ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 197

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 57
4. julij 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) št. 732/2014 z dne 3. julija 2014 o spremembi uredb (EU) št. 754/2009 in (EU) št. 43/2014 glede nekaterih ribolovnih možnosti

1

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 733/2014 z dne 24. junija 2014 o spremembi Uredbe (ES) št. 1418/2007 glede izvoza nekaterih odpadkov za predelavo v nekatere države, ki niso članice OECD ( 1 )

10

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 734/2014 z dne 3. julija 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

64

 

 

SKLEPI

 

 

2014/429/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 24. junija 2014 o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem s Sporazumom o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani, glede sprejetja sklepa Pridružitvenega sveta o vključitvi geografskih označb, ki so zaščitene na ozemlju pogodbenic, v Prilogo XVIII

66

 

*

Sklep Sveta 2014/430/SZVP z dne 3. julija 2014 o spremembi Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)

75

 

 

2014/431/EU

 

*

Izvedbeni Sklep Komisije z dne 26. junija 2014 o obrazcih za poročanje o nacionalnih programih za izvajanje Direktive Sveta 91/271/EGS (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 4208)

77

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Sveta (EU) št. 692/2014 z dne 23. junija 2014 o omejitvah uvoza blaga s poreklom s Krima ali iz Sevastopola v Unijo, kot odgovor na nezakonito priključitev Krima in Sevastopola (UL L 183, 24.6.2014)

87

 

*

Popravek Direktive 2014/47/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o cestnem pregledu tehnične brezhibnosti gospodarskih vozil, ki vozijo v Uniji, in razveljavitvi Direktive 2000/30/ES (UL L 127, 29.4.2014)

87

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/1


UREDBA SVETA (EU) št. 732/2014

z dne 3. julija 2014

o spremembi uredb (EU) št. 754/2009 in (EU) št. 43/2014 glede nekaterih ribolovnih možnosti

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske ter lokalno vlado Grenlandije na drugi strani (1) in Protokol k Sporazumu (2) določata, da Unija prejme 7,7 % celotnega dovoljenega ulova (TAC) za kapelana, ki se ulovi v grenlandskih vodah podobmočij ICES V in XIV.

(2)

Uredba Sveta (EU) št. 43/2014 (3) je določila kvoto Unije 0 ton za leto 2014 za stalež kapelana v grenlandskih vodah podobmočij ICES V in XIV, ki se uporablja do 30. aprila 2014.

(3)

Grenlandski organi so Unijo 16. junija 2014 obvestili, da je bil TAC za kapelana, ki vključuje grenlandske vode podobmočij ICES V in XIV, za ribolovno sezono 2014/2015 predviden v višini 450 000 ton, pri čemer naj bi prvotna kvota znašala 225 000 ton. Določiti bi bilo torej treba, ustrezno kvota Unije za navedeno ribolovno sezono.

(4)

Treba je popraviti TAC za stalež rdečega okuna v mednarodnih vodah območij I in II ter TAC za grenlandsko morsko ploščo v grenlandskih vodah podobmočij V in XIV. Prav tako je treba popraviti dva TAC za skušo, da se vključijo obojestranski dogovori glede dostopa med Unijo in Ferskimi otoki. Poleg tega bi bilo treba ustrezno spremeniti območje, kjer lahko plovila Ferskih otokov pridobijo dovoljenja za ribolov skuše.

(5)

Komisija za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika (WCPFC) je na 8. rednem zasedanju sprejela prepoved zadržanja na krovu, pretovarjanja, skladiščenja ali iztovarjanja oceanskih beloplavutih morskih psov (Carcharhinus longimanus). WCPFC je na 9. rednem zasedanju sprejela podobno prepoved za svilnate morske pse (Carcharhinus falciformis). Obe prepovedi bi bilo treba prenesti v pravo Unije. V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 847/96 (4) bi bilo treba opredeliti staleže, za katere veljajo različni ukrepi iz navedene uredbe.

(6)

Združeno kraljestvo je predložilo informacije o ulovu trske s strani dveh skupin plovil, ki lovijo škampa in uporabljajo regulirano orodje z velikostjo mrežnega očesa 80–100 mm. Prva skupina lovi v Firth of Forth, tj. na statističnih podobmočjih ICES 41E7 in 41E6. Druga skupina lovi v Firth of Clyde, tj. na statističnih območjih ICES 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 in 40E5. Ta skupina pomeni širitev obstoječe izključitve v Firth of Clyde iz ureditve ribolovnega napora za trsko iz poglavja III Uredbe Sveta (ES) št. 1342/2008 (5), in sicer v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 754/2009 (6). Na podlagi informacij, ki jih je predložilo Združeno kraljestvo in ocenil Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo, je mogoče ugotoviti, da ulov trske, vključno z zavržki, navedenih plovil v obdobju upravljanja 2013 ni presegel 1,5 % celotnega ulova trske v vsaki od obeh skupin plovil. Poleg tega je ob upoštevanju sprejetih ukrepov za zagotavljanje spremljanja in nadzora ribolovnih dejavnosti teh dveh skupin plovil in ob upoštevanju dejstva, da bi vključitev obeh skupin pomenila upravno breme, nesorazmerno njenemu celotnemu vplivu na staleže trsk, ustrezno, da se obe skupini plovil izključita iz uporabe ureditve ribolovnega napora iz poglavja III Uredbe (ES) št. 1342/2008.

(7)

Omejitve ulova in omejitve ribolovnega napora iz Uredbe (EU) št. 43/2014 se uporabljajo od 1. januarja 2014 oziroma od 1. februarja 2014. Določbe v zvezi z omejitvami ulova in ribolovnega napora iz te uredbe bi se zato načeloma prav tako morale uporabljati od navedenih datumov. Takšna retroaktivna uporaba ne posega v načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj, saj zadevne ribolovne možnosti še niso bile izkoriščene. Vendar pa prepoved ribolova na svilnate morske pse na območju konvencije WCPFC začne veljati 1. julija 2014 in naj bi se uporabljala od navedenega datuma. Podobno bi se moral tudi TAC za kapelana v grenlandskih vodah ICES podobmočij V in XIV uporabljati od začetka ribolovne sezone, tj. od 20. junija 2014. Ker sprememba nekaterih omejitev ulova vpliva na gospodarske dejavnosti in načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi.

(8)

Uredbi (EU) št. 43/2014 in (ES) št. 754/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Uredbe (EU) št. 43/2014

Uredba (EU) št. 43/2014 se spremeni:

(1)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 37a

Oceanski beloplavuti morski psi

1.   Zadržanje na krovu, pretovarjanje, skladiščenje ali iztovarjanje katerega koli dela ali celotnega trupa oceanskih beloplavutih morskih psov (Carcharhinus longimanus) na območju konvencije WCPFC je prepovedano.

2.   Ob nenamernem ulovu se vrste iz odstavka 1 ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo.“;

(2)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 37b

Svilnati morski psi

1.   Zadržanje na krovu, pretovarjanje, skladiščenje ali iztovarjanje katerega koli dela ali celotnega trupa svilnatih morskih psov (Carcharhinus falciformis) na območju konvencije WCPFC je prepovedano.

2.   Ob nenamernem ulovu se vrste iz odstavka 1 ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo.“;

(3)

priloga IA k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi;

(4)

priloga IB k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi;

(5)

priloga IIA k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni s Prilogo III k tej uredbi;

(6)

priloga VIII k Uredbi (EU) št. 43/2014 se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi.

Člen 2

Spremembi Uredbe (ES) št. 754/2009

Člen 1 Uredbe (ES) št 754/2009 se spremeni:

(a)

točka (d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

skupina plovil, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva in jih je Združeno kraljestvo navedlo v zahtevi z dne 18. junija 2009 in naknadni zahtevi z dne 8. aprila 2014 ter lovijo škampa in uporabljajo regulirano orodje z velikostjo mrežnega očesa 80–100 mm na območju Firth of Clyde (statistična območja ICES 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 in 40E5);“;

(b)

doda se naslednja točka:

„(m)

skupina plovil, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva in jih je Združeno kraljestvo navedlo v zahtevi z dne 8. aprila 2014 ter lovijo škampa in uporabljajo regulirano orodje z velikostjo mrežnega očesa 80–100 mm na območju Firth of Forth (statistični območji ICES 41E7 in 41E6).“.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Točka (2) člena 1 se uporablja od 1. julija 2014.

Točki (3) in (6) člena 1 ter točka (c) Priloge II se uporabljajo od 1. januarja 2014.

Točka (5) člena 1 in člen 2 se uporabljata od 1. februarja 2014.

Točka (a) Priloge II se uporablja od 20. junija 2014.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 3. julija 2014

Za Svet

Predsednik

S. GOZI


(1)  UL L 172, 30.6.2007, str. 4.

(2)  Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, določenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani ter vlado Danske in lokalno vlado Grenlandije na drugi strani (UL L 293, 23.10.2012, str. 5).

(3)  Uredba Sveta (EU) št. 43/2014 z dne 20. januarja 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2014 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2014, str. 1).

(4)  Uredba Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (UL L 115, 9.5.1996, str. 3).

(5)  Uredba Sveta (ES) št. 1342/2008 z dne 18. decembra 2008 o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča te staleže, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2004 (UL L 348, 24.12.2008, str. 20).

(6)  Uredba Sveta (ES) št. 754/2009 z dne 27. julija 2009 o izključitvi določenih skupin plovil iz ureditve ribolovnega napora, določenega v poglavju III Uredbe (ES) št. 1342/2008 (UL L 214, 19.8.2009, str. 16).


PRILOGA I

Priloga IA k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni:

(a)

vnos za skušo v območjih IIIa in IV;vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 se nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

skuša

Scomber scombrus

Območje:

območji IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32

(MAC/2A34.)

Belgija

768 (2)  (4)

 

 

Danska

26 530 (2)  (4)

 

 

Nemčija

800 (2)  (4)

 

 

Francija

2 417 (2)  (4)

 

 

Nizozemska

2 434 (2)  (4)

 

 

Švedska

7 101 (1)  (2)  (4)

 

 

Združeno kraljestvo

2 254 (2)  (4)

 

 

Unija

42 304 (1)  (2)  (4)

 

 

Norveška

256 936 (3)

 

 

TAC

ni relevantno

 

analitski TAC

(b)

vnos za skušo v območjih VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV se nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

skuša

Scomber scombrus

Območje:

območja VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV

(MAC/2CX14-)

Nemčija

31 490 (8)

 

 

Španija

33 (8)

 

 

Estonija

262 (8)

 

 

Francija

20 996 (8)

 

 

Irska

104 967 (8)

 

 

Latvija

194 (8)

 

 

Litva

194 (8)

 

 

Nizozemska

45 922 (8)

 

 

Poljska

2 217 (8)

 

 

Združeno kraljestvo

288 666 (8)

 

 

Unija

494 941 (8)

 

 

Norveška

22 179 (5)  (6)

 

 

Ferski otoki

46 850 (7)

 

 

TAC

ni relevantno

 

analitski TAC


(1)  Posebni pogoj: vključno z naslednjo tonažo, ki se lovi v norveških vodah južno od 62o S (MAC/*04N-):

247

Pri ribolovu na podlagi tega posebnega pogoja se prilovi trske, vahnje, polaka, mola in saja vštevajo v kvote za te vrste.

(2)  Lovi se lahko tudi v norveških vodah območja IVa (MAC/*4AN.).

(3)  Odšteje se od norveškega deleža TAC (kvota za dostop). Ta količina vključuje naslednji norveški delež TAC v Severnem morju:

74 500

Ta kvota se lahko lovi le v območju IVa (MAC/*04A.), razen naslednje količine, izražene v tonah, ki se lahko lovi v območju IIIa (MAC/*03A.):

3 000

(4)  Lovi se lahko tudi v vodah Ferskih otokov kot kvota za dostop Unije za imetnike kvot v tem območju TAC ter za imetnike kvot v območjih TAC VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; v vodah Unije in mednarodnih vodah območja Vb; v mednarodnih vodah območij IIa, XII in XIV ter največ do naslednje količine za Unijo (MAC/* FRO):

46 850

Posebni pogoj:

v skladu z omejitvami navedenih kvot se ne sme uloviti več od v nadaljevanju navedenih količin v naslednjih območjih:

 

IIIa

(MAC/*03A.)

IIIa in IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI, mednarodne vode območja IIa, od 1. januarja do 31. marca 2014 ter v decembru 2014

(MAC/*2A6.)

Danska

0

4 130

0

0

15 918

Francija

0

490

0

0

0

Nizozemska

0

490

0

0

0

Švedska

0

0

390

10

4 112

Združeno kraljestvo

0

490

0

0

0

Norveška

3 000

0

0

0

0“

(5)  Lahko se lovi na območjih IIa, VIa severno od 56° 30′ S, IVa, VIId, VIIe, VIIf in VIIh (MAC/*AX7H).

(6)  Poleg tega lahko Norveška severno od 56° 30′ S nalovi naslednjo dodatno količino kvote za dostop, izraženo v tonah, ki se všteje v njeno omejitev ulova (MAC/*N6530):

51 387

(7)  Ta kvota je kvota za dostop, ki se odšteje od kvote Ferskih otokov kot obalne države. Lahko se lovi na območju VIa severno od 56° 30′ S (MAC/*6AN56), od 1. oktobra do 31. decembra pa tudi na območjih IIa in IVa severno od 59° (območje EU) (MAC/*24N59).

(8)  Lovi se lahko tudi v vodah Ferskih otokov kot kvota za dostop Unije za imetnike kvot v tem območju TAC ter za imetnike kvot v območjih TAC IIIa in IV; v vodah Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 ter največ do naslednje količine za Unijo (MAC/* FRO):

46 850

Posebni pogoj:

v skladu z omejitvami navedenih kvot se v naslednjih območjih in v naslednjih obdobjih ne sme uloviti več od v nadaljevanju navedenih količin:

 

vode Unije in norveške vode območja IVa v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja 2014 in od 1. septembra do 31. decembra 2014

(MAC/*4A-EN)

norveške vode območja IIa

(MAC/*2AN-)

Nemčija

19 005

2 557

Francija

12 671

1 703

Irska

63 351

8 524

Nizozemska

27 715

3 727

Združeno kraljestvo

174 223

23 445

Unija

296 965

39 956“


PRILOGA II

Priloga IB k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni:

(a)

vnos za kapelana v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

kapelan

Mallotus villosus

Območje:

grenlandske vode območij V in XIV

(CAP/514GRN)

Danska

29 452

 

 

Nemčija

1 282

 

 

Švedska

2 114

 

 

Združeno kraljestvo

277

 

 

vse države članice

1 525 (1)

 

 

Unija

34 650 (2)

 

 

TAC

ni relevantno

 

analitski TAC

člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja

člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja

(b)

vnos za grenlandsko morsko ploščo v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Območje:

grenlandske vode območij V in XIV

(GHL/514GRN)

Nemčija

3 591

 

 

Združeno kraljestvo

189

 

 

Unija

3 780 (2)

 

 

Norveška

575

 

 

Ferski otoki

110

 

 

TAC

ni relevantno

 

analitski TAC

člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja

člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja

(c)

vnos za rdečega okuna v mednarodnih vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

rdeči okun

Sebastes spp.

Območje:

mednarodne vode območij I in II

(RED/1/2INT)

Unija

ni relevantno (3)  (4)

 

 

TAC

19 500

 

analitski TAC

člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja

člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja


(1)  Danska, Nemčija, Švedska in Združeno kraljestvo lahko kvoto, namenjeno vsem državam članicam, uporabljajo šele, ko so lastno kvoto že izčrpale. Vendar države članice z več kot 10 % kvote Unije nimajo dostopa do kvote, namenjene vsem državam članicam.“

(2)  Lovi se lahko z največ 6 plovili hkrati.“

(3)  Ribolov je dovoljen samo med 1. julijem in 31. decembrom 2014. Ribolov se konča, ko pogodbenice NEAFC popolnoma izkoristijo TAC.

Komisija države članice obvesti o datumu, ko sekretariat NEAFC obvesti pogodbenice NEAFC, da je bil TAC v celoti izkoriščen. Od tega datuma države članice plovilom, ki plujejo pod njihovo zastavo, prepovejo usmerjeni ribolov na rdečega okuna.

(4)  Plovila omejijo prilov rdečega okuna pri drugih ribolovih na največ 1 % celotnega ulova, obdržanega na krovu.“


PRILOGA III

Dodatek 1 k Prilogi IIA k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni:

(a)

v razpredelnici (d) se stolpec za Združeno kraljestvo (UK) nadomesti z naslednjim:

„Regulirano orodje

UK

TR1

1 033 273

TR2

2 203 071

TR3

16 027

BT1

117 544

BT2

4 626

GN

213 454

GT

145

LL

630 040“

(b)

v razpredelnici (b) se stolpec za Združeno kraljestvo (UK) nadomesti z naslednjim:

„Regulirano orodje

UK

TR1

6 185 460

TR2

5 037 332

TR3

8 482

BT1

1 739 759

BT2

6 116 437

GN

546 303

GT

14 004

LL

134 880“


PRILOGA IV

„PRILOGA VIII

KOLIČINSKE OMEJITVE DOVOLJENJ ZA RIBOLOV ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI LOVIJO V VODAH UNIJE

Država zastave

Ribolov

Število dovoljenj za ribolov

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveška

sled, severno od 62° 00′ S

20

20

Ferski otoki

skuša, območja VIa (severno od 56° 30′ S), IIa, IVa (severno od 59° S)

šur, območja IV, VIa (severno od 56° 30′ S), VIIe, VIIf, VIIh

14

14

sled, severno od 62° 00′ S

21

21

sled, območje IIIa

4

4

gospodarski ribolov norveškega moliča, območja IV, VIa (severno od 56° 30′ S) (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola)

15

15

leng in morski menek

20

10

sinji mol, območja II, VIa (severno od 56° 30′ S), VIb, VII (zahodno od 12° 00′ Z)

20

20

modri leng

16

16

Venezuela (1)

hlastači (vode Francoske Gvajane)

45

45


(1)  Za izdajo navedenih dovoljenj za ribolov je treba predložiti dokazila, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz departmaja Francoske Gvajane ter da ta pogodba vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % celotnega ulova hlastačev zadevnega plovila v tem departmaju, tako da se lahko predela v obratu navedenega podjetja. Takšno pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna z dejansko zmogljivostjo pogodbenega predelovalnega podjetja in s cilji za razvoj gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe se priloži zahtevku za izdajo dovoljenja za ribolov. Če se takšna overitev zavrne, francoski organi o tem uradno obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo ter pri tem navedejo razloge za zavrnitev.“


4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/10


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 733/2014

z dne 24. junija 2014

o spremembi Uredbe (ES) št. 1418/2007 glede izvoza nekaterih odpadkov za predelavo v nekatere države, ki niso članice OECD

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o pošiljkah odpadkov (1) in zlasti člena 37 Uredbe,

po posvetovanju z zadevnimi državami,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija v skladu s členom 37 Uredbe (ES) št. 1013/2006 redno posodablja Uredbo Komisije (ES) št. 1418/2007 (2) glede izvoza nekaterih odpadkov za predelavo v nekatere države, za katere se Sklep OECD o nadzoru prehoda odpadkov preko meja (3) (v nadaljnjem besedilu: Sklep OECD) ne uporablja. Komisija je vsem državam, za katere se Sklep OECD ne uporablja, poslala pisno zahtevo za pisno potrditev, da se odpadki in mešanice odpadkov iz Priloge III ali IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006, katerih izvoz ni prepovedan v skladu s členom 36 navedene uredbe, lahko izvažajo iz Evropske unije za predelavo v zadevni državi, ter podatke o tem, kateri postopek kontrole, če sploh, se bo v ciljni državi uporabil. Komisija je prejela odgovore od 74 držav. Prilogo k Uredbi (ES) št. 1418/2007 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti, da se upoštevajo prejeti odgovori.

(2)

Svet OECD je 13. februarja 2013 potrdil mnenje Odbora za okoljsko politiko v zvezi s skladnostjo Izraela s Sklepom OECD. Člen 37(2) Uredbe (ES) št. 1013/2006 se tako za navedeno državo ne uporablja več, zato bi bilo treba vnos za Izrael črtati iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1418/2007.

(3)

Nova Zelandija je država, za katero se Sklep OECD uporablja. Člen 37 Uredbe (ES) št. 1013/2006 se tako za navedeno državo ne uporablja, zato bi bilo treba vnos za Novo Zelandijo črtati iz Priloge k Uredbi (ES) št. 1418/2007 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 1418/2007 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati štirinajsti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. junija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 190, 12.7.2006, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1418/2007 z dne 29. novembra 2007 glede izvoza nekaterih odpadkov za predelavo iz Priloge III ali IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta v nekatere države, za katere se Sklep OECD o nadzoru prehoda odpadkov preko meja ne uporablja (UL L 316, 4.12.2007, str. 6).

(3)  Sklep Sveta OECD C(2001)107/final o spremembah Sklepa OECD C(92)39/final o nadzoru prehoda odpadkov za predelavo preko meja.


PRILOGA

Priloga k Uredbi (ES) št. 1418/2007 se spremeni:

(1)

Odstavek „V primeru, da sta istemu vnosu pripisana tako možnost iz stolpca B kot možnost iz stolpca D, se poleg postopkov kontrole iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1013/2006 uporabijo tudi postopki lokalnega nadzora.“ se nadomesti z naslednjim odstavkom:

„V primeru, da sta istemu vnosu pripisana tako stolpec (b) kot stolpec (d), se poleg postopkov nadzora iz člena 35 Uredbe (ES) št. 1013/2006 uporabijo tudi postopki nadzora v ciljni državi.“

(2)

Vnos za Alžirijo se nadomesti z naslednjim:

„Alžirija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

B1010 – B1020

B1030

 

 

 

 

 

 

B1031

B1040

 

 

 

 

 

 

B1050

B1070 – B1220

 

 

 

 

 

 

B1230 – B1240

B1250 – B2020

 

 

 

iz naslova B2030:

keramična vlakna, ki drugje niso navedena ali zajeta

 

 

iz naslova B2030:

odpadki in črepinje kermeta (kovinsko-keramični kompoziti)

B2040 – B2130

 

 

 

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov, vključno z naslednjim, vendar ne omejeno samo na:

etilen

stiren

polipropilen

polietilen tereftalat

akrilonitril

butadien

poliacetali

poliamidi

polietilen tereftalat

polikarbonati

polietri

polifenilen sulfidi

akrilni polimeri

alkani C10–C13 (mehčala)

polisiloksani

polimetil metakrilat

strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroetilen/propilen (FEP)

perfluoroalkoksialkan

tetrafluoroetilen/perfluoro vinil eter (PFA)

tetrafluoroetilen/perfluoro metilvinil eter (MFA)

polivinilfluorid (PVF)

polivinilidenfluorid (PVDF)

 

 

iz naslova B3010:

ostanki iz poliuretana (ki ne vsebujejo CFC-jev)

B3020

 

 

 

 

 

 

B3030 – B3035

B3040 – B3065

 

 

 

B3080

 

 

 

B3100 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030

 

 

 

 

 

 

GG040

GH013 – GN010

 

 

 

GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(3)

Vnos za Andoro se nadomesti z naslednjim:

„Andora

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(4)

Po abecednem redu se za Angvilo vstavi naslednji vnos:

„Angvila

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(5)

Vnos za Argentino se nadomesti z naslednjim:

„Argentina

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

B1010

B1020

 

 

 

 

 

 

B1030 – B1050

B1060

 

 

 

 

 

 

B1070 – B1090

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

žlindre, ki vsebujejo cink

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

 

 

iz naslova B1100:

posnemki aluminija, brez solne žlindre

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

 

 

 

B1115 – B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150 – B1230

B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 – B2110

B2120 – B2130

 

 

 

iz naslova B3010:

strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroetilen/propilen (FEP)

perfluoroalkoksialkan

tetrafluorotilen/perfluorovinil eter (PFA)

tetrafluoroetilen/perfluoro metilvinil eter (MFA)

polivinilfluorid (PVF)

polivinilidenfluorid (PVDF)

 

 

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

iz naslova B3020:

nesortirani ostanki

 

 

iz naslova B3020:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3030 – B3120

B3130 – B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 – GC010

GC020

 

 

 

 

 

 

GC030 – GF010

GG030 – GH013

 

 

 

 

 

 

GN010 – GN030

Mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

iz naslova mešanice B3020:

nesortirani odpadki

 

 

iz naslova mešanice B3020:

vse druge mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B3030

 

 

 

mešanica B3040

 

 

 

mešanica B3050“

(6)

Po abecednem redu se za Armenijo vstavi naslednji vnos:

„Armenija

Posamezni odpadki

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1013/2006

 

 

Mešanice odpadkov

mešanica B3040

 

 

 

 

vse druge mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(7)

Vnos za Azerbajdžan se nadomesti z naslednjim:

„Azerbajdžan

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

iz naslova B1010:

vsi drugi odpadki

 

iz naslova B1010:

odpadni kositer

odpadne redkozemeljske kovine

 

B1020 – B1120

 

 

 

 

 

B1130

 

B1140 – B1250

 

 

 

iz naslova B2010:

odpadki glinastega skrilavca, tudi grobo obsekani ali zgolj z žaganjem ali drugače razrezani

odpadki sljude

odpadki levcita, nefelina ali nefelinovega sienita

odpadki fluorita

 

iz naslova B2010:

odpadki naravnega grafita

odpadki glinenca

odpadki kremena v trdni obliki, razen tistih, ki se uporabljajo v livarstvu

 

 

 

B2020 – B2030

 

iz naslova B2040:

delno prečiščen kalcijev sulfat po razžvepljevanju dimnih plinov

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

žveplo v trdni obliki

natrij, kalij, kalcijev klorid

odpadno steklo, ki vsebuje litij-tantal in litij-niobij

 

iz naslova B2040:

odpadne sadrine zidne plošče ali mavčne plošče iz porušenih zgradb

apnenec, nastal pri proizvodnji kalcijevega cianamida (pH < 9)

karborund (silicijev karbid)

razbit beton

 

B2060 – B2070

 

 

 

 

 

B2080

 

B2090 – B2100

 

 

 

 

 

B2110

 

B2120

 

 

 

 

 

B2130

 

B3010

 

 

 

 

 

B3020 – B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

iz naslova B3060:

vinske droži

 

iz naslova B3060:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3065 – B3120

 

B3130 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

 

 

 

 

 

GE020 – GG040

 

GH013

 

 

 

 

 

GN010 – GN030“

(8)

Po abecednem redu se za Bahrajn vstavi naslednji vnos:

„Bahrajn

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(9)

Vnos za Bangladeš se nadomesti z naslednjim:

„Bangladeš

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B1010:

odpadno železo in jeklo

odpadni aluminij

B1020 – B1115

 

 

 

iz naslova B1120:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B1120:

izrabljeni katalizatorji, z izjemo tekočin, ki se uporabljajo kakor katalizatorji, ki vsebujejo krom

B1130 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B3010

 

 

 

iz naslova B3020:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B3020:

odpadki in ostanki nebeljenega papirja ali kartona ali valovitega papirja ali kartona

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B3030:

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

B3035 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

iz naslova mešanice B3020:

vse druge mešanice odpadkov

 

 

iz naslova mešanice B3020:

mešanice, ki vsebujejo papir in karton

mešanica B3030

 

 

 

mešanica B3040

 

 

 

mešanica B3050“

 

 

 

(10)

Vnos za Belorusijo se nadomesti z naslednjim:

„Belorusija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

B1010 – B1160

 

 

B1170 – B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 – B1240

 

 

 

 

B1250 – B3035

 

iz naslova B3040:

odpadki in ostanki trde gume (npr. ebonit)

iz naslova B3040:

vsi drugi odpadki

 

 

 

 

B3050

 

 

iz naslova B3060:

vinske droži

iz naslova B3060:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3065 – B3070

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 – B3130

 

 

B3140

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GG030

 

 

GG040

 

 

 

 

GH013 – GN030

 

Mešanice odpadkov

 

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

 

mešanica B3040

 

 

 

 

mešanica B3050“

 

(11)

Vnos za Benin se nadomesti z naslednjim:

„Benin

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(12)

Po abecednem redu se za Bermude vstavi naslednji vnos:

„Bermudi

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(13)

Po abecednem redu se za Bolivijo vstavi naslednji vnos:

„Bolivija

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(14)

Vnos za Brazilijo se nadomesti z naslednjim:

„Brazilija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadno železo in jeklo

odpadni baker

odpadni aluminij

odpadni kositer

odpadni titan

iz naslova B1010:

odpadni nikelj

odpadni cink

odpadni volfram

odpadni molibden

odpadni tantal

odpadni magnezij

odpadni kobalt

odpadni bizmut

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni germanij

odpadni vanadij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

odpadni krom

 

B1020

 

 

 

 

B1030

 

 

B1031 – B1040

 

B1031 – B1040

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070

 

 

B1080 – B1090

 

B1080 – B1090

 

iz naslova B1100:

žlindre, ki vsebujejo cink:

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

posnemki aluminija, brez solne žlindre

iz naslova B1100:

žlindre, ki vsebujejo cink:

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

 

 

B1115

 

 

B1120

 

B1120

 

 

B1130

 

 

B1140

 

B1140

 

 

B1150

 

 

B1160 – B1220

 

B1160 – B1220

 

 

B1230 – B2020

 

 

B2030

 

B2030

 

 

B2040 – B3050

 

B3060 – B3070

 

 

 

 

 

B3080 – B3130

 

B3140

 

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

 

GB040 – GC020

 

GC030 – GC050

 

GC030 – GC050

 

 

GE020 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

GG030 – GG040

 

 

GH013

 

GN010 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

 

mešanica B1010

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

 

 

mešanica B3040

 

 

 

mešanica B3050“

 

(15)

Vnos za Furkino Faso se nadomesti z naslednjim:

„Burkina Faso

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(16)

Po abecednem redu se za Kambodžo vstavi naslednji vnos:

„Kambodža

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

odpadni baker

odpadni nikelj

odpadni cink

odpadni kositer

odpadni kobalt

odpadni titan

odpadni vanadij

odpadni krom

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadno železo in jeklo

odpadni aluminij

odpadni volfram

odpadni molibden

odpadni tantal

odpadni magnezij

odpadni bizmut

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni germanij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

 

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadno železo in jeklo

odpadni aluminij

odpadni volfram

odpadni molibden

odpadni tantal

odpadni magnezij

odpadni bizmut

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni germanij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

iz naslova B1020:

odpadni antimon

odpadni berilij

odpadni selen

odpadni telur

iz naslova B1020:

odpadni kadmij

odpadni svinec (razen svinčevih akumulatorjev)

 

iz naslova B1020:

odpadni kadmij

odpadni svinec (razen svinčevih akumulatorjev)

 

B1030 – B1080

 

B1030 – B1080

B1090

 

 

 

 

B1100 – B1140

 

B1100 – B1140

B1150

 

 

 

 

B1160 – B2100

 

B1160 – B2100

B2110 – B2130

 

 

 

 

B3010

 

B3010

B3020

 

 

 

 

B3030 – B3035

 

B3030 – B3035

B3040

 

 

 

 

B3050 – B3060

 

B3050 – B3060

B3065

 

 

 

 

B3070 – B4030

 

B3070 – B4030

 

GB040 – GF010

 

GB040 – GF010

GG030 – GG040

 

 

 

 

GH013 – GN030

 

GH013 – GN030

Mešanice odpadkov

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

 

mešanica B2010

 

mešanica B2010

 

mešanica B2030

 

mešanica B2030

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

 

 

mešanica B3040

 

 

 

 

mešanica B3050

 

mešanica B3050“

(17)

Vnos za Čile se nadomesti z naslednjim:

„Čile

a

b

c

d

 

 

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(18)

Vnos za Kitajski Tajpej se nadomesti z naslednjim:

„Kitajski Tajpej

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadni molibden

odpadni tantal

odpadni kobalt

odpadni bizmut

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni vanadij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

odpadni krom

 

iz naslova B1010:

odpadno železo in jeklo

odpadni baker

odpadni nikelj

odpadni aluminij

odpadni cink

odpadni kositer

odpadni volfram

odpadni magnezij

odpadni titan

odpadni germanij

iz naslova B1020:

odpadni kadmij

odpadni svinec (razen svinčevih akumulatorjev)

odpadni selen

iz naslova B1020:

odpadni antimon

odpadni berilij

odpadni telur

 

 

 

B1030 – B1031

 

 

B1040

 

 

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 – B1090

 

 

 

iz naslova B1100:

posnemki aluminija, brez solne žlindre

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

 

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

žlindre, ki vsebujejo cink:

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

 

B1115 – B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 – B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 – B2030

 

 

 

iz naslova B2040:

vsi drugi odpadki

 

iz naslova B2040:

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

 

B2060 – B2130

 

 

 

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas poliuretana (ki ne vsebuje CFC-jev)

strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov, razen poliuretana (ki ne vsebuje CFC-jev)

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroetilen/propilen (FEP)

perfluoroalkoksialkan

tetrafluoroetilen/perfluoro vinil eter (PFA)

tetrafluoroetilen/perfluoro metilvinil eter (MFA)

polivinilfluorid (PVF)

polivinilidenfluorid (PVDF)

 

 

 

B3020

 

B3030 – B3035

 

 

 

 

 

B3040 – B3050

 

B3060 – B3070

 

 

 

 

 

B3080

B3090 – B3100

 

 

 

 

B3110 – B4030

 

 

GB040 – GC030

 

 

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GEO20

 

GF010 – GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

GN020 – GN030

 

 

Mešanice odpadkov

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

 

 

mešanica B3020

 

mešanica B3030

 

 

 

 

 

mešanica B3040

 

 

 

mešanica B3050“

(19)

Vnos za Kolumbijo se nadomesti z naslednjim:

„Kolumbija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

B1010 – B1070

 

 

 

 

B1080

 

 

B1090

 

 

 

iz naslova B1100:

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

žlindre, ki vsebujejo cink

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

posnemki aluminija, brez solne žlindre

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

 

 

B1115 – B1150

 

 

 

 

B1160

 

 

B1170 – B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 – B1250

 

 

 

iz naslova B2010:

vsi drugi odpadki

iz naslova B2010:

odpadki sljude

 

 

B2020 – B2030

 

 

 

iz naslova B2040:

vsi drugi odpadki

iz naslova B2040:

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

 

 

B2060 – B3020

 

 

 

iz naslova B3030:

svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali)

nemikani in nečesani

drugo

odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadno prejo, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov

izčeski volne ali fine živalske dlake

drugi odpadki volne ali fine živalske dlake

odpadki iz grobe živalske dlake

bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali)

odpadki preje (vključno z odpadki niti)

razvlaknjeni tekstilni materiali

drugo

laneno predivo in odpadki

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz jute in drugih tekstilnih ličnatih vlaken (razen lanu, konoplje in ramije)

odpadki (vključno z izčeski, odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz umetnih ali sintetičnih vlaken

iz sintetičnih vlaken

iz umetnih vlaken

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

izrabljene krpe, odpadne vrvice, vrvi, konopci in debele vrvi ter izrabljeni izdelki iz vrvic, vrvi, konopcev ali debelih vrvi iz tekstilnih materialov:

sortirane

drugo

iz naslova B3030:

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) prave konoplje (Cannabis sativa L.)

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz sisala in drugih tekstilnih vlaken iz rodu agave

predivo, izčeski in odpadki kokosovih vlaken (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali)

predivo, izčeski in odpadki (vključno z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz abake (manilskih vlaken Musa textilis Nee)

hodnično predivo, izčeski in odpadki (vključno z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) ramije in drugih rastlinskih tekstilnih vlaken, ki drugje niso navedena ali zajeta

 

 

B3035 – B3040

 

 

 

iz naslova B3050:

odpadki iz plute: zdrobljena, granulirana ali zmleta pluta

iz naslova B3050:

lesni odpadki in ostanki, strnjeni ali ne, v okroglice, brikete, pelete ali podobne oblike

 

 

iz naslova B3060:

vinske droži

drugi odpadki iz agroživilske industrije z izjemo stranskih proizvodov, ki izpolnjujejo nacionalne in mednarodne zahteve in standarde za prehrano ljudi in živali

iz naslova B3060:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3065

 

 

iz naslova B3070:

odpadki iz človeških las

odpadna slama

iz naslova B3070:

deaktivirani micelij gliv iz proizvodnje penicilina, ki se uporablja kot živalska krma

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 – B3100

 

 

B3110 – B3130

 

 

 

 

B3140 – B4010

 

 

B4020 – B4030

 

 

 

GB040 – GC010

 

 

 

 

GC020

 

 

GC030 – GF010

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

GH013

 

 

 

 

GN010 – GN030

Mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

vse druge mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

(20)

Vnos za Kostariko se nadomesti z naslednjim:

„Kostarika

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

B1010 – B3050

 

B1010 – B3050

B3060 – B3070

 

 

 

 

B3080

 

B3080

B3090 – B3110

 

 

 

 

B3120 – B4030

 

B3120 – B4030

 

GB040 – GH013

 

GB040 – GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(21)

Vnos za Slonokoščeno obalo se nadomesti z naslednjim:

„Slonokoščena obala

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(22)

Vnos za Kongo (Demokratična republika Kongo) se nadomesti z naslednjim:

„Demokratična republika Kongo

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(23)

Po abecednem redu se za Dominikansko republiko vstavi naslednji vnos:

„Dominikanska republika

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(24)

Po abecednem redu se za Ekvador vstavi naslednji vnos:

„Ekvador

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(25)

Vnos za Egipt se nadomesti z naslednjim:

„Egipt

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

B1010 – B1070

 

 

B1080 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(26)

Po abecednem redu se za Salvador vstavi naslednji vnos:

„Salvador

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(27)

Po abecednem redu se za Etiopijo vstavi naslednji vnos:

„Etiopija

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(28)

Po abecednem redu se za Francosko Polinezijo vstavi naslednji vnos:

„Francoska Polinezija

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(29)

Po abecednem redu se za Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo vstavi naslednji vnos:

„Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(30)

Po abecednem redu se za Gambijo vstavi naslednji vnos:

„Gambija

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(31)

Po abecednem redu se za Gano vstavi naslednji vnos:

„Gana

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(32)

Vnos za Gvatemalo se nadomesti z naslednjim:

„Gvatemala

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(33)

Po abecednem redu se za Gvinejo (Republika Gvineja) vstavi naslednji vnos:

„Gvineja (Republika Gvineja)

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(34)

Vnos za Gvajano se nadomesti z naslednjim:

„Gvajana

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(35)

Vnos za Honduras se nadomesti z naslednjim:

„Honduras

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(36)

Vnos za Hongkong (Kitajska) se nadomesti z naslednjim:

„Hongkong (Kitajska)

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

B1010 – B1020

B1030 – B1031

 

 

 

 

 

 

B1040 – B1050

B1060 – B1090

 

 

 

iz naslova B1100:

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

 

 

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

žlindre, ki vsebujejo cink:

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

cinkovi posnemki

posnemki aluminija, brez solne žlindre

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

 

 

 

B1115 – B1130

B1140 – B1190

 

 

 

 

 

 

B1200

B1210 – B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 – B2060

B2070 – B2080

 

 

 

 

 

 

B2090

B2100 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3030

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040 – B3060

B3065

 

 

 

 

 

 

B3070 – B3090

B3100 – B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 – GN030

Mešanice odpadkov

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

 

 

 

vse druge mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(37)

Vnos za Izrael se črta.

(38)

Vnos za Kuvajt se nadomesti z naslednjim:

„Kuvajt

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(39)

Vnos za Kirgizistan se nadomesti z naslednjim:

„Kirgizistan

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

odpadni torij

 

 

iz naslova B1010:

 

vsi drugi odpadki

B1020 – B1115

 

 

 

iz naslova B1120:

vsi lantanoidi (redke zemeljske kovine)

 

 

iz naslova B1120:

vse prehodne kovine, razen odpadnih katalizatorjev (izrabljeni katalizatorji, tekoči rabljeni katalizatorji ali drugi katalizatorji) s seznama A

 

 

 

B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150

B1160 – B1240

 

 

 

 

 

 

B1250

B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

iz naslova B2030:

keramična vlakna, ki drugje niso navedena ali zajeta

 

 

iz naslova B2030:

odpadki in črepinje kermeta (kovinsko-keramični kompoziti)

B2040 – B2130

 

 

 

iz naslova B3010:

strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroetilen/propilen (FEP)

perfluoroalkoksialkan

tetrafluoroetilen/perfluoro vinil eter (PFA)

tetrafluoroetilen/perfluoro metilvinil eter (MFA)

polivinilfluorid (PVF)

polivinilidenfluorid (PVDF)

 

 

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

B3020

iz naslova B3030:

laneno predivo in odpadki

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) prave konoplje (Cannabis sativa L.)

 

 

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

B3035 – B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

iz naslova B3060:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B3060:

posušeni in sterilizirani rastlinski odpadki, ostanki in stranski proizvodi, če so v obliki peletov ali ne, ali če se uporabljajo za živalsko krmo, ki drugje niso navedeni ali zajeti

 

 

 

B3065

B3070 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

 

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(40)

Vnos za Liberijo se nadomesti z naslednjim:

„Liberija

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(41)

Vnos za Macao (Kitajska) se nadomesti z naslednjim:

„Macao (Kitajska)

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(42)

Vnos za Madagaskar se nadomesti z naslednjim:

„Madagaskar

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(43)

Vnos za Malavi se nadomesti z naslednjim:

„Malavi

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(44)

Vnos za Malezijo se nadomesti z naslednjim:

„Malezija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

B1010 – B1070

 

B1080

 

 

 

 

 

B1090

 

iz naslova B1100:

žlindre, ki vsebujejo cink:

penasta žlindra pri galvanskem pocinkanju (> 90 % Zn)

gošča z dna kopeli pri galvanskem pocinkanju (> 92 % Zn)

ostanki cinka pri tlačnem litju (> 85 % Zn)

ostanki cinka pri vročem pocinkanju (> 92 % Zn)

žlindre iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjene za nadaljnje prečiščevanje

žlindre kositra, ki vsebujejo tantal, z manj kakor 0,5 % kositra

 

iz naslova B1100:

odpadki trdega cinka

žlindre, ki vsebujejo cink:

cinkovi posnemki

posnemki aluminija, brez solne žlindre

odpadki ognjevzdržnih oblog, vključno s talilnimi lonci iz talilnic bakra

 

 

 

B1115

 

B1120 – B1190

 

 

 

 

 

B1200 – B2030

iz naslova B2040:

odpadne sadrine zidne plošče ali mavčne plošče iz porušenih zgradb

razbit beton

iz naslova B2040:

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

 

iz naslova B2040:

delno prečiščen kalcijev sulfat po razžvepljevanju dimnih plinov

žveplo v trdni obliki

apnenec, nastal pri proizvodnji kalcijevega cianamida (pH < 9)

natrij, kalij, kalcijev klorid

karborund (silicijev karbid)

odpadno steklo, ki vsebuje litij-tantal in litij-niobij

B2060 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3020

iz naslova B3030:

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) prave konoplje (Cannabis sativa L.)

iz naslova B3030:

odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadno prejo, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov

izčeski volne ali fine živalske dlake

drugi odpadki volne ali fine živalske dlake

odpadki iz grobe živalske dlake

 

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3035 – B3050

 

iz naslova B3060:

posušeni in sterilizirani rastlinski odpadki, ostanki in stranski proizvodi, če so v obliki peletov ali ne, ali če se uporabljajo za živalsko krmo, ki drugje niso navedeni ali zajeti

degras: ostanki pri predelavi maščob ali živalskih ali rastlinskih voskov

odpadne kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno pripravljeni (vendar ne rezani v oblike), obdelani s kislino ali razželatinirani

drugi odpadki iz agroživilske industrije z izjemo stranskih proizvodov, ki izpolnjujejo nacionalne in mednarodne zahteve in standarde za prehrano ljudi in živali

 

iz naslova B3060:

vinske droži

ribji odpadki

lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava

 

B3065

 

 

iz naslova B3070:

deaktivirani micelij gliv iz proizvodnje penicilina, ki se uporablja kot živalska krma

 

 

iz naslova B3070:

odpadki iz človeških las

odpadna slama

 

 

 

B3080 – B3140

 

B4010 – B4020

 

 

B4030

 

 

 

GB040 – GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

 

GN010 – GN030

 

 

Mešanice odpadkov

 

 

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(45)

Po abecednem redu se za Maldive vstavi naslednji vnos:

„Maldivi

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(46)

Vnos za Mali se nadomesti z naslednjim:

„Mali

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(47)

Vnos za Mauritius (Republika Mauritius) se nadomesti z naslednjim:

„Mauritius (Republika Mauritius)

a

b

c

d

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(48)

Vnos za Moldavijo (Republika Moldavija) se nadomesti z naslednjim:

„Moldavija (Republika Moldavija)

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B1010:

odpadno železo in jeklo

B1020 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B3010

 

 

 

 

 

 

B3020

B3030 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B3020

vse druge mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(49)

Vnos za Črno goro se nadomesti z naslednjim:

„Črna gora

a

b

c

d

 

 

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(50)

Po abecednem redu se za Montserrat vstavi naslednji vnos:

„Montserrat

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(51)

Vnos za Maroko se nadomesti z naslednjim:

„Maroko

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

 

iz naslova B1010:

vsi drugi odpadki

 

iz naslova B1020:

odpadni selen

odpadni telur

 

iz naslova B1020:

vsi drugi odpadki

 

B1030 – B1240

 

 

 

B1250

 

B1250

 

 

B2010 – B2020

 

 

B2030

 

 

 

from B2040:

delno prečiščen kalcijev sulfat po razžvepljevanju dimnih plinov

odpadne sadrine zidne plošče ali mavčne plošče iz porušenih zgradb

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

razbit beton

odpadno steklo, ki vsebuje litij-tantal in litij-niobij

iz naslova B2040:

žveplo v trdni obliki

apnenec, nastal pri proizvodnji kalcijevega cianamida (pH < 9)

natrij, kalij, kalcijev klorid

karborund (silicijev karbid)

 

 

B2060 – B2130

 

 

 

iz naslova B3010:

strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroalkoksialkan

tetrafluorotilen/perfluorovinil eter (PFA)

tetrafluoroetilen/perfluorometilvinil eter (MFA)

polivinilfluorid (PVF)

polivinilidenfluorid (PVDF)

iz naslova B3010:

ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

naslednji odpadki iz fluoriranih polimerov:

perfluoroetilen/propilen (FEP)

 

 

 

B3020

 

 

 

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

iz naslova B3030:

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

 

 

B3035

 

 

B3040

 

 

 

 

B3050

 

 

B3060 – B3130

 

 

 

B3140

 

B3140

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

Mešanice odpadkov

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(52)

Po abecednem redu se za Namibijo vstavi naslednji vnos:

„Namibija

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(53)

Vnos za Nepal se nadomesti z naslednjim:

„Nepal

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

odpadni cink

odpadni magnezij

odpadni bizmut

odpadni titan

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni germanij

odpadni vanadij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

iz naslova B1010:

odpadni nikelj

odpadni volfram

odpadni molibden

odpadni tantal

odpadni kobalt

odpadni krom

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadno železo in jeklo

odpadni aluminij

odpadni kositer

iz naslova B1010:

odpadni baker

B1020 – B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210 – B2040

 

 

 

 

B2060

 

 

B2070 – B3010

 

 

 

iz naslova B3020:

 

odpadki in ostanki papirja in kartona iz:

drugega, vključno z naslednjim, vendar ne omejeno samo na:

1.

lepljeni karton

2.

nesortirani ostanki

iz naslova B3020:

 

odpadki in ostanki papirja in kartona iz:

nebeljeni papir ali karton ali valoviti papir ali karton

druge vrste papirja ali kartona, izdelane pretežno iz beljene kemične celuloze, nebarvane v masi

papir ali karton, pridobljen pretežno iz lesovine (na primer časopisi, revije in podobne tiskovine)

 

 

B3030 – B4030

 

 

 

GB040 – GF010

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

GH013 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

mešanica B3020

 

 

vse druge mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(54)

Vnos za Novo Zelandijo se črta.

(55)

Po abecednem redu se za Niger vstavi naslednji vnos:

„Niger

a

b

c

d

Posamezni odpadki

B1010 – B1240

 

 

 

 

B1250

 

B1250

B2010 – B3010

 

 

 

 

B3020 – B3030

 

B3020 – B3030

B3035

 

 

 

iz naslova B3040:

drugi odpadki iz gume (razen odpadkov, ki so navedeni drugje)

iz naslova B3040:

odpadki in ostanki trde gume (npr. ebonit)

 

iz naslova B3040:

odpadki in ostanki trde gume (npr. ebonit)

 

B3050

 

B3050

B3060 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

mešanica B1010 in B1050

 

mešanica B1010 in B1050

 

mešanica B1010 in B1070

 

mešanica B1010 in B1070

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

 

mešanica B1010

 

mešanica B1010

mešanica B2010

 

 

 

 

mešanica B2030

 

mešanica B2030

mešanica B3010 ostanki iz plastič nih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

mešanica B3020

 

mešanica B3020

 

mešanica B3030

 

mešanica B3030

 

mešanica B3040

 

mešanica B3040

 

mešanica B3050

 

mešanica B3050“

(56)

Vnos za Pakistan se nadomesti z naslednjim:

„Pakistan

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

B1010 – B1080

 

 

 

 

B1090

 

 

B1100

 

 

 

 

B1115

 

 

B1120 – B2130

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020 – B3035

 

 

 

 

B3040

 

 

B3050

 

iz naslova B3060:

vinske droži

degras: ostanki pri predelavi maščob ali živalskih ali rastlinskih voskov

odpadne kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno pripravljeni (vendar ne rezani v oblike), obdelani s kislino ali razželatinirani

lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava

 

iz naslova B3060:

posušeni in sterilizirani rastlinski odpadki, ostanki in stranski proizvodi, če so v obliki peletov ali ne, ali če se uporabljajo za živalsko krmo, ki drugje niso navedeni ali zajeti

iz naslova B3060:

ribji odpadki

drugi odpadki iz agroživilske industrije z izjemo stranskih proizvodov, ki izpolnjujejo nacionalne in mednarodne zahteve in standarde za prehrano ljudi in živali

B3065

 

 

 

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 – B4020

 

B4030

 

 

 

 

 

GB040 – GC010

 

GC020 – GC030

 

 

 

 

 

GC050 – GG040

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

 

 

GN020 – GN030

Mešanice odpadkov

 

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

mešanica B3040 in B3080

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

 

 

 

mešanica B3040

 

 

mešanica B3050“

 

(57)

Po abecednem redu se za Papuo Novo Gvinejo vstavi naslednji vnos:

„Papua Nova Gvineja

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(58)

Vnos za Paragvaj se nadomesti z naslednjim:

„Paragvaj

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(59)

Vnos za Peru se nadomesti z naslednjim:

„Peru

a

b

c

d

 

 

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(60)

Vnos za Filipine se nadomesti z naslednjim:

„Filipini

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

odpadni kobalt

odpadni krom

 

 

iz naslova B1010:

vsi drugi odpadki

B1020 – B1030

 

 

 

 

B1031 – B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 – B1080

 

 

B1090

 

 

 

 

B1100 – B1120

 

 

B1130 – B1140

 

 

 

 

B1150 – B1240

 

 

 

 

B1250

 

B2010

 

 

 

 

 

B2020 – B2030

 

iz naslova B2040:

vsi drugi odpadki

iz naslova B2040:

žlindra iz proizvodnje bakra, kemično stabilizirana, z visoko vsebnostjo železa (nad 20 %) in obdelana v skladu z industrijskimi specifikacijami (npr. DIN 4301 in DIN 8201) predvsem za gradnjo in kot abraziv

 

 

B2060 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020

 

B3030

 

 

 

 

 

B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060 – B4030

 

 

 

 

GB040 – GC030

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GE020 – GF010

 

GG030

 

 

 

 

GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

iz naslova mešanice B1010 in B1050

mešanice, ki vsebujejo odpadni kobalt

 

 

iz naslova mešanice B1010 in B1050

vse druge mešanice odpadkov

iz naslova mešanice B1010 in B1070

mešanice, ki vsebujejo odpadni kobalt

 

 

iz naslova mešanice B1010 in B1070

vse druge mešanice odpadkov

mešanica B3040 in B3080

 

 

 

iz naslova mešanice B1010:

mešanice, ki vsebujejo odpadni kobalt

 

 

iz naslova mešanice B1010:

vse druge mešanice odpadkov

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastič nih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

mešanica B3040

 

 

 

 

 

mešanica B3050“

 

(61)

Vnos za Rusijo (Rusko federacijo) se nadomesti z naslednjim:

„Rusija (Ruska federacija)

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

B1010 – B1031

 

 

 

B1050 – B1160

 

B1170 – B1200

 

 

 

B1220

 

 

 

 

 

B1230

 

B1240

 

 

 

 

 

B1250 – B3010

 

 

 

B3030 – B3035

B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060

 

 

 

 

 

B3065 – B3110

B3140

 

 

 

 

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GC050

GE020

 

 

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

 

 

GH013 – GN030“

(62)

Vnos za Ruando se nadomesti z naslednjim:

„Ruanda

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(63)

Po abecednem redu se za Sveto Lucijo vstavi naslednji vnos:

„Sveta Lucija

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(64)

Po abecednem redu se za Saint Vincent in Grenadine vstavi naslednji vnos:

„Saint Vincent in Grenadine

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(65)

Vnos za Senegal se nadomesti z naslednjim:

„Senegal

a

b

c

d

Posamezni odpadki

B1010 – B3020

 

 

 

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

iz naslova B3030:

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

 

 

B3035 – B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(66)

Vnos za Srbijo se nadomesti z naslednjim:

„Srbija

a

b

c

d

 

 

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(67)

Vnos za Sejšele se nadomesti z naslednjim:

„Sejšeli

a

b

c

d

Posamezni odpadki

B1010 – B3040

 

 

 

iz naslova B3050:

lesni odpadki in ostanki, strnjeni ali ne, v okroglice, brikete, pelete ali podobne oblike

 

 

iz naslova B3050:

odpadki iz plute: zdrobljena, granulirana ali zmleta pluta

iz naslova B3060:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B3060:

posušeni in sterilizirani rastlinski odpadki, ostanki in stranski proizvodi, če so v obliki peletov ali ne, ali če se uporabljajo za živalsko krmo, ki drugje niso navedeni ali zajeti

B3065 – B4030

 

 

 

GB040 – GE020

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(68)

Vnos za Singapur se nadomesti z naslednjim:

„Singapur

a

b

c

d

 

 

 

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(69)

Vnos za Tadžikistan se nadomesti z naslednjim:

„Tadžikistan

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

B1010 – B1150

 

 

B1160 – B1200

 

 

 

 

B1210 – B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 – B2030

 

 

iz naslova B2040:

razbit beton

iz naslova B2040:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B2060 – B2110

 

 

B2120 – B2130

 

 

 

 

B3010 – B3020

 

 

iz naslova B3030:

svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali)

nemikani in nečesani

drugo

odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadno prejo, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov

izčeski volne ali fine živalske dlake

drugi odpadki volne ali fine živalske dlake

odpadki iz grobe živalske dlake

laneno predivo in odpadki

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) prave konoplje (Cannabis sativa L.)

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz jute in drugih tekstilnih ličnatih vlaken (razen lanu, konoplje in ramije)

predivo in odpadki (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz sisala in drugih tekstilnih vlaken iz rodu agave

predivo, izčeski in odpadki kokosovih vlaken (skupaj z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali)

predivo, izčeski in odpadki (vključno z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz abake (manilskih vlaken Musa textilis Nee)

hodnično predivo, izčeski in odpadki (vključno z odpadno prejo in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) ramije in drugih rastlinskih tekstilnih vlaken, ki drugje niso navedena ali zajeta

iz naslova B3030:

bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali)

odpadki preje (vključno z odpadki niti)

razvlaknjeni tekstilni materiali

drugo

odpadki (vključno z izčeski, odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi materiali) iz umetnih ali sintetičnih vlaken

iz sintetičnih vlaken

iz umetnih vlaken

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

izrabljene krpe, odpadne vrvice, vrvi, konopci in debele vrvi ter izrabljeni izdelki iz vrvic, vrvi, konopcev ali debelih vrvi iz tekstilnih materialov:

sortirane

drugo

 

 

 

B3035 – B3040

 

 

B3050

 

 

 

iz naslova B3060:

vinske droži

posušeni in sterilizirani rastlinski odpadki, ostanki in stranski proizvodi, če so v obliki peletov ali ne, ali če se uporabljajo za živalsko krmo, ki drugje niso navedeni ali zajeti

degras: ostanki pri predelavi maščob ali živalskih ali rastlinskih voskov

iz naslova B3060:

odpadne kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno pripravljeni (vendar ne rezani v oblike), obdelani s kislino ali razželatinirani

ribji odpadki

lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava

drugi odpadki iz agroživilske industrije z izjemo stranskih proizvodov, ki izpolnjujejo nacionalne in mednarodne zahteve in standarde za prehrano ljudi in živali

 

 

 

B3065

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 – B3120

 

 

 

 

B3130 – B3140

 

 

B4010 – B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

 

GB040 – GC020

 

 

GC030

 

 

 

 

GC050 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

 

GH013

 

 

GN010 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

(70)

Vnos za Tajsko se nadomesti z naslednjim:

„Tajska

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

B1010 – B1100

 

 

B1115

 

 

 

 

B1120 – B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 – B2040

 

 

B2060

 

 

 

 

B2070

 

 

B2080

 

 

 

 

B2090 – B2110

 

 

B2120 – B2130

 

 

 

B3010

 

B3010

 

 

B3020 – B3035

 

iz naslova B3040:

odpadne pnevmatike

 

iz naslova B3040:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3050 – B3070

 

iz naslova B3080:

odpadne pnevmatike

 

iz naslova B3080:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B3090 – B3130

 

iz naslova B3140:

odpadne pnevmatike

 

iz naslova B3140:

vsi drugi odpadki

 

 

 

B4010 – B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

GB040

 

 

GC010 – GC020

 

 

GC030

 

 

 

 

 

GC050 – GF010

 

 

GG030 – GG040

 

 

 

GH013

 

GH013

 

 

 

GN010 – GN030

Mešanice odpadkov

 

 

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

mešanica B3040 in B3080

mešanice, ki vsebujejo odpadne pnevmatike

 

mešanica B3040 in B3080

vse druge mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B1010

 

 

 

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

 

 

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

 

mešanica B3020

 

 

 

mešanica B3030

 

iz naslova mešanice B3040:

mešanice, ki vsebujejo odpadne pnevmatike

 

iz naslova mešanice B3040:

vse druge mešanice odpadkov

 

 

 

mešanica B3050“

 

(71)

Vnos za Togo se nadomesti z naslednjim:

„Togo

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(72)

Po abecednem redu se za Trinidad in Tobago vstavi naslednji vnos:

„Trinidad in Tobago

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(73)

Vnos za Tunizijo se nadomesti z naslednjim:

„Tunizija

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

B1010

 

B1010

B1020 – B1220

 

 

 

 

B1230 – B1240

 

B1230 – B1240

B1250 – B3010

 

 

 

iz naslova B3020:

 

odpadki in ostanki papirja in kartona iz:

drugega, vključno z naslednjim, vendar ne omejeno samo na:

1.

lepljeni karton

2.

nesortirani ostanki

iz naslova B3020:

 

odpadki in ostanki papirja in kartona iz:

nebeljeni papir ali karton ali valoviti papir ali karton

druge vrste papirja ali kartona, izdelane pretežno iz beljene kemične celuloze, nebarvane v masi

papir ali karton, pridobljen pretežno iz lesovine (na primer časopisi, revije in podobne tiskovine)

 

iz naslova B3020:

 

odpadki in ostanki papirja in kartona iz:

nebeljeni papir ali karton ali valoviti papir ali karton

druge vrste papirja ali kartona, izdelane pretežno iz beljene kemične celuloze, nebarvane v masi

papir ali karton, pridobljen pretežno iz lesovine (na primer časopisi, revije in podobne tiskovine)

 

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

iz naslova B3030:

rabljena oblačila in drugi rabljeni tekstilni izdelki

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

 

B3035 – B3065

 

B3035 – B3065

iz naslova B3070:

deaktivirani micelij gliv iz proizvodnje penicilina, ki se uporablja kot živalska krma

iz naslova B3070:

odpadki iz človeških las

odpadna slama

 

iz naslova B3070:

odpadki iz človeških las

odpadna slama

 

B3080

 

B3080

B3090 – B4030

 

 

 

GB040 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

mešanica B1010 in B1050

 

 

 

mešanica B1010 in B1070

 

 

 

 

mešanica B3040 in B3080

 

mešanica B3040 in B3080

 

mešanica B1010

 

mešanica B1010

mešanica B2010

 

 

 

mešanica B2030

 

 

 

 

mešanica B3010 ostanki iz plastičnih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

 

mešanica B3010 ostanki iz plastič nih mas nehalogeniranih polimerov in kopolimerov

mešanica B3010 strjene odpadne smole ali produkti kondenzacije

 

 

 

mešanica B3010 perfluoroalkoksialkan

 

 

 

 

mešanica B3020

 

mešanica B3020

 

mešanica B3030

 

mešanica B3030

 

mešanica B3040

 

mešanica B3040

 

mešanica B3050

 

mešanica B3050“

(74)

Po abecednem redu se za Uzbekistan vstavi naslednji vnos:

„Uzbekistan

a

b

c

d

Posamezni odpadki

 

 

 

iz naslova B1010:

vsi odpadki, razen žlahtnih kovin (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

 

 

 

B1020

 

 

 

B1031

 

 

 

B1050 – B1090

 

 

 

iz naslova B1100:

vsi odpadki, razen žlinder iz proizvodnje žlahtnih kovin, namenjenih za nadaljnje prečiščevanje

 

 

 

B1115 – B1120

 

 

 

B1140

 

 

 

B1200 – B2030

 

 

 

iz naslova B2040:

vsi odpadki, razen delno prečiščenega kalcijevega sulfata po razžvepljevanju dimnih plinov

 

 

 

B2060 – B3060

 

 

 

B3070 – B3090

 

 

 

B3120 – B4030

 

 

 

GB040 – GC030

 

 

 

GE020

 

 

 

GG030 – GN030

Mešanice odpadkov

 

 

 

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

(75)

Vnos za Vietnam se nadomesti z naslednjim:

„Vietnam

a

b

c

d

Posamezni odpadki

iz naslova B1010:

žlahtne kovine (zlato, srebro, platinske kovine, vendar ne živo srebro)

odpadni tantal

odpadni kobalt

odpadni bizmut

odpadni germanij

odpadni vanadij

odpadni hafnij, indij, niobij, renij in galij

odpadni torij

odpadne redkozemeljske kovine

 

 

iz naslova B1010:

odpadno železo in jeklo

odpadni baker

odpadni nikelj

odpadni aluminij

odpadni cink

odpadni kositer

odpadni volfram

odpadni molibden

odpadni magnezij

odpadni titan

odpadni cirkonij

odpadni mangan

odpadni krom

iz naslova B1020:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B1020:

odpadni antimon

B1030 – B1060

 

 

 

 

 

 

B1070

B1080 – B1180

 

 

 

 

 

 

B1190 – B1220

B1230 – B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 – B2070

 

 

 

 

 

 

B2080

B2090 – B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 – B3020

iz naslova B3030:

vsi drugi odpadki

 

 

iz naslova B3030:

svileni odpadki (vključno z zapredki, neprimernimi za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilni materiali)

nemikani in nečesani

drugo

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040

B3050 – B3070

 

 

 

 

 

 

B3080

B3090 – B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 – B4030

 

 

 

GB040

 

 

 

 

 

 

GC010 – GC020

GC030 – GC050

 

 

 

 

 

 

GE020

GF010 – GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

GN010 – GN030

 

 

 

Mešanice odpadkov

vse mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(76)

Po abecednem redu se za Wallis in Futuna vstavi naslednji vnos:

„Wallis in Futuna

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 

(77)

Po abecednem redu se za Zimbabve vstavi naslednji vnos:

„Zimbabve

a

b

c

d

vsi odpadki iz Priloge III in mešanice odpadkov iz Priloge IIIA k Uredbi (ES) št. 1013/2006“

 

 

 


4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/64


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 734/2014

z dne 3. julija 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 3. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MK

67,6

TR

90,6

XS

59,1

ZZ

72,4

0707 00 05

MK

34,9

TR

80,6

ZZ

57,8

0709 93 10

TR

103,8

ZZ

103,8

0805 50 10

AR

109,8

BO

136,6

TR

107,6

UY

127,1

ZA

124,3

ZZ

121,1

0808 10 80

AR

127,0

BR

88,9

CL

92,2

NZ

131,5

US

144,9

ZA

124,9

ZZ

118,2

0808 30 90

AR

70,6

CL

106,2

NZ

200,8

ZA

100,1

ZZ

119,4

0809 10 00

MK

88,5

TR

238,6

ZZ

163,6

0809 29 00

TR

254,2

ZZ

254,2

0809 30

TR

141,4

XS

54,4

ZZ

97,9


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/66


SKLEP SVETA

z dne 24. junija 2014

o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem s Sporazumom o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani, glede sprejetja sklepa Pridružitvenega sveta o vključitvi geografskih označb, ki so zaščitene na ozemlju pogodbenic, v Prilogo XVIII

(2014/429/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil parafiran 22. marca 2011 in podpisan 29. junija 2012.

(2)

V skladu z njegovim členom 353(4) se Sporazum začasno uporablja z Nikaragvo, Hondurasom in Panamo od 1. avgusta 2013, s Salvadorjem in Kostariko od 1. oktobra 2013 in z Gvatemalo od 1. decembra 2013.

(3)

V skladu s členom 353(5) Sporazuma je vsaka pogodbenica izpolnila zahteve iz člena 244 in člena 245(1)(a) in (b), ki se nanašajo na izvajanje zakonodaje o geografskih označbah ter na registracijo in zaščito ustreznih geografskih označb iz Priloge XVII k Sporazumu.

(4)

Člen 4 Sporazuma ustanavlja Pridružitveni svet, ki med drugim nadzira doseganje ciljev Sporazuma in njegovo izvajanje.

(5)

V skladu s členom 245(2) Sporazuma Pridružitveni svet na prvem zasedanju sprejme sklep o vključitvi v Prilogo XVIII („Zaščitene geografske označbe“) vseh imen iz Priloge XVII („Seznam imen, ki se uporabljajo za zaščito kot geografske označbe na ozemlju pogodbenic“), ki so bila po uspešnem pregledu pristojnih nacionalnih ali regionalnih organov pogodbenic zaščitena kot geografske označbe (v nadaljnjem besedilu: sklep Pridružitvenega sveta),.

(6)

Sklep Pridružitvenega sveta zadeva tudi dodatne geografske označbe iz Srednje Amerike, navedene v skupni izjavi, priloženi k Sporazumu, „Imena, za katera so bile vložene vloge za registracijo geografskih označb v republiki pogodbenice Srednje Amerike“, pod pogojem, da so bile uspešno registrirane kot geografske označbe v pogodbenici izvora in jih je nato uspešno pregledal pristojni organ Unije.

(7)

Ugovori zoper registracijo „Banano de Costa Rica“ v Uniji so zavrnjeni z utemeljitvijo, da bodisi ne izpolnjujejo meril, določenih v javnem posvetovanju, bodisi, če so upravičeni, niso utemeljeni. V tem javnem posvetovanju ni bilo nobenega drugega ugovora.

(8)

Primerno je oblikovati stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Pridružitvenem svetu glede geografskih označb, ki se vstavijo v Prilogo XVIII k Sporazumu.

(9)

Stališče Unije bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa Pridružitvenega sveta –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Pridružitvenem svetu, ustanovljenem s členom 4 Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani, glede geografskih označb, ki se vključijo v del A in del B Priloge XVIII k Sporazumu, temelji na osnutku sklepa Pridružitvenega sveta, priloženega temu sklepu.

Predstavniki Unije v Pridružitvenem svetu se lahko brez nadaljnjega sklepa Sveta sporazumejo o manjših tehničnih spremembah osnutka sklepa Pridružitvenega sveta.

Člen 2

Sklep Pridružitvenega sveta se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 24. junija 2014

Za Svet

Predsednik

E. VENIZELOS


(1)  UL L 346, 15.12.2012, str. 3.


OSNUTEK

SKLEP št. …/2014 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU–SREDNJA AMERIKA

z dne …

o geografskih označbah, ki se vključijo v Prilogo XVIII Sporazuma

PRIDRUŽITVENI SVET EU–SREDNJA AMERIKA JE –

ob upoštevanju Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 245(2) Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 353(4) se del IV Sporazuma začasno uporablja z Nikaragvo, Hondurasom in Panamo od 1. avgusta 2013, s Salvadorjem in Kostariko od 1. oktobra 2013 in z Gvatemalo od 1. decembra 2013.

(2)

Geografske označbe Evropske unije in Srednje Amerike iz Priloge XVII k Sporazumu ali iz skupne izjave „Imena, za katera so bile vložene vloge za registracijo geografskih označb v republiki pogodbenice Srednje Amerike“, ki so jih že uspešno pregledali pristojni organi druge pogodbenice, se uvrstijo v Prilogo XVIII v skladu z naslovoma VI in XIII dela IV Sporazuma –

SKLENIL:

Edini člen

Sprememba Priloge XVIII

Geografske označbe iz Priloge k temu sklepu se vključijo v del A in del B Priloge XVIII k Sporazumu, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V…, dne …

Za Pridružitveni svet EU–Srednja Amerika,

[…]

Za Kostariko

[…]

Za Salvador

[…]

Za Gvatemalo

[…]

Za Honduras

[…]

Za Nikaragvo

[…]

Za Panamo

[…]

Za Evropsko unijo

PRILOGA

K SKLEPU št. … PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU–SREDNJA AMERIKA

PRILOGA XVIII

ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE

DEL A

Geografske označbe pogodbenice EU, zaščitene v republikah pogodbenice Srednje Amerike v skladu z naslovom VI (Intelektualna lastnina) dela IV tega sporazuma

Država članica

Ime

Opis ali vrsta proizvoda

NEMČIJA

Bayerisches Bier

Piva

NEMČIJA

Münchener Bier

Piva

NEMČIJA

Nürnberger Bratwürste/ Nürnberger Rostbratwürste

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

IRSKA

Irish Cream

Žgane pijače

IRSKA

Irish whiskey/Uisce Beatha/Eireannach/Irish whisky

Žgane pijače

GRČIJA

Ούζο (Ouzo) (1)

Žgane pijače

GRČIJA

Σάμος (Samos)

Vina

ŠPANIJA

Bierzo

Vina

ŠPANIJA

Brandy de Jerez

Žgane pijače

ŠPANIJA

Campo de Borja

Vina

ŠPANIJA

Cariñena

Vina

ŠPANIJA

Castilla

Vina

ŠPANIJA

Cataluña

Vina

ŠPANIJA

Cava

Vina

ŠPANIJA

Empordá (Ampurdán)

Vina

ŠPANIJA

Idiazábal

Siri

ŠPANIJA

Jamón de Teruel

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ŠPANIJA

Jerez – Xérès- Sherry

Vina

ŠPANIJA

Jijona

Kruh, fino pecivo, slaščice in drugi pekovski izdelki

ŠPANIJA

Jumilla

Vina

ŠPANIJA

La Mancha

Vina

ŠPANIJA

Los Pedroches

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ŠPANIJA

Málaga

Vina

ŠPANIJA

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

Vina

ŠPANIJA

Navarra

Vina

ŠPANIJA

Penedés

Vina

ŠPANIJA

Priorat

Vina

ŠPANIJA

Queso Manchego (2)

Siri

ŠPANIJA

Rías Baixas

Vina

ŠPANIJA

Ribera del Duero

Vina

ŠPANIJA

Rioja

Vina

ŠPANIJA

Rueda

Vina

ŠPANIJA

Somontano

Vina

ŠPANIJA

Toro

Vina

ŠPANIJA

Turrón de Alicante

Kruh, fino pecivo, slaščice in drugi pekovski izdelki

ŠPANIJA

Utiel-Requena

Vina

ŠPANIJA

Valdepeñas

Vina

ŠPANIJA

Valencia

Vina

FRANCIJA

Alsace

Vina

FRANCIJA

Anjou

Vina

FRANCIJA

Armagnac

Žgane pijače

FRANCIJA

Beaujolais

Vina

FRANCIJA

Bordeaux

Vina

FRANCIJA

Bourgogne

Vina

FRANCIJA

Brie de Meaux (3)

Siri

FRANCIJA

Cadillac

Vina

FRANCIJA

Calvados

Žgane pijače

FRANCIJA

Camembert de Normandie (4)

Siri

FRANCIJA

Canard à foie gras du Sud-Ouest

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

FRANCIJA

Chablis

Vina

FRANCIJA

Champagne

Vina

FRANCIJA

Châteauneuf-du-Pape

Vina

FRANCIJA

Cognac

Žgane pijače

FRANCIJA

Comté

Siri

FRANCIJA

Côtes de Provence

Vina

FRANCIJA

Côtes du Rhône

Vina

FRANCIJA

Côtes du Roussillon

Vina

FRANCIJA

Emmental de Savoie (5)

Siri

FRANCIJA

Graves (Graves de Vayres)

Vina

FRANCIJA

Haut-Médoc

Vina

FRANCIJA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Eterično olje – sivka

FRANCIJA

Jambon de Bayonne

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

FRANCIJA

Languedoc (Coteaux du Languedoc)

Vina

FRANCIJA

Margaux

Vina

FRANCIJA

Médoc

Vina

FRANCIJA

Pommard

Vina

FRANCIJA

Pruneaux d'Agen

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani – posušene kuhane slive

FRANCIJA

Reblochon

Siri

FRANCIJA

Rhum de la Martinique

Žgane pijače

FRANCIJA

Romanée Saint-Vivant

Vina

FRANCIJA

Roquefort

Siri

FRANCIJA

Saint-Emilion

Vina

FRANCIJA

Saint-Julien

Vina

FRANCIJA

Sauternes

Vina

FRANCIJA

Val de Loire

Vina

ITALIJA

Asti

Vina

ITALIJA

Barbaresco

Vina

ITALIJA

Barbera d'Alba

Vina

ITALIJA

Barbera d'Asti

Vina

ITALIJA

Barolo

Vina

ITALIJA

Brachetto d'Acqui

Vina

ITALIJA

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

Vina

ITALIJA

Dolcetto d'Alba

Vina

ITALIJA

Fontina (6)

Siri

ITALIJA

Franciacorta

Vina

ITALIJA

Gorgonzola (7)

Siri

ITALIJA

Grana Padano (8)

Siri

ITALIJA

Grappa

Žgane pijače

ITALIJA

Mortadella Bologna

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ITALIJA

Parmigiano Reggiano (9)

Siri

ITALIJA

Prosciutto di Parma (10)

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ITALIJA

Prosciutto di S. Daniele

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ITALIJA

Prosciutto Toscano

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

ITALIJA

Provolone Valpadana (11)

Siri

ITALIJA

Soave

Vina

ITALIJA

Taleggio

Siri

ITALIJA

Toscano

Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) – oljčno olje

ITALIJA

Toscano/Toscana

Vina

ITALIJA

Vino Nobile di Montepulciano

Vina

CIPER

Ζιβανία (Zivania)

Žgane pijače

CIPER

Κουμανταρία (Commandaria)

Vina

CIPER

Ούζο (Ouzo) (12)

Žgane pijače

MADŽARSKA

Pálinka

Žgane pijače

MADŽARSKA

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

MADŽARSKA

Tokaj

Vina

MADŽARSKA

Törkölypálinka

Žgane pijače

AVSTRIJA

Inländerrum

Žgane pijače

AVSTRIJA

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Žgane pijače

POLJSKA

Polska Wódka/Polish Vodka

Žgane pijače

POLJSKA

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland

Žgane pijače

PORTUGALSKA

Douro

Vina

PORTUGALSKA

Porto, Port ali Oporto

Vina

SLOVAŠKA

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Vina

ŠVEDSKA

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Žgane pijače

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Scotch Whisky

Žgane pijače

DEL B

Geografske označbe republik pogodbenice Srednje Amerike, zaščitene v pogodbenici EU v skladu z naslovom VI (Intelektualna lastnina) dela IV tega sporazuma

Država

Ime

Proizvodi

KOSTARIKA

Café de Costa Rica

Kava

KOSTARIKA

Banano de Costa Rica

Sadje

SALVADOR

Café Apaneca-Ilamapetec

Kava

[SALVADOR]

[Bálsamo de El Salvador]

[rastlinski izvleček]

GVATEMALA

Café Antigua

Kava

GVATEMALA

Ron de Guatemala

Žgane pijače

HONDURAS

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Kava

HONDURAS

Café de Marcala

Kava

PANAMA

Seco de Panamà

Žgane pijače


(1)  Proizvod Grčije ali Cipra.

(2)  Registriran v Gvatemali, Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki in Salvadorju.

(3)  Registriran v Kostariki, Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Salvadorju in Gvatemali.

(4)  Registriran v Kostariki, Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Salvadorju in Gvatemali.

(5)  Registriran v Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki, Salvadorju in Gvatemali.

(6)  Registriran v Salvadorju, Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki in Gvatemali.

(7)  Registriran v Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki, Salvadorju in Gvatemali.

(8)  Registriran v Kostariki, Gvatemali, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Salvadorju.

(9)  Registriran v Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki, Salvadorju in Gvatemali.

(10)  Registriran v Kostariki, Gvatemali, Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Salvadorju.

(11)  Registriran v Hondurasu, Nikaragvi in Panami; postopki ugovora še potekajo v Kostariki, Salvadorju in Gvatemali.

(12)  Proizvod Grčije ali Cipra.


4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/75


SKLEP SVETA 2014/430/SZVP

z dne 3. julija 2014

o spremembi Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 25. novembra 2005 sprejel Skupni ukrep 2005/889/SZVP (1).

(2)

Svet je 3. julija 2013 sprejel Sklep 2013/355/SZVP (2) o spremembi Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP in njegovem podaljšanju do 30. junija 2014.

(3)

Politični in varnostni odbor je 9. aprila 2014 priporočil, naj se Misija pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa podaljša še za dvanajst mesecev, to je do 30. junija 2015.

(4)

EU BAM Rafah bi bilo treba na podlagi sedanjega mandata podaljšati od 1. julija 2014 do 30. junija 2015.

(5)

Misija EU BAM Rafah se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Skupni ukrep 2005/889/SZVP se spremeni:

1.

člen 7(5) se nadomesti z naslednjim:

„5.   Vsi člani osebja so še naprej podrejeni ustrezni državi članici, ki jih je dodelila, ali instituciji EU ter opravljajo svoje naloge in ravnajo v interesu misije. Vsi člani osebja spoštujejo varnostna načela in minimalne standarde, določene s Sklepom Sveta 2013/488/EU (3).

2.

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Finančna ureditev

1.   Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EU BAM Rafah, za obdobje od 25. novembra 2005 do 31. decembra 2011 znaša 21 570 000 EUR.

Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EU BAM Rafah, za obdobje od 1. januarja 2012 do 30. junija 2012 znaša 970 000 EUR.

Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EU BAM Rafah, za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013 znaša 980 000 EUR.

Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EU BAM Rafah, za obdobje od 1. julija 2013 do 30. junija 2014 znaša 940 000 EUR.

Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EU BAM Rafah, za obdobje od 1. julija 2014 do 30. junija 2015 znaša 940 000 EUR.

2.   Vsi odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Evropske unije. Državljani tretjih držav, ki finančno sodelujejo pri misiji, državljani gostiteljic in – če to zahtevajo operativne potrebe misije – tudi državljani sosednjih držav se lahko prijavljajo na javne razpise za sklenitev pogodb.

3.   EU BAM Rafah je odgovorna za izvrševanje svojega proračuna. V ta namen EU BAM Rafah podpiše sporazum s Komisijo.

4.   EU BAM Rafah je odgovorna za vse terjatve in obveznosti, ki nastanejo pri opravljanju mandata od 1. julija 2014, z izjemo vseh terjatev v zvezi s hujšimi kršitvami vodje misije, za katere je odgovoren vodja misije.

5.   Finančni dogovori se izvajajo brez poseganja v strukturo poveljevanja, kot je določena v členih 4, 4a in 5, ter operativne potrebe EU BAM Rafah, vključno s kompatibilnostjo opreme in interoperabilnostjo njenih ekip.

6.   Odhodki so upravičeni od datuma začetka veljavnosti tega skupnega ukrepa.“;

3.

v členu 16 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Veljati preneha 30. junija 2015.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 3. julija 2014

Za Svet

Predsednik

S. GOZI


(1)  Skupni ukrep 2005/889/SZVP z dne 25. novembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (UL L 327, 14.12.2005, str. 28).

(2)  Sklep Sveta 2013/355/SZVP z dne 3. julija 2013 o spremembi in podaljšanju Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (UL L 185, 4.7.2013, str. 16).

(3)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).“;


4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/77


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 26. junija 2014

o obrazcih za poročanje o nacionalnih programih za izvajanje Direktive Sveta 91/271/EGS

(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 4208)

(2014/431/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (1) in zlasti člena 17(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Države članice morajo pripraviti poročila o svojih nacionalnih programih za izvajanje Direktive 91/271/EGS in po potrebi Evropski komisiji vsaki dve leti do 30. junija predložijo najnovejše informacije na podlagi obrazcev, ki jih pripravi Komisija.

(2)

Unija je zavezana k povečanju koristi iz okoljske zakonodaje Unije z izboljšanim izvajanjem, vključno z zagotavljanjem dostopa javnosti do jasnih informacij o poteku izvajanja. Sistemi za aktivno širjenje takšnih informacij bi morali biti vzpostavljeni na nacionalni ravni in dopolnjeni s pregledom učinkovitosti posameznih držav članic na ravni Unije (2).

(3)

Komisija se je v sporočilu o evropski državljanski pobudi „Voda in komunalna ureditev sta človekova pravica! Voda je javna dobrina in ne blago“ (3) zavezala k izboljšanju dostopnosti informacij o komunalnih odpadnih vodah državljanom, zlasti z racionalnim in preglednim upravljanjem s podatki ter širjenjem informacij.

(4)

Spremembe, ki jih uvaja ta sklep, temeljijo na pilotnem projektu za vzpostavitev okvira za strukturirano izvajanje in informacije, ki je del naporov Komisije za razvoj preprostega, jasnega, stabilnega in predvidljivega regulativnega okvira za podjetja, delavce in državljane, s ciljem zmanjšanja administrativnega bremena in povečanja preglednosti (4).

(5)

Potrebna je revizija obrazcev, sprejetih z Odločbo Komisije 93/481/EGS (5), ob upoštevanju potreb po poenostavitvi in povečani preglednosti, zmanjšanju administrativnega bremena in novih pristopov k upravljanju s podatki in poročanju. Navedeno odločbo bi zato bilo treba nadomestiti.

(6)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega v skladu s členom 18 Direktive 91/271/EGS –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprejmejo se obrazci za poročanje o nacionalnih programih za izvajanje Direktive 91/271/EGS iz Priloge.

Člen 2

Odločba 93/481/EGS se razveljavi.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 26. junija 2014

Za Komisijo

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  UL L 135, 30.5.1991, str. 40.

(2)  Sklep št. 1386/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2013 o splošnem okoljskem akcijskem programu Unije do leta 2020 „Dobro živeti ob upoštevanju omejitev našega planeta“ (UL L 354, 28.12.2013, str. 171).

(3)  COM(2014) 177 final.

(4)  COM(2012) 746 final.

(5)  Odločba Komisije 93/481/EGS z dne 28. julija 1993 o obrazcih sporočanja nacionalnih programov po členu 17 Direktive Sveta 91/271/EGS (UL L 226, 7.9.1993, str. 23).


PRILOGA

PROGRAM ZA IZVAJANJE DIREKTIVE 91/271/EGS

Tabela 1

Osnovne informacije

Država članica:

 

Datum poročila:

 

Referenčni datum za ugotavljanje neskladnosti ali veljavnih rokov (tabeli 2 in 3):

 

Ime kontaktne osebe za poročanje (1):

 

Ustanova:

 

Ulica:

 

Poštna številka:

 

Kraj:

 

Tel.:

 

E-pošta:

 

Ostale pripombe:

 

Država članica:

Tabela 2

A –

Kanalizacijski sistemi ali IAS (2) aglomeracij s PE, enakim 2 000 in večjim od 2 000, ki so neskladne na referenčni datum

Osnovni podatki o aglomeraciji

Ukrepi iz člena 3, kanalizacijski sistemi in IAS

Identifikacijska oznaka aglomeracije (3)

Ime aglomeracije

Status aglomeracije

Ugotovljeni razlogi za neskladnost

Predvideni ukrepi za doseganje skladnosti s členom 3 (kanalizacijski sistemi in IAS)

Datum ali pričakovani datum za dokončanje pripravljalnih ukrepov za kanalizacijski sistem ali IAS (načrtovanje, projektiranje, javno naročilo, predpisana soglasja na nacionalni ravni, itd.) (4)

Začetni datum ali pričakovani začetni datum za dela na kanalizacijskih sistemih ali IAS

Pričakovani datum za dokončanje kanalizacijskega sistema ali del IAS

Predvideni investicijski stroški kanalizacijskega sistema ali IAS (kot je v nacionalnem načrtu)

Ime sklada EU, predvidenega za koriščenje za dokončanje kanalizacijskega sistema ali IAS (če je ustrezno) (5)

Znesek (načrtovanih) sredstev EU, za katere bo predvidoma zaprošeno za dokončanje kanalizacijskega sistema ali IAS (če je ustrezno)

Pomembne opombe glede kanalizacijskega sistema ali IAS

 

 

Ni skladno (NS)

 

 

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

EUR

 

EUR

 

 

 

NS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NS

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B –   Kanalizacijski sistemi ali IAS aglomeracij s PE, enakim 2 000 in večjim od 2 000, za katere so na referenčni datum obstajali roki (6)

Osnovni podatki o aglomeraciji

Kanalizacijski sistemi ali ukrepi IAS iz člena 3

Identifikacijska oznaka aglomeracije (7)

Ime aglomeracije

Status aglomeracije

Predvideni ukrepi za doseganje skladnosti s členom 3 (kanalizacijski sistemi in IAS)

Datum ali pričakovani datum dokončanja pripravljalnih ukrepov za kanalizacijski sistem ali IAS (načrtovanje, projektiranje, javno naročilo, predpisana soglasja na nacionalni ravni, itd.) (8)

Datum začetka ali pričakovani datum začetka dela na kanalizacijskih sistemih ali IAS

Pričakovani datum dokončanja kanalizacijskega sistema ali IAS

Predvideni investicijski stroški kanalizacijskega sistema ali IAS (kot je v nacionalnem programu)

Ime sklada EU, predvidenega za koriščenje za dokončanje kanalizacijskega sistema ali IAS (če je ustrezno) (9)

Znesek (predvidenih) sredstev EU, za katere bo predvidoma zaprošeno za dokončanje kanalizacijskega sistema ali IAS (če je ustrezno)

Pomembne opombe glede kanalizacijskega sistema ali IAS

 

 

Obstoječi roki (OR)

 

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

EUR

 

EUR

 

 

 

OR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OR

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica:

Tabela 3

A –

Komunalne čistilne naprave (KČN) aglomeracij s PE, enakim 2 000 in večjim od 2 000, ki so neskladne na referenčni datum (10)

Osnovni podatki o KČN

Ukrepi iz členov 4, 5 in 7 (11) KČN

Identifikacijska oznaka KČN (12)

Ime KČN

Identifikacijske oznake oskrbovanih aglomeracij

Imena oskrbovanih aglomeracij

Status KČN

Ugotovljeni razlogi za neskladnost

Ukrepi za dosego skladnosti, potrebne za KČN

Obremenitev KČN na pričakovani datum dosežene skladnosti (kot načrtovano)

Projektirana organska zmogljivost zasnove KČN (kot načrtovano)

Stopnja čiščenja na KČN (kot načrtovano)

Datum ali pričakovani datum dokončanja pripravljalnih ukrepov (načrtovanje, projektiranje itd.) (13)

Datum ali pričakovani datum začetka del

Datum ali pričakovani datum dokončanja del

Pričakovani datum doseganja skladnosti (vzorci za 12 mesecev)

Predvideni investicijski stroški, potrebni za KČN (kot je v nacionalnem programu)

Ime sklada EU, predvidenega za koriščenje (če je ustrezno) (14)

Znesek (načrtovanih) potrebnih sredstev EU

Pomembne opombe glede KČN

 

 

 

 

Ni skladno (NS)

Npr. neprimerno projektiranje/zastarelost/nove zahteve/povečana obremenitev/pomanjkljivo obratovanje …

 

PE

PE

1, 2, 3-N, 3-P, 3-mikrobiologija, 3-drugo

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

NS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B –   Komunalne čistilne naprave aglomeracij s PE, enakim 2 000 in večjim od 2 000, za katere so na referenčni datum (15) obstajali roki (16)

Osnovni podatki o KČN

Ukrepi iz členov 4, 5, in 7 KČN

Identifikacijska oznaka KČN (17)

Ime KČN

Identifikacijske oznake oskrbovanih aglomeracij

Imena oskrbovanih aglomeracij

Status KČN

Ukrepi za dosego skladnosti, potrebne za KČN

Obremenitev KČN na pričakovani datum dosežene skladnosti (kot načrtovano)

Projektirana organska zmogljivost zasnove KČN (kot načrtovano)

Stopnja čiščenja na KČN (kot načrtovano)

Načrtovani datum dokončanja pripravljalnih ukrepov (načrtovanje, projektiranje itd.) (18)

Datum ali pričakovani datum začetka del

Datum ali pričakovani datum dokončanja del

Pričakovani datum doseganja skladnosti (vzorci za 12 mesecev)

Predvideni investicijski stroški, potrebni za KČN (kot je v nacionalnem programu)

Ime sklada EU, predvidenega za koriščenje za KČN (če je ustrezno) (19)

Znesek (načrtovanih) potrebnih sredstev EU

Pomembne opombe glede KČN

 

 

 

 

Obstoječi roki (OR)

 

PE

PE

1, 2, 3-N, 3-P, 3-mikrobiologija, 3-drugo

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

(mm/llll)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

OR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Država članica:

Tabela 4

Sedanja in pričakovana skupna projektirana organska zmogljivost in investicijski stroški na nacionalni ravni

Zajeto obdobje

Sedanje in pričakovano stanje

Sedanja ali pričakovana skupna projektirana organska zmogljivost vseh KČN na koncu obdobja

Sedanji ali pričakovani investicijski stroški kanalizacijskih sistemov (novih in obnovljenih)

Sedanji ali pričakovani investicijski stroški čistilnih naprav (novih in obnovljenih)

Sedanje/pričakovano

PE

v milijonih EUR (21)

v milijonih EUR (21)

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx (20)

Sedanje

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Od 1. januarja xxxx do konca xxxx

Pričakovano

 

 

 

Država članica:

Tabela 5

Druga vprašanja, ki se preučijo pri pripravi nacionalnega programa.

Morebitne relevantne informacije so v obliki prostega besedila (22).

Tema

Prisotnost v programu

Status nacionalnega programa

Kdaj je bil nacionalni program sestavljen in, če je potrebno, kdaj je bil nazadnje posodobljen?

Ali je bil NP sprejet kot pravno zavezujoč akt? Če je odgovor pritrdilen, za kateri akt gre?

Kako dolgo je predvideno trajanje NP?

Glavni dejavniki

Kaj so glavni dejavniki v NP: doseganje skladnosti, zagotavljanje vzdrževanja in obnove itd.?

Ali je za vsakega možen pregled povezanih stroškov?

Razmerje glede na drugo zakonodajo EU

V kolikšnem obsegu so bili ukrepi iz NP vključeni v ustrezne načrte upravljanja povodij iz Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta (23)?

Ali NP, ne glede na občutljiva območja iz Direktive 91/271/EGS, vključuje ukrepe, ki temeljijo na zavarovanih območjih iz Priloge IV Direktive 2000/60/ES (kopalne vode, Natura 2000, lupinarji, pitna voda …)? Če je odgovor pritrdilen, opišite te ukrepe.

Ali je bil NP ocenjen na podlagi Direktive 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta (24) ? Če je odgovor pritrdilen, navedite podrobnosti.

Ali je NP povezan s postopnim zmanjševanjem odvajanja, emisij in uhajanja prednostnih snovi ter ustavitvijo ali postopno odpravo odvajanja, emisij in uhajanja prednostnih nevarnih snovi (člen 4 Direktive 2000/60/ES)? Če je odgovor pritrdilen, opišite ukrepe.

Ali je NP povezan z Direktivo 2008/56/ES Evropskega parlamenta in Sveta (25) (npr. zmanjševanje količin morskih odpadkov)? Če je odgovor pritrdilen, navedite podrobnosti.

Ali je NP povezan z mednarodnimi konvencijami ali komisijami? Če je odgovor pritrdilen, opišite povezave.

Ali so predvideni ukrepi za oblikovanje dodatnih občutljivih območij iz Priloge II.A(c) Direktive 91/271/EGS? Če je odgovor pritrdilen, opišite te ukrepe.

Ali so predvideni ukrepi za uporabo strožjih zahtev za dosego skladnosti s členom 4(3) ali 5(3) in Prilogo I.B.4 Direktive 91/271/EGS? Če je odgovor pritrdilen, navedite podrobnosti.

Uporaba sredstev EU

Kolikšen je predvideni znesek sredstev EU za izvajanje ukrepov iz NP?

Kakšna je struktura uporabljenih sredstev EU?

Informacijski sistemi

Ali je NP objavljen na spletu? Kje?

Ali obstaja spletni sistem, ki omogoča redno spremljanje izvajanja NP? Navedite podrobnosti.

Druge zahteve iz Direktive 91/271/EGS

Ali obstajajo nujni ukrepi za zagotovitev zadostne učinkovitosti ob vseh običajnih podnebnih razmerah (člen 10 in Priloga I.B)?

Ali so predvideni ukrepi za zmanjšanje preplavljanja voda ob neurjih (člen 3.2 in Priloga I.A)?

Ali so predvideni ukrepi za izvajanje člena 7?

Ali so predvideni ukrepi za spodbujanje ponovne uporabe očiščene vode (člen 12.1)?

Ali so predvideni ukrepi za izvajanje člena 14 glede ravnanja z blatom?

Ali so predvideni ukrepi za zmanjšanje količin tehnološke odpadne vode, ki vstopa v kanalizacijske sisteme, da se zagotovi skladnost z zahtevami iz Priloge I.C?

Drugo

Navedite podrobnosti o tekočih ali načrtovanih raziskavah v zvezi z inovativnim razvojem na področju sanitarne politike.

Ali se v ta namen uporabljajo sredstva EU?


(1)  Osebni podatki (ime, telefonska številka itd.) bodo obdelani v skladu s členom 2(b) Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).

(2)  Individualni sistemi ali primerni sistemi (člen 3(1) Direktive).

(3)  Ista identifikacijska oznaka aglomeracije, ki se uporablja za poročanje iz člena 15(4).

(4)  Potrebno samo, če se gradnja kanalizacijskega sistema ali IAS ni začela na referenčni datum.

(5)  Npr. Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR), Kohezijski sklad, posojilo Evropske investicijske banke (EIB), posojilo Evropske banke za obnovo in razvoj (EBRD), Sklad za varstvo okolja in energijsko učinkovitost, Evropski socialni sklad (ESS) …

(6)  Vključno z roki, določenimi v pristopnih pogodbah.

(7)  Ista identifikacijska oznaka aglomeracije, ki se uporablja za poročanje iz člena 15(4).

(8)  Potrebno samo, če se gradnja kanalizacijskega sistema ali IAS ni začela na referenčni datum.

(9)  Npr. Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR), Kohezijski sklad, posojilo Evropske investicijske banke (EIB), posojilo Evropske banke za obnovo in razvoj (EBRD), Sklad za varstvo okolja in energijsko učinkovitost, Evropski socialni sklad (ESS) …

(10)  Informacije o ravneh posamičnih čistilnih naprav aglomeracij s PE več kot 10 000 v zvezi z odstranjevanjem dušika in fosforja se v skladu z Direktivo ne zahtevajo za občutljiva območja, za katera se lahko izkaže, da na referenčni datum minimalni odstotek zmanjšanja celotne obremenitve komunalne odpadne vode, ki vstopa v vse čistilne naprave na tem območju, znaša najmanj 75 % celotnega fosforja in najmanj 75 % celotnega dušika.

(11)  Člen 7 se nanaša samo na aglomeracije s PE, manjšim od 10 000, iz katerih se odpadne vode odvajajo v obalne vode

(12)  Ista identifikacijska oznaka KČN, ki se uporablja za poročanje iz člena 15(4).

(13)  Potrebno samo, če se gradnja KČN ni začela na referenčni datum.

(14)  Npr. Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR), Kohezijski sklad, posojilo Evropske investicijske banke (EIB), posojilo Evropske banke za obnovo in razvoj (EBRD), Sklad za varstvo okolja in energijsko učinkovitost, Evropski socialni sklad (ESS) …

(15)  Vključno z roki, določenimi v pristopnih pogodbah, ali roki, določenimi z opredelitvijo novih občutljivih območij (člen 5)

(16)  Informacije o ravneh posamičnih čistilnih naprav aglomeracij s PE več kot 10 000 v zvezi z odstranjevanjem dušika in fosforja se v skladu z Direktivo ne zahtevajo za občutljiva območja, za katera se lahko izkaže, da na referenčni datum minimalni odstotek zmanjšanja celotne obremenitve komunalne odpadne vode, ki vstopa v vse čistilne naprave na tem območju, znaša najmanj 75 % celotnega fosforja in najmanj 75 % celotnega dušika.

(17)  Ista identifikacijska oznaka KČN, ki se uporablja za poročanje iz člena 15(4).

(18)  Potrebno samo, če se gradnja KČN ni začela na referenčni datum.

(19)  Npr. Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR), Kohezijski sklad, posojilo Evropske investicijske banke (EIB), posojilo Evropske banke za obnovo in razvoj (EBRD), Sklad za varstvo okolja in energijsko učinkovitost, Evropski socialni sklad (ESS) …

(20)  Izberite zadnje znano obdobje ali leto.

(21)  Navedite v EUR v tekočih cenah z referenčnim datumom (v mm/llll) in ali je DDV vključen ali ne.

(22)  Npr. obstoječi nacionalni program se upošteva kot odgovor na zahtevo iz tabele 5.

(23)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).

(24)  Direktiva 2001/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2001 o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje (UL L 197, 21.7.2001, str. 30).

(25)  Direktiva 2008/56/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju politike morskega okolja (Okvirna direktiva o morski strategiji) (UL L 164, 25.6.2008, str. 19).


Popravki

4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/87


Popravek Uredbe Sveta (EU) št. 692/2014 z dne 23. junija 2014 o omejitvah uvoza blaga s poreklom s Krima ali iz Sevastopola v Unijo, kot odgovor na nezakonito priključitev Krima in Sevastopola

( Uradni list Evropske unije L 183 z dne 24. junija 2014 )

Stran 10, člen 3, točka (b):

besedilo:

„(b)

blago s poreklom s Krima ali iz Sevastopola, ki je bilo ukrajinskim organom dano na razpolago za pregled, v zvezi s katerim je bila preverjena skladnost s pogoji za podelitev preferencialnega porekla v skladu z Uredbo (EU) št. 978/2012 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbo (EU) št. 374/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ali v skladu s Pridružitvenim sporazumom med EU in Ukrajino.

se glasi:

„(b)

blago s poreklom s Krima ali iz Sevastopola, ki je bilo ukrajinskim organom dano na razpolago za pregled, v zvezi s katerim je bila preverjena skladnost s pogoji za podelitev preferencialnega porekla in za katero je bilo izdano potrdilo o poreklu v skladu z Uredbo (EU) št. 978/2012 in Uredbo (EU) št. 374/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ali v skladu s Pridružitvenim sporazumom med EU in Ukrajino.


(1)  UL L 118, 22.4.2014, str. 1.“

(2)  UL L 118, 22.4.2014, str. 1.“


4.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/87


Popravek Direktive 2014/47/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o cestnem pregledu tehnične brezhibnosti gospodarskih vozil, ki vozijo v Uniji, in razveljavitvi Direktive 2000/30/ES

( Uradni list Evropske unije L 127 z dne 29. aprila 2014 )

Stran 147, člen 24(1):

besedilo:

„Do 20. maja 2016 […]“

se glasi:

„Do 20. maja 2020 […]“.