ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 147 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 57 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 518/2014
z dne 5. marca 2014
o spremembi delegiranih uredb Komisije (EU) št. 1059/2010, (EU) št. 1060/2010, (EU) št. 1061/2010, (EU) št. 1062/2010, (EU) št. 626/2011, (EU) št. 392/2012, (EU) št. 874/2012, (EU) št. 665/2013, (EU) št. 811/2013 in (EU) št. 812/2013 v zvezi z označevanjem izdelkov, povezanih z energijo, na internetu
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o navajanju porabe energije in drugih virov izdelkov, povezanih z energijo, s pomočjo nalepk in standardiziranih podatkov o izdelku (1), in zlasti členov 7 in 10 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2010/30/EU določa, da mora Komisija opredeliti podrobnosti v zvezi z označevanjem izdelkov, povezanih z energijo, z delegiranimi akti, ki vključujejo ukrepe za zagotovitev, da imajo morebitni končni uporabniki na razpolago podatke, ki so navedeni na nalepki in podatkovni kartici izdelka, v primeru prodaje na daljavo, vključno z nakupom po pošti, kataloško prodajo, telefonsko prodajo ali nakupom prek interneta. |
(2) |
Zdaj je treba pri prodaji na daljavo podatke na nalepki predstaviti v točno določenem vrstnem redu. Vendar pa same nalepke ali podatkovne kartice izdelka ni treba prikazati. Prodaja na daljavo torej vpliva na zmožnost končnih uporabnikov, da sprejmejo ozaveščene odločitve o nakupu, ker jih ne usmerja barvna lestvica nalepke in niso obveščeni, kateri razred energijskega označevanja je najboljši za zadevno skupino izdelkov, ali ne dobijo dodatnih podatkov, ki jih vsebuje podatkovna kartica. |
(3) |
Prodaja na daljavo prek interneta predstavlja vedno večji delež prodaje izdelkov, povezanih z energijo. Pri prodaji prek interneta je mogoče nalepko in podatkovno kartico prikazati brez dodatne upravne obremenitve. Zato bi morali trgovci pri prodaji prek interneta prikazati nalepko in podatkovno kartico. |
(4) |
Za prikaz nalepke in podatkovne kartice na internetu bi morali dobavitelji trgovcem za vse modele izdelka, povezanega z energijo, zagotoviti elektronsko različico nalepke in podatkovne kartice, npr. z njuno dostopnostjo na spletnem mestu, od koder ju trgovci lahko prenesejo. |
(5) |
Za izvajanje zahtev iz te uredbe kot dela običajnih poslovnih dejavnosti bi se od dobaviteljev zagotavljanje elektronske nalepke in podatkovne kartice moralo zahtevati samo za nove modele in posodobljene obstoječe modele, kar v praksi pomeni, da se zahteva le za modele z novo identifikacijsko oznako. Za obstoječe modele bi se morale elektronske nalepke in podatkovne kartice zagotavljati na prostovoljni osnovi. |
(6) |
Ker bi lahko bila za prikaz nalepke in podatkovne kartice ob izdelku potrebna večja površina zaslona, bi bilo treba dovoliti gnezdni prikaz. |
(7) |
Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1059/2010 (2), (EU) št. 1060/2010 (3), (EU) št. 1061/2010 (4), (EU) št. 1062/2010 (5), (EU) št. 626/2011 (6), (EU) št. 392/2012 (7), (EU) št. 874/2012 (8), (EU) št. 665/2013 (9), (EU) št. 811/2013 (10) ter (EU) št. 812/2013 (11) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 1059/2010
Uredba (EU) št. 1059/2010 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga VIII v skladu s Prilogo I k tej uredbi. |
Člen 2
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 1060/2010
Uredba (EU) št. 1060/2010 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga X v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Člen 3
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 1061/2010
Uredba (EU) št. 1061/2010 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga VIII v skladu s Prilogo III k tej uredbi. |
Člen 4
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2010
Uredba (EU) št. 1062/2010 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga IX v skladu s Prilogo IV k tej uredbi. |
Člen 5
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 626/2011
Uredba (EU) št. 626/2011 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga IX v skladu s Prilogo V k tej uredbi. |
Člen 6
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 392/2012
Uredba (EU) št. 392/2012 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga VIII v skladu s Prilogo VI k tej uredbi. |
Člen 7
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 874/2012
Uredba (EU) št. 874/2012 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
člen 4 se spremeni:
|
3. |
doda se nova Priloga VIII v skladu s Prilogo VII k tej uredbi. |
Člen 8
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 665/2013
Uredba (EU) št. 665/2013 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
v členu 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
3. |
doda se nova Priloga VIII v skladu s Prilogo VIII k tej uredbi. |
Člen 9
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 811/2013
Uredba (EU) št. 811/2013 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
člen 4 se spremeni:
|
3. |
Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo IX k tej uredbi; |
4. |
doda se nova Priloga IX v skladu s Prilogo IX k tej uredbi. |
Člen 10
Spremembe Delegirane uredbe (EU) št. 812/2013
Uredba (EU) št. 812/2013 se spremeni:
1. |
člen 3 se spremeni:
|
2. |
člen 4 se spremeni:
|
3. |
Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo X k tej uredbi; |
4. |
doda se nova Priloga X v skladu s Prilogo X k tej uredbi. |
Člen 11
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. marca 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 153, 18.6.2010, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1059/2010 z dne 28. septembra 2010 o dopolnitvi Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2010/30/EU glede zahtev za energijsko označevanje gospodinjskih pomivalnih strojev (UL L 314, 30.11.2010, str. 1).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1060/2010 z dne 28. septembra 2010 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z energijskim označevanjem gospodinjskih hladilnih aparatov (UL L 314, 30.11.2010, str. 17).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1061/2010 z dne 28. septembra 2010 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z energijskim označevanjem gospodinjskih pralnih strojev (UL L 314, 30.11.2010, str. 47).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2010 z dne 28. septembra 2010 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede zahtev za energijsko označevanje televizijskih sprejemnikov (UL L 314, 30.11.2010, str. 64).
(6) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 626/2011 z dne 4. maja 2011 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z energijskim označevanjem klimatskih naprav (UL L 178, 6.7.2011, str. 1).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 392/2012 z dne 1. marca 2012 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z energijskim označevanjem gospodinjskih sušilnih strojev (UL L 123, 9.5.2012, str. 1).
(8) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 874/2012 z dne 12. julija 2012 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z označevanjem električnih sijalk in svetilk z energijskimi nalepkami (UL L 258, 26.9.2012, str. 1).
(9) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 665/2013 z dne 3. maja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z označevanjem sesalnikov z energijskimi nalepkami (UL L 192, 13.7.2013, str. 1).
(10) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 811/2013 z dne 18. februarja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede energijskega označevanja grelnikov prostorov, kombiniranih grelnikov, kompletov grelnika prostorov, naprave za uravnavanje temperature in sončne naprave ter kompletov kombiniranega grelnika, naprave za uravnavanje temperature in sončne naprave (UL L 239, 6.9.2013, str. 1).
(11) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 812/2013 z dne 18. februarja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta o zahtevah glede energijskega označevanja grelnikov vode, hranilnikov tople vode ter kompletov grelnika vode in sončne naprave (UL L 239, 6.9.2013, str. 83).
PRILOGA I
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 1059/2010
Doda se naslednja Priloga VIII:
„PRILOGA VIII
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 2 Priloge I. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezna podatkovna kartica izdelka, ki jo v skladu s členom 3(g) zagotovijo dobavitelji, je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica izdelka se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatkovna kartica prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA II
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 1060/2010
Doda se naslednja Priloga X:
„PRILOGA X
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 3 Priloge II. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezni standardni podatki o izdelku, ki jih v skladu s členom 3(g) zagotovijo dobavitelji, se prikažejo na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatki prikažejo ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA III
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 1061/2010
Doda se naslednja Priloga VIII:
„PRILOGA VIII
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 2 Priloge I. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezna podatkovna kartica izdelka, ki jo v skladu s členom 3(g) zagotovijo dobavitelji, je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica izdelka se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatkovna kartica prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA IV
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 1062/2010
Doda se naslednja Priloga IX:
„PRILOGA IX
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(1)(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka v skladu s časovnim razporedom iz člena 3(3). Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 5 Priloge V. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Standardni podatki o izdelku, ki jih v skladu s členom 3(1)(g) zagotovijo dobavitelji, se prikažejo na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatki prikažejo ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA V
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 626/2011
Doda se naslednja Priloga IX:
„PRILOGA IX
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(1)(h), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka v skladu s časovnim razporedom iz člena 3(4) do 3(6). Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz Priloge III. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezna podatkovna kartica izdelka, ki jo v skladu s členom 3(1)(i) zagotovijo dobavitelji, je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica izdelka se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatkovna kartica prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA VI
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 392/2012
Doda se naslednja Priloga VIII:
„PRILOGA VIII
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 4 Priloge I. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavo slike na zaslonu na dotik. |
(3) |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezna podatkovna kartica izdelka, ki jo v skladu s členom 3(g) zagotovijo dobavitelji, je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica izdelka se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se podatkovna kartica prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA VII
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 874/2012
Doda se naslednja Priloga VIII:
„PRILOGA VIII
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 4 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(1)(f) ali 3(2)(e), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz Priloge I. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru gnezdnega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
PRILOGA VIII
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 665/2013
Doda se Priloga VII:
„PRILOGA VII
Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
1. |
Za namene točk 2 do 5 te priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
2. |
Ustrezna nalepka, ki jo dajo na voljo dobavitelji v skladu s členom 3(1)(f), je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka v skladu s časovnim razporedom iz člena 3(2). Nalepka mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva, hkrati pa ustreza določbam glede velikosti iz točke 3 Priloge II. Prikazana je lahko z gnezdnim prikazom, pri čemer je slika, uporabljena za dostop do nalepke, v skladu s specifikacijami iz točke 3 te priloge. Če je uporabljen gnezdni prikaz, se nalepka prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi slike na zaslonu na dotik. |
3. |
Slika, ki se uporabi za dostop do nalepke v primeru ugnezdenega prikaza:
|
4. |
V primeru gnezdnega prikaza je zaporedje prikaza nalepke naslednje:
|
5. |
Ustrezna podatkovna kartica izdelka, ki jo v skladu s členom 3(1)(g) zagotovijo dobavitelji, je prikazana na prikazovalnem mehanizmu v bližini cene izdelka. Podatkovna kartica mora biti dovolj velika, da je jasno vidna in čitljiva. Podatkovna kartica izdelka se lahko prikaže z gnezdnim prikazom, pri čemer mora povezava, ki se uporabi za dostop do kartice, jasno in čitljivo prikazovati napis ‚podatkovna kartica izdelka‘. Če je uporabljen ugnezdeni prikaz, se podatkovna kartica prikaže ob prvem pritisku na miškin gumb, pomiku miškinega kazalca čez sliko ali povečavi povezave na zaslonu na dotik.“. |
PRILOGA IX
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 811/2013
(a) |
V Prilogi VI se naslov nadomesti z naslednjim: „Podatki, ki jih je treba zagotoviti, kadar ni mogoče pričakovati, da bi končni uporabnik videl razstavljen izdelek, razen na internetu“. |
(b) |
Doda se naslednja Priloga IX: „PRILOGA IX Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
|
PRILOGA X
Spremembe prilog k Delegirani uredbi (EU) št. 812/2013
(a) |
V Prilogi VI se naslov nadomesti z naslednjim: „Podatki, ki jih je treba zagotoviti, kadar ni mogoče pričakovati, da bi končni uporabnik videl razstavljen izdelek, razen na internetu“. |
(b) |
Doda se naslednja Priloga X: „PRILOGA X Podatki, ki jih je treba zagotoviti v primeru prodaje, najema ali nakupa na obroke prek interneta
|
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/29 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 519/2014
z dne 16. maja 2014
o spremembi Uredbe (ES) št. 401/2006 glede metod vzorčenja za velike lote, začimbe in prehranska dopolnila, izvedbenih meril za toksina T-2 in HT-2 ter citrinin in presejalnih analitskih metod
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1) ter zlasti člena 11(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 (2) določa mejne vrednosti nekaterih mikotoksinov v nekaterih živilih. |
(2) |
Vzorčenje je odločilno za natančnost določanja vsebnosti mikotoksinov, ki so heterogeno porazdeljeni v lotu. Zato je treba določiti merila, ki jih morajo izpolnjevati metode vzorčenja. |
(3) |
Uredba Komisije (ES) št. 401/2006 (3) določa merila vzorčenja za nadzor ravni mikotoksinov. |
(4) |
Spremeniti je treba pravila glede vzorčenja za začimbe, da se upoštevajo razlike v velikosti kosov, ki povzročajo heterogeno porazdelitev onesnaženosti začimb z mikotoksini. Nadalje je primerno uvesti pravila vzorčenja velikih lotov, da se zagotovi pristop enotnega izvrševanja po vsej Uniji. Hkrati je primerno tudi, da se pojasni, katero metodo vzorčenja je treba uporabljati za vzorčenje jabolčnega soka. |
(5) |
Izvedbena merila za toksina T-2 in HT-2 je treba posodobiti, da se upošteva znanstveni in tehnološki napredek. Uvesti je treba izvedbena merila za citrinin, ker so bile določene mejne vrednosti citrinina v prehranskih dopolnilih na podlagi riža, fermentiranega z rdečimi kvasovkami Monascus purpureus. |
(6) |
Za analizo mikotoksinov se vedno več uporabljajo presejalne metodologije. Primerno je določiti merila, ki jih morajo izpolnjevati presejalne metode, ki se uporabljajo za regulativne namene. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 401/2006 se spremeni:
1. |
Priloga I se spremeni:
|
2. |
V Prilogi II se točke 4.2 „Splošne zahteve“, 4.3 „Posebne zahteve“ in 4.4 „Ocena merilne negotovosti, izračun izkoristka in poročanje rezultatov“ nadomestijo z besedilom, navedenim v Prilogi II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2014.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. maja 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 401/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi metod vzorčenja in analiz za uradni nadzor vsebnosti mikotoksinov v živilih (UL L 70, 9.3.2006, str. 12).
(4) Odvisno od mase lota – glej preglednico 2.“;
PRILOGA I
„L. METODA VZORČENJA ZA ZELO VELIKE LOTE ALI LOTE, KI SE SKLADIŠČIJO ALI PREVAŽAJO TAKO, DA NI MOGOČE VZORČENJE PO CELOTNEM LOTU.
L.1 Splošna načela
Če način prevoza ali skladiščenja lota ne omogoča odvzema primarnih vzorcev po celotnem lotu, se vzorčenje takih lotov po možnosti opravi ob pretoku lota (dinamično vzorčenje).
V primeru velikih skladišč, namenjenih skladiščenju hrane, je treba nosilce dejavnosti spodbujati, da v skladišče vgradijo opremo, ki omogoča (avtomatsko) vzorčenje celotnega skladiščenega lota.
Če se uporabljajo postopki vzorčenja, določeni v tem delu L, je treba nosilca živilske dejavnosti ali njegovega predstavnika obvestiti o postopku vzorčenja. Če nosilec živilske dejavnosti ali njegov predstavnik izrazi dvom o postopku vzorčenja, pristojnemu organu omogoči, da na njegove stroške vzorči celoten lot.
Vzorčenje dela lota je dovoljeno pod pogojem, da količina vzorčenega dela predstavlja vsaj 10 % vzorčenega lota. Če se po vzorčenju dela lota živil istega razreda ali opisa ugotovi, da ne izpolnjuje zahtev Unije, se predpostavi, da je prizadet celoten lot, razen če se v nadaljnji podrobni oceni ne pridobi nobenih dokazov, da je preostanek lota nezadovoljiv.
Za vzorčenje zelo velikih lotov, ki se skladiščijo ali prevažajo tako, da ni mogoče vzorčenje po celotni seriji, se uporabljajo ustrezne določbe iz drugih delov te Priloge, na primer glede mase primarnega vzorca.
L.2 Število primarnih vzorcev, ki jih je treba odvzeti v primeru zelo velikih lotov
V primeru velikih vzorčenih deležev (vzorčeni deleži > 500 ton) je treba odvzeti 100 primarnih vzorcev + √ton. V primeru, da lot tehta manj kot 1 500 ton in se lahko razdeli na sublote v skladu s preglednico 1 iz dela B ter pod pogojem, da se sublote lahko fizično loči, pa je treba odvzeti število primarnih vzorcev, določeno v delu B.
L.3 Veliki loti, ki se prevažajo z ladjo
L.3.1 Dinamično vzorčenje velikih lotov, ki se prevažajo z ladjo
Vzorčenje velikih lotov na ladjah se po možnosti izvaja med samim pretokom proizvoda (dinamično vzorčenje).
Vzorčenje se izvaja po posameznih ladijskih skladiščih (fizično ločenih enotah). Ladijska skladišča se sicer praznijo drugo za drugo tako, da po prenosu v skladiščne prostore prvotne fizične ločitve ni več. Vzorčenje se zato lahko izvede na podlagi začetne fizične ločitve ali na podlagi ločitve po prenosu v skladiščne prostore.
Raztovarjanje ladje lahko traja več dni. Običajno je treba vzorčenje izvesti v rednih presledkih med celotnim trajanjem raztovarjanja. Vendar ni vedno mogoče ali primerno, da je uradni inšpektor prisoten pri vzorčenju med celotnim trajanjem raztovarjanja. Zato je dopustno, da se vzorčenje opravi za del (vzorčeni delež) lota. Število primarnih vzorcev se določi ob upoštevanju velikosti vzorčenega deleža.
Inšpektor mora biti prisoten tudi, če se avtomatsko odvzame uradni vzorec. Pri avtomatskem vzorčenju s prednastavljenimi parametri, ki jih ni mogoče spremeniti med vzorčenjem, in če se primarni vzorci zbirajo v zapečateni zbiralni posodi, da se preprečijo morebitne goljufije, mora biti inšpektor prisoten le na začetku vzorčenja, vsakokrat, ko je treba zamenjati posodo za zbiranje vzorcev, in na koncu vzorčenja.
L.3.2 Statično vzorčenje lotov, ki se prevažajo z ladjo
Če se izvaja statično vzorčenje, je treba uporabiti enak postopek, kot je določen za skladiščne prostore (silose), ki so dostopni od zgoraj (glej točko L.5.1).
Vzorčenje je treba izvajati na dostopnem delu (od zgoraj) lota/ladijskega skladišča. Število primarnih vzorcev se določi ob upoštevanju velikosti vzorčenega deleža.
L.4 Vzorčenje velikih lotov, ki se skladiščijo v skladiščih
Vzorčenje je treba izvajati na dostopnem delu lota. Število primarnih vzorcev se določi ob upoštevanju velikosti vzorčenega deleža.
L.5 Vzorčenje skladiščnih prostorov (silosov)
L.5.1 Vzorčenje silosov, (zlahka) dostopnih od zgoraj
Vzorčenje je treba izvajati na dostopnem delu lota. Število primarnih vzorcev se določi ob upoštevanju velikosti vzorčenega deleža.
L.5.2 Vzorčenje silosov, ki niso dostopni od zgoraj (zaprti silosi)
L.5.2.1
Živil, ki se skladiščijo v takih silosih, ni mogoče statično vzorčiti. Če je treba živila v silosu vzorčiti in pošiljke ni mogoče premakniti, se je treba zato z nosilcem dejavnosti dogovoriti, da inšpektorja obvesti, kdaj se bo silos delno ali v celoti raztovoril, da se omogoči vzorčenje med pretokom živil.
L.5.2.2
V nasprotju z določbo v točki L.1 (vsaj 10-odstotni vzorčeni del) postopek vzorčenja vključuje prenos količine od 50 do 100 kg v zbiralno posodo in odvzem vzorca iz nje. Velikost sestavljenega vzorca ustreza celotnemu lotu, število primarnih vzorcev pa je povezano s količino živil iz silosa, preneseno v zbiralno posodo za vzorčenje.
L.6 Vzorčenje razsutih živil v velikih zaprtih zabojnikih
Taki loti se pogosto lahko vzorčijo šele, ko se raztovorijo. V nekaterih primerih ni mogoče opraviti raztovarjanja na točki uvoza ali kontrolni točki, zato se mora vzorčenje izvesti, ko se taki zabojniki raztovorijo. Nosilec dejavnosti mora inšpektorja obvestiti o kraju in uri raztovarjanja.
M. METODA VZORČENJA ZA PREHRANSKA DOPOLNILA NA PODLAGI RIŽA, FERMENTIRANEGA Z RDEČIMI KVASOVKAMI MONASCUS PURPUREUS
Ta metoda vzorčenja se uporablja za uradni nadzor mejnih vrednosti, določenih za citrinin v prehranskih dopolnilih na podlagi riža, fermentiranega z rdečimi kvasovkami Monascus purpureus.
Postopek vzorčenja in velikost vzorca
Predpostavka za postopek vzorčenja je, da se prehranska dopolnila na podlagi riža, fermentiranega z rdečimi kvasovkami Monascus purpureus, tržijo v enotah pakiranja za maloprodajo, pri čemer posamezna enota običajno vsebuje od 30 do 120 kapsul.
Velikost lota (število enot pakiranja za maloprodajo) |
Število enot pakiranja za maloprodajo, ki jih je treba vzeti za vzorec |
Velikost vzorca |
1–50 |
1 |
Vse kapsule |
51–250 |
2 |
Vse kapsule |
251–1 000 |
4 |
Polovica kapsul iz vsake enote pakiranja za maloprodajo, vzete za vzorec |
> 1 000 |
4 + 1 enota pakiranja za maloprodajo na 1 000 enot pakiranja za maloprodajo, vendar največ 25 enot pakiranja za maloprodajo |
≤ 10 enot pakiranja za maloprodajo: polovica kapsul iz vsake enote pakiranja za maloprodajo > 10 enot pakiranja za maloprodajo: iz vsake enote pakiranja za maloprodajo se vzame enako število kapsul, da nastane vzorec z enakovredno vsebino 5 enot pakiranja za maloprodajo“ |
PRILOGA II
„4.2 Splošne zahteve
Potrditvene metode analize, uporabljene za nadzor živil, so v skladu z določbami iz točk 1 in 2 Priloge III k Uredbi (ES) št. 882/2004.
4.3 Posebne zahteve
4.3.1 Posebne zahteve za potrditvene metode
4.3.1.1
Priporočljivo je, da se popolnoma validirane potrditvene metode (tj. metode, ki so validirane z medlaboratorijskimi primerjalnimi preskusi ustreznih matric) uporabljajo, kadar je to primerno in dostopno. Uporabijo se lahko tudi druge primerne validirane potrditvene metode (npr. interno validirane metode za ustrezne matrice, ki spadajo v izbrano skupino proizvodov), če izpolnjujejo izvedbena merila, določena v naslednjih preglednicah.
Kadar je to mogoče, validacija interno validiranih metod vključuje certificirani referenčni material.
(a) |
Izvedbena merila za aflatoksine
Opomba:
|
(b) |
Izvedbena merila za ohratoksin A
|
(c) |
Izvedbena merila za patulin
|
(d) |
Izvedbena merila za deoksinivalenol
|
(e) |
Izvedbena merila za zearalenon
|
(f) |
Izvedbena merila za fumonizina B1 in B2 posamezno
|
(g) |
Izvedbena merila za toksina T-2 in HT-2 posamezno
|
(h) |
Izvedbena merila za citrinin
|
(i) |
Opombe k izvedbenim merilom za mikotoksine
|
4.3.1.2
Za interno validirane metode je lahko pristop ‚ustreznost namenu‘ (***) nadomestni način za ocenjevanje njihove primernosti za uradni nadzor. Metode, primerne za uradni nadzor, morajo dati rezultate, ki predstavljajo standardno merilno negotovost (u), in sicer manjšo od najvišje standardne merilne negotovosti, izračunane z uporabo naslednje formule:
pri čemer je:
— |
Uf najvišja standardna merilna negotovost (μg/kg), |
— |
LOD meja zaznavnosti metode (μg/kg), |
— |
α konstanten, numerični faktor, ki se uporabi glede na vrednost C. Vrednosti, ki se uporabljajo, so določene v preglednici v nadaljevanju, |
— |
C izbrana koncentracija (μg/kg). |
Če analitska metoda daje rezultate z merilnimi negotovostmi, nižjimi od najvišje standardne negotovosti, je ta metoda enako primerna kot metoda, ki izpolnjuje izvedbena merila iz točke 4.3.1.1.
Preglednica
Numerične vrednosti, ki se uporabljajo za α kot konstanto v formuli iz te točke, glede na izbrano koncentracijo
C (μg/kg) |
α |
≤ 50 |
0,2 |
51–500 |
0,18 |
501–1 000 |
0,15 |
1 001–10 000 |
0,12 |
> 10 000 |
0,1 |
(***) |
Sklic: M. Thompson in R. Wood, Accred. Qual. Assur., 2006, 10, str 471–478. |
4.3.2 Posebne zahteve za delno kvantitativne presejalne metode
4.3.2.1
Področje uporabe se nanaša na bioanalitske metode, ki temeljijo na imunološkem prepoznavanju ali vezavi na receptorje (kot so ELISA, merilne palice, naprave za lateralni vlek, imunski senzorji) in fizikalno-kemijske metode, ki temeljijo na kromatografiji ali neposrednem zaznavanju z masno spektrometrijo (npr. ambientalna masna spektrometrija). Druge metode (npr. tankoplastna kromatografija) niso izključene, če se ustvarjeni signali neposredno nanašajo na izbrane mikotoksine in omogočajo uporabo načela, opisanega v nadaljevanju.
Za metode, pri katerih je rezultat meritev numerična vrednost, na primer (relativni) odziv merilne palice, signal tekočinske kromatografije z masnim spektrometrom itd., se uporabljajo posebne zahteve in običajna statistika.
Zahteve se ne uporabljajo za metode, ki ne dajo numeričnih vrednosti (npr. samo prisotnost oziroma odsotnost črte). Zanje so potrebni drugačni pristopi validacije. Posebne zahteve za te metode so navedene v točki 4.3.3.
Ta dokument opisuje postopke za validacijo presejalnih metod z medlaboratorijsko validacijo, preverjanje učinkovitosti metode, validirane z medlaboratorijsko dejavnostjo, in validacijo presejalne metode v posameznem laboratoriju.
4.3.2.2
Ciljna presejalna koncentracija (STC): izbrana koncentracija za zaznavanje mikotoksina v vzorcu. Če se namerava preskusiti skladnost z regulativnimi omejitvami, je STC enaka veljavni mejni vrednosti. Za ostale namene in v primerih, da mejna vrednost ni določena, STC vnaprej opredeli laboratorij.
Presejalna metoda: pomeni metodo, ki se uporablja za izbor vzorcev, v katerih vrednosti mikotoksinov presegajo ciljno presejalno koncentracijo (STC) z določeno zanesljivostjo. Za namen presejevanja mikotoksinov velja, da je namenu ustrezna 95-odstotna zanesljivost. Rezultat presejalne analize je ‚negativen‘ ali ‚sumljiv‘. Presejalne metode omogočajo stroškovno učinkovito veliko prepustnost vzorcev in tako povečujejo možnosti za odkrivanje novih incidentov z veliko izpostavljenostjo in nevarnostjo za zdravje potrošnikov. Te metode temeljijo na metodah bioanalize, tekočinske kromatografije z masnim spektrometrom ali tekočinske kromatografije z visoko ločljivostjo. Rezultati vzorcev nad izločitveno vrednostjo se preverijo s popolno ponovno analizo izvirnega vzorca s potrditveno metodo.
‚Negativen vzorec‘ pomeni, da je vsebnost mikotoksina v vzorcu s 95-odstotno zanesljivostjo < STC (to pomeni, da obstaja 5-odstotna verjetnost, da se vzorce nepravilno sporoči kot negativne).
‚Lažen negativen vzorec‘ pomeni, da je vsebnost mikotoksina v vzorcu > STC, vendar je bil identificiran za negativnega.
‚Sumljiv vzorec‘ (pozitivno presejanje) pomeni, da vzorec presega izločilno vrednost (glej spodaj) in lahko vsebuje mikotoksin, katerega raven je višja od STC. Vsak sumljiv rezultat sproži potrditveno analizo za nedvoumno identifikacijo in kvantifikacijo mikotoksina.
‚Lažen sumljiv vzorec‘ je negativen vzorec, ki je bil identificiran za sumljivega.
‚Potrditvene metode‘ pomenijo metode, ki dajejo celovite ali dodatne informacije, ki omogočajo, da se mikotoksin identificira in po potrebi nedvoumno kvantificira glede na iskano raven.
Izločilna vrednost: odziv, signal ali koncentracija, pridobljena s presejalno metodo, nad katero se vzorec opredeli kot ‚sumljiv‘. Izločitev se določi med validacijo in upošteva variabilnost meritev.
Negativen kontrolni vzorec (slepa matrica): vzorec, za katerega je znano, da ne vsebuje (1) mikotoksina, ki se ga ugotavlja, npr. na podlagi predhodne določitve z uporabo dovolj zanesljive potrditvene metode. Če praznih vzorcev ni mogoče pridobiti, se lahko uporabi material z najnižjo pridobljivo vrednostjo, če vrednost omogoča ugotovitev, da je presejalna metoda ustrezna namenu.
Pozitiven kontrolni vzorec: vzorec, ki vsebuje ciljno presejalno koncentracijo mikotoksina, npr. certificirani referenčni material, material z znano vsebnostjo (npr. preskusni material iz strokovnega preskušanja) ali na drug način zadostno določen s potrditveno metodo. Če navedeno ne obstaja, se lahko uporabi mešanica vzorcev z različnimi vrednostmi onesnaženja ali primešani vzorec, pripravljen v laboratoriju in zadostno določen, če se lahko dokaže, da je bila potrjena raven onesnaženja.
4.3.2.3
Namen validacije je dokazati, da je presejalna metoda ustrezna namenu. Izvede se jo z določitvijo izločitvene vrednosti in določitvijo stopnje lažne negativnosti in lažne sumljivosti. Ta dva parametra zajemata značilnosti učinkovitosti, kot so občutljivost, selektivnost in natančnost.
Presejalne metode se lahko validirajo z medlaboratorijsko validacijo ali validacijo posameznega laboratorija. Če so za določeno kombinacijo mikotoksina/matrice/STC podatki o medlaboratorijski validaciji že na voljo, zadostuje preverjanje učinkovitosti metode v laboratoriju, ki jo izvaja.
4.3.2.3.1 Začetna validacija z validacijo posameznega laboratorija
Mikotoksini:
Validacijo se izvede za vsak posamezni mikotoksin v področju uporabe. V primeru bioanalitskih metod, ki za določeno skupino mikotoksinov dajo kombinirani odziv (npr. aflatoksini B1, B2, G1 in G2; fumonizina B1 in B2), je treba dokazati uporabnost in navesti omejitve navedenega preskusa v okviru področja uporabe metode. Neželena navzkrižna reaktivnost (npr. DON-3-glikozid, 3- ali 15-acetil-DON za imunološke metode za DON) ne velja za povzročiteljico povečanja stopnje lažne negativnosti ciljnih mikotoksinov, lahko pa poveča stopnjo lažne sumljivosti. To neželeno povečanje bo zmanjšano s potrditveno analizo za nedvoumno identifikacijo in kvantifikacijo mikotoksinov.
Matrice:
Začetno validacijo bi bilo treba izvesti za vsak proizvod oz. za vsako skupino proizvodov, če je znano, da se metoda lahko uporabi za več proizvodov. V slednjem primeru se iz te skupine izbere en reprezentativen in ustrezen proizvod (glej preglednico A).
Niz vzorcev:
Za validacijo je potrebnih najmanj 20 homogenih negativnih kontrolnih vzorcev in 20 homogenih pozitivnih kontrolnih vzorcev, ki vsebujejo mikotoksin v koncentraciji STC, analiziranih v pogojih srednje natančnosti (RSDRi), razporejenih na 5 različnih dni. Neobvezno se lahko k validacijskemu nizu dodajo dodatni nizi 20 vzorcev, ki vsebujejo druge ravni mikotoksina, da se pridobi vpogled v obseg, do katerega lahko metoda razlikuje med posameznimi koncentracijami mikotoksinov.
Koncentracija:
Validacijo je treba izvesti za vsako STC, ki se bo rutinsko uporabljala.
4.3.2.3.2 Začetna validacija z medlaboratorijskim preskušanjem
Validacija z medlaboratorijskim preskušanjem se izvaja v skladu z mednarodno priznanim protokolom o medlaboratorijskem preskušanju (npr. ISO 5725:1994 ali Mednarodnim usklajenim protokolom IUPAC), ki zahteva vključitev veljavnih podatkov iz vsaj osmih različnih laboratorijev. Poleg navedenega je edina razlika v primerjavi z validacijami posameznih laboratorijev v tem, da se lahko ≥ 20 vzorcev na proizvod/vrednost enakomerno razporedi med udeležene laboratorije, vendar najmanj dva vzorca na laboratorij.
4.3.2.4
(Relativni) odzivi za negativne kontrolne in pozitivne kontrole vzorce se upoštevajo kot podlaga za izračun zahtevanih parametrov.
Presejalne metode, katerih odziv je sorazmeren s koncentracijo mikotoksina
Za presejalne metode, katerih odziv je sorazmeren s koncentracijo mikotoksina, se uporablja naslednje:
Izločitev = RSTC – t-vrednost0,05 *SDSTC
RSTC = |
povprečni odziv pozitivnih kontrolnih vzorcev (pri STC) |
t-vrednost: |
enostranska t-vrednost za 5-odstotno stopnjo lažnih negativnih rezultatov (glej preglednico B) |
SDSTC = |
standardni odmikPresejalne metode, katerih odziv je obratno sorazmeren s koncentracijo mikotoksina |
Podobno se za presejalne metode, katerih odziv je obratno sorazmeren s koncentracijo mikotoksina, izločitev določi kot:
Izločitev = RSTC + t-vrednost0,05 *SDSTC
Z uporabo te določene t-vrednosti za določitev izločitvene vrednosti se privzeto določi 5-odstotna stopnja lažnih negativnih rezultatov.
Ocena ustreznosti namenu
Rezultati negativnih kontrolnih vzorcev se uporabijo za oceno ustrezne stopnje lažnih sumljivih rezultatov. T-vrednost se izračuna v skladu z dogodkom, da je rezultat negativnega kontrolnega vzorca nad izločitveno vrednostjo, zaradi česar se napačno opredeli kot sumljiv.
t-vrednost= (izločitev – povprečjeprazen)/SDprazenza presejalne metode, katerih odziv je sorazmeren s koncentracijo mikotoksina
ali
t-vrednost= (povprečjeprazen – izločitev)/SDprazenza presejalne metode, katerih odziv je obratno sorazmeren s koncentracijo mikotoksina
Iz pridobljene t-vrednosti se na osnovi prostostnih stopenj, izračunanih iz števila poskusov, lahko izračuna verjetnost lažnih sumljivih vzorcev za enostransko porazdelitev (npr. funkcija razpredelnice ‚TDIST‘), ali pa se vzame iz preglednice za t-porazdelitev.
Ustrezna vrednost enostranske t-porazdelitve določa stopnjo lažnih sumljivih rezultatov.
Ta koncept je podrobno opisan v primeru v Analitski in bioanalitski kemiji DOI 10.1007/s00216-013-6922-1.
4.3.2.5
4.3.2.5.1 Razširitev področja uporabe na druge mikotoksine:
Ko se v področje uporabe obstoječe presejalne metode dodajo novi mikotoksini, je potrebna popolna validacija, s katero se dokaže ustreznost metode.
4.3.2.5.2 Razširitev na druge proizvode:
Če je znano ali pričakovano, da je presejalna metoda uporabna za druge proizvode, je treba preveriti njeno veljavnost za te druge proizvode. Če nov proizvod spada v skupino proizvodov (glej preglednico A), za katero je bila že izvedena začetna validacija, zadostuje omejena dodatna validacija. To se izvede z analizo najmanj 10 homogenih negativnih kontrolnih in 10 homogenih pozitivnih kontrolnih (pri STC) vzorcev v pogojih srednje natančnosti. Pozitivni kontrolni vzorci morajo biti nad izločitveno vrednostjo. Če to merilo ni izpolnjeno, je potrebna popolna validacija.
4.3.2.6
Za presejalne metode, ki so bile že uspešno validirane z medlaboratorijskim preskušanjem, se preveri učinkovitost metod. To se izvede z analizo najmanj 6 negativnih kontrolnih in 6 pozitivnih kontrolnih (pri STC) vzorcev. Pozitivni kontrolni vzorci morajo biti nad izločitveno vrednostjo. Če to merilo ni izpolnjeno, mora laboratorij izvesti analizo izvornega vzroka, s katero ugotovi, kaj preprečuje skladnost s specifikacijo, pridobljeno v medlaboratorijskem preskušanju. Šele po izvedbi popravnega ukrepa ponovno preveri učinkovitost metode v svojem laboratoriju. Če laboratorij ne more zagotoviti rezultatov medlaboratorijskega preskušanja, mora s popolno validacijo posameznega laboratorija določiti svojo lastno izločitveno vrednost.
4.3.2.7
Po začetni validaciji se pridobijo dodatni validacijski podatki z vključitvijo vsaj dveh pozitivnih kontrolnih vzorcev v vsako serijo presejanih vzorcev. En pozitivni kontrolni vzorec je znan vzorec (ki je bil npr. uporabljen med začetno validacijo), drugi pa je različen proizvod iz iste skupine proizvodov (če se analizira samo en proizvod, se namesto tega uporabi drugačen vzorec tega proizvoda). Vključitev negativnega kontrolnega vzorca ni obvezna. Rezultati, pridobljeni za navedena dva pozitivna kontrolna vzorca, se dodajo v obstoječi validacijski niz.
Vsaj enkrat na leto se ponovno določi izločitvena vrednost in ponovno oceni veljavnost metode. Stalno preverjanje metode ima več namenov:
— |
kontrola kakovosti serije presejanih vzorcev, |
— |
zagotavljanje informacij o ponovljivosti metode v pogojih v laboratoriju, ki uporablja metodo, |
— |
utemeljitev uporabnosti metode za različne proizvode, |
— |
omogočanje prilagajanja izločitvene vrednosti v primeru postopnih zdrsov skozi čas. |
4.3.2.8
Validacijsko poročilo vsebuje:
— |
izjavo o STC, |
— |
izjavo o pridobljeni izločitveni vrednosti, |
Opomba: Izločitvena vrednost mora imeti isto število pomembnih številk kot STC. V numeričnih vrednostih, ki se uporabljajo za izračun izločitvene vrednosti, je potrebna vsaj ena pomembna številka več kot pri STC.
— |
izjavo o izračunani stopnji lažne sumljivosti, |
— |
izjavo o načinu ustvarjanja stopnje lažne sumljivosti. |
Opomba: Izjava o izračunani stopnji lažne sumljivosti kaže, ali metoda ustreza namenu, saj kaže število praznih (ali nizko onesnaženih) vzorcev, ki bodo predmet preverjanja.
Preglednica A
Skupine proizvodov za validacijo presejalnih metod
Skupine proizvodov |
Kategorije proizvodov |
Tipični reprezentativni vzorci, vključeni v kategoriji |
Visoka vsebnost vode |
Sadni sokovi |
Jabolčni sok, grozdni sok |
Alkoholne pijače |
Vino, pivo, jabolčnik |
|
Koreninasta in gomoljasta zelenjava |
Svež ingver |
|
Žitne ali sadne kaše |
Kaše za dojenčke in majhne otroke |
|
Visoka vsebnost olja |
Drevesni oreški |
Orehi, lešniki, kostanji |
Oljna semena in proizvodi iz njih |
Oljna repica, sončnice, bombažno seme, soja, arašidi, sezam itd. |
|
Oljni sadeži in proizvodi iz njih |
Olja in paste (npr. arašidovo maslo, tahina) |
|
Visoka vsebnost škroba in/ali beljakovin ter nizka vsebnost vode in maščobe |
Žitno zrnje in proizvodi iz njega |
Pšenica, rž, ječmen, koruza, riž, oves, polnozrnat kruh, bel kruh, krekerji, žitni kosmiči, testenine |
Dietetični proizvodi |
Posušeni prah za pripravo hrane za dojenčke in majhne otroke |
|
Visoka vsebnost kisline in visoka vsebnost vode (2) |
Proizvodi iz agrumov |
|
‚Težavni ali edinstveni proizvodi‘ (3) |
|
Kakav v zrnu in proizvodi iz njega, kopra in proizvodi iz nje, kava, čaj Začimbe, sladki koren |
Visoka vsebnost sladkorja in nizka vsebnost vode |
Suho sadje |
Fige, rozine, korinte, sultanine |
Mleko in mlečni proizvodi |
Mleko |
Kravje, kozje in bivolje mleko |
Sir |
Kravji, kozji sir |
|
Mlečni proizvodi (npr. mleko v prahu) |
Jogurt, smetana |
Preglednica B
Enostranska t-vrednost za 5-odstotno stopnjo lažne negativnosti
Prostostne stopnje |
Število dvojnikov |
t-vrednost (5 %) |
10 |
11 |
1,812 |
11 |
12 |
1,796 |
12 |
13 |
1,782 |
13 |
14 |
1,771 |
14 |
15 |
1,761 |
15 |
16 |
1,753 |
16 |
17 |
1,746 |
17 |
18 |
1,74 |
18 |
19 |
1,734 |
19 |
20 |
1,729 |
20 |
21 |
1,725 |
21 |
22 |
1,721 |
22 |
23 |
1,717 |
23 |
24 |
1,714 |
24 |
25 |
1,711 |
25 |
26 |
1,708 |
26 |
27 |
1,706 |
27 |
28 |
1,703 |
28 |
29 |
1,701 |
29 |
30 |
1,699 |
30 |
31 |
1,697 |
40 |
41 |
1,684 |
60 |
61 |
1,671 |
120 |
121 |
1,658 |
∞ |
∞ |
1,645 |
4.3.3 Zahteve za kvalitativne presejalne metode (metode, ki ne dajo numeričnih vrednosti)
Za razvoj validacijskih smernic za metode binarnih preskusov so trenutno pristojni razni organi za standardizacijo (npr. AOAC, ISO). AOAC je pred kratkim pripravil smernico v zvezi s to zadevo. Ta dokument se lahko upošteva kot trenutno stanje tehničnega razvoja na tem področju. Zato bi se morale metode, ki dajo binarne rezultate (npr. vizualni pregled preskusov z merilno palico), validirati v skladu s to smernico.
http://www.aoac.org/imis15_prod/AOAC_Docs/ISPAM/Qual_Chem_Guideline_Final_Approved_031412.pdf
4.4 Ocena merilne negotovosti, izračun izkoristka in poročanje rezultatov (4)
4.4.1 Potrditvene metode
O rezultatih analize je treba poročati na naslednji način:
(a) |
s popravkom za izkoristek, pri čemer se navede raven popravka. Popravka za izkoristek ni potrebno uporabiti, če je 90–110-odstoten; |
(b) |
kot x +/– U, pri čemer je x rezultat analize in U razširjena nezanesljivost meritve, ob uporabi faktorja za zajetje 2, zaradi katerega je stopnja zanesljivosti približno 95-odstotna. |
Za hrano živalskega izvora se lahko merilna negotovost upošteva tudi z določitvijo mejne vrednosti (CCα) v skladu z Odločbo Komisije 2002/657/ES (5) (točka 3.1.2.5 Priloge I – če gre za snovi z določeno dovoljeno mejno vrednostjo).
Vendar če je rezultat analize bistveno (> 50 %) nižji od mejne vrednosti ali bistveno višji od mejne vrednosti (tj. večji od 5-kratnika mejne vrednosti) in je bil uporabljen ustrezen postopek kakovosti ter je namen analize le preverjanje skladnosti z zakonodajnimi določbami, se lahko o rezultatu analize poroča brez popravka za izkoristek, popravek za izkoristek in merilna negotovost pa se lahko v teh primerih izpustita.
Ta pravila o razlagi rezultata analize glede na sprejemljivost ali zavrnitev lota se nanašajo na rezultate analize vzorca, pridobljenega za uradni nadzor. V primeru analize, ki se opravlja za namene pritožbe ali razsojanja, veljajo nacionalna pravila.
4.4.2 Presejalne metode
Rezultat presejanja se navede kot skladen ali s sumom na neskladnost.
‚S sumom na neskladnost‘ pomeni, da vzorec presega izločilno vrednost in lahko vsebuje mikotoksin, katerega raven je višja od STC. Vsak sumljiv rezultat sproži potrditveno analizo za nedvoumno identifikacijo in kvantifikacijo mikotoksina.
‚Skladen‘ pomeni, da je vsebnost mikotoksina v vzorcu s 95-odstotno zanesljivostjo < STC (to pomeni, da obstaja 5-odstotna verjetnost, da se vzorce nepravilno sporoči kot negativne). Rezultat analize se sporoči kot ‚< raven STC‘ pri določeni ravni STC.“
(1) Za vzorce se šteje, da v njih ni analita, če količina, prisotna v vzorcu, ne presega več kot 1/5 STC. Če se vrednost lahko kvantificira s potrditveno metodo, je treba vrednost upoštevati pri oceni validacije.
(2) Če se v koraku ekstrakcije uporabi pufer za stabilizacijo sprememb pH, se ta skupina proizvodov lahko združi v eno skupino proizvodov ‚Visoka vsebnost vode‘.
(3) ‚Težavni ali edinstveni proizvodi‘ bi se morali popolnoma validirati le, če se pogosto analizirajo. Če se analizirajo le občasno, se lahko validacija zmanjša zgolj na preverjanje ravni poročanja z uporabo primešanih praznih ekstraktov.
(4) Več podrobnosti o oceni merilne negotovosti in postopkih za ocenjevanje izkoristka je v ‚Poročilu o razmerju med rezultati analize, merilno negotovostjo, faktorji izkoristka in določbami zakonodaje EU o hrani in krmi‘ – http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/report-sampling_analysis_2004_en.pdf.
(5) Odločba Komisije 2002/657/ES z dne 14. avgusta 2002 o izvajanju Direktive Sveta 96/23/ES glede opravljanja analitskih metod in razlage rezultatov (UL L 221, 17.8.2002, str. 8).
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/44 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 520/2014
z dne 16. maja 2014
o dodatku določenih količin, ki so bile leta 2013 zadržane v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96, ribolovnim kvotam za leto 2014
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (1) ter zlasti člena 4(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 lahko država članica pred 31. oktobrom leta uporabe dodeljene ribolovne kvote od Komisije zahteva, da zadrži največ 10 % te kvote za prenos v naslednje leto. Komisija mora zadržano količino dodati ustrezni kvoti. |
(2) |
Uredbe Sveta (EU) št. 1262/2012 (2), (EU) št. 1088/2012 (3), (EU) št. 1261/2012 (4), (EU) št. 39/2013 (5) in (EU) št. 40/2013 (6) določajo ribolovne kvote za nekatere staleže za leto 2013 in določajo, za katere staleže lahko veljajo ukrepi, določeni v Uredbi (ES) št. 847/96. |
(3) |
Uredbe Sveta (EU) št. 1262/2012, (EU) št. 1180/2013 (7), (EU) št. 24/2014 (8) in (EU) št. 43/2014 (9) določajo ribolovne kvote za nekatere staleže za leto 2014. |
(4) |
Nekatere države članice so v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 pred 31. oktobrom 2013 zahtevale, da se del njihovih kvot za leto 2013 zadrži in prenese v naslednje leto. V skladu z omejitvami, določenimi v navedeni uredbi, bi bilo zadržane količine treba dodati kvotam za leto 2014. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ribolovne kvote za leto 2014, določene v uredbah (EU) št. 1262/2012, (EU) št. 1180/2013, (EU) št. 24/2014 in (EU) št. 43/2014, se povečajo v skladu s Prilogo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. maja 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 115, 9.5.1996, str. 3.
(2) Uredba Sveta (EU) št. 1262/2012 z dne 20. decembra 2012 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila EU za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2013 in 2014 (UL L 356, 22.12.2012, str. 22).
(3) Uredba Sveta (EU) št. 1088/2012 z dne 20. novembra 2012 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2013 uporabljajo v Baltskem morju (UL L 323, 22.11.2012, str. 2).
(4) Uredba Sveta (EU) št. 1261/2012 z dne 20. decembra 2012 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2013 uporabljajo v Črnem morju (UL L 356, 22.12.2012, str. 19).
(5) Uredba Sveta (EU) št. 39/2013 z dne 21. januarja 2013 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so plovilom EU na voljo v letu 2013 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi (UL L 23, 25.1.2013, str. 1).
(6) Uredba Sveta (EU) št. 40/2013 z dne 21. januarja 2013 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah zunaj EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2013 (UL L 23, 25.1.2013, str. 54).
(7) Uredba Sveta (EU) št. 1180/2013 z dne 19. novembra 2013 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2014 uporabljajo v Baltskem morju (UL L 313, 22.11.2013, str. 4).
(8) Uredba Sveta (EU) št. 24/2014 z dne 10. januarja 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2014 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib v Črnem morju (UL L 9, 14.1.2014, str. 4).
(9) Uredba Sveta (EU) št. 43/2014 z dne 20. januarja 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2014 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2014, str. 1).
PRILOGA
Oznaka države |
Oznaka staleža |
Vrsta |
Ime območja |
Končna kvota leta 2013 (1) (v tonah) |
Ulov leta 2013 (v tonah) |
Ulov pod posebnimi pogoji leta 2013 (v tonah) |
Končna kvota |
Prenesena količina (v tonah) |
BE |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
1 702,800 |
1 127,900 |
134,600 |
74,14 % |
170,280 |
BE |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
343,800 |
136,800 |
0 |
39,79 % |
34,380 |
BE |
ANF/8ABDE. |
morska spaka |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
259,500 |
238,000 |
0 |
91,71 % |
21,500 |
BE |
COD/07A. |
trska |
VIIa |
20,800 |
12,900 |
0 |
62,02 % |
2,080 |
BE |
COD/07D. |
trska |
VIId |
67,100 |
52,200 |
0 |
77,79 % |
6,710 |
BE |
COD/7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
513,700 |
202,000 |
0 |
39,32 % |
51,370 |
BE |
HAD/07A. |
vahnja |
VIIa |
37,900 |
6,200 |
0 |
16,36 % |
3,790 |
BE |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
85,400 |
78,400 |
0 |
91,80 % |
7,000 |
BE |
HAD/5BC6A. |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
0,700 |
0 |
0 |
0 % |
0,070 |
BE |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
2,800 |
0 |
0 |
0 % |
0,280 |
BE |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
38,200 |
31,200 |
0 |
81,68 % |
3,820 |
BE |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
97,300 |
12,000 |
0 |
12,33 % |
9,730 |
BE |
HKE/8ABDE. |
oslič |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
13,000 |
7,600 |
0 |
58,46 % |
1,300 |
BE |
LEZ/07. |
krilati rombi |
VII |
578,100 |
520,200 |
0 |
89,98 % |
57,810 |
BE |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
6,900 |
0,400 |
0 |
5,80 % |
0,690 |
BE |
LEZ/8ABDE. |
krilati rombi |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
25,000 |
18,200 |
0 |
72,80 % |
2,500 |
BE |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
15,400 |
14,800 |
0 |
96,10 % |
0,600 |
BE |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
77,400 |
52,100 |
0 |
67,31 % |
7,740 |
BE |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
79,100 |
61,600 |
0 |
77,88 % |
7,910 |
BE |
NEP/07. |
škamp |
VII |
16,200 |
13,600 |
0 |
83,95 % |
1,620 |
BE |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
1 034,800 |
286,800 |
0 |
27,72 % |
103,480 |
BE |
NEP/8ABDE. |
škamp |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
5,600 |
0,400 |
0 |
7,14 % |
0,560 |
BE |
PLE/07A. |
morska plošča |
VIIa |
220,300 |
144,100 |
0 |
65,41 % |
22,030 |
BE |
PLE/7DE. |
morska plošča |
VIId in VIIe |
1 556,300 |
1 391,100 |
0 |
89,39 % |
155,630 |
BE |
PLE/7HJK. |
morska plošča |
VIIh, VIIj in VIIk |
1,200 |
0 |
0 |
0 % |
0,120 |
BE |
SOL/07D. |
morski list |
VIId |
1 771,900 |
953,000 |
0 |
53,78 % |
177,190 |
BE |
SOL/07E. |
morski list |
VIIe |
34,600 |
29,500 |
0 |
85,26 % |
3,460 |
BE |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
1 339,800 |
697,300 |
0 |
52,05 % |
133,980 |
BE |
SOL/7FG. |
morski list |
VIIf in VIIg |
860,200 |
787,600 |
0 |
91,56 % |
72,600 |
BE |
SOL/7HJK. |
morski list |
VIIh, VIIj in VIIk |
36,900 |
4,500 |
0 |
12,20 % |
3,690 |
BE |
SOL/8AB. |
morski list |
VIIIa in VIIIb |
331,800 |
311,900 |
0 |
94,00 % |
19,900 |
BE |
WHG/07A. |
mol |
VIIa |
4,500 |
2,300 |
0 |
51,11 % |
0,450 |
BE |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
390,600 |
319,800 |
0 |
81,87 % |
39,060 |
DE |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
353,900 |
310,413 |
0 |
87,71 % |
35,390 |
DE |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
369,600 |
248,831 |
0 |
67,32 % |
36,960 |
DE |
ARU/1/2. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
27,300 |
0 |
0 |
0 % |
2,730 |
DE |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
11,200 |
0 |
0 |
0 % |
1,120 |
DE |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
432,600 |
416,765 |
0 |
96,34 % |
15,835 |
DE |
BLI/5B67- |
modri leng |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
5,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,500 |
DE |
BSF/56712- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
57,500 |
0 |
0 |
0 % |
5,750 |
DE |
COD/03AS. |
trska |
Kattegat |
1,200 |
0,481 |
0 |
40,08 % |
0,120 |
DE |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
4 711,350 |
0 |
540,701 |
11,48 % |
471,135 |
DE |
GFB/1234- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III in IV |
9,900 |
0 |
0 |
0 % |
0,990 |
DE |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
11,000 |
0 |
0 |
0 % |
1,100 |
DE |
GHL/2A-C46 |
grenlandska morska plošča |
vode Unije območij IIa in IV; vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VI |
8,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,800 |
DE |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
700,990 |
233,909 |
436,130 |
95,58 % |
30,951 |
DE |
HAD/5BC6A. |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
1,800 |
0 |
0 |
0 % |
0,180 |
DE |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
4,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,400 |
DE |
HER/1/2- |
sled |
vode Unije, norveške in mednarodne vode območij I in II |
4 431,130 |
2 321,619 |
1 922,228 |
95,77 % |
187,283 |
DE |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
1 416,000 |
0 |
1 415,315 |
99,95 % |
0,685 |
DE |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
4 481,680 |
4 032,643 |
0 |
89,98 % |
448,168 |
DE |
HER/7G-K. |
sled |
VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
501,970 |
450,217 |
0 |
89,69 % |
50,197 |
DE |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
171,250 |
92,375 |
0 |
53,94 % |
17,125 |
DE |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
27 659,260 |
24 834,294 |
49,803 |
89,97 % |
2 765,926 |
DE |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
5,600 |
1,071 |
0 |
19,13 % |
0,56 |
DE |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
104,160 |
45,061 |
0 |
43,26 % |
10,416 |
DE |
LIN/1/2. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
8,900 |
0,663 |
0 |
7,45 % |
0,890 |
DE |
LIN/3A/BCD |
leng |
IIIa; vode Unije območja IIIbcd |
4,150 |
0,410 |
0 |
9,88 % |
0,415 |
DE |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
93,070 |
2,589 |
0 |
2,78 % |
9,307 |
DE |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
871,140 |
836,766 |
0 |
96,05 % |
34,374 |
DE |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
531,650 |
419,588 |
0 |
78,92 % |
53,165 |
DE |
NEP/3A/BCD |
škamp |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
12,500 |
3,139 |
0 |
25,11 % |
1,250 |
DE |
POK/56-14 |
saj |
VI; vode Unije in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
85,270 |
0 |
0 |
0 % |
8,527 |
DE |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
8,500 |
0 |
0 |
0 % |
0,850 |
DE |
RNG/8X14- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX, X, XII in XIV |
41,000 |
0 |
0 |
0 % |
4,100 |
DE |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
658,500 |
560,818 |
0 |
85,17 % |
65,850 |
DE |
SOL/3A/BCD |
morski list |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
22,400 |
8,892 |
0 |
39,70 % |
2,240 |
DE |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
10 322,000 |
0 |
10 315,365 |
99,94 % |
6,635 |
DE |
USK/04-C. |
morski menek |
vode Unije območja IV |
20,800 |
1,817 |
0 |
8,74 % |
2,080 |
DE |
USK/1214EI |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II in XIV |
4,700 |
0,297 |
0 |
6,32 % |
0,470 |
DE |
USK/3A/BCD |
morski menek |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
7,700 |
0,018 |
0 |
0,23 % |
0,770 |
DE |
USK/567EI. |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
3,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,300 |
DE |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
12 618,360 |
11 341,048 |
37,671 |
90,18 % |
1 239,641 |
DE |
WHG/56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
2,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,200 |
DK |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
756,580 |
196,140 |
0 |
25,92 % |
75,658 |
DK |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
1 017,300 |
317,760 |
0 |
31,24 % |
101,730 |
DK |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
422,500 |
124,850 |
0 |
29,55 % |
42,250 |
DK |
COD/03AS. |
trska |
Kattegat |
71,700 |
56,730 |
0 |
79,12 % |
7,170 |
DK |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
15 204,390 |
0 |
5 869,290 |
38,60 % |
1 520,439 |
DK |
GHL/2A-C46 |
grenlandska morska plošča |
vode Unije območij IIa in IV; vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VI |
13,200 |
0 |
0 |
0 % |
1,320 |
DK |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
1 470,160 |
1 282,900 |
0 |
87,26 % |
147,016 |
DK |
HER/1/2- |
sled |
vode Unije, norveške in mednarodne vode območij I in II |
17 184,200 |
16 880,370 |
0 |
98,23 % |
303,830 |
DK |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
2 204,000 |
0 |
2 197,030 |
99,68 % |
6,970 |
DK |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
247,500 |
208,370 |
0 |
84,19 % |
24,750 |
DK |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
1 351,570 |
870,060 |
0 |
64,37 % |
135,157 |
DK |
HKE/3A/BCD |
oslič |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
816,800 |
210,910 |
0 |
25,82 % |
81,680 |
DK |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
7 868,710 |
6 681,950 |
43,700 |
85,47 % |
786,871 |
DK |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
21,100 |
19,180 |
0 |
90,90 % |
1,920 |
DK |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
204,330 |
83,180 |
0 |
40,71 % |
20,433 |
DK |
LIN/1/2. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
8,900 |
0 |
0 |
0 % |
0,890 |
DK |
LIN/3A/BCD |
leng |
IIIa; vode Unije območja IIIbcd |
63,310 |
56,380 |
0 |
89,05 % |
6,331 |
DK |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
5,600 |
0 |
0 |
0 % |
0,560 |
DK |
MAC/2A4A-N |
skuša |
norveške vode območij IIa in IVa |
11 413,440 |
0 |
11 413,080 |
100,00 % |
0,360 |
DK |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
1 035,110 |
250,970 |
0 |
24,25 % |
103,511 |
DK |
NEP/3A/BCD |
škamp |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
4 298,680 |
2 646,290 |
0 |
61,56 % |
429,868 |
DK |
PRA/2AC4-C |
severna kozica |
vode Unije območij IIa in IV |
2 530,600 |
163,460 |
0 |
6,46 % |
253,060 |
DK |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
692,100 |
497,230 |
0 |
71,84 % |
69,210 |
DK |
SOL/3A/BCD |
morski list |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
528,900 |
246,150 |
0 |
46,54 % |
52,890 |
DK |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
27 569,000 |
0 |
27 113,080 |
98,35 % |
455,920 |
DK |
USK/04-C. |
morski menek |
vode Unije območja IV |
69,900 |
4,830 |
0 |
6,91 % |
6,990 |
DK |
USK/3A/BCD |
morski menek |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
16,300 |
0,820 |
0 |
5,03 % |
1,630 |
DK |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
3 417,510 |
2 165,250 |
14,710 |
63,79 % |
341,751 |
EE |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
1 633,670 |
0 |
248,622 |
15,22 % |
163,367 |
EE |
HER/03D.RG |
sled |
podrazdelek 28.1 |
12 332,440 |
11 898,247 |
0 |
96,48 % |
434,193 |
EE |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
10 142,000 |
0 |
10 042,332 |
99,02 % |
99,668 |
EE |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
63,000 |
0 |
0 |
0 % |
6,300 |
EE |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
29 810,000 |
0 |
29 805,065 |
99,98 % |
4,935 |
ES |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
2 971,400 |
2 868,090 |
0 |
96,52 % |
103,310 |
ES |
ANF/8ABDE. |
morska spaka |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
1 070,400 |
1 019,850 |
0 |
95,28 % |
50,550 |
ES |
ANF/8C3411 |
morska spaka |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
2 121,690 |
1 816,280 |
0 |
85,61 % |
212,169 |
ES |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
588,220 |
568,360 |
19,830 |
99,99 % |
0,030 |
ES |
GHL/2A-C46 |
grenlandska morska plošča |
vode Unije območij IIa in IV; vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VI |
13,200 |
0,110 |
0 |
0,83 % |
1,320 |
ES |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
3,300 |
0 |
0 |
0 % |
0,330 |
ES |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
12 446,040 |
11 941,040 |
0 |
95,94 % |
505,000 |
ES |
HKE/8ABDE. |
oslič |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
8 631,140 |
6 619,750 |
1 709,730 |
96,50 % |
301,660 |
ES |
HKE/8C3411 |
oslič |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
9 882,200 |
7 099,500 |
0 |
71,84 % |
988,220 |
ES |
JAX/08C. |
šur in z njim povezan prilov |
VIIIc |
23 628,510 |
18 787,770 |
0 |
79,51 % |
2 362,851 |
ES |
JAX/09. |
šur in z njim povezan prilov |
IX |
10 840,780 |
10 127,150 |
0 |
93,42 % |
713,630 |
ES |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
7 075,130 |
5 880,240 |
0 |
83,11 % |
707,513 |
ES |
LEZ/07. |
krilati rombi |
VII |
5 437,900 |
4 539,310 |
0 |
83,48 % |
543,790 |
ES |
LEZ/56-14 |
krilati rombi |
vode Unije in mednarodne vode območja Vb; VI; mednarodne vode območij XII in XIV |
427,400 |
212,710 |
0 |
49,77 % |
42,740 |
ES |
LEZ/8ABDE. |
krilati rombi |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
685,100 |
581,130 |
0 |
84,82 % |
68,510 |
ES |
LEZ/8C3411 |
krilati rombi |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
1 158,770 |
735,070 |
0 |
63,44 % |
115,877 |
ES |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
2 456,700 |
1 621,160 |
0 |
65,99 % |
245,670 |
ES |
MAC/8C3411 |
skuša |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
20 223,800 |
15 444,990 |
620,400 |
79,44 % |
2 022,380 |
ES |
NEP/07. |
škamp |
VII |
1 498,480 |
76,510 |
132,180 |
13,93 % |
149,848 |
ES |
NEP/08C. |
škamp |
VIIIc |
68,700 |
21,950 |
0 |
31,95 % |
6,870 |
ES |
NEP/5BC6. |
škamp |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb |
37,200 |
0,060 |
0 |
0,16 % |
3,720 |
ES |
NEP/8ABDE. |
škamp |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
131,200 |
0,570 |
0 |
0,43 % |
13,120 |
ES |
NEP/9/3411 |
škamp |
IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
36,850 |
31,340 |
0 |
85,05 % |
3,685 |
ES |
POK/56-14 |
saj |
VI; vode Unije in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
23,000 |
21,190 |
0 |
92,13 % |
1,810 |
ES |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
111,060 |
110,900 |
0 |
99,86 % |
0,160 |
ES |
RNG/8X14- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX, X, XII in XIV |
3 650,020 |
2 417,700 |
202,060 |
71,77 % |
365,002 |
ES |
SBR/09- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območja IX |
682,500 |
111,530 |
52,720 |
24,07 % |
68,250 |
ES |
SBR/10- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območja X |
10,000 |
0,510 |
0 |
5,10 % |
1,000 |
ES |
SBR/678- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII in VIII |
118,230 |
118,170 |
0 |
99,95 % |
0,060 |
ES |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
1 587,170 |
74,530 |
0 |
4,70 % |
158,717 |
ES |
WHB/8C3411 |
sinji mol |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
21 487,890 |
14 538,070 |
0 |
67,66 % |
2 148,789 |
ES |
WHG/56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
1,100 |
0 |
0 |
0 % |
0,110 |
ES |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
11,200 |
4,190 |
0 |
37,41 % |
1,120 |
FI |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
1 250,090 |
0 |
434,391 |
34,75 % |
125,009 |
FI |
HER/30/31. |
sled |
podrazdelki 30–31 |
105 843,500 |
0 |
103 546,210 |
97,83 % |
2 297,290 |
FI |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
19 556,000 |
0 |
18 052,464 |
92,31 % |
1 503,536 |
FI |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
11 442,000 |
0 |
11 074,842 |
96,79 % |
367,158 |
FR |
ALF/3X14- |
sluzoglavke |
vode Unije in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
31,200 |
19,300 |
0 |
61,86 % |
3,120 |
FR |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
17 267,500 |
14 859,400 |
0 |
86,05 % |
1 726,750 |
FR |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
70,200 |
17,600 |
0 |
25,07 % |
7,020 |
FR |
ANF/8ABDE. |
morska spaka |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
7 397,600 |
6 154,300 |
0 |
83,19 % |
739,760 |
FR |
ANF/8C3411 |
morska spaka |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
49,500 |
38,400 |
0 |
77,58 % |
4,950 |
FR |
ARU/1/2. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
8,900 |
0,200 |
0 |
2,25 % |
0,890 |
FR |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
7,800 |
1,800 |
0 |
23,08 % |
0,780 |
FR |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
7,800 |
0 |
0 |
0 % |
0,780 |
FR |
BLI/5B67- |
modri leng |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
2 239,640 |
1 694,000 |
0 |
75,64 % |
223,964 |
FR |
BSF/56712- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
2 887,090 |
2 167,100 |
0 |
75,06 % |
288,709 |
FR |
BSF/8910- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
31,900 |
7,400 |
0 |
23,20 % |
3,190 |
FR |
COD/07A. |
trska |
VIIa |
11,600 |
0,500 |
0 |
4,31 % |
1,160 |
FR |
COD/07D. |
trska |
VIId |
1 414,400 |
642,300 |
0 |
45,41 % |
141,440 |
FR |
COD/7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
8 182,100 |
4 016,200 |
0 |
49,09 % |
818,210 |
FR |
GFB/1012- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij X in XII |
10,000 |
0 |
0 |
0 % |
1,000 |
FR |
GFB/1234- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III in IV |
10,000 |
0,600 |
0 |
6,00 % |
1,000 |
FR |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
727,000 |
438,100 |
17,300 |
62,64 % |
72,700 |
FR |
GFB/89- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII in IX |
16,000 |
10,100 |
0 |
63,13 % |
1,600 |
FR |
GHL/2A-C46 |
grenlandska morska plošča |
vode Unije območij IIa in IV; vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VI |
598,400 |
305,600 |
0 |
51,07 % |
59,840 |
FR |
HAD/07A. |
vahnja |
VIIa |
95,900 |
0,700 |
0 |
0,73 % |
9,590 |
FR |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
256,700 |
179,000 |
0 |
69,73 % |
25,670 |
FR |
HAD/5BC6A. |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
103,100 |
51,700 |
0 |
50,15 % |
10,310 |
FR |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
149,800 |
0 |
0 |
0 % |
14,980 |
FR |
HAD/7X7A34 |
vahnja |
VIIb–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
8 878,000 |
8 778,600 |
0 |
98,88 % |
99,400 |
FR |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
590,200 |
586,600 |
0 |
99,39 % |
3,600 |
FR |
HER/7G-K. |
sled |
VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
1 200,400 |
0,900 |
0 |
0,07 % |
120,040 |
FR |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
1 032,750 |
800,800 |
0 |
77,54 % |
103,275 |
FR |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
17 925,400 |
16 129,600 |
0 |
89,98 % |
1 792,540 |
FR |
HKE/8ABDE. |
oslič |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
18 839,000 |
13 633,600 |
0 |
72,37 % |
1 883,900 |
FR |
HKE/8C3411 |
oslič |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
951,700 |
368,700 |
0 |
38,74 % |
95,170 |
FR |
JAX/08C. |
šur in z njim povezan prilov |
VIIIc |
411,100 |
9,800 |
0 |
2,38 % |
41,110 |
FR |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
12 410,200 |
6 461,500 |
300 |
54,48 % |
1 241,020 |
FR |
LEZ/07. |
krilati rombi |
VII |
6 633,800 |
3 679,500 |
0 |
55,47 % |
663,380 |
FR |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
35,200 |
6,800 |
0 |
19,32 % |
3,520 |
FR |
LEZ/56-14 |
krilati rombi |
vode Unije in mednarodne vode območja Vb; VI; mednarodne vode območij XII in XIV |
1 665,600 |
95,600 |
0 |
5,74 % |
166,560 |
FR |
LEZ/8ABDE. |
krilati rombi |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
1 194,700 |
849,700 |
0 |
71,12 % |
119,470 |
FR |
LEZ/8C3411 |
krilati rombi |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
62,100 |
12,900 |
0 |
20,77 % |
6,210 |
FR |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
133,900 |
103,800 |
0 |
77,52 % |
13,390 |
FR |
LIN/1/2. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
8,900 |
7,400 |
0 |
83,15 % |
0,890 |
FR |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
2 678,200 |
2 215,400 |
0 |
82,72 % |
267,820 |
FR |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
1 725,200 |
1 341,900 |
0 |
77,78 % |
172,520 |
FR |
MAC/2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
16 821,900 |
13 367,400 |
1 322,300 |
87,32 % |
1 682,190 |
FR |
MAC/8C3411 |
skuša |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
1 037,100 |
221,300 |
642,700 |
83,31 % |
103,710 |
FR |
NEP/07. |
škamp |
VII |
5 725,600 |
671,800 |
0 |
11,73 % |
572,560 |
FR |
NEP/08C. |
škamp |
VIIIc |
14,600 |
0,500 |
0 |
3,42 % |
1,460 |
FR |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
30,800 |
0 |
0 |
0 % |
3,080 |
FR |
NEP/5BC6. |
škamp |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb |
147,700 |
0 |
0 |
0 % |
14,770 |
FR |
NEP/8ABDE. |
škamp |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
4 195,500 |
2 430,900 |
0 |
57,94 % |
419,550 |
FR |
PLE/07A. |
morska plošča |
VIIa |
20,000 |
0,300 |
0 |
1,50 % |
2,000 |
FR |
PLE/7DE. |
morska plošča |
VIId in VIIe |
3 152,400 |
2 358,200 |
0 |
74,81 % |
315,240 |
FR |
PLE/7HJK. |
morska plošča |
VIIh, VIIj in VIIk |
50,300 |
48,600 |
0 |
96,62 % |
1,700 |
FR |
POK/56-14 |
saj |
VI; vode Unije in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
4 794,000 |
3 805,600 |
0 |
79,38 % |
479,400 |
FR |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
4 038,720 |
993,700 |
0 |
24,60 % |
403,872 |
FR |
RNG/8X14- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX, X, XII in XIV |
133,900 |
0,200 |
0 |
0,15 % |
13,390 |
FR |
SBR/678- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII in VIII |
78,500 |
51,200 |
0 |
65,22 % |
7,850 |
FR |
SOL/07D. |
morski list |
VIId |
3 505,600 |
2 864,500 |
0 |
81,71 % |
350,560 |
FR |
SOL/07E. |
morski list |
VIIe |
354,100 |
321,100 |
0 |
90,68 % |
33,000 |
FR |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
947,100 |
680,100 |
0 |
71,81 % |
94,710 |
FR |
SOL/7FG. |
morski list |
VIIf in VIIg |
63,500 |
48,800 |
0 |
76,85 % |
6,350 |
FR |
SOL/7HJK. |
morski list |
VIIh, VIIj in VIIk |
106,800 |
76,000 |
0 |
71,16 % |
10,680 |
FR |
SOL/8AB. |
morski list |
VIIIa in VIIIb |
4 120,400 |
3 879,200 |
0 |
94,15 % |
241,200 |
FR |
USK/04-C. |
morski menek |
vode Unije območja IV |
47,700 |
10,900 |
0 |
22,85 % |
4,770 |
FR |
USK/1214EI |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II in XIV |
7,700 |
6,900 |
0 |
89,61 % |
0,770 |
FR |
USK/567EI. |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
625,040 |
228,200 |
0 |
36,51 % |
62,504 |
FR |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
8 319,000 |
7 181,600 |
0 |
86,33 % |
831,900 |
FR |
WHG/07A. |
mol |
VIIa |
3,300 |
0,600 |
0 |
18,18 % |
0,330 |
FR |
WHG/56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
39,000 |
1,400 |
0 |
3,59 % |
3,900 |
FR |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
15 078,900 |
6 997,700 |
0 |
46,41 % |
1 507,890 |
IE |
ALF/3X14- |
sluzoglavke |
vode Unije in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
1,100 |
0 |
0 |
0 % |
0,110 |
IE |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
3 523,950 |
3 172,717 |
0 |
90,03 % |
351,233 |
IE |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
7,800 |
0 |
0 |
0 % |
0,780 |
IE |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
338,800 |
0 |
0 |
0 % |
33,880 |
IE |
BLI/5B67- |
modri leng |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
0,500 |
0,480 |
0 |
96,00 % |
0,020 |
IE |
BSF/56712- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
0,100 |
0 |
0 |
0 % |
0,010 |
IE |
COD/07A. |
trska |
VIIa |
175,100 |
159,692 |
0 |
91,20 % |
15,408 |
IE |
COD/7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
1 612,010 |
1 452,085 |
0 |
90,08 % |
159,925 |
IE |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
26,700 |
17,567 |
0 |
65,79 % |
2,670 |
IE |
HAD/07A. |
vahnja |
VIIa |
541,640 |
491,903 |
0 |
90,82 % |
49,737 |
IE |
HAD/5BC6A. |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
777,260 |
746,274 |
0 |
96,01 % |
30,986 |
IE |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
105,400 |
105,358 |
0 |
99,96 % |
0,042 |
IE |
HER/07A/MM |
sled |
VIIa |
2,500 |
0 |
0 |
0 % |
0,250 |
IE |
HER/1/2- |
sled |
vode Unije, norveške in mednarodne vode območij I in II |
3 755,230 |
0 |
3 593,584 |
95,70 % |
161,646 |
IE |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
3 739,510 |
3 025,655 |
0 |
80,91 % |
373,951 |
IE |
HER/7G-K. |
sled |
VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
16 643,450 |
14 790,997 |
0 |
88,87 % |
1 664,345 |
IE |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
1 972,160 |
1 772,351 |
0 |
89,87 % |
197,216 |
IE |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
41 195,510 |
37 398,143 |
0 |
90,78 % |
3 797,367 |
IE |
LEZ/07. |
krilati rombi |
VII |
3 386,900 |
3 053,295 |
0 |
90,15 % |
333,605 |
IE |
LEZ/56-14 |
krilati rombi |
vode Unije in mednarodne vode območja Vb; VI; mednarodne vode območij XII in XIV |
487,300 |
384,113 |
0 |
78,82 % |
48,730 |
IE |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
692,520 |
619,345 |
0 |
89,43 % |
69,252 |
IE |
MAC/2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
57 443,250 |
43 079,934 |
13 523,407 |
98,54 % |
839,909 |
IE |
NEP/*07U16 |
škamp |
VII (Plitvina ježevcev – enota 16) |
771,400 |
654,000 |
0 |
84,78 % |
77,140 |
IE |
NEP/07. |
škamp |
VII |
9 352,420 |
7 762,505 |
654,000 |
89,99 % |
935,242 |
IE |
NEP/5BC6. |
škamp |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb |
247,100 |
6,106 |
0 |
2,47 % |
24,710 |
IE |
PLE/07A. |
morska plošča |
VIIa |
1 047,800 |
102,697 |
0 |
9,80 % |
104,780 |
IE |
POK/56-14 |
saj |
VI; vode Unije in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
465,000 |
312,944 |
0 |
67,30 % |
46,500 |
IE |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
27,700 |
0 |
0 |
0 % |
2,770 |
IE |
RNG/8X14- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX, X, XII in XIV |
5,700 |
0 |
0 |
0 % |
0,570 |
IE |
SOL/7HJK. |
morski list |
VIIh, VIIj in VIIk |
170,400 |
85,414 |
0 |
50,13 % |
17,040 |
IE |
USK/567EI. |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
14,300 |
1,865 |
0 |
13,04 % |
1,430 |
IE |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
14 671,780 |
13 205,392 |
0 |
90,01 % |
1 466,388 |
IE |
WHG/07A. |
mol |
VIIa |
47,910 |
44,360 |
0 |
92,59 % |
3,550 |
IE |
WHG/56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
92,370 |
72,363 |
0 |
78,34 % |
9,237 |
IE |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
7 668,960 |
6 902,221 |
0 |
90,00 % |
766,739 |
LT |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
4 353,400 |
0 |
1 743,276 |
40,04 % |
435,340 |
LT |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
2 663,000 |
0 |
2 478,427 |
93,07 % |
184,573 |
LT |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
10 355,000 |
0 |
10 353,744 |
99,99 % |
1,256 |
LV |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
6 283,000 |
0 |
2 441,400 |
38,86 % |
628,300 |
LV |
HER/03D.RG |
sled |
podrazdelek 28.1 |
18 463,000 |
18 462,300 |
0 |
100 % |
0,700 |
NL |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
15,200 |
0,501 |
0 |
3,30 % |
1,520 |
NL |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
274,100 |
23,815 |
0 |
8,69 % |
27,410 |
NL |
ARU/1/2. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
20,700 |
0 |
0 |
0 % |
2,070 |
NL |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
46,900 |
0 |
0 |
0 % |
4,690 |
NL |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
3 147,100 |
1 430,210 |
0 |
45,45 % |
314,710 |
NL |
COD/07A. |
trska |
VIIa |
1,000 |
0 |
0 |
0 % |
0,100 |
NL |
COD/07D. |
trska |
VIId |
46,030 |
36,978 |
0 |
80,33 % |
4,603 |
NL |
COD/7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
2,600 |
0,922 |
0 |
35,46 % |
0,260 |
NL |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
149,000 |
0 |
0 |
0 % |
14,900 |
NL |
HAD/07A. |
vahnja |
VIIa |
0,200 |
0 |
0 |
0 % |
0,020 |
NL |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
184,790 |
169,231 |
0 |
91,58 % |
15,559 |
NL |
HAD/7X7A34 |
vahnja |
VIIb–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
23,000 |
21,136 |
0 |
91,90 % |
1,864 |
NL |
HER/1/2- |
sled |
vode Unije, norveške in mednarodne vode območij I in II |
5 479,850 |
5 425,883 |
10,620 |
99,21 % |
43,347 |
NL |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
2 370,260 |
2 130,949 |
0 |
89,90 % |
237,026 |
NL |
HER/7G-K. |
sled |
VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
865,370 |
314,834 |
0 |
36,38 % |
86,537 |
NL |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
81,020 |
42,102 |
0 |
51,96 % |
8,102 |
NL |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
238,150 |
76,346 |
1,177 |
32,55 % |
23,815 |
NL |
HKE/8ABDE. |
oslič |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
24,800 |
0 |
6,700 |
27,02 % |
2,480 |
NL |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
64 263,580 |
52 455,973 |
2450,424 |
85,44 % |
6 426,358 |
NL |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
27,600 |
15,124 |
0 |
54,80 % |
2,760 |
NL |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
5,600 |
0 |
0 |
0 % |
0,560 |
NL |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
0,300 |
0,100 |
0 |
33,33 % |
0,030 |
NL |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
1 488,500 |
741,559 |
598,041 |
90,00 % |
148,900 |
NL |
MAC/2CX14- |
skuša |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij IIa, XII in XIV |
19 082,230 |
13 711,312 |
3 462,695 |
90,00 % |
1 908,223 |
NL |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
1 219,270 |
862,899 |
0 |
70,77 % |
121,927 |
NL |
NEP/5BC6. |
škamp |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb |
18,000 |
0 |
0 |
0 % |
1,800 |
NL |
PLE/07A. |
morska plošča |
VIIa |
0,100 |
0 |
0 |
0 % |
0,010 |
NL |
PRA/2AC4-C |
severna kozica |
vode Unije območij IIa in IV |
41,900 |
0 |
0 |
0 % |
4,190 |
NL |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
11 127,000 |
9 910,051 |
0 |
89,06 % |
1 112,700 |
NL |
SOL/3A/BCD |
morski list |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
18,900 |
0 |
0 |
0 % |
1,890 |
NL |
SOL/7HJK. |
morski list |
VIIh, VIIj in VIIk |
59,040 |
0 |
0 |
0 % |
5,904 |
NL |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
57 308,710 |
51 536,926 |
16,221 |
89,96 % |
5 730,871 |
NL |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
972,250 |
736,710 |
0 |
75,77 % |
97,225 |
PL |
BSF/56712- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
38,500 |
0 |
0 |
0 % |
3,850 |
PL |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
19 438,400 |
0 |
11 794,652 |
60,68 % |
1 943,840 |
PT |
BSF/8910- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX in X |
3 784,690 |
2 484,400 |
0 |
65,64 % |
378,469 |
PT |
GFB/1012- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij X in XII |
40,000 |
6,400 |
0 |
16,00 % |
4,000 |
PT |
HKE/8C3411 |
oslič |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
4 624,560 |
3 191,100 |
0 |
69,00 % |
462,456 |
PT |
JAX/08C. |
šur in z njim povezan prilov |
VIIIc |
2 281,270 |
1 778,700 |
0 |
77,97 % |
228,127 |
PT |
JAX/09. |
šur in z njim povezan prilov |
IX |
22 413,800 |
20 088,700 |
0 |
89,63 % |
2 241,380 |
PT |
LEZ/8C3411 |
krilati rombi |
VIIIc, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
106,200 |
81,300 |
0 |
76,55 % |
10,620 |
PT |
NEP/9/3411 |
škamp |
IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
204,500 |
202,200 |
0 |
98,88 % |
2,300 |
PT |
SBR/09- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območja IX |
184,200 |
109,800 |
0 |
59,61 % |
18,420 |
PT |
SBR/10- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območja X |
1 128,000 |
571,700 |
0 |
50,68 % |
112,800 |
SE |
COD/3DX32. |
trska |
vode Unije podrazdelkov 25–32 |
16 032,100 |
0 |
5 287,710 |
32,98 % |
1 603,210 |
SE |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
28,500 |
17,570 |
0 |
61,65 % |
2,850 |
SE |
HER/1/2- |
sled |
vode Unije, norveške in mednarodne vode območij I in II |
57,340 |
50,550 |
0 |
88,16 % |
5,734 |
SE |
HER/30/31. |
sled |
podrazdelki 30–31 |
11 892,500 |
0 |
10 937,740 |
91,97 % |
954,760 |
SE |
HER/3D-R30 |
sled |
vode Unije podrazdelkov 25–27, 28.2, 29 in 32 |
29 272,000 |
0 |
28 830,000 |
98,49 % |
442,000 |
SE |
HKE/3A/BCD |
oslič |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
178,400 |
27,060 |
0 |
15,17 % |
17,840 |
SE |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
677,300 |
0 |
0 |
0 % |
67,730 |
SE |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
11,100 |
0,240 |
0 |
2,16 % |
1,110 |
SE |
LIN/3A/BCD |
leng |
IIIa; vode Unije območja IIIbcd |
27,300 |
11,700 |
0 |
42,86 % |
2,730 |
SE |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
2 941,540 |
2 101,050 |
829,280 |
99,62 % |
11,210 |
SE |
NEP/3A/BCD |
škamp |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
1 538,400 |
1 124,740 |
0 |
73,11 % |
153,840 |
SE |
PRA/2AC4-C |
severna kozica |
vode Unije območij IIa in IV |
101,300 |
0 |
0 |
0 % |
10,130 |
SE |
SOL/3A/BCD |
morski list |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
57,340 |
54,250 |
0 |
94,61 % |
3,090 |
SE |
SPR/3BCD-C |
papalina |
vode Unije podrazdelkov 22–32 |
50 490,000 |
0 |
50 489,430 |
100,00 % |
0,570 |
SE |
USK/04-C. |
morski menek |
vode Unije območja IV |
6,600 |
0 |
0 |
0 % |
0,660 |
SE |
USK/3A/BCD |
morski menek |
IIIa; vode Unije podrazdelkov 22–32 |
7,700 |
1,030 |
0 |
13,38 % |
0,770 |
SE |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
29,710 |
26,710 |
0 |
89,90 % |
2,971 |
UK |
ALF/3X14- |
sluzoglavke |
vode Unije in mednarodne vode območij III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
11,100 |
1,400 |
0 |
12,61 % |
1,110 |
UK |
ANF/07. |
morska spaka |
VII |
6 533,860 |
6 152,200 |
197,500 |
97,18 % |
184,160 |
UK |
ANF/2AC4-C |
morska spaka |
vode Unije območij IIa in IV |
7 893,800 |
4 778,900 |
314,100 |
64,52 % |
789,380 |
UK |
ARU/1/2. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
43,600 |
0 |
0 |
0 % |
4,360 |
UK |
ARU/34-C |
velika srebrenka |
vode Unije območij III in IV |
17,900 |
0 |
0 |
0 % |
1,790 |
UK |
ARU/567. |
velika srebrenka |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
45,700 |
0 |
0 |
0 % |
4,570 |
UK |
BLI/5B67- |
modri leng |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
253,560 |
203,600 |
0 |
80,30 % |
25,356 |
UK |
BSF/56712- |
črni morski meč |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
76,860 |
56,900 |
0 |
74,03 % |
7,686 |
UK |
COD/07A. |
trska |
VIIa |
120,400 |
107,400 |
0 |
89,20 % |
12,040 |
UK |
COD/07D. |
trska |
VIId |
179,150 |
99,800 |
0 |
55,71 % |
17,915 |
UK |
COD/7XAD34 |
trska |
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
883,500 |
548,100 |
0 |
62,04 % |
88,350 |
UK |
GFB/1012- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij X in XII |
10,000 |
0 |
0 |
0 % |
1,000 |
UK |
GFB/1234- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III in IV |
14,500 |
2,100 |
0 |
14,48 % |
1,450 |
UK |
GFB/567- |
tabinja belica |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
679,100 |
251,300 |
0 |
37,00 % |
67,910 |
UK |
GHL/2A-C46 |
grenlandska morska plošča |
vode Unije območij IIa in IV; vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VI |
535,000 |
344,500 |
0 |
64,39 % |
53,500 |
UK |
HAD/07A. |
vahnja |
VIIa |
615,000 |
154,400 |
0 |
25,11 % |
61,500 |
UK |
HAD/2AC4. |
vahnja |
IV; vode Unije območja IIa |
33 209,290 |
29 446,500 |
3 498,100 |
99,20 % |
264,690 |
UK |
HAD/5BC6A. |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb in VIa |
3 926,500 |
3 875,900 |
0 |
98,71 % |
50,600 |
UK |
HAD/6B1214 |
vahnja |
vode Unije in mednarodne vode območij VIb, XII in XIV |
1 097,800 |
595,400 |
0 |
54,24 % |
109,780 |
UK |
HER/07A/MM |
sled |
VIIa |
5 012,700 |
5 000,200 |
0 |
99,75 % |
12,500 |
UK |
HER/5B6ANB |
sled |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VIb in VIaN |
16 314,850 |
15 734,300 |
0 |
96,44 % |
580,550 |
UK |
HER/7G-K. |
sled |
VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
23,800 |
1,200 |
0 |
5,04 % |
2,380 |
UK |
HKE/2AC4-C |
oslič |
vode Unije območij IIa in IV |
1 838,900 |
1 658,000 |
0 |
90,16 % |
180,900 |
UK |
HKE/571214 |
oslič |
VI in VII; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
6 527,800 |
5 224,300 |
86,300 |
81,35 % |
652,780 |
UK |
JAX/2A-14 |
šur in z njim povezan prilov |
vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
7 909,400 |
6 788,600 |
0 |
85,83 % |
790,940 |
UK |
LEZ/07. |
krilati rombi |
VII |
3 212,050 |
3 055,400 |
0 |
95,12 % |
156,650 |
UK |
LEZ/2AC4-C |
krilati rombi |
vode Unije območij IIa in IV |
2 043,600 |
1 686,900 |
0 |
82,55 % |
204,360 |
UK |
LEZ/56-14 |
krilati rombi |
vode Unije in mednarodne vode območja Vb; VI; mednarodne vode območij XII in XIV |
1 179,300 |
527,400 |
0 |
44,72 % |
117,930 |
UK |
LIN/04-C. |
leng |
vode Unije območja IV |
2 172,400 |
2 069,100 |
0 |
95,24 % |
103,300 |
UK |
LIN/1/2. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij I in II |
8,900 |
0,800 |
0 |
8,99 % |
0,890 |
UK |
LIN/6X14. |
leng |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV |
2 872,800 |
2 365,700 |
0 |
82,35 % |
287,280 |
UK |
MAC/2A34. |
skuša |
IIIa in IV; vode Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 |
1 364,600 |
795,400 |
546,700 |
98,35 % |
22,500 |
UK |
NEP/07. |
škamp |
VII |
7 740,000 |
6 872,000 |
118,200 |
90,31 % |
749,800 |
UK |
NEP/2AC4-C |
škamp |
vode Unije območij IIa in IV |
15 949,850 |
8 423,600 |
0 |
52,81 % |
1 594,985 |
UK |
NEP/5BC6. |
škamp |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb |
17 698,500 |
12 826,800 |
0 |
72,47 % |
1 769,850 |
UK |
PLE/07A. |
morska plošča |
VIIa |
519,600 |
90,000 |
0 |
17,32 % |
51,960 |
UK |
PLE/7DE. |
morska plošča |
VIId in VIIe |
1 822,400 |
1 680,400 |
0 |
92,21 % |
142,000 |
UK |
POK/56-14 |
saj |
VI; vode Unije in mednarodne vode območij Vb, XII in XIV |
4 485,830 |
3 647,500 |
0 |
81,31 % |
448,583 |
UK |
PRA/2AC4-C |
severna kozica |
vode Unije območij IIa in IV |
730,700 |
0,200 |
0 |
0,03 % |
73,070 |
UK |
RNG/5B67- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI, VII |
192,900 |
6,000 |
0 |
3,11 % |
19,290 |
UK |
RNG/8X14- |
okroglonosi repak |
vode Unije in mednarodne vode območij VIII, IX, X, XII in XIV |
11,400 |
0 |
0 |
0 % |
1,140 |
UK |
SBR/10- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območja X |
10,100 |
0 |
0 |
0 % |
1,010 |
UK |
SBR/678- |
okati ribon |
vode Unije in mednarodne vode območij VI, VII in VIII |
5,400 |
0,400 |
0 |
7,41 % |
0,540 |
UK |
SOL/07D. |
morski list |
VIId |
1 233,200 |
604,900 |
0 |
49,05 % |
123,320 |
UK |
SOL/07E. |
morski list |
VIIe |
581,300 |
536,900 |
0 |
92,36 % |
44,400 |
UK |
SOL/24-C. |
morski list |
vode Unije območij II in IV |
976,200 |
857,800 |
0 |
87,87 % |
97,620 |
UK |
SOL/7HJK. |
morski list |
VIIh, VIIj in VIIk |
74,800 |
46,600 |
0 |
62,30 % |
7,480 |
UK |
USK/04-C. |
morski menek |
vode Unije območja IV |
105,300 |
74,600 |
0 |
70,85 % |
10,530 |
UK |
USK/567EI. |
morski menek |
vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII |
264,760 |
77,800 |
0 |
29,39 % |
26,476 |
UK |
WHB/1X14 |
sinji mol |
vode Unije in mednarodne vode območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV |
14 939,800 |
13 498,600 |
0 |
90,35 % |
1 441,200 |
UK |
WHG/07A. |
mol |
VIIa |
31,700 |
20,200 |
0 |
63,72 % |
3,170 |
UK |
WHG/56-14 |
mol |
VI; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV |
164,100 |
118,500 |
0 |
72,21 % |
16,410 |
UK |
WHG/7X7A-C |
mol |
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk |
2 095,000 |
1 379,600 |
0 |
65,85 % |
209,500 |
(1) Kvote, ki so na voljo državi članici v skladu z zadevnimi uredbami o ribolovnih možnostih po upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 20(5) Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 (UL L 358, 31.12.2002, str. 59), prenosov kvot v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 in/ali ponovne dodelitve in odbitkov ribolovnih možnosti v skladu s členoma 37 in 105 Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/68 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 521/2014
z dne 16. maja 2014
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. maja 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
41,3 |
MK |
84,5 |
|
TR |
65,9 |
|
ZZ |
63,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MK |
41,5 |
|
TR |
125,0 |
|
ZZ |
69,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
113,0 |
ZZ |
113,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,1 |
IL |
74,1 |
|
MA |
40,7 |
|
TN |
68,6 |
|
TR |
53,3 |
|
ZZ |
56,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
85,1 |
ZZ |
85,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,1 |
BR |
88,0 |
|
CL |
102,6 |
|
CN |
127,0 |
|
MK |
32,3 |
|
NZ |
135,5 |
|
US |
190,9 |
|
UY |
78,1 |
|
ZA |
98,2 |
|
ZZ |
105,9 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/70 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUTM MALI/2/2014
z dne 13. maja 2014
o sprejemu prispevkov tretjih držav za vojaško misijo Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju malijskih oboroženih sil (EUTM Mali)
(2014/285/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/34/SZVP z dne 17. januarja 2013 o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju malijskih oboroženih sil (EUTM Mali) (1), in zlasti člena 8(2) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 8(2) Sklepa 2013/34/SZVP je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejetje ustreznih sklepov o sprejemu predlaganih prispevkov tretjih držav. |
(2) |
Na podlagi priporočila poveljnika misije EU glede prispevkov Gruzije, Republike Moldavije in Črne gore ter mnenja Vojaškega odbora Evropske unije bi bilo treba prispevke Gruzije, Republike Moldavije in Črne gore sprejeti. |
(3) |
V skladu s členom 5 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov ter ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Prispevki Gruzije, Republike Moldavije in Črne gore za vojaško misijo Evropske unije, ki prispevajo k usposabljanju malijskih oboroženih sil (EUTM Mali) se sprejmejo in štejejo za pomembne.
2. Gruzija, Republika Moldavija in Črna gora so oproščene finančnega prispevka v proračun EUTM Mali.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 13. maja 2014
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(1) UL L 14, 18.1.2013, str. 19.
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/71 |
DELEGIRANI SKLEP KOMISIJE
z dne 10. marca 2014
o določitvi meril in pogojev, ki jih morajo izpolnjevati evropske referenčne mreže in izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti evropski referenčni mreži
(Besedilo velja za EGP)
(2014/286/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2011/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o uveljavljanju pravic pacientov pri čezmejnem zdravstvenem varstvu (1) in zlasti točke (a) člena 12(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V členu 12 Direktive 2011/24/EU je navedeno, da Komisija podpira države članice pri razvoju evropskih referenčnih mrež (v nadaljnjem besedilu: mreže) med izvajalci zdravstvenega varstva in strokovnimi centri v državah članicah, zlasti na področju redkih bolezni (2). Zato Komisija sprejme seznam posebnih meril in pogojev, ki jih morajo izpolnjevati evropske referenčne mreže in izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti mreži in postati njeni člani (v nadaljnjem besedilu: član). Mreže bi morale izboljšati dostop do diagnoze, zdravljenja in izvajanja visokokakovostnega zdravstvenega varstva za paciente, katerih zdravstveno stanje zahteva posebno koncentracijo virov ali strokovnega znanja, ter bi lahko bile tudi osrednje točke za medicinsko usposabljanje in raziskave, širjenje informacij in ocenjevanje zlasti za redke bolezni. |
(2) |
V skladu s členom 12(2) Direktive 2011/24/EU mora vsaka mreža izbrati vsaj tri cilje s seznama iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU in dokazati, da ima potrebne kompetence za njihovo učinkovito uresničevanje. Poleg tega morajo mreže izpolniti seznam nalog ali značilnosti iz člena 12(4)(a)(i)–(vi) Direktive 2011/24/EU. V tem sklepu je naveden poseben seznam meril oziroma pogojev, s katerimi bo zagotovljeno, da mreže te naloge izpolnjujejo. Ta merila in pogoji bi morali zagotoviti podlago za ustanovitev in ocenjevanje mrež. |
(3) |
Poleg niza meril in pogojev, ki so potrebni, da mreže lahko uresničijo ustrezne cilje iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU, je v Sklepu naveden seznam meril za vodenje in usklajevanje mrež, ki bi moral zagotoviti njihovo pregledno in učinkovito delovanje. Čeprav bi mrežam moralo biti dovoljeno, da imajo različne organizacijske modele, je primerno zahtevati, da vse izberejo enega izmed svojih članov za člana koordinatorja. Ta imenuje eno osebo za koordinatorja mreže (v nadaljnjem besedilu: koordinator). Mrežo bi moral voditi odbor mreže (v nadaljnjem besedilu: odbor), sestavljen iz predstavnikov vsakega člana mreže. Odbor bi moral biti zadolžen za pripravo in sprejetje poslovnika, delovnih načrtov in poročil o napredku ter vseh drugih dokumentov v zvezi z dejavnostmi mreže. Koordinator, ki mu pomaga odbor, bi moral podpirati in pospeševati notranje usklajevanje v okviru mreže in z drugimi izvajalci zdravstvenega varstva. |
(4) |
Izvajanje visokospecializiranega zdravstvenega varstva, kar je eno od meril, ki jih morajo izpolnjevati mreže, bi moralo temeljiti na visokokakovostnih, dostopnih in stroškovno učinkovitih zdravstvenih storitvah. Za to so potrebne izkušene, visokousposobljene in večdisciplinarne zdravstvene ekipe in najverjetneje napredna specializirana medicinska oprema ali infrastruktura, kar običajno pomeni koncentracijo virov. |
(5) |
Izvajalci zdravstvenega varstva, ki zaprosijo za članstvo v mreži, bi morali dokazati, da izpolnjujejo merila in pogoje, navedene v tem sklepu. Ta merila in pogoji bi morali zagotoviti, da se storitve in zdravstveno varstvo izvajajo v skladu z najvišjimi možnimi merili kakovosti in kliničnimi dokazi, ki so na voljo. |
(6) |
Zahtevana merila in pogoji, ki naj bi jih izpolnjeval izvajalec zdravstvenega varstva, bi bili odvisni od bolezni ali stanj, ki jih posebej obravnava mreža, katere člani želijo postati. Zato se zdi potrebno vzpostaviti dva niza meril in pogojev, in sicer prvi niz horizontalnih meril in pogojev, ki bi jih morali izpolnjevati vsi izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti mreži, ne glede na strokovno področje ali medicinski postopek ali zdravljenje, ki ga izvajajo, in drugi niz meril in pogojev, ki se lahko razlikujejo glede na obseg konkretnega strokovnega področja, bolezen ali stanje, ki jih obravnava mreža, ki se ji želijo pridružiti. |
(7) |
V okviru prvega niza horizontalnih in strukturnih meril in pogojev se zdi, da so tisti, povezani s krepitvijo vloge pacientov in v pacienta usmerjene oskrbe, organizacijo, upravljanjem in neprekinjenim poslovanjem, raziskavami in zmogljivostmi v zvezi z usposabljanjem, bistvenega pomena za zagotovitev izpolnjevanja ciljev mrež. |
(8) |
Nadaljnja horizontalna in strukturna merila in pogoji v zvezi z izmenjavo strokovnega znanja, informacijskimi sistemi in orodji e-zdravja bi morala pomagati pri razvoju, izmenjavi in širjenju informacij in znanja ter podpiranju izboljšav na področju diagnosticiranja in zdravljenja bolezni v okviru mrež in zunaj njih ter prispevati k tesnemu sodelovanju z drugimi strokovnimi centri in mrežami na nacionalni in mednarodni ravni. Interoperabilni in pomensko združljivi sistemi informacijske in komunikacijske tehnologije (IKT) bi pospeševali izmenjavo zdravstvenih podatkov in podatkov o pacientih ter vzpostavitev in vzdrževanje skupnih zbirk podatkov in registrov. |
(9) |
Zmožnost učinkovite in varne izmenjave zdravstvenih podatkov in drugih podatkov o pacientih ter tudi osebnih podatkov o zdravstvenih delavcih, odgovornih za pacienta, je ključen vidik za uspešno delovanje mrež. Izmenjava podatkov bi morala potekati zlasti v skladu z določenimi nameni, potrebami in pravnim ozadjem pri obdelavi podatkov, pri čemer bi se morali izvajati ustrezni zaščitni ukrepi in upoštevati pravice posameznika. Osebne podatke bi bilo treba obdelati v skladu z Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
(10) |
V tem sklepu so upoštevani temeljne pravice in načela, priznani zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, kot je navedeno v členu 6 Pogodbe o Evropski uniji, in zlasti pravica do človekovega dostojanstva, pravica do osebne celovitosti, pravica do varstva osebnih podatkov in pravica do zdravstvenega varstva. Ta sklep morajo države članice uporabljati v skladu s pravicami in načeli, ki jih zagotavlja Listina. |
(11) |
V Listini se zlasti zahteva, da je treba na področju biologije in medicine spoštovati svobodno privolitev po predhodni seznanitvi prizadete osebe. Ker bi klinična preskušanja verjetno lahko bila eno izmed področij dela mrež, je pomembno opozoriti, da je v Direktivi 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4) predviden obsežen niz pravil za varstvo posameznikov pri kliničnih preskušanjih. |
(12) |
Da bi se zagotovila izmenjava osebnih podatkov v okviru mrež, bi bili lahko postopki v zvezi s svobodno privolitvijo po predhodni seznanitvi pri obdelavi teh podatkov poenostavljeni z uporabo enega samega modela privolitve, ki mora biti v skladu z zahtevami iz Direktive 95/46/ES glede privolitve posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki. |
(13) |
Merila in pogoji v zvezi s strokovnim znanjem, klinično prakso, kakovostjo, varnostjo pacientov in ocenjevanjem bi morala pomagati pri razvoju in širjenju najboljših praks na področju meril kakovosti in varnosti. Prav tako naj bi torej zagotovila ponudbo strokovnega znanja na visoki ravni, pripravo smernic o dobrih praksah, izvajanje merjenja izidov in nadzora kakovosti ter izvajanje večdisciplinarnega pristopa, kot je zahtevano v členu 12(4) Direktive 2011/24/EU. |
(14) |
Države članice, ki nimajo člana v določeni mreži, se lahko odločijo imenovati izvajalce zdravstvenega varstva s posebno povezavo z določeno mrežo v skladu s preglednim in natančnim postopkom. Te izvajalce lahko imenujejo za povezane nacionalne centre, ki se osredotočajo na izvajanje zdravstvenega varstva, ali za sodelujoče nacionalne centre, ki se osredotočajo na pridobivanje znanja in orodij za izboljšanje kakovosti oskrbe. Države članice lahko imenujejo tudi nacionalno koordinacijsko središče z vsemi vrstami mrež. To bi lahko pomagalo državam članicam, da uresničijo zahteve iz člena 12(3)(a) Direktive 2011/24/EU, zlasti če so cilji mreže med tistimi s seznama v členu 12(2)(f) in (h) Direktive 2011/24/EU. Koordinator bi moral pospeševati sodelovanje s temi izvajalci zdravstvenega varstva, ki so povezani z mrežo. Navedeni izvajalci zdravstvenega varstva naj bi podpirali cilje in spoštovali pravila mreže ter si delili delo v zvezi s sodelovanjem mreže – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
Ta sklep določa:
(a) |
merila in pogoje, ki jih morajo izpolnjevati mreže, navedene v členu 12 Direktive 2011/24/EU, in |
(b) |
merila in pogoje, ki jih morajo izpolnjevati izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti mreži, navedene v členu 12 Direktive 2011/24/EU. |
Člen 2
Opredelitve pojmov
V tem sklepu se poleg opredelitev pojmov iz člena 3 Direktive 2011/24/EU uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) |
„član mreže“ pomeni vsakega izvajalca zdravstvenega varstva, ki izpolnjuje merila in pogoje s seznama v členu 5 tega sklepa in mu je bilo dodeljeno članstvo v določeni mreži; |
(b) |
„visokospecializirano zdravstveno varstvo“ pomeni zdravstveno varstvo, ki se nanaša na diagnosticiranje, zdravljenje ali obravnavanje precej zapletene oblike določene bolezni ali stanja ter vključuje visoke stroške zdravljenja ter uporabljenih virov; |
(c) |
„zapletena bolezen ali stanje“ pomeni posebno bolezen ali motnjo, pri kateri gre za kombinacijo številnih dejavnikov, simptomov ali znakov, ki zahtevajo večdisciplinarni pristop in dobro načrtovano organizacijo storitev v daljšem časovnem obdobju, saj to pomeni eno ali več od naslednjih okoliščin:
|
(d) |
„večdisciplinarna zdravstvena ekipa“ pomeni skupino zdravstvenih delavcev z različnih področij zdravstvenega varstva, ki združuje sposobnosti in vire, pri čemer vsak izvaja določene posebne storitve in sodeluje pri istem primeru ter se usklajuje pri zagotavljanju zdravstvenega varstva pacientu; |
(e) |
„svobodna privolitev po predhodni seznanitvi v okviru evropske referenčne mreže“ pomeni vsako prostovoljno podano, konkretno in izrecno navedbo želja po predhodni seznanitvi osebe, na podlagi katere z izjavo ali z jasnim pritrdilnim dejanjem ta izrazi soglasje za izmenjavo svojih osebnih in zdravstvenih podatkov med izvajalci zdravstvenega varstva in člani evropske referenčne mreže, kot je predvideno v tem delegiranem sklepu. |
POGLAVJE II
EVROPSKE REFERENČNE MREŽE
Člen 3
Merila in pogoji, ki jih morajo izpolnjevati mreže
Mreže izpolnjujejo merila in pogoje, ki so potrebni, da lahko uresničijo ustrezne cilje iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU, navedene v Prilogi I.
Člen 4
Članstvo v mrežah
Mreže sestavljajo izvajalci zdravstvenega varstva, ki so opredeljeni kot člani mreže. V okviru vsake mreže bo en član deloval kot koordinator.
POGLAVJE III
IZVAJALCI ZDRAVSTVENEGA VARSTVA
Člen 5
Merila in pogoji, ki jih morajo izpolnjevati kandidati za članstvo v mreži
Vsi kandidati, ki se želijo pridružiti določeni mreži, morajo imeti znanje in izkušnje ali izvajati diagnosticiranje ali zdravljenje, ki je osredotočeno na bolezni ali stanja, ki spadajo na področje specializacije mreže, in izpolnjujejo merila in pogoje iz Priloge II.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 6
Ta sklep začne veljati 10. dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 10. marca 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 88, 4.4.2011, str. 45.
(2) COM(2008) 679 final.
(3) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
(4) Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi (UL L 121, 1.5.2001, str. 34).
PRILOGA I
MERILA IN POGOJI, KI JIH MORAJO IZPOLNJEVATI MREŽE
1. |
Da bi mreže uresničile cilje iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU, vsaka izmed njih:
|
2. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (i) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („imajo znanje in strokovne izkušnje, da lahko, kolikor je to izvedljivo, z dokazi o dobrih rezultatih postavljajo diagnozo, spremljajo in obravnavajo paciente“) morajo mreže:
|
3. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (ii) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („izvajajo večdisciplinarni pristop“) morajo mreže:
|
4. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (iii) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („nudijo visoko raven strokovnega znanja in imajo zmogljivosti za oblikovanje smernic za dobro prakso ter izvajanje merjenja izidov in nadzorovanja kakovosti“) morajo mreže:
|
5. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (iv) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („prispevajo k raziskavam“) morajo mreže:
|
6. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (v) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („organizirajo izobraževalne dejavnosti in usposabljanja“) morajo mreže:
|
7. |
Za izpolnjevanje zahteve iz točke (vi) člena 12(4)(a) Direktive 2011/24/EU („tesno sodelujejo z drugimi strokovnimi centri in mrežami na nacionalni in mednarodni ravni“) morajo mreže:
|
PRILOGA II
MERILA IN POGOJI, KI JIH MORAJO IZPOLNJEVATI KANDIDATI ZA ČLANSTVO V MREŽI
1. Glavna merila in pogoji za vse kandidate za izvajalce zdravstvenega varstva
Vsi kandidati, ki se želijo pridružiti mreži, izpolnjujejo naslednja merila in pogoje:
(a) |
v zvezi s krepitvijo vloge pacientov in v pacienta usmerjeno oskrbo morajo kandidati za izvajalce:
|
(b) |
v zvezi z organizacijo, upravljanjem in neprekinjenim poslovanjem morajo kandidati za izvajalce:
|
(c) |
v zvezi z zmogljivostjo na področju raziskav in usposabljanja morajo kandidati za izvajalce:
|
(d) |
v zvezi z izmenjavo strokovnega znanja, informacijskimi sistemi in orodji e-zdravja morajo kandidati za izvajalce:
|
(e) |
v zvezi s strokovnim znanjem, dobrimi praksami, kakovostjo, varnostjo pacientov in ocenjevanjem morajo kandidati za izvajalca:
|
2. Posebna merila in pogoji za kandidate za izvajalce v zvezi s strokovnim področjem, boleznijo ali stanji, na katera se osredotočajo mreže, ki se jim želijo pridružiti
(a) |
v zvezi s kompetencami, izkušnjami in rezultati oskrbe morajo kandidati za izvajalce:
|
(b) |
v zvezi posebnimi človeškimi in strukturnimi viri in opremo ter organizacijo oskrbe morajo kandidati za izvajalce dokazati:
|
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/79 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 10. marca 2014
o določitvi meril za ustanavljanje in vrednotenje evropskih referenčnih mrež in njihovih članov ter za lažjo izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju takih mrež
(Besedilo velja za EGP)
(2014/287/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2011/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o uveljavljanju pravic pacientov pri čezmejnem zdravstvenem varstvu (1) ter zlasti člena 12(4)(b) in (c) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Delegirani sklep Komisije 2014/286/EU (2) določa merila in pogoje, ki jih morajo izpolnjevati evropske referenčne mreže („mreže“) in izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti takšnim mrežam. |
(2) |
Komisija v skladu s členom 12(4)(b) in (c) Direktive 2011/24/EU določi merila za ustanavljanje in vrednotenje mrež ter ukrepe za lažjo izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju mrež. |
(3) |
Mreže bi morale biti ustanovljene in izvajalci zdravstvenega varstva odobreni kot člani mreže na podlagi odprtega in preglednega postopka. Postopek bi moral vključevati (1) razpis za prijavo interesa; (2) odobritve vlog izvajalcev zdravstvenega varstva s strani njihovih držav članic; (3) predložitev vlog Komisiji; (4) preverjanje popolnosti vlog; (5) tehnično oceno vlog, ki bodo sestavljale mrežo, s strani neodvisnega organa, ter vlog individualnih izvajalcev zdravstvenega varstva, ki želijo biti člani mreže, da se ugotovi, ali kandidati izpolnjujejo merila; (6) obvestilo o rezultatih ocene; (7) odobritev mrež in njihovega članstva s strani držav članic ter (8) objavo seznama ustanovljenih mrež in njihovih članov. |
(4) |
Za povečanje zajetja mrež bi morali individualni izvajalci zdravstvenega varstva, ki se želijo pridružiti mreži, vedno imeti to možnost. Njihove vloge bi morale biti ocenjene po istem postopku, kot je bil uporabljen za oceno vlog za začetno mrežo, vključno z odobritvijo vlog s strani zadevne države članice. |
(5) |
Da se zagotovi, da ima mreža dejansko dodano vrednost Evropske unije in je dovolj velika, da omogoča izmenjavo strokovnega znanja ter izboljšuje dostop do zdravstvene oskrbe za paciente po vsej Uniji, bi bilo treba odobriti samo vloge od najmanjšega potrebnega števila izvajalcev zdravstvenega varstva in držav članic, poslane v skladu z razpisom za prijavo interesa. Če se ne prijavi zadostno število izvajalcev zdravstvenega varstva ali vloge ne zajemajo zadostnega števila držav članic, bi morala Komisija pozvati države članice, naj spodbujajo svoje izvajalce zdravstvenega varstva, da se pridružijo predlagani mreži. |
(6) |
Zaradi pomanjkanja strokovnega znanja je mogoče, da bo za nekaj redkih bolezni ali stanj težko doseči najmanjše zahtevano število izvajalcev zdravstvenega varstva ali držav članic. Zato bi bilo koristno, če bi se izvajalci zdravstvenega varstva, ki so osredotočeni na sorodne redke bolezni ali stanja, združili v tematsko mrežo. Mreže bi lahko zajemale tudi izvajalce visokotehnoloških storitev, ki običajno zahtevajo zelo visoke kapitalske naložbe, kot so laboratoriji, radiološke storitve ali storitve nuklearne medicine. |
(7) |
Države članice, ki nimajo nobenega izvajalca zdravstvenega varstva, ki bi bil član mreže, bi morale določiti sodelujoče in povezane nacionalne centre, da bi izvajalce spodbudili k sodelovanju z zadevno mrežo. |
(8) |
Vsako vlogo mreže in izvajalca zdravstvenega varstva bi bilo po ugotovljeni popolnosti vloge treba oceniti s tehničnega vidika po merilih iz Delegiranega sklepa 2014/286/EU. Na podlagi skupnega priročnika za ocenjevanje bi morala ocena vključevati izčrpen pregled dokumentacije in revizij na kraju samem izbranega števila kandidatov. Opraviti bi jo moral neodvisni organ za ocenjevanje, ki ga imenuje Komisija. |
(9) |
Države članice so pozvane, da ustanovijo odbor držav članic, ki bi moral odločati o odobritvi predlaganih mrež in njihovem članstvu. Sodelovanje držav članic bi moralo biti prostovoljno. Samo pozitivna ocena, ki jo je izdal organ za ocenjevanje, bi morala na splošno spodbuditi države članice, da odobrijo ustanovitev mreže in članstvo v njej. |
(10) |
Člani mrež bi morali imeti licenco za uporabo logotipa „evropska referenčna mreža“. Logotip, ki je last Evropske unije, bi moral predstavljati vizualno podobo mrež in njihovih članov. |
(11) |
Neodvisni organ za vrednotenje, ki ga imenuje Komisija, bi moral občasno vrednotiti mreže in njihove člane ter pri tem uporabljati skupni priročnik za vrednotenje. Vrednotenje bi se moralo končati s poročilom o tehničnem vrednotenju, v katerem bi bilo podrobno navedeno, v kolikšni meri so bili cilji iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU doseženi ter merila in pogoji iz Delegiranega sklepa 2014/286/EU izpolnjeni. V poročilu bi morali biti opisani tudi rezultati in uspešnost mreže ter prispevek njenih članov. Negativno poročilo o vrednotenju bi na splošno moralo spodbuditi države članice, da odobrijo prenehanje delovanja mreže. Skladnost z zahtevo po najmanjšem potrebnem številu izvajalcev zdravstvenega varstva in držav članic bi bilo treba spremljati po vrednotenju, tako da se lahko ohrani mrežina dodana vrednost Evropske unije. |
(12) |
Priročnika za ocenjevanje in vrednotenje bi morala temeljiti na mednarodno priznanih praksah in vsebovati temeljna načela in metodologije za izvedbo ocen in vrednotenj. |
(13) |
Komisija bi morala olajšati izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju mrež. Splošne informacije o mrežah in njihovih članih ter tehnično dokumentacijo in priročnike o ustanavljanju in vrednotenju mrež in njihovih članov bi morala dati na voljo javnosti. Mrežam in njihovim članom lahko ponudi uporabo posebnih komunikacijskih medijev in orodij. Organizirati bi bilo treba konference in strokovna srečanja, da se vzpostavi forum za tehnično in znanstveno razpravo med mrežami. |
(14) |
Osebne podatke, ki se nanašajo na ustanavljanje in vrednotenje mrež, bi bilo treba obdelati v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (3), kakor je primerno. |
(15) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 16 Direktive 2011/24/EU – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
Ta sklep določa:
(a) |
merila za ustanavljanje in vrednotenje mrež iz člena 12 Direktive 2011/24/EU ter |
(b) |
ukrepe za lažjo izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju mrež iz člena 12 Direktive 2011/24/EU. |
POGLAVJE II
USTANAVLJANJE EVROPSKIH REFERENČNIH MREŽ
Člen 2
Razpis za prijavo interesa za ustanovitev evropske referenčne mreže
1. Komisija objavi razpis za prijavo interesa za ustanovitev mrež v dveh letih po začetku veljavnosti tega sklepa.
2. Katera koli skupina vsaj desetih izvajalcev zdravstvenega varstva s sedežem v najmanj osmih državah članicah lahko do roka, navedenega v razpisu za prijavo interesa, skupaj vloži vlogo, ki vsebuje predlog za ustanovitev mreže na določenem področju strokovnega znanja.
3. Vsebina vloge je določena v Prilogi I.
4. Ob prejemu vloge Komisija preveri, ali so izpolnjeni pogoji glede najmanjšega potrebnega števila izvajalcev zdravstvenega varstva in držav članic, kot je določeno v odstavku 2.
5. Če kateri koli pogoj ni izpolnjen, vloga ni upravičena do ocene, Komisija pa zaprosi države članice, naj pozovejo svoje izvajalce zdravstvenega varstva, da se pridružijo predlagani mreži in pomagajo doseči zahtevano(-ni) število(-li).
6. Komisija po posvetovanju z državami članicami določi primerno časovnico objav naslednjih razpisov za prijavo interesa.
Člen 3
Vloge za članstvo
1. Vlogi, ki vsebuje predlog za ustanovitev mreže, se priloži vloga za članstvo za vsakega zadevnega izvajalca zdravstvenega varstva.
2. Vsebina vloge za članstvo je določena v Prilogi II.
3. Vlogi za članstvo se priloži pisna izjava države članice sedeža izvajalca zdravstvenega varstva, ki potrjuje, da je njegova udeležba v predlogu za ustanovitev mreže v skladu z nacionalno zakonodajo države članice.
Člen 4
Tehnična ocena vlog
1. Če Komisija ugotovi, da so zahteve iz člena 2(2) in člena 3(2) in (3) izpolnjene, imenuje organ za ocenjevanje prejetih vlog.
2. Organ za ocenjevanje preveri, ali:
(a) |
vsebina vloge, ki vsebuje predlog za ustanovitev mreže, izpolnjuje zahteve iz Priloge I k temu sklepu; |
(b) |
vsebina vlog za članstvo izpolnjuje zahteve iz Priloge II k temu sklepu; |
(c) |
predlagana mreža izpolnjuje zahtevo za zagotavljanje visokospecializiranega zdravstvenega varstva iz točke 1(a) Priloge I k Delegiranemu sklepu 2014/286/EU; |
(d) |
predlagana mreža izpolnjuje ostala merila in pogoje iz Priloge I k Delegiranemu sklepu 2014/286/EU; |
(e) |
izvajalci zdravstvenega varstva, ki kandidirajo, izpolnjujejo merila in pogoje iz Priloge II k Delegiranemu sklepu 2014/286/EU. |
3. Ocena v skladu s točkama (d) in (e) odstavka 2 se opravi le, če organ za ocenjevanje ugotovi, da predlog izpolnjuje zahteve iz točk (a), (b) in (c) odstavka 2.
4. Organ za ocenjevanje pripravi poročilo o oceni vloge, ki vsebuje predlog za ustanovitev mreže, in vlog za članstvo ter vsa poročila pošlje Komisiji.
5. Organ za ocenjevanje pošlje vsakemu izvajalcu zdravstvenega varstva, ki kandidira, poročilo o oceni predlagane mreže in poročilo o njegovi vlogi za članstvo. Izvajalec zdravstvenega varstva lahko v dveh mesecih po prejemu poročil pošlje svoje pripombe organu za ocenjevanje. Po prejemu pripomb organ za ocenjevanje spremeni svoja poročila o oceni in pojasni, ali pripombe upravičujejo spremembo ocene.
Člen 5
Odobritev mrež in članov
1. Po prejemu poročila o oceni predloga mreže in predlaganega seznama članov, sestavljenega v skladu s členom 4, ter potem ko se preveri, da sta doseženi najmanjši potrebni števili izvajalcev zdravstvenega varstva in držav članic iz člena 2(2), države članice v odboru držav članic, kot je določeno v členu 6, odločijo o odobritvi predlagane mreže in njenih članov.
2. Na podlagi odobritve iz odstavka 1 se predlagane mreže ustanovijo kot evropske referenčne mreže.
3. Če najmanjše potrebno število izvajalcev zdravstvenega varstva ali držav članic iz člena 2(2) ni doseženo, se mreža ne ustanovi in Komisija zaprosi države članice, da pozovejo svoje izvajalce zdravstvenega varstva k pridružitvi predlaganim mrežam.
4. Če izvajalec zdravstvenega varstva prejme negativno oceno, se ta izvajalec zdravstvenega varstva odloči, ali želi predložiti vlogo za članstvo s poročilom o oceni vloge v pregled odboru držav članic.
Člen 6
Odbor držav članic
1. Države članice so pozvane k ustanovitvi odbora držav članic, ki odloča o odobritvi predlogov za mreže, njihovem članstvu in prenehanju delovanja mreže. Če je njihova odločitev drugačna od ocene organa za ocenjevanje, države članice navedejo razloge za to.
2. Države članice, ki želijo biti v odboru držav članic, Komisiji uradno sporočijo ime nacionalnega organa, ki jih bo zastopal.
3. Odbor držav članic na predlog služb Komisije z navadno večino svojih članov sprejme svoj poslovnik.
4. Poslovnik zajema postopek delovanja in odločanja odbora držav članic ter navaja, kateri njegovi člani so upravičeni do glasovanja o odobritvi določene mreže, s kakšno večino se bo odločalo o izidu glasovanja in kateri postopek se uporabi, če se odločitev odbora razlikuje od poročila o oceni predloga mreže ali vloge za članstvo.
5. Komisija zagotovi sekretariat odbora držav članic.
6. Osebni podatki predstavnikov držav članic v odboru držav članic se zbirajo, obdelujejo in objavljajo v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.
Člen 7
Logotip
Ko je mreža odobrena, Komisija izda licenco za uporabo enkratnega grafičnega identifikatorja („logotipa“), ki ga ta mreža in njeni člani uporabljajo za dejavnosti, ki jih organizira mreža.
Člen 8
Vloge za članstvo v obstoječih mrežah
1. Izvajalec zdravstvenega varstva, ki se želi pridružiti obstoječi mreži, Komisiji predloži vlogo za članstvo.
2. Vsebina vloge za članstvo je določena v Prilogi II.
3. Vlogi za članstvo se priloži pisna izjava države članice sedeža izvajalca zdravstvenega varstva, ki potrjuje, da je njegova udeležba v mreži v skladu z nacionalno zakonodajo države članice.
Člen 9
Tehnična ocena vlog za članstvo v obstoječih mrežah
1. Če Komisija ugotovi, da so zahteve iz člena 8(2) in (3) izpolnjene, imenuje organ za ocenjevanje vloge za članstvo.
2. Organ za ocenjevanje preveri, ali:
(a) |
vsebina vloge za članstvo izpolnjuje zahteve iz Priloge II k temu sklepu in |
(b) |
zadevni izvajalec zdravstvenega varstva izpolnjuje merila in pogoje iz Priloge II k Delegiranemu sklepu 2014/286/EU. |
3. Ocena v skladu s točko (b) odstavka 2 se opravi le, če organ za ocenjevanje ugotovi, da vloga za članstvo izpolnjuje zahteve iz točke (a) odstavka 2.
4. Organ za ocenjevanje pripravi poročilo o oceni ter ga pošlje Komisiji in izvajalcu zdravstvenega varstva, ki kandidira. Izvajalec zdravstvenega varstva lahko v dveh mesecih po prejemu poročila pošlje pripombe organu za ocenjevanje. Po prejemu takšnih pripomb organ za ocenjevanje spremeni svoje poročilo o oceni in pojasni, ali pripombe upravičujejo spremembo ocene.
Člen 10
Ocena novih članov
1. Odbor držav članic po prejemu pozitivnega poročila o oceni, pripravljenega v skladu s členom 9, odloči, ali bo odobril novega člana.
2. Če izvajalec zdravstvenega varstva prejme negativno oceno, se ta izvajalec zdravstvenega varstva odloči, ali želi predložiti vlogo za članstvo s poročilom o oceni vloge v pregled odboru držav članic.
Člen 11
Prenehanje delovanja mreže
1. Mreža preneha delovati v naslednjih primerih:
(a) |
eno od najmanjših potrebnih števil iz člena 2(2) ni več doseženo; |
(b) |
v skladu s členom 14 je bilo pripravljeno negativno poročilo o vrednotenju mreže; |
(c) |
s sklepom odbora mreže v skladu z njegovimi pravili in postopki; |
(d) |
če koordinator ne zahteva vrednotenja mreže v petletnem obdobju po njeni ustanovitvi ali po njenem zadnjem vrednotenju. |
2. Prenehanje delovanja mreže iz razlogov iz odstavka 1(a) in (b) mora odobriti odbor držav članic iz člena 6.
Člen 12
Prenehanje članstva
1. Članstvo v mreži lahko preneha iz naslednjih razlogov:
(a) |
prostovoljni umik po pravilih in postopkih, ki jih je sprejel odbor mreže; |
(b) |
s sklepom odbora mreže v skladu z njegovimi pravili in postopki; |
(c) |
če država članica sedeža obvesti člana mreže, da njegovo sodelovanje v mreži ni več v skladu z nacionalno zakonodajo; |
(d) |
če država zavrne vrednotenje v skladu s členom 14; |
(e) |
če je bilo v skladu s členom 14 pripravljeno negativno poročilo o vrednotenju člana; |
(f) |
če mreža, v kateri je član udeležen, preneha delovati. |
2. Zadevna država članica obvesti Komisijo o razlogih za obvestilo iz odstavka 1(c).
3. Odbor mreže obvesti Komisijo v primerih iz odstavka 1(a), (b) in (d).
4. Prenehanje članstva iz razlogov iz odstavka 1(e) mora odobriti odbor držav članic iz člena 6.
5. V primeru prenehanja članstva Komisija preveri, ali sta najmanjši potrebni števili izvajalcev zdravstvenega varstva in držav članic iz člena 2(2) še vedno doseženi. Če nista doseženi, mrežo zaprosi, da v naslednjih dveh letih najde nove člane ali konča delovanje mreže, o tem obvesti odbor držav članic in države članice pozove, naj spodbujajo svoje izvajalce zdravstvenega varstva k sodelovanju v mreži.
6. Prenehanje članstva pomeni samodejno izgubo pravic in obveznosti, povezanih s sodelovanjem v mreži, vključno s pravico do uporabe logotipa.
Člen 13
Priročnik za ocenjevanje
1. Komisija v posvetovanju z državami članicami in zainteresiranimi stranmi pripravi podroben priročnik glede vsebine, dokumentacije in postopka ocenjevanja iz členov 4 in 9.
2. Postopek ocenjevanja vključuje preverjanje dokumentacije, ki so jo predložili kandidati, in revizije na kraju samem.
3. Organ, ki ga imenuje Komisija na podlagi člena 4(1) in člena 9(1) za oceno predloga za mrežo in vlog za članstvo v mreži, uporablja priročnik za ocenjevanje.
POGLAVJE III
VREDNOTENJE EVROPSKIH REFERENČNIH MREŽ
Člen 14
Vrednotenje
1. Vse mreže in njihovi člani se občasno vrednotijo vsaj vsakih pet let po njihovi odobritvi ali zadnjem vrednotenju.
2. Komisija ob prejemu zahteve za vrednotenje od koordinatorja mreže imenuje organ za vrednotenje mreže in njenih članov.
3. Organ za vrednotenje preveri in oceni:
(a) |
izpolnjevanje meril in pogojev iz Delegiranega sklepa 2014/286/EU; |
(b) |
izpolnjevanje ciljev iz člena 12(2) Direktive 2011/24/EU in |
(c) |
rezultate in uspešnost mreže ter prispevek vsakega člana. |
4. Organ za vrednotenje pripravi poročilo o vrednotenju mreže in ga pošlje Komisiji, odboru mreže in njenim članom.
5. Organ za vrednotenje sestavi poročilo o vrednotenju vsakega člana mreže ter ga pošlje Komisiji in zadevnemu članu.
6. Koordinator in člani mreže lahko organu za vrednotenje v dveh mesecih po prejemu poročila pošljejo pripombe k vrednotenju. Po prejemu pripomb organ za vrednotenje spremeni svoje poročilo o vrednotenju in pojasni, ali pripombe upravičujejo spremembo vrednotenja.
7. Prenehanje delovanja mreže ali prenehanje članstva zaradi negativnega vrednotenja mora odobriti odbor držav članic iz člena 6. Odbor držav članic lahko pred ponovnim vrednotenjem mreži ali zadevnemu članu da na voljo eno leto za odpravo ugotovljenih pomanjkljivosti. Navedeno obdobje se ponudi določeni mreži ali članu mreže le, če odbor mreže predloži načrt za izboljšanje.
Člen 15
Priročnik za vrednotenje
1. V posvetovanju z državami članicami in zainteresiranimi stranmi Komisija pripravi priročnik glede vsebine, dokumentacije ter postopka vrednotenja mrež in njihovih članov iz člena 14.
2. Postopek vrednotenja vključuje vrednotenje predložene dokumentacije, med drugim poročil o samovrednotenju, in revizije na kraju samem.
3. Organ, ki ga imenuje Komisija na podlagi člena 14(2) za vrednotenje mreže in njenih članov, uporablja priročnik za vrednotenje.
POGLAVJE IV
IZMENJAVA INFORMACIJ IN STROKOVNEGA ZNANJA
Člen 16
Izmenjava informacij o ustanavljanju in vrednotenju mrež
1. Komisija olajšuje izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju mrež, tako da:
(a) |
daje splošne informacije o ustanavljanju in vrednotenju mrež, med drugim informacije o priročnikih za ocenjevanje in vrednotenje iz členov 13 in 15, na voljo javnosti; |
(b) |
objavlja redno posodobljen seznam mrež in njihovih članov skupaj s pozitivnimi poročili o ocenjevanju in vrednotenju mrež ter odločitvami odbora držav članic v skladu z njegovim poslovnikom; |
(c) |
organizira konference in strokovna srečanja za tehnično in znanstveno razpravo med člani mreže, če je to primerno; |
(d) |
če je primerno, mrežam zagotavlja elektronske medije in komunikacijska orodja. |
2. Za namen objave seznama iz odstavka 1(b) odbor mreže Komisijo obvesti o vsaki spremembi člana, ki deluje kot koordinator mreže, ali spremembi osebe, imenovane kot koordinator mreže.
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 17
Pregled
Komisija ovrednoti delovanje tega izvedbenega sklepa pet let po začetku njegove veljavnosti.
Člen 18
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati deseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 10. marca 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 88, 4.4.2011, str. 45.
(2) Glej stran 71 tega Uradnega lista.
(3) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.
PRILOGA I
VSEBINA VLOGE ZA USTANOVITEV MREŽE
Vlogo za ustanovitev je treba predložiti v skladu z razpisom za prijavo interesa, ki ga je objavila Komisija, in mora vsebovati:
(a) |
ime predlagane mreže; |
(b) |
izpolnjen obrazec vloge, samoocenitveni vprašalnik in dodatno dokumentacijo, zahtevano v priročniku za ocenjevanje; |
(c) |
dokazilo, da imajo vsi izvajalci zdravstvenega varstva, ki kandidirajo, enako strokovno področje in so osredotočeni na enako zdravstveno stanje ali stanja; |
(d) |
ime izvajalca zdravstvenega varstva, ki bo deloval kot koordinator mreže, ter ime in kontaktne podatke osebe, ki bo zastopala predlaganega koordinatorja; |
(e) |
imena vseh izvajalcev zdravstvenega varstva, ki kandidirajo. |
PRILOGA II
VSEBINA VLOGE ZA ČLANSTVO
Vloga izvajalcev zdravstvenega varstva mora vključevati:
(a) |
naziv zadevne predlagane mreže ali obstoječe mreže; |
(b) |
izpolnjen obrazec vloge, samoocenitveni vprašalnik in dodatno dokumentacijo, zahtevano v priročniku za ocenjevanje; |
(c) |
ime in kontaktne podatke predstavnika izvajalca zdravstvenega varstva. |
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/88 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 12. maja 2014
glede standardnih zahtev za poročanje o nacionalnih programih izkoreninjenja, nadzora in spremljanja nekaterih živalskih bolezni in zoonoz, ki jih sofinancira Unija, in o razveljavitvi Odločbe 2008/940/ES
(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 2976)
(2014/288/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 27(10) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba 2009/470/ES določa postopke za dodelitev finančnega prispevka Unije za programe za izkoreninjenje, nadzor in spremljanje živalskih bolezni in zoonoz. |
(2) |
V skladu s členom 27(1) Odločbe 2009/470/ES se uvede finančni ukrep Unije za nadomestilo odhodkov, ki so jih države članice imele s financiranjem nacionalnih programov izkoreninjenja, nadzora in spremljanja živalskih bolezni in zoonoz iz Priloge k navedeni odločbi. |
(3) |
Člen 27(7) Odločbe 2009/470/ES določa, da države članice za vsak odobreni program predložijo vmesna tehnična in finančna poročila in najpozneje do 30. aprila vsako leto podrobno letno tehnično poročilo, ki vključuje oceno doseženih rezultatov in podroben obračun odhodkov, nastalih v prejšnjem letu. |
(4) |
Odločba Komisije 2008/940/ES (2) določa informacije, ki jih morajo države članice s programi za izkoreninjenje, spremljanje in nadzor nekaterih živalskih bolezni, odobrenimi za sofinanciranje Unije, predložiti v vmesnih in končnih tehničnih in finančnih poročilih. |
(5) |
Od sprejetja Odločbe 2008/940/ES in v okviru poenostavitve in izboljšanja zahtev in postopkov v zvezi s programi so bile uvedene spremembe ukrepov, upravičenih do finančnega prispevka Unije, in sprememba metode za izračun nadomestila, kot je določena v finančnih sklepih o odobritvi programov za vsako koledarsko leto. |
(6) |
Poleg tega bi morale države članice za nadaljnje izboljšanje postopkov predložitve poročil, njihove obdelave in ocene ter spremljanje napredka v preteklih letih vmesna in končna poročila o izvajanju programov od 1. julija 2015 dalje predložiti v elektronski obliki z uporabo predloge, ki jo je za ta namen pripravila Komisija. Zato bi bilo treba strukturo navedenih poročil prilagoditi elektronski predložitvi in obdelavi podatkov. |
(7) |
Zato bi bilo treba spremeniti standardne zahteve za nacionalne programe izkoreninjenja, nadzora in spremljanja nekaterih živalskih bolezni in zoonoz, ki jih financira Unija in jih predložijo države članice, da se uskladijo s spremembami ustrezne zakonodaje Unije in s sistemom elektronske predložitve. |
(8) |
V drugi polovici vsakega leta Komisija od držav članic zahteva, da predložijo posodobljene informacije o uporabi sredstev za upravičene ukrepe v okviru svojih programov od začetka leta in oceno potrebnega proračuna za celotno leto. Na podlagi teh informacij in za boljšo uporabo razpoložljivih sredstev Komisija vsako leto pripravi sklep o spremembi sklepa o financiranju za navedeno leto za prerazporeditev sredstev med programi, za katere se pričakuje, da ne bodo izkoristili prvotno dodeljenih sredstev, in programi, ki poročajo, da potrebujejo dodatna sredstva. |
(9) |
Za čim večjo učinkovitost prerazporeditve sredstev med programi je primerno, da države članice predložijo tudi kvantitativne informacije o dejavnostih, ki so jih že izvedle, in o dejavnostih, za katere se pričakuje, da bodo izvedene, ter podatke o stroških na enoto. Poleg tega bi bilo treba za zmanjšanje upravnega bremena predložitev informacij za prerazporeditev sredstev vključiti v predložitev vmesnih poročil. |
(10) |
Zato je primerno Odločbo 2008/940/ES razveljaviti in jo nadomestiti s tem sklepom. |
(11) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Države članice v skladu s tem sklepom predložijo vmesna in končna poročila o programih, odobrenih v skladu s členom 27 Odločbe 2009/470/ES.
Člen 2
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„vmesna poročila“ so vmesna tehnična (3) in finančna poročila o izvajanju tekočih programov, ki se Komisiji predložijo v skladu s členom 27(7)(a) Odločbe 2009/470/ES; |
(b) |
„končna poročila“ so podrobna tehnična in finančna poročila, ki se Komisiji predložijo najpozneje do 30. aprila vsako leto za celotno preteklo leto izvajanja vsakega odobrenega programa v skladu s členom 27(7)(b) Odločbe 2009/470/ES; |
(c) |
„zahtevki za plačilo“ so zahtevki za plačilo odhodkov držav članic, ki se v skladu s členom 27(8) Odločbe 2009/470/ES predložijo Komisiji. |
Člen 3
1. Za izvajane programov, odobrenih za sofinanciranje Unije v skladu s členom 27(5) Odločbe 2009/470/ES, se Komisiji najpozneje do 31. avgusta vsako leto predloži vmesno poročilo.
2. V vmesnih poročilih se navedejo vse relevantne informacije v skladu s Prilogo I.
Člen 4
V končnih poročilih in zahtevkih za plačilo se navedejo vse relevantne informacije v skladu s Prilogo II in:
(a) |
tehnične informacije v skladu s:
|
(b) |
informacije o dejavnostih in stroških v skladu z delom I Priloge X in podpisana izjava za vsak program v skladu z delom II Priloge X. |
Člen 5
1. Od 1. julija 2015 države članice predložijo vmesna poročila iz člena 3 ter končna poročila in zahtevke za plačilo iz člena 4 v elektronski obliki, pri čemer uporabijo ustrezne standardne elektronske predloge, ki jih zagotovi Komisija, razen za programe za bolezni iz člena 4(a)(vii).
2. Poleg zahtev iz odstavka 1 se Komisiji predložijo podpisana različica dela končnih poročil in zahtevki za plačilo iz člena 4(b).
Člen 6
Odločba 2008/940/ES se razveljavi.
Člen 7
Brez poseganja v člen 5 se ta sklep uporablja za programe izkoreninjenja, nadzora in spremljanja živalskih bolezni, ki se izvajajo od 1. januarja 2015.
Člen 8
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 12. maja 2014
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 155, 18.6.2009, str. 30.
(2) Odločba Komisije 2008/940/ES z dne 21. oktobra 2008 o določitvi standardnih zahtev za poročanje o nacionalnih programih izkoreninjenja, nadzora in spremljanja nekaterih živalskih bolezni in zoonoz, ki jih sofinancira Skupnost (UL L 335, 13.12.2008, str. 61).
(3) Do leta 2015 je treba oddati samo vmesno finančno poročilo.
PRILOGA I
Zahteve za vmesna poročila
PRILOGA II
Zahteve za končna poročila in vloge za plačila
PRILOGA III
Končno tehnično poročilo o programih bolezni prežvekovalcev
PRILOGA IV
Tehnično poročilo o programih za zoonotsko salmonelo
PRILOGA V
Končno tehnično poročilo o programih za bolezni prašičev
PRILOGA VI
Končno tehnično poročilo o programih za steklino
PRILOGA VII
Končno tehnično poročilo o spremljanju in programih izkoreninjenja tse
PRILOGA VIII
Končno tehnično poročilo o programih spremljanja aviarne influence
PRILOGA IX
Poročilo o programih za bolezni rib
PRILOGA X
DEL I
Poročilo o dejavnostih in stroških
DEL II
Podpisana izjava, ki mora biti priložena končnemu poročilu/zahtevku za plačilo
Država članica:
Program:
Leto izvajanja:
Potrjujemo, da:
— |
so informacije iz končnega poročila in zahtevka za plačilo popolne, zanesljive in resnične, da so bile navedene dejavnosti dejansko že izvedene in da so bili navedeni stroški natančno evidentirani in upravičeni v skladu z določbo Sklepa …/Uredbo (ES) št. ……. (navedite ustrezni finančni sklep); …. |
— |
so vsa dokazila za dejavnosti in odhodke na voljo za pregled, da se upraviči višina nadomestila za živali; |
— |
je bil program izveden v skladu z ustrezno zakonodajo Unije, zlasti s pravili o konkurenci, oddaji javnih naročil in državni pomoči; |
— |
za ta program ni bil zahtevan noben drug prispevek Unije, vsi prihodki iz dejavnosti v okviru programa pa so predloženi Komisiji; |
— |
se uporabljajo postopki nadzora, zlasti za preverjanje natančnosti navedenih zneskov dejavnosti in stroškov, da se preprečijo, odkrijejo in popravijo nepravilnosti. |
Datum
Ime in podpis operativnega direktorja
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/114 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 15. maja 2014
o dovoljenju državam članicam za podaljšanje veljavnosti začasnih registracij, izdanih za aktivni snovi pinoksaden in meptildinokap
(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 3059)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/289/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti četrtega pododstavka člena 8(1) Direktive,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (2) ter zlasti člena 80(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 80(1)(a) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se za aktivne snovi, za katere je bila sprejeta odločitev v skladu s členom 6(3) Direktive 91/414/EGS pred : 14. junijem 2011, še naprej uporablja Direktiva 91/414/EGS. |
(2) |
V skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS je Združeno kraljestvo marca 2004 prejelo zahtevek družbe Syngenta Crop Protection AG za vključitev aktivne snovi pinoksaden v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Z Odločbo Komisije 2005/459/ES (3) je bilo potrjeno, da je dokumentacija popolna ter da načeloma izpolnjuje zahteve glede podatkov in informacij iz prilog II in III k navedeni direktivi. |
(3) |
V skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS je Združeno kraljestvo avgusta 2005 prejelo zahtevek družbe Dow Agrosciences za vključitev aktivne snovi meptildinokap v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Z Odločbo Komisije 2006/589/ES (4) je bilo potrjeno, da je dokumentacija popolna ter da načeloma izpolnjuje zahteve glede podatkov in informacij iz prilog II in III k navedeni direktivi. |
(4) |
Popolnost dokumentacije je bilo treba potrditi, da se omogoči njena podrobna preučitev in se državam članicam omogoči izdaja začasnih registracij za največ tri leta za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevne aktivne snovi, ob izpolnjevanju pogojev iz člena 8(1) Direktive 91/414/EGS ter zlasti pogojev za podrobno oceno aktivnih snovi in fitofarmacevtskih sredstev v zvezi z zahtevami iz navedene direktive. |
(5) |
Za te aktivne snovi je bil ocenjen vpliv na zdravje ljudi in okolje v skladu z določbami člena 6(2) in (4) Direktive 91/414/EGS za uporabe, ki so jih predlagali vložniki. Država članica poročevalka je Komisiji 30. novembra 2005 predložila osnutek poročila o oceni pinoksadena, 25. oktobra 2006 pa osnutek poročila o oceni meptildinokapa. |
(6) |
Po predložitvi osnutkov poročil o oceni države članice poročevalke je bilo ugotovljeno, da je treba od vložnikov zahtevati dodatne informacije, ki jih mora država članica poročevalka pregledati in nato predložiti svojo oceno. Zato pregled dokumentacije še traja in ocenjevanja ne bo mogoče zaključiti v roku, določenem v Direktivi 91/414/EGS, ki se razlaga skupaj s Izvedbenim sklepom Komisije 2012/191/EU (5). |
(7) |
Ker pri ocenjevanju do zdaj še ni bil ugotovljen nikakršen razlog za neposredno zaskrbljenost, bi bilo treba državam članicam v skladu z določbami člena 8 Direktive 91/414/EGS omogočiti 24-mesečno podaljšanje začasnih registracij za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo zadevne aktivne snovi, da se omogoči nadaljevanje pregledovanja dokumentacije. Pričakuje se, da bo postopek ocenjevanja in odločanja glede odločitve o morebitni odobritvi v skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 za pinoksaden in meptildinokap zaključen v 24 mesecih. |
(8) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Države članice lahko podaljšajo veljavnost začasnih registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aktivni snovi pinoksaden in meptildinokap, najpozneje do 31. maja 2016.
Člen 2
Ta sklep preneha veljati 31. maja 2016.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 15. maja 2014
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(3) Odločba Komisije 2005/459/ES z dne 22. junija 2005 o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve pinoksadena v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (UL L 160, 23.6.2005, str. 32).
(4) Odločba Komisije 2006/589/ES z dne 31. avgusta 2006 o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve aviglicina HCl, mandipropamida in meptildinokapa šibkega seva v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (UL L 240, 2.9.2006, str. 9).
(5) Izvedbeni sklep Komisije 2012/191/EU z dne 10. aprila 2012 o dovoljenju državam članicam za podaljšanje začasnih registracij, odobrenih za nove aktivne snovi amisulbrom, klorantraniliprol, meptildinokap, pinoksaden, srebrov tiosulfat in tembotrion (UL L 102, 12.4.2012, str. 15).
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
17.5.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 147/116 |
SKLEP SVETA
z dne 14. aprila 2014
o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v okviru Pridružitvenega odbora Evropska unija-Čile v zvezi s spremembo Priloge XII k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani, ki določa sezname čilskih subjektov, ki naročajo v skladu z določbami naslova IV dela IV (Vladna naročila)
(2014/290/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega odstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni sporazum) je bil podpisan 18. novembra 2002. |
(2) |
Priloga XII k Pridružitvenemu sporazumu določa sezname subjektov v Republiki Čile (v nadaljnjem besedilu: Čile), ki naročajo v skladu z določbami o vladnih naročilih iz naslova IV dela IV Pridružitvenega sporazuma. |
(3) |
Čile je Unijo 10. februarja 2012 uradno obvestil o svoji nameri, da v skladu s členom 159(1) Pridružitvenega sporazuma spremeni svoj obseg v zvezi z vladnimi naročili, določen v Prilogi XII k Pridružitvenemu sporazumu. Čile je dodatne informacije predložil 18. oktobra 2012. Sprememba obsega poenostavitev določenih seznamov subjektov v Prilogi XII k Pridružitvenemu sporazumu, in sicer: v Dodatku 1 A se subjekti, navedeni pri vsakem od ministrstev in regionanlih vlad, nadomestijo z vseobsegajočo klavzulo, ki zajema vse subjekte, podrejene naštetim ministrstvom in regionalnim vladam; v Dodatku 2 A pa se podrobnosti seznama za vse subjekte na podcentralni ravni nadomesti z vseobsegajočo klavzulo: „vse občine“ (sprememba Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu). Dodatek 1B in Dodatek 2B ter tudi Dodatek 3 do Dodatek 5 Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu ostajajo nespremenjeni. |
(4) |
Po tem uradnem obvestilu in v skladu s členom 159(2) in (3) Pridružitvenemu sporazumu pogodbenici Pridružitvenega sporazuma menita, da je primerno, da Pridružitveni odbor EU-Čile (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni odbor) sprejme sklep o spremembi Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu. |
(5) |
Stališče Unije v okviru Pridružitvenega odbora bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se zavzame v imenu Unije v Pridružitvenem odboru EU-Čile (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni odbor) v zvezi s spremembo Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu, ki določa sezname čilskih subjektov, ki naročajo v skladu z določbami iz naslova IV dela IV o vladnih naročilih, temelji na osnutku sklepa Pridružitvenega odbora, ki je priložen temu sklepu.
Člen 2
Sklep Pridružitvenega odbora se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 14. aprila 2014
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 352, 30.12.2002, str. 3.
OSNUTEK
SKLEPA št. …/2014 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-ČILE
z dne …
o spremembi Priloge XII k Sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani, ki določa sezname čilskih subjektov, ki naročajo v skladu z določbami naslova IV dela IV (Vladna naročila)
PRIDRUŽITVENI ODBOR EU-ČILE JE –
ob upoštevanju Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni sporazum), podpisanega 18. novembra 2002, in zlasti člena 159 Pridružitvenega sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga XII k Pridružitvenemu sporazumu določa seznam subjektov v Republiki Čile (v nadaljnjem besedilu: Čile), ki naročajo v skladu z določbami o vladnih naročilih iz naslova IV dela IV Pridružitvenega sporazuma. |
(2) |
Čile je Evropsko unijo 10. februarja 2012 uradno obvestil o svoji nameri, da spremeni svoj obseg v zvezi z vladnimi naročili, določen v Prilogi XII k Pridružitvenemu sporazumu. Sprememba obsega poenostavitev določenih seznamov subjektov v Prilogi XII k Pridružitvenemu sporazumu, in sicer: v Dodatku 1 A se subjekti, navedeni pri vsakem od ministrstev in regionanlih vlad, nadomestijo z vseobsegajočo klavzulo, ki zajema vse subjekte, podrejene naštetim ministrstvom in regionalnim vladam; v Dodatku 2A pa se podrobnosti seznama za vse subjekte na podcentralni ravni nadomesti z vseobsegajočo klavzulo: „vse občine“ (sprememba Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu). Dodatek 1B in Dodatek 2B ter tudi Dodatek 3 do Dodatek 5 Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu ostajajo nespremenjeni. |
(3) |
Za namene Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu je primerno, da se izvede sprememba Priloge XII k Pridružitvenemu sporazumu, o kateri je Čile poslal obvestilo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga XII k Pridružitvenemu sporazumu, ki vsebuje sezname čilskih subjektov, ki naročajo v skladu z določbami naslova IV dela IV o vladnih naročilih, se nadomesti z besedilom v prilogi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V … 2014.
Za Pridružitveni odbor EU-ČILE
Predsednik
(1) UL L 352, 30.12.2002, str. 3.
PRILOGA
„PRILOGA XII
(iz člena 137 Pridružitvenega sporazuma)
OBSEG VLADNIH NAROČIL ČILA
Dodatek 1
Subjekti na centralni ravni
Subjekti, ki naročajo v skladu z določbami tega naslova
OSKRBA
Pragovi 130 000 SDR
STORITVE
Navedeno v Dodatku 4
Pragovi 130 000 SDR
GRADNJE
Navedeno v Dodatku 5
Pragovi 5 000 000 SDR
A. |
SEZNAM SUBJEKTOV
|
Opomba k oddelku A
Če v tem dodatku ni drugače določeno, ta sporazum velja za vse subjekte, podrejene ministrstvom in regionalnim vladam, naštetim zgoraj.
B. |
VSI DRUGI CENTRALNI JAVNI SUBJEKTI, VKLJUČNO Z NJIHOVIMI REGIONALNIMI IN LOKALNIMI ODDELKI, ČE NIMAJO INDUSTRIJSKEGA ALI KOMERCIALNEGA ZNAČAJA. |
Dodatek 2
Subjekti na podcentralni ravni in organi, katerih delovanje ureja javno pravo
Subjekti, ki naročajo v skladu z določbami tega naslova
OSKRBA
Pragovi 200 000 SDR
STORITVE
Navedeno v Dodatku 4
Pragovi 200 000 SDR
GRADNJE
Navedeno v Dodatku 5
Pragovi 5 000 000 SDR
A. |
SEZNAM SUBJEKTOV
|
B. |
VSI DRUGI SUBJEKTI NA PODCENTRALNI RAVNI, VKLJUČNO Z NJIHOVIMI PODODDELKI, IN VSI DRUGI SUBJEKTI, KI DELUJEJO V SPLOŠNEM INTERESU IN SO POD UPRAVNIM ALI FINANČNIM NADZOROM JAVNIH SUBJEKTOV, ČE NIMAJO INDUSTRIJSKEGA ALI KOMERCIALNEGA ZNAČAJA. |
Dodatek 3
Subjekti, ki delujejo na področju javnih gospodarskih služb
OSKRBA
Pragovi 400 000 SDR
STORITVE
Navedeno v Dodatku 4
Pragovi 400 000 SDR
GRADNJE
Navedeno v Dodatku 5
Pragovi 5 000 000 SDR
A. |
SEZNAM SUBJEKTOV
|
B. |
VSA DRUGA JAVNA PODJETJA, KOT SO OPREDELJENA V ČLENU 138(C), KI KOT ENO IZMED SVOJIH DEJAVNOSTI OPRAVLJAJO TUDI ENO ALI VEČ OD SPODAJ NAŠTETIH:
|
Dodatek 4
Storitve
Za namen tega naslova in brez poseganja v člen 137(2) ni izključena nobena storitev iz univerzalnega seznama storitev.
Dodatek 5
Gradbene storitve
Za namen tega naslova in brez poseganja v določbe člena 137(2) ni izključena nobena gradbena storitev iz oddelka Centralne klasifikacije proizvodov v zvezi z gradbenimi deli.“.