ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2013.065.slv

Uradni list

Evropske unije

L 65

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 56
8. marec 2013


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 195/2013 z dne 7. marca 2013 o spremembi Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 glede inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih potniških in gospodarskih vozil ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 196/2013 z dne 7. marca 2013 o spremembi Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede novega vnosa za Japonsko na seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih se odobri uvoz nekaterega svežega mesa v Evropsko unijo ( 1 )

13

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 197/2013 z dne 7. marca 2013 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 80/2012 o seznamu bioloških ali kemičnih snovi iz člena 53(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1186/2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti

15

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 198/2013 z dne 7. marca 2013 o izbiri simbola za označevanje zdravil za uporabo v humani medicini, ki jih je treba dodatno spremljati ( 1 )

17

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 199/2013 z dne 7. marca 2013 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

19

 

 

SKLEPI

 

 

2013/119/EU

 

*

Sklep predstavnikov vlad držav članic z dne 6. marca 2013 o imenovanju sodnikov Splošnega sodišča

21

 

 

2013/120/EU

 

*

Sklep predstavnikov vlad držav članic z dne 6. marca 2013 o imenovanju sodnika Splošnega sodišča

22

 

 

2013/121/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 7. marca 2013 o varnostnih zahtevah, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi za nekatere stole za otroke v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta o splošni varnosti proizvodov ( 1 )

23

 

 

2013/122/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 7. marca 2013 o določitvi datuma začetka delovanja vizumskega informacijskega sistema (VIS) v četrti in peti regiji

35

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/1


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 195/2013

z dne 7. marca 2013

o spremembi Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 glede inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih potniških in gospodarskih vozil

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2007 o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (1) ter zlasti člena 4(4), člena 5(3) in člena 8 Uredbe,

ob upoštevanju Direktive 2007/46/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (2) ter zlasti člena 39(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je z Uredbo (EU) št. 171/2013 (3) spremenila Direktivo 2007/46/ES in Uredbo Komisije (ES) št. 692/2008 z dne 18. julija 2008 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (4) glede inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih potniških in gospodarskih vozil. Navedena uredba je spremenila vzorce ustreznih dokumentov, ki se uporabljajo za homologacijo. Zato je treba zagotoviti, da imajo države članice na voljo dovolj časa za prilagoditev ustreznih obrazcev. Zaradi pravne varnosti in jasnosti je Uredbo (ES) št. 171/2013 primerno nadomestiti.

(2)

Uredba (ES) št. 715/2007 določa skupne tehnične zahteve za homologacijo motornih vozil in nadomestnih delov glede na njihove emisije, določa pa tudi pravila za skladnost v uporabi, trajnost naprav za uravnavanje onesnaževanja, vgrajene sisteme za diagnostiko na vozilu (OBD), merjenje porabe goriva ter dostop do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil.

(3)

Uredba (ES) št. 692/2008 določa upravne določbe za preverjanje skladnosti vozil glede emisij CO2 ter zahteve za merjenje emisij CO2 in porabo goriva takih vozil.

(4)

Uredba (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (5) kot del celostnega pristopa Unije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil določa standarde emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile, Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 725/2011 (6) pa določa postopek za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz novih osebnih avtomobilov.

(5)

Da bi pri izračunu ciljne vrednosti emisij CO2 posameznega proizvajalca v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 443/2009 upoštevali prihranek CO2, dosežen z uporabo inovativnih tehnologij, in da bi zagotovili učinkovito spremljanje posebnih prihrankov pri posameznih vozilih, bi bilo treba vozila z vgrajenimi ekološkimi inovacijami certificirati v okviru homologacije vozila in skupni prihranek vnesti v certifikat o skladnosti.

(6)

V ta namen je treba homologacijskim organom predložiti ustrezne podatke za certificiranje vozil z vgrajenimi ekološkimi inovacijami, prihranke CO2 zaradi ekoloških inovacij pa vključiti med reprezentativne informacije o določenem tipu, varianti ali izvedenki vozila.

(7)

Zato je treba spremeniti vzorce ustreznih dokumentov, ki se uporabljajo za homologacijo.

(8)

Uredba (ES) št. 715/2007 in Uredba (ES) št. 595/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o homologaciji motornih vozil in motorjev glede na emisije iz težkih vozil (Euro VI) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil ter o spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 in Direktive 2007/46/ES ter o razveljavitvi direktiv 80/1269/EGS, 2005/55/ES in 2005/78/ES (7) sta določili nove zahteve glede informacij o preskušanju emisij onesnaževal. Zato bi bilo treba potrebne informacije vključiti v sistem, vzpostavljen z Direktivo 2007/46/ES.

(9)

Direktivo 2007/46/ES in Uredbo (ES) št. 692/2008 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Tehničnega odbora za motorna vozila –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Prilogi I in IX k Direktivi 2007/46/ES se spremenita v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

2.   Priloga VIII k Direktivi 2007/46/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 2

Prilogi I in XII k Uredbi (ES) št. 692/2008 se spremenita v skladu s Prilogo III k tej uredbi.

Člen 3

Uredba (EU) št. 171/2013 se razveljavi.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2013.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 171, 29.6.2007, str. 1.

(2)  UL L 263, 9.10.2007, str. 1.

(3)  UL L 55, 27.2.2013, str. 9.

(4)  UL L 199, 28.7.2008, str. 1.

(5)  UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(6)  UL L 194, 26.7.2011, str. 19.

(7)  UL L 188, 18.7.2009, str. 1.


PRILOGA I

Prilogi I in IX k Direktivi 2007/46/ES se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

vstavijo se naslednje točke 3.5.6, 3.5.6.1, 3.5.6.2 in 3.5.6.3:

3.5.6   Vozilo z vgrajeno ekološko inovacijo v smislu člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 (2): da/ne (1)

3.5.6.1   Tip/varianta/izvedenka osnovnega vozila iz člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 (po potrebi): …

3.5.6.2   Medsebojni vplivi med posameznimi ekološkimi inovacijami: da/ne (1)

3.5.6.3   Podatki o emisijah, povezani z uporabo ekoloških inovacij (tabela se ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo) (w1)

Sklep o odobritvi ekološke inovacije (w2)

Koda ekološke inovacije (w3)

1.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu (g/km)

2.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo (g/km)

3.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu v preskusnem ciklu tipa 1 (w4)

4.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo v preskusnem ciklu tipa 1 (= 3.5.1.3)

5.

Faktor uporabe (UF), tj. časovni delež uporabe tehnologije v normalnih pogojih delovanja

Prihranek emisij CO2

FOR-L_2013065SL.01000301.notes.0001.xml.jpg

xxxx/201x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupni prihranek emisij CO2 (g/km) (w5)

 

(b)

dodajo se pojasnjevalne opombe:

„(w)

Ekološke inovacije.

(w1)

Tabela se po potrebi razširi tako, da se za vsako ekološko inovacijo doda vrstica.

(w2)

Številka sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(w3)

Dodeljena v sklepu Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(w4)

Če se po dogovoru s homologacijskim organom namesto preskusnega cikla tipa 1 uporabi metodologija vzorčenja, se uporabi vrednost, pridobljena z metodologijo vzorčenja.

(w5)

Skupni prihranek emisij CO2 za posamezno ekološko inovacijo.“

2.

Priloga IX se spremeni:

(a)

v točko 49 na strani 2 dela I vzorca ES-certifikata o skladnosti – Vozila kategorije M1 (dokončana in dodelana vozila) – se vstavijo točke 3, 3.1 in 3.2:

3.   vozila z vgrajenimi ekološkimi inovacijami: da/ne (1)

3.1   splošna koda ekološke inovacije (p1): …

3.2   skupni prihranek emisij CO2 zaradi ekoloških inovacij (p2) (ponoviti za vsako preskušeno referenčno gorivo): … “

(b)

pojasnilom v zvezi s Prilogo IX se dodajo naslednja pojasnila:

„(p)

Ekološke inovacije.

(p1)

Splošna koda ekološke inovacije je sestavljena iz naslednjih elementov, ki so ločeni s presledkom:

oznake homologacijskega organa iz Priloge VII,

kod vseh ekoloških inovacij, vgrajenih v vozilo, ki se navedejo kronološko na podlagi sklepov Komisije o odobritvi.

(Splošna koda treh ekoloških inovacij, ki so bile kronološko odobrene pod številkami 10, 15 in 16 ter so vgrajene v vozilo, ki ga je certificiral nemški homologacijski organ, bi na primer bila: ‚e1 10 15 16‘.)

(p2)

Skupni prihranek emisij CO2 za posamezno ekološko inovacijo.“


(1)  UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(2)  UL L 194, 26.7.2011, str. 19.“


PRILOGA II

„PRILOGA VIII

REZULTATI PRESKUSOV

(Izpolni homologacijski organ in priloži k certifikatu o ES-homologaciji)

Iz podatkov mora biti jasno razvidno, kateri varianti in izvedenki pripadajo. Ena izvedenka ima lahko samo en rezultat. Vendar je dovoljena kombinacija več rezultatov za izvedenko, če se navede, kateri rezultat je najslabši. V takem primeru je treba navesti, da so za točke, označene z (*), podani samo najslabši rezultati.

1.   Rezultati preskusov ravni hrupa

Številka osnovnega regulativnega akta in zadnjega regulativnega akta o spremembi osnovnega akta, ki se uporablja za homologacijo. Pri regulativnem aktu z najmanj dvema izvedbenima stopnjama se navede tudi stopnja izvedbe:

Varianta/izvedenka:

Hrup med vožnjo (dB(A)/E):

Hrup v mirovanju (dB(A)/E):

Pri (min– 1):

2.   Rezultati preskusov emisij izpušnih plinov

2.1   Emisije motornih vozil, preskušenih po preskusnem postopku za lahka tovorna vozila

Navede se zadnji regulativni akt o spremembi osnovnega akta, ki se uporablja za homologacijo. Pri regulativnem aktu z najmanj dvema izvedbenima stopnjama se navede tudi stopnja izvedbe:

goriva (1) … (dizelsko gorivo, bencin, utekočinjen naftni plin, zemeljski plin, dvojno gorivo: bencin/zemeljski plin, utekočinjen naftni plin, prilagodljiv tip goriva: bencin/etanol, zemeljski plin/mešanica vodika in zemeljskega plina …)

2.1.1   Preskus tipa 1 (2)  (3) (emisije vozila v preskusnem ciklu po hladnem zagonu motorja)

Varianta/izvedenka:

CO (mg/km)

THC (mg/km)

NMHC (mg/km)

NOx (mg/km)

THC + NOx (mg/km)

Masa trdnih delcev (PM) (mg/km)

Število delcev (P) (#/km) (1)

2.1.2   Preskus tipa 2 (2)  (3) (podatki o emisijah, ki so potrebni pri homologaciji zaradi tehničnega pregleda)

Tip 2, preskus pri nizki vrtilni frekvenci prostega teka

Varianta/izvedenka:

CO (vol. %)

Število vrtljajev motorja (min– 1)

Temperatura motornega olja (°C)


Tip 2, preskus pri visoki vrtilni frekvenci prostega teka

Varianta/izvedenka:

CO (vol. %)

Vrednost lambda

Število vrtljajev motorja (min– 1)

Temperatura motornega olja (°C)

2.1.3   Preskus tipa 3 (emisije plinov iz okrova ročične gredi): …

2.1.4   Preskus tipa 4 (emisije izhlapevanja): … g/preskus

2.1.5   Preskus tipa 5 (vzdržljivost naprav proti onesnaževanju):

prevožena razdalja staranja (km) (npr. 160 000 km): …

faktor poslabšanja (DF): izračunan/določen (4)

vrednosti:

Varianta/izvedenka:

CO

THC

NMHC

NOx

THC + NOx

Masa trdnih delcev (PM)

Število delcev (P) (1)

2.1.6   Preskus tipa 6 (povprečne emisije pri nizki temperaturi okolja)

Varianta/izvedenka:

CO (g/km)

THC (g/km)

2.1.7   OBD: da/ne (4)

2.2   Emisije iz motorjev, preskušenih po preskusnem postopku za težka tovorna vozila

Navede se zadnji regulativni akt o spremembi osnovnega akta, ki se uporablja za homologacijo. Pri regulativnem aktu z najmanj dvema izvedbenima stopnjama se navede tudi stopnja izvedbe: …

Goriva (1) … (dizelsko gorivo, bencin, utekočinjen naftni plin, zemeljski plin, etanol …)

2.2.1   Rezultati preskusa ESC (5)  (6)  (7)

Varianta/izvedenka:

CO (mg/kWh)

THC (mg/kWh)

NOx (mg/kWh)

NH3 (ppm) (1)

Masa trdnih delcev (mg/kWh)

Število trdnih delcev (#/kWh) (1)

2.2.2   Rezultati preskusa ELR (5)

Varianta/izvedenka:

Stopnja dimljenja: … m– 1

2.2.3   Rezultati preskusa ETC (6)  (7)

Varianta/izvedenka:

CO (mg/kWh)

THC (mg/kWh)

NMHC (mg/kWh) (1)

CH4 (mg/kWh) (1)

NOx (mg/kWh)

NH3 (ppm) (1)

Masa trdnih delcev (mg/kWh)

Število trdnih delcev (#/kWh) (1)

2.2.4   Preskus v prostem teku (5)

Varianta/izvedenka:

CO (vol. %)

Vrednost lambda (1)

Število vrtljajev motorja (min– 1)

Temperatura motornega olja (°C)

2.3   Dimljenje dizelskih motorjev

Navede se zadnji regulativni akt o spremembi osnovnega akta, ki se uporablja za homologacijo. Pri regulativnem aktu z najmanj dvema izvedbenima stopnjama se navede tudi stopnja izvedbe:

2.3.1   Rezultati preskusa pri prostem pospeševanju

Varianta/izvedenka:

Popravljena vrednost absorpcijskega koeficienta (m–1)

Običajna vrtilna frekvenca prostega teka motorja

Najvišja vrtilna frekvenca motorja

Temperatura olja (min./maks.)

3.   Rezultati preskusov emisij CO2, poraba goriva/električne energije in doseg z električnim pogonom

Številka osnovnega regulativnega akta in zadnjega regulativnega akta o spremembi osnovnega akta, ki se uporablja za homologacijo:

3.1   Motorji z notranjim zgorevanjem, vključno s hibridnimi električnimi vozili brez zunanjega napajanja (5)  (8)

Varianta/izvedenka:

Masa emisij CO2 (mestna vožnja) (g/km)

Masa emisij CO2 (vožnja zunaj naselja) (g/km)

Masa emisij CO2 (kombinirana vožnja) (g/km)

Poraba goriva (mestna vožnja) (l/100 km) (9)

Poraba goriva (vožnja zunaj naselja) (l/100 km) (9)

Poraba goriva (kombinirana vožnja) (l/100 km) (9)

3.2   Hibridno električno vozilo z zunanjim napajanjem (OVC) (5)

Varianta/izvedenka:

Masa emisij CO2 (pogoj A, kombinirana vožnja) (g/km)

Masa emisij CO2 (pogoj B, kombinirana vožnja) (g/km)

Masa emisij CO2 (ponderirani podatki, kombinirana vožnja) (g/km)

Poraba goriva (pogoj A, kombinirana vožnja) (l/100 km) (g)

Poraba goriva (pogoj B, kombinirana vožnja) (l/100 km) (g)

Poraba goriva (ponderirani podatki, kombinirana vožnja) (l/100 km) (g)

Poraba električne energije (pogoj A, kombinirana vožnja) (Wh/km)

Poraba električne energije (pogoj B, kombinirana vožnja) (Wh/km)

Poraba električne energije (ponderirani podatki in kombinirana vožnja) (Wh/km)

Doseg samo z električnim pogonom (km)

3.3   Povsem električna vozila (5)

Varianta/izvedenka:

Poraba električne energije (Wh/km)

Doseg (km)

3.4   Vozila na vodikove gorivne celice (5)

Varianta/izvedenka:

Poraba goriva (kg/100 km)

4.   Rezultati preskusov za vozila z vgrajenimi ekološkimi inovacijami (10)  (11)  (12)

Varianta/izvedenka …

Sklep o odobritvi ekološke inovacije (13)

Koda ekološke inovacije (14)

1.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu (g/km)

2.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo (g/km)

3.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu v preskusnem ciklu tipa 1 (15)

4.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo v preskusnem ciklu tipa 1 (= 3.5.1.3)

5.

Faktor uporabe (UF), tj časovni delež uporabe tehnologije v normalnih pogojih uporabe

Prihranek emisij CO2

Formula

xxxx/201x

Skupni prihranek emisij CO2 (g/km) (16)

4.1   Splošna koda ekoloških inovacij (17)

Pojasnila

(h)

Ekološke inovacije.


(1)  Če se uporabljajo omejitve za goriva, se te omejitve navedejo (npr. za zemeljski plin območje L ali območje H).

(2)  Pri vozilih z dvogorivnim motorjem se tabela ponovi za obe gorivi.

(3)  Pri vozilih s prilagodljivim tipom goriva (če se preskus izvede za obe gorivi v skladu s sliko I.2.4 v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 692/2008) in pri vozilih s pogonom na utekočinjen naftni plin ali zemeljski plin/biometan z dvogorivnim ali enogorivnim motorjem se tabela ponovi za posamezna referenčna goriva, ki so bila uporabljena pri preskusu, v dodatni tabeli pa se navedejo najslabši rezultati. Po potrebi se v skladu z oddelkoma 1.1.2.4 in 1.1.2.5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 692/2008 prikaže, ali so rezultati izmerjeni ali izračunani.

(4)  Neustrezno črtati.

(5)  Po potrebi.

(6)  Pri standardu Euro VI se ESC razume kot WHSC, ETC pa kot WHTC.

(7)  Če se pri standardu Euro VI motorji na stisnjen zemeljski plin ali utekočinjeni naftni plin preskusijo z različnimi referenčnimi gorivi, se tabela ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo.

(8)  Tabela se ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo.

(9)  Pri vozilih na zemeljski plin ali zmes vodika in zemeljskega plina se enota „l/100 km“ nadomesti z ‚m3/100 km‘, pri vozilih na vodik pa s ‚,kg/100 km‘.

(10)  

(h1)

Tabela se ponovi za vsako varianto/izvedenko.

(11)  

(h2)

Tabela se ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo.

(12)  

(h3)

Tabela se po potrebi razširi tako, da se za vsako ekološko inovacijo doda vrstica.

(13)  

(h4)

Številka sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(14)  

(h5)

Dodeljena v sklepu Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(15)  

(h6)

Če se namesto preskusnega cikla tipa 1 uporabi metodologija vzorčenja, se uporabi vrednost, pridobljena z metodologijo vzorčenja.

(16)  

(h7)

Skupni prihranek emisij CO2 za posamezno ekološko inovacijo.

(17)  

(h8)

Splošna koda ekološke inovacije je sestavljena iz naslednjih elementov, ki so ločeni s presledkom:

oznake homologacijskega organa iz Priloge VII,

kod vseh ekoloških inovacij, vgrajenih v vozilo, ki se navedejo kronološko na podlagi sklepov Komisije o odobritvi.

(Splošna koda treh ekoloških inovacij, ki so bile kronološko odobrene pod številkami 10, 15 in 16 ter so vgrajene v vozilo, ki ga je certificiral nemški homologacijski organ, bi na primer bila: ‚e1 10 15 16‘.)“


PRILOGA III

Prilogi I in XII k Uredbi (ES) št. 692/2008 se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

vstavijo se točke 4.3.5, 4.3.5.1 in 4.3.5.2:

„4.3.5   Vozilo z vgrajenimi ekološkimi inovacijami

4.3.5.1   Pri tipih vozil z vgrajenimi ekološkimi inovacijami v smislu člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (1) in Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 (2) se skladnost proizvodnje glede ekoloških inovacij dokaže s preskusi iz sklepa Komisije o odobritvi zadevne ekološke inovacije.

4.3.5.2   Uporabljajo se točke 4.3.1, 4.3.2 in 4.3.4.

(b)

v Dodatek 3 se vstavijo točke 3.5.6, 3.5.6.1, 3.5.6.2 in 3.5.6.3:

3.5.6   Vozilo z vgrajeno ekološko inovacijo v smislu člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 in Izvedene uredbe (EU) št. 725/2011: da/ne (3)

3.5.6.1   Tip/varianta/izvedenka osnovnega vozila iz člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 (4): …

3.5.6.2   Medsebojni vplivi med posameznimi ekološkimi inovacijami: da/ne (3)

3.5.6.3   Podatki o emisijah, povezani z uporabo ekoloških inovacij (5)  (6)

Sklep o odobritvi ekološke inovacije (7)

Koda ekološke inovacije (8)

1.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu (g/km)

2.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo (g/km)

3.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu v preskusnem ciklu tipa 1 (9)

4.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo v preskusnem ciklu tipa 1 (= 3.5.1.3)

5.

Faktor uporabe (UF), tj. časovni delež uporabe tehnologije v normalnih pogojih delovanja

Prihranek emisij CO2

FOR-L_2013065SL.01001001.notes.0001.xml.jpg

xxxx/201x (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupni prihranek emisij CO2 (g/km) (10)

 

(c)

dopolnilo k Dodatku 4 se spremeni:

(i)

tabela za preskus tipa 6 iz točke 2.1 se nadomesti z naslednjim:

„Tip 6

CO (g/km)

THC (g/km)

Izmerjena vrednost“;

 

 

(ii)

točka 2.1.1 se nadomesti z naslednjim:

2.1.1   Pri vozilih z dvogorivnim motorjem se tabela tipa 1 ponovi za obe gorivi. Pri vozilih s prilagodljivim tipom goriva (če se preskus tipa 1 izvede za obe gorivi v skladu s sliko I.2.4 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 692/2008) in pri vozilih s pogonom na utekočinjen naftni plin ali zemeljski plin/biometan z dvogorivnim ali enogorivnim motorjem se tabela ponovi za posamezna referenčna goriva, ki so bila uporabljena pri preskusu, v dodatni tabeli pa se navedejo najslabši rezultati. Po potrebi se v skladu z oddelkoma 1.1.2.4 in 1.1.2.5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 692/2008 prikaže, ali so rezultati izmerjeni ali izračunani.“;

(iii)

vstavita se naslednji točki 2.6 in 2.6.1:

„2.6   Rezultati preskusa ekoloških inovacij (11)  (12)

Sklep o odobritvi ekološke inovacije (13)

Koda ekološke inovacije (14)

1.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu (g/km)

2.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo (g/km)

3.

Emisije CO2 pri osnovnem vozilu v preskusnem ciklu tipa 1 (15)

4.

Emisije CO2 pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo v preskusnem ciklu tipa 1 (= 3.5.1.3)

5.

Faktor uporabe (UF), tj. časovni delež uporabe tehnologije v normalnih pogojih delovanja

Prihranek emisij CO2

FOR-L_2013065SL.01001001.notes.0002.xml.jpg

xxxx/201x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupni prihranek emisij CO2 (g/km) (16)

 

2.6.1   Splošna koda ekološke inovacije (17): …

2.

V Prilogo XII se dodajo točke 4, 4.1, 4.2, 4.3 in 4.4:

„4.   HOMOLOGACIJA VOZIL Z VGRAJENIMI EKOLOŠKIMI INOVACIJAMI

4.1   Člen 11(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 določa, da proizvajalec, ki želi izkoristiti ugodnosti, ker je zmanjšal povprečne specifične emisije CO2 kot posledica prihrankov zaradi ekoloških inovacij, vgrajenih v vozilo, pri homologacijskem organu zaprosi za certifikat o ES-homologaciji za vozilo z vgrajeno ekološko inovacijo.

4.2   Prihranek CO2 za vozilo z vgrajeno ekološko inovacijo se za namene homologacije opredeli po postopku in metodologiji preskušanja iz sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije v skladu s členom 10 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.

4.3   Preskusi za določitev prihranka emisij CO2 zaradi ekoloških inovacij se po potrebi izvajajo brez poseganja v dokazovanje skladnosti ekoloških inovacij s tehničnimi predpisi iz Direktive 2007/46/ES.

4.4   Homologacija se ne podeli, če ni dokazano, da so se emisije pri vozilu z ekološko inovativno tehnologijo zmanjšale vsaj za 1 g CO2/km v primerjavi z osnovnim vozilom iz člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.“


(1)  UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(2)  UL L 194, 26.7.2011, str. 19.“;

(3)  Neustrezno črtati.

(4)  Če pride v poštev.

(5)  Tabela se ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo.

(6)  Tabela se po potrebi razširi tako, da se za vsako ekološko inovacijo doda vrstica.“;

(7)  Številka sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(8)  Dodeljena v sklepu Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(9)  Če se po dogovoru s homologacijskim organom namesto preskusnega cikla tipa 1 uporabi vzorčenje, se uporabi vrednost, pridobljena z metodologijo vzorčenja.

(10)  Skupni prihranek emisij za posamezno ekološko inovacijo.

(11)  Tabela se ponovi za vsako preskušeno referenčno gorivo.

(12)  Tabela se po potrebi razširi tako, da se za vsako ekološko inovacijo doda vrstica.

(13)  Številka sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(14)  Dodeljena v sklepu Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

(15)  Če se namesto preskusnega cikla tipa 1 uporabi vzorčenje, se uporabi vrednost, pridobljena z metodologijo vzorčenja.

(16)  Splošna koda ekološke inovacije je sestavljena iz naslednjih elementov, ki so ločeni s presledkom:

(17)  Številka sklepa Komisije o odobritvi ekološke inovacije.

oznake homologacijskega organa iz Priloge VII k Direktivi 2007/46/ES,

kod vseh ekoloških inovacij, vgrajenih v vozilo, ki se navedejo kronološko na podlagi sklepov Komisije o odobritvi.

(Splošna koda treh ekoloških inovacij, ki so bile kronološko odobrene pod številkami 10, 15 in 16 ter so vgrajene v vozilo, ki ga je certificiral nemški homologacijski organ, bi na primer bila: ‚e1 10 15 16‘.)“


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 196/2013

z dne 7. marca 2013

o spremembi Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede novega vnosa za Japonsko na seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih se odobri uvoz nekaterega svežega mesa v Evropsko unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), ter zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka točke 1 člena 8 in točke 4 člena 8 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 z dne 12. marca 2010 o seznamih tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih živali in svežega mesa v Evropsko unijo, ter o zahtevah za izdajo veterinarskih spričeval (2) določa sanitarne pogoje za uvoz živih živali in njihovega svežega mesa. V skladu z Uredbo (EU) št. 206/2010 se lahko sveže meso, namenjeno za prehrano ljudi, lahko uvozi samo, če prihaja iz ozemlja tretje države ali njenega dela, navedenega v delu 1 Priloge II k navedeni uredbi, in izpolnjuje ustrezne zahteve.

(2)

Japonska je zaprosila, da se vključi na seznam za uvoz svežega govejega mesa v Unijo, in revizija govejega mesa na Japonskem, ki jo je izvedla Komisija leta 2008, je potrdila, da so zahteve izpolnjene. Vendar je bila vključitev na seznam preložena zaradi pojava slinavke in parkljevke na Japonskem leta 2010.

(3)

Japonska je od takrat na svojem ozemlju izkoreninila slinavko in parkljevko, Svetovna organizacija za zdravje živali (OIE) pa jo je priznala kot prosto teh bolezni brez cepljenja.

(4)

Japonska tako zagotavlja zadostna jamstva glede zdravstvenega varstva živali in je ponovno zaprosila za vključitev na seznam tretjih držav, iz katerih je odobren uvoz svežega govejega mesa v Unijo.

(5)

Japonski bi bilo treba dovoliti uvoz svežega govejega mesa v Unijo.

(6)

Del 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 se za vnosom za Islandijo vstavi naslednji vnos za Japonsko:

Oznaka ISO in ime tretje države

Oznaka ozemlja

Opis tretje države, njenega ozemlja ali dela

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Končni datum (3)

Začetni datum (4)

Vzorci

PJ

1

2

3

4

5

6

7

8

„JP - Japonska

JP

Celotno ozemlje države

BOV

 

 

 

28. marec 2013“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  UL L 73, 20.3.2010, str. 1.

(3)  Meso živali, zaklanih na datum iz stolpca 7 ali pred njim, se lahko uvozi v Unijo do 90 dni po navedenem datumu. Pošiljke na plovilih na odprtem morju, za katere je bilo spričevalo izdano pred datumom iz stolpca 7, se lahko uvozijo v Unijo do 40 dni po navedenem datumu. (Opomba: če v stolpcu 7 ni datuma, pomeni, da ni časovne omejitve.)

(4)  Le meso živali, zaklanih na datum iz stolpca 8 ali po njem, se lahko uvozi v Unijo (če v stolpcu 8 ni datuma, pomeni, da ni časovne omejitve).


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/15


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 197/2013

z dne 7. marca 2013

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 80/2012 o seznamu bioloških ali kemičnih snovi iz člena 53(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 1186/2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1186/2009 z dne 16. novembra 2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (1) in zlasti člena 53(1)(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 80/2012 (2) določa seznam bioloških ali kemičnih snovi iz člena 53(1)(b) Uredbe (ES) št. 1186/2009.

(2)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 80/2012 bi bilo treba spremeniti, da se v seznam vključi dve snovi, za kateri na carinskem območju Unije trenutno ni enakovredne proizvodnje.

(3)

Poleg tega v seznamu ni več treba navajati snovi, ki je trenutno navedena v Prilogi 3 iz tretjega dela Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (3) glede farmacevtskih snovi, ki so proste dajatev.

(4)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 80/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 80/2012 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 324, 10.12.2009, str. 23.

(2)  UL L 29, 1.2.2012, str. 33.

(3)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.


PRILOGA

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) št. 80/2012 se spremeni:

1.

Za vrstico z oznako KN ex 2845 90 90 (kisik-18) voda se vstavi naslednja vrstica:

 

„ex 2849 90 90

Titanov silikonski karbid v prahu s čistočo 99 mas. % ali več“

2.

Za vrstico z oznako KN ex 2926 90 95 za 2-naftonitril se vstavi naslednja vrstica:

 

„ex 2934 99 90

Morfolino fosforodiamidat oligomeri (morfolino oligonukleotidi)“

3.

Naslednja vrstica se črta:

„0014364-6

ex 2923 90 00

Dekametonbromid (INN)“


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/17


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 198/2013

z dne 7. marca 2013

o izbiri simbola za označevanje zdravil za uporabo v humani medicini, ki jih je treba dodatno spremljati

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (1), zlasti člena 23(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nekatera zdravila za uporabo v humani medicini so odobrena, vendar jih je treba dodatno spremljati zaradi njihovih posebnih varnostnih lastnosti. V skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 726/2004 so med temi zdravili tudi zdravila z novimi zdravilnimi učinkovinami, biološka zdravila in zdravila, pri katerih so potrebni podatki po izdaji dovoljenja za promet s tem zdravilom.

(2)

Pacienti in zdravstveni delavci bi morali zlahka prepoznati, katera zdravila je treba dodatno spremljati, s čimer bi jim omogočili, da pristojnim organom in imetniku dovoljenja za promet z zdravilom sporočijo vse izkušnje z uporabo zdravila ter zlasti da poročajo o vseh domnevnih neželenih učinkih.

(3)

Za zagotovitev preglednosti so vsa zdravila, ki jih je treba dodatno spremljati, vključena na seznam, ki ga je sestavila in ga posodablja Evropska agencija za zdravila v skladu s členom 23(1) Uredbe (ES) št. 726/2004. Poleg tega so zdravila označena s črnim simbolom.

(4)

Odbor za ocenjevanje tveganja na področju farmakovigilance je 3. oktobra 2012 sprejel priporočilo, v katerem je navedeno, da je črn simbol navzdol obrnjen enakostranični črn trikotnik. Priporočilo upošteva stališča pacientov in zdravstvenih delavcev, kot jih je izrazila delovna skupina za sodelovanje s pacienti in potrošniki ter delovna skupina za sodelovanje z zdravstvenimi delavci, ki ju je ustanovila Evropska agencija za zdravila.

(5)

Imetnikom dovoljenj za promet z zdravili, izdanih pred 1. septembrom 2013, bi bilo treba zagotoviti dovolj časa za prilagoditev informacij o zadevnih zdravilih.

(6)

Poleg tega bi morali imeti pristojni organi možnost zaradi izrednih okoliščin odobriti daljše obdobje za to prilagoditev.

(7)

Uvedba črnega simbola ne bi smela povzročiti težav na trgu in v dobavni verigi. Da bi se izognili morebitnim oviram v trgovini, imetniki dovoljenj za promet z zdravili ne bi smeli biti obvezani preklicati ali prepakirati zdravil, ki so že na trgu –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Črn simbol iz člena 23(4) Uredbe (ES) št. 726/2004 je navzdol obrnjen enakostranični trikotnik. Je v skladu z vzorcem in dimenzijami iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

1.   Imetniki dovoljenj, izdanih pred 1. septembrom 2013, za promet z zdravili za uporabo v humani medicini, ki jih je treba dodatno spremljati, do 31. decembra 2013 v povzetku glavnih značilnosti zdravila in v navodilih za uporabo navedejo črn simbol, ki označuje ta zdravila.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko imetniki dovoljenj, izdanih pred 1. septembrom 2013, za promet z zdravili za uporabo v humani medicini, ki jih je treba dodatno spremljati, zahtevajo daljše obdobje, ki ga odobrijo pristojni organi, če lahko dokažejo, da bi doseganje skladnosti v navedenem roku iz odstavka 1 lahko negativno vplivalo na ustrezno in neprekinjeno dobavo zdravila.

Člen 3

Zaloge zdravil za uporabo v humani medicini, ki so bila proizvedena, pakirana in označena pred 1. januarjem 2014 in ne vključujejo črnega simbola v navodilih za uporabo, se lahko še naprej dajejo v promet, distribuirajo, izdajajo, prodajajo in uporabljajo do porabe zalog.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 136, 30.4.2004, str. 1.


PRILOGA

1.

Črn simbol iz člena 23(4) Uredbe (ES) št. 726/2004 je v skladu z naslednjim vzorcem:

Image

2.

Črn simbol je sorazmeren z velikostjo pisave nadaljnjega standardiziranega besedila, vsaka stranica trikotnika pa je dolga vsaj 5 mm.


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/19


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 199/2013

z dne 7. marca 2013

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

82,8

MA

59,1

TN

68,1

TR

103,8

ZZ

78,5

0707 00 05

EG

191,6

MA

170,1

TR

151,3

ZZ

171,0

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

47,9

TR

122,6

ZZ

85,3

0805 10 20

EG

49,9

IL

71,4

MA

50,1

TN

63,1

TR

62,2

ZZ

59,3

0805 50 10

TR

86,7

ZZ

86,7

0808 10 80

AR

116,3

BR

91,4

CL

115,2

CN

77,3

MK

28,7

US

168,2

ZZ

99,5

0808 30 90

AR

112,8

CL

115,4

TR

171,6

US

191,0

ZA

101,2

ZZ

138,4


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/21


SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC

z dne 6. marca 2013

o imenovanju sodnikov Splošnega sodišča

(2013/119/EU)

PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 19 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 254 in 255 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti odstavka 1 člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mandati trinajstih sodnikov Splošnega sodišča se iztečejo 31. avgusta 2013. Zato bi bilo treba imenovati sodnike za obdobje od 1. septembra 2013 do 31. avgusta 2019.

(2)

Predlagano je bilo, da se obnovijo mandati sodnikov Splošnega sodišča Mariyane KANCHEVE in Ingrīde LABUCKE ter Alfreda DITTRICHA in Nicholasa Jamesa FORWOODA.

(3)

Odbor, ustanovljen na podlagi člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije, je podal svoje mnenje o ustreznosti Mariyane KANCHEVE in Ingrīde LABUCKE ter Alfreda DITTRICHA in Nicholasa Jamesa FORWOODA za opravljanje nalog sodnika Splošnega sodišča –

SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za obdobje od 1. septembra 2013 do 31. avgusta 2019 se za sodnike Splošnega sodišča imenujejo:

Alfred DITTRICH,

Nicholas James FORWOOD,

Mariyana KANCHEVA,

Ingrīda LABUCKA.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 6. marca 2013

Predsednik

R. MONTGOMERY


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/22


SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC

z dne 6. marca 2013

o imenovanju sodnika Splošnega sodišča

(2013/120/EU)

PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 19 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 254 in 255 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti odstavka 1 člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členoma 5 in 7 Protokola o statutu Sodišča Evropske unije je treba po odstopu Nilsa WAHLA za preostanek njegovega mandata, ki se izteče 31. avgusta 2013, imenovati sodnika Splošnega sodišča.

(2)

Za prosto mesto je bil predlagan Carl WETTER.

(3)

Odbor, ustanovljen na podlagi člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije, je podal svoje mnenje o ustreznosti Carla WETTRA za opravljanje nalog sodnika Splošnega sodišča –

SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za sodnika Splošnega sodišča se za obdobje od dneva začetka veljavnosti tega sklepa do 31. avgusta 2013 imenuje Carl WETTER.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 6. marca 2013

Predsednik

R. MONTGOMERY


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/23


SKLEP KOMISIJE

z dne 7. marca 2013

o varnostnih zahtevah, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi za nekatere stole za otroke v skladu z Direktivo 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta o splošni varnosti proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

(2013/121/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (1) in zlasti člena 4(1)(a) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za proizvode, ki so v skladu z nacionalnimi standardi, ki prenašajo evropske standarde, pripravljene v skladu z Direktivo 2001/95/ES in navedene v Uradnem listu Evropske unije, velja domneva o varnosti.

(2)

Evropske standarde je treba pripraviti na podlagi zahtev, katerih namen je zagotoviti, da proizvodi, ki so v skladu s standardi, izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo iz člena 3 Direktive 2001/95/ES.

(3)

Popraviti je treba evropska standarda EN 14988-1:2006 (del 1: Varnostne zahteve) in EN 14988-2:2006 (del 2: Preskusne metode) za visoke otroške stole. Predvsem je treba uvesti strožje varnostne zahteve v zvezi z nevarnostjo padca in zapletanja.

(4)

Evropski standard EN 1272:1998 (Varnostne zahteve in preskusne metode) za stole, ki se pritrdijo na mizo, ni naveden v Uradnem listu Evropske unije. Zaradi tega nacionalni standardi, ki prenašajo navedeni evropski standard, ne zagotavljajo domneve o varnosti.

(5)

Za otroške stole ali sedeže, ki se pritrdijo na stol, ni evropskih standardov.

(6)

Zato je primerno določiti zahteve, katerih namen je zagotoviti, da takšni stoli za otroke izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo iz člena 3 Direktive 2001/95/ES.

(7)

Ukrepi, določeni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem Odbora za splošno varnost proizvodov –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„sedež, ki se pritrdi na stol“ pomeni proizvod, namenjen pritrditvi na stol za odrasle, ki zviša sedeči položaj otroka do 36 mesecev starosti, ki lahko sedi pokonci brez pomoči;

(b)

„otroški stol“ pomeni stol, namenjen sedenju enega otroka, pri čemer je velikost stola prilagojena starosti otroka, predvidena postavitev pa je na tleh;

(c)

„otroški visoki stol“ pomeni prostostoječi stol, ki otroka med 6 in 36 meseci starosti dvigne na približno višino jedilne mize in je namenjen hranjenju otroka, ki lahko sedi pokonci brez pomoči, če je otrok ustrezno zavarovan v sedečem položaju;

(d)

„stol, ki se pritrdi na mizo“ pomeni stol, ki se običajno uporablja za otroke, ki lahko sedijo pokonci brez pomoči, in je predviden za pritrditev na mizo ali drugo vodoravno površino.

Člen 2

Varnostne zahteve

Posebne varnostne zahteve za proizvode iz člena 1, ki jih morajo izpolnjevati evropski standardi iz člena 4(1) Direktive 2001/95/ES, so določeni v Prilogi k temu sklepu.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 11, 15.1.2002, str. 4.


PRILOGA

SPLOŠNE VARNOSTNE ZAHTEVE

Kadar se proizvodi ob upoštevanju obnašanja otrok uporabljajo na predviden ali predvidljiv način, ne smejo ogrožati varnosti ali zdravja otrok in njihovih skrbnikov.

Če se posamezna vrsta stola lahko pretvori v drugo vrsto stola (na primer visoki stol v otroški stol), mora izpolnjevati varnostne zahteve za obe vrsti stolov.

Etikete na proizvodih ali njihovi embalaži in priložena navodila za uporabo morajo uporabnike opozarjati na inherentne nevarnosti in tveganja za poškodbe, ki izhajajo iz uporabe proizvodov, ter na načine, kako se jim izogniti. Vendar morajo biti proizvodi načrtovani tako, da so čim bolj varni, pri čemer etikete in opozorila tega ne smejo nadomestiti.

Kemijske zahteve

Vsi proizvodi iz člena 1 morajo ustrezati zakonodaji EU.

Vnetljive lastnosti

Proizvodi iz člena 1 ne smejo predstavljati nevarnih, takoj vnetljivih elementov v otrokovem okolju. Zato morajo biti narejeni iz materialov, ki pri neposredni izpostavljenosti plamenu ali iskri onemogočajo površinsko širjenje plamena. Zato bi bilo treba upoštevati najnovejšo različico EN 71-2.

Uporaba kemičnih snovi, ki zavirajo gorenje, mora biti čim manjša. Če se uporabljajo kemične snovi, ki zavirajo gorenje, njihova strupenost med uporabo in odstranjevanjem ne sme ogrožati zdravja otroka, njegovih skrbnikov ali okolja.

Embalaža

Vrečke iz mehke plastike, ki se uporabljajo za embalažo in imajo odprtino večjo od obsega glave otroka, ne smejo predstavljati nevarnosti zadušitve za otroka. Uporaba vrvic ali vrvi za zapiranje takšne ali samolepilne embalaže (npr. embalaže z oprijemljivo folijo) je prepovedana.

Embalaža, ki vsebuje proizvode, ne sme predstavljati tveganja za zadušitev, ki nastane pri oviranju ustnih in nosnih dihalnih poti. Zato je treba plastično embalažo preluknjati, razen če mora biti proizvod zaščiten pred vlago..

Vrečke morajo biti jasno označene z naslednjim ali enakovrednim opozorilom: „POZOR! Hranite embalažo izven dosega otrok, da preprečite nevarnost zadušitve.“ Opremljene morajo biti tudi z velikim, jasnim simbolom ali diagramom, ki prikazuje možno nevarnost.

Identifikacija proizvajalca in uvoznika

Proizvajalci (1) morajo navesti svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so dosegljivi, na proizvodu ali, če to ni mogoče, podatke navesti na embalaži ali v spremnem dokumentu. V naslovu mora biti naveden center za stike, kjer je proizvajalec dosegljiv (2).

Uvozniki (3) morajo navesti svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko in naslov, na katerem so dosegljivi, na proizvodu ali, če to ni mogoče, podatke navesti na embalaži ali v spremnem dokumentu (4).

POSEBNE VARNOSTNE ZAHTEVE

1.   SEDEŽI, KI SE PRITRDIJO NA STOL

1.1   Področje uporabe

Te varnostne zahteve veljajo za sedeže, ki se pritrdijo na stol in so namenjeni otrokom do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg. Ne veljajo za blazine, podloge ali druge proizvode, ki so namenjeni za zadrževanje otroka na stolu brez zviševanja sedečega položaja otroka.

1.2   Varnostne zahteve

Nevarnost zagozditve zaradi lukenj in špranj

Sedeži, ki se pritrdijo na stol, morajo biti oblikovani in izdelani tako, da preprečujejo zagozditev katerega koli dela otrokovega telesa.

Nevarnosti, povezane s prilagoditvijo višine sedeža, ki se pritrdi na stol

Sedeži, ki se pritrdijo na stol, katerih višino sedečega predela je mogoče prilagoditi, morajo imeti mehanizme za zaskočitev, ki zadržijo sedež, ki se pritrdi na stol, v normalnem položaju. Nenamerno sproščanje mehanizmov za zaskočitev je treba preprečiti.

Nevarnosti, povezane z gibljivimi deli

Ko je sedež, ki se pritrdi na stol, nastavljen za normalno uporabo, ne sme biti dostopnih mest stiska ali udarca, ki bi lahko nastali pri premikanju sedeža, ki se pritrdi na stol, ali katerega koli dela sedeža, pri prenosu teže otroka na sedežu, ki se pritrdi na stol, ali pri uporabi zunanje sile (s strani drugega otroka ali, nehote, s strani skrbnika ali motornega mehanizma).

Sedeži, ki se pritrdijo na stol in se lahko zložijo, morajo imeti mehanizem za zložitev, ki ga otrok ne more upravljati in ki ga skrbnik ne more nenamerno sprožiti. Sedežev, ki se pritrdijo na stol, ne sme biti mogoče namestiti za normalno uporabo brez vklopa mehanizma za zaskočitev.

Nevarnost padca

Ko je sedež, ki se pritrdi na stol, nastavljen za normalno uporabo, mora zagotoviti, da otrok ostane v sedežu in da se sedež ne prevrne, ko se otrok nagne v katero koli smer. Za preprečitev poškodb, ki nastanejo, če otrok vstane in pade ali zdrsne s sedeža, ki se pritrdi na stol, mora biti sedež oblikovan tako, da sistem za zadrževanje prepreči otroku, da vstane in pade ali zdrsne s sedeža.

Sedež, ki se pritrdi na stol, mora biti opremljen s sistemom za zadrževanje, ki se lahko prilagodi glede na velikost otroka in mora vključevati vsaj varovalo v predelu pasu in mednožja. Sistema za zadrževanje ne sme biti mogoče uporabljati brez varovala v predelu mednožja.

Sistem za zadrževanje, trakovi, pritrdišča in sistem za pričvrstitev ne smejo utrpeti trajne poškodbe, ki lahko ogroža njihovo varnost in normalno delovanje, kadar so izpostavljeni statični in dinamični mehanični obremenitvi ob razumni in predvidljivi uporabi sedeža, ki se pritrdi na stol.

Pri namestitvi sedeža, ki se pritrdi na stol, za uporabo mora biti višina njegovega hrbtnega naslona ustrezno prilagojena. Prav tako mora biti sedež opremljen z dovolj visokima stranskima naslonoma za roke, ki zagotavljata, da otrok ostane v sedežu, ko se nagne v katero koli smer.

Nevarnost zapletanja

Vrvi, trakovi in podobni deli razen sistema za zadrževanje otroka in sistema za pritrditev stola, ki sta dostopna z notranje strani sedeža, ki se pritrdi na stol, so lahko največ tako dolgi, da z njimi ni mogoče napraviti nevarne zanke okrog otrokovega vratu.

Monofilamenti se ne smejo uporabljati kot vrvi, trakovi in podobni deli, kot zanke ali kot šivalni sukanec.

Nevarnost zadavljenja

Za preprečitev nevarnosti zadavljenja sedeži, ki se pritrdijo na stol, ne smejo vsebovati majhnih delov, ne glede na to, ali se jih da odstraniti brez orodja ali ne, ki jih lahko otrok odtrga s svojo lastno močjo in so dovolj majhni, da jih lahko v celoti da v usta.

Materiali za polnjenje, ki so lahko nevarni za zadavljenje, ne smejo biti dostopni z močjo otroka. Ne smejo predstavljati dodatne nevarnosti zadavljenja zaradi velikosti vsebovanih elementov ali ker ti elementi lahko postanejo dovolj majhni ali dostopni pod vplivom moči otroka.

Nevarnost zaužitja

Za preprečitev nevarnosti zaužitja sedeži, ki se pritrdijo na stol, ne smejo vsebovati ločenih ali majhnih delov, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo in lahko zaidejo v njegov požiralnik. Nikakor pa se ne smejo uporabljati strupeni materiali ali obloge.

Nevarnost zadušitve

Sedeži, ki se pritrdijo na stol, ne smejo vsebovati plastičnih delov, ki jih lahko otrok zagrabi in odtrga z lastno močjo. Ne smejo biti zaviti v neprodušno folijo, ki lahko prekrije otrokova usta in nos ter tako predstavlja nevarnost zadušitve.

Nevarni robovi, koti in štrleči deli

Vsi dostopni robovi, koti in štrleči deli sedeža, ki se pritrdi na stol, morajo biti zaobljeni in ne smejo vsebovati grobih grebenov ali ostrih robov.

Površine

Vse površine morajo biti do mere, ki je združljiva s funkcijami sedeža, ki se pritrdi na stol, dovolj gladke, da preprečujejo odrgnine, ureznine, praske, brazgotine, opekline in druge poškodbe, ki lahko nehote nastopijo med uporabo sedeža, ki se pritrdi na stol, ali zaradi obnašanja otroka.

Strukturna celovitost

Sedež, ki se pritrdi na stol, se ne sme zrušiti ali kazati kakršnih koli znakov poškodbe ali trajne deformacije, ki lahko ogroža njegovo varnost in normalno delovanje. Mehanizmi za prilagoditev višine sedeža, ki se pritrdi na stol, ne smejo omogočati spremembe izbrane višine zaradi mehanične obremenitve, kateri je sedež, ki se pritrdi na stol, izpostavljen ob razumni in predvidljivi uporabi.

Sistem za pritrditev stola

Sistem za pritrditev stola mora biti oblikovan tako, da se lahko sedež, ki se pritrdi na stol, prilagodi hrbtnemu naslonu in površini stola.

Sistem za pritrditev stola, trakovi, pritrdišča in sistem za pričvrstitev se ne smejo zlomiti, zrahljati ali odtrgati od nosilcev zaradi mehanične obremenitve, kateri so izpostavljeni ob razumni in predvidljivi uporabi.

Nevarnosti, povezane z neustrezno velikostjo

V informacijah o proizvodu morajo biti določene ustrezne mere sedeža in hrbtnega naslona stolov, za katere je proizvod namenjen.

1.3   Varnostne informacije, priročnik za uporabnike in označevanje

Varnostne informacije morajo biti označene na proizvodu in vključene v navodilih za uporabo.

Varnostne informacije morajo biti podane v pisni obliki v jezikih držav, v katerih se sedež, ki se pritrdi na stol, prodaja na drobno, in v sami po sebi razumljivih piktogramih. Vse oznake morajo ostati čitljive, pri čemer se etikete, ki se uporabljajo za označevanje, ne smejo zlahka odstraniti.

Varnostne informacije

Bistvene varnostne informacije je treba navesti na jasen in razumljiv način. Informacije morajo biti jasno prikazane in ostati vidne po pritrditvi sedeža na stol za odrasle in preden je otrok položen v sedež, ki se pritrdi na stol. Informacije morajo biti označene z opozorilom „POZOR!“ in vsebovati vsaj naslednja ali enakovredna sporočila:

„Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.“

„Vedno uporabite sistem za zadrževanje otroka in sistem za pritrditev stola.“

„Pred uporabo vedno preverite varnost in stabilnost sedeža, ki se pritrdi na stol.“

„Ta proizvod je namenjen otrokom do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg in lahko sedijo pokonci brez pomoči.“

Informacije o nakupu

Potrošnik mora imeti možnost jasnega vpogleda v informacije o nakupu na prodajnem mestu. Vsebovati morajo vsaj naslednje informacije v pisni obliki in samo po sebi razumljivih piktogramih:

to ali enakovredno izjavo: „Ta proizvod je namenjen otrokom do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg in lahko sedijo pokonci brez pomoči.“

ustrezne mere stola za odrasle, sedeža in hrbtnega naslona.

Priročnik za uporabnike

Sedežu, ki se pritrdi na stol, mora biti priložen priročnik za uporabnike. Priročnik za uporabnike mora vsebovati:

naslednjo ali enakovredno izjavo: „POMEMBNO! SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.“;

navodila za pravilno in varno sestavo in uporabo sedeža, ki se pritrdi na stol;

informacije o vrstah stolov za odrasle, na katere je ali ni mogoče pritrditi sedeža, ki se pritrdi na stol.

Opozorila v priročniku za uporabnike morajo biti označena z opozorilom „POZOR!“ in vsebovati vsaj naslednja ali enakovredna sporočila:

„Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.“

„Vedno uporabite sistem za zadrževanje otroka in sistem za pritrditev stola.“

„Pred uporabo se prepričajte, da je sistem za pritrditev stola pravilno nameščen in prilagojen.“

„Pred uporabo vedno preverite varnost in stabilnost sedeža, ki se pritrdi na stol.“

Priročnik za uporabnike mora vsebovati tudi naslednje informacije:

naslednjo ali enakovredno izjavo: „Ta proizvod je namenjen otrokom do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg in lahko sedijo pokonci brez pomoči.“;

ustrezne mere stola za odrasle, sedeža in hrbtnega naslona;

izjavo, da se sedež, ki se pritrdi na stol, ne sme uporabljati, če je kateri koli del zlomljen ali strgan ali če manjka;

izjavo, da se dodatki ali nadomestni deli razen tistih, ki jih je odobril proizvajalec, ne smejo uporabljati;

priporočila za čiščenje in vzdrževanje.

2.   OTROŠKI STOLI

2.1   Področje uporabe

Te varnostne zahteve veljajo za otroške stole, namenjene otrokom, ki lahko sedijo pokonci brez pomoči. Ti vključujejo stolčke, stole (sestavni deli vključujejo: noge, sedež in hrbtni naslon) in naslanjače (sestavni deli vključujejo: sedež, hrbtni naslon in naslona za roke) za uporabo v notranjih in zunanjih prostorih. Vključeni so tudi gugalniki in zložljivi stoli. Zahteve veljajo tudi za večnamenske proizvode, ki se lahko pretvorijo v otroške stole. Poleg tega veljajo tudi za otroške stole, ki so opremljeni s koleščki. Proizvodi, ki združujejo funkcijo otroškega stola z drugo funkcijo (na primer skladiščenje), morajo prav tako izpolnjevati te zahteve.

2.2   Varnostne zahteve

Nevarnost zagozditve zaradi lukenj in špranj

Otroški stoli morajo biti oblikovani in izdelani tako, da preprečujejo zagozditev udov, stopal in rok ter, kolikor je mogoče, zagozditev prstov v luknje in špranje.

Zložljivi otroški stoli morajo biti oblikovani in izdelani tako, da preprečujejo zagozditev prstov.

Otroški stoli ne smejo biti tako težki, da se lahko otrokova glava ali ud zagozdi pod njimi.

Nevarnosti, povezane z gibljivimi deli

Ko je otroški stol nastavljen za normalno uporabo v skladu z navodili proizvajalca, ne sme vsebovati nevarnih gibljivih delov.

Tekalna kolesca in kolesa

Otroški stoli, ki so opremljeni s kolesi ali tekalnimi kolesci, morajo biti oblikovani tako, da ne ogrožajo njihove stabilnosti.

Nevarnost padca

Otroški stoli morajo biti dovolj slabilni, da preprečujejo prevrnitev v katero koli smer, medtem ko je otrok na stolu.

Stabilnost

Otroški stoli morajo biti stabilni.

Nevarnost zadavljenja

Za preprečitev nevarnosti zadavljenja otroški stoli ne smejo vsebovati majhnih delov, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo in jih v celoti da v usta. Materiali za polnjenje, ki so lahko nevarni za zadavljenje, ne smejo biti dostopni z močjo otroka. Ne smejo predstavljati dodatne nevarnosti zadavljenja zaradi velikosti vsebovanih elementov ali ker ti elementi lahko postanejo dovolj majhni ali dostopni pod vplivom moči otroka.

Nevarnost zadušitve

Otroški stoli ne smejo vsebovati plastičnih delov, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo. Ne smejo biti zaviti v neprodušno folijo, ki lahko prekrije otrokova usta in nos ter tako predstavlja nevarnost zadušitve.

Nevarnost zaužitja

Za preprečitev nevarnosti zaužitja otroški stoli ne smejo vsebovati ločenih ali majhnih delov, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo in lahko zaidejo v njegov požiralnik. Nikakor pa se ne smejo uporabljati strupeni materiali ali obloge.

Površine

Vse površine morajo biti do mere, ki je združljiva s funkcijami otroškega stola, dovolj gladke, da preprečujejo odrgnine, ureznine, praske, brazgotine, opekline in druge poškodbe, ki lahko nehote nastopijo med uporabo stola ali zaradi obnašanja otroka.

Nevarni robovi

Otroški stoli ne smejo imeti ostrih robov ali konic. Dostopni robovi in koti morajo biti zaobljeni ali poševno odrezani. Ne smejo imeti koničaste ali poudarjene površine, ki predstavlja nevarnost vboda.

Strukturna celovitost

Otroški stoli in njihovi sestavni deli, kot so sedež, hrbtni naslon in noge, morajo prenesti mehanično obremenitev, kateri so izpostavljeni ob razumni in predvidljivi uporabi.

2.3   Varnostne informacije

Opozorila in navodila za uporabo morajo staršem in skrbnikom prikazati, da lahko otroški stoli, če so postavljeni pod oknom, služijo kot stopnička in povzročijo, da otrok pade skozi okno.

Varnostne informacije morajo biti podane v pisni obliki v jezikih držav, v katerih se otroški stol prodaja na drobno, in v sami po sebi razumljivih piktogramih. Vse oznake morajo ostati čitljive, pri čemer se etikete, ki se uporabljajo za označevanje, ne smejo zlahka odstraniti.

3.   OTROŠKI VISOKI STOLI

3.1   Področje uporabe

Te varnostne zahteve veljajo za visoke stole, namenjene otrokom, ki lahko sedijo pokonci brez pomoči, od približno 6 do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg. Če so visoki otroški stoli oblikovani tako, da se lahko pretvorijo v otroške stole, morajo prav tako izpolnjevati varnostne zahteve, ki veljajo za otroške stole.

Če se deli visokega stola lahko odstranijo (npr. pladenj ali naslon za noge), veljajo te varnostne zahteve tudi za visoki stol s temi deli ali brez njih.

Proizvodi z visoko igralno vrednostjo morajo prav tako izpolnjevati zahteve Direktive 2009/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) o varnosti igrač (na primer visoki stoli, ki se lahko pretvorijo v gugalnega konja).

3.2   Varnostne zahteve

Splošno

Povezovalni vijaki za neposredno pritrjevanje (npr. samovrezni vijaki) se ne smejo uporabljati za sestavo katerega koli sestavnega dela, ki je oblikovan tako, da ga je mogoče odstraniti ali zrahljati med razstavljanjem visokega stola za prevoz ali shrambo.

Izpostavljeni robovi in štrleči deli morajo biti zaobljeni ali poševno odrezani ter ne smejo vsebovati grobih grebenov ali ostrih robov.

Nevarnost padca

Za preprečitev poškodb, ki nastanejo, če otrok vstane in pade ali zdrsne z visokega stola, mora biti stol oblikovan tako, da sistem za zadrževanje prepreči otroku, da vstane in pade ali zdrsne iz stola.

Visoki stol mora biti opremljen s sistemom za zadrževanje, ki se lahko prilagodi glede na velikost otroka in mora vključevati vsaj varovalo v predelu pasu in mednožja. Sistema za zadrževanje ne sme biti mogoče uporabljati brez varovala v predelu mednožja.

Sistem za zadrževanje, trakovi, pritrdišča in sistem za pričvrstitev se ne smejo zlomiti, zrahljati ali odtrgati od nosilcev pod otrokovo notranjo in zunanjo silo.

Pri oblikovanju sistema za zadrževanje je treba upoštevati vse možne otrokove gibe v visokem stolu.

Višina hrbtnega naslona visokega stola mora biti ustrezno nastavljena. Prav tako mora biti stol opremljen z dovolj visokima stranskima naslonoma za roke, ki zagotavljata, da otrok ostane v stolu, ko se nagne v katero koli smer.

Za preprečitev poškodb, ki nastanejo zaradi otrokovega potiskanja in/ali pritiskanja z nogami ob jedilno mizo in prizadevanja za vzvratni padec visokega stola, mora biti stol oblikovan tako, da njegova stabilnost izključuje nevarnost padca.

Nevarnost zapletanja

Na visokih stolih ne sme biti vrvi, trakov ali podobnih delov (razen sistema za zadrževanje), ki predstavljajo nevarnost zapletanja.

Nevarnost zagozditve zaradi lukenj in špranj

Visoki otroški stoli morajo biti oblikovani in izdelani tako, da preprečujejo zagozditev vseh delov otrokovega telesa.

Nevarnosti, povezane z gibljivimi deli

Za preprečitev nevarnosti udarca in mečkanja, se je treba izogibati mestom udarca in stiska. Če se tem mestom iz funkcionalnih razlogov ni mogoče izogniti, je treba sprejeti ustrezne ukrepe za zagotovitev varnosti teh mest.

Vsak del visokega stola, ki se lahko zloži ali odstrani, mora biti zaskočen, tako da ga otrok, ki uporablja proizvod, ali drug otrok ne more sprostiti ali da ga odrasla oseba ne more nenamerno sprostiti.

Mehanizmi za zaskočitev za zložljive visoke stole

Mehanizmi za zaskočitev so potrebni za preprečevanje zložitve visokega stola, medtem ko se otroka polaga vanj ali jemlje iz njega.

Za preprečitev nevarnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe visokega stola, mora teža otroka, ki uporablja visoki stol, ali vsaj en mehanizem za zaskočitev, ki se med uporabo stola samodejno vklopi, preprečevati zložitev.

Otrokom ne sme biti omogočeno, da nehote sprostijo ali upravljajo mehanizme za zaskočitev.

Vsi mehanizmi za zaskočitev morajo še naprej delovati pravilno, ko so izpostavljeni statični in dinamični mehanični obremenitvi ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola.

Nevarnost zadavljenja

Noben del, ki ga lahko otrok odstrani z lastno močjo, ne sme biti dovolj majhen, da ga lahko otrok v celoti da v usta. Noben sestavni del, ki se lahko odstrani brez uporabe orodja, ne sme biti tako majhen, da ga lahko otrok v celoti da v usta. Materiali za polnjenje, ki so lahko nevarni za zadavljenje, ne smejo biti dostopni z močjo otroka. Poleg tega ne smejo predstavljati dodatne nevarnosti zadavljenja zaradi velikosti vsebovanih elementov ali ker ti elementi lahko postanejo dovolj majhni in dostopni pod vplivom moči otroka.

Sistem za zadrževanje

Visoki stol mora biti oblikovan tako, da s pomočjo sistema za zadrževanje, ki vključuje varovalo za predel mednožja in vodoraven sestavni del, ali integralnega pasu varuje otroka v sedečem položaju ter preprečuje padce, ko otroci vstanejo in izgubijo ravnotežje. Če je visoki stol opremljen z nastavljivim hrbtnim naslonom, mora vključevati integralni pas.

Statična in dinamična mehanična obremenitev ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola ne sme povzročiti trajne poškodbe varoval v predelu mednožja, pasov in jermenov integralnega pasu, ki lahko ogroža njihovo varnost in normalno delovanje.

Kadar je visoki stol opremljen s pasom ali točkami za pripetje pasu, jim statična in dinamična mehanična obremenitev ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola ne sme povzročiti trajne poškodbe, ki lahko ogroža njihovo varnost in normalno delovanje.

Če je priložen integralni ali običajni pas, mora biti prilagodljiv, pri čemer mu statična in dinamična mehanična obremenitev ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola ne sme povzročiti trajne poškodbe, ki lahko ogroža njegovo varnost in normalno delovanje.

Stranska zaščita

Visoki stol mora biti opremljen s stranskima naslonoma za roke ali drugimi vrstami stranske zaščite.

Hrbtni naslon

Visoki stol mora biti opremljen z dovolj visokim hrbtnim naslonom, ki zagotavlja, da otrok ostane v visokem stolu, ko se nagne v katero koli smer.

Nastavljiv hrbtni naslon

Mehanizem, ki omogoča nastavitev hrbtnega naslona visokega stola, ne sme prehajati iz enega položaja v drugega v primeru statične in dinamične mehanične obremenitve ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola.

Tekalna kolesca in kolesa

Visoki stoli, ki so opremljeni s kolesi ali tekalnimi kolesci, morajo biti oblikovani tako, da ne ogrožajo njihove stabilnosti.

Strukturna celovitost

Funkcije visokega stola morajo biti neoporečne, ko je izpostavljen statični in dinamični mehanični obremenitvi ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola.

Visoki stol se ne sme sesesti, mehanizem za zaskočitev pa mora ostati vklopljen v primeru statične in dinamične mehanične obremenitve ob razumni in predvidljivi uporabi visokega stola.

Stabilnost

Če se deli visokega stola lahko odstranijo (npr. pladenj ali naslon za noge), velja zahteva glede stabilnosti tudi za visoki stol s temi deli ali brez njih.

Če je visoki stol izpostavljen statični in dinamični mehanični obremenitvi ob razumni in predvidljivi uporabi, se ne sme prevrniti vstran, nazaj ali naprej.

3.3   Varnostne informacije, priročnik za uporabnike in označevanje

Splošno

Varnostne informacije morajo biti podane v pisni obliki v jezikih držav, v katerih se visoki stol prodaja na drobno, in v sami po sebi razumljivih piktogramih. Vse oznake morajo ostati čitljive, pri čemer se etikete, ki se uporabljajo za označevanje, ob razumni in predvidljivi uporabi ne smejo zlahka odstraniti.

Varnostne informacije

Varnostne informacije je treba navesti na jasen in razumljiv način. Označene morajo biti z opozorilom „POZOR!“ in vsebovati vsaj naslednja ali enakovredna sporočila:

„Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.“

„Vedno uporabite sistem za zadrževanje.“

„Pred uporabo vedno preverite varnost in stabilnost visokega stola.“

Informacije o nakupu

Potrošnik mora imeti možnost jasnega vpogleda v informacije o nakupu na prodajnem mestu. Informacije morajo vsebovati vsaj naslednjo ali enakovredno izjavo v pisni obliki in samo po sebi razumljivem piktogramu: „Ta proizvod je namenjen otrokom do 36 mesecev starosti, ki tehtajo največ 15 kg in lahko sedijo pokonci brez pomoči.“ Dodatne varnostne informacije morajo biti zagotovljene, če je proizvod mogoče spremeniti, na primer v igračo ali otroški stol, ki se lahko prilagodi otrokom v različnih stopnjah razvoja (proizvod, ki se razvija z otrokom).

Oznake

Visoki stoli morajo biti trajno označeni z naslednjim ali enakovrednim opozorilom: „POZOR! NE PUŠČAJTE OTROKA BREZ NADZORA.“ Poleg opozorila je treba uporabiti tudi primeren piktogram.

Priročnik za uporabnike

V priročniku za uporabnike morajo biti navedena navodila za uporabo visokega stola z izjavo „POMEMBNO! HRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO“ ali enakovredno izjavo.

Navodila morajo vsebovati naslednja ali enakovredna opozorila z izjavo „POZOR!“:

„Ne puščajte otroka brez nadzora.“

„Ne uporabljajte visokega stola, dokler niso vsi sestavni deli pravilno nameščeni in prilagojeni.“

Priročnik za uporabnike mora vsebovati tudi naslednji opozorili:

prepričajte se, da je vsak pas pravilno nameščen;

zavedajte se nevarnosti odprtega ognja ali drugih virov močne toplote, kot so električne peči, plinske peči itd., v bližini visokega stola.

V priročniku za uporabnike morajo biti vključene tudi naslednje varnostne informacije:

sestavni načrt, seznam in/ali opis vseh delov in orodja, potrebnega za sestavo stola, ter diagram vijakov in drugih mehanizmov za zaskočitev;

izjava, da se visoki stol ne sme uporabljati, dokler otrok ne more sedeti pokonci brez pomoči;

izjava, da se visoki stol ne sme uporabljati, če je kateri koli del zlomljen, strgan ali če manjka;

priporočila za čiščenje in vzdrževanje.

4.   STOLI, KI SE PRITRDIJO NA MIZO

4.1   Področje uporabe

Te varnostne zahteve veljajo za stole, ki se pritrdijo na mizo in so namenjeni otrokom, ki lahko sedijo pokonci brez pomoči (od 6 mesecev starosti) in tehtajo največ 15 kg.

4.2   Varnostne zahteve

Splošno

Kadar je stol, ki se pritrdi na mizo, sestavljen za uporabo, mora biti sestavljen tako, da preprečuje vsakršno nevarnost uščipa, ureza ali rane za otroka in skrbnika.

Nevarnost zagozditve zaradi lukenj in špranj

Da bi se preprečila zagozditev, stoli, ki se pritrdijo na mizo, ne smejo vsebovati odprtih cevi, lukenj ali špranj, ki bi lahko poškodovale otroka.

Oblika stolov, ki se pritrdijo na mizo, mora preprečevati padec otroka skozi luknje in špranje.

Nevarni robovi, koti in štrleči deli

Vsi dostopni robovi, koti in štrleči deli stola, ki se pritrdi na mizo, morajo biti zaobljeni in poševno odrezani ter ne smejo vsebovati grobih grebenov ali ostrih robov.

Nevarnost zadavljenja

Za preprečitev nevarnosti zadavljenja stoli ne smejo vsebovati majhnih delov, ne glede na to, ali se jih da odstraniti brez orodja ali ne, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo in ki so dovolj majhni, da jih lahko v celoti da v usta.

Materiali za polnjenje, ki so lahko nevarni za zadavljenje, ne smejo biti dostopni z močjo otroka. Poleg tega ne smejo predstavljati dodatne nevarnosti zadavljenja zaradi velikosti vsebovanih elementov ali ker ti elementi lahko postanejo dovolj majhni in dostopni pod vplivom moči otroka.

Nevarnost zaužitja

Za preprečitev nevarnosti zaužitja, ki izhaja iz nepravilne uporabe stola, ki se pritrdi na mizo, stol ne sme vsebovati ločenih ali majhnih delov, ki jih lahko otrok odtrga z lastno močjo in lahko zaidejo v otrokov požiralnik.

Nevarnost zadušitve

Stoli ne smejo vsebovati plastičnih delov, ki jih lahko otrok zagrabi in odtrga z lastno močjo. Ne smejo biti zaviti v neprodušno folijo, ki lahko prekrije otrokova usta in nos ter tako predstavlja nevarnost zadušitve.

Samovrezni vijaki

Povezovalni vijaki (npr. samovrezni vijaki) se ne smejo uporabljati za pritrjevanje katerega koli sestavnega dela, ki je oblikovan tako, da ga je mogoče odstraniti ali zrahljati med razstavljanjem stola, ki se pritrdi na mizo, za prevoz ali shrambo.

Nevarnosti, povezane z gibljivimi deli

Ko je stol, ki se pritrdi na mizo, nastavljen za normalno uporabo v skladu z navodili proizvajalca, ne sme vsebovati nevarnih gibljivih delov.

Nevarnost padca

Za preprečitev poškodb, ki nastanejo, če otrok vstane in pade ali zdrsne s stola, ki se pritrdi na mizo, mora biti stol oblikovan tako, da sistem za zadrževanje prepreči otroku, da vstane in pade ali zdrsne iz stola.

Stol, ki se pritrdi na mizo, mora biti opremljen s sistemom za zadrževanje, ki se prilagodi velikosti otroka in mora vključevati vsaj varovalo v predelu pasu in mednožja. Sistema za zadrževanje ne sme biti mogoče uporabljati brez varovala v predelu mednožja.

Sistem za zadrževanje, trakovi, pritrdišča in sistem za pričvrstitev se ne smejo zlomiti, zrahljati ali odtrgati od nosilcev pod otrokovo notranjo in zunanjo silo.

Pri oblikovanju sistema za zadrževanje je treba upoštevati vse možne otrokove gibe v stolu, ki se pritrdi na mizo.

Pri namestitvi stola, ki se pritrdi na mizo, za uporabo mora biti višina hrbtnega naslona ustrezno nastavljena. Prav tako mora biti stol opremljen z dovolj visokima stranskima naslonoma za roke, ki zagotavljata, da otrok ostane v stolu, ko se nagne v katero koli smer.

Nasloni za noge

Nasloni za noge ne smejo biti priloženi.

Odstranljivi stoli

Če je stol mogoče odstraniti z okvirja, morajo biti oblikovane tudi pričvrstitvene naprave, ki pritrdijo stol na okvir in preprečujejo, da se stol nehote loči od okvirja.

Stol mora ostati pritrjen na okvir, ko je izpostavljen mehanični obremenitvi ob razumni in predvidljivi uporabi stola, ki se pritrdi na mizo.

Strukturna celovitost

Statična in dinamična mehanična obremenitev ob razumni in predvidljivi uporabi stola, ki se pritrdi na mizo, ne sme povzročiti trajne poškodbe, ki lahko ogroža varnost in normalno delovanje stola, ki se pritrdi na mizo.

Pritrdišča

Pritrdišča morajo zagotoviti, da se stol, ki se pritrdi na mizo, ob pritrditvi na nosilno površino ne premika ob razumni in predvidljivi uporabi. Pritrdišča stola, ki se pritrdi na mizo, morajo biti odporna na poskakovanje.

Stabilnost

Stoli, ki se pritrdijo na mizo, se ne smejo zložiti ali prevrniti pri statični in dinamični mehanični obremenitvi, kateri so izpostavljeni ob razumni in predvidljivi uporabi.

4.3   Varnostne informacije, priročnik za uporabnike in označevanje

Splošno

Varnostne informacije morajo biti označene na proizvodu in vključene v navodilih za uporabo.

Varnostne informacije morajo biti podane v pisni obliki v jezikih držav, v katerih se stol, ki se pritrdi na mizo, prodaja na drobno, in v sami po sebi razumljivih piktogramih. Vse oznake morajo ostati čitljive, pri čemer se etikete, ki se uporabljajo za označevanje, ne smejo zlahka odstraniti.

Informacije o nakupu

Potrošnik mora imeti možnost jasnega vpogleda v informacije o nakupu na prodajnem mestu. Informacije morajo vsebovati najmanj naslednje informacije v pisni obliki in samo po sebi razumljivih piktogramih:

to ali enakovredno izjavo: „Ta proizvod je namenjen otrokom, ki tehtajo največ 15 kg in lahko sedijo pokonci brez pomoči.“,

ustrezne mere nosilne površine, na katero se lahko stol pritrdi.

Podane morajo biti tudi naslednje informacije:

„Ta stol, ki se pritrdi na mizo, ni primeren za uporabo z vsemi mizami. Ne uporabljajte ga s steklenimi mizami, mizami z nestabilnim površjem, zložljivimi mizami, mizami z eno nogo, igralnimi mizami ali mizami za taborjenje.“

Oznake

Stol, ki se pritrdi na mizo, mora biti jasno in trajno označen z:

opozorilom „POZOR! Nikoli ne pustite otroka brez nadzora“, ki mora biti vidno ob uporabi stola, ki se pritrdi na mizo,

opozorilom „POZOR! Vedno uporabite sistem za zadrževanje otroka in sistem za pritrditev na mizo.“,

opozorilom „POZOR! Pred uporabo vedno preverite varnost in stabilnost stola, ki se pritrdi na mizo.“,

izjavo „Največja dovoljena teža: 15 kg“.

Priročnik za uporabnike

Navodila za pravilno in varno sestavljanje in uporabo stola, ki se pritrdi na mizo, morajo biti vključena v priročniku za uporabnike. Ta navodila morajo biti točna in nedvoumna ter morajo vključevati vsaj naslednje ali enakovredne izjave:

„Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Vaš otrok se lahko poškoduje, če ne boste sledili navodilom.“

„Ta stol, ki se pritrdi na mizo, ni primeren za otroke, ki ne morejo sedeti pokonci brez pomoči.“

„POZOR! Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.“

„Vedno uporabite sistem za zadrževanje otroka in sistem za pritrditev na mizo.“

„Pred uporabo vedno preverite varnost in stabilnost stola, ki se pritrdi na mizo.“

„Ta stol, ki se pritrdi na mizo, ni primeren za uporabo z vsemi mizami. Ne uporabljajte ga s steklenimi mizami, mizami z nestabilnim površjem, zložljivimi mizami, mizami z eno nogo, igralnimi mizami ali mizami za taborjenje.“

„Prepričajte se, da se miza ne bo prevrnila, ko je stol, ki je nanjo pritrjen, v uporabi.“

„Na nosilni površini ne uporabljajte miznih prtov ali drugih predmetov, ki lahko vplivajo na pravilno delovanje pritrdišč. Struktura in površina mize morata biti čisti in suhi.“

„Tega stola, ki se pritrdi na mizo, ne smejo uporabljati otroci, ki tehtajo več kot 15 kg.“

„Redno preverjajte pritrdilne vijake in jih po potrebi zategnite.“

„POZOR! Stola, ki se pritrdi na mizo, ne uporabljajte, če je kateri koli sestavni del zlomljen ali če manjka.“

„Ne uporabljajte nadomestnih delov razen tistih, ki jih je odobril proizvajalec ali distributer.“

„Stola, ki se pritrdi na mizo, ne pritrjujte na mestu, kjer se lahko otrok z nogami odrine od predela mize, drugega stola ali predmeta, saj to lahko povzroči, da se stol loči od mize.“

Navedene morajo biti ustrezne mere nosilne površine.


(1)  Kot je opredeljeno v členu R1 poglavja R1 Priloge I k Sklepu št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 218, 13.8.2008, str. 82).

(2)  Kot je določeno v členu R2 poglavja R2 Priloge I k Sklepu št. 768/2008/ES.

(3)  Kot je opredeljeno v členu R1 poglavja R1 Priloge I k Sklepu št. 768/2008/ES.

(4)  Kot je določeno v členu R4 poglavja R2 Priloge I k Sklepu št. 768/2008/ES.

(5)  UL L 170, 30.6.2009, str. 1.


8.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 65/35


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 7. marca 2013

o določitvi datuma začetka delovanja vizumskega informacijskega sistema (VIS) v četrti in peti regiji

(2013/122/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov med državami članicami o vizumih za kratkoročno prebivanje (Uredba VIS) (1), zlasti člena 48(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/274/EU z dne 24. aprila 2012 o določitvi druge skupine regij za začetek delovanja vizumskega informacijskega sistema (VIS) (2) v četrto regijo, v kateri bi se moralo začeti zbiranje podatkov in njihovo pošiljanje v VIS za vse vloge, spadajo Benin, Burkina Faso, Zelenortski otoki, Slonokoščena obala, Gambija, Gana, Gvineja, Gvineja Bissau, Liberija, Mali, Niger, Nigerija, Senegal, Sierra Leone in Togo, v peto regijo pa Burundi, Kamerun, Srednjeafriška republika, Čad, Kongo, Demokratična republika Kongo, Ekvatorialna Gvineja, Gabon, Ruanda ter São Tomé in Principe.

(2)

Države članice so uradno obvestile Komisijo, da so sprejele vse potrebne tehnične in pravne ukrepe za zbiranje in posredovanje podatkov iz člena 5(1) Uredbe VIS v vizumski informacijski sistem za vse vloge iz navedenih dveh regij, vključno z ukrepi za zbiranje in/ali posredovanje podatkov v imenu druge države članice.

(3)

Ker je torej izpolnjen pogoj iz prvega stavka člena 48(3) Uredbe VIS, je treba določiti datum začetka delovanja VIS v četrti in peti regiji.

(4)

Zaradi potrebe po določitvi datuma začetka delovanja VIS v bližnji prihodnosti bi moral ta sklep začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

(5)

Ker Uredba VIS nadgrajuje schengenski pravni red, je Danska v skladu s členom 5 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, uradno sporočila, da je Uredbo VIS prenesla v svoje notranje pravo. Danska je tako v skladu z mednarodnim pravom zavezana izvajati ta sklep.

(6)

Ta sklep pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (3). Sklep zato za Združeno kraljestvo ni zavezujoč niti se zanj ne uporablja.

(7)

Ta sklep pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (4). Sklep zato za Irsko ni zavezujoč niti se zanjo ne uporablja.

(8)

Ta sklep za Islandijo in Norveško pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (5), ki spadajo na področje iz točke B člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES (6) o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo navedenega sporazuma.

(9)

Ta sklep za Švico pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7), ki spadajo na področje iz točke B člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (8).

(10)

Ta sklep za Lihtenštajn pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (9), ki spadajo na področje iz točke B člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (10).

(11)

Ta sklep za Ciper pomeni akt, ki nadgrajuje schengenski pravni red ali je drugače povezan z njim v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.

(12)

Ta sklep za Bolgarijo in Romunijo pomeni akt, ki nadgrajuje schengenski pravni red ali je drugače povezan z njim v smislu člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Vizumski informacijski sistem začne v četrti in peti regiji, ki sta določeni z Izvedbenim sklepom 2012/274/EU, delovati 14. marca 2013.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 3

Ta sklep se uporablja v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 7. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 218, 13.8.2008, str. 60.

(2)  UL L 134, 24.5.2012, str. 20.

(3)  UL L 131, 1.6.2000, str. 43.

(4)  UL L 64, 7.3.2002, str. 20.

(5)  UL L 176, 10.7.1999, str. 36.

(6)  UL L 176, 10.7.1999, str. 31.

(7)  UL L 53, 27.2.2008, str. 52.

(8)  UL L 53, 27.2.2008, str. 1.

(9)  UL L 160, 18.6.2011, str. 21.

(10)  UL L 160, 18.6.2011, str. 19.