ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2011.335.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 335 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
I Zakonodajni akti |
Stran |
|
|
DIREKTIVE |
|
|
* |
|
|
II Nezakonodajni akti |
|
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
* |
||
|
|
2011/846/SZVP |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2011/849/SZVP |
|
|
* |
||
|
|
2011/850/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/851/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/852/EU |
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije z dne 15. decembra 2011 o spremembi Odločbe 2005/363/ES o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred afriško prašičjo kugo na Sardiniji, Italija (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9248) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Zakonodajni akti
DIREKTIVE
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/1 |
DIREKTIVA 2011/92/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 13. decembra 2011
o boju proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji in nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2004/68/PNZ
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 82(2) in člena 83(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dejanja spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok ter otroška pornografija so hude kršitve temeljnih človekovih pravic, zlasti pravic otrok do zaščite in dobrobiti, kot je določeno v Konvenciji Združenih narodov o otrokovih pravicah iz leta 1989 in Listini Evropske unije o temeljnih pravicah (3). |
(2) |
Unija v skladu s členom 6(1) Pogodbe o Evropski uniji priznava pravice, svoboščine in načela iz Listine o temeljnih pravicah Evropske unije, ki v členu 24(2) določa, da se morajo pri vseh ukrepih organov javne uprave ali zasebnih institucij, ki se nanašajo na otroke, upoštevati predvsem otrokovi najboljši interesi. Poleg tega je v stockholmskem programu – odprta in varna Evropa, ki služi državljanom in jih varuje (4), poudarjena prednost boja proti spolni zlorabi in spolnem izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji. |
(3) |
Otroška pornografija, ki vsebuje podobe spolne zlorabe otrok ter druge posebno hude oblike dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok, je vse pogostejša in se širi z uporabo novih tehnologij in spleta. |
(4) |
Namen Okvirnega sklepa Sveta 2004/68/PNZ z dne 22. decembra 2003 o boju proti spolnemu izkoriščanju otrok in otroški pornografiji (5) je približevanje zakonodaj držav članic, da bi se inkriminirale najhujše oblike dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok ter uvedla nacionalna sodna pristojnost in tudi zagotovila minimalna raven pomoči žrtvam. Z Okvirnim sklepom Sveta 2001/220/PNZ z dne 15. marca 2001 o položaju žrtev v kazenskem postopku (6) so določene pravice žrtev v kazenskem postopku, vključno s pravico do zaščite in odškodnine. Prav tako je z izvajanjem Okvirnega sklepa Sveta 2009/948/PNZ z dne 30. novembra 2009 o preprečevanju in reševanju sporov o izvajanju pristojnosti v kazenskih postopkih (7) olajšano usklajevanje pregona dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok ter otroške pornografije. |
(5) |
V skladu s členom 34 Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah so države pogodbenice zavezane k zaščiti otrok pred vsemi oblikami dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja. Izbirni protokol Združenih narodov h Konvenciji o otrokovih pravicah glede prodaje otrok, otroške prostitucije in otroške pornografije iz leta 2000 ter zlasti Konvencija Sveta Evrope o zaščiti otrok pred spolnim izkoriščanjem in spolnim zlorabljanjem iz leta 2007 sta ključna instrumenta v postopku krepitve mednarodnega sodelovanja na tem področju. |
(6) |
Hudi kaznivi dejanji, kot sta spolno izkoriščanje otrok in otroška pornografija, zahtevata celovit pristop, vključno s pregonom storilcev kaznivih dejanj, zaščito otrok žrtev in preprečevanjem teh pojavov. Pri izvajanju ukrepov za boj proti tem kaznivim dejanjem je treba skladno z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah in Konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah upoštevati zlasti otrokove najboljše interese. Okvirni sklep 2004/68/PNZ bi bilo treba nadomestiti z novim instrumentom, ki bi moral zagotoviti celovit pravni okvir, s katerim bi navedeni namen bil dosežen. |
(7) |
Ta direktiva bi morala biti v celoti usklajena z Direktivo 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta št. 2002/629/PNZ (8), saj so bile nekatere žrtve trgovine z ljudmi tudi otroci žrtve spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja. |
(8) |
Glede kaznivosti dejanj, povezanih s pornografskimi predstavami, so v to direktivo vključena dejanja, ki pomenijo organizirano prikazovanje otrok za publiko v živo, medtem ko je iz te opredelitve izključena osebna in prostovoljna komunikacija med vrstniki in med otroci, ki so dosegli starost, ko oseba lahko pristane na spolnost, ter njihovimi partnerji. |
(9) |
Otroška pornografija pogosto vsebuje podobe odraslih, ki spolno zlorabljajo otroke. Lahko vsebuje tudi podobe otroka v spolnem aktu ali podobe spolnih organov otroka, ki so ustvarjene ali se jih uporabi ali izkoristi predvsem v spolne namene, ne glede na to, ali je otrok za to vedel ali ne. Razen tega vsebuje pojem otroške pornografije tudi realistične podobe otroka v spolnem aktu oziroma otroka, prikazanega, kot da bi bil v spolnem aktu, predvsem za spolne namene. |
(10) |
Invalidnost sama po sebi ne pomeni, da oseba ni zmožna pristati na spolne odnose. Vendar bi dejanje zlorabe invalidnosti z namenom sodelovanja v spolnih dejanjih z otrokom moralo biti kaznivo dejanje. |
(11) |
Pri sprejemanju zakonodaje na področju kazenskega materialnega prava bi morala Unija zagotoviti usklajenost tovrstne zakonodaje, zlasti glede višine kazni. Glede na Lizbonsko pogodbo bi bilo treba upoštevati sklepe Sveta z dne 24. in 25. aprila 2002 o pristopu, ki naj bi se uporabljal za približevanje kazni, v katerih so opisane štiri višine kazni. Ker je v tej direktivi opredeljeno izjemno veliko število različnih kaznivih dejanj, je glede na težo kaznivega dejanja potrebno določiti različne višine možnih kazni, kar presega običajno normiranje na ravni pravnih instrumentov Unije. |
(12) |
Za hujše oblike dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok bi morale biti predvidene učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni. To vključuje zlasti različne oblike dejanj spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok, ki so enostavneje izvedljive z uporabo informacijskih in komunikacijskih tehnologij, kot je na primer pridobivanje otrok po spletu za spolne namene na spletnih straneh socialnih omrežij in v spletnih klepetalnicah. Opredelitev pojma otroške pornografije je treba razjasniti in približati opredelitvi tega pojma v mednarodnih instrumentih. |
(13) |
Najvišja kazen zapora, določena za kazniva dejanja iz te direktive, bi se morala izreči vsaj za najhujše oblike teh kaznivih dejanj. |
(14) |
Da bi se dosegla najvišja kazen zapora, določena za kazniva dejanja spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok ter otroške pornografije iz te direktive, lahko države članice ob upoštevanju nacionalnega prava določijo, da se trajanje predvidene kazni zapora za ta kazniva dejanja v nacionalni zakonodaji sešteva. |
(15) |
S to direktivo je državam članicam naloženo, da v nacionalni zakonodaji določijo kazni, ki upoštevajo določbe zakonodaje Unije o boju proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji. Ta direktiva ne ustvarja obveznosti uporabe teh kazni ali drugega razpoložljivega sistema pregona v posameznih primerih. |
(16) |
Države članice se povabi k preučitvi možnosti, da se razen kazni zapora lahko naložijo tudi denarne kazni, zlasti kadar se kazniva dejanja iz te direktive storijo z namenom ustvarjanja dobička. |
(17) |
Državam članicam izraz „protipravno“ v povezavi s pojmom „otroška pornografija“ omogoča, da izvzamejo legitimna ravnanja s pornografskim gradivom za medicinske, znanstvene ali podobne namene. Prav tako so dovoljena ravnanja domačih pravosodnih organov, kot so pristojni organi pregona in zakonita posest otroške pornografije za namene kazenskih postopkov ali za preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj. Nadalje, ni izključena možnost pravice do zagovora ali uporabe podobnih načel, v skladu s katerimi so osebe v posebnih okoliščinah lahko izvzete od odgovornosti, na primer, ko s pomočjo odprtih telefonskih ali spletnih številk opravljajo dejavnosti v podporo naznanitvam primerov zlorab. |
(18) |
Zavestni dostop do otroške pornografije z uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije bi moralo biti kaznivo dejanje. Oseba bi morala biti kazensko odgovorna za namerno vstopanje na spletna mesta z otroško pornografijo, če je za to slikovno gradivo vedela. Kazni se ne bi smele izrekati osebam, ki so na spletno mesto z otroško pornografijo vstopile nenamerno. Na to, da je navedeno kaznivo dejanje storjeno z namenom, se lahko sklepa predvsem zaradi dejstva, da je ponavljajoče ali storjeno s pomočjo storitve v zameno za plačilo. |
(19) |
Pridobivanje otrok za spolne namene je grožnja, ki ima v zvezi z spletom specifične lastnosti, saj splet uporabnikom omogoča anonimnost brez primere in s tem možnost prikrivanja identitete in osebnih lastnosti, kot je recimo starost. Istočasno države članice priznavajo, da je pomemben tudi boj proti pridobivanju otrok izven spleta, zlasti kadar pridobivanje ne poteka s pomočjo informacijske in komunikacijske tehnologije. Države članice se spodbuja h določitvi kaznivosti dejanja pridobivanja otrok za spolne namene s storilcem v prisotnosti ali bližini otroka, na primer v obliki posebnega pripravljalnega dejanja, poskusa kaznivega dejanja iz te direktive ali v obliki spolne zlorabe. Ne glede na to, kakšna pravna rešitev se izbere za določitev kaznivosti pridobivanja otrok izven spleta, bi morale države članice na možen način zagotoviti pregon storilcev. |
(20) |
Ta direktiva ne ureja politik držav članic v zvezi s sporazumnimi spolnimi dejanji, ki lahko vključujejo otroke in ki se lahko štejejo za običajno spoznavanje spolnosti v okviru človeškega razvoja, ob upoštevanju različnih kulturnih in pravnih tradicij ter novih oblik vzpostavljanja in ohranjanja odnosov med otroki in mladostniki, vključno z informacijskimi in komunikacijskimi tehnologijami. Te politike ne spadajo v področje uporabe te direktive. Države članice, ki uporabijo možnosti urejanja iz te direktive, s tem le izvršujejo svoje pristojnosti. |
(21) |
Države članice bi morale v svojih nacionalnih predpisih predvideti določbe o obteževalnih okoliščinah v skladu z določbami veljavnih predpisov svojega pravnega sistema glede obteževalnih okoliščin. Zagotoviti bi morale, da jih sodniki lahko upoštevajo ob izrekanju kazni storilcem kaznivih dejanj, čeprav jih niso zavezani upoštevati. Kadar te obteževalne okoliščine zaradi narave določenega kaznivega dejanja niso bistvene, državam članicam teh okoliščin v svoji zakonodaji ni treba predvideti. Na nacionalni ravni bi morala biti izdelana ocena o tem, ali so obteževalne okoliščine, predvidene v tej direktivi, bistvene za vsako kaznivo dejanje iz te direktive. |
(22) |
Duševna ali telesna nezmožnost iz te direktive bi morala vključevati tudi stanje telesne ali duševne nezmožnosti, ki jo povzroči vpliv prepovedanih drog in alkohola. |
(23) |
V boju proti spolnemu izkoriščanju otrok bi bilo treba v celoti uporabiti obstoječe instrumente za zaseg in zaplembo premoženjskih koristi, pridobljenih s kaznivim dejanjem, kot so Konvencija Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu ter njeni protokoli, Konvencija Sveta Evrope o pranju, odkrivanju, zasegu in zaplembi premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem iz leta 1990, Okvirni sklep Sveta 2001/500/PNZ z dne 26. junija 2001 o pranju denarja, identifikaciji, sledenju, zamrznitvi, zasegu in zaplembi pripomočkov za kazniva dejanja in premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem (9) ter Okvirni sklep Sveta 2005/212/PNZ z dne 24. februarja 2005 o zaplembi premoženjske koristi, pripomočkov in premoženja, ki so povezani s kaznivimi dejanji (10). Spodbujati bi bilo treba uporabo zaseženih in zaplenjenih sredstev in premoženjskih koristi, pridobljenih s kaznivimi dejanji iz te direktive za podporo pri pomoči in zaščiti žrtev. |
(24) |
Treba bi se bilo izogibati sekundarni viktimizaciji žrtev kaznivih dejanj iz te direktive. V državah članicah, kjer sta v skladu z nacionalnim kazenskim pravom prostitucija ali pojavljanje v pornografiji kaznivi dejanji, bi bilo treba omogočiti, da se v skladu s tem pravom zadevnega otroka ne preganja ali kaznuje, če je ta dejanja storil kot žrtev spolnega izkoriščanja ali če je bil prisiljen sodelovati v otroški pornografiji. |
(25) |
Ta direktiva kot instrument približevanja kazenskega prava predvideva višine kazni, ki bi se morale uporabljati brez vpliva na konkretne kazenske politike držav članic v zvezi z mladoletnimi storilci kaznivih dejanj. |
(26) |
Preiskovanje kaznivih dejanj in vlaganje obtožnic v kazenskih postopkih bi bilo treba poenostaviti z namenom upoštevanja stiske otrok žrtev ob naznanitvah kaznivih dejanj spolne zlorabe in anonimnosti storilcev kaznivih dejanj na spletu. Da bi zagotovili uspešno preiskovanje in pregon kaznivih dejanj iz te direktive, njuna uvedba načeloma ne bi smela biti odvisna od tega, ali je žrtev oziroma njen zastopnik kaznivo dejanje naznanil oziroma od tega, ali je storilec kaznivega dejanja bil obdolžen. Zadostno dolžino obdobja kazenskega pregona bi bilo treba določiti v skladu z nacionalno zakonodajo. |
(27) |
Odgovornim za preiskovanje in pregon kaznivih dejanj iz te direktive bi morala biti dostopna učinkovita preiskovalna orodja. Ta orodja bi lahko vključevala prestrezanje komunikacij, tajno nadzorovanje, vključno z elektronskim nadzorom, spremljanje bančnih računov in druge finančne preiskave, zlasti ob upoštevanju načela sorazmernosti ter narave in teže preiskovanih kaznivih dejanj. Kadar je to primerno in v skladu z nacionalnim pravom, bi morala ta orodja vključevati tudi možnost, da organi kazenskega pregona uporabijo prikrito identiteto na spletu. |
(28) |
Države članice bi morale spodbujati vse osebe, ki za kazniva dejanja spolnega izkoriščanja ali spolne zlorabe otrok vedo ali sumijo, da jih naznanijo pristojnim službam. Posamezne države članice so odgovorne za določitev pristojnih organov, katerim se lahko naznanijo takšna dejstva ali sumi. Ti pristojni organi ne bi smeli biti le službe za zaščito otrok ali zadevne socialne službe. Z zahtevo po utemeljenem sumu v dobri veri bi morali preprečiti uporabljanje navedene določbe za podajanje zlonamernih naznanitev, temelječih na povsem izmišljenih ali neresničnih dejstvih. |
(29) |
Pravila o sodni pristojnosti je treba spremeniti in zagotoviti, da v Uniji storilcem kaznivih dejanj spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja otrok grozi pregon, tudi če kazniva dejanja storijo izven Unije, zlasti v okviru tako imenovanega spolnega turizma. Otroški spolni turizem je treba razumeti kot kaznivo dejanje ene ali več oseb, ki spolno izkoriščajo otroke, ko iz svojega običajnega okolja potujejo v kraj v tujini, kjer imajo spolne stike z otroki. Kadar je kraj otroškega spolnega turizma izven Unije, bi bilo treba države članice spodbujati k boju proti spolnemu turizmu s povečanjem vzajemne pomoči ali prenosa postopkov, sodelovanja s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami s pomočjo nacionalnih in mednarodnih instrumentov, vključno z dvostranskimi ali večstranskimi sporazumi o izročitvi. Države članice bi morale spodbujati odprti dialog in komunikacijo z državami izven Unije, da bi v skladu z ustrezno nacionalno zakonodajo bila zagotovljena možnost pregona storilcev kaznivih dejanj, ki zaradi otroškega spolnega turizma potujejo čez meje Unije. |
(30) |
Ukrepe za zaščito otrok žrtev je treba sprejeti v njihovem najboljšem interesu ob upoštevanju potreb otrok. Otroci žrtve bi morali imeti enostaven dostop do pravnih sredstev ter ukrepov za obravnavo navzkrižja interesov, če do spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja otroka pride v družini. Kadar je v kazenski preiskavi ali postopku otroku treba dodeliti posebnega zastopnika, lahko kot posebni zastopnik nastopa tudi pravna oseba, institucija ali organ. Poleg tega je treba otroke žrtve, ki o svojem primeru obvestijo pristojne organe, izvzeti od kaznovanja, na primer na podlagi nacionalne zakonodaje o prostituciji. Otroci žrtve, kolikor je to mogoče, ne smejo imeti dodatnih travm zaradi zaslišanj ali vizualnih stikov s storilci kaznivih dejanj v okviru sodelovanja v kazenskem postopku. Dobro razumevanje otrok in njihovega obnašanja, ko so izpostavljeni travmatičnim izkušnjam, bo pripomoglo k zagotavljanju kakovostnega dokazovanja in zmanjšanju stresa, ki so mu otroci izpostavljeni pri izvajanju potrebnih ukrepov. |
(31) |
Države članice bi morale preučiti možnosti takojšnje in dolgoročne pomoči otrokom žrtvam. Vsaka škoda, ki jo otroku povzročita dejanji spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja, je pomembna in jo je treba obravnavati. Zaradi narave škode, ki jo povzročita dejanji spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja, je treba tako pomoč zagotavljati kolikor je potrebno za otrokovo fizično in psihološko okrevanje in če je to potrebno, se pomoč nadaljuje v odraslost. Pomoč in svetovanje bi bilo treba nuditi tudi staršem ali skrbnikom otrok žrtev, če niso osumljeni zadevnega kaznivega dejanja, da bi se jim pomagalo podpirati otroka žrtev med postopki. |
(32) |
Okvirni sklep 2001/220/PNZ določa sistem pravic žrtev v kazenskem postopku, vključno s pravico do varstva in odškodnine. Poleg tega bi bilo treba zagotoviti, da imajo otroci, ki so žrtve dejanj spolne zlorabe, spolnega izkoriščanja ali otroške pornografije, dostop do pravnega svetovanja in v skladu z vlogo žrtve v zadevnem pravosodnem sistemu, do pravnega zastopanja, vključno za namen uveljavljanja odškodnine. Takšno pravno svetovanje in zastopanje bi lahko zagotovili tudi pristojni organi s ciljem uveljavljanja odškodnine od države. Namen pravnega svetovanja je žrtvam omogočiti dostop do informacij in jim svetovati o njihovih možnostih. Pravno svetovanje bi morala opravljati oseba, ki po izobrazbi ni nujno pravnik, je pa bila ustrezno pravno usposobljena. Pravno svetovanje in v skladu z vlogo žrtve v ustreznem pravosodnem sistemu, pravno zastopanje bi moralo biti brezplačno vsaj v primeru, ko žrtev nima zadostnih finančnih sredstev, in to v skladu z notranjimi postopki držav članic. |
(33) |
Države članice bi morale sprejeti ukrepe za preprečevanje ali prepoved dejanj, povezanih s spodbujanjem spolne zlorabe otrok in otroškega spolnega turizma. Predvideli bi lahko različne preventivne ukrepe, kot so na primer oblikovanje in spodbujanje kodeksa ravnanja in samo-regulativnih mehanizmov v turistični industriji, vzpostavitev etičnega kodeksa ali oznak kakovosti za turistične organizacije, ki se borijo proti otroškemu spolnemu turizmu ali so uvedle jasno politiko preprečevanja otroškega spolnega turizma. |
(34) |
Države članice bi morale oblikovati oziroma okrepiti politike za preprečevanje dejanj spolnega izkoriščanja in spolne zlorabe otrok, vključno z ukrepi za odvračanje in zmanjšanje povpraševanja, ki spodbuja vse oblike spolnega izkoriščanja otrok, ter ukrepi za zmanjšanje tveganja, da otroci postanejo žrtve in sicer na podlagi dejavnosti obveščanja in osveščenosti ter programov izobraževanja in raziskav. Pri takih pobudah bi morale države članice sprejeti pristop, temelječ na pravicah otroka. Posebej pazljivo je treba zagotoviti, da so kampanje za povečanje osveščenosti, ki so namenjene otrokom, primerne in dovolj razumljive. Preučiti je treba možnost vzpostavitve odprtih telefonskih linij ali linij za pomoč. |
(35) |
Glede sistema za prijavo spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok in pomoči otrokom, ki to potrebujejo, bi bilo treba spodbujati odprte telefonske številke in sicer številko 116 000 za pogrešane otroke, številko 116 006 za žrtve kaznivih dejanj in številko 116 111 za otroke, kakor je določeno z Odločbo Komisije št. 2007/116/ES z dne 15. februarja 2007 o rezervaciji nacionalnega območja oštevilčenja, ki se začenja z 116, za usklajene številke za usklajene storitve z družbeno vrednostjo (11), ter upoštevati izkušnje, pridobljene iz njihove uporabe. |
(36) |
Strokovnjaki, za katere je verjetno, da bodo prišli v stik z otroki, žrtvami spolnega izkoriščanja in spolnih zlorab, bi morali biti ustrezno usposobljeni za prepoznavanje takih žrtev in za ravnanje z njimi. Kadar obstaja verjetnost stika z otroki žrtvami bi bilo treba spodbujati usposabljanje naslednjih kategorij: policisti, državni tožilci, odvetniki, sodniki in sodni uradniki, osebje, ki se ukvarja z varstvom otrok in zdravstvenim varstvom, lahko pa to vključuje tudi druge skupine oseb, za katere je verjetno, da bodo pri svojem delu prišle v stik z otroki žrtvami spolnega izkoriščanja ali spolnih zlorab. |
(37) |
Da bi preprečili dejanja spolnega izkoriščanja in spolne zlorabe otrok, bi morali storilcem kaznivih dejanj zoper spolno nedotakljivost predlagati sodelovanje v intervencijskih programih ali ukrepih. Ti intervencijski programi ali ukrepi bi morali biti široko zastavljeni in prilagodljivi ter se osredotočiti na zdravstvene in psiho-socialne vidike, obenem pa bi bili neobvezni. Ti intervencijski programi ali ukrepi ne vplivajo na intervencijske programe ali ukrepe, ki jih nalagajo pristojni pravosodni organi. |
(38) |
Intervencijski programi ali ukrepi niso samodejna pravica. Država članica odloči, kateri intervencijski programi ali ukrepi so ustrezni. |
(39) |
Da se prepreči in zmanjša povratništvo, bi bilo treba storilce kaznivih dejanj oceniti glede na nevarnost, ki jo predstavljajo in glede na morebitno tveganje ponovitve kaznivega dejanja zoper spolno nedotakljivost otrok. Ureditev podrobnosti v zvezi s to oceno, kot so vrsta organa, ki bi moral biti pristojen za odredbo in izvedbo ocene, trenutek med kazenskim postopkom ali po njem, ko naj se ocena izvede, pa tudi ureditev podrobnosti o učinkovitih intervencijskih programih ali ukrepih, ki bi se naj zagotovili po tej oceni, bi morala biti skladna z notranjimi postopki držav članic. Zaradi istega cilja, preprečiti in zmanjšati povratništvo, bi bilo treba storilcem kaznivih dejanj omogočiti tudi sodelovanje v učinkovitih prostovoljnih intervencijskih programih ali ukrepih. Ti intervencijski programi ali ukrepi se ne bi smeli prekrivati z nacionalnimi sistemi za zdravljenje oseb z duševno prizadetostjo. |
(40) |
Kadar je glede na nevarnost, ki jo predstavljajo storilci kaznivih dejanj in morebitno tveganje ponovitve kaznivega dejanja primerno, bi bilo treba obsojenim storilcem kaznivih dejanj začasno ali trajno preprečiti izvajanje vsaj tistih poklicnih dejavnosti, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki. Kadar delodajalci zaposlujejo na delovna mesta, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki, imajo pravico biti obveščeni o obstoječih dokončnih obsodbah za kazniva dejanja zoper spolno nedotakljivost otrok, vpisanih v kazensko evidenco, ali o obstoječih prepovedih opravljanja poklica. Za namene te direktive bi izraz „delodajalec“ moral pomeniti tudi osebe, ki vodijo prostovoljske organizacije na področju varstva oziroma nege otrok, kjer imajo zaposleni neposredne in redne stike z otroki. Način, kako je taka informacija podana, na primer z dostopom do zadevne osebe in natančno vsebino takih informacij, pomen organiziranih prostovoljskih dejavnosti ter pojem neposrednih in rednih stikov z otroki bi bilo treba opredeliti v skladu z nacionalnim pravom. |
(41) |
Ta direktiva upošteva dejstvo, da imajo do kazenskih evidenc dostop le pristojni organi ali zadevna oseba, pri tem pa so ustrezno upoštevane tudi razlike v pravni tradiciji držav članic. Direktiva ne nalaga obveznosti sprememb nacionalnih sistemov ureditve kazenskih evidenc ali način dostopanja do njih. |
(42) |
Namen direktive ni usklajevanje pravil glede privolitve zadevne osebe ob izmenjavi informacij iz kazenskih evidenc, torej ali je treba privolitev te osebe zahtevati ali ne. Ne glede na to, ali se v skladu s pravili iz nacionalne zakonodaje privolitev mora zahtevati ali ne, direktiva ne nalaga obveznosti sprememb s tem povezane nacionalne zakonodaje in nacionalnih postopkov. |
(43) |
Države članice lahko preučijo možnost sprejetja drugih upravnih ukrepov za storilce kaznivih dejanj iz te direktive, kot na primer ukrep registracije v evidenci storilcev spolnih deliktov. Za dostop do teh evidenc bi morale veljati omejitve, skladne z nacionalnimi ustavnimi načeli in veljavnimi standardi varstva podatkov, na primer z omejitvijo dostopa na pravosodne organe oziroma organe odkrivanja in pregona. |
(44) |
Države članice se spodbuja, naj v sodelovanju s civilno družbo oblikujejo mehanizme za zbiranje podatkov ali središča na nacionalni ali lokalni ravni za namene opazovanja in ocenjevanja pojava spolnega zlorabljanja in spolnega izkoriščanja otrok. Da bi lahko pravilno ocenili rezultate ukrepov za preprečevanje spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok in otroške pornografije, bi morala Unija še naprej razvijati svoje delo na osnovi takšnih metodologij in metod za zbiranje podatkov, ki bi omogočale primerljivo statistiko. |
(45) |
Države članice bi morale ustrezno ukrepati za vzpostavitev informacijskih služb, ki bi zagotavljale informacije o prepoznavanju znakov spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja. |
(46) |
Otroška pornografija, ki zajema podobe spolne zlorabe otroka, je posebna vrsta vsebine, ki ne pomeni izražanja mnenja. Za boj proti otroški pornografiji je nujno treba storilcem kaznivih dejanj otežiti nalaganje takih vsebin na javno dostopni splet in tako zmanjšati obtok gradiva zlorabe otrok. Zato so potrebni ukrepi odstranitve teh vsebin pri viru in prijetje okrivljenih proizvajanja, razširjanja ali prenašanja podob spolne zlorabe otrok s spleta. V podporo prizadevanjem Unije v boju proti otroški pornografiji, bi morale države članice po najboljših močeh sodelovati s tretjimi državami in tako skušati odstraniti tovrstne vsebine s strežnikov na svojem ozemlju. |
(47) |
Vendar odstranjevanje tovrstnih vsebin pri viru kljub prizadevanjem ni vedno mogoče, kadar se izvirno gradivo ne nahaja v Uniji, bodisi ker država, v kateri so strežniki, ni pripravljena sodelovati ali ker je postopek za odstranitev gradiva v zadevni državi posebej dolg. Zato bi bilo mogoče vzpostaviti tudi mehanizme za preprečevanje dostopa z ozemlja Unije do spletnih strani, za katere je ugotovljeno, da vsebujejo ali razširjajo otroško pornografijo. Ukrepi, ki jih države članice sprejmejo v skladu s to direktivo za odstranitev otroške pornografije, po potrebi pa tudi za blokiranje spletnih strani, ki jo vsebujejo, temeljijo na različnih vrstah javnega delovanja, zakonodajnem, ne-zakonodajnem, pravosodnem ali drugem. Ob tem ta direktiva ne posega v prostovoljno ukrepanje spletne panoge za preprečitev zlorabe njenih storitev ali v podporo držav članic takšnemu delovanju. Ne glede na podlago ukrepanja bi morale države članice zagotoviti ustrezno raven pravne varnosti in predvidljivosti za uporabnike in ponudnike storitev. Vzpostaviti in okrepiti je treba sodelovanje med organi javne uprave, tako zaradi odstranjevanja vsebin zlorabe otrok kot zaradi preprečevanja dostopa do teh vsebin, zlasti za zagotovitev popolnosti nacionalnih seznamov spletnih strani, ki vsebujejo otroško pornografijo in v izognitev podvajanju dela. Pri vseh teh ukrepih je treba upoštevati pravice končnih uporabnikov, obstoječe pravne in pravosodne postopke ter skladnost z Evropsko konvencijo o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin in Listino Evropske unije o temeljnih pravicah. V okviru programa za varnejši splet je bilo vzpostavljeno omrežje odprtih telefonskih številk, katerega namen je zbirati informacije ter zagotoviti pokritost in izmenjavo poročil o glavnih vrstah nezakonitih spletnih vsebin. |
(48) |
Cilj te direktive so spremembe in razširitev področja uporabe določb Okvirnega sklepa 2004/68/PNZ. Ker so spremembe vsebinske in jih je veliko, bi bilo treba navedeni okvirni sklep za države članice, ki sodelujejo pri sprejemanju te direktive, zaradi jasnosti v celoti nadomestiti. |
(49) |
Ker države članice same ne morejo zadovoljivo doseči cilja te direktive, namreč boja proti spolni zlorabi, spolnemu izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji in ga je zaradi obsega in učinkov lažje doseči na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. Skladno z načelom sorazmernosti iz istega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za uresničitev navedenega cilja. |
(50) |
Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in načela, priznana zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem človekovo dostojanstvo, prepoved mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja, otrokove pravice, pravico do svobode in varnosti, pravico do svobode izražanja in obveščanja, pravico do varstva osebnih podatkov, pravico do učinkovitega pravnega sredstva in poštenega sojenja ter načeli zakonitosti in sorazmernosti kaznivih dejanj in kazni. Namen te direktive je zagotovitev spoštovanja navedenih pravic in načel v celoti in jo je treba ustrezno izvajati. |
(51) |
V skladu s členom 3 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, sta Združeno kraljestvo in Irska uradno izrazila željo po sodelovanju pri sprejetju in uporabi te direktive. |
(52) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te direktive, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Vsebina
Ta direktiva določa minimalna pravila glede opredelitve kaznivih dejanj in sankcij na področju spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok, otroške pornografije in pridobivanja otrok za spolne namene. Prav tako uvaja določbe za okrepitev preprečevanja tovrstnih kaznivih dejanj in zaščite žrtev teh dejanj.
Člen 2
Opredelitve pojmov
Za namene te direktive se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„otrok“ pomeni osebo do 18 let starosti; |
(b) |
„starost, ko oseba lahko pristane na spolnost“ pomeni starost, pod katero je v skladu z nacionalnim pravom prepovedano sodelovanje v spolnih dejanjih z otrokom; |
(c) |
„otroška pornografija“ pomeni:
|
(d) |
„otroška prostitucija“ pomeni vključitev otroka v spolna dejanja, za katera je izplačan ali obljubljen denar ali druga oblika plačila ali nadomestila v zameno za otrokovo sodelovanje v spolnih dejanjih, ne glede na to, ali se to plačilo, obljuba ali nadomestilo da otroku ali tretji osebi; |
(e) |
„pornografska predstava“ pomeni prikazovanje za publiko v živo, tudi z uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije:
|
(f) |
„pravna oseba“ pomeni subjekt, ki ima v skladu s pravom, ki se uporablja, status pravne osebe, razen državnih organov ali organov javne uprave, ki izvršujejo državno oblast, in javnih mednarodnih organizacij. |
Člen 3
Kazniva dejanja spolne zlorabe
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so naklepna dejanja iz odstavkov 2 do 6 kazniva.
2. Kdor povzroči, da je otrok, ki še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, v spolne namene priča spolnemu dejanju, tudi če mu pri tem dejanju ni treba sodelovati, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot eno leto zapora.
3. Kdor povzroči, da je otrok, ki še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, v spolne namene priča spolni zlorabi, tudi če mu pri tem dejanju ni treba sodelovati, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot dve leti zapora.
4. Kdor sodeluje v spolnem dejanju z otrokom, ki še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot pet let zapora.
5. Kdor sodeluje v spolnem dejanju z otrokom ob:
(i) |
zlorabi priznanega položaja zaupanja, avtoritete ali vpliva nad otrokom, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot osem let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot tri leta zapora, če je ta starost dopolnjena; ali |
(ii) |
zlorabi posebej ranljivega položaja otroka, zlasti zaradi duševne ali telesne motnje ali zaradi odvisnosti od drugih, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot osem let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot tri leta zapora, če je ta starost dopolnjena; ali |
(iii) |
uporabi prisile, sile ali grožnje, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot 10 let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot pet let zapora, če je ta starost dopolnjena. |
6. Kdor otroka sili ali prisili v spolno dejanje s tretjo osebo ali mu s tem namenom grozi, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot 10 let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot pet let zapora, če je ta starost dopolnjena.
Člen 4
Kazniva dejanja spolnega izkoriščanja
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so naklepna dejanja iz odstavkov 2 do 7 kazniva.
2. Kdor povzroči sodelovanje otroka v pornografski predstavi, ali ga k takšnemu sodelovanju napeljuje, bodisi zaradi ustvarjanja dobička ali drugega izkoriščanja otroka v te namene, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot pet let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot dve leti zapora, če je ta starost dopolnjena.
3. Kdor otroka sili ali prisili k sodelovanju v pornografski predstavi ali mu s tem namenom grozi, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot osem let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot pet let zapora, če je ta starost dopolnjena.
4. Kdor zavestno obišče pornografsko predstavo, v kateri sodelujejo otroci, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot dve leti zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot eno leto zapora, če je ta starost dopolnjena.
5. Kdor povzroči sodelovanje otroka v otroški prostituciji ali ga k temu dejanju napeljuje, bodisi zaradi ustvarjanja dobička ali kakršnega koli drugega izkoriščanja otroka v te namene, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot osem let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot pet let zapora, če je ta starost dopolnjena.
6. Kdor otroka sili ali prisili v otroško prostitucijo, ali mu s tem namenom grozi, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot 10 let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot pet let zapora, če je ta starost dopolnjena.
7. Kdor sodeluje v spolnem dejanju z otrokom s pomočjo otroške prostitucije, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot pet let zapora, če otrok še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, in ne manj kot dve leti zapora, če je ta starost dopolnjena.
Člen 5
Kazniva dejanja v zvezi z otroško pornografijo
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so protipravno storjena naklepna dejanja iz odstavkov 2 do 6 kazniva.
2. Kdor pridobi ali ima otroško pornografijo, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot eno leto zapora.
3. Kdor zavestno pridobi dostop do otroške pornografije z uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot eno leto zapora.
4. Kdor dostavi, razpošlje ali posreduje otroško pornografijo, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot dve leti zapora.
5. Kdor ponudi, preskrbi ali omogoči dostop do otroške pornografije, se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot dve leti zapora.
6. Kdor proizvede otroško pornografijo se lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot tri leta zapora.
7. Vsaka država članica lahko določi, ali se ta člen uporablja tudi za primere otroške pornografije iz člena 2(c)(iii), v katerih je oseba, ki je videti kot otrok, v času prikazovanja dejansko stara 18 let ali več.
8. Vsaka država članica lahko določi, ali se odstavka 2 in 6 tega člena uporabljata za primere, v katerih je ugotovljeno, da ima tisti, ki je proizvedel pornografsko gradivo, opredeljeno v členu 2(c)(iv), to gradivo izključno za svoje zasebne namene in pod pogoji, da za izdelavo ni uporabil pornografskega gradiva, kot je opredeljeno v členu 2(c)(i),(ii) ali (iii) ter da to dejanje ne predstavlja tveganja razširjanja gradiva.
Člen 6
Pridobivanje otrok za spolne namene
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se naklepno dejanje odrasle osebe, ki z uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije nagovarja otroka, ki še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, k srečanju z namenom storitve kaznivega dejanja iz člena 3(4) ali člena 5(6) in temu nagovarjanju sledijo še druga materialna dejanja, ki imajo za posledico srečanje, lahko kaznuje z najvišjo kaznijo zapora, vendar ne manj kot eno leto zapora.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da je poskus storitve kaznivega dejanja iz člena 5(2) in (3), kadar odrasla oseba z uporabo informacijske in komunikacijske tehnologije nagovarja otroka, ki še ni dopolnil starosti, ko lahko pristane na spolnost, k zagotovitvi otroške pornografije v kateri bi bil prikazan, kazniv.
Člen 7
Napeljevanje, pomoč in podpiranje ter poskus
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da je napeljevanje k storitvi kaznivih dejanj iz členov 3 do 6, kakor tudi pomoč in podpiranje pri njihovi storitvi, kaznivo.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da je poskus storitve kaznivih dejanj iz člena 3(4), (5) in (6), člena 4(2), (3), (5), (6) in (7) ter člena 5(4), (5) in (6) kazniv.
Člen 8
Sporazumna spolna dejanja
1. Države članice lahko določijo ali se člen 3(2) in (3) uporablja za sporazumna spolna dejanja med vrstniki, ki so si blizu po starosti in stopnji psihičnega in fizičnega razvoja ali zrelosti pod pogojem, da navedena dejanja ne vključujejo zlorabe.
2. Države članice lahko določijo ali se člen 4(4) uporablja za pornografsko predstavo v okviru sporazumnih odnosov, kadar je otrok dosegel starost, ko lahko pristane na spolnost, ali med vrstniki, ki so si blizu po starosti in stopnji psihičnega in fizičnega razvoja in zrelosti pod pogoji, da navedena dejanja ne vključujejo zlorabe ali izkoriščanja ter da za to pornografsko predstavo ni bil izplačan denar ali druga oblika plačila ali nadomestila.
3. Države članice lahko določijo ali se člen 5(2) in (6) uporablja za osebe, ki pridobijo, imajo ali proizvedejo gradiva otroške pornografije z otroki v starosti, ko lahko pristanejo na spolnost pod pogoji, da je ta gradiva pridobila, jih ima ali jih je proizvedla s soglasjem teh otrok in izključno za zasebno uporabo udeleženih ter da dejanja ne vključujejo zlorab.
Člen 9
Obteževalne okoliščine
Kolikor navedene okoliščine še niso elementi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7, države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so pri teh kaznivih dejanjih obteževalne okoliščine v skladu z ustreznimi določbami nacionalnega prava lahko naslednje:
(a) |
kaznivo dejanje je bilo izvršeno nad otrokom, ki je v posebej ranljivem položaju, na primer zaradi duševne ali telesne motnje ali zaradi njegove odvisnosti od drugih ali stanja duševne ali telesne nezmožnosti; |
(b) |
kaznivo dejanje je izvršil otrokov družinski član, oseba, ki biva z otrokom, ali oseba, ki je zlorabila svoj priznani položaj zaupanja ali avtoritete; |
(c) |
kaznivo dejanje je storilo več oseb v medsebojnem sodelovanju; |
(d) |
kaznivo dejanje je bilo storjeno v okviru hudodelske združbe v smislu Okvirnega sklepa Sveta 2008/841/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o boju proti organiziranemu kriminalu (12); |
(e) |
storilec je bil predhodno že obsojen za enakovrstna kazniva dejanja; |
(f) |
storilec je zavestno ali zaradi malomarnosti ogrozil otrokovo življenje; ali |
(g) |
kaznivo dejanje je vključevalo hudo nasilje ali pa je otrok utrpel hujšo škodo. |
Člen 10
Prepoved zaradi obsodb
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se lahko fizični osebi, ki je bila obsojena zaradi storitve katerega od kaznivih dejanj iz členov 3 do 7, zaradi preprečitve tveganja ponovitve kaznivih dejanj, začasno ali trajno prepreči izvajanje vsaj poklicnih dejavnosti, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da imajo delodajalci ob zaposlitvi osebe za izvajanje poklicnih ali prostovoljnih dejavnosti, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki pravico, da v skladu z nacionalnim pravom in na ustrezen način, na primer na zahtevo ali od zadevne osebe, pridobijo informacije o obstoju kazenske obsodbe za kaznivo dejanje iz členov 3 do 7, vpisane v kazensko evidenco, ali o obstoju prepovedi izvajanja dejavnosti, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki, zaradi tovrstnih kazenskih obsodb.
3. Države članice za uporabo odstavkov 1 in 2 tega člena z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se informacije o obstoju kazenskih obsodb za kaznivo dejanje iz členov 3 do 7 ali o prepovedi opravljanja dejavnosti, ki vključujejo neposredne in redne stike z otroki, ki izhajajo iz tovrstne obsodbe, posredujejo v skladu s postopki, določenimi v Okvirnem sklepu Sveta 2009/315/PNZ z dne 26. februarja 2009 o organizaciji in vsebini izmenjave informacij iz kazenske evidence med državami članicami (13), kadar se s privolitvijo zadevne osebe navedene informacije zahtevajo v skladu s členom 6 navedenega okvirnega sklepa.
Člen 11
Zaseg in zaplemba
Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so njihovi pristojni organi pooblaščeni za zaseg in zaplembo sredstev in premoženjskih koristi, pridobljenih s kaznivimi dejanji iz členov 3, 4 in 5.
Člen 12
Odgovornost pravnih oseb
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo odgovornost pravnih oseb za kazniva dejanja iz členov 3 do 7, ki jih v korist pravne osebe stori fizična oseba, samostojno ali kot del organa pravne osebe, ki ima v pravni osebi vodilni položaj kot:
(a) |
zastopnik pravne osebe; |
(b) |
oseba, pooblaščena za odločanje v imenu pravne osebe; ali |
(c) |
oseba, pooblaščena za izvajanje nadzora v pravni osebi. |
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo odgovornost pravnih oseb za dejanja podrejenih, kadar jim je zaradi pomanjkljivega nadzora ali kontrole osebe iz odstavka 1 tega člena bila omogočena izvršitev kaznivega dejanja iz členov 3 do 7 v korist te pravne osebe.
3. Odgovornost pravnih oseb na podlagi odstavkov 1 in 2 tega člena ne vpliva na kazenske postopke zaradi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 fizičnih oseb, bodisi storilcev bodisi napeljevalcev ali pomagačev.
Člen 13
Sankcije za pravne osebe
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se odgovorna pravna oseba iz člena 12(1) kaznuje z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi sankcijami, ki vključujejo kazenske ali ne-kazenske denarne kazni in lahko vključujejo tudi druge sankcije, kot so na primer:
(a) |
izključitev iz upravičenosti do javnih ugodnosti ali pomoči; |
(b) |
začasno ali stalno prepoved opravljanja poslovnih dejavnosti; |
(c) |
uvedbo sodnega nadzora; |
(d) |
sodno likvidacijo; ali |
(e) |
začasno ali trajno zaprtje prostorov, ki so bili uporabljeni za storitev kaznivega dejanja. |
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se odgovorna pravna oseba iz člena 12(2) kaznuje z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi sankcijami ali ukrepi.
Člen 14
Izjeme od pregona ali kaznovanja za žrtve
Države članice v skladu s temeljnimi načeli svojih pravnih sistemov sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da imajo pristojni nacionalni organi diskrecijsko pravico, da otrok žrtev spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja ne preganjajo ali kaznujejo zaradi vpletenosti v kriminalnih dejavnostih, ki so jih ti otroci bili prisiljeni storiti, kot neposredno posledico dejstva, da so bili žrtve katerega izmed kaznivih dejanj iz člena 4(2), (3), (5) in (6) ter člena 5(6).
Člen 15
Preiskava in pregon
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da za uvedbo preiskave ali pregona zaradi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 žrtvi ali njenemu zastopniku ni treba tega dejanja naznaniti niti podati obdolžitve ter da se kazenski postopek lahko nadaljuje, tudi če sta žrtev ali njen zastopnik pozneje svoje izjave umaknila.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo možnost pregona kaznivih dejanj iz členov 3, 4(2), (3), (5), (6) in (7) ter hudega kaznivega dejanja iz člena 5(6) zaradi uporabe otroške pornografije iz člena 2(c)(i) in (ii), v obdobju po doseženi polnoletnosti žrtve, sorazmernem s težo zadevnega kaznivega dejanja.
3. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da imajo osebe, enote ali službe, pristojne za preiskave ali pregon kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 učinkovita preiskovalna sredstva, kot so na primer sredstva, ki se uporabljajo pri organiziranem kriminalu ali v drugih primerih hudih kaznivih dejanj.
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo preiskovalnim enotam ali službam možnost poskusa identifikacije žrtve kaznivih dejanj iz členov 3 do 7, zlasti z analizo otroške pornografije, na primer fotografij in avdiovizualnih posnetkov, prenesenih ali danih na razpolago s sredstvi informacijskih in komunikacijskih tehnologij.
Člen 16
Naznanitev dejstva ali suma spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da pravila nacionalne zakonodaje o zaupnosti, ki veljajo za zaposlene, katerih glavna naloga je delo z otroki, ne predstavljajo ovir za naznanitev pristojnim službam za zaščito otrok kakršnih koli razmer, v katerih obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je otrok žrtev kaznivih dejanj iz členov 3 do 7.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi spodbujajo vse osebe, ki v dobri veri vedo ali sumijo, da so bila storjena kazniva dejanja iz členov 3 do 7, naj o tem obvestijo pristojne službe.
Člen 17
Sodna pristojnost in koordinacija pregona
1. Države članice z ustreznimi ukrepi uvedejo svojo sodno pristojnost nad kaznivimi dejanji iz členov 3 do 7, kadar je:
(a) |
kaznivo dejanje v celoti ali delno storjeno na njihovem ozemlju; |
(b) |
storilec njihov državljan. |
2. Država članica, ki se odloči uvesti nadaljnjo sodno pristojnost za kazniva dejanja iz členov 3 do 7, ki niso storjena na njenem ozemlju, o tem obvesti Komisijo, kadar je na primer:
(a) |
kaznivo dejanje storjeno zoper njenega državljana ali osebo z običajnim prebivališčem na njenem ozemlju; |
(b) |
kaznivo dejanje storjeno v korist pravne osebe ustanovljene na njenem ozemlju; ali |
(c) |
storilec kaznivega dejanja z običajnim prebivališčem na njenem ozemlju. |
3. Države članice zagotovijo, da v njihovo sodno pristojnost sodijo kazniva dejanja iz členov 5 in 6, ter kolikor je potrebno, členov 3 in 7, ki so storjena z uporabo informacijskih in komunikacijskih tehnologij z dostopom na njihovem ozemlju, ne glede na to, ali se same tehnologije nahajajo na njihovem ozemlju ali ne.
4. Vsaka država članica z ustreznimi ukrepi zagotovi, da pri pregonu kaznivih dejanj iz členov 3(4), (5) in (6), člena 4(2), (3), (5), (6) in (7) ter člena 5(6) v povezavi z odstavkom 1(b) tega člena, ki niso bila storjena na ozemlju države članice, njena sodna pristojnost ni odvisna od dejstva, da se navedena dejanja v kraju, kjer so bila storjena, ne obravnavajo kot kazniva.
5. Vsaka država članica z ustreznimi ukrepi zagotovi, da je pri pregonu kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 v povezavi z odstavkom 1(b) tega člena, ki niso bila storjena na njenem ozemlju, njena sodna pristojnost neodvisna od pogoja, da se pregon lahko začne le na podlagi naznanitve žrtve kaznivega dejanja v kraju, kjer je bilo storjeno ali države, v kateri je bilo kaznivo dejanje storjeno.
Člen 18
Splošne določbe o ukrepih za pomoč in podporo otrokom žrtvam ter za njihovo zaščito
1. Otrokom žrtvam kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 se zagotovi pomoč, podpora in zaščita v skladu s členoma 19 in 20 ob upoštevanju najboljših interesov otroka.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se otroku zagotovi pomoč in podpora takoj, ko pristojni organi utemeljeno sumijo, da je morebiti zoper otroka bilo storjeno kaznivo dejanje iz členov 3 do 7.
3. Države članice zagotovijo, da se žrtev kaznivega dejanja iz členov 3 do 7, katere starost je negotova in za katero se upravičeno domneva, da je otrok, do ugotovitve njene starosti šteje za otroka in ima zato takojšen dostop do pomoči, podpore in zaščite v skladu s členoma 19 in 20.
Člen 19
Pomoč in podpora otrokom žrtvam
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da sta otrokom žrtvam zagotovljena pomoč in podpora pred kazenskim postopkom, med tem postopkom ter ustrezno obdobje po zaključku tega postopka, da bi se jim omogočilo uveljavljanje pravic iz Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ ter iz te direktive. Države članice ukrenejo zlasti vse potrebno za zagotovitev zaščite otrok, ki naznanijo primere zlorab v krogu svoje družine.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da pomoč in podpora otroku žrtvi nista pogojeni z njegovo pripravljenostjo sodelovati v kazenski preiskavi, pri pregonu ali sojenju.
3. Države članice z ustreznimi ukrepi po oceni posebnih okoliščin vsakega posameznega otroka žrtve zagotovijo sprejetje posebnih ukrepov pomoči in podpore otrokom žrtvam pri uveljavljanju pravic iz te direktive, ob upoštevanju otrokovih pogledov, potreb in skrbi.
4. Otroci žrtve kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 so posebej ranljive žrtve v skladu s členom 2(2), členom 8(4) in členom 14(1) Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ.
5. Kadar je mogoče, države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo pomoč in podporo družini otroka žrtve pri uživanju pravic iz te direktive, če se družina nahaja na ozemlju držav članic. Kadar je mogoče, države članice ustrezno za družine otroka žrtve uporabljajo zlasti člen 4 Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ.
Člen 20
Zaščita otrok žrtev v kazenskih preiskavah in postopkih
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da v kazenskih preiskavah in postopkih v skladu z vlogo žrtve v ustreznem pravosodnem sistemu pristojni organi otroku žrtvi dodelijo posebnega zastopnika, če so po nacionalnem pravu nosilci starševske odgovornosti izključeni iz kazenskega postopka zaradi navzkrižja interesov med starši in otrokom žrtvijo ali če otrok nima spremstva ali je ločen od svoje družine.
2. Države članice zagotovijo, da imajo otroci žrtve nemudoma dostop do pravnega svetovanja in v skladu z vlogo žrtve v ustreznem pravosodnem sistemu do pravnega zastopanja, vključno zaradi uveljavljanja odškodnine. Pravno svetovanje in zastopanje je brezplačno, če žrtev nima dovolj finančnih sredstev.
3. Države članice brez vpliva na pravice obrambe v kazenskih preiskavah kaznivih dejanj in postopkih iz členov 3 do 7 z ustreznimi ukrepi zagotovijo:
(a) |
da se zaslišanja z otrokom žrtvijo izvedejo brez neupravičenega odlašanja, potem ko so bili pristojni organi obveščeni o dejstvih; |
(b) |
da zaslišanja otroka žrtve po potrebi potekajo v prostorih, ki so zasnovani ali prilagojeni za ta namen; |
(c) |
da zaslišanja otroka žrtve opravijo strokovnjaki, usposobljeni za te namene, ali se ta zaslišanja izvedejo z njihovo pomočjo; |
(d) |
da vsa zaslišanja z otrokom žrtvijo opravijo iste osebe, če je to mogoče in kadar je to primerno; |
(e) |
da je število zaslišanj čim manjše in da se opravijo le, če so nujno potrebna za namene kazenskih preiskav ali kazenskih postopkov; |
(f) |
da lahko otroka žrtev spremlja njegov pravni zastopnik ali po potrebi odrasla oseba po njegovi izbiri, razen če je bila v povezavi s to osebo sprejeta utemeljena odločitev, ki temu nasprotuje. |
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da je v preiskavi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 mogoče avdiovizualno posneti vsa zaslišanja otrok žrtev ali po potrebi zaslišanja, v katerih kot priča nastopa otrok, in da je mogoče ta avdiovizualno posneta zaslišanja v sodnih postopkih predložiti kot dokaze v skladu z nacionalnimi pravili.
5. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se lahko v kazenskih postopkih zaradi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 zahteva:
(a) |
izključitev javnosti na zaslišanju; |
(b) |
da je otrok žrtev zaslišan v odsotnosti, zlasti z uporabo ustreznih komunikacijskih tehnologij. |
6. Države članice z ustreznimi ukrepi, če so v interesu otrok žrtev in ob upoštevanju drugih prevladujočih interesov, zaščitijo zasebnost, identiteto in podobo otrok žrtev ter preprečijo javno razširjanje kakršnih koli informacij, na podlagi katerih bi jih lahko identificirali.
Člen 21
Ukrepi zoper oglaševanje priložnosti za zlorabo in otroškega spolnega turizma
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev ali prepoved:
(a) |
širjenja gradiva, ki oglašuje možnost storitve kaznivih dejanj iz členov 3 do 6; in |
(b) |
organizacije potovanj v komercialne ali nekomercialne namene zaradi storitve kaznivih dejanj iz členov 3 do 5. |
Člen 22
Preventivni intervencijski programi ali ukrepi
Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da imajo osebe v strahu, da bi lahko zagrešile kazniva dejanja iz členov 3 do 7 potreben dostop do učinkovitih intervencijskih programov ali ukrepov, namenjenih oceni in preprečevanju tveganja za storitev takih kaznivih dejanj.
Člen 23
Preprečevanje
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, kot sta izobraževanje in usposabljanje, za zmanjšanje in odvračanje od povpraševanja, ki spodbuja vse oblike spolnega izkoriščanja, povezane z izkoriščanjem otrok.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, tudi prek spleta, kot so informacijske kampanje in kampanje za ozaveščenost, raziskovalni in izobraževalni programi, po potrebi v sodelovanju z ustreznimi organizacijami civilne družbe in drugimi zainteresiranimi stranmi, namenjene večji ozaveščenosti in zmanjšanju nevarnosti, da bi otroci postali žrtve spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja.
3. Države članice spodbujajo redno usposabljanje uradnikov, ki bi se pri svojem delu lahko srečali z otroki žrtvami spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja, vključno s policisti na terenu, da bi znali odkriti otroke žrtve in potencialne otroke žrtve spolne zlorabe ali spolnega izkoriščanja ter z njimi ravnati.
Člen 24
Prostovoljni intervencijski programi ali ukrepi med kazenskim postopkom ali po njem
1. Brez poseganja v intervencijske programe ali ukrepe, ki jih naložijo pristojni pravosodni organi v skladu z nacionalnim pravom, države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo učinkovite intervencijske programe ali ukrepe za preprečevanje ali zmanjševanje tveganj ponavljajočih se kaznivih dejanj spolne narave zoper otroke. Takšni programi ali ukrepi so vedno na voljo v kazenskih postopkih, v zaporih in zunaj njih, v skladu z nacionalnim pravom.
2. Intervencijski programi ali ukrepi iz odstavka 1 ustrezajo posebnim razvojnim potrebam otrok, ki storijo kazniva dejanja zoper spolno nedotakljivost.
3. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da imajo lahko dostop do intervencijskih programov ali ukrepov iz odstavka 1 naslednje osebe:
(a) |
osebe, ki se obravnavajo v kazenskih postopkih zaradi kaznivih dejanj iz členov 3 do 7 pod pogoji, ki ne škodijo pravici do obrambe in je ne ovirajo, hkrati pa niso v nasprotju z zahtevami o poštenem in nepristranskem sojenju in so v skladu z načelom domneve nedolžnosti, ter |
(b) |
osebe, obsojene za katero koli od kaznivih dejanj iz členov 3 do 7. |
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se za osebe iz odstavka 3 pripravi ocena nevarnosti, ki jo te osebe predstavljajo, in morebitnega tveganja ponovitve kaznivih dejanj iz členov 3 do 7, da se določijo ustrezni intervencijski programi ali ukrepi.
5. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so osebe iz odstavka 3, ki so jim bili predlagani intervencijski programi ali ukrepi v skladu z odstavkom 4:
(a) |
v celoti obveščene o razlogih za predlog; |
(b) |
ob poznavanju vseh dejstev soglašajo s sodelovanjem v programih ali ukrepih; |
(c) |
lahko zavrnejo in so v primeru obsojenih oseb seznanjene z morebitnimi posledicami, ki jih ima lahko taka zavrnitev. |
Člen 25
Ukrepi zoper spletišča, ki vsebujejo ali razširjajo otroško pornografijo
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo takojšnjo odstranitev spletnih strani na strežnikih na njihovem ozemlju, ki vsebujejo ali širijo otroško pornografijo, ter si prizadevajo za odstranitev takšnih strani tudi na strežnikih izven njihovega ozemlja.
2. Države članice lahko z ukrepi preprečijo dostop do spletnih strani, ki vsebujejo otroško pornografijo ali jo širijo med spletnimi uporabniki na njihovem ozemlju. Te ukrepe je treba določiti s preglednimi postopki in zagotoviti primerne zaščitne ukrepe, zlasti za zagotovitev, da je omejitev omejena le na najnujnejše in je sorazmerna ter da so uporabniki obveščeni o razlogih za omejitev. Ti zaščitni ukrepi vsebujejo tudi možnost sodnega varstva.
Člen 26
Nadomestitev Okvirnega sklepa 2004/68/PNZ
Okvirni sklep 2004/68/PNZ se za države članice, ki sodelujejo pri sprejetju te direktive nadomesti, ne glede na njihove obveznosti prenosa okvirnega sklepa v nacionalno zakonodajo v določenih rokih.
Za države članice, ki sodelujejo pri sprejetju te direktive, se sklicevanja na Okvirni sklep 2004/68/PNZ razumejo kot sklicevanja na to direktivo.
Člen 27
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo do 18. decembra 2013.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila določb predpisov, sprejetih zaradi prenosa obveznosti iz te direktive v nacionalno zakonodajo.
3. Ko države članice sprejmejo te ukrepe, se v njih sklicujejo na to direktivo ali sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 28
Poročanje
1. Komisija do 18. decembra 2015 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo z oceno o tem, do kolikšne mere so države članice sprejele potrebne usklajevalne ukrepe za izpolnitev zahtev te direktive, skupaj z zakonodajnimi predlogi, če je to potrebno.
2. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu do 18. decembra 2015 predloži poročilo z oceno izvajanja ukrepov iz člena 25.
Člen 29
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 30
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice v skladu s Pogodbama.
V Strasbourgu, 13. decembra 2011
Za Evropski parlament
Predsednik
J. BUZEK
Za Svet
Predsednik
M. SZPUNAR
(1) UL C 48, 15.2.2011, str. 138.
(2) Stališče Evropskega parlamenta z dne 27. oktobra 2011 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 15. novembra 2011.
(3) UL C 364, 18.12.2000, str. 1.
(4) UL C 115, 4.5.2010, str. 1.
(5) UL L 13, 20.1.2004, str. 44.
(6) UL L 82, 22.3.2001, str. 1.
(7) UL L 328, 15.12.2009, str. 42.
(8) UL L 101, 15.4.2011, str. 1.
(9) UL L 182, 5.7.2001, str. 1.
(10) UL L 68, 15.3.2005, str. 49.
(11) UL L 49, 17.2.2007, str. 30.
(12) UL L 300, 11.11.2008, str. 42.
(13) UL L 93, 7.4.2009, str. 23.
II Nezakonodajni akti
UREDBE
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/15 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 1320/2011
z dne 16. decembra 2011
o izvajanju člena 8a(1) Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo (1) in zlasti člena 8a(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 18. maja 2006 sprejel Uredbo (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo. |
(2) |
Glede na resnost razmer v Belorusiji bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz Priloge IA k Uredbi (ES) št. 765/2006, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še nekatere druge osebe – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Osebe s seznama iz Priloge k tej uredbi se dodajo na seznam iz Priloge IA k Uredbi (ES) št. 765/2006.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
T. NALEWAJK
(1) UL L 134, 20.5.2006, str. 1.
PRILOGA
Osebe iz člena 1
|
Priimek in ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Priimek in ime (belorusko črkovanje) |
Priimek in ime (rusko črkovanje) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
„1. |
Bandarenka Sjargej Uladzimiravič (Bandarenka Siarhei Uladzimiravich) Bondarenko Sergej Vladimirovič (Bondarenko Sergei Vladimirovich) |
Бандарэнка Сяргей Уладзiмiравiч |
Бондаренко Сергей Владимирович |
Naslov: Department of law of administration of Pervomaysky district Chornogo K. 5 office 417 Tel.: +375 17 2800264 |
Sodnik okrožnega sodišča Pervomajski v Minsku. 24. novembra 2011 je obsodil Alesa Bjaljackega, enega najuglednejših zagovornikov človekovih pravic, vodjo beloruskega centra za človekove pravice "Vjasna" in podpredsednika FIDH. Potek sojenja je očitno kršil zakon o kazenskem postopku. Bjaljacki je dejavno branil žrtve represije, povezane z volitvami 19. decembra 2010, ter nasilja nad civilno družbo in demokratično opozicijo in jim pomagal. |
2. |
Sajkovski Uladzimir (Saikouski Uladzimir) Sajkovski Vladimir |
Сайкоўскi Уладзiмiр |
Сайковский Владимир |
Naslov: Department of law of administration of Pervomaysky district Chornogo K. 5 office 417 Tel.: +375 17 2800264 |
Državni tožilec okrožnega sodišča Pervomajski v Minsku. Sodeloval je na sojenju Alesu Bjaljackemu, enemu najuglednejših zagovornikov človekovih pravic, vodji beloruskega centra za človekove pravice "Vjasna" in podpredsedniku FIDH. Obtožnica, ki jo je na tem sojenju vložil tožilec, je bila očitno in neposredno politično motivirana ter je očitno kršila zakon o kazenskem postopku. Bjaljacki je dejavno branil žrtve represije, povezane z volitvami 19. decembra 2010, ter nasilja nad civilno družbo in demokratično opozicijo in jim pomagal.“ |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/17 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1321/2011
z dne 16. decembra 2011
o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav (1) in zlasti člena 19 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupna pravila za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav je treba posodobiti zaradi upoštevanja sprememb Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (2), ki zadevajo tudi nekatere oznake v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 3030/93. |
(2) |
Zato je treba Uredbo (EGS) št. 3030/93 ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 17 Uredbe (EGS) št. 3030/93 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 275, 8.11.1993, str. 1.
(2) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (EGS) št. 3030/93 se spremeni:
Priloga I se nadomesti z naslednjim:
PRILOGA I
TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1 (1)
1. |
Brez poseganja v pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja blaga le okvirno, ker so izdelki v vsaki kategoriji v tej prilogi določeni z oznako KN. Če je pred oznako KN navedeno „ex“, so izdelki, zajeti v posamezni kategoriji, opredeljeni z obsegom oznake KN in z obsegom ustreznega poimenovanja. |
2. |
Kadar sestavni material izdelkov iz kategorij od 1 do 114 s poreklom iz Kitajske ni posebej naveden, se šteje, da so ti izdelki izdelani izključno iz volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken. |
3. |
Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi. |
4. |
Če je uporabljen izraz „oblačila za dojenčke“, ta zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86. |
Kategorija |
Opis Oznaka KN 2012 |
Preglednica enakovrednosti |
|
kosov/kg |
g/kos |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
SKUPINA I A |
|||
1 |
Bombažna preja, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|||
2 |
Tkanine iz bombaža, razen gaze, frotirja, ozkih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino, tkanin iz ženiljske preje, tila in drugih mrežastih tkanin |
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
2 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
3 |
Tkanine iz sintetičnih vlaken (rezanih ali odpadnih), razen ozko tkanih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino (vključno s frotirjem) in tkanin iz ženiljske preje |
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
3 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
SKUPINA I B |
|||
4 |
Srajce, majice s kratkimi rokavi, lahke, fino pletene jope in puloverji, puliji s polo ovratnikom ali ravnim izrezom (razen iz volne ali fine živalske dlake), spodnje majice in podobno, pletene ali kvačkane |
6,48 |
154 |
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
|||
5 |
Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki, kompleti jopic in puloverjev, jope, domače halje in majice (razen suknjičev in blazerjev), anoraki, vetrni jopiči, bunde in podobno, pleteni ali kvačkani |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|||
6 |
Moške ali deške tkane jahalne hlače in kratke hlače, razen kopalk (vključno dolge hlače); ženske ali dekliške tkane hlače in dolge hlače iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; spodnji deli podloženih trenirk, razen tistih iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,76 |
568 |
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|||
7 |
Ženske ali dekliške bluze, srajce in srajčne bluze, tudi pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
5,55 |
180 |
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|||
8 |
Moške ali deške srajce, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
|||
SKUPINA II A |
|||
9 |
Frotirne tkanine za brisače in podobne zankaste frotirne tkanine iz bombaža; toaletno in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, iz frotirnih tkanin za brisače ali podobne zankaste frotirne tkanine, iz bombaža |
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|||
20 |
Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|||
22 |
Preja iz rezanih ali odpadnih sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|||
22 a) |
Od katerih akrilna |
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|||
23 |
Preja iz rezanih ali odpadnih umetnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|||
32 |
Tkanine z zankasto oz. lasasto površino in tkanine iz ženiljske preje (razen frotirja za brisače iz bombaža in ozko tkanih tkanin) in prešite tkanine iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 26 005801 27 005801 31 005801 32 005801 33 005801 36 005801 37 005802 20 005802 30 00 |
|||
32 a) |
Od katerih: bombažni rebrasti žamet |
|
|
5801 22 00 |
|||
39 |
Namizno perilo, toaletno perilo in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, razen iz frotirja za brisače ali podobnega frotirja iz bombaža |
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|||
SKUPINA II B |
|||
12 |
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice, nogavice do gležnjev, nogavičke za stopala in podobno, pletene ali kvačkane, razen za dojenčke, vključno z nogavicami za krčne žile, razen izdelkov iz kategorije 70 |
24,3 parov |
41 |
6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
|||
13 |
Moške ali deške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, ženske ali dekliške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
17 |
59 |
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10ex 9619 00 51 |
|||
14 |
Moški ali deški tkani plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken (razen park iz kategorije 21) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|||
15 |
Moški ali deški tkani plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine; jopiči in suknjiči iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken (razen park iz kategorije 21) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|||
16 |
Moške ali deške obleke in kompleti, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih kompletov; moške ali deške podložene trenirke, z zunanjo površino iz ene same tkanine, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
0,80 |
1 250 |
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
|||
17 |
Moški ali deški suknjiči ali blazerji, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,43 |
700 |
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|||
18 |
Moške ali deške spodnje majice in druge majice, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, domače halje, kopalni plašči in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 |
|||
Ženske ali dekliške spodnje majice in druge majice, kombineže, spodnja krila, hlačke, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10ex 9619 00 59 |
|||
19 |
Robci, razen pletenih ali kvačkanih |
59 |
17 |
6213 20 00ex 6213 90 00 |
|||
21 |
Parke; vetrovke, vetrni jopiči, bunde in podobno, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; zgornji deli podloženih trenirk, razen iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|||
24 |
Moške ali deške spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
3,9 |
257 |
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 |
|||
Ženske ali dekliške spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
|||
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|||
26 |
Ženske ali dekliške obleke, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
3,1 |
323 |
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|||
27 |
Ženska ali dekliška krila, vključno s hlačnimi krili |
2,6 |
385 |
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|||
28 |
Hlače, hlače z naprsnikom in naramnicami (pumparice) in kratke hlače (razen kopalk), pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,61 |
620 |
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
|||
29 |
Ženski ali dekliški kostimi in kompleti, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek; ženske ali dekliške podložene trenirke, z zunanjo plastjo iz enega identičnega blaga, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,37 |
730 |
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|||
31 |
Modrčki, tkani, pleteni ali kvačkani |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 106212 10 90 |
|||
68 |
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke, razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov za dojenčke iz kategorij 10 in 87, in dolge nogavice, kratke nogavice in nogavičke za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih, iz kategorije 88 |
|
|
6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90ex 9619 00 51ex 9619 00 59 |
|||
73 |
Trenirke iz pletene ali kvačkane tkanine, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,67 |
600 |
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|||
76 |
Moška ali deška delovna ali poklicna oblačila, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|||
Ženski ali dekliški predpasniki, delovni kombinezoni in druga delovna in poklicna oblačila, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|||
77 |
Smučarske obleke, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
78 |
Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih, razen oblačil iz kategorij 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 in 77 |
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 42 906211 43 90ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
|||
83 |
Plašči, suknjiči, blazerji in druga oblačila, vključno s smučarskimi oblekami, pleteni ali kvačkani, razen oblačil iz kategorij 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00ex 9619 00 51 |
|||
SKUPINA III A |
|||
33 |
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz trakov ali podobno iz polietilena ali polipropilena, širine manj kot 3 m |
|
|
5407 20 11 |
|||
Vreče in vrečke za pakiranje blaga, razen pletenih ali kvačkanih, dobljene iz trakov ali podobno |
|||
6305 32 196305 33 90 |
|||
34 |
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov ali podobno, široke 3 m ali več |
|
|
5407 20 19 |
|||
35 |
Tkanine iz sintetičnih filamentov (neskončnih), razen tistih za pnevmatike iz kategorije 114 |
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
35 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 |
Tkanine iz umetnih filamentov, razen tistih za pnevmatike iz kategorije 114 |
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
37 |
Tkanine iz rezanih umetnih vlaken |
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
37 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
38 A |
Pleteni ali kvačkani sintetični materiali za zavese vključno z mrežastim blagom za zavese |
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|||
38 B |
Mrežaste zavese, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|||
40 |
Tkane zavese (vključno draperije, notranje platnene navojnice, volani za zavese in posteljo ter drugi izdelki za notranjo opremo), razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|||
41 |
Preja iz sintetičnega filamenta (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen neteksturirane enojne preje, brez zavojev ali do vključno 50 zavojev na meter |
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
42 |
Preja iz neskončnih umetnih ali sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5401 20 10 |
|||
Preja iz umetnih vlaken; preja iz umetnih filamentov, nepripravljena za prodajo na drobno, razen enojne preje iz viskoznega rajona brez zavojev ali do vključno 250 zavojev na meter in enojne neteksturirane preje iz celuloznega acetata |
|||
5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|||
43 |
Preja iz umetnih ali sintetičnih filamentov, preja iz rezanih umetnih vlaken, bombažna preja, pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|||
46 |
Mikana ali česana ovčja ali jagnječja volna ali druga fina živalska dlaka |
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|||
47 |
Preja iz mikane ovčje ali jagnječje volne (volnena preja) ali iz mikane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|||
48 |
Preja iz česane ovčje ali jagnječje volne (česana preja) ali iz česane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|||
49 |
Preja iz ovčje ali jagnječje volne ali iz česane fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|||
50 |
Tkanine iz ovčje ali jagnječje volne ali iz fine živalske dlake |
|
|
5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99 |
|||
51 |
Bombaž, mikan ali česan |
|
|
5203 00 00 |
|||
53 |
Bombažna gaza |
|
|
5803 00 10 |
|||
54 |
Umetna vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
|
|
5507 00 00 |
|||
55 |
Sintetična vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|||
56 |
Preja iz rezanih sintetičnih vlaken (vključno z odpadki), pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|||
58 |
Preproge, talna prekrivala in predposteljniki, vozlani (dokončani ali nedokončani) |
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|||
59 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, razen preprog iz kategorije 58 |
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|||
60 |
Ročno izdelane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne ter z iglo izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), izdelane v obliki panelov in podobno |
|
|
5805 00 00 |
|||
61 |
Ozke tkanine in ozki materiali (bolduk), ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene, razen nalepk in podobnih izdelkov iz kategorije 62 Elastični materiali in pozamenterija iz elastičnih materialov (razen pletenih ali kvačkanih), narejeni iz tekstilnih materialov, sestavljenih iz gumijastih niti |
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|||
62 |
Ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja), ovita preja (razen metalizirane preje in ovite preje iz konjske žime) |
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|||
Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega, ročno ali strojno izdelane čipke v metraži, trakovih ali motivih |
|||
5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|||
Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnih materialov, nevezeni, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, tkani |
|||
5807 10 105807 10 90 |
|||
Pletenice in okrasna pozamenterija v metraži; rese, pomponi in podobni izdelki |
|||
5808 10 005808 90 00 |
|||
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
|||
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|||
63 |
Pleteni ali kvačkani materiali iz sintetičnih vlaken, ki vsebujejo po masi 5 % ali več elastomerne preje, in pleteni ali kvačkani materiali, ki po masi vsebujejo 5 % ali več gumenih niti |
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|||
Čipka rašel in materiali z dolgolasasto površino iz sintetičnih vlaken |
|||
ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|||
65 |
Pleteni ali kvačkani materiali, razen tistih iz kategorij 38 A in 63, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|||
66 |
Potovalne odeje in odeje, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|||
SKUPINA III B |
|||
10 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane |
17 parov |
59 |
6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
|||
67 |
Pleteni ali kvačkani oblačilni dodatki, razen tistih za dojenčke; gospodinjsko perilo vseh vrst, pleteno ali kvačkano; zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice; volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, pleteni ali kvačkani; pletene ali kvačkane odeje in potovalne odeje, drugi pleteni ali kvačkani izdelki, vključno z deli oblačil ali oblačilnih dodatkov |
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 109619 00 41ex 9619 00 51 |
|||
67 a) |
Od katerih: vrečke in vreče za pakiranje blaga, izdelane iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov |
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|||
69 |
Ženske in dekliške kombineže in spodnja krila, pletena ali kvačkana |
7,8 |
128 |
6108 11 006108 19 00 |
|||
70 |
Hlačne nogavice in nogavice iz sintetičnih vlaken, številke enojne preje manj kot 67 deciteksov (6,7 teksa) |
30,4 parov |
33 |
ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 |
|||
Ženske dolge nogavice iz sintetičnih vlaken |
|||
ex 6115 10 906115 96 91 |
|||
72 |
Kopalke iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
9,7 |
103 |
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|||
74 |
Ženski ali dekliški pleteni ali kvačkani kostimi in kompleti, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek |
1,54 |
650 |
6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Moške ali deške pletene ali kvačkane obleke in kompleti iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek |
0,80 |
1 250 |
6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
|||
84 |
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|||
85 |
Metuljčki in kravate, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
17,9 |
56 |
6215 20 006215 90 00 |
|||
86 |
Stezniki, pasovi za steznike, pasovi za nogavice, oporniki, naramnice, podveze in podobni izdelki ter njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi |
8,8 |
114 |
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|||
87 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|||
88 |
Nogavice, kratke nogavice in nogavičke, razen pletenih ali kvačkanih; drugi oblačilni dodatki, deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih za dojenčke in razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|||
90 |
Dvonitne vrvi, vrvje, konopci in kabli iz sintetičnih vlaken, prepleteni ali ne |
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|||
91 |
Šotori |
|
|
6306 22 006306 29 00 |
|||
93 |
Vrečke in vreče za pakiranje blaga iz tkanin, razen izdelanih iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov |
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|||
94 |
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči); tekstilni prah in nopki - vlaknati vozlički |
|
|
5601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 009619 00 319619 00 39 |
|||
95 |
Klobučevina in izdelki iz klobučevine, vključno impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|||
96 |
Netkano blago in izdelki iz takšnega blaga, vključno impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano |
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 926210 10 98ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 30ex 6307 90 92ex 6307 90 989619 00 49ex 9619 00 59 |
|||
97 |
Mreže in mrežasti izdelki iz dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev ter zgotovljene ribiške mreže iz preje, dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev |
|
|
5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|||
98 |
Drugi izdelki iz preje, dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli ali konopci, razen tekstilnih materialov, izdelkov iz takšnih materialov in izdelkov iz kategorije 97 |
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|||
99 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|||
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
|||
5904 10 005904 90 00 |
|||
Gumirani tekstilni materiali, ki niso pleteni ali kvačkani, razen tistih za pnevmatike |
|||
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|||
Tekstilni materiali, drugače impregnirani ali premazani; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje, razen tistih iz kategorije 100 |
|||
5907 00 00 |
|||
100 |
Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s pripravki iz celuloznih derivatov ali drugih plastičnih materialov |
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|||
101 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, pleteni ali ne, razen iz sintetičnih vlaken |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
109 |
Ponjave, jadra, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende) |
|
|
6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|||
110 |
Tkane napihljive blazine |
|
|
6306 40 00 |
|||
111 |
Tkani izdelki za taborjenje, razen napihljivih blazin in šotorov |
|
|
6306 90 00 |
|||
112 |
Drugi tkani gotovi tekstilni izdelki, razen tistih iz kategorij 113 in 114 |
|
|
6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
113 |
Krpe za tla, za posodo in za prah, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6307 10 90 |
|||
114 |
Tkanine in izdelki za tehnične namene |
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|||
SKUPINA IV |
|||
115 |
Lanena preja ali preja iz ramije |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Tkanine iz lanu ali ramije |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Namizno perilo, toaletno perilo in kuhinjsko perilo iz lanu ali ramije, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Zavese (vključno draperije), notranje platnene navojnice, volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, razen pletenih ali kvačkanih, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, pleteni ali ne, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Vrečke in vreče za pakiranje blaga, rabljene, iz lanu, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine iz lanu ali ramije, razen ozkih tkanin |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki iz lanu ali ramije, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
SKUPINA V |
|||
124 |
Rezana sintetična vlakna |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 A |
Preja iz sintetičnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen preje iz kategorije 41 |
|
|
5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz sintetičnih tekstilnih materialov |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Rezana umetna vlakna |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 A |
Preja iz umetnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen preje iz kategorije 42 |
|
|
5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz umetnih tekstilnih materialov |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Groba živalska dlaka, mikana ali česana |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 A |
Svilena preja, razen preje, spredene iz svilenih odpadkov |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 B |
Svilena preja, razen tiste iz kategorije 130 A; svileni katgut |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
Papirnata preja |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Preja iz prave konoplje |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Metalizirana preja |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine ter ozke tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Tkanine iz papirne preje in druga tekstilna vlakna, razen iz ramije |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Tkanine iz kovinskih niti ali metalizirane preje |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Pletene ali kvačkane tkanine iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Potovalne odeje in odeje iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz sisala, drugih vlaken iz rodu agave ali manilske konoplje |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Klobučevina iz grobe živalske dlake |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli in konopci, pleteni ali ne, iz abak (manilska konoplja) ali prave konoplje |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 A |
Dvonitne vrvi za povezovanje ali strojno pakiranje za kmetijske stroje iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 B |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav, razen izdelkov iz kategorije 146 A |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 C |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, vključno prepleteni, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, razen nemikanih ali nečesanih |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 A |
Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 B |
Preja iz kokosovega vlakna |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širših od 150 cm |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širine do vključno 150 cm; vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen rabljenih |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 A |
Talna prekrivala iz kokosovih vlaken |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 B |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen taftanih ali kosmičenih |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Iglana klobučevina iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, ki ni impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Rabljene vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje |
|
|
5001 00 00 |
|||
Surova svila (nepredena) |
|||
5002 00 00 |
|||
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, nemikani ali nečesani |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Volna, nemikana ali nečesana |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
Odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadno prejo, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Razvlaknjeni tekstilni materiali iz volne ali fine ali grobe živalske dlake |
|||
5104 00 00 |
|||
Lan, surov ali predelan, toda nepreden: laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo, izčeski in odpadki, razen kokosovih vlaken in abake |
|||
5305 00 00 |
|||
Bombaž, nemikan in nečesan |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Prava konoplja (cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abaka (manilska konoplja ali Musa textilis Nee), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki abake (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
Juta ali druga tekstilna ličnata vlakna (ne vključuje lanu, konoplje in ramije), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki takšnih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Ženske ali dekliške bluze in puloverji, pleteni ali kvačkani, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Oblačila, pletena ali kvačkana, razen tistih iz kategorij 1 do 123 in 156 |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Obleke, bluze in srajčne bluze, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6214 10 00 |
|||
Metuljčki in kravate iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Robci iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih in razen tistih iz kategorij 1 do 123 in kategorije 159 |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 00ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
PRILOGA I A
Kategorija |
Opis Oznaka KN 2012 |
Preglednica enakovrednosti |
|
kosov/kg |
g/kos |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
163 (2) |
Gaza in izdelki iz gaze, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno |
|
|
3005 90 31 |
PRILOGA I B
1. |
Ta priloga zajema tekstilne surovine (kategoriji 128 in 154) in tekstilne izdelke, razen tistih iz volne in fine živalske dlake, bombaža in umetnih ali sintetičnih vlaken, kot tudi iz umetnih ali sintetičnih vlaken ter filamentov in preje iz kategorij 124, 125A, 125B, 126, 127A in 127B. |
2. |
Brez poseganja v pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja blaga le okvirno, ker so izdelki v vsaki kategoriji v tej prilogi določeni z oznako KN. Če je pred oznako KN navedeno „ex“, so izdelki, zajeti v posamezni kategoriji, opredeljeni z obsegom oznake KN in z obsegom ustreznega poimenovanja. |
3. |
Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi. |
4. |
Če je uporabljen izraz „oblačila za dojenčke“, to zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86. |
Kategorija |
Opis Oznaka KN 2012 |
Preglednica enakovrednosti |
|
kosov/kg |
g/kos |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
SKUPINA I |
|||
ex 20 |
Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
ex 6302 29 90ex 6302 39 90 |
|||
ex 32 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine ter taftane tkanine |
|
|
ex 5802 20 00ex 5802 30 00 |
|||
ex 39 |
Namizno perilo, toaletno in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega in razen tistega iz kategorije 118 |
|
|
ex 6302 59 90ex 6302 99 90 |
|||
SKUPINA II |
|||
ex 12 |
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice, nogavice do gležnjev, nogavičke in podobno, pletene ali kvačkane, razen za dojenčke |
24,3 |
41 |
ex 6115 10 90ex 6115 29 00ex 6115 30 90ex 6115 99 00 |
|||
ex 13 |
Moške ali deške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, ženske ali dekliške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, pletene ali kvačkane |
17 |
59 |
ex 6107 19 00ex 6108 29 00ex 6212 10 10 |
|||
ex 14 |
Moški ali deški tkani plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine |
0,72 |
1 389 |
ex 6210 20 00 |
|||
ex 15 |
Ženski ali dekliški tkani površniki, dežni plašči in drugi plašči, pelerine, jopiči in suknjiči, razen park |
0,84 |
1 190 |
ex 6210 30 00 |
|||
ex 18 |
Moške ali deške spodnje majice brez rokavov in druge majice, spodnjice, spodnjice brez hlačnic, spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6207 19 00ex 6207 29 00ex 6207 99 90 |
|||
Ženske ali dekliške spodnje majice brez rokavov in druge majice, kombineže, spodnja krila, spodnjice brez hlačnic, spodnje hlačke, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
ex 6208 19 00ex 6208 29 00ex 6208 99 00ex 6212 10 10 |
|||
ex 19 |
Robci, razen tistih iz svile ali svilenih odpadkov |
59 |
17 |
ex 6213 90 00 |
|||
ex 24 |
Moške ali deške spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
3,9 |
257 |
ex 6107 29 00 |
|||
Ženske ali dekliške spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
|||
ex 6108 39 00 |
|||
ex 27 |
Ženska ali dekliška krila, vključno s hlačnimi krili |
2,6 |
385 |
ex 6104 59 00 |
|||
ex 28 |
Hlače, hlače z naprsnikom in naramnicami (pumparice) in kratke hlače (razen kopalk), pletene ali kvačkane |
1,61 |
620 |
ex 6103 49 00ex 6104 69 00 |
|||
ex 31 |
Modrčki, tkani, pleteni ali kvačkani |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 10ex 6212 10 90 |
|||
ex 68 |
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke, razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov za dojenčke iz kategorij ex 10 in ex 87, in dolge nogavice, kratke nogavice in nogavičke za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih, iz kategorije ex 88 |
|
|
ex 6209 90 90 |
|||
ex 73 |
Trenirke iz pletene ali kvačkane tkanine |
1,67 |
600 |
ex 6112 19 00 |
|||
ex 78 |
Tkana oblačila iz materialov iz tarifne številke 5903, 5906 in 5907, razen oblačil iz kategorij ex 14 in ex 15 |
|
|
ex 6210 40 00ex 6210 50 00 |
|||
ex 83 |
Oblačila iz pletenih ali kvačkanih materialov iz tarifne številke 5903 in 5907 ter smučarske obleke, pletene ali kvačkane |
|
|
ex 6112 20 00ex 6113 00 90 |
|||
SKUPINA III A |
|||
ex 38 B |
Mrežaste zavese, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6303 99 90 |
|||
ex 40 |
Tkane zavese (vključno draperije, notranje platnene navojnice, volani za zavese in posteljo ter drugi izdelki za notranjo opremo), razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6303 99 90ex 6304 19 90ex 6304 99 00 |
|||
ex 58 |
Preproge, talna prekrivala in predposteljniki, vozlani (dokončani ali nedokončani) |
|
|
ex 5701 90 10ex 5701 90 90 |
|||
ex 59 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, razen preprog iz kategorij ex 58, 142 in 151B |
|
|
ex 5702 10 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5703 90 20ex 5703 90 80ex 5704 10 00ex 5704 90 00ex 5705 00 80 |
|||
ex 60 |
Ročno izdelane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne ter z iglo izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), izdelane v obliki panelov in podobno |
|
|
ex 5805 00 00 |
|||
ex 61 |
Ozke tkanine in ozki materiali (bolduk), ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene, razen nalepk in podobnih izdelkov iz kategorije ex 62 in kategorije 137 Elastični materiali in pozamenterija iz elastičnih materialov (razen pletenih ali kvačkanih), narejeni iz tekstilnih materialov, sestavljenih iz gumijastih niti |
|
|
ex 5806 10 00ex 5806 20 00ex 5806 39 00ex 5806 40 00 |
|||
ex 62 |
Ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja), ovita preja (razen metalizirane preje in ovite preje iz konjske žime) |
|
|
ex 5606 00 91ex 5606 00 99 |
|||
Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega, ročno ali strojno izdelane čipke v metraži, trakovih ali motivih |
|||
ex 5804 10 10ex 5804 10 90ex 5804 29 10ex 5804 29 90ex 5804 30 00 |
|||
Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnih materialov, nevezeni, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, tkani |
|||
ex 5807 10 10ex 5807 10 90 |
|||
Pletenice in okrasna pozamenterija v metraži; rese, pomponi in podobni izdelki |
|||
ex 5808 10 00ex 5808 90 00 |
|||
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
|||
ex 5810 10 10ex 5810 10 90ex 5810 99 10ex 5810 99 90 |
|||
ex 63 |
Pleteni ali kvačkani materiali iz sintetičnih vlaken, ki vsebujejo po masi 5 % ali več elastomerne preje, in pleteni ali kvačkani materiali, ki po masi vsebujejo 5 % ali več gumenih niti |
|
|
ex 5906 91 00ex 6002 40 00ex 6002 90 00ex 6004 10 00ex 6004 90 00 |
|||
ex 65 |
Pleteni ali kvačkani materiali, razen tistih iz kategorije ex 63 |
|
|
ex 5606 00 10ex 6002 40 00ex 6004 10 00 |
|||
ex 66 |
Odeje, vključno potovalne, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6301 10 00 |
|||
SKUPINA III B |
|||
ex 10 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane |
17 parov |
59 |
ex 6116 10 20ex 6116 10 80ex 6116 99 00 |
|||
ex 67 |
Pleteni ali kvačkani oblačilni dodatki, razen tistih za dojenčke; gospodinjsko perilo vseh vrst, pleteno ali kvačkano; zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice; volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, pleteni ali kvačkani; pletene ali kvačkane odeje in potovalne odeje, drugi pleteni ali kvačkani izdelki, vključno z deli oblačil ali oblačilnih dodatkov |
|
|
ex 5807 90 90ex 6113 00 10ex 6117 10 00ex 6117 80 10ex 6117 80 80ex 6117 90 00ex 6301 90 10ex 6302 10 00ex 6302 40 00ex 6303 19 00ex 6304 11 00ex 6304 91 00ex 6307 10 10ex 6307 90 10 |
|||
ex 69 |
Ženske in dekliške kombineže in spodnja krila, pletena ali kvačkana |
7,8 |
128 |
ex 6108 19 00 |
|||
ex 72 |
Kopalke |
9,7 |
103 |
ex 6112 39 10ex 6112 39 90ex 6112 49 10ex 6112 49 90ex 6211 11 00ex 6211 12 00 |
|||
ex 75 |
Moške ali deške pletene ali kvačkane obleke in kompleti |
0,80 |
1 250 |
ex 6103 10 90ex 6103 29 00 |
|||
ex 85 |
Metuljčki in kravate, razen pletenih ali kvačkanih in razen tistih iz kategorije 159 |
17,9 |
56 |
ex 6215 90 00 |
|||
ex 86 |
Stezniki, pasovi za steznike, pasovi za nogavice, oporniki, naramnice, podveze in podobni izdelki ter njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi |
8,8 |
114 |
ex 6212 20 00ex 6212 30 00ex 6212 90 00 |
|||
ex 87 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 90ex 6216 00 00 |
|||
ex 88 |
Nogavice, kratke nogavice in nogavičke, razen pletenih ali kvačkanih; drugi oblačilni dodatki, deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih za dojenčke in razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 90ex 6217 10 00ex 6217 90 00 |
|||
ex 91 |
Šotori |
|
|
ex 6306 29 00 |
|||
ex 94 |
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči); tekstilni prah in nopki - vlaknati vozlički |
|
|
ex 9619 00 39ex 5601 29 00ex 5601 30 00 |
|||
ex 95 |
Klobučevina in izdelki iz klobučevine, vključno impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
ex 5602 10 19ex 5602 10 38ex 5602 10 90ex 5602 29 00ex 5602 90 00ex 5807 90 10ex 6210 10 10ex 6307 90 91 |
|||
ex 97 |
Mreže in mrežasti izdelki iz dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev ter zgotovljene ribiške mreže iz preje, dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev |
|
|
ex 5608 90 00 |
|||
ex 98 |
Drugi izdelki iz preje, dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli ali konopci, razen tekstilnih materialov, izdelkov iz takšnih materialov in izdelkov iz kategorije 97 |
|
|
ex 5609 00 00ex 5905 00 10 |
|||
ex 99 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
|
|
ex 5901 10 00ex 5901 90 00 |
|||
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
|||
ex 5904 10 00ex 5904 90 00 |
|||
Gumirani tekstilni materiali, ki niso pleteni ali kvačkani, razen tistih za pnevmatike |
|||
ex 5906 10 00ex 5906 99 10ex 5906 99 90 |
|||
Tekstilni materiali, drugače impregnirani ali premazani; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje, razen tistih iz kategorije ex 100 |
|||
ex 5907 00 00 |
|||
ex 100 |
Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s pripravki iz celuloznih derivatov ali drugih plastičnih materialov |
|
|
ex 5903 10 10ex 5903 10 90ex 5903 20 10ex 5903 20 90ex 5903 90 10ex 5903 90 91ex 5903 90 99 |
|||
ex 109 |
Ponjave, jadra, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende) |
|
|
ex 6306 19 00ex 6306 30 00 |
|||
ex 110 |
Tkane napihljive blazine |
|
|
ex 6306 40 00 |
|||
ex 111 |
Tkani izdelki za taborjenje, razen napihljivih blazin in šotorov |
|
|
ex 6306 90 00 |
|||
ex 112 |
Drugi tkani gotovi tekstilni izdelki, razen tistih iz kategorij ex 113 in ex 114 |
|
|
ex 6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
ex 113 |
Krpe za tla, za posodo in za prah, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6307 10 90 |
|||
ex 114 |
Tkanine in izdelki za tehnične namene, razen tistih iz kategorije 136 |
|
|
ex 5908 00 00ex 5909 00 90ex 5910 00 00ex 5911 10 00ex 5911 31 19ex 5911 31 90ex 5911 32 11ex 5911 32 19ex 5911 32 90ex 5911 40 00ex 5911 90 10ex 5911 90 90 |
|||
SKUPINA IV |
|||
115 |
Lanena preja ali preja iz ramije |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Tkanine iz lanu ali ramije |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Namizno perilo, toaletno perilo in kuhinjsko perilo iz lanu ali ramije, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Zavese (vključno draperije), notranje platnene navojnice, volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, razen pletenih ali kvačkanih, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, pleteni ali ne, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Vrečke in vreče za pakiranje blaga, rabljene, iz lanu, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine iz lanu ali ramije, razen ozkih tkanin |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki iz lanu ali ramije, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
SKUPINA V |
|||
124 |
Rezana sintetična vlakna |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 A |
Preja iz sintetičnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
ex 5402 44 005402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz sintetičnih tekstilnih materialov |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Rezana umetna vlakna |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 A |
Preja iz umetnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, enojna preja iz viskoznega rajona brez zavojev ali do vključno 250 zavojev na meter in enojna neteksturirana preja iz celuloznega acetata |
|
|
ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz umetnih tekstilnih materialov |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Groba živalska dlaka, mikana ali česana |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 A |
Svilena preja, razen preje, spredene iz svilenih odpadkov |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 B |
Svilena preja, razen tiste iz kategorije 130 A; svileni katgut |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
papirnata preja |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Preja iz prave konoplje |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Metalizirana preja |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 A |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov, razen nebeljenih, degumiranih ali beljenih |
|
|
5007 20 19ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 305007 90 505007 90 90 |
|||
136 B |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov, razen tistih iz kategorije 136 A |
|
|
ex 5007 10 005007 20 115007 20 21ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 515007 90 105803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine ter ozke tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Tkanine iz papirne preje in druga tekstilna vlakna, razen iz ramije |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Tkanine iz kovinskih niti ali metalizirane preje |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Pletene ali kvačkane tkanine iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Potovalne odeje in odeje iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz sisala, drugih vlaken iz rodu agave ali manilske konoplje |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Klobučevina iz grobe živalske dlake |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli in konopci, pleteni ali ne, iz abak (manilska konoplja) ali prave konoplje |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 A |
Dvonitne vrvi za povezovanje ali strojno pakiranje za kmetijske stroje iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 B |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav, razen izdelkov iz kategorije 146 A |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 C |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, vključno prepleteni, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, razen nemikanih ali nečesanih |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 A |
Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 B |
Preja iz kokosovega vlakna |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širših od 150 cm |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širine do vključno 150 cm; vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen rabljenih |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 A |
Talna prekrivala iz kokosovih vlaken |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 B |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen taftanih ali kosmičenih |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Iglana klobučevina iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, ki ni impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Rabljene vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje |
|
|
5001 00 00 |
|||
Surova svila (nepredena) |
|||
5002 00 00 |
|||
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, nemikani ali nečesani |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Volna, nemikana ali nečesana |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadno prejo, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Razvlaknjeni tekstilni materiali iz volne ali fine ali grobe živalske dlake |
|||
5104 00 00 |
|||
Lan, surov ali predelan, toda nepreden: laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo, izčeski in odpadki, razen kokosovih vlaken in abake |
|||
5305 00 00 |
|||
Bombaž, nemikan in nečesan |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Prava konoplja (cannabis sativa), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abaka (manilska konoplja ali Musa textilis Nee), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki abake (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
Juta ali druga tekstilna ličnata vlakna (ne vključuje lanu, konoplje in ramije), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki takšnih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Ženske ali dekliške bluze in puloverji, pleteni ali kvačkani, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Pletena ali kvačkana oblačila, razen oblačil iz kategorij ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 in 156 |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Obleke, bluze in srajčne bluze, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6214 10 00 |
|||
Metuljčki in kravate iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Robci iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih in razen tistih iz kategorij ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 in 159 |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00 |
(1) Opomba: zajete so samo kategorije od 1 do 114, z izjemo Ruske federacije in Srbije, za kateri so zajete kategorije od 1 do 161.
(2) Uporablja se samo za uvoz iz Kitajske.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/42 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1322/2011
z dne 16. decembra 2011
o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 517/94 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti (1), in zlasti člena 28 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Skupna pravila za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov iz tretjih držav je treba posodobiti zaradi upoštevanja sprememb Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (2), ki zadevajo tudi nekatere oznake v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 517/94. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 517/94 je treba zato ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 25 Uredbe (ES) št. 517/94 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 517/94 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 67, 10.3.1994, str. 1.
(2) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
PRILOGA
Priloga I k Uredbi Sveta (ES) št. 517/94 se spremeni:
Priloga I se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA I
A. TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1
1. |
Brez poseganja v pravila za razlaganje kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja blaga le okvirno, ker so izdelki v vsaki kategoriji v tej prilogi določeni z oznako KN. Če je pred oznako KN navedeno ‚ex‘, so izdelki, zajeti v posamezni kategoriji, opredeljeni z obsegom oznake KN in obsegom ustreznega poimenovanja. |
2. |
Oblačila, ki niso prepoznavna kot oblačila za moške ali dečke ali oblačila za ženske ali deklice, so uvrščena skupaj s slednjimi. |
3. |
Če je uporabljen izraz ’oblačila za dojenčke’, ta zajema oblačila do vključno trgovske velikosti 86. |
Kategorija |
Poimenovanje Oznaka KN 2012 |
Preglednica enakovrednosti |
|
kosov/kg |
g/kos |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
SKUPINA I A |
|||
1 |
Bombažna preja, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|||
2 |
Tkanine iz bombaža, razen gaze, frotirja, ozkih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino, tkanin iz ženiljske preje, tila in drugih mrežastih tkanin |
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
2 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
3 |
Tkanine iz sintetičnih vlaken (rezanih ali odpadnih), razen ozko tkanih tkanin, tkanin z zankasto oz. lasasto površino (vključno s frotirjem) in tkanin iz ženiljske preje |
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
3 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
SKUPINA I B |
|||
4 |
Srajce, majice s kratkimi rokavi, lahke, fino pletene jope in puloverji, puliji s polo ovratnikom ali ravnim izrezom (razen iz volne ali fine živalske dlake), spodnje majice in podobno, pletene ali kvačkane |
6,48 |
154 |
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
|||
5 |
Jope, puloverji, brezrokavniki, telovniki, kompleti jopic in puloverjev, jope, domače halje in majice (razen suknjičev in blazerjev), anoraki, vetrni jopiči, bunde in podobno, pleteni ali kvačkani |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|||
6 |
Moške ali deške tkane jahalne hlače in kratke hlače, razen kopalk (vključno dolge hlače); ženske ali dekliške tkane hlače in dolge hlače iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; spodnji deli podloženih trenirk, razen tistih iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,76 |
568 |
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|||
7 |
Ženske ali dekliške bluze, srajce in srajčne bluze, tudi pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
5,55 |
180 |
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|||
8 |
Moške ali deške srajce, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža, umetnih ali sintetičnih vlaken |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
|||
SKUPINA II A |
|||
9 |
Frotirne tkanine za brisače in podobne zankaste frotirne tkanine iz bombaža; toaletno in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, iz frotirnih tkanin za brisače ali podobne zankaste frotirne tkanine, iz bombaža |
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|||
20 |
Posteljno perilo, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|||
22 |
Preja iz rezanih ali odpadnih sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|||
22 a) |
Od katerih akrilna |
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|||
23 |
Preja iz rezanih ali odpadnih umetnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|||
32 |
Tkanine z zankasto oz. lasasto površino in tkanine iz ženiljske preje (razen frotirja za brisače iz bombaža in ozko tkanih tkanin) in prešite tkanine iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 26 005801 27 005801 31 005801 32 005801 33 005801 36 005801 37 005802 20 005802 30 00 |
|||
32 a) |
Od katerih: bombažni rebrasti žamet |
|
|
5801 22 00 |
|||
39 |
Namizno perilo, toaletno perilo in kuhinjsko perilo, razen pletenega ali kvačkanega, razen iz frotirja za brisače ali podobnega frotirja iz bombaža |
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|||
SKUPINA II B |
|||
12 |
Hlačne nogavice, nogavice, kratke nogavice, nogavice do gležnjev, nogavičke za stopala in podobno, pletene ali kvačkane, razen za dojenčke, vključno z nogavicami za krčne žile, razen izdelkov iz kategorije 70 |
24,3 parov |
41 |
6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
|||
13 |
Moške ali deške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, ženske ali dekliške spodnjice in spodnjice brez hlačnic, pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
17 |
59 |
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10ex 9619 00 51 |
|||
14 |
Moški ali deški tkani plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken (razen park iz kategorije 21) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|||
15 |
Moški ali deški tkani plašči, dežni plašči in drugi plašči, pelerine; jopiči in suknjiči iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken (razen park iz kategorije 21) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|||
16 |
Moške ali deške obleke in kompleti, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih kompletov; moške ali deške podložene trenirke, z zunanjo površino iz ene same tkanine, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
0,80 |
1 250 |
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
|||
17 |
Moški ali deški suknjiči ali blazerji, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,43 |
700 |
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|||
18 |
Moške ali deške spodnje majice in druge majice, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, domače halje, kopalni plašči in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 |
|||
Ženske ali dekliške spodnje majice in druge majice, kombineže, spodnja krila, hlačke, spodnje hlače, spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, domače halje in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10ex 9619 00 59 |
|||
19 |
Robci, razen pletenih ali kvačkanih |
59 |
17 |
6213 20 00ex 6213 90 00 |
|||
21 |
Parke; vetrovke, vetrni jopiči, bunde in podobno, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken; zgornji deli podloženih trenirk, razen iz kategorije 16 ali 29, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|||
24 |
Moške ali deške spalne srajce, pižame, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
3,9 |
257 |
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 |
|||
Ženske ali dekliške spalne srajce, pižame, negližeji, kopalni plašči, jutranje halje in podobni izdelki, pleteni ali kvačkani |
|||
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|||
26 |
Ženske ali dekliške obleke, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
3,1 |
323 |
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|||
27 |
Ženska ali dekliška krila, vključno s hlačnimi krili |
2,6 |
385 |
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|||
28 |
Hlače, hlače z naprsnikom in naramnicami (pumparice) in kratke hlače (razen kopalk), pletene ali kvačkane, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,61 |
620 |
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
|||
29 |
Ženski ali dekliški kostimi in kompleti, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek; ženske ali dekliške podložene trenirke, z zunanjo plastjo iz enega identičnega blaga, iz bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,37 |
730 |
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|||
31 |
Modrčki, tkani, pleteni ali kvačkani |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 106212 10 90 |
|||
68 |
Oblačila in oblačilni dodatki za dojenčke, razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov za dojenčke iz kategorij 10 in 87, in dolge nogavice, kratke nogavice in nogavičke za dojenčke, razen pletenih ali kvačkanih, iz kategorije 88 |
|
|
6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90ex 9619 00 51ex 9619 00 59 |
|||
73 |
Trenirke iz pletene ali kvačkane tkanine, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
1,67 |
600 |
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|||
76 |
Moška ali deška delovna ali poklicna oblačila, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|||
Ženski ali dekliški predpasniki, delovni kombinezoni in druga delovna in poklicna oblačila, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|||
77 |
Smučarske obleke, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
78 |
Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih, razen oblačil iz kategorij 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 in 77 |
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 42 906211 43 90ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
|||
83 |
Plašči, suknjiči, blazerji in druga oblačila, vključno s smučarskimi oblekami, pleteni ali kvačkani, razen oblačil iz kategorij 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00ex 9619 00 51 |
|||
SKUPINA III A |
|||
33 |
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz trakov ali podobno iz polietilena ali polipropilena, širine manj kot 3 m |
|
|
5407 20 11 |
|||
Vreče in vrečke za pakiranje blaga, razen pletenih ali kvačkanih, dobljene iz trakov ali podobno |
|||
6305 32 196305 33 90 |
|||
34 |
Tkanine iz preje iz sintetičnih filamentov, dobljene iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov ali podobno, široke 3 m ali več |
|
|
5407 20 19 |
|||
35 |
Tkanine iz sintetičnih filamentov, razen tistih za pnevmatike iz kategorije 114 |
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
35 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 |
Tkanine iz umetnih filamentov, razen tistih za pnevmatike iz kategorije 114 |
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
37 |
Tkanine iz rezanih umetnih vlaken |
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
37 a) |
Od katerih: razen nebeljenih ali beljenih |
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
38 A |
Pleteni ali kvačkani sintetični materiali za zavese vključno z mrežastim blagom za zavese |
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|||
38 B |
Mrežaste zavese, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|||
40 |
Tkane zavese (vključno draperije, notranje platnene navojnice, volani za zavese in posteljo ter drugi izdelki za notranjo opremo), razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|||
41 |
Preja iz sintetičnega filamenta (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen neteksturirane enojne preje, brez zavojev ali do vključno 50 zavojev na meter |
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
42 |
Preja iz neskončnih umetnih ali sintetičnih vlaken, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5401 20 10 |
|||
Preja iz umetnih vlaken; preja iz umetnih filamentov, nepripravljena za prodajo na drobno, razen enojne preje iz viskoznega rajona brez zavojev ali do vključno 250 zavojev na meter in enojne neteksturirane preje iz celuloznega acetata |
|||
5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|||
43 |
Preja iz umetnih ali sintetičnih filamentov, preja iz rezanih umetnih vlaken, bombažna preja, pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|||
46 |
Mikana ali česana ovčja ali jagnječja volna ali druga fina živalska dlaka |
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|||
47 |
Preja iz mikane ovčje ali jagnječje volne (volnena preja) ali iz mikane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|||
48 |
Preja iz česane ovčje ali jagnječje volne (česana preja) ali iz česane fine živalske dlake, nepripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|||
49 |
Preja iz ovčje ali jagnječje volne ali iz česane fine živalske dlake, pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|||
50 |
Tkanine iz ovčje ali jagnječje volne ali iz fine živalske dlake |
|
|
5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99 |
|||
51 |
Bombaž, mikan ali česan |
|
|
5203 00 00 |
|||
53 |
Bombažna gaza |
|
|
5803 00 10 |
|||
54 |
Umetna vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
|
|
5507 00 00 |
|||
55 |
Sintetična vlakna, rezana, vključno z odpadki, mikana, česana ali drugače pripravljena za predenje |
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|||
56 |
Preja iz rezanih sintetičnih vlaken (vključno z odpadki), pripravljena za prodajo na drobno |
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|||
58 |
Preproge, talna prekrivala in predposteljniki, vozlani (dokončani ali nedokončani) |
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|||
59 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala, razen preprog iz kategorije 58 |
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|||
60 |
Ročno izdelane tapiserije tipov Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais in podobne ter z iglo izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), izdelane v obliki panelov in podobno |
|
|
5805 00 00 |
|||
61 |
Ozke tkanine in ozki materiali (bolduk), ki so sestavljeni samo iz osnove, katere niti so med seboj zlepljene, razen nalepk in podobnih izdelkov iz kategorije 62 Elastični materiali in pozamenterija iz elastičnih materialov (razen pletenih ali kvačkanih), narejeni iz tekstilnih materialov, sestavljenih iz gumijastih niti |
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|||
62 |
Ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja), ovita preja (razen metalizirane preje in ovite preje iz konjske žime) |
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|||
Til in drug mrežast material, razen tkanega, pletenega ali kvačkanega, ročno ali strojno izdelane čipke v metraži, trakovih ali motivih |
|||
5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|||
Etikete, značke in podobni izdelki iz tekstilnih materialov, nevezeni, v metraži, trakovih ali razrezani v določene oblike ali velikosti, tkani |
|||
5807 10 105807 10 90 |
|||
Pletenice in okrasna pozamenterija v metraži; rese, pomponi in podobni izdelki |
|||
5808 10 005808 90 00 |
|||
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
|||
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|||
63 |
Pleteni ali kvačkani materiali iz sintetičnih vlaken, ki vsebujejo po masi 5 % ali več elastomerne preje, in pleteni ali kvačkani materiali, ki po masi vsebujejo 5 % ali več gumenih niti |
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|||
Čipka rašel in materiali z dolgolasasto površino iz sintetičnih vlaken |
|||
ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|||
65 |
Pleteni ali kvačkani materiali, razen tistih iz kategorij 38 A in 63, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|||
66 |
Potovalne odeje in odeje, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|||
SKUPINA III B |
|||
10 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, pletene ali kvačkane |
17 parov |
59 |
6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
|||
67 |
Pleteni ali kvačkani oblačilni dodatki, razen tistih za dojenčke; gospodinjsko perilo vseh vrst, pleteno ali kvačkano; zavese (vključno draperije) in notranje platnene navojnice; volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, pleteni ali kvačkani; pletene ali kvačkane odeje in potovalne odeje, drugi pleteni ali kvačkani izdelki, vključno z deli oblačil ali oblačilnih dodatkov |
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 109619 00 41ex 9619 00 51 |
|||
67 a) |
Od katerih: vrečke in vreče za pakiranje blaga, izdelane iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov |
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|||
69 |
Ženske in dekliške kombineže in spodnja krila, pletena ali kvačkana |
7,8 |
128 |
6108 11 006108 19 00 |
|||
70 |
Hlačne nogavice in nogavice iz sintetičnih vlaken, številke enojne preje manj kot 67 deciteksov (6,7 teksa) |
30,4 parov |
33 |
ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 |
|||
Ženske dolge nogavice iz sintetičnih vlaken |
|||
ex 6115 10 906115 96 91 |
|||
72 |
Kopalke iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
9,7 |
103 |
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|||
74 |
Ženski ali dekliški pleteni ali kvačkani kostimi in kompleti, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek |
1,54 |
650 |
6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Moške ali deške pletene ali kvačkane obleke in kompleti iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken, razen smučarskih oblek |
0,80 |
1 250 |
6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
|||
84 |
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|||
85 |
Metuljčki in kravate, razen pletenih ali kvačkanih, iz volne, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
17,9 |
56 |
6215 20 006215 90 00 |
|||
86 |
Stezniki, pasovi za steznike, pasovi za nogavice, oporniki, naramnice, podveze in podobni izdelki ter njihovi deli, vključno s pletenimi ali kvačkanimi |
8,8 |
114 |
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|||
87 |
Rokavice, palčniki in rokavice brez prstov, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|||
88 |
Nogavice, kratke nogavice in nogavičke, razen pletenih ali kvačkanih; drugi oblačilni dodatki, deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih za dojenčke in razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|||
90 |
Dvonitne vrvi, vrvje, konopci in kabli iz sintetičnih vlaken, prepleteni ali ne |
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|||
91 |
Šotori |
|
|
6306 22 006306 29 00 |
|||
93 |
Vrečke in vreče za pakiranje blaga iz tkanin, razen izdelanih iz polietilenskih ali polipropilenskih trakov |
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|||
94 |
Vata iz tekstilnih materialov in izdelki iz vate; tekstilna vlakna, dolga do vključno 5 mm (kosmiči), tekstilni prah in nopki |
|
|
5601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 009619 00 319619 00 39 |
|||
95 |
Klobučevina in izdelki iz klobučevine, vključno impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|||
96 |
Netkano blago in izdelki iz takšnega blaga, vključno impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano |
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 926210 10 98ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 306307 90 92ex 6307 90 989619 00 49ex 9619 00 59 |
|||
97 |
Mreže in mrežasti izdelki iz dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev ter zgotovljene ribiške mreže iz preje, dvonitnih vrvi, vrvja, motvozov ali konopcev |
|
|
5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|||
98 |
Drugi izdelki iz preje, dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli ali konopci, razen tekstilnih materialov, izdelkov iz takšnih materialov in izdelkov iz kategorije 97 |
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|||
99 |
Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za kopiranje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov |
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|||
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
|||
5904 10 005904 90 00 |
|||
Gumirani tekstilni materiali, ki niso pleteni ali kvačkani, razen tistih za pnevmatike |
|||
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|||
Tekstilni materiali, drugače impregnirani ali premazani; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje, razen tistih iz kategorije 100 |
|||
5907 00 00 |
|||
100 |
Tekstilni materiali, impregnirani, prevlečeni, prekriti ali laminirani s pripravki iz celuloznih derivatov ali drugih plastičnih materialov |
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|||
101 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, pleteni ali ne, razen iz sintetičnih vlaken |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
109 |
Ponjave, jadra, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende) |
|
|
6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|||
110 |
Tkane napihljive blazine |
|
|
6306 40 00 |
|||
111 |
Tkani izdelki za taborjenje, razen napihljivih blazin in šotorov |
|
|
6306 90 00 |
|||
112 |
Drugi tkani gotovi tekstilni izdelki, razen tistih iz kategorij 113 in 114 |
|
|
6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
113 |
Krpe za tla, za posodo in za prah, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
6307 10 90 |
|||
114 |
Tkanine in izdelki za tehnične namene |
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|||
SKUPINA IV |
|||
115 |
Lanena preja ali preja iz ramije |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Tkanine iz lanu ali ramije |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Namizno perilo, toaletno perilo in kuhinjsko perilo iz lanu ali ramije, razen pletenega ali kvačkanega |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Zavese (vključno draperije), notranje platnene navojnice, volani za zavese ali posteljo in drugi izdelki za notranjo opremo, razen pletenih ali kvačkanih, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, pleteni ali ne, iz lanu ali ramije |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Vrečke in vreče za pakiranje blaga, rabljene, iz lanu, razen pletenih ali kvačkanih |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine iz lanu ali ramije, razen ozkih tkanin |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki iz lanu ali ramije, razen pletenih ali kvačkanih |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
SKUPINA V |
|||
124 |
Rezana sintetična vlakna |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 A |
Preja iz sintetičnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen preje iz kategorije 41 |
|
|
5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz sintetičnih tekstilnih materialov |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Rezana umetna vlakna |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 A |
Preja iz umetnih filamentov (neskončna), nepripravljena za prodajo na drobno, razen preje iz kategorije 42 |
|
|
5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 B |
Monofil, trak (umetna slama in podobno) ter imitacije katguta, iz umetnih tekstilnih materialov |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Groba živalska dlaka, mikana ali česana |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Preja iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 A |
Svilena preja, razen preje, spredene iz svilenih odpadkov |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 B |
Svilena preja, razen tiste iz kategorije 130 A; svileni katgut |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
papirnata preja |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Preja iz prave konoplje |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Metalizirana preja |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Tkanine iz grobe živalske dlake ali konjske žime |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Tkanine z lasasto površino in ženiljske tkanine ter ozke tkanine iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Tkanine iz papirne preje in druga tekstilna vlakna, razen iz ramije |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Tkanine iz kovinskih niti ali metalizirane preje |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Pletene ali kvačkane tkanine iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Potovalne odeje in odeje iz tekstilnih materialov, razen volne ali fine živalske dlake, bombaža ali umetnih ali sintetičnih vlaken |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz sisala, drugih vlaken iz rodu agave ali manilske konoplje |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Klobučevina iz grobe živalske dlake |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, kabli in konopci, pleteni ali ne, iz abak (manilska konoplja) ali prave konoplje |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 A |
Dvonitne vrvi za povezovanje ali strojno pakiranje za kmetijske stroje iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 B |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli iz sisala ali drugih vlaken iz družine agav, razen izdelkov iz kategorije 146 A |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 C |
Dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli, vključno prepleteni, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, razen nemikanih ali nečesanih |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 A |
Preja iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 B |
Preja iz kokosovega vlakna |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širših od 150 cm |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Tkanine iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, širine do vključno 150 cm; vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen rabljenih |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 A |
Talna prekrivala iz kokosovih vlaken |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 B |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, razen taftanih ali kosmičenih |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Iglana klobučevina iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken, ki ni impregnirana ali prevlečena, razen talnih prekrival |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Rabljene vrečke in vreče za pakiranje blaga, iz jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken iz tarifne številke 5303 |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Zapredki sviloprejk, primerni za odvijanje |
|
|
5001 00 00 |
|||
Surova svila (nepredena) |
|||
5002 00 00 |
|||
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje), odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali, nemikani ali nečesani |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Volna, nemikana ali nečesana |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Fina ali groba živalska dlaka, nemikana ali nečesana |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
Odpadki volne ali fine ali grobe živalske dlake, vključno z odpadki preje, z izjemo razvlaknjenih tekstilnih materialov |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Razvlaknjeni tekstilni materiali iz volne ali fine ali grobe živalske dlake |
|||
5104 00 00 |
|||
Lan, surov ali predelan, toda nepreden: laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo, izčeski in odpadki, razen kokosovih vlaken in abake |
|||
5305 00 00 |
|||
Bombaž, nemikan in nečesan |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Bombažni odpadki (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Prava konoplja (cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki prave konoplje (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abaka (manilska konoplja ali Musa textilis Nee), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki abake (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
Juta ali druga tekstilna ličnata vlakna (ne vključuje lanu, konoplje in ramije), surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki jute ali drugih tekstilnih ličnatih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Druga rastlinska tekstilna vlakna, surova ali predelana, toda nepredena: predivo in odpadki takšnih vlaken (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Ženske ali dekliške bluze in puloverji, pleteni ali kvačkani, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Oblačila, pletena ali kvačkana, razen tistih iz kategorij 1 do 123 in 156 |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Obleke, bluze in srajčne bluze, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki, razen pletenih ali kvačkanih, iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6214 10 00 |
|||
Metuljčki in kravate iz svile ali svilenih odpadkov |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Robci iz svile ali svilenih odpadkov |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Oblačila, razen pletenih ali kvačkanih in razen tistih iz kategorij 1 do 123 in kategorije 159 |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 00ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
B. DRUGI TEKSTILNI IZDELKI IZ ČLENA 1(1)
Oznake kombinirane nomenklature
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 98 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 00 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 90 |
|
ex 6501 00 00 |
|
ex 6502 00 00 |
|
ex 6504 00 00 |
|
ex 6505 00 |
|
ex 6506 99 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 |
|
6601 99 90 |
|
7019 11 00 |
|
7019 12 00 |
|
ex 7019 19 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
ex 9113 90 00 |
|
ex 9404 90 |
|
ex 9612 10“ |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/57 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1323/2011
z dne 16. decembra 2011
o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2012 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti (1), in zlasti člena 17(3) in (6) ter člena 21(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 517/94 je določila količinske omejitve za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov s poreklom iz nekaterih tretjih držav, ki se dodelijo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“. |
(2) |
V skladu z navedeno uredbo je mogoče v nekaterih okoliščinah uporabiti drugačne metode dodelitve, razdeliti kvote v tranše ali rezervirati delež posebne količinske omejitve izključno za vloge, ki jim je priloženo dokazilo o preteklem uvozu. |
(3) |
Pravila za upravljanje kvot, določenih za leto 2012, je treba sprejeti pred začetkom kvotnega leta, da nimajo neupravičenega vpliva na kontinuiteto trgovinskih tokov. |
(4) |
Izkazalo se je, da so ukrepi, sprejeti prejšnja leta, kakor so tisti, določeni v Uredbi Komisije (ES) št. 1159/2010 z dne 9. decembra 2010 o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2011 v okviru Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 (2), zadovoljivi in je zato ustrezno sprejeti podobna pravila za leto 2012. |
(5) |
Da bi lahko ugodili čim večjemu številu gospodarskih subjektov, je ustrezno metodo dodelitve po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ oblikovati bolj prožno, tako da se določijo najvišje količine, ki se lahko po navedeni metodi dodelijo posameznemu gospodarskemu subjektu. |
(6) |
Za zagotovitev kontinuitete pri trgovini in učinkovitega upravljanja kvot, bi moralo biti izvajalcem dovoljeno, da v svoji začetni vlogi za uvozno dovoljenje za leto 2012 zahtevajo količino, enako tisti, ki je bila uvožena v letu 2011. |
(7) |
Da bi zagotovili optimalno porabo količin, je treba gospodarskim subjektom, ki so porabili vsaj polovico že odobrene količine, dovoliti, da zaprosijo za dodatno količino, če so te na voljo v kvotah. |
(8) |
Da bi zagotovili dobro upravljanje, morajo uvozna dovoljenja veljati devet mesecev od datuma izdaje, vendar največ do konca leta. Države članice lahko izdajo dovoljenja šele potem, ko jih Komisija uradno obvesti, da so količine na voljo, ter samo če gospodarski subjekt lahko dokaže, da ima pogodbo, in lahko potrdi, kadar ni s posebno določbo določeno drugače, da mu v skladu s to uredbo še ni bilo dodeljeno uvozno dovoljenje Skupnosti za zadevne kategorije in države. Pristojne nacionalne organe je treba pooblastiti, da na podlagi vlog uvoznikov podaljšajo dovoljenja, v okviru katerih je bila do datuma vloge porabljena vsaj polovica odobrene količine, za tri mesece in do 31. marca 2013. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 25 Uredbe (ES) št. 517/94 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Namen te uredbe je določiti pravila za upravljanje količinskih kvot za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov, določenih v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 517/94 za leto 2012.
Člen 2
Kvote iz člena 1 je treba dodeliti kronološko, kakor je Komisija prejela uradna obvestila držav članic o vlogah posameznih gospodarskih subjektov za količine, ki ne presegajo največjih količin na gospodarski subjekt, določenih v Prilogi I.
Največje količine ne veljajo za gospodarske subjekte, ki lahko ob predložitvi prve vloge za leto 2012 pristojnim nacionalnim organom dokažejo, da so glede na določene kategorije in tretje države uvozili več, kot znaša največja količina za vsako kategorijo v skladu z uvoznimi dovoljenji, odobrenimi za leto 2011.
V takem primeru lahko pristojni organi odobrijo uvoz, ki ne presega uvoženih količin v letu 2011 iz zadevnih tretjih držav in za zadevne kategorije, kadar je na voljo dovolj kvot.
Člen 3
Vsak uvoznik, ki je že porabil 50 % ali več količine, ki mu je bila dodeljena v skladu s to uredbo, lahko predloži dodatno vlogo v zvezi z isto kategorijo in državo porekla za količine, ki ne presegajo največjih količin, določenih v Prilogi I.
Člen 4
1. Pristojni nacionalni organi, navedeni v Prilogi II, lahko 9. januarja 2012 od 10. ure naprej uradno obvestijo Komisijo o količinah, zajetih v zahtevkih za uvozna dovoljenja.
Čas, določen v prvem pododstavku, se razume kot bruseljski čas.
2. Pristojni nacionalni organi izdajo dovoljenja šele potem, ko Komisija v skladu s členom 17(2) Uredbe (ES) št. 517/94 objavi, da so količine na razpolago za uvoz.
Dovoljenja izdajo samo, kadar gospodarski subjekt:
(a) |
dokaže, da obstaja pogodba v zvezi z dobavo blaga, ter |
(b) |
pisno potrdi, glede na zadevne kategorije in države, da:
|
3. Uvozna dovoljenja veljajo devet mesecev od datuma izdaje, vendar najdlje do 31. decembra 2012.
Pristojni nacionalni organi lahko na zahtevo uvoznika za tri mesece podaljšajo dovoljenja, če je bilo do datuma vloge porabljeno vsaj 50 % odobrenih količin. Tako podaljšanje v nobenem primeru ne velja dlje kot do 31. marca 2013.
Člen 5
Ta uredba začne veljati 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 67, 10.3.1994, str. 1.
(2) UL L 326, 10.12.2010, str. 25.
PRILOGA I
Največje količine iz členov 2 in 3
Zadevna država |
Kategorija |
Enota |
Največja količina |
Belorusija |
1 |
kilogrami |
20 000 |
2 |
kilogrami |
80 000 |
|
3 |
kilogrami |
5 000 |
|
4 |
kosi |
20 000 |
|
5 |
kosi |
15 000 |
|
6 |
kosi |
20 000 |
|
7 |
kosi |
20 000 |
|
8 |
kosi |
20 000 |
|
15 |
kosi |
17 000 |
|
20 |
kilogrami |
5 000 |
|
21 |
kosi |
5 000 |
|
22 |
kilogrami |
6 000 |
|
24 |
kosi |
5 000 |
|
26/27 |
kosi |
10 000 |
|
29 |
kosi |
5 000 |
|
67 |
kilogrami |
3 000 |
|
73 |
kosi |
6 000 |
|
115 |
kilogrami |
20 000 |
|
117 |
kilogrami |
30 000 |
|
118 |
kilogrami |
5 000 |
|
Severna Koreja |
1 |
kilogrami |
10 000 |
2 |
kilogrami |
10 000 |
|
3 |
kilogrami |
10 000 |
|
4 |
kosi |
10 000 |
|
5 |
kosi |
10 000 |
|
6 |
kosi |
10 000 |
|
7 |
kosi |
10 000 |
|
8 |
kosi |
10 000 |
|
9 |
kilogrami |
10 000 |
|
12 |
pari |
10 000 |
|
13 |
kosi |
10 000 |
|
14 |
kosi |
10 000 |
|
15 |
kosi |
10 000 |
|
16 |
kosi |
10 000 |
|
17 |
kosi |
10 000 |
|
18 |
kilogrami |
10 000 |
|
19 |
kosi |
10 000 |
|
20 |
kilogrami |
10 000 |
|
21 |
kosi |
10 000 |
|
24 |
kosi |
10 000 |
|
26 |
kosi |
10 000 |
|
27 |
kosi |
10 000 |
|
28 |
kosi |
10 000 |
|
29 |
kosi |
10 000 |
|
31 |
kosi |
10 000 |
|
36 |
kilogrami |
10 000 |
|
37 |
kilogrami |
10 000 |
|
39 |
kilogrami |
10 000 |
|
59 |
kilogrami |
10 000 |
|
61 |
kilogrami |
10 000 |
|
68 |
kilogrami |
10 000 |
|
69 |
kosi |
10 000 |
|
70 |
pari |
10 000 |
|
73 |
kosi |
10 000 |
|
74 |
kosi |
10 000 |
|
75 |
kosi |
10 000 |
|
76 |
kilogrami |
10 000 |
|
77 |
kilogrami |
5 000 |
|
78 |
kilogrami |
5 000 |
|
83 |
kilogrami |
10 000 |
|
87 |
kilogrami |
8 000 |
|
109 |
kilogrami |
10 000 |
|
117 |
kilogrami |
10 000 |
|
118 |
kilogrami |
10 000 |
|
142 |
kilogrami |
10 000 |
|
151A |
kilogrami |
10 000 |
|
151B |
kilogrami |
10 000 |
|
161 |
kilogrami |
10 000 |
PRILOGA II
Seznam uradov za izdajo dovoljenj iz člena 4
1. Avstrija
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
Außenwirtschaftsadministration |
Abteilung C2/2 |
Stubenring 1A |
1011 Wien, Österreich |
Tel.: +43 171100-0 |
Fax: +43 171100-8386 |
2. Belgija
FOD Economie, kmo, Middenstand en Energie |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitganstraat 50 |
1210 Brussel |
Tel. +32 22776713 |
Fax +32 22775063 |
SPF Économie, PME, classes moyennes et énergie |
Direction générale potentiel économique |
Service licences |
Rue du Progrès 50 |
1210 Bruxelles |
BELGIQUE |
Tél. +32 22776713 |
Fax +32 22775063 |
3. Bolgarija
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ |
ул. „Славянска“ № 8 |
1052 София |
Тел.: +359 29 40 7008/+359 29 40 7673/+359 29 40 7800 |
Факс: +359 29 81 5041/+359 29 80 4710/+359 29 88 3654 |
4. Ciper
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Trade Department |
6 Andrea Araouzou Str. |
CY-1421 Nicosia |
Τηλ. +357 2 867100 |
Φαξ +357 2 375120 |
5. Češka
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
CZ-110 15 Praha 1 |
Tel.: (420) 22490 7111 |
Fax: (420) 22421 2133 |
6. Danska
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
Langelinje Allé 17 |
DK – 2100 København |
Tlf. (45) 35 46 60 30 |
Fax (45) 35 46 60 29 |
7. Estonija
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Harju 11 |
15072 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Tel: +372 6256400 |
Faks: +372 6313660 |
8. Finska
Tullihallitus |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
SUOMI |
Puhelin: +358 96141 |
Faksi: +358 204922852 |
Tullstyrelsen |
PB 512 |
FI-00101 Helsingfors |
FINLAND |
Faksi: +358 204922852 |
9. Francija
Ministère de l’économie, de l’industrie et de l’emploi |
Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services |
Sous-direction «industries de santé, de la chimie et des nouveaux matériaux» |
Bureau «matérieaux du futur et nouveaux procédés» |
Le Bervil |
12, rue Villiot |
75572 Paris Cedex 12 |
FRANCE |
Tél. + 33 153449026 |
Fax + 33 153449172 |
10. Nemčija
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
Frankfurter Str. 29-35 |
65760 Eschborn, Deutschland |
Tel.: +49 6196-9080 |
Fax: +49 6196-908800 |
11. Grčija
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Τηλ. +(30 210) 328 6021-22 |
Φαξ +(30 210) 328 60 94 |
12. Madžarska
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Budapest |
Németvölgyi út 37–39. |
1124 |
MAGYARORSZÁG |
Tel. +36 1458 5503 |
Fax + 36 1458 5814 |
E-mail: mkeh@mkeh.gov.hu |
13. Irska
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market |
Kildare Street |
IRL-Dublin 2 |
Tel. (353 1) 631 21 21 |
Fax (353 1) 631 28 26 |
14. Italija
Ministero dello Sviluppo economico |
Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione |
Direzione generale per la Politica commerciale internazionale |
Divisione III — Politiche settoriali |
Viale Boston, 25 |
I-00144 Roma |
Tel. (39 06) 5964 7517, 5993 2202, 5993 2198 |
Fax (39 06) 5993 2263, 5993 2636 |
E-mail: polcom3@sviluppoeconomico.gov.it |
15. Latvija
Ekonomikas ministrija |
Brīvības iela 55 |
LV-1519 Rīga |
Tālr.: + 371 670 132 99/+ 371 670 132 48 |
Fakss: + 371 672 808 82 |
16. Litva
Lietuvos Respublikos Ūkio ministerija |
Gedimino pr. 38, Vasario 16-osios g. 2 |
LT-01104 Vilnius |
Tel.: + 370 706 64 658/+ 370 706 64 808 |
Faks. + 370 706 64 762 |
17. Luksemburg
Ministère de l’économie et du commerce |
Office des licences |
Boîte postale 113 |
2011 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tél. + 352 4782371 |
Fax + 352 466138 |
18. Malta
Il-Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u l-Investiment |
Id-Dipartiment tal-Kummerċ, Id-Direttorat tas-Servizzi Kummerċjali |
Lascaris |
Valletta VLT 2000 |
Malta |
Tel. 00 356 256 90 202 |
Fax 00 356 212 37 112 |
19. Nizozemska
Belastingdienst/Douane |
Centrale dienst voor in- en uitvoer |
Kempkensberg 12 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Tel. +31 881512122 |
Fax +31 881513182 |
20. Poljska
Ministerstwo Gospodarki |
Pl. Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-950 Warszawa |
Tel.: 0048/22/693 55 53 |
Faks: 0048/22/693 40 21 |
21. Portugalska
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
Rua Terreiro do Trigo |
Edifício da Alfândega |
P-1149-060 LISBOA |
Tel. (351-1) 218 814 263 |
Fax: (351-1) 218 814 261 |
E-mail: dsl@dgaiec.min-financas.pt |
22. Romunija
Ministerul Economiei, |
Comerțului și Mediului de Afaceri |
Direcția Generală Politici Comerciale |
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 |
București, sector 1 |
Cod poștal 010036 |
Tel. +40 213150081 |
Fax +40 213150454 |
e-mail: clc@dce.gov.ro |
23. Slovaška
Ministerstvo hospodárstva SR |
Oddelenie licencií |
Mierová 19 |
SK-827 15 Bratislava |
Tel.: +421 24854 2021 / +421 2 4854 7119 |
Fax: + 421 24342 3919 |
24. Slovenija
Ministrstvo za finance |
Carinska uprava Republike Slovenije |
Carinski urad Jesenice |
Center za TARIC in kvote |
Spodnji plavž 6c |
SLO-4270 Jesenice |
Slovenija |
Telefon: +386-4 2974470 |
Telefaks: +386-4 2974472 |
E-naslov: taric.cuje@gov.si |
25. Španija
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana no 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34 91) 349 38 17 / 349 38 74 |
Fax (34 91) 349 38 31 |
E-mail: sgindustrial.sscc@comercio.mityc.es |
26. Švedska
National Board of Trade (Kommerskollegium) |
Box 6803 |
113 86 Stockholm |
Tfn +46 86904800 |
Fax +46 8306759 |
E-post: registrator@kommers.se |
27. Združeno kraljestvo
Department for Business, Innovation and Skills |
Import Licensing Branch |
Queensway House – West Precinct |
Billingham |
UK-TS23 2NF |
Tel. (44-1642) 36 43 33 |
Fax (44-1642) 36 42 69 |
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/65 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1324/2011
z dne 16. decembra 2011
o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1067/2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav za leto 2012
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 144 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 z dne 30. oktobra 2008 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za navadno pšenico kakovosti, ki ni visoka kakovost, iz tretjih držav in o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2) določa, da se podkvota III za ostale tretje države razdeli na štiri trimesečna podobdobja, ki zajemajo zlasti podobdobje 1 od 1. januarja do 31. marca za količino 594 597 ton in podobdobje 2 od 1. aprila do 30. junija za količino 594 597 ton. |
(2) |
Da bi v letu 2012 ob upoštevanju položaja na trgu spodbudili nemoteno dobavo žit na trg Unije v skladu s podkvoto III, je treba združiti podobdobje 1 in podobdobje 2 v eno samo podobdobje, ki zajema skupno količino podobdobij 1 in 2, to je 1 189 194 ton. |
(3) |
Zato se v letu 2012 odstopi od Uredbe (ES) št. 1067/2008. |
(4) |
Za zagotavljanje učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj od 1. januarja 2012 mora ta uredba začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
(5) |
Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal mnenja v roku, ki ga je določil predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od točke (a) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 za leto 2012, podobdobje 1 traja od 1. januarja 2012 do 30. junija 2012 in zajema količino 1 189 194 ton.
Z odstopanjem od točke (b) člena 3(3) Uredbe (ES) št. 1067/2008 se za leto 2012 črta podobdobje 2.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se do 30. junija 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 290, 31.10.2008, str. 3.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/66 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1325/2011
z dne 16. decembra 2011
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 glede sprožitvenih ravni za dodatne dajatve za hruške, limone, jabolka in bučke
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 143(b) v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) določa nadzor uvoza proizvodov, naštetih v njeni prilogi XVIII. Ta nadzor se izvaja v skladu s pravili iz člena 308d Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3). |
(2) |
Za namene izvajanja člena 5(4) Sporazuma o kmetijstvu (4), sklenjenega v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj, in glede na najnovejše razpoložljive podatke za leta 2008, 2009 in 2010 je treba spremeniti sprožitvene ravni za dodatne dajatve za hruške, limone, jabolka in bučke. |
(3) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 543/2011 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga XVIII k Izvedbeni uredbi (EU) št. 543/2011 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
(3) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
(4) UL L 336, 23.12.1994, str. 22.
PRILOGA
„PRILOGA XVIII
DODATNE UVOZNE DAJATVE: NASLOV IV, POGLAVJE I, ODDELEK 2
Brez poseganja v pravila za tolmačenje kombinirane nomenklature je treba poimenovanje blaga razumeti zgolj okvirno. Področje uporabe dodatnih dajatev v okviru te priloge je določeno s področjem uporabe oznak KN, kakršne obstajajo ob sprejetju te uredbe.
Zaporedna številka |
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
Obdobje veljave |
Sprožitvene ravni (v tonah) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Paradižniki |
Od 1. oktobra do 31. maja |
481 762 |
78.0020 |
Od 1. junija do 30. septembra |
44 251 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Kumare |
Od 1. maja do 31. oktobra |
92 229 |
78.0075 |
Od 1. novembra do 30. aprila |
55 270 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artičoke |
Od 1. novembra do 30. junija |
11 620 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Bučke |
Od 1. januarja do 31. decembra |
54 760 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomaranče |
Od 1. decembra do 31. maja |
292 760 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementine |
Od 1. novembra do konca februarja |
85 392 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarine (vključno s tangerinami in mandarinami satsuma); mandarine wilking in podobni hibridi agrumov |
Od 1. novembra do konca februarja |
99 128 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Limone |
Od 1. junija do 31. decembra |
340 920 |
78.0160 |
Od 1. januarja do 31. maja |
90 108 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Namizno grozdje |
Od 21. julija do 20. novembra |
80 588 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Jabolka |
Od 1. januarja do 31. avgusta |
701 247 |
78.0180 |
Od 1. septembra do 31. decembra |
64 981 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Hruške |
Od 1. januarja do 30. aprila |
230 148 |
78.0235 |
Od 1. julija do 31. decembra |
35 573 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Marelice |
Od 1. junija do 31. julija |
5 794 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Češnje, razen višenj |
Od 21. maja do 10. avgusta |
30 783 |
78.0270 |
0809 30 |
Breskve, vključno z breskvami sorte brugnon in nektarinami |
Od 11. junija do 30. septembra |
5 613 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Slive |
Od 11. junija do 30. septembra |
10 293“ |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/68 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1326/2011
z dne 16. decembra 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
60,1 |
MA |
69,2 |
|
TN |
85,7 |
|
TR |
109,2 |
|
ZZ |
81,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
125,1 |
ZZ |
125,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,8 |
TR |
148,5 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
40,2 |
BR |
39,0 |
|
CL |
30,5 |
|
MA |
57,8 |
|
TR |
51,6 |
|
ZA |
54,5 |
|
ZZ |
45,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,3 |
TR |
79,7 |
|
ZZ |
74,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
87,9 |
TR |
86,3 |
|
ZZ |
87,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,9 |
TR |
51,2 |
|
ZZ |
52,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
109,9 |
CL |
90,0 |
|
US |
106,5 |
|
ZA |
80,2 |
|
ZZ |
96,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
42,7 |
ZZ |
42,7 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/70 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1327/2011
z dne 16. decembra 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 533/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 533/2007 z dne 14. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za perutninsko meso (3) in zlasti člena 5(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 533/2007 je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju za perutninsko meso. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 533/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012 se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo V imene predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 125, 15.5.2007, str. 9.
PRILOGA
Številka skupine |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2012-31.3.2012 (%) |
P1 |
09.4067 |
2,34745 |
P3 |
09.4069 |
0,396986 |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/72 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1328/2011
z dne 16. decembra 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 v okviru tarifnih kvot za nekatere proizvode v sektorju za jajca in jajčni albumin, odprtih z Uredbo (ES) št. 539/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 539/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za jajca in jajčni albumin (3) ter zlasti člena 5(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 539/2007 je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju za jajca in jajčni albumin. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 128, 16.5.2007, str. 19.
PRILOGA
Številka skupine |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2012-31.3.2012 (%) |
E2 |
09.4401 |
45,956039 |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/74 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1329/2011
z dne 16. decembra 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso, odprte z Uredbo (ES) št. 1385/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1385/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso (3) in zlasti člena 5(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 309, 27.11.2007, str. 47.
PRILOGA
Številka skupine |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2012-31.3.2012 (%) |
1 |
09.4410 |
0,339444 |
3 |
09.4412 |
0,379075 |
4 |
09.4420 |
0,385208 |
6 |
09.4422 |
0,388953 |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/76 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1330/2011
z dne 16. decembra 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso s poreklom iz Izraela, odprte z Uredbo (ES) št. 1384/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1384/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 o odprtju in upravljanju nekaterih kvot za uvoz proizvodov iz perutninskega mesa s poreklom iz Izraela v Skupnost (3) in zlasti člena 5(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2011 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, so v okviru kvote z zaporedno številko 09.4092 višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1384/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2012, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 17. decembra 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 309, 27.11.2007, str. 40.
PRILOGA
Številka skupine |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2012-31.3.2012 (v %) |
IL1 |
09.4092 |
77,639751 |
SKLEPI
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/78 |
SKLEP SVETA 2011/845/SZVP
z dne 16. decembra 2011
o začasnem sprejemu določenih Palestincev s strani držav članic Evropske unije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 29 in člena 31(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 17. novembra 2010 sprejel Sklep 2010/694/SZVP o začasnem sprejemu določenih Palestincev s strani držav članic Evropske unije (1), ki je določil podaljšanje veljavnosti njihovih nacionalnih dovoljenj za vstop in bivanje na ozemlju držav članic iz Skupnega stališča Sveta 2002/400/SZVP z dne 21. maja 2002 o začasnem sprejemu nekaterih Palestincev v države članice Evropske unije (2) za nadaljnje obdobje 12 mesecev. |
(2) |
Na podlagi ocene uporabe Skupnega stališča 2002/400/SZVP Svet meni, da je primerno podaljšati veljavnost teh dovoljenj za obdobje nadaljnjih 12 mesecev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Države članice iz člena 2 Skupnega stališča 2002/400/SZVP podaljšajo veljavnost nacionalnih dovoljenj za vstop in bivanje, izdanih na podlagi člena 3 navedenega skupnega stališča, za obdobje nadaljnjih 12 mesecev.
Člen 2
Svet oceni uporabo Skupnega stališča 2002/400/SZVP v roku 6 mesecev od sprejetja tega sklepa.
Člen 3
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
T. NALEWAJK
(1) UL L 303, 19.11.2010, str. 13.
(2) UL L 138, 28.5.2002, str. 33.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/79 |
SKLEP ATALANTA/5/2011 POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA
z dne 16. decembra 2011
o spremembi Sklepa ATALANTA/2/2009 Političnega in varnostnega odbora o sprejetju prispevka tretjih držav k vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) in Sklepa ATALANTA/3/2009 Političnega in varnostnega odbora o vzpostavitvi odbora sodelujočih držav za vojaško operacijo Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta)
(2011/846/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 38 Pogodbe;
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/851/SZVP z dne 10. novembra 2008 o vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (1) ter zlasti člena 10 Skupnega ukrepa;
ob upoštevanju Sklepa Atalanta/2/2009 Političnega in varnostnega odbora (2) in Sklepa Atalanta/3/2009 Političnega in varnostnega odbora (3) ter Dodatka k Sklepu Atalanta/3/2009 Političnega in varnostnega odbora (4);
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Poveljnik operacije EU je 16. decembra 2008 organiziral konferenco o oblikovanju sil. |
(2) |
Na podlagi ponudbe Srbije za prispevek k operaciji Atalanta, priporočila poveljnika operacije EU in Vojaškega odbora Evropske unije (VOEU) bi bilo prispevek Srbije treba sprejeti. |
(3) |
V skladu s členom 5 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Člen 1 Sklepa Atalanta/2/2009 Političnega in varnostnega odbora se nadomesti z naslednjim:
„Člen 1
Prispevek tretjih držav
Na podlagi konferenc o oblikovanju in popolnjevanju sil ter priporočil poveljnika operacije EU in vojaškega odbora Evropske unije se sprejmejo prispevki Norveške, Hrvaške, Črne gore, Ukrajine in Srbije za vojaško operacijo EU kot prispevek k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta).“
Člen 2
Priloga k Sklepu Atalanta/3/2009 Političnega in varnostnega odbora se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) UL L 301, 12.11.2008, str. 33.
(2) UL L 109, 30.4.2009, str. 52.
(3) UL L 112, 6.5.2009, str. 9.
(4) UL L 119, 14.5.2009, str. 40.
PRILOGA
„PRILOGA
SEZNAM TRETJIH DRŽAV IZ ČLENA 2(1)
— |
Norveška |
— |
Hrvaška |
— |
Črna gora |
— |
Ukrajina |
— |
Srbija“ |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/81 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2011/847/SZVP
z dne 16. decembra 2011
o izvajanju Sklepa 2010/639/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/639/SZVP z dne 25. oktobra 2010 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji (1) in zlasti člena 4(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 25. oktobra 2010 sprejel Sklep 2010/639/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji. |
(2) |
Glede na resnost razmer v Belorusiji bi bilo treba na seznam oseb in subjektov iz Priloge IIIA k Sklepu 2010/639/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še nekatere druge osebe. |
(3) |
Prilogo IIIA k Sklepu 2010/639/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Osebe s seznama iz Priloge k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge IIIA k Sklepu 2010/639/SZVP.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
T. NALEWAJK
(1) UL L 280, 26.10.2010, str. 18.
PRILOGA
Osebe iz člena 1
|
Priimek in ime Transkripcija beloruskega črkovanja Transkripcija ruskega črkovanja |
Priimek in ime (belorusko črkovanje) |
Priimek in ime (rusko črkovanje) |
Kraj in datum rojstva |
Funkcija |
„1. |
Bandarenka Sjargej Uladzimiravič (Bandarenka Siarhei Uladzimiravich) Bondarenko Sergej Vladimirovič (Bondarenko Sergei Vladimirovich) |
Бандарэнка Сяргей Уладзiмiравiч |
Бондаренко Сергей Владимирович |
Naslov: Department of law of administration of Pervomaysky district Chornogo K. 5 office 417 Tel.: +375 17 2800264 |
Sodnik okrožnega sodišča Pervomajski v Minsku. 24. novembra 2011 je obsodil Alesa Bjaljackega, enega najuglednejših zagovornikov človekovih pravic, vodjo beloruskega centra za človekove pravice „Vjasna“ in podpredsednika FIDH. Potek sojenja je očitno kršil zakon o kazenskem postopku. Bjaljacki je dejavno branil žrtve represije, povezane z volitvami 19. decembra 2010, ter nasilja nad civilno družbo in demokratično opozicijo in jim pomagal. |
2. |
Sajkovski Uladzimir (Saikouski Uladzimir) Sajkovski Vladimir |
Сайкоўскi Уладзiмiр |
Сайковский Владимир |
Naslov: Department of law of administration of Pervomaysky district Chornogo K. 5 office 417 Tel.: +375 17 2800264 |
Državni tožilec okrožnega sodišča Pervomajski v Minsku. Sodeloval je na sojenju Alesu Bjaljackemu, enemu najuglednejših zagovornikov človekovih pravic, vodji beloruskega centra za človekove pravice „Vjasna“ in podpredsedniku FIDH. Obtožnica, ki jo je na tem sojenju vložil tožilec, je bila očitno in neposredno politično motivirana ter je očitno kršila zakon o kazenskem postopku. Bjaljacki je dejavno branil žrtve represije, povezane z volitvami 19. decembra 2010, ter nasilja nad civilno družbo in demokratično opozicijo in jim pomagal.“ |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/83 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2011/848/SZVP
z dne 16. decembra 2011
o izvajanju Sklepa Sveta 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/788/SZVP z dne 20. decembra 2010 o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo (1) in zlasti člena 6 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 20. decembra 2010 sprejel Sklep 2010/788/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Demokratični republiki Kongo. |
(2) |
Odbor Varnostnega sveta, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1533 (2004) o Demokratični republiki Kongo, je 12. oktobra in 28. novembra 2011 posodobil seznam posameznikov in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. |
(3) |
Prilogo k Sklepu 2010/788/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Osebe s seznama iz Priloge k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge k Sklepu 2010/788/SZVP.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Svet
Predsednik
T. NALEWAJK
(1) UL L 336, 21.12.2010, str. 30.
PRILOGA
Osebe iz člena 1
Ime |
Privzeto ime |
Datum/kraj rojstva |
Podatki za ugotavljanje istovetnosti |
Razlogi |
Datum uvrstitve na seznam |
||||
Jamil MUKULU |
Profesor Mušaraf Steven Alirabaki David Kyagulanyi Musezi Talengelanimiro Mzee Tutu Abdullah Junjuaka Alilabaki Kyagulanyi |
1965 Drug možen datum rojstva: 1. januar 1964
|
Ugandčan Vodja Zavezniških demokratičnih sil Poveljnik, Zavezniške demokratične sile. |
Iz javno dostopnih virov in uradnih poročil, tudi iz poročil strokovne skupine Odbora VS ZN za sankcije v DR Kongo, izhaja, da je Jamil Mukulu vojaški vodja Zavezniških demokratičnih sil, tuje oborožene skupine, ki deluje v DR Kongo ter ovira razoroževanje in prostovoljno vračanje oziroma ponovno naseljevanje borcev Zavezniških demokratičnih sil, kar je navedeno tudi v odstavku 4(b) Resolucije 1857 (2008). |
12.10.2011 |
||||
Hussein Muhammad Nicolas Luumu Talengelanimiro |
|
|
Strokovna skupina Odbora VS ZN za sankcije v DR Kongo je poročala, da je Jamil Mukulu vodil in zagotavljal materialno podporo Zavezniškim demokratičnim silam, oboroženi skupini, ki deluje na ozemlju DR Kongo. Iz več virov, tudi iz poročil strokovne skupine Odbora VS ZN za sankcije v DR Kongo, izhaja, da je Jamil Mukulu stalno vplival na politiko, zagotavljal finančno podporo ter neposredno poveljeval in nadziral dejavnosti Zavezniških demokratičnih sil na terenu, nadziral je tudi naveze z mednarodnimi terorističnimi mrežami. |
||||||
Ntabo Ntaberi SHEKA |
|
4. april 1976 Ozemlje Walikale, Demokratična republika Kongo |
Kongovec Glavni poveljnik, Obramba Konga Nduma, skupina Mayi Mayi Sheka |
Ntabo Ntaberi Sheka, glavni poveljnik politične veje skupine Mayi Mayi Sheka, je politični vodja kongovske oborožene skupine, ki ovira razoroževanje, demobilizacijo oziroma ponovno vključevanje borcev. Skupina Mayi Mayi Sheka je kongovska milica z bazo na ozemlju Walikale v vzhodnem delu DR Kongo. Skupina Mayi Mayi Sheka je izvedla napade na rudnike v vzhodnem delu DR Kongo ter prevzela rudnike Bisiye in jih odvzela lokalnim prebivalcem. Ntabo Ntaberi Sheka je tudi huje kršil mednarodno pravo z dejanji, katerih tarča so otroci. V obdobju od 30. julija do 2. avgusta 2010 je Ntabo Ntaberi Sheka načrtoval in naročil več napadov na ozemlju Walikale, da bi kaznoval lokalne prebivalce, ki naj bi sodelovali s kongovskimi vladnimi silami. V napadih so bili otroci posiljeni in ugrabljeni za opravljanje prisilnega dela, deležni pa so bili okrutnega, nečloveškega ali poniževalnega ravnanja. Milica Mayi Mayi Sheka tudi prisilno rekrutira dečke in na podlagi rekrutiranja zadržuje otroke v svojih vrstah. |
28.11.2011 |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/85 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EULEX/2/2011
z dne 16. decembra 2011
o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (1) (EULEX KOSOVO)
(2011/849/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO) (2) in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
(2) |
Svet je 8. junija 2010 sprejel Sklep 2010/322/SZVP (3), s katerim je podaljšal trajanje EULEX KOSOVO do 14. junija 2012. |
(3) |
PVO je na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) s Sklepom 2010/431/SZVP (4) za vodjo misije EULEX KOSOVO od 15. oktobra 2010 imenoval Xavierja BOUTA DE MARNHACA. |
(4) |
PVO je s Sklepom 2011/688/SZVP (5) podaljšal mandat Xavierja BOUTA DE MARNHACA kot vodje misije EULEX KOSOVO do 14. decembra 2011. |
(5) |
VP je 9. decembra 2011 predlagal podaljšanje mandata Xavierja BOUTA DE MARNHACA kot vodje misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2012 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat Xavierja BOUTA DE MARNHACA kot vodje misije EULEX KOSOVO se podaljša do 14. junija 2012.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 15. decembra 2011.
V Bruslju, 16. decembra 2011
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
O. SKOOG
(1) Na podlagi Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 (1999).
(2) UL L 42, 16.2.2008, str. 92.
(3) UL L 145, 11.6.2010, str. 13.
(4) UL L 202, 4.8.2010, str. 10.
(5) UL L 270, 15.10.2011, str. 32.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/86 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 12. decembra 2011
o določitvi pravil za direktivi 2004/107/ES in 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z vzajemno izmenjavo informacij in poročanjem o kakovosti zunanjega zraka
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9068)
(2011/850/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2004/107/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku (1) ter zlasti člena 5(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (2) ter zlasti člena 28(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2004/107/ES določa ciljne vrednosti, ki jih je treba doseči do določenega datuma, opredeljuje skupne metode in merila za oceno navedenih onesnaževal, določa informacije, ki jih je treba posredovati Komisiji, ter zagotavlja, da se dajo javnosti na voljo ustrezne informacije o koncentracijah navedenih onesnaževal. Direktiva določa, da se sprejmejo natančne ureditve za posredovanje informacij o kakovosti zunanjega zraka. |
(2) |
Direktiva 2008/50/ES določa okvir za ocenjevanje in upravljanje kakovosti zunanjega zraka. V skladu z njo je treba za namene poročanja in vzajemne izmenjave informacij o kakovosti zraka določiti informacije o kakovosti zunanjega zraka in roke, v katerih jih morajo države članice predložiti. Zahteva tudi opredelitev načinov za racionalizacijo poročanja in izmenjave teh informacij. |
(3) |
Odločba Sveta 97/101/ES z dne 27. januarja 1997 o vzpostavitvi vzajemne izmenjave informacij in podatkov iz merilnih mrež in posameznih postaj za merjenje onesnaženosti zunanjega zraka v državah članicah (3) navaja informacije o kakovosti zraka, ki jih morajo države članice zagotoviti za namene vzajemne izmenjave. |
(4) |
Direktiva 2008/50/ES določa, da se Odločba 97/101/ES razveljavi z učinkom od konca drugega koledarskega leta po začetku veljavnosti izvedbenih ukrepov o posredovanju informacij in poročanju. Zato mora ta sklep izražati določbe Odločbe 97/101/ES. |
(5) |
Področje uporabe tega sklepa vključuje letno poročanje o oceni kakovosti zunanjega zraka ter predložitev informacij o načrtih in programih v zvezi z mejnimi vrednostmi nekaterih onesnaževal v zunanjem zraku, kar zdaj urejata Odločba Komisije 2004/224/ES z dne 20. februarja 2004 o določitvi načinov predložitve informacij o načrtih ali programih, zahtevanih v Direktivi Sveta 96/62/ES v zvezi z mejnimi vrednostmi nekaterih onesnaževal v zunanjem zraku (4), ter Odločba Komisije 2004/461/ES z dne 29. aprila 2004 o določitvi vprašalnika za letno poročanje o oceni kakovosti zunanjega zraka po direktivah Sveta 96/62/ES in 1999/30/ES ter po direktivah Evropskega parlamenta in Sveta 2000/69/ES in 2002/3/ES (5). Zato je treba zaradi jasnosti in doslednosti zakonodaje Unije razveljaviti navedeni odločbi. |
(6) |
Komisija mora ob pomoči Evropske agencije za okolje vzpostaviti internetni vmesnik, t. i. portal kakovosti zunanjega zraka, na katerem morajo države članice dajati na voljo informacije o kakovosti zraka, javnost pa lahko dostopa do okoljskih informacij, ki jih dajo na voljo države članice. |
(7) |
Da se racionalizira obseg informacij, ki jih dajo na voljo države članice, čim bolj poveča uporabnost teh informacij in zmanjša upravno breme, morajo države članice dati informacije na voljo v standardizirani strojno čitljivi obliki. Komisija mora ob pomoči Evropske agencije za okolje razviti standardizirano strojno čitljivo obliko v skladu z zahtevami Direktive 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (6). Predvsem je pomembno, da Komisija med pripravami izvede ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov. |
(8) |
Za zmanjšanje upravnega bremena in obsega napak morajo države članice pri dajanju informacij na voljo uporabiti elektronsko spletno orodje, ki je dostopno prek portala kakovosti zunanjega zraka. To orodje je treba uporabiti za preverjanje skladnosti informacij in kakovosti podatkov ter za združevanje primarnih podatkov. Kadar je treba v skladu s tem sklepom informacije dati na voljo v združeni obliki, se to združevanje izvede z navedenim orodjem. Državam članicam je treba omogočiti, da orodje uporabljajo neodvisno od dajanja informacij o kakovosti zunanjega zraka na voljo Komisiji v okviru izpolnjevanja obveznosti poročanja ali izmenjave podatkov o kakovosti zunanjega zraka. |
(9) |
Evropska agencija za okolje mora po potrebi pomagati Komisiji pri upravljanju portala kakovosti zunanjega zraka ter razvoju orodja za skladnost informacij, kakovost podatkov in združevanje primarnih podatkov. Evropska agencija za okolje mora Komisiji zlasti pomagati pri spremljanju odložišča podatkov in analizi v zvezi z izpolnjevanjem obveznosti držav članic v skladu z direktivama 2004/107/ES in 2008/50/ES. |
(10) |
Države članice in Komisija morajo zbirati, izmenjavati in ocenjevati posodobljene informacije o kakovosti zraka, da lahko bolje razumejo vplive onesnaženosti zraka in oblikujejo ustrezne politike. Da se olajšata obravnava in primerjava posodobljenih informacij o kakovosti zraka, je treba te informacije dati na voljo Komisiji v razumnem roku po tem, ko so bile dane na voljo javnosti, in sicer v enaki standardizirani obliki kot potrjene podatke. |
(11) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za kakovost zunanjega zraka – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Zadeva
Ta sklep določa pravila za izvajanje direktiv 2004/107/ES in 2008/50/ES v zvezi z:
(a) |
obveznostmi držav članic glede poročanja o oceni in upravljanju kakovosti zunanjega zraka; |
(b) |
vzajemno izmenjavo informacij med državami članicami o mrežah in postajah ter meritvah kakovosti zraka, pridobljenih s postaj, ki jih države članice med obstoječimi postajami izberejo za namene vzajemne izmenjave informacij. |
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sklepu se poleg opredelitev pojmov iz člena 2 Direktive 2004/107/ES, člena 3 Direktive 2007/2/ES ter člena 2 Direktive 2008/50/ES in Priloge VII k tej direktivi uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
1. |
„postaja“ pomeni lokacijo, na kateri se opravljajo meritve ali jemljejo vzorci na enem ali več vzorčevalnih mestih na istem mestu znotraj območja približno 100 m2; |
2. |
„mreža“ pomeni organizacijsko strukturo, ki ocenjuje kakovost zunanjega zraka na podlagi meritev na eni ali več postajah; |
3. |
„konfiguracija meritve“ pomeni tehnične zmogljivosti, ki se uporabljajo za meritev enega onesnaževala ali ene od njegovih sestavin na posamezni postaji; |
4. |
„podatki o meritvah“ pomenijo informacije o ravneh koncentracije ali usedlin posameznega onesnaževala, pridobljene z meritvami; |
5. |
„podatki o modeliranju“ pomenijo informacije o ravneh koncentracije ali usedlin posameznega onesnaževala, pridobljene na podlagi številčne simulacije fizične realnosti; |
6. |
„podatki o objektivni oceni“ pomenijo informacije o ravneh koncentracije ali usedlin posameznega onesnaževala, ki so pridobljene na podlagi strokovne analize in lahko vključujejo uporabo statističnih orodij; |
7. |
„primarni podatki“ pomenijo informacije o ravneh koncentracije ali usedlin posameznega onesnaževala ob najvišji časovni ločljivosti, obravnavani v tem sklepu; |
8. |
„primarni posodobljeni podatki o oceni“ pomenijo primarne podatke, ki se zbirajo s pogostostjo, primerno za posamezno metodo ocenjevanja onesnaževala, in takoj dajo na voljo javnosti; |
9. |
„portal kakovosti zunanjega zraka“ pomeni spletno stran, ki jo upravlja Komisija ob pomoči Evropske agencije za okolje in prek katere se zagotavljajo informacije v zvezi z izvajanjem tega sklepa, vključno z odložiščem podatkov; |
10. |
„odložišče podatkov“ pomeni informativni sistem, ki je povezan s portalom kakovosti zunanjega zraka in ga upravlja Evropska agencija za okolje, pri čemer vsebuje informacije o kakovosti zraka in podatke, dane na voljo prek nacionalnih vozlišč za sporočanje in izmenjavo podatkov pod nadzorom držav članic; |
11. |
„vrsta podatkov“ pomeni deskriptor, v skladu s katerim se podobni podatki, ki se uporabijo za različne namene, razvrstijo v skladu z delom A Priloge II k temu sklepu; |
12. |
„okoljski cilj“ pomeni cilj glede kakovosti zunanjega zraka, ki ga je treba doseči v določenem roku ali, po možnosti, v danem obdobju ali dolgoročno v skladu z direktivama 2004/107/ES in 2008/50/ES. |
POGLAVJE II
SKUPNE DOLOČBE O POSTOPKU POSREDOVANJA INFORMACIJ IN NADZORU KAKOVOSTI
Člen 3
Portal kakovosti zunanjega zraka in odložišče podatkov
1. Komisija ob pomoči Agencije za okolje vzpostavi odložišče podatkov in omogoči dostop do njega prek portala kakovosti zunanjega zraka (v nadaljnjem besedilu: portal).
2. Države članice dajo odložišču podatkov na voljo informacije, ki se posredujejo pri poročanju in vzajemni izmenjavi, v skladu s členom 5.
3. Odložišče podatkov upravlja Evropska agencija za okolje.
4. Javnost lahko brezplačno dostopa do odložišča podatkov.
5. Vsaka država članica imenuje osebo ali osebe, ki odložišču podatkov v njenem imenu zagotavljajo vse informacije, o katerih se je poročalo ali ki so se izmenjale. Informacije, o katerih se poroča ali ki se izmenjajo, dajo na voljo le imenovane osebe.
6. Vsaka država članica Komisiji sporoči ime(-na) osebe ali oseb iz odstavka 5.
Člen 4
Kodiranje informacij
Komisija da ob pomoči Evropske agencije za okolje na portalu državam članicam na voljo standardiziran strojno čitljiv opis, kako kodirati informacije, ki se zahtevajo v skladu s tem sklepom.
Člen 5
Postopek dajanja informacij na voljo
1. Države članice dajo odložišču podatkov na voljo informacije, zahtevane v tem sklepu, v skladu z zahtevami po podatkih iz dela A Priloge I. Te informacije samodejno obdela elektronsko orodje.
2. Orodje iz odstavka 1 se uporablja za:
(a) |
preverjanje skladnosti informacij, ki jih je treba dati na voljo; |
(b) |
preverjanje primarnih podatkov v zvezi s posebnimi cilji glede kakovosti podatkov iz Priloge IV k Direktivi 2004/107/ES in Priloge I k Direktivi 2008/50/ES; |
(c) |
združevanje primarnih podatkov v skladu s pravili iz Priloge I k temu sklepu ter prilog VII in XI k Direktivi 2008/50/ES. |
3. Kadar je treba v skladu s členi 6 do 14 dati na voljo združene podatke, se ti pripravijo z orodjem iz odstavka 1 tega člena.
4. Komisija potrdi prejem informacij.
5. Kadar želi država članica posodobiti informacije, opiše razlike med posodobljenimi in prvotnimi informacijami ter razloge za posodobitev, ko da posodobljene informacije na voljo v odložišču podatkov.
Komisija potrdi prejem posodobljenih informacij. Po potrditvi se posodobljene informacije obravnavajo kot uradne informacije.
POGLAVJE III
DAJANJE NA VOLJO INFORMACIJ DRŽAV ČLANIC O KAKOVOSTI ZUNANJEGA ZRAKA
Člen 6
Območja in aglomeracije
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela B Priloge II k temu sklepu o razmejitvi in vrsti območij in aglomeracij, opredeljenih v skladu s členom 3 Direktive 2004/107/ES in členom 4 Direktive 2008/50/ES, na/v katerih se bosta v naslednjem koledarskem letu izvajala ocenjevanje in upravljanje kakovosti zraka.
Kadar se za območja in aglomeracije v skladu s členom 22 Direktive 2008/50/ES uporabi odlog ali oprostitev, informacije, dane na voljo, vključujejo navedbo o tem.
2. Države članice dajo informacije iz odstavka 1 Komisiji na voljo najpozneje do 31. decembra vsakega koledarskega leta. Države članice lahko navedejo, da informacije, ki so bile predhodno dane na voljo, niso bile spremenjene.
3. V primeru sprememb razmejitve in vrste območij in aglomeracij države članice Komisijo o tem obvestijo najpozneje devet mesecev po koncu koledarskega leta, v katerem so bile izvedene spremembe.
Člen 7
Ureditev ocenjevanja
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela C Priloge II o ureditvi ocenjevanja, ki se bo v naslednjem koledarskem letu uporabljala za vsa onesnaževala znotraj posameznih območij in aglomeracij v skladu s členom 4 Direktive 2004/107/ES ter členoma 5 in 9 Direktive 2008/50/ES.
2. Države članice dajo informacije iz odstavka 1 Komisiji na voljo najpozneje do 31. decembra vsakega koledarskega leta. Države članice lahko navedejo, da informacije, ki so bile predhodno dane na voljo, niso bile spremenjene.
Člen 8
Metode za prikaz in odštetje preseganj, ki se lahko pripišejo naravnim virom ali zimskemu posipanju ali soljenju cest
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela D Priloge II o metodah, ki se uporabljajo za prikaz in odštetje preseganj, ki se lahko pripišejo naravnim virom ali zimskemu posipanju ali soljenju cest znotraj posameznih območij in aglomeracij v skladu s členoma 20 in 21 Direktive 2008/50/ES.
2. Države članice dajo informacije iz odstavka 1 za celotno koledarsko leto Komisiji na voljo najpozneje devet mesecev po koncu vsakega koledarskega leta.
Člen 9
Metode ocenjevanja
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela D Priloge II o kakovosti in sledljivosti uporabljenih metod ocenjevanja.
2. Države članice dajo informacije iz odstavka 1 za celotno koledarsko leto Komisiji na voljo najpozneje devet mesecev po koncu vsakega koledarskega leta.
3. Kadar je na posameznem območju ali v posamezni aglomeraciji obvezna meritev na stalnem merilnem mestu v skladu s členom 4 Direktive 2004/107/ES ter členoma 6 in 9 ter členom 10(6) Direktive 2008/50/ES, informacije vključujejo vsaj:
(a) |
konfiguracijo meritve; |
(b) |
prikaz enakovrednosti, kadar se uporabi nereferenčna metoda; |
(c) |
postavitev vzorčevalnega mesta, njegov opis in razvrstitev; |
(d) |
dokumentacijo o kakovosti podatkov. |
4. Kadar se na posameznem območju ali v posamezni aglomeraciji uporabi indikativna meritev v skladu s členom 4 Direktive 2004/107/ES ter členoma 6 in 9 ter členom 10(6) Direktive 2008/50/ES, informacije vključujejo vsaj:
(a) |
uporabljeno merilno metodo; |
(b) |
vzorčevalna mesta in zajeto območje; |
(c) |
metodo potrditve; |
(d) |
dokumentacijo o kakovosti podatkov. |
5. Kadar se na posameznem območju ali v posamezni aglomeraciji uporabijo tehnike modeliranja v skladu s členom 4 Direktive 2004/107/ES ter členoma 6 in 9 Direktive 2008/50/ES, informacije vključujejo vsaj:
(a) |
opis sistema modeliranja in njegovih prispevkov; |
(b) |
potrditev modela z meritvami; |
(c) |
zajeto območje; |
(d) |
dokumentacijo o kakovosti podatkov. |
6. Kadar se na posameznem območju ali v posamezni aglomeraciji uporabi objektivna ocena v skladu s členom 4 Direktive 2004/107/ES ter členoma 6 in 9 Direktive 2008/50/ES, informacije vključujejo vsaj:
(a) |
opis metode ocenjevanja; |
(b) |
dokumentacijo o kakovosti podatkov. |
7. Države članice dajo na voljo tudi informacije iz dela D Priloge II o kakovosti in sledljivosti uporabljenih metod ocenjevanja za mreže in postaje, ki jih izberejo države članice za namene vzajemne izmenjave informacij v skladu s členom 1(b), v zvezi z onesnaževali iz dela B Priloge I ter, če so na voljo, v zvezi z dodatnimi onesnaževali iz dela C Priloge I in dodatnimi onesnaževali, ki so v ta namen navedena na portalu. Odstavki 1 do 6 tega člena se uporabljajo za izmenjane informacije.
Člen 10
Primarni potrjeni podatki o oceni in primarni posodobljeni podatki o oceni
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela E Priloge II o primarnih potrjenih podatkih o oceni za vsa vzorčevalna mesta, na katerih se zbirajo podatki o meritvah za namene ocen, kot jih države članice v skladu s členom 9 navedejo za onesnaževala iz delov B in C Priloge I.
Kadar se na posameznem območju ali v posamezni aglomeraciji uporabljajo tehnike modeliranja, dajo države članice na voljo informacije iz dela E Priloge II ob najvišji možni časovni ločljivosti.
2. Primarni potrjeni podatki o oceni se dajo Komisiji na voljo za celotno koledarsko leto kot popolna časovna vrsta najpozneje devet mesecev po koncu vsakega koledarskega leta.
3. Kadar države članice uporabijo možnost iz člena 20(2) in člena 21(3) Direktive 2008/50/ES, dajo na voljo informacije o količinski opredelitvi prispevka iz naravnih virov v skladu s členom 20(1) Direktive 2008/50/ES ali iz zimskega posipanja ali soljenja cest v skladu s členom 21(1) in (2) Direktive 2008/50/ES.
Informacije vključujejo:
(a) |
prostorski obseg odštetja; |
(b) |
količino primarnih potrjenih podatkov o oceni, danih na voljo v skladu z odstavkom 1 tega člena, ki jih je mogoče pripisati naravnim virom ali zimskemu posipanju ali soljenju cest; |
(c) |
rezultate o uporabi metod, sporočenih v skladu s členom 8. |
4. Države članice dajo na voljo tudi informacije iz dela E Priloge II o primarnih posodobljenih podatkih o oceni za mreže in postaje, ki jih izberejo države članice za poseben namen dajanja posodobljenih informacij na voljo mrežam in postajam, ki jih izberejo države članice za namene vzajemne izmenjave informacij v skladu s členom 1(b), v zvezi z onesnaževali iz dela B Priloge I ter, če so na voljo, v zvezi z dodatnimi onesnaževali iz dela C Priloge I in dodatnimi onesnaževali, ki so v ta namen navedena na portalu.
5. Države članice dajo na voljo tudi informacije iz dela E Priloge II o primarnih potrjenih podatkih za oceno za mreže in postaje, ki jih izberejo države članice za namene vzajemne izmenjave informacij v skladu s členom 1(b), v zvezi z onesnaževali iz dela B Priloge I ter, če so na voljo, v zvezi z dodatnimi onesnaževali iz dela C Priloge I in dodatnimi onesnaževali, ki so v ta namen navedena na portalu. Odstavka 2 in 3 tega člena se uporabljata za izmenjane informacije.
6. V zvezi z onesnaževali, določenimi za ta namen v delu B Priloge I k temu sklepu, se dajo primarni posodobljeni podatki o oceni v skladu z odstavkom 4 začasno na voljo Komisiji s pogostostjo, primerno za posamezno metodo ocenjevanja onesnaževala, in v razumnem roku po tem, ko so bili podatki dani na voljo javnosti v skladu s členom 26 Direktive 2008/50/ES.
Informacije vključujejo:
(a) |
ocenjene ravni koncentracije; |
(b) |
navedbo statusa o nadzoru kakovosti. |
7. Primarne posodobljene informacije, dane na voljo v skladu z odstavkom 4, so skladne z informacijami, danimi na voljo v skladu s členi 6, 7 in 9.
8. Države članice lahko po dodatnem nadzoru kakovosti posodobijo primarne posodobljene podatke o oceni, dane na voljo v skladu z odstavkom 4. Posodobljene informacije nadomestijo prvotne informacije, pri čemer se jasno navede njihov status.
Člen 11
Združeni potrjeni podatki o oceni
1. Z orodjem iz člena 5(1) se pripravijo informacije iz dela F Priloge II o združenih potrjenih podatkih o oceni na podlagi informacij, ki so jih države članice dale na voljo o primarnih potrjenih podatkih o oceni v skladu s členom 10.
2. Pri onesnaževalih, za katera veljajo zahteve glede obveznega spremljanja, informacije, pripravljene z navedenim orodjem, zajemajo združene izmerjene ravni koncentracije za vsa vzorčevalna mesta, za katera dajo države članice na voljo informacije v skladu s členom 9(3)(c).
3. Pri onesnaževalih z opredeljenimi okoljskimi cilji informacije, pripravljene z navedenim orodjem, zajemajo ravni koncentracije, izražene v merskih enotah, povezanih z opredeljenim okoljskim ciljem iz dela B Priloge I, in vključujejo:
(a) |
letno povprečje, če je določen cilj ali mejna vrednost letnega povprečja; |
(b) |
skupno število ur preseganja, če je določena urna mejna vrednost; |
(c) |
skupno število dni preseganja, če je določena dnevna mejna vrednost, ali percentil 90,4 za delce PM10 v posebnih primerih, ko se namesto stalnih meritev uporabijo naključne meritve; |
(d) |
skupno število dni preseganja, če je določen cilj ali mejna vrednost za največjo dnevno osemurno srednjo vrednost; |
(e) |
vrednost AOT40, kot je določena v delu A Priloge VII k Direktivi 2008/50/ES, v primeru ciljne vrednosti za ozon za varstvo rastlin; |
(f) |
kazalnik povprečne izpostavljenosti v primeru cilja zmanjšanja izpostavljenosti delcem PM2,5 in obveznosti glede stopnje izpostavljenosti. |
Člen 12
Doseganje okoljskih ciljev
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa dajo države članice na voljo informacije iz dela G Priloge II o doseganju okoljskih ciljev iz direktiv 2004/107/ES in 2008/50/ES.
2. Informacije iz odstavka 1 se dajo Komisiji na voljo za celotno koledarsko leto najpozneje devet mesecev po koncu vsakega koledarskega leta.
Informacije vključujejo:
(a) |
izjavo o doseganju vseh okoljskih ciljev na vsakem posameznem območju ali v vsaki posamezni aglomeraciji, vključno z informacijami o preseganju katerega koli veljavnega sprejemljivega preseganja; |
(b) |
izjavo, da je preseganje na območju mogoče pripisati naravnim virom, če je to ustrezno; |
(c) |
izjavo, da je preseganje cilja glede kakovosti zraka PM10 na območju ali v aglomeraciji posledica resuspenzije delcev po zimskem posipanju ali soljenju cest, če je to ustrezno; |
(d) |
informacije o izpolnjevanju obveznosti glede stopnje izpostavljenosti delcem PM2,5. |
3. Če se pojavi preseganje, informacije, dane na voljo, vključujejo tudi informacije o območju preseganja in številu izpostavljenih ljudi.
4. Informacije, dane na voljo, so skladne z razmejitvijo območij, dano na voljo v skladu s členom 6 za isto koledarsko leto, in združenimi potrjenimi podatki o oceni, danimi na voljo v skladu s členom 11.
Člen 13
Načrti za kakovost zraka
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa države članice dajo na voljo informacije iz delov H, I, J in K Priloge II k temu sklepu o načrtih za kakovost zraka v skladu s členom 23 Direktive 2008/50/ES, ki vključujejo:
(a) |
obvezne elemente načrta za kakovost zraka, kot so v skladu s členom 23 Direktive 2008/50/ES navedeni v oddelku A Priloge XV k Direktivi 2008/50/ES; |
(b) |
sklicevanja na mesto, kjer lahko javnost dostopa do redno posodobljenih informacij o izvajanju načrtov za kakovost zraka. |
2. Informacije se dajo čim prej na voljo Komisiji, vendar ne pozneje kot dve leti po koncu koledarskega leta, v katerem je bilo zabeleženo prvo preseganje.
Člen 14
Ukrepi za skladnost s ciljnimi vrednostmi iz Direktive 2004/107/ES
1. V skladu s postopkom iz člena 5 tega sklepa države članice dajo na voljo informacije iz dela K Priloge II k temu sklepu o ukrepih, sprejetih za skladnost s ciljnimi vrednostmi, zahtevanimi v skladu s členom 5(2) Direktive 2004/107/ES.
2. Informacije se dajo Komisiji na voljo najpozneje dve leti po koncu leta, v katerem je bilo zabeleženo preseganje, zaradi katerega so bili ukrepi sprejeti.
POGLAVJE IV
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 15
Razveljavitev
Odločbi 2004/224/ES in 2004/461/ES se razveljavita z učinkom od 1. januarja 2014.
Člen 16
Uporaba
1. Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2014.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena dajo države članice prvič na voljo informacije, zahtevane v skladu s členoma 6 in 7, najpozneje 31. decembra 2013.
Člen 17
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 12. decembra 2011
Za Komisijo
Janez POTOČNIK
Član Komisije
(1) UL L 23, 26.1.2005, str. 3.
(2) UL L 152, 11.6.2008, str. 1.
(3) UL L 35, 5.2.1997, str. 14.
(4) UL L 68, 6.3.2004, str. 27.
(5) UL L 156, 30.4.2004, str. 78.
(6) UL L 108, 25.4.2007, str. 1.
PRILOGA I
(A) Zahteve glede podatkov
(1) Sporočanje časa
Vsi časovni podatki se dajo na voljo v skladu s standardom ISO 8601:2004(E) v razširjeni obliki (LLLL-MM-DDTuu:mm:ss ± uu:mm), ki vključuje informacijo o razliki z UTC.
Časovni žig se nanaša na konec obdobja merjenja.
(2) Število števk in zaokrožanje
Podatki morajo biti predloženi z enakim številom števk, kot jih je bilo uporabljeno pri mreži za spremljanje.
Zaokrožanje se mora izvesti v zadnjem koraku vsakega izračuna, tj. tik pred primerjavo rezultatov z okoljskim ciljem, in sicer le enkrat. Sistem bo po potrebi privzeto izvedel zaokrožanje podatkov, ki so bili dani na voljo, na podlagi trgovskih pravil zaokroževanja.
(3) Enakovrednost
Če je na posameznem mestu uporabljena več kot ena metoda ocenjevanja, je treba podatke predložiti z uporabo metode ocenjevanja, ki prikazuje najmanjšo negotovost na tem določenem mestu.
(4) Standardizacija
Za vzajemno izmenjavo informacij se morajo uporabljati določbe iz dela IV Priloge IV k Direktivi 2004/107/ES in dela C Priloge VI k Direktivi 2008/50/ES.
(5) Določbe za delce PM2,5
Za delce PM2,5 se v skladu z delom E Priloge XIV k Direktivi 2008/50/ES za posamezna leta, navedena spodaj, uporablja naslednja vsota mejne vrednosti (LV) in sprejemljivega preseganja (MOT):
Leto |
LV + MOT |
2008 |
30 |
2009 |
29 |
2010 |
29 |
2011 |
28 |
2012 |
27 |
2013 |
26 |
2014 |
26 |
2015 |
25 |
Izračun se izvede za vsako posamezno leto, pri čemer se izračunajo letne srednje vrednosti delcev PM2,5 za vsako od izbranih vzorčevalnih mest. Izbira vzorčevalnih mest mora biti razvidna iz ustreznih informacij, danih na voljo.
Za veljavne letne srednje vrednosti, ki so skladne s cilji kakovosti podatkov, se izračuna povprečje vseh določenih mest AEI v državi članici, da se pridobi letno povprečje.
Postopek se ponovi za vsako od treh let, potem pa se izračuna povprečje treh letnih povprečij, da se pridobi AEI.
AEI se vsako leto objavi kot triletna drseča srednja vrednost. V primeru potrebe po posodobitvi katerih koli podatkov, ki bi lahko neposredno ali posredno (prek izbire vzorčevalnega mesta) vplivali na AEI, je treba v celoti posodobiti vse zadevne informacije.
(B) Okoljski cilji in merske enote za poročanje
Formula |
Cilj varovanja |
Vrsta okoljskega cilja (koda (1)) |
Obdobje za izračun povprečja ocen |
Merska enota za poročanje o okoljskem cilju |
Številčne vrednosti okoljskega cilja (dovoljeno št. preseganj) |
Onesnaževala, za katera je treba sporočati posodobljene in potrjene podatke |
|||||
NO2 |
zdravje |
LV |
ena ura |
ure preseganja v koledarskem letu |
200 μg/m3 (18) |
LVMT |
|||||
LV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
40 μg/m3 |
||
LVMT |
|||||
ALT |
ena ura |
tri zaporedne ure preseganja (na mestih, ki so reprezentativna za kakovost zraka na vsaj 100 km2, ali na celotnem območju ali v aglomeraciji, kar koli od tega je manjše) |
400 μg/m3 |
||
NOx |
rastline |
CL |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
30 μg/m3 |
PM10 |
zdravje |
LV |
en dan |
dnevi preseganja v koledarskem letu |
50 μg/m3 (35) percentil 90,4 |
LV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
40 μg/m3 |
||
WSS (2) |
en dan |
odšteti dnevi preseganja v koledarskem letu |
n. r. |
||
eno koledarsko leto |
odštetje letnega povprečja |
n. r. |
|||
NAT (2) |
en dan |
odšteti dnevi preseganja v koledarskem letu |
n. r. |
||
eno koledarsko leto |
odštetje letnega povprečja |
n. r. |
|||
PM2,5 |
zdravje |
ECO |
tri zaporedna koledarska leta |
kazalnik povprečne izpostavljenosti (za izračun glej Direktivo 2008/50/ES) |
20 μg/m3 |
ERT |
v skladu z delom B Priloge XIV k Direktivi 2008/50/ES |
||||
TV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
25 μg/m3 |
||
LV |
|||||
LVMT |
|||||
SO2 |
zdravje |
LV |
ena ura |
ure preseganja v koledarskem letu |
350 μg/m3 (24) |
en dan |
dnevi preseganja v koledarskem letu |
125 μg/m3 (3) |
|||
ALT |
ena ura |
tri zaporedne ure preseganja (na mestih, ki so reprezentativna za kakovost zraka na vsaj 100 km2, ali na celotnem območju ali v aglomeraciji, kar koli od tega je manjše) |
500 μg/m3 |
||
NAT (2) |
ena ura |
odštete ure preseganja v koledarskem letu |
n. r. |
||
en dan |
odšteti dnevi preseganja v koledarskem letu |
n. r. |
|||
rastline |
CL |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
20 μg/m3 |
|
zima |
povprečna vrednost zimskih mesecev, tj. od 1. oktobra leta x–1 do 31. marca leta x |
20 μg/m3 |
|||
O3 |
zdravje |
TV |
največja dnevna osemurna srednja vrednost |
dnevi, na katere je največja dnevna osemurna srednja vrednost presegla ciljno vrednost, povprečno za tri leta |
120 μg/m3 (25) |
LTO |
največja dnevna osemurna srednja vrednost |
dnevi, na katere je največja dnevna osemurna srednja vrednost presegla dolgoročni cilj v enem koledarskem letu |
120 μg/m3 |
||
INT |
ena ura |
ure preseganja v koledarskem letu |
180 μg/m3 |
||
ALT |
ena ura |
ure preseganja v koledarskem letu |
240 μg/m3 |
||
rastline |
TV |
od 1. maja do 31. julija |
AOT40 (za izračun glej Prilogo VII k Direktivi 2008/50/ES) |
18 000 μg/m3·h |
|
LTO |
od 1. maja do 31. julija |
AOT40 (za izračun glej Prilogo VII k Direktivi 2008/50/ES) |
6 000 μg/m3·h |
||
CO |
zdravje |
LV |
največja dnevna osemurna srednja vrednost |
dnevi, na katere je največja dnevna osemurna srednja vrednost presegla mejno vrednost |
10 mg/m3 |
Onesnaževala, za katera je treba sporočati le potrjene podatke |
|||||
benzen |
zdravje |
LV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
5 μg/m3 |
svinec |
zdravje |
LV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
0,5 μg/m3 |
kadmij |
zdravje |
TV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
5 ng/m3 |
arzen |
zdravje |
TV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
6 ng/m3 |
nikelj |
zdravje |
TV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
10 ng/m3 |
benzo(a)piren |
zdravje |
TV |
eno koledarsko leto |
letno povprečje |
1 ng/m3 |
(C) Onesnaževala, za katera veljajo zahteve spremljanja
Seznam vključuje vsa onesnaževala, za katera veljajo zahteve spremljanja iz direktiv 2004/107/ES in 2008/50/ES. Seznam, ki vključuje dodatna onesnaževala, o katerih si države članice vzajemno izmenjujejo podatke, kakor so na voljo, hrani Evropska agencija za okolje in je na voljo na portalu.
Koda zračnega območja |
Formula onesnaževala |
Ime onesnaževala |
Merska enota |
Plinasta anorganska onesnaževala |
|||
1 |
SO2 |
žveplov dioksid |
μg/m3 |
8 |
NO2 |
dušikov dioksid |
μg/m3 |
9 |
NOx (3) |
dušikovi oksidi |
μg/m3 |
7 |
O3 |
ozon |
μg/m3 |
10 |
CO |
ogljikov monoksid |
mg/m3 |
Delci (PM) |
|||
5 |
PM10 |
PM10 |
μg/m3 |
6001 |
PM2,5 |
PM2,5 |
μg/m3 |
Sestava delcev PM2,5 |
|||
1047 |
SO4 2 + v PM2,5 |
sulfat v PM2,5 |
μg/m3 |
1046 |
NO3 – v PM2,5 |
nitrat v PM2,5 |
μg/m3 |
1045 |
NH4 + v PM2,5 |
amonij v PM2,5 |
μg/m3 |
1771 |
elem. C v PM2,5 |
elementarni ogljik v PM2,5 |
μg/m3 |
1772 |
org. C v PM2,5 |
organski ogljik v PM2,5 |
μg/m3 |
1629 |
Ca2 + v PM2,5 |
kalcij v PM2,5 |
μg/m3 |
1659 |
Mg2 + v PM2,5 |
magnezij v PM2,5 |
μg/m3 |
1657 |
K+ v PM2,5 |
kalij v PM2,5 |
μg/m3 |
1668 |
Na+ v PM2,5 |
natrij v PM2,5 |
μg/m3 |
1631 |
Cl– v PM2,5 |
klorid v PM2,5 |
μg/m3 |
Težke kovine |
|||
5012 |
Pb |
svinec v PM10 |
μg/m3 |
5014 |
Cd |
kadmij v PM10 |
ng/m3 |
5018 |
As |
arzen v PM10 |
ng/m3 |
5015 |
Ni |
nikelj v PM10 |
ng/m3 |
Usedline težkih kovin |
|||
2012 |
usedline Pb |
mokre/skupne usedline Pb |
μg/m2 na dan |
2014 |
usedline Cd |
mokre/skupne usedline Cd |
μg/m2 na dan |
2018 |
usedline As |
mokre/skupne usedline As |
μg/m2 na dan |
2015 |
usedline Ni |
mokre/skupne usedline Ni |
μg/m2 na dan |
7013 |
usedline Hg |
mokre/skupne usedline Hg |
μg/m2 na dan |
Živo srebro |
|||
4013 |
kovinsko plinasto Hg |
elementarno plinasto živo srebro |
ng/m3 |
4813 |
skupno plinasto Hg |
skupno plinasto živo srebro |
ng/m3 |
653 |
reaktivno plinasto Hg |
reaktivno plinasto živo srebro |
ng/m3 |
5013 |
delci Hg |
delci živega srebra |
ng/m3 |
Policiklični aromatski ogljikovodiki |
|||
5029 |
B(a)P |
benzo(a)piren v PM10 |
ng/m3 |
5610 |
benzo(a)antracen |
benzo(a)antracen v PM10 |
ng/m3 |
5617 |
benzo(b)fluoranten |
benzo(b)fluoranten v PM10 |
ng/m3 |
5759 |
benzo(j)fluoranten |
benzo(j)fluoranten v PM10 |
ng/m3 |
5626 |
benzo(k)fluoranten |
benzo(k)fluoranten v PM10 |
ng/m3 |
5655 |
indeno(1,2,3-cd)piren |
indeno(1,2,3-cd)piren v PM10 |
ng/m3 |
5763 |
dibenzo(a,h)antracen |
dibenzo(a,h)antracen v PM10 |
ng/m3 |
Usedanje policikličnih aromatskih ogljikovodikov |
|||
7029 |
B(a)P |
usedline benzo(a)pirena |
μg/m2 na dan |
611 |
benzo(a)antracen |
usedline benzo(a)antracena |
μg/m2 na dan |
618 |
benzo(b)fluoranten |
usedline benzo(b)fluorantena |
μg/m2 na dan |
760 |
benzo(j)fluoranten |
usedline benzo(j)fluorantena |
μg/m2 na dan |
627 |
benzo(k)fluoranten |
usedline benzo(k)fluorantena |
μg/m2 na dan |
656 |
indeno(1,2,3-cd)piren |
usedline indeno(1,2,3-cd)pirena |
μg/m2 na dan |
7419 |
dibenzo(a,h)antracen |
usedline dibenzo(a,h)antracena |
μg/m2 na dan |
Hlapne organske spojine |
|||
20 |
C6H6 |
benzen |
μg/m3 |
428 |
C2H6 |
etan |
μg/m3 |
430 |
C2H4 |
eten (etilen) |
μg/m3 |
432 |
HC≡CH |
etin (acetilen) |
μg/m3 |
503 |
H3C-CH2-CH3 |
propan |
μg/m3 |
505 |
CH2=CH-CH3 |
propen |
μg/m3 |
394 |
H3C-CH2-CH2-CH3 |
n-butan |
μg/m3 |
447 |
H3C-CH(CH3)2 |
2-metilpropan (i-butan) |
μg/m3 |
6005 |
H2C=CH-CH2-CH3 |
1-buten |
μg/m3 |
6006 |
H3C-CH=CH-CH3 |
trans-2-buten |
μg/m3 |
6007 |
H3C-CH=CH-CH3 |
cis-2-buten |
μg/m3 |
24 |
CH2=CH-CH=CH2 |
1,3-butadien |
μg/m3 |
486 |
H3C-(CH2)3-CH3 |
n-pentan |
μg/m3 |
316 |
H3C-CH2-CH(CH3)2 |
2-metilbutan (i-pentan) |
μg/m3 |
6008 |
H2C=CH-CH2-CH2-CH3 |
1-penten |
μg/m3 |
6009 |
H3C-HC=CH-CH2-CH3 |
2-penten |
μg/m3 |
451 |
CH2=CH-C(CH3)=CH2 |
2-metil-1,3-butadien (izopren) |
μg/m3 |
443 |
C6H14 |
n-heksan |
μg/m3 |
316 |
(CH3)2-CH-CH2-CH2-CH3 |
2-metilpentan (i-heksan) |
μg/m3 |
441 |
C7H16 |
n-heptan |
μg/m3 |
475 |
C8H18 |
n-oktan |
μg/m3 |
449 |
(CH3)3-C-CH2-CH-(CH3)2 |
2,2,4-trimetilpentan (i-oktan) |
μg/m3 |
21 |
C6H5-C2H5 |
toluen |
μg/m3 |
431 |
m,p-C6H4(CH3)2 |
etilbenzen |
μg/m3 |
464 |
o-C6H4-(CH3)2 |
m,p-ksilen |
μg/m3 |
482 |
C6H3-(CH3)3 |
o-ksilen |
μg/m3 |
6011 |
C6H3(CH3)3 |
1,2,4-trimetilbenzen |
μg/m3 |
6012 |
C6H3(CH3)3 |
1,2,3-trimetilbenzen |
μg/m3 |
6013 |
C6H3(CH3)3 |
1,3,5-trimetilbenzen |
μg/m3 |
32 |
THC(NM) |
vsi nemetanski ogljikovodiki |
μg/m3 |
25 |
HCHO |
metanal (formaldehid) |
μg/m3 |
(1) LV: mejna vrednost, LVMT: mejna vrednost plus sprejemljivo preseganje, TV: ciljna vrednost, LTO: dolgoročni cilj, INT: opozorilna vrednost, ALT: alarmna vrednost, CL: kritična vrednost, NAT: ocena deleža iz naravnih virov, WSS: ocena zimskega posipanja in soljenja cest, ERT: ciljno zmanjšanje izpostavljenosti, ECO: obveznost glede stopnje izpostavljenosti.
(2) Posodobljenih podatkov ni treba dati na voljo.
(3) Poroča se lahko o meritvi NOx ali vsoti meritev NO in NO2 na istem mestu. Oblika poročanja je μg NO2/m3.
PRILOGA II
(A) Skupne vrste podatkov
Kadar je treba dati na voljo posamezno vrsto podatkov v skladu z deli B do K te priloge, je treba vključiti vse informacije, naštete pod ustrezno vrsto podatkov, opredeljeno spodaj.
(1) Vrsta podatkov „Kontaktni podatki“
1. |
Ime odgovornega organa ali institucije |
2. |
Ime odgovorne osebe |
3. |
Spletni naslov |
4. |
Naslov |
5. |
Telefonska številka |
6. |
E-pošta |
(2) Vrsta podatkov „Stanje preseganja“
1. |
ID stanja preseganja |
2. |
Presežen okoljski cilj |
3. |
Območje stanja preseganja (vrsta podatkov „Prostorski obseg“) |
4. |
Razvrstitev območja |
5. |
Upravne enote |
6. |
Ocena površine, na kateri je raven presegla okoljski cilj |
7. |
Ocena dolžine ceste, na kateri je raven presegla okoljski cilj |
8. |
Postaje za spremljanje na območju preseganja (povezava s točko D) |
9. |
Modelirano preseganje (povezava s točko D) |
10. |
Ocena skupnega števila stalnih prebivalcev na območju preseganja |
11. |
Ocena ekosistemskega/vegetacijskega območja, izpostavljenega ravnem nad okoljskim ciljem |
12. |
Referenčno leto |
(3) Vrsta podatkov „Okoljski cilj“
1. |
Vrsta cilja |
2. |
Obdobje za izračun povprečja ocen |
3. |
Cilj varovanja |
(4) Vrsta podatkov „Prostorski obseg“
1. |
Podatki GIS, predloženi kot koordinate |
(5) Vrsta podatkov „Prostorsko opazovanje“
1. |
Podatki o prostorski oceni |
(6) Vrsta podatkov „Objava“
1. |
Objava |
2. |
Naslov |
3. |
Avtor(-ji) |
4. |
Datum objave |
5. |
Založnik |
6. |
Spletni naslov |
(7) Vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“
1. |
Sprememba |
2. |
Opis spremembe |
(B) Informacije o območjih in aglomeracijah (člen 6)
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(3) |
Koda območja |
(4) |
Ime območja |
(5) |
Vrsta območja |
(6) |
Razmejitev območja (vrsta podatkov „Prostorski obseg“) |
(7) |
Zgodovina območja: začetni in končni datum uporabe |
(8) |
Predhodne dejavnosti (povezava s točko B) |
(9) |
Število stalnih prebivalcev |
(10) |
Referenčno leto za število stalnih prebivalcev |
(11) |
Koda določenega onesnaževala |
(12) |
Cilj varovanja |
(13) |
Oprostitev ali odlog v skladu s členom 22 Direktive 2008/50/ES |
(C) Informacije o ureditvi ocenjevanja (člen 7)
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(3) |
Informacije o območju (povezava s točko B) |
(4) |
Onesnaževalo |
(5) |
Okoljski cilj (vrsta podatkov „Okoljski cilj“) |
(6) |
Doseganje ocenjevalnega praga |
(7) |
Leto razvrstitve ocenjevalnega praga |
(8) |
Dokumentacija o razvrstitvi (spletni naslov) |
(9) |
Vrsta ocene |
(10) |
Vrsta ocene: opis |
(11) |
Metapodatki posamezne ocene, vključno z ID postaje, informacije o mestu (povezava s točko D) |
(12) |
Organ, odgovoren za oceno kakovosti zraka (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(13) |
Organ, odgovoren za odobritev merilnih sistemov (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(14) |
Organ, odgovoren za zagotavljanje natančnosti meritev (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(15) |
Organ, odgovoren za analizo metode ocenjevanja (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(16) |
Organ, odgovoren za usklajevanje zagotavljanja kakovosti na ravni celotne države (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(17) |
Organ, odgovoren za sodelovanje z drugimi državami članicami in Komisijo (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(D) Informacije o metodah ocenjevanja (člena 8 in 9)
(i) Splošno: informacije za vse metode ocenjevanja
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(3) |
Vrsta ocene |
(4) |
Informacije o območju (povezava s točko B) |
(5) |
Onesnaževalo |
(ii) Informacije o meritvah na stalnem merilnem mestu
(1) |
ID konfiguracije meritve |
(2) |
ID evropske postaje |
(3) |
ID mreže |
(4) |
Koda nacionalne postaje |
(5) |
Ime postaje za spremljanje |
(6) |
Ime občine |
(7) |
Začetni in končni datum meritve |
(8) |
Vrsta meritve |
(9) |
Metoda za merjenje/vzorčenje/analizo |
(10) |
Oprema za merjenje/vzorčenje (če je na voljo) |
(11) |
Meja zaznavnosti (če je na voljo) |
(12) |
Dokaz enakovrednosti |
(13) |
Dokaz enakovrednosti: dokumentacija (spletni naslov) |
(14) |
Čas vzorčenja |
(15) |
Interval vzorčenja |
(16) |
Prostorski obseg reprezentativnega območja (vrsta podatkov „Prostorski obseg“) (če je na voljo) |
(17) |
Ocena reprezentativnosti (če je na voljo) |
(18) |
Dokumentacija o reprezentativnosti (spletni naslov) (če je na voljo) |
(19) |
Postavitev vzorčevalnega mesta: višina dovoda zraka nad tlemi |
(20) |
Postavitev vzorčevalnega mesta: vodoravna oddaljenost dovoda zraka od najbližje stavbe (za prometne postaje) |
(21) |
Postavitev vzorčevalnega mesta: oddaljenost dovoda zraka od najbližjega prometnega pasu (za prometne postaje) |
(22) |
Razvrstitev postaje glede na prevladujoče vire emisij, pomembne za konfiguracijo meritve vsakega posameznega onesnaževala |
(23) |
Glavni viri (promet, ogrevanje gospodinjstev, industrijski viri ali območje virov itd.) (če so na voljo) |
(24) |
Oddaljenost od prevladujočega industrijskega vira ali območja virov (za industrijske postaje) |
(25) |
Časovni podatki postaje: začetni in končni datum |
(26) |
Zemljepisne koordinate: zemljepisna dolžina in širina ter nadmorska višina postaje za spremljanje |
(27) |
Dokumentacija o informacijah o postaji, vključno z zemljevidi in fotografijami (spletni naslov) (če je na voljo) |
(28) |
Razvrstitev območja |
(29) |
Oddaljenost od večjega križišča (za prometne postaje) |
(30) |
Ocenjen obseg prometa (za prometne postaje) |
(31) |
Delež težkega prometa (za prometne postaje, če je na voljo) |
(32) |
Hitrost prometa (za prometne postaje, če je na voljo) |
(33) |
Cestni koridor – širina ceste (za prometne postaje, če je na voljo) |
(34) |
Cestni koridor – povprečna višina pročelij stavb (za prometne postaje, če je na voljo) |
(35) |
Ime mreže |
(36) |
Mreža: začetni in končni datum delovanja |
(37) |
Organ, odgovoren za upravljanje mreže (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(38) |
Metoda ocenjevanja za zimsko posipanje in soljenje cest (uporabi se člen 21 Direktive 2008/50/ES) |
(39) |
Metoda ocenjevanja za delež iz naravnih virov (uporabi se člen 20 Direktive 2008/50/ES) |
(40) |
Cilji kakovosti podatkov: časovna pokritost |
(41) |
Cilji kakovosti podatkov: razpoložljivost podatkov |
(42) |
Cilji kakovosti podatkov: ocena negotovosti pri meritvah |
(43) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o sledljivosti in oceni negotovosti pri meritvah |
(44) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o zagotavljanju kakovosti/nadzoru kakovosti (spletni naslov) |
(iii) Informacije o indikativni meritvi
(1) |
ID indikativne meritve |
(2) |
Opis merilne metode |
(3) |
Vrsta meritve |
(4) |
Merilna metoda |
(5) |
Oprema za merjenje/vzorčenje (če je na voljo) |
(6) |
Meja zaznavnosti (če je na voljo) |
(7) |
Čas vzorčenja |
(8) |
Interval vzorčenja |
(9) |
Zemljepisne koordinate: zemljepisna dolžina in širina ter nadmorska višina |
(10) |
Metoda ocenjevanja za zimsko posipanje in soljenje cest (uporabi se člen 21 Direktive 2008/50/ES) |
(11) |
Metoda ocenjevanja za delež iz naravnih virov (uporabi se člen 20 Direktive 2008/50/ES) |
(12) |
Cilji kakovosti podatkov: časovna pokritost |
(13) |
Cilji kakovosti podatkov: razpoložljivost podatkov |
(14) |
Cilji kakovosti podatkov: ocena negotovosti pri meritvah |
(15) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o sledljivosti in oceni negotovosti pri meritvah |
(16) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o zagotavljanju kakovosti/nadzoru kakovosti (spletni naslov) |
(iv) Informacije o modeliranju
(1) |
ID modeliranja |
(2) |
Vrsta okoljskega cilja (vrsta podatkov „Okoljski cilj“) |
(3) |
Metoda modeliranja: ime |
(4) |
Metoda modeliranja: opis |
(5) |
Metoda modeliranja: dokumentacija (spletni naslov) |
(6) |
Metoda modeliranja: potrditev z meritvijo |
(7) |
Metoda modeliranja: potrditev z meritvijo na mestih, o katerih se ne poroča v skladu z direktivo o kakovosti zraka |
(8) |
Obdobje modeliranja |
(9) |
Območje za modeliranje (vrsta podatkov „Prostorski obseg“) |
(10) |
Prostorska ločljivost |
(11) |
Metoda ocenjevanja za zimsko posipanje in soljenje cest (uporabi se člen 21 Direktive 2008/50/ES) |
(12) |
Metoda ocenjevanja za delež iz naravnih virov (uporabi se člen 20 Direktive 2008/50/ES) |
(13) |
Cilji kakovosti podatkov: ocena negotovosti pri meritvah |
(14) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o zagotavljanju kakovosti/nadzoru kakovosti (spletni naslov) |
(v) Informacije o objektivni oceni
(1) |
ID objektivne ocene |
(2) |
Opis |
(3) |
Območje za objektivno oceno (vrsta podatkov „Prostorski obseg“) |
(4) |
Cilji kakovosti podatkov: ocena negotovosti pri meritvah |
(5) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o sledljivosti in oceni negotovosti pri meritvah |
(6) |
Cilji kakovosti podatkov: dokumentacija o zagotavljanju kakovosti/nadzoru kakovosti (spletni naslov) |
(E) Informacije o primarnih potrjenih podatkih o oceni in primarnih posodobljenih podatkih o oceni (člen 10)
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(3) |
Številka različice |
(4) |
Onesnaževalo |
(5) |
Enota onesnaževala |
(6) |
Vrsta ocene |
(7) |
Metoda ocenjevanja (povezava s točko D) |
(8) |
Začetni in končni datum vzorčenja |
(9) |
Časovne enote in število enot vzorčenja |
(10) |
Merilna vrednost (vključno s količino koncentracij onesnaževal, pripisano naravnim virom ter zimskemu posipanju in soljenju cest (uporabita se člena 20 in 21 Direktive 2008/50/ES)) |
(11) |
Modelirana vrednost (vrsta podatkov „Prostorsko opazovanje“) (vključno s količino koncentracij onesnaževal, pripisano naravnim virom ter zimskemu posipanju in soljenju cest (uporabita se člena 20 in 21 Direktive 2008/50/ES)) |
(12) |
Veljavnost |
(13) |
Status potrditve |
(F) Informacije o pripravljenih združenih podatkih (člen 11)
(1) |
ID ocene |
(2) |
Informacije o območju (povezava s točko B) |
(3) |
Onesnaževalo |
(4) |
Enota onesnaževala |
(5) |
Okoljski cilj (vrsta podatkov „Okoljski cilj“) |
(6) |
Vrsta ocene |
(7) |
Metoda ocenjevanja (povezava s točko D) |
(8) |
Časovni podatki: začetni in končni datum obdobja združevanja |
(9) |
Združena merilna vrednost |
(10) |
Združena modelirana vrednost (vrsta podatkov „Prostorsko opazovanje“) |
(11) |
Cilji kakovosti podatkov: časovna pokritost |
(12) |
Cilji kakovosti podatkov: razpoložljivost podatkov |
(13) |
Cilji kakovosti podatkov: ocena negotovosti pri meritvah |
(14) |
Veljavnost |
(15) |
Status potrditve |
(G) Informacije o doseganju okoljskih ciljev (člen 12)
Te informacije morajo zajemati vsa območja in aglomeracije ter morajo biti povsem skladne s pripravljenimi informacijami iz dela F te priloge o združenih potrjenih podatkih o oceni za onesnaževala z opredeljenimi okoljskimi cilji.
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Leto poročanja |
(3) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(4) |
Informacije o območju (povezava s točko B) |
(5) |
Stanje preseganja (vrsta podatkov „Stanje preseganja“) |
(6) |
Onesnaževalo |
(7) |
Informacije o oceni (povezava s točko D) |
(8) |
Preseganje okoljskega cilja |
(9) |
Preseganje okoljskega cilja plus sprejemljivo preseganje |
(10) |
Preseganje z upoštevanjem naravnih virov |
(11) |
Preseganje z upoštevanjem zimskega posipanja ali soljenja cest |
(12) |
Stanje preseganja po upoštevanju deležev iz naravnih virov in zimskega posipanja ali soljenja cest (vrsta podatkov „Stanje preseganja“) |
(13) |
Skupno število preseganj (v skladu s točkami 8 do 11) |
(H) Informacije o načrtih za kakovost zraka (člen 13)
(1) |
Ponudnik (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(2) |
Dokumentacija o spremembi (vrsta podatkov „Dokumentacija o spremembi“) |
(3) |
Načrt za kakovost zraka: koda |
(4) |
Načrt za kakovost zraka: ime |
(5) |
Načrt za kakovost zraka: referenčno leto prvega preseganja |
(6) |
Pristojni organ (vrsta podatkov „Kontaktni podatki“) |
(7) |
Načrt za kakovost zraka: stanje |
(8) |
Načrt za kakovost zraka: zajeta onesnaževala |
(9) |
Načrt za kakovost zraka: datum uradnega sprejetja |
(10) |
Načrt za kakovost zraka: časovni razpored izvajanja |
(11) |
Napotilo na načrt za kakovost zraka (spletni naslov) |
(12) |
Napotilo na izvajanje (spletni naslov) |
(13) |
Ustrezna objava (vrsta podatkov „Objava“) |
(14) |
Koda zadevnih(-ega) stanj(-a) preseganja (povezava s točko G) |
(I) Informacije o porazdelitvi virov (člen 13)
(1) |
Koda(-e) stanja preseganja (povezava s točko G) |
(2) |
Referenčno leto |
(3) |
Regionalno neizpostavljeno okolje: skupaj |
(4) |
Regionalno neizpostavljeno okolje: znotraj države članic |
(5) |
Regionalno neizpostavljeno okolje: prek meja |
(6) |
Regionalno neizpostavljeno okolje: naravno |
(7) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: skupaj |
(8) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: promet |
(9) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: industrija, vključno s proizvodnjo toplote in električne energije |
(10) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: kmetijstvo |
(11) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: trgovsko in stanovanjsko območje |
(12) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: ladijski promet |
(13) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: necestna mobilna mehanizacija |
(14) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: naravno |
(15) |
Povečanje v neizpostavljenem mestnem okolju: prek meja |
(16) |
Lokalno povečanje: skupaj |
(17) |
Lokalno povečanje: promet |
(18) |
Lokalno povečanje: industrija, vključno s proizvodnjo toplote in električne energije |
(19) |
Lokalno povečanje: kmetijstvo |
(20) |
Lokalno povečanje: trgovsko in stanovanjsko območje |
(21) |
Lokalno povečanje: ladijski promet |
(22) |
Lokalno povečanje: necestna mobilna mehanizacija |
(23) |
Lokalno povečanje: naravno |
(24) |
Lokalno povečanje: prek meja |
(J) Informacije o scenariju za leto doseganja ciljev (člen 13)
(1) |
Koda stanja preseganja (povezava s točko G) |
(2) |
Koda scenarija |
(3) |
Koda načrta za kakovost zraka (povezava s točko H) |
(4) |
Referenčno leto, za katero so pripravljena predvidevanja |
(5) |
Referenčno leto, v katerem so se začela predvidevanja |
(6) |
Porazdelitev virov (povezava s točko I) |
(7) |
Ustrezna objava (vrsta podatkov „Objava“) |
(8) |
Izhodišče: opis scenarija emisij |
(9) |
Izhodišče: skupne emisije v zadevni prostorski enoti |
(10) |
Izhodišče: vključeni ukrepi (povezava s točko K) |
(11) |
Izhodišče: pričakovane ravni koncentracije v letu predvidevanja |
(12) |
Izhodišče: pričakovano število preseganj v letu predvidevanja |
(13) |
Predvidevanje: opis scenarija emisij |
(14) |
Predvidevanje: skupne emisije v zadevni prostorski enoti |
(15) |
Predvidevanje: vključeni ukrepi (povezava s točko K) |
(16) |
Predvidevanje: pričakovane ravni koncentracije v letu predvidevanja |
(17) |
Predvidevanje: pričakovano število preseganj v letu predvidevanja |
(K) Informacije o ukrepih (člena 13 in 14)
(1) |
Koda(-e) stanja preseganja (povezava s točko G) |
(2) |
Koda načrta za kakovost zraka (povezava s točko H) |
(3) |
Koda scenarija ocene (povezava s točko J) |
(4) |
Ukrep: koda |
(5) |
Ukrep: ime |
(6) |
Ukrep: opis |
(7) |
Ukrep: klasifikacija |
(8) |
Ukrep: vrsta |
(9) |
Ukrep: upravna raven |
(10) |
Ukrep: časovni okvir |
(11) |
Ukrep: zadevni sektor vira onesnaževanja |
(12) |
Ukrep: prostorski okvir |
(13) |
Ocena stroškov izvajanja (če je na voljo) |
(14) |
Načrtovano izvajanje: začetni in končni datum |
(15) |
Datum predvidenega celotnega učinka ukrepa |
(16) |
Drugi ključni datumi izvajanja |
(17) |
Kazalnik za spremljanje napredka |
(18) |
Zmanjšanje letnih emisij zaradi uporabljenega ukrepa |
(19) |
Pričakovani vpliv, izražen v ravni koncentracije v letu predvidevanja (če je na voljo) |
(20) |
Pričakovani vpliv, izražen v številu preseganj v letu predvidevanja (če je na voljo) |
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/107 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 12. decembra 2011
o dodatnem finančnem prispevku Unije za leti 2006 in 2007 za kritje izdatkov, ki so nastali na Portugalskem, za boj proti borovi ogorčici Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al.
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9247)
(Besedilo v portugalskem jeziku je edino verodostojno)
(2011/851/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) in zlasti člena 23(6) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Odločbo Komisije 2006/923/ES (2) je bil drugim državam članicam odobren finančni prispevek Unije za program ukrepov, ki jih je uvedla Portugalska za nadzor nad širjenjem borove ogorčice Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. za leti 2006 in 2007. Ukrepi so zajemali vzpostavitev ovire brez dreves gostiteljev vektorja borove ogorčice, v nadaljnjem besedilu: golosek. |
(2) |
Finančni prispevek, dodeljen z Odločbo 2006/923/ES, je temeljil na programu za nadaljnje ukrepe za borovo ogorčico (pinewood nematode, v nadaljnjem besedilu: PWN) in oceni proračuna v zvezi s tem programom, kot ga je Portugalska predložila Komisiji 28. julija 2006. |
(3) |
Končna plačila Portugalski, povezana z ukrepi iz Odločbe 2006/923/ES, so bila izvedena junija 2008. |
(4) |
Portugalska je 28. septembra 2007 obvestila Komisijo, da so izdatki, povezani z vzpostavitvijo goloseka, bistveno presegli oceno, ki so jo dali julija 2006, o čemer je 30. junija 2009 predložila ustrezna dokazila. V zvezi s tem je predložila nadaljnji zahtevek za finančni prispevek Unije za dodaten izdatek v višini 10 230 256,59 EUR. Na prvotno prenizko ocenjeno višino izdatkov je vplivalo več dejavnikov, in sicer med drugim prenizka ocena števila velikih dreves gostiteljev PWN, majhen odstotek dreves gostiteljev PWN, ki so jih posekali lastniki, in nevključitev stroškov, nastalih s sečnjo mladih dreves gostiteljev PWN. |
(5) |
Komisija je julija 2010 revidirala informacije, ki jih je 30. junija 2009 sporočila Portugalska. Po pregledu vseh dokazil za dodatni zahtevek je bilo z revizijskim poročilom ugotovljeno, da se lahko potrdi upravičeni znesek v višini 5 314 851,15 EUR plačanih računov (vključno s stroški usklajevanja). |
(6) |
Ker so ukrepi iz navedenega dodatnega zahtevka enake narave in namenjeni enakemu cilju kot ukrepi iz Odločbe 2006/923/ES, je primerno, da se dodeli enaka stopnja finančnega prispevka Unije kot v navedeni odločbi, in sicer v višini 75 %. |
(7) |
V skladu s členom 3(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (3) se fitosanitarni ukrepi financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada. Za namene finančnega nadzora teh ukrepov je treba uporabljati člene 9, 36 in 37 navedene uredbe. |
(8) |
V skladu s členom 75 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (4), in členom 90(1) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (5), mora institucija, na katero so se prenesla pooblastila, za prevzem obveznosti za izdatke v breme proračuna Unije pred odobritvijo izdatka sprejeti sklep o financiranju, ki določi bistvene sestavine ukrepa, ki zahteva izdatke. |
(9) |
Ta sklep je sklep o financiranju za izdatke iz zahtevkov za sofinanciranje, ki so jih predložile države članice. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Načelo
Dodelitev dodatnega finančnega prispevka Unije za kritje izdatkov, nastalih na Portugalskem v letih 2006 in 2007 v zvezi z vzpostavitvijo goloseka in zaradi boja proti borovi ogorčici, se odobri.
Člen 2
Znesek finančnega prispevka Unije
Najvišji dodatni finančni prispevek Unije iz člena 1 je 3 986 138,36 EUR.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Portugalsko republiko.
V Bruslju, 12. decembra 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1.
(2) UL L 354, 14.12.2006, str. 42.
(3) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
(4) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(5) UL L 357, 31.12.2002, str. 1.
17.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/109 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 15. decembra 2011
o spremembi Odločbe 2005/363/ES o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred afriško prašičjo kugo na Sardiniji, Italija
(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 9248)
(Besedilo velja za EGP)
(2011/852/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), in zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2005/363/ES z dne 2. maja 2005 o ukrepih za zdravstveno varstvo živali pred afriško prašičjo kugo na Sardiniji, Italija (4), je bila sprejeta zaradi ponovnega resnega izbruha afriške prašičje kuge pri domačih in divjih prašičih na endemično okuženem otoku Sardinija v Italiji. |
(2) |
Ta odločba prepoveduje pošiljanje živih prašičev, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov ter prašičjega mesa, proizvodov iz prašičjega mesa in vseh drugih proizvodov, ki vsebujejo prašičje meso, s Sardinije. |
(3) |
Vendar Odločba v skladu s členom 4(3) Direktive 2002/99/ES določa nekatera odstopanja glede pošiljanja nekaterih proizvodov iz prašičjega mesa, pridobljenih iz prašičev, ki izvirajo z gospodarstev zunaj območij tveganja, kakor so določena v Prilogi I k Odločbi, ki izpolnjujejo posebne zahteve za biološko varnost. |
(4) |
Italija je v zadnjih tednih Komisijo obvestila o znatnem povečanju števila in ozemeljske razširitve izbruhov afriške prašičje kuge v sedmih od osmih provinc Sardinije, ki je prizadela tudi velika gospodarstva s prašiči za prodajo. |
(5) |
Zaradi dajanja na trg prašičjega mesa in proizvodov iz prašičjega mesa ter drugih proizvodov, ki vsebujejo prašičje meso, lahko sedanji razvoj bolezni na Sardiniji ogrozi prašičje črede v drugih italijanskih regijah in državah članicah. Zato je treba območja tveganja v Prilogi I k Odločbi 2005/363/ES razširiti na celotno regijo Sardinije. Ker pogojev iz člena 5(2)(b) Odločbe 2005/363/ES ni več mogoče izpolniti, se odstopanje, dodeljeno Italiji za odobritev pošiljanja prašičjega mesa s Sardinije na območja zunaj Sardinije, začasno prekliče. Isto velja za odstopanje, dodeljeno na podlagi člena 6 navedene odločbe glede pošiljanja proizvodov iz prašičjega mesa in drugih proizvodov, ki vsebujejo prašičje meso, s Sardinije na območja zunaj Sardinije. |
(6) |
Odločbo 2005/363/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga I k Odločbi 2005/363/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 15. decembra 2011
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) UL L 118, 5.5.2005, str. 39.
PRILOGA
„PRILOGA I
Vsa območja Sardinije.“