ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.189.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 189 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
2011/433/EU |
|
|
* |
||
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/1 |
SKLEP SVETA
z dne 12. julija 2011
o podpisu in sklenitvi Monetarnega sporazuma med Evropsko unijo in Francosko republiko o ohranitvi eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unije
(2011/433/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 219(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta z dne 13. aprila 2011 o načinu pogajanj o monetarnem sporazumu s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy, zlasti člena 4 Sklepa,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropske centalne banke,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s Sklepom 2010/718/EU Evropskega sveta z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije (1), otok Saint-Barthélemy od 1. januarja 2012 ne bo več najbolj oddaljena regija Unije in s tem datumom bo pridobil status čezmorske države ali ozemlja iz četrtega dela Pogodbe. Francoska republika si prizadeva za sklenitev sporazumov, ki bodo potrebni za zaščito interesov Unije zaradi te spremembe. |
(2) |
Francoska republika je institucije Unije obvestila, da namerava ohraniti euro kot enotno valuto na Saint-Barthélemyju. Zato je treba skleniti monetarni sporazum. |
(3) |
Svet je 13. aprila 2011 pooblastil Komisijo za pogajanja s Francosko republiko, ki deluje v imenu francoske čezmorske skupnosti Saint-Barthélemy kakor tudi, da v pogajanja popolnoma vključi Evropsko centralno banko in da za zadeve iz njene pristojnosti pridobi soglasje, z namenom sklenitve monetarnega sporazuma. Monetarni sporazum med Evropsko unijo in Franscosko republiko o ohranitvi eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), je bil parafiran dne 30. maja 2011. |
(4) |
Zato bi bilo treba Sporazum podpisati in skleniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Monetarni sporazum med Evropsko unijo in Francosko republiko o ohranitvi eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije.
2. Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje osebe ali oseb, pooblaščenih za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.
Člen 3
Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo iz člena 11 Sporazuma.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. julija 2011
Za Svet
Predsednik
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) UL L 325, 9.12.2010, str. 4.
PREVOD
MONETARNI SPORAZUM
med Evropsko unijo in Francosko republiko o ohranitvi eura na Saint-Barthélemyju po spremembi položaja tega otoka v razmerju do Evropske unije
EVROPSKA UNIJA, ki jo zastopa Evropska komisija,
in
FRANCOSKA REPUBLIKA v imenu otoka Saint-Barthélemy,
STA SE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Saint-Barthélemy je sestavni del Francoske republike, vendar od 1. januarja 2012 v skladu s Sklepom 2010/718/EU Evropskega sveta z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije (1) ne bo več del ozemlja Evropske unije. |
(2) |
Francoska republika želi, da bi Saint-Barthélemy ohranil enako valuto kot celinska Francija, zato namerava na ozemlju Saint-Barthélemyja ohraniti status zakonitega plačilnega sredstva izključno za eurobankovce in eurokovance, ki jih izdajo Eurosistem in države članice, ki so sprejele euro. |
(3) |
Zagotoviti je treba, da se bodo na Saint-Barthélemyju še naprej uporabljale sedanje in prihodnje določbe prava Evropske unije, ki so bistvene za delovanje ekonomske in monetarne unije, zlasti da se zagotovi enotnost monetarne politike Eurosistema, vzpostavijo enaki konkurenčni pogoji za finančne institucije na euroobmočju ter preprečijo goljufije in ponarejanje gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev ter pranje denarja. |
(4) |
Ta monetarni sporazum se sklene med državo članico, ki deluje v imenu nedržavne entitete, zato ne vključuje pravice do kovanja kovancev. Francoska republika je pristojna za valuto ter bančno in finančno pravo. Na področjih, bistvenih za dobro delovanje ekonomske in monetarne unije, se na Saint-Barthélemyju v skladu z njegovim statusom po pravu samem uporabljajo zakoni in drugi predpisi francoskega prava – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Euro ostane valuta na Saint-Barthélemyju.
Člen 2
Francoska republika eurobankovcem in eurokovancem še naprej priznava status zakonitega plačilnega sredstva na Saint-Barthélemyju.
Člen 3
1. Francoska republika bo za Saint-Barthélemy še naprej uporabljala pravne akte in predpise Evropske unije, bistvene za delovanje ekonomske in monetarne unije, na področju:
(a) |
eurobankovcev in eurokovancev; |
(b) |
preprečevanja goljufij ter ponarejanja gotovine in negotovinskih plačilnih sredstev; |
(c) |
medalj in žetonov; |
(d) |
ukrepov, ki so nujni za uporabo eura kot enotne valute in so bili sprejeti na podlagi člena 133 Pogodbe o delovanju Evropske unije; |
(e) |
bančne in finančne zakonodaje, vključno s pravnimi akti, ki jih je sprejela Evropska centralna banka; |
(f) |
preprečevanja pranja denarja; |
(g) |
obveznosti sporočanja statističnih podatkov v okviru Eurosistema. |
2. Francoska republika se zavezuje, da bo tesno sodelovala z Europolom na ozemlju Saint-Barthélemyja na področju preprečevanja goljufij in ponarejanja plačilnih sredstev ter preprečevanja pranja denarja in boja proti njemu.
Člen 4
Določbe, ki so jih sprejeli francoski organi, pristojni za prenos aktov, ki jih je sprejela Evropska unija, vključno z Evropsko centralno banko, na področjih iz člena 3(1) tega sporazuma se po pravu samem in pod enakimi pogoji uporabljajo na Saint-Barthélemyju.
Člen 5
Akti Evropske unije, sprejeti na področjih iz člena 3(1), vključno z akti Evropske centralne banke, ki se neposredno uporabljajo v državah članicah, se po pravu samem in pod enakimi pogoji uporabljajo na Saint-Barthélemyju.
Člen 6
Kreditne institucije in po potrebi druge finančne institucije, ki imajo dovoljenje za izvajanje svojih dejavnosti na Saint-Barthélemyju, imajo dostop do sistema medbančnih poravnav, plačilnega sistema in sistema poravnave vrednostnih papirjev na euroobmočju pod enakimi pogoji kot institucije v celinski Franciji.
Člen 7
Francoska republika vsaki dve leti pošlje Komisiji in Evropski centralni banki poročilo o izvajanju pravnih aktov in predpisov Evropske unije, ki spadajo na področje tega sporazuma, na Saint-Barthélemyju. To poročilo vključuje zlasti seznam aktov Evropske unije, ki se uporabljajo neposredno, vključno z akti Evropske centralne banke, ki se po pravu samem uporabljajo na Saint-Barthélemyju v skladu s členom 5 tega sporazuma. Prvo poročilo se predloži do konca leta 2012.
Člen 8
1. Skupni odbor se sestane po potrebi. Predseduje mu Komisija, sestavljajo pa ga predstavniki Evropske unije in Francoske republike.
2. Delegaciji Evropske unije predseduje Komisija, sestavljajo pa jo predstavniki Evropske centralne banke.
3. Skupni odbor se sestane na zahtevo enega od članov delegacije Evropske unije ali Francoske republike, da bi se preučile vse morebitne težave, ki lahko nastanejo v zvezi z uporabo tega sporazuma.
Člen 9
Sodišče Evropske unije ima izključno pristojnost za reševanje vseh sporov med pogodbenicama, ki lahko izhajajo iz uporabe tega sporazuma in jih ni mogoče rešiti v skupnem odboru.
Člen 10
Evropska unija ali Francoska republika lahko ta sporazum prekine z enoletnim odpovednim rokom.
Člen 11
Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2012, potem ko se pogodbenici medsebojno obvestita, da sta končali postopek ratifikacije.
Člen 12
Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v francoskem in angleškem jeziku. Besedili sta enako verodostojni v obeh jezikih.
V Bruslju, dne dvanajstega julija leta dva tisoč enajst.
Za Evropsko unijo
Za Francosko republiko
UREDBE
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 694/2011
z dne 19. julija 2011
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
49,0 |
AR |
19,4 |
|
EC |
19,4 |
|
MK |
41,0 |
|
ZZ |
32,2 |
|
0707 00 05 |
AR |
22,0 |
TR |
105,8 |
|
ZZ |
63,9 |
|
0709 90 70 |
AR |
24,9 |
TR |
110,8 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
56,2 |
TR |
62,0 |
|
UY |
66,4 |
|
ZA |
66,6 |
|
ZZ |
62,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
124,1 |
BR |
81,3 |
|
CL |
90,1 |
|
CN |
76,1 |
|
EC |
60,7 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
166,9 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
101,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
84,6 |
CL |
104,0 |
|
CN |
54,5 |
|
NZ |
150,0 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
195,1 |
XS |
143,2 |
|
ZZ |
169,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
304,2 |
ZZ |
304,2 |
|
0809 30 |
TR |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
54,5 |
ZZ |
54,5 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 695/2011
z dne 19. julija 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj in odobritvi uvoznih pravic na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih sedmih dneh meseca julija 2011 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 616/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 616/2007 (3) je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju perutninskega mesa s poreklom iz Brazilije, Tajske in drugih tretjih držav. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, ki so bili v prvih sedmih dneh meseca julija 2011 v zvezi s skupinami 1, 2, 4, 6, 7 in 8 vloženi za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2011, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(3) |
Količine v zahtevkih za uvozne pravice, ki so bili v prvih sedmih dneh meseca julija 2011 v zvezi s skupino 5 vloženi za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2011, so višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko odobrijo uvozne pravice – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so bili v zvezi s skupinami 1, 2, 4, 6, 7 in 8 vloženi na podlagi Uredbe (ES) št. 616/2007 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2011, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Za zahtevke za uvozne pravice, ki so bili v zvezi s skupino 5 vloženi na podlagi Uredbe (ES) št. 616/2007 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2011, se uporabi koeficient dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 20. julija 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 142, 5.6.2007, str. 3.
PRILOGA
Št. skupine |
Zapored. št. |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.10.2011 do 31.12.2011 (v %) |
1 |
09.4211 |
0,555327 |
6 |
09.4216 |
0,671918 |
Št. skupine |
Zapored. št. |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozne pravice, predložene za podobdobje od 1.10.2011 do 31.12.2011 (v %) |
5 |
09.4215 |
1,377411 |
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 696/2011
z dne 19. julija 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih sedmih dneh julija 2011 v okviru tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso, ki se upravlja Uredba (ES) št. 620/2009
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 620/2009 z dne 13. julija 2009 o upravljanju uvozne tarifne kvote za visokokakovostno goveje meso (3) določa podrobna pravila za vložitev zahtevkov in izdajo uvoznih dovoljenj. |
(2) |
Člen 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006 določa, da je treba v primerih, kadar količine, zajete v zahtevkih za izdajo dovoljenja, presegajo količine, ki so na voljo za obdobje kvote, določiti koeficient dodelitve za količine, zajete v posameznem zahtevku za izdajo dovoljenja. Zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 620/2009 med 1. in 7. julijem 2011, presegajo količine, ki so na voljo. Zato je treba določiti koeficient dodelitve in v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za uvozna dovoljenja iz kvote z zaporedno številko 09.4449, vloženi med 1. in 7. julijem 2011, v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 620/2009, se pomnožijo s koeficientom dodelitve 0,55512 %.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 182, 15.7.2009, str. 25.
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 697/2011
z dne 19. julija 2011
o izdaji uvoznih dovoljenj za česen v podobdobju od 1. septembra 2011 do 30. novembra 2011
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 341/2007 (3) določa odprtje in upravljanje tarifnih kvot in uvedbo sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen in druge kmetijske proizvode, uvožene iz tretjih držav. |
(2) |
Količine, za katere so tradicionalni uvozniki in novi uvozniki vložili zahtevke za izdajo dovoljenj „A“ v prvih sedmih dneh meseca julija 2011 v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 341/2007, presegajo količine, ki so na voljo za proizvode s poreklom iz Kitajske in vseh tretjih držav razen Kitajske in Argentine. |
(3) |
Zato je v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006 treba določiti, v kolikšni meri je možno ob uporabi člena 12 Uredbe (ES) št. 341/2007 ugoditi zahtevkom za izdajo dovoljenj „A“, poslanim Komisiji najpozneje do štirinajstega v mesecu juliju 2011. |
(4) |
Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj mora ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevkom za izdajo uvoznih dovoljenj „A“, ki so bili vloženi v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 341/2007 v prvih sedmih dneh meseca julija 2011 in poslani Komisiji do štirinajstega v mesecu juliju 2011, se ugodi po odstotni stopnji zaprošenih količin, določenih v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 90, 30.3.2007, str. 12.
PRILOGA
Poreklo |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve |
||
Argentina |
||||
|
09.4104 |
X |
||
|
09.4099 |
X |
||
Kitajska |
||||
|
09.4105 |
43,775965 % |
||
|
09.4100 |
0,383204 % |
||
Druge tretje države |
||||
|
09.4106 |
100 % |
||
|
09.4102 |
60,135802 % |
||
„X: Ni kvote za to poreklo za zadevno podobdobje.“ |
20.7.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 189/12 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 698/2011
z dne 19. julija 2011
o določitvi koeficienta dodelitve za izdajo uvoznih dovoljenj, za katere so bili zahtevki vloženi od 1. do 7. julija 2011, za proizvode v sektorju sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot ter o odložitvi vlaganja zahtevkov za takšna dovoljenja
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 891/2009 z dne 25. septembra 2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja (3) ter zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Količine, zajete v zahtevkih za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi pristojnim organom od 1. do 7. julija 2011 v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009, presegajo razpoložljivo količino po zaporedni številki 09.4380. |
(2) |
Količine, zajete v zahtevkih za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi pristojnim organom od 1. do 7. julija 2011 v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009, so enake razpoložljivi količini po zaporedni številki 09.4325. |
(3) |
V teh okoliščinah je treba v skladu z Uredbo (ES) št. 1301/2006 za dovoljenja, ki bodo izdana glede zaporedne številke 09.4380, |
(4) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009 je treba vlaganje nadaljnjih zahtevkov za dovoljenja za navedeni zaporedni številki 09.4325 in 09.4380 odložiti do konca tržnega leta – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Količine, za katere so bili zahtevki za uvozna dovoljenja vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009 od 1. do 7. julija 2011, se pomnožijo s koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Vlaganje nadaljnjih zahtevkov za dovoljenja, katerih zaporedne številke so navedene v Prilogi, se odloži do konca tržnega leta 2010/11.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. julija 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 254, 26.9.2009, str. 82.
PRILOGA
„Sladkor iz koncesij CXL“
Tržno leto 2010/2011
Zahtevki, vloženi od 1.7.2011 do 7.7.2011
Zaporedna št. |
Država |
Koeficient dodelitve (v %) |
Drugi zahtevki |
||
09.4317 |
Avstralija |
— |
odložen |
||
09.4318 |
Brazilija |
— |
— |
||
09.4319 |
Kuba |
— |
odložen |
||
09.4320 |
Tretje države |
— |
odložen |
||
09.4321 |
Indija |
— |
odložen |
||
|
„Balkanski sladkor“
Tržno leto 2010/2011
Zahtevki, vloženi od 1.7.2011 do 7.7.2011
Zaporedna št. |
Država |
Koeficient dodelitve (v %) |
Drugi zahtevki |
||
09.4324 |
Albanija |
— |
|
||
09.4325 |
Bosna in Hercegovina |
odložen |
|||
09.4326 |
Srbija |
|
|||
09.4327 |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
— |
|
||
09.4328 |
Hrvaška |
|
|||
|
„Sladkor iz posebnega in industrijskega uvoza“
Tržno leto 2010/2011
Zahtevki, vloženi od 1.7.2011 do 7.7.2011
Zaporedna št. |
Tip |
Koeficient dodelitve (v %) |
Drugi zahtevki |
09.4380 |
Posebni |
1,2828 |
odložen |
09.4390 |
Industrijski |
|
(1) Se ne uporablja: zahtevki ne presegajo razpoložljivih količin in se v celoti odobrijo.
(2) Se ne uporablja: zahtevki ne presegajo razpoložljivih količin in se v celoti odobrijo.