ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2011.101.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 101 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 54 |
Vsebina |
|
I Zakonodajni akti |
Stran |
|
|
DIREKTIVE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Zakonodajni akti
DIREKTIVE
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/1 |
DIREKTIVA 2011/36/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 5. aprila 2011
o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/629/PNZ
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 82(2) in člena 83(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Trgovina z ljudmi je hudo kaznivo dejanje, ki je pogosto storjeno v okviru organiziranega kriminala, pomeni hudo kršitev temeljnih pravic in je izrecno prepovedano v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah. Preprečevanje trgovine z ljudmi in boj proti njej je prednostna naloga Unije in držav članic. |
(2) |
Ta direktiva je del celostnega ukrepanja proti trgovini z ljudmi, ki obsega tudi ukrepe, ki vključujejo tretje države, kot je navedeno v dokumentu z naslovom „Dokument o ukrepih za krepitev zunanje razsežnosti Unije pri preprečevanju trgovine z ljudmi: v smeri globalnega ukrepanja EU proti trgovini z ljudmi“, ki jo je Svet odobril 30. novembra 2009. V tem smislu bi bilo treba ukrepe izvajati v tretjih državah, iz katerih žrtve izvirajo in v državah, v katere so bile premeščene, da bi izboljšali ozaveščenost, zmanjšali ranljivost, zagotovili podporo in pomoč žrtvam, obravnavali temeljne vzroke za trgovino z ljudmi in podprli te tretje države pri oblikovanju ustrezne zakonodaje na področju boja proti trgovini z ljudmi. |
(3) |
Ta direktiva upošteva posebnost trgovine z ljudmi, vezano na spol, saj se z ženskami in moškimi pogosto trguje za različne namene. Tudi v ukrepih za pomoč in podporo bi zato morali ustrezno upoštevati to posebnost, vezano na spol. Spodbujevalni in zaviralni dejavniki se lahko razlikujejo glede na zadevne sektorje, kot je trgovina z ljudmi za spolno industrijo ali za izkoriščanje delovne sile na primer na gradbiščih, v kmetijstvu ali za služabništvo. |
(4) |
Unija je zavezana preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter varstvu pravic žrtev trgovine z ljudmi. V ta namen sta bila sprejeta Okvirni sklep Sveta 2002/629/PNZ z dne 19. julija 2002 o boju proti trgovanju z ljudmi (3) in Načrt EU o najboljših praksah, standardih in postopkih za preprečevanje in boj proti trgovini z ljudmi (4). Poleg tega stockholmski program - odprta in varna Evropa, ki služi državljanom in jih varuje (5), ki ga je sprejel Evropski svet, jasno določa, da je boj proti trgovini z ljudmi prednostna naloga. Treba bi bilo razmisliti še o drugih ukrepih, kot je spodbujanje razvoja splošnih skupnih kazalnikov Unije za odkrivanje žrtev trgovine z ljudmi, in sicer z izmenjavo najboljših praks med vsemi zadevnimi akterji, zlasti med javnimi in zasebnimi socialnimi storitvami. |
(5) |
Organi kazenskega pregona iz držav članic bi morali še naprej sodelovati, da bi se boj proti trgovini z ljudmi še okrepil. Zato sta nujna tesno čezmejno sodelovanje, med drugim tudi izmenjava informacij in najboljše prakse, ter vzdrževanje odprtega dialoga med policijskimi, pravosodnimi in finančnimi organi držav članic. Okrepljeno sodelovanje med Europolom in Eurojustom, vzpostavitev skupnih preiskovalnih enot in izvajanje Okvirnega sklepa Sveta 2009/948/PNZ z dne 30. novembra 2009 o preprečevanju in reševanju sporov o izvajanju pristojnosti v kazenskih postopkih (6) bi morali pospešiti usklajevanje preiskav in kazenskega pregona, povezanega s trgovino z ljudmi. |
(6) |
Države članice bi morale spodbujati organizacije civilne družbe, med drugim tudi priznane in dejavne nevladne organizacije na tem področju, ki se ukvarjajo z žrtvami trgovine z ljudmi, ter s temi organizacijami tesno sodelovati, zlasti pri političnih pobudah, v kampanjah za obveščanje in ozaveščenost, v raziskovalnih in izobraževalnih programih, pri usposabljanju ter spremljanju in ocenjevanju učinka ukrepov zoper trgovino z ljudmi. |
(7) |
S to direktivo je sprejet integriran celosten in na človekovih pravicah temelječ pristop k boju proti trgovini z ljudmi, pri njenem izvajanju pa bi bilo treba upoštevati Direktivo Sveta 2004/81/ES z dne 29. aprila 2004 o dovoljenju za prebivanje za državljane tretjih držav, ki so žrtve trgovine z ljudmi ali so jim pomagali pri nezakoniti preselitvi in ki sodelujejo s pristojnimi organi (7) in Direktivo 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o minimalnih standardih glede sankcij in ukrepov zoper delodajalce nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (8). Glavni cilji te direktive so odločnejše preprečevanje in pregon kaznivih dejanj ter varstvo pravic žrtev. S to direktivo je sprejeto tudi kontekstualno razumevanje različnih oblik trgovine, njen namen je za posamezno obliko trgovine zagotoviti najbolj učinkovite ukrepe. |
(8) |
Otroci so bolj ranljivi kot odrasli, zato so v večji nevarnosti, da postanejo žrtve trgovine z ljudmi. Pri izvajanju te direktive se mora v skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah in Konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah iz leta 1989 upoštevati zlasti koristi otroka. |
(9) |
Protokol Združenih narodov iz leta 2000 za preprečevanje, zatiranje in kaznovanje trgovine z ljudmi, zlasti ženskami in otroki, ki dopolnjuje Konvencijo Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu, in Konvencija Sveta Evrope o ukrepanju proti trgovini z ljudmi iz leta 2005 sta bistvena ukrepa v procesu krepitve mednarodnega sodelovanja v boju proti trgovini z ljudmi. Opozoriti bi bilo treba, da Konvencija Sveta Evrope vsebuje ocenjevalni mehanizem, ki ga sestavljata Skupina strokovnjakov za ukrepanje proti trgovini z ljudmi (GRETA) in odbor pogodbenic. Da bi se izognili podvajanju prizadevanj, bi bilo treba spodbujati usklajevanje med mednarodnimi organizacijami, pristojnimi za ukrepanje proti trgovanju z ljudmi. |
(10) |
Ta direktiva ne posega v načelo nevračanja v skladu s Konvencijo o statusu beguncev iz leta 1951 (Ženevska konvencija) in je v skladu členom 4 ter členom 19(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. |
(11) |
Zaradi upoštevanja nedavnega razvoja dogodkov na področju trgovine z ljudmi se v tej direktivi v primerjavi z Okvirnim sklepom 2002/629/PNZ trgovina z ljudmi pojmuje širše in so zato v njej vključene dodatne oblike izkoriščanja. V okviru te direktive bi bilo treba prisilno prosjačenje razumeti kot obliko prisilnega dela ali storitev, kakor so opredeljene v Konvenciji MOD št. 29 o prisilnem ali obveznem delu iz leta 1930. Izkoriščanje prosjačenja, tudi takega, kjer se za prosjačenje izrabljajo odvisne osebe, žrtve trgovine z ljudmi, zato spada v področje opredelitve trgovine z ljudmi le v primeru, ko so prisotni vsi elementi prisilnega dela ali storitev. Glede na ustrezno sodno prakso bi bilo treba veljavnost morebitne privolitve v opravljanje takšnega dela ali storitev oceniti za vsak primer posebej. V primeru otroka pa se morebitna privolitev nikoli ne bi smela šteti za veljavno. Izraz „izkoriščanje kriminalnih dejavnosti“ bi bilo treba razumeti kot izkoriščanje osebe, da stori dejanja, med drugim žeparstvo, kraje v trgovinah, trgovanje s prepovedanimi drogami in druge podobne dejavnosti, ki so kaznive in predstavljajo finančni dobiček. Opredelitev zajema tudi trgovino z ljudmi za namen odstranitve organov, ki predstavlja hudo kršitev človekovega dostojanstva in telesne integritete, pa tudi druge oblike vedenja, kot je na primer nezakonita posvojitev otrok ali prisilna poroka, če vsebujejo sestavne elemente trgovine z ljudmi. |
(12) |
Ravni kazni v tej direktivi odražajo vse večjo zaskrbljenost držav članic v zvezi z razvojem pojava trgovine z ljudmi. Podlaga tej direktivi sta zato raven 3 in 4 Sklepov Sveta z dne 24. in 25. aprila 2002 o pristopu, ki naj bi se uporabljal za približevanje višine kazni. Kadar je kaznivo dejanje storjeno v posebnih okoliščinah, na primer nad posebej ranljivo žrtvijo, bi kazen morala biti strožja. V tej direktivi bi bilo treba med posebej ranljive osebe vključevati vsaj vse otroke. Pri ocenjevanju ranljivosti žrtve bi lahko upoštevali še druge dejavnike, denimo spol, nosečnost, zdravstveno stanje ali invalidnost. Kadar je kaznivo dejanje še posebej hudo, na primer ko je bilo ogroženo življenje žrtve, ko je bilo kaznivo dejanje storjeno z uporabo hudega nasilja, kot je mučenje, prisilno uživanje prepovedanih drog ali zdravil, posilstvo ali druge hujše oblike psihološkega, telesnega ali spolnega nasilja, ali je kako drugače žrtvi povzročilo posebej veliko škodo, bi se to moralo odražati tudi v bolj strogih kaznih. Ko se v okviru te direktive navaja predaja, bi bilo treba tako navajanje razumeti v skladu z Okvirnim sklepom Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (9). Resnost storjenega kaznivega dejanja bi se lahko upoštevala pri izvrševanju kazni. |
(13) |
V boju proti trgovini z ljudmi bi bilo treba v celoti uporabiti obstoječe instrumente za zasego in zaplembo premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem, kot so Konvencija Združenih narodov proti mednarodnemu organiziranemu kriminalu ter njeni protokoli, Konvencija Sveta Evrope o pranju, odkrivanju, zasegu in zaplembi premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem iz leta 1990, Okvirni sklep Sveta 2001/500/PNZ z dne 26. junija 2001 o pranju denarja, identifikaciji, sledenju, zamrznitvi, zasegu in zaplembi pripomočkov za kazniva dejanja in premoženjske koristi, pridobljene s kaznivim dejanjem (10) in Okvirni sklep Sveta 2005/212/PNZ z dne 24. februarja 2005 o zaplembi premoženjske koristi, pripomočkov in premoženja, ki so povezani s kaznivimi dejanji (11). Spodbujati bi bilo treba, da se zasežena in zaplenjena sredstva in premoženjske koristi, pridobljeni s kaznivimi dejanji iz te direktive, uporabijo kot podpora pri pomoči in zaščiti žrtev, tudi za odškodnine žrtvam in pri ukrepih čezmejnega kazenskega pregona Unije za preprečevanje dejavnosti, povezanih s trgovino z ljudmi. |
(14) |
Žrtve trgovine z ljudmi bi bilo treba v skladu s temeljnimi načeli pravnih sistemov zadevnih držav članic zaščititi pred pregonom ali kaznovanjem za kriminalne dejavnosti, kot so uporaba ponarejenih dokumentov, ali kazniva dejanja, določena v zakonodaji na področju prostitucije ali priseljevanja, ki so jih bile prisiljene storiti kot neposredno posledico dejstva, da so bile žrtve trgovine z ljudmi. Cilj take zaščite je varovanje človekovih pravic žrtev, izogibanje nadaljnji viktimizaciji in spodbujanje žrtev, da v kazenskem postopku pričajo proti storilcem. To varovanje ne sme izključevati pregona ali kaznovanja za kazniva dejanja, ki jih je oseba storila prostovoljno ali je v njih sodelovala. |
(15) |
Da bi zagotovili uspešno preiskovanje in pregon kaznivih dejanj trgovine z ljudmi, njuna uvedba načeloma ne bi smela biti odvisna od prijave ali obtožbe s strani žrtve. Če to zahteva narava kaznivega dejanja, bi bilo treba dovoliti kazenski pregon v ustreznem obdobju po polnoletnosti žrtve. Dolžino ustreznega obdobja kazenskega pregona bi bilo treba določiti v skladu z zadevnimi nacionalnimi zakoni. Ustrezno usposabljanje bi bilo treba zagotoviti tudi za uradnike organov kazenskega pregona in tožilce, da bi se okrepila mednarodni kazenski pregon in pravosodno sodelovanje. Osebam, pristojnim za preiskovanje in pregon takih kaznivih dejanj, bi morala biti prav tako na voljo preiskovalna orodja, ki se uporabljajo pri organiziranem kriminalu ali drugih primerih resnih kaznivih dejanj. Ta orodja bi lahko vključevala prestrezanje komunikacij, tajno opazovanje, vključno z elektronskim nadzorom, nadzor nad bančnimi računi in druge finančne preiskave. |
(16) |
Za zagotovitev učinkovitega kazenskega pregona mednarodnih kriminalnih združb, ki imajo središče dejavnosti v državi članici in trgujejo z ljudmi v tretjih državah, bi bilo treba določiti sodno pristojnost za kaznivo dejanje trgovine z ljudmi, če je storilec kaznivega dejanja državljan te države članice in če je kaznivo dejanje storjeno zunaj ozemlja navedene države članice. Podobno bi lahko določili tudi sodno pristojnost, če ima storilec običajno prebivališče v državi članici ali če je žrtev državljan države članice ali oseba z običajnim prebivališčem v državi članici ali če je kaznivo dejanje storjeno v korist pravne osebe s sedežem na ozemlju države članice in če je kaznivo dejanje storjeno zunaj ozemlja te države članice. |
(17) |
Medtem ko Direktiva 2004/81/ES ureja vprašanje izdajanja dovoljenj za prebivanje žrtvam trgovine z ljudmi, ki so državljani tretjih držav, in Direktiva 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic (12) ureja uveljavljanje pravice državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, vključno z zaščito pred izgonom, ta direktiva določa posebne ukrepe za zaščito vseh žrtev trgovine z ljudmi. Zato ta direktiva ne obravnava pogojev za prebivanje žrtev trgovine z ljudmi na ozemlju držav članic. |
(18) |
Žrtvam trgovine z ljudmi je treba omogočiti učinkovito uveljavljanje njihovih pravic. Zato bi jim bilo treba zagotoviti pomoč in podporo pred in med kazenskim postopkom ter ustrezno obdobje po njem. Države članice bi morale zagotoviti sredstva za pomoč in podporo žrtvam ter njihovo zaščito. Pomoč in podpora bi morali vključevati najmanj minimalen niz ukrepov, ki so potrebni, da se žrtvi omogoči, da si opomore in ubeži pred trgovci z ljudmi. Pri izvajanju takih ukrepov v praksi bi bilo treba na podlagi posameznih ocen, izvedenih v skladu z nacionalnimi postopki, upoštevati okoliščine, kulturno ozadje in potrebe zadevnih oseb. Osebi bi bilo treba nuditi pomoč in podporo takoj, ko obstaja utemeljen sum, da je žrtev trgovine z ljudmi, in ne glede na to, ali želi pričati ali ne. Če žrtev v zadevni državi članici ne prebiva zakonito, bi bilo treba brezpogojno zagotoviti pomoč in podporo, vsaj v obdobju za razmislek. Če žrtev po zaključku postopka identifikacije ali poteku obdobja za razmislek ni spoznana za upravičeno do dovoljenja za prebivanje ali sicer nima pravice do zakonitega prebivanja v državi članici ali če je žrtev zapustila ozemlje te države članice, ji zadevna država članica ni dolžna še naprej zagotavljati pomoči in podpore na podlagi te direktive. Kjer je potrebno, bi bilo treba na primer, če je žrtev še vedno v zdravniški oskrbi zaradi hudih telesnih ali psiholoških posledic kaznivega dejanja, ali če je v nevarnosti, ker je pričala v kazenskem postopku, še naprej zagotavljati pomoč in podporo, in sicer v ustreznem obdobju po koncu kazenskega postopka. |
(19) |
Okvirni sklep Sveta 2001/220/PNZ z dne 15. marca 2001 o položaju žrtev v kazenskem postopku (13) določa sveženj pravic žrtev v kazenskem postopku, vključno s pravico do varstva in odškodnine. Poleg tega bi morale imeti žrtve trgovine z ljudmi nemudoma dostop do pravnega svetovanja in, v skladu z vlogo žrtve v ustreznem pravosodnem sistemu, do pravnega zastopanja, vključno za namen uveljavljanja odškodnine. Takšno pravno svetovanje in zastopanje bi lahko zagotovili tudi pristojni organi s ciljem uveljavljanja odškodnine od države. Namen pravnega svetovanja je žrtvam omogočiti dostop do informacij in jim svetovati o različnih možnostih, ki jih imajo. Pravno svetovanje bi morala opravljati oseba, ki po izobrazbi ni nujno pravnik, je pa bila ustrezno pravno usposobljena. Pravno svetovanje in, v skladu z vlogo žrtve v ustreznem pravosodnem sistemu, pravno zastopanje bi moralo biti brezplačno vsaj v primeru, ko žrtev nima zadostnih finančnih sredstev, in to v skladu z notranjimi postopki držav članic. Ker je zlasti verjetno, da otroci, žrtve trgovine z ljudmi, takih sredstev nimajo, bi bilo pravno svetovanje in pravno zastopanje zanje v praksi brezplačno. Poleg tega bi morale biti žrtve na podlagi ocene tveganja posameznega primera, izvedene v skladu z nacionalnimi postopki, zavarovane pred povračilnimi ukrepi, ustrahovanjem in nevarnostjo, da bodo ponovno žrtve trgovine z ljudmi. |
(20) |
Žrtve trgovine z ljudmi, ki nosijo posledice zlorab in ponižujočega ravnanja, kot so spolno izkoriščanje, spolna zloraba, posilstvo, suženjstvu podobne prakse ali odstranitev organov, bi bilo treba med kazenskim postopkom zavarovati pred sekundarno viktimizacijo in nadaljnjo travmo. Treba bi se bilo izogniti nepotrebnemu ponavljanju zaslišanj med preiskavo, kazenskim pregonom in sojenjem, na primer tako, da bi se po potrebi med postopkom čim prej pripravil video posnetek. Za ta namen bi morale biti žrtve trgovine z ljudmi med kazenskimi preiskavami in postopki deležne ustrezne obravnave, odvisno od potreb posamezne žrtve. Pri oceni njihovih individualnih potreb bi bilo treba upoštevati okoliščine, kot so njihova starost, ali so noseče, njihovo zdravje, invalidnost, ki bi jo lahko imele in druge osebne okoliščine, pa tudi telesne in psihološke posledice kriminalnih dejavnosti, ki jim je bila žrtev podvržena. O tem, ali se ta obravnava opravi in kako, se odloči v skladu z razlogi, ki jih opredeljuje nacionalno pravo, pravili sodne diskrecije, sodno prakso in smernicami sodišč, in sicer za vsak primer posebej. |
(21) |
Ukrepi pomoči in podpore žrtvam bi se morali izvajati na podlagi soglasja in seznanjenosti. Žrtve bi morale biti seznanjene s pomembnimi vidiki teh ukrepov, ki jim ne bi smeli biti vsiljeni. Če žrtev zavrne ukrepe pomoči in podpore, to ne bi smelo pomeniti, da pristojni organi držav članic žrtvi niso dolžni zagotoviti drugih možnih ukrepov. |
(22) |
Poleg ukrepov, namenjenih vsem žrtvam trgovine z ljudmi, bi morale države članice zagotoviti, da so posebna pomoč, podpora in ukrepi za zaščito na voljo tudi otrokom, ki so žrtve trgovine z ljudmi. Te ukrepe bi bilo treba zagotavljati ob upoštevanju koristi otroka in v skladu s Konvencijo Združenih narodov iz leta 1989 o otrokovih pravicah. Kadar starost osebe, ki je žrtev trgovine z ljudmi, ni gotova, in se zanjo domneva, da je mlajša od 18 let, se navedena oseba šteje za otroka in ima takojšen dostop do pomoči, podpore in zaščite. Namen ukrepov pomoči in podpore otrokom, žrtvam trgovine z ljudmi, bi moralo biti njihovo telesno in psihosocialno okrevanje ter trajna rešitev za zadevno osebo. Otrokom bi z dostopom do izobraževanja lahko pomagali čim prej ponovno vključiti se v družbo. Ker so otroci, žrtve trgovine z ljudmi, še posebej ranljivi, bi morali biti na voljo dodatni ukrepi za njihovo zaščito med zaslišanji, povezanimi s kazenskimi preiskavami in postopki. |
(23) |
Posebno pozornost bi bilo treba nameniti otrokom, ki so žrtve trgovine z ljudmi in so brez spremstva, saj zaradi svojega posebej ranljivega položaja potrebujejo posebno pomoč in podporo. Države članice bi morale od trenutka odkritja otroka, ki je žrtev trgovine z ljudmi in je brez spremstva, pa vse dokler ne najdejo trajne rešitve, uporabiti ukrepe za sprejem, prilagojene potrebam otroka, in zagotoviti, da se uporabijo posebna postopkovna jamstva. Treba bi bilo sprejeti ustrezne ukrepe, s katerimi se zagotovi imenovanje skrbnika in/ali zastopnika mladoletnika z namenom, da se zaščitijo njegove koristi. O prihodnosti vsakega otroka, ki je žrtev in brez spremstva, bi se bilo treba odločiti v najkrajšem možnem času, da se najde trajna rešitev, temelječa na posamezni oceni otrokovih koristi, ki bi morale biti glavno vodilo. Trajna rešitev bi lahko pomenila povratek in ponovno vključitev v državo izvora ali državo povratka, integracijo v družbo gostiteljico, priznanje statusa mednarodne zaščite ali drugega statusa glede na nacionalno pravo držav članic. |
(24) |
Če bi bilo treba v skladu s to direktivo imenovati skrbnika in/ali zastopnika otroka, lahko to nalogo opravlja ista oseba ali pravna oseba, institucija ali organ. |
(25) |
Države članice bi morale oblikovati in/ali okrepiti politike za preprečevanje trgovine z ljudmi, vključno z ukrepi za zmanjšanje in odvračanje od povpraševanja, ki spodbuja vse oblike izkoriščanja, in ukrepi za zmanjšanje nevarnosti oseb, da postanejo žrtve trgovine z ljudmi, in sicer na podlagi raziskav, tudi o novih oblikah trgovine z ljudmi, obveščanja, osveščanja in izobraževanja. V okviru takih pobud bi morale države članice upoštevati vidik spolov in pravice otrok. Vsem uradnikom, ki bi se pri svojem delu lahko srečali z žrtvami ali potencialnimi žrtvami trgovine z ljudmi, bi bilo treba zagotoviti ustrezno usposabljanje, ki bi jim omogočilo odkriti take žrtve in z njimi ravnati. Usposabljanje bi bilo treba spodbujati za člane naslednjih kategorij, kadar obstaja verjetnost, da bodo prišle v stik z žrtvami: policiste, enote mejne policije, osebje organov za priseljevanje, državne tožilce, odvetnike, sodnike in zaposlene na sodiščih, inšpektorje za delo, zaposlene v socialnem in otroškem varstvu, zdravstveno osebje in za konzularno osebje, lahko bi pa bilo odvisno od lokalnih okoliščin in vključevalo tudi druge skupine javnih uslužbencev, ki bi se pri svojem delu lahko srečali z žrtvami trgovine z ljudmi. |
(26) |
Direktiva 2009/52/ES določa kazni za delodajalce, ki zaposlujejo državljane tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v Uniji, kadar taki delodajalci sicer niso bili obtoženi ali obsojeni zaradi trgovine z ljudmi, vendar pa uporabljajo delo ali storitve osebe, za katero vedo, da je žrtev trgovine z ljudmi. Poleg navedenega bi morale države članice upoštevati možnost nalaganja sankcij uporabnikom storitev osebe, kadar se ti zavedajo, da je bila oseba žrtev trgovine z ljudmi. To nadaljnje inkriminiranje bi lahko vključevalo ravnanje delodajalcev državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo v Uniji, in državljanov Unije, pa tudi kupce spolnih storitev osebe, ki je žrtev trgovine z ljudmi, ne glede na njihovo državljanstvo. |
(27) |
Države članice bi morale vzpostaviti nacionalne sisteme spremljanja, kot so nacionalni poročevalci ali enakovredni mehanizmi, na način, ki se jim zdi ustrezen glede na njihovo notranjo organizacijo, in ob upoštevanju dejstva, da je treba vzpostaviti minimalno strukturo z določenimi nalogami, da bi se opravile ocene trendov trgovine z ljudmi, zbrali statistični podatki, preučili rezultati ukrepov za boj proti trgovini z ljudmi in da bi se redno poročalo. Ti nacionalni poročevalci ali enakovredni mehanizmi so že del neformalne mreže Unije, vzpostavljene s sklepi Sveta o ustanovitvi neformalne mreže EU nacionalnih poročevalcev ali enakovrednih mehanizmov glede trgovine z ljudmi o ozaveščanju glede civilne zaščite z dne 4. junija 2009. Koordinator za boj proti trgovini z ljudmi bi lahko sodeloval pri delu te mreže, ki Uniji in njenim državam članicam zagotavlja nepristranske, zanesljive, primerljive in najnovejše strateške informacije na področju trgovine z ljudmi ter znotraj katere se na ravni Unije izmenjujejo izkušnje in najboljše prakse s področja preprečevanja trgovine z ljudmi in boja proti njej. Evropski parlament bi moral imeti pravico sodelovati v skupnih dejavnostih nacionalnih poročevalcev ali enakovrednih mehanizmih. |
(28) |
Unija bi morala še naprej razvijati metodologije in načine zbiranja podatkov, da bi lahko pripravila primerljive statistične podatke, na podlagi katerih bi ocenila rezultate ukrepov za boj proti trgovini z ljudmi. |
(29) |
Države članice bi morale ob upoštevanju stockholmskega programa in za oblikovanje združene strategije Unije zoper trgovino z ljudmi, ki bi imela za cilj še tesnejšo zavezanost Unije in držav članic preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter še večje prizadevanje na tem področju, olajšati naloge koordinatorja Unije za boj proti trgovini z ljudmi, med katerimi so lahko na primer izboljšanje usklajevanja in povezanosti, hkrati pa izogibanje podvajanju prizadevanj, med institucijami Unije in agencijami Unije, pa tudi med državami članicami in mednarodnimi udeleženci, prizadevanja za razvoj obstoječih ali novih politik Unije v zvezi z bojem proti trgovini z ljudmi ali poročanjem institucijam Unije. |
(30) |
Namen direktive je spremeniti in dopolniti določbe Okvirnega sklepa 2002/629/PNZ. Glede na to, da so spremembe vsebinske in jih je veliko, bi bilo treba okvirni sklep za države članice, ki sodelujejo pri sprejetju te direktive zaradi jasnosti v celoti nadomestiti. |
(31) |
V skladu s točko 34 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje (14) se države članice poziva, da za lastne potrebe in v interesu Unije pripravijo tabele, ki naj kar najbolj nazorno prikazujejo korelacijo med to direktivo in ukrepi za prenos, ter da te tabele objavijo. |
(32) |
Ker cilja te direktive in sicer boja proti trgovini z ljudmi države članice ne morejo zadovoljivo doseči, in ker se ga zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega okvirov, ki so potrebni za dosego navedenega cilja. |
(33) |
Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, uveljavljena zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem človekovo dostojanstvo, prepoved suženjstva, prisilnega dela in trgovine z ljudmi, prepoved mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja, pravice otroka, pravico do svobode in varnosti, svobodo izražanja in obveščanja, varstvo osebnih podatkov, pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča ter načeli zakonitosti in sorazmernosti kaznivih dejanj in kazni. Namen te direktive je zlasti zagotovitev spoštovanja navedenih pravic in načel v celoti ter jo je treba ustrezno izvajati. |
(34) |
V skladu s členom 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je Irska podala uradno obvestilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi te direktive. |
(35) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju te direktive, ki zato zanj ni zavezujoča in se v njem ne uporablja. |
(36) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te direktive, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Vsebina
Direktiva vzpostavlja minimalna pravila glede opredelitve kaznivih dejanj in kazni na področju trgovine z ljudmi. Uvaja tudi skupne določbe za okrepitev preprečevanja kaznivih dejanj in zaščite žrtev trgovine z ljudmi, ob upoštevanju vidika spolov.
Člen 2
Kazniva dejanja v zvezi s trgovino z ljudmi
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe s katerimi zagotovijo, da so naslednja naklepna dejanja kazniva:
Novačenje, prevoz, premestitev, dajanje zatočišča ali sprejemanje oseb, vključno z izmenjavo ali prenosom nadzora nad temi osebami, z uporabo grožnje, sile ali drugih oblik prisile, ugrabitvijo, goljufijo, prevaro, zlorabo pooblastil ali ranljivosti ali dajanjem ali prejemanjem plačil ali koristi, da se doseže soglasje osebe, ki ima nadzor nad drugo osebo, zaradi izkoriščanja.
2. Ranljivost pomeni položaj, v katerem zadevna oseba nima druge resnične ali sprejemljive možnosti, kot da pristane na zlorabo.
3. Izkoriščanje vključuje najmanj izkoriščanje prostitucije ali drugih oblik spolne zlorabe oseb, prisilno delo ali storitve, vključno s prosjačenjem, suženjstvom ali podobnimi praksami, služabništvom, izkoriščanje kriminalnih dejavnosti ali odstranitev organov.
4. Soglasje žrtve trgovine z ljudmi o nameravanem ali dejanskem izkoriščanju se ne upošteva, če so bila uporabljena sredstva iz odstavka 1.
5. Kadar ravnanje iz odstavka 1 vključuje otroka, se obravnava kot kaznivo dejanje trgovine z ljudmi, četudi ni bilo uporabljeno nobeno od sredstev iz odstavka 1.
6. Za namene te direktive je „otrok“ vsaka oseba, ki ima manj kot 18 let.
Člen 3
Spodbujanje, pomoč in napeljevanje ter poskus
Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so spodbujanje k storitvi kaznivega dejanja, pomoč pri storitvi kaznivega dejanja in napeljevanje k storitvi kaznivega dejanja ali poskus storitve kaznivega dejanja iz člena 2 kaznivi.
Člen 4
Kazni
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se kaznivo dejanje iz člena 2 kaznuje z najvišjo zaporno kaznijo najmanj petih let.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se kaznivo dejanje iz člena 2 kaznuje z najvišjo zaporno kaznijo najmanj desetih let, kadar je kaznivo dejanje:
(a) |
storjeno zoper posebej ranljivo žrtev, ki v tej direktivi pomeni najmanj otroke žrtve; |
(b) |
storjeno v okviru hudodelske združbe v smislu Okvirnega sklepa Sveta 2008/841/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o boju proti organiziranemu kriminalu (15); |
(c) |
naklepno ali iz hude malomarnosti ogrozilo življenje žrtve; |
(d) |
storjeno z uporabo hudega nasilja ali je žrtvi povzročilo posebej veliko škodo. |
3. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se dejstvo, da so kaznivo dejanje iz člena 2 storili javni uslužbenci pri opravljanju svojih dolžnosti, šteje za oteževalno okoliščino.
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se kaznivo dejanje iz člena 3 kaznuje z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi kaznimi, ki lahko privedejo do predaje.
Člen 5
Odgovornost pravnih oseb
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da pravne osebe lahko odgovarjajo za kazniva dejanja iz členov 2 in 3, ki ga je v njihovo korist storila oseba, bodisi samostojno ali kot del organa pravne osebe, ki ima vodilni položaj v pravni osebi, na podlagi:
(a) |
pooblastila za zastopanje pravne osebe; |
(b) |
pristojnosti za sprejemanje odločitev v imenu pravne osebe; ali |
(c) |
pooblastila za izvajanje nadzora znotraj pravne osebe. |
2. Države članice prav tako zagotovijo, da pravna oseba lahko odgovarja, kadar je pomanjkanje nadzora ali kontrole fizične osebe iz odstavka 1 omogočilo storitev dejanja iz členov 2 in 3 v korist te pravne osebe, tako da ga je storila oseba, ki je delovala v okviru njenih pristojnosti.
3. Odgovornost pravne osebe v skladu z odstavkoma 1 in 2 ne izključuje kazenskih postopkov zoper fizične osebe, ki so storilci, napeljevalci ali pomagači pri kaznivih dejanjih iz členov 2 in 3.
4. V tej direktivi „pravna oseba“ pomeni vsak subjekt, ki ima v skladu z veljavnim pravom status pravne osebe, razen državnih organov ali organov javne uprave, ki izvršujejo državno oblast, in javnih mednarodnih organizacij.
Člen 6
Sankcije za pravne osebe
Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se pravna oseba, odgovorna v skladu s členom 5(1) ali (2), kaznuje z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi sankcijami, ki vključujejo kazenske ali nekazenske denarne kazni, lahko pa predpišejo tudi druge sankcije, kot so:
(a) |
izključitev iz upravičenosti do javnih ugodnosti ali pomoči; |
(b) |
začasna ali stalna prepoved opravljanja poslovne dejavnosti; |
(c) |
uvedba sodnega nadzora; |
(d) |
sodna likvidacija; |
(e) |
začasno ali trajno zaprtje poslovalnic, ki so bile uporabljene za storitev kaznivega dejanja. |
Člen 7
Zaseg in zaplemba
Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da imajo njihovi pristojni organi pravico zaseči in zapleniti sredstva in premoženjske koristi, pridobljena s kaznivimi dejanji iz členov 2 in 3.
Člen 8
Nepreganjanje ali neuporaba kazni za žrtve
Države članice v skladu s temeljnimi načeli svojih pravnih sistemov sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da imajo pristojni nacionalni organi pravico, da žrtev trgovine z ljudmi ne preganjajo ali kaznujejo zaradi njihove vpletenosti v kriminalne dejavnosti, ki so jih bile prisiljene izvesti kot neposredno posledico zaradi dejstva, da so bile žrtve katerega koli od dejanj iz člena 2.
Člen 9
Preiskovanje in pregon
1. Države članice zagotovijo, da sta preiskovanje ali pregon kaznivih dejanj iz členov 2 in 3 neodvisna od prijave ali obtožbe s strani žrtve in da se kazenski postopek lahko nadaljuje, tudi če je žrtev preklicala svojo izjavo.
2. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se omogoči pregon kaznivega dejanja iz členov 2 in 3 v ustreznem obdobju po polnoletnosti žrtve, če to zahteva narava zadevnega dejanja.
3. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo ustrezno usposabljanje oseb, enot ali služb, pristojnih za preiskovanje ali pregon kaznivih dejanj iz členov 2 in 3.
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da so osebam, enotam ali službam, pristojnim za preiskovanje ter pregon kaznivih dejanj iz členov 2 in 3, na voljo učinkovita preiskovalna orodja, ki se uporabljajo proti organiziranemu kriminalu ali v drugih primerih resnih kaznivih dejanj.
Člen 10
Pristojnost
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi vzpostavijo svojo sodno pristojnost nad kaznivimi dejanji iz členov 2 in 3, če:
(a) |
je kaznivo dejanje v celoti ali delno storjeno na njihovem ozemlju ali |
(b) |
je storilec njihov državljan. |
2. Država članica obvesti Komisijo, če se odloči, da bo uveljavila nadaljnjo pristojnost za kazniva dejanja iz členov 2 in 3, storjeno zunaj njenega ozemlja, med drugim če:
(a) |
je kaznivo dejanje storjeno zoper njenega državljana ali osebo z običajnim prebivališčem na njenem ozemlju; ali |
(b) |
je kaznivo dejanje storjeno v korist pravne osebe s sedežem na njenem ozemlju; ali |
(c) |
je storilec oseba z običajnim prebivališčem na njenem ozemlju. |
3. Za pregon kaznivih dejanj iz členov 2 in 3, storjenih zunaj ozemlja zadevne države članice, vsaka država članica v primerih iz točke (b) odstavka 1 mora sprejeti, v primerih iz odstavka 2 pa lahko sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovi, da za njeno pristojnost ne velja nobeden od naslednjih pogojev:
(a) |
dejanja se obravnavajo kot kazniva dejanja v kraju, kjer so bila storjena; ali |
(b) |
pregon se lahko začne le na podlagi prijave žrtve v kraju, kjer je bilo storjeno kaznivo dejanje, ali da se država, v kateri je bilo storjeno kaznivo dejanje, odpove svoji pristojnosti. |
Člen 11
Pomoč in podpora žrtvam trgovine z ljudmi
1. Države članice z ustreznimi ukrepi poskrbijo, da sta žrtvam zagotovljena pomoč in podpora pred in med kazenskim postopkom ter ustrezno obdobje po zaključku kazenskega postopka, da se jim omogoči uveljavljanje pravic iz Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ ter iz te direktive.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da sta osebi zagotovljeni pomoč in podpora takoj, ko pristojni organi utemeljeno sumijo, da je bilo zoper njo storjeno katero koli izmed kaznivih dejanj iz členov 2 in 3.
3. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da pomoč in podpora žrtvi nista pogojeni s pripravljenostjo žrtve, da sodeluje v kazenski preiskavi, pri pregonu ali sojenju, pri tem pa ne posegajo v Direktivo 2004/81/ES ali podobne nacionalne predpise.
4. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo vzpostavitev ustreznih mehanizmov, ki so namenjeni zgodnjemu odkrivanju žrtev ter pomoči in podpori žrtvam, v sodelovanju z ustreznimi organizacijami za podporo žrtvam.
5. Ukrepi pomoči in podpore iz odstavkov 1 in 2 se izvajajo na podlagi soglasja in seznanjenosti ter vključujejo najmanj življenjske standarde, ki žrtvam lahko zagotovijo preživljanje, in sicer z ukrepi, kot so zagotavljanje ustrezne in varne namestitve ter materialna pomoč, potrebno zdravljenje, med drugim psihološka pomoč, svetovanje in obveščanje ter po potrebi prevajalske storitve in tolmačenje.
6. V okviru seznanitve iz odstavka 5 se po potrebi zagotovijo informacije o roku za premislek in obdobju za okrevanje v skladu z Direktivo 2004/81/ES ter informacije o možnosti priznanja mednarodne zaščite v skladu z Direktivo Sveta 2004/83/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim prizna status begunca ali osebe, ki iz drugih razlogov potrebuje mednarodno zaščito, in o vsebini te zaščite (16) in Direktivo Sveta 2005/85/ES z dne 1. decembra 2005 o minimalnih standardih glede postopkov za priznanje ali odvzem statusa begunca v državah članicah (17) ali na podlagi drugih mednarodnih instrumentov ali drugih podobnih nacionalnih predpisov.
7. Države članice poskrbijo za žrtve s posebnimi potrebami, kadar so te potrebe zlasti posledica nosečnosti, njihovega zdravstvenega stanja, invalidnosti, duševnih ali psiholoških motenj ali hujših oblik psihološkega, telesnega ali spolnega nasilja, ki so ga utrpele.
Člen 12
Zaščita žrtev trgovine z ljudmi v kazenskih preiskavah in postopkih
1. Ukrepi za zaščito iz tega člena se uporabljajo poleg pravic iz Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ.
2. Države članice zagotovijo, da imajo žrtve trgovine z ljudmi nemudoma dostop do pravnega svetovanja in, v skladu z vlogo žrtve v zadevnem pravosodnem sistemu, do pravnega zastopanja, vključno za namen uveljavljanja odškodnine. Pravno svetovanje in pravno zastopanje je brezplačno, ko žrtev nima zadostnih finančnih sredstev.
3. Države članice zagotovijo, da so žrtve trgovine z ljudmi deležne ustrezne zaščite na podlagi ocene tveganja posameznega primera, med drugim z dostopom do programov za zaščito prič ali do drugih podobnih programov, če je to potrebno, in v skladu z razlogi, ki jih opredeljuje nacionalno pravo ali postopki.
4. Brez poseganja v pravice do obrambe države članice zagotovijo, da imajo žrtve trgovine z ljudmi na podlagi individualne ocene osebnih okoliščin, ki jo opravijo pristojni organi, pravico do posebne obravnave, namenjene preprečevanju sekundarne viktimizacije, pri čemer se je treba v največji možni meri v skladu z razlogi, ki jih opredeljuje nacionalno pravo, in pravili sodne diskrecije, sodno prakso ali smernicami sodišč izogibati naslednjemu:
(a) |
nepotrebnemu ponavljanju zaslišanj med preiskavo, pregonom in sojenjem; |
(b) |
vizualnemu stiku med žrtvijo in obdolžencem, tudi med dokaznim postopkom, tj. med zaslišanjem in navzkrižnim zaslišanjem, z ustreznimi sredstvi, vključno z uporabo ustreznih komunikacijskih tehnologij; |
(c) |
pričanju na javni obravnavi; ter |
(d) |
nepotrebnemu zasliševanju glede zasebnega življenja. |
Člen 13
Splošne določbe o ukrepih za pomoč in podporo otrokom, ki so žrtve trgovine z ljudmi, ter za njihovo zaščito
1. Otrokom, ki so žrtve trgovine z ljudmi, se zagotovijo pomoč, podpora in zaščita. Pri uporabi te direktive je korist otroka primarna skrb.
2. Države članice zagotovijo, da se žrtev trgovine z ljudmi, katere starost je negotova in za katero se domneva, da je otrok, šteje za otroka in ima zato takojšen dostop do pomoči, podpore in zaščite v skladu s členoma 14 in 15.
Člen 14
Pomoč in podpora žrtvam otrokom
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se posebni kratkoročni in dolgoročni ukrepi za zaščito, pomoč in podporo otrokom, ki so žrtve trgovine z ljudmi, pri njihovem fizičnem in psihosocialnem okrevanju sprejmejo na podlagi ocene posebnih okoliščin vsakega posameznega otroka, ki je žrtev, ob upoštevanju otrokovih pogledov, potreb in skrbi, da bi se za otroka našla trajna rešitev. Države članice v skladu s svojim nacionalnim pravom v razumnem času otrokom žrtvam in otrokom žrtev, ki prejemajo pomoč in podporo v skladu s členom 11, zagotovijo dostop do izobraževanja.
2. Države članice dodelijo otroku, ki je žrtev trgovine z ljudmi, skrbnika ali zastopnika od trenutka, ko organi otroka odkrijejo, če se nosilcem starševske odgovornosti zaradi navzkrižja interesov med njimi in žrtvijo po nacionalnem pravu prepreči uveljavljanje načela največje koristi otroka in/ali zastopanje otroka.
3. Kadar je ustrezno in mogoče, države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo pomoč in podporo družini otroka, ki je žrtev trgovine z ljudmi, če je družina na ozemlju države članice. Kadar je ustrezno in mogoče, države članice za družine uporabljajo zlasti člen 4 Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ.
4. Ta člen se uporablja brez poseganja v člen 11.
Člen 15
Zaščita otrok, ki so žrtve trgovine z ljudmi, v kazenskih preiskavah in postopkih
1. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da pristojni organi v kazenskih preiskavah in postopkih v skladu z vlogo žrtve v zadevnem pravosodnem sistemu otroku, ki je žrtev trgovine z ljudmi, dodelijo zastopnika, če je po nacionalnem pravu nosilcem starševske odgovornosti onemogočeno zastopanje otroka zaradi navzkrižja interesov med njimi in otrokom žrtvijo.
2. Države članice v skladu z vlogo žrtve v zadevnem pravosodnem sistemu zagotovijo, da imajo otroci žrtve nemudoma dostop do brezplačnega pravnega svetovanja in brezplačnega pravnega zastopanja, vključno za namen uveljavljanja odškodnine, razen če imajo zadostna finančna sredstva.
3. Brez poseganja v pravice do obrambe države članice v kazenskih preiskavah in postopkih zaradi katerih koli kaznivih dejanj iz členov 2 in 3 z ustreznimi ukrepi zagotovijo:
(a) |
da se zaslišanja otrok žrtev izvedejo brez neutemeljenih zamud, potem ko so bili pristojni organi obveščeni o dejstvih; |
(b) |
da zaslišanja otroka žrtve po potrebi potekajo v prostorih, ki so zasnovani ali prilagojeni za te namene; |
(c) |
da zaslišanja otroka žrtve, kadar je to potrebno, opravijo strokovnjaki, usposobljeni za te namene, ali se ta zaslišanja izvedejo z njihovo pomočjo; |
(d) |
da z otrokom žrtvijo vsa zaslišanja opravijo iste osebe, če je to mogoče in kadar je to primerno; |
(e) |
da je število zaslišanj čim manjše in da se opravijo le, če so nujno potrebna za namene kazenskih preiskav in kazenskih postopkov; |
(f) |
da lahko otroka žrtev spremlja njegov pravni zastopnik ali po potrebi odrasla oseba po njegovi izbiri, razen če je bila v povezavi s to osebo sprejeta utemeljena odločitev, ki temu nasprotuje. |
4. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da je v kazenskih preiskavah katerih koli kaznivih dejanj iz členov 2 in 3 mogoče posneti vsa zaslišanja otrok žrtev ali po potrebi tista, v katerih kot priča nastopa otrok, in da je mogoče takšna posneta zaslišanja v kazenskih postopkih predložiti kot dokaze v skladu s pravili njihovega nacionalnega prava.
5. Države članice z ustreznimi ukrepi zagotovijo, da se lahko v kazenskih postopkih v zvezi s katerimi koli kaznivimi dejanji iz členov 2 in 3 zahteva:
(a) |
da zaslišanje poteka brez prisotnosti javnosti; in |
(b) |
da je otrok žrtev zaslišan, ne da bi bil prisoten na sodišču, in sicer z uporabo ustreznih komunikacijskih tehnologij. |
6. Ta člen se uporablja brez poseganja v člen 12.
Člen 16
Pomoč, podpora in zaščita za otroke, ki so žrtve trgovine z ljudmi in so brez spremstva
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da pri posebnih ukrepih pomoči in podpore za otroke, ki so žrtve trgovine z ljudmi, v skladu s členom 14(1) ustrezno upoštevajo osebne in posebne razmere otroka, ki je žrtev in je brez spremstva.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, da bi našle trajno rešitev, ki temelji na posamezni oceni koristi za otroka.
3. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se otroku, ki je žrtev trgovine z ljudmi in je brez spremstva, po potrebi dodeli skrbnik.
4. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da v kazenski preiskavi in postopku v skladu z vlogo žrtve v zadevnem pravosodnem sistemu pristojni organi dodelijo zastopnika otroku, ki je brez spremstva ali je ločen od svoje družine.
5. Ta člen se uporablja brez poseganja v člena 14 in 15.
Člen 17
Odškodnina žrtvam
Države članice zagotovijo, da imajo žrtve trgovine z ljudmi dostop do veljavnih shem za odškodnino žrtvam nasilnih naklepnih kaznivih dejanj.
Člen 18
Preprečevanje
1. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, kot sta izobraževanje in usposabljanje, za zmanjšanje in odvračanje od povpraševanja, ki spodbuja vse oblike izkoriščanja, povezane s trgovino z ljudmi.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, tudi prek spleta, kot so informacijske kampanje in kampanje za izboljšanje osveščenosti, raziskovalni in izobraževalni programi, po potrebi v sodelovanju z ustreznimi organizacijami civilne družbe in drugimi zainteresiranimi stranmi, namenjene boljši osveščenosti in zmanjšanju nevarnosti oseb, zlasti otrok, da postanejo žrtve trgovine z ljudmi.
3. Države članice spodbujajo redno usposabljanje uradnikov, ki bi se pri svojem delu lahko srečali z žrtvami in potencialnimi žrtvami trgovine z ljudmi, vključno s policisti na terenu, pri čemer jim bo tako usposabljanje omogočilo odkriti žrtve in potencialne žrtve trgovine z ljudmi ter jih naučilo kako z njimi ravnati.
4. Da bi z odvračanjem od povpraševanja postala preprečevanje trgovine z ljudmi in boj proti njej učinkovitejša, države članice proučijo možnost sprejetja ukrepov, da se kot kaznivo dejanje obravnava uporaba storitev, ki so predmet izkoriščanja iz člena 2, če je znano, da je oseba žrtev kaznivega dejanja iz člena 2.
Člen 19
Nacionalni poročevalci ali enakovredni mehanizmi
Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za vzpostavitev sistema nacionalnih poročevalcev ali enakovrednih mehanizmov. Naloge takih mehanizmov so izvajanje ocen o trendih trgovine z ljudmi, proučevanje rezultatov ukrepov za boj proti trgovini z ljudmi, vključno z zbiranjem statističnih podatkov v tesnem sodelovanju z zadevnimi organizacijami civilne družbe, ki so dejavne na tem področju, ter poročanje.
Člen 20
Usklajevanje strategije Unije proti trgovini z ljudmi
Države članice olajšujejo naloge koordinatorja za boj proti trgovini z ljudmi (Anti-Trafficking Coordinator (ATC)), da bi tako prispevale k usklajeni in okrepljeni strategiji Unije proti trgovini z ljudmi. Države članice koordinatorju za boj proti trgovini z ljudmi posredujejo zlasti informacije iz člena 19, na podlagi katerih koordinator prispeva k poročilu, ki ga Komisija vsaki dve leti pripravi o napredku, doseženemu v boju proti trgovini z ljudmi.
Člen 21
Nadomestitev Okvirnega sklepa 2002/629/PNZ
Okvirni sklep 2002/629/PNZ o boju proti trgovanju z ljudmi se nadomesti za države članice, ki sodelujejo pri sprejetju te direktive, brez poseganja na izpolnjevanje obveznosti držav članic glede skrajnih rokov za prenos okvirnega sklepa v nacionalno zakonodajo.
Za države članice, ki sodelujejo pri sprejetju te direktive, se sklicevanja na Okvirni sklep 2002/629/PNZ štejejo kot sklicevanja na to direktivo.
Člen 22
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo do 6. aprila 2013.
2. Države članice Komisiji predložijo besedilo določb predpisov, ki v njihovo nacionalno zakonodajo prenašajo obveznosti iz te direktive.
3. Ko države članice sprejmejo te ukrepe, se v njih sklicujejo na to direktivo ali pa tak sklic navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 23
Poročanje
1. Komisija do 6. aprila 2015 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem oceni, v kolikšni meri so države članice sprejele potrebne ukrepe za izpolnitev določb te direktive, vključno z opisom ukrepov, sprejetih v skladu s členom 18(4), po potrebi skupaj z zakonodajnimi predlogi.
2. Komisija do 6. aprila 2016 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem oceni učinek veljavne nacionalne zakonodaje, ki inkriminira uporabnike storitev, ki so predmet izkoriščanja trgovine z ljudmi, na preprečevanje trgovine z ljudmi, po potrebi skupaj z ustreznimi predlogi.
Člen 24
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 25
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice v skladu s Pogodbama.
V Strasbourgu, 5. aprila 2011
Za Evropski parlament
Predsednik
J. BUZEK
Za Svet
Predsednica
GYŐRI E.
(1) Mnenje z dne 21. oktobra 2010 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Stališče Evropskega parlamenta z dne 14. decembra 2010 (še ni objavljeno v Uradnem listu in odločitev Sveta z dne 21. marca 2011.
(3) UL L 203, 1.8.2002, str. 1.
(4) UL C 311, 9.12.2005, str. 1.
(5) UL C 115, 4.5.2010, str. 1.
(6) UL L 328, 15.12.2009, str. 42.
(7) UL L 261, 6.8.2004, str. 19.
(8) UL L 168, 30.6.2009, str. 24.
(9) UL L 190, 18.7.2002, str. 1.
(10) UL L 182, 5.7.2001, str. 1.
(11) UL L 68, 15.3.2005, str. 49.
(12) UL L 158, 30.4.2004, str. 77.
(13) UL L 82, 22.3.2001, str. 1.
(14) UL C 321, 31.12.2003, str. 1.
(15) UL L 300, 11.11.2008, str. 42.
(16) UL L 304, 30.9.2004, str. 12.
(17) UL L 326, 13.12.2005, str. 13.
II Nezakonodajni akti
UREDBE
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/12 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 366/2011
z dne 14. aprila 2011
o spremembi Priloge XVII (akrilamid) k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH), o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (1) ter zlasti člena 131 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Akrilamid je razvrščen kot rakotvorna snov iz skupine 1B in mutagena snov iz skupine 1B. Njegova tveganja so bila ocenjena v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 793/93 z dne 23. marca 1993 o oceni in nadzoru tveganja, ki ga predstavljajo obstoječe snovi (2). |
(2) |
Rezultati evropske ocene tveganja so pokazali, da je treba omejiti tveganje, ki ga za vodni ekosistem pomeni uporaba fugirnih mas na osnovi akrilamida pri gradbenih delih, in tveganje za druge organizme, ki so mu posredno izpostavljeni prek onesnažene vode, ki je posledica iste uporabe. Nadalje je bila izražena zaskrbljenost za delavce in ljudi, ki so izpostavljeni prek okolja, zaradi rakotvorne in mutagene narave akrilamida ter nevrotoksičnosti in strupenosti za razmnoževanje kot posledice izpostavljenosti, ki izhaja iz majhne in velike uporabe fugirnih mas na osnovi akrilamida. |
(3) |
Priporočilo Komisije 2004/394/ES z dne 29. aprila 2004 o rezultatih ocene tveganja in strategijah za zmanjšanje tveganja za snovi: acetonitril, akrilamid, akrilonitril, akrilna kislina, butadien, vodikov fluorid, vodikov peroksid, metakrilna kislina, metil metakrilat, toluen, triklorobenzen (3), ki je bilo sprejeto v okviru Uredbe (EGS) št. 793/93, priporoča razmislek na ravni Unije o uvedbi omejitev pri trženju in uporabi akrilamida v fugirnih masah majhnega ali velikega obsega v skladu z Direktivo Sveta 76/769/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z omejitvami pri trženju in uporabi nekaterih nevarnih snovi in pripravkov (4). |
(4) |
Za akrilamid je vključena mejna vrednost 0,1 %, da se zajame druge vire prostega akrilamida v postopku fugiranja, na primer N-metilolakrilamid, kot je navedeno v Priporočilu 2004/394/ES. |
(5) |
Za varovanje zdravja ljudi in okolja je torej nujno, da se omejita dajanje v promet in uporaba akrilamida v fugirnih masah in vseh njihovih uporabah. |
(6) |
V skladu s prehodnimi ukrepi iz člena 137(1)(a) Uredbe REACH je treba spremeniti Prilogo XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 133 Uredbe (ES) št. 1907/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(2) UL L 84, 5.4.1993, str. 1.
(3) UL L 144, 30.4.2004, str. 72.
(4) UL L 262, 27.9.1976, str. 201.
PRILOGA
V preglednico Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se doda vnos 60:
|
Se ne daje v promet ali uporablja kot snov ali kot sestavina zmesi v koncentracijah, enakih ali večjih od 0,1 masnega %, za uporabe fugirnih mas po 5. novembru 2012.“ |
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/14 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 367/2011
z dne 12. aprila 2011
o prepovedi ribolova na globokomorske morske pse v vodah EU in mednarodnih vodah območij V, VI, VII, VIII in IX s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 1225/2010 z dne 13. decembra 2010 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila EU za staleže nekaterih vrst globokomorskih rib za leti 2011 in 2012 (2) določa kvote za leti 2011 in 2012. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2011. |
(3) |
Zato je treba ribolovne dejavnosti za navedeni stalež prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2011 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti za stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so prepovedane od datuma iz navedene priloge. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 336, 21.12.2010, str. 1.
PRILOGA
Št. |
7/DSS |
Država članica |
PORTUGALSKA |
Stalež |
DWS/56789- |
Vrsta |
globokomorski morski psi |
Cona |
vode EU ter mednarodne vode območij V, VI, VII, VIII in IX |
Datum |
7. marec 2011 |
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/16 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 368/2011
z dne 12. aprila 2011
o prepovedi ribolova na severno kozico v norveških vodah južno od 62° s. z. š. s plovili, ki plujejo pod zastavo Švedske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 57/2011 z dne 18. januarja 2011 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2011 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode EU, in za plovila EU v nekaterih vodah zunaj EU (2), določa kvote za leto 2011. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2011. |
(3) |
Zato je treba ribolovne dejavnosti za navedeni stalež prepovedati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2011 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja od datuma iz navedene priloge za izčrpano.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti za stalež iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so prepovedane od datuma iz navedene priloge. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 24, 27.1.2011, str. 1.
PRILOGA
Št. |
8/T&Q |
Država članica |
ŠVEDSKA |
Stalež |
PRA/04-N. |
Vrsta |
severna kozica (Pandalus borealis) |
Cona |
norveške vode južno od 62° s. z. š. |
Datum |
28. marec 2011 |
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 369/2011
z dne 14. aprila 2011
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 15. aprila 2011.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/20 |
IZVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE 2011/46/EU
z dne 14. aprila 2011
o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve heksitiazoksa kot aktivne snovi in spremembi Odločbe Komisije 2008/934/ES
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam je vključeval heksitiazoks. |
(2) |
V skladu s členom 11e Uredbe (ES) št. 1490/2002 je prijavitelj v dveh mesecih od prejema osnutka poročila o oceni umaknil predlog za vključitev navedene aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Zato je bila za nevključitev heksitiazoksa sprejeta Odločba Komisije 2008/934/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi nekaterih aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi (4). |
(3) |
Prvotni prijavitelj (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS vložil nov zahtevek za uporabo pospešenega postopka iz členov 14 do 19 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (5). |
(4) |
Zahtevek je bil predložen Finski, ki je bila z Uredbo (ES) št. 1490/2002 imenovana za državo članico poročevalko. Rok za pospešeni postopek je bil upoštevan. Specifikacija aktivne snovi in podprte uporabe so enake kot v Odločbi 2008/934/ES. Navedeni zahtevek izpolnjuje tudi ostale vsebinske in postopkovne zahteve iz člena 15 Uredbe (ES) št. 33/2008. |
(5) |
Finska je ocenila dodatne podatke, ki jih je predložil vlagatelj, in pripravila dodatno poročilo. Navedeno poročilo je 20. oktobra 2009 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji. Agencija je dodatno poročilo poslala v presojo drugim državam članicam in vlagatelju ter prejete pripombe predložila Komisiji. V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 33/2008 in na zahtevo Komisije je Agencija 7. septembra 2010 (6) Komisiji predstavila svoj sklep o heksitiazoksu. Osnutek poročila o oceni, dodatno poročilo in sklep Agencije so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 11. marca 2011 v obliki poročila Komisije o pregledu heksitiazoksa. |
(6) |
Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo heksitiazoks, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti pri uporabah, ki so bile preučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je heksitiazoks primerno vključiti v Prilogo I, da se v skladu z določbami navedene direktive lahko v vseh državah članicah registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov. |
(7) |
Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. V skladu s členom 6(1) Direktive 91/414/EGS se lahko za vključitev posamezne snovi v Prilogo I določijo pogoji. Zato je primerno zahtevati, da vlagatelj predloži informacije, ki potrjujejo oceno tveganja za toksikološko pomembnost in možen pojav metabolita PT-1-3 (7) v predelanih proizvodih, možne škodljive učinke heksitiazoksa na čebeljo zalego in možen učinek preferenčnega razpada in/ali pretvorbe zmesi izomerov na oceno tveganja za delavce, oceno tveganja za potrošnike in okolje. |
(8) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba določiti primeren rok, da se bodo države članice in zainteresirane strani lahko pripravile na izpolnjevanje novih zahtev, do katerih bo privedla vključitev. |
(9) |
Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo heksitiazoks, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 Direktive in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od navedenega roka je za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo po enotnih načelih iz Direktive 91/414/EGS treba določiti daljše obdobje. |
(10) |
Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (8), so pokazale, da se pri razlagi obveznosti imetnikov veljavnih registracij lahko pojavijo težave pri dostopu do podatkov. Da bi se izognili nadaljnjim težavam, se zato zdi nujno razjasniti obveznosti držav članic, zlasti obveznost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I. |
(11) |
Direktivo 91/414/EGS je zato primerno ustrezno spremeniti. |
(12) |
Odločba 2008/934/ES določa nevključitev heksitiazoksa in preklic registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov, do 31. decembra 2011. V Prilogi k navedeni odločbi je treba črtati vrstico o heksitiazoksu. |
(13) |
Odločbo 2008/934/ES je zato primerno ustrezno spremeniti. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
V Prilogi k Odločbi 2008/934/ES se črta vrstica o heksitiazoksu.
Člen 3
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 30. novembra 2011. Komisiji nemudoma sporočijo besedila navedenih predpisov, skupaj s korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. decembra 2011.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 4
1. Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 30. novembra 2011 po potrebi spremenijo ali prekličejo veljavne registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo heksitiazoks kot aktivno snov.
Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji za heksitiazoks iz Priloge I k navedeni direktivi izpolnjeni, razen pogojev iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi pod pogoji iz člena 13 navedene direktive.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje heksitiazoks kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. maja 2011, po enotnih načelih iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS, na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila iz Priloge I k navedeni direktivi o heksitiazoksu. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.
Države članice nato:
(a) |
če sredstvo vsebuje heksitiazoks kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. maja 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo; ali |
(b) |
če sredstvo vsebuje heksitiazoks kot eno od več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. maja 2015 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum. |
Člen 5
Ta direktiva začne veljati 1. junija 2011.
Člen 6
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(2) UL L 55, 29.2.2000, str. 25.
(3) UL L 224, 21.8.2002, str. 23.
(4) UL L 333, 11.12.2008, str. 11.
(5) UL L 15, 18.1.2008, str. 5.
(6) Evropska agencija za varnost hrane; Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo heksitiazoks. EFSA Journal 2010; 8(9):1722. [78 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1722. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu.
(7) (4S,5S)-5-(4-klorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-on in (4R,5R)-5-(4-klorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-on.
(8) UL L 366, 15.12.1992, str. 10.
PRILOGA
Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se doda naslednje besedilo:
Št. |
Splošno ime, identifikacijska številka |
Ime po IUPAC |
Čistost (1) |
Začetek veljavnosti |
Datum izteka veljavnosti registracije |
Posebne določbe |
||||||||||||
„343 |
Heksitiazoks Št. CAS: 78587-05-0 Št. CIPAC: 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-klorofenil)-N-cikloheksil-4-metil-2-okso-1,3-tiazolidin-3-karboksamid |
≥ 976 g/kg (1:1 zmes (4R, 5R) in (4S, 5S)) |
1. junij 2011 |
31. maj 2021 |
DEL A Registrira se lahko samo kot akaricid. DEL B Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi iz poročila o pregledu heksitiazoksa ter zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 11. marca 2011. V tej celoviti oceni so države članice zlasti pozorne na:
Zadevne države članice zahtevajo predložitev potrditvenih informacij o:
Zadevne države članice zagotovijo, da vlagatelj Komisiji predloži informacije iz točk (a), (b) in (c) do 31. maja 2013, informacije iz točke (d) pa dve leti po sprejetju posebnih smernic.“ |
(1) Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.
(2) (4S,5S)-5-(4-klorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-on in (4R,5R)-5-(4-klorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-on.
SKLEPI
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/24 |
SKLEP SVETA 2011/239/SZVP
z dne 12. aprila 2011
o spremembi Sklepa 2010/232/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. aprila 2010 sprejel Sklep 2010/232/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru (1). |
(2) |
Omejevalne ukrepe iz Sklepa 2010/232/SZVP bi bilo treba – glede na razmere v Burmi/Mjanmaru, zlasti zaradi ocene, da volilni proces v letu 2010 ni potekal v skladu z mednarodno sprejetimi standardi, in zaradi nezmanjšanih pomislekov v zvezi s spoštovanjem človekovih pravic in temeljnih svoboščin v državi – podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev. |
(3) |
Sezname oseb in podjetij iz Sklepa 2010/232/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevale spremembe v vladi, varnostnih silah in javni upravi v Burmi/Mjanmaru ter spremembe v osebnem položaju zadevnih oseb; posodobiti bi bilo tudi treba seznam podjetij, ki so v lasti ali pod nadzorom režima v Burmi/Mjanmaru ali oseb, povezanih z režimom, in seznam subjektov iz Priloge I k Sklepu 2010/232/SZVP. |
(4) |
Za nove člane vlade, ki niso povezani z vojsko ali so bistveni za dialog z mednarodno skupnostjo, pa bi bilo treba omejevalne ukrepe za 12 mesecev odložiti, da bi spodbudili prihodnji napredek glede civilnega upravljanja in okrepili demokracijo in spoštovanje človekovih pravic, kar je v interesu Evropske unije. |
(5) |
Poleg tega bi bilo treba do 30. aprila 2012 razveljaviti tudi prepoved dvostranskih državniških obiskov na visoki ravni v Burmo/Mjanmar in s tem spodbuditi dialog z ustreznimi stranmi v Burmi/Mjanmaru. |
(6) |
Svet bo redno pregledoval razmere v Burmi/Mjanmaru in ocenjeval morebitni napredek tamkajšnjih oblasti pri spoštovanju demokratičnih vrednot in človekovih pravic. |
(7) |
Za izvajanje določenih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/232/SZVP se spremeni:
1. |
člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 1. Prepovedan je nakup, uvoz ali prevoz naslednjih izdelkov iz Burme/Mjanmara v Unijo:
2. Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za projekte in programe humanitarne pomoči ali pomoč, ki ni humanitarne narave, ali razvojne projekte in programe v Burmi/Mjanmaru, ki se izvajajo v podporo ciljem iz člena 8(2)(a), (b) in (c).“; |
2. |
člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 1. Pomoč, ki ni humanitarne narave, ali programi razvojne pomoči se ustavijo. 2. Odstavek 1 se ne uporablja za projekte in programe, ki podpirajo:
Projekte in programe bi bilo treba v največji možni meri opredeliti in ocenjevati v sodelovanju s civilno družbo in vsemi demokratičnimi skupinami, vključno z Narodno ligo za demokracijo. Projekte in programe bi bilo treba izvajati prek agencij ZN, nevladnih organizacij, agencij držav članic in mednarodnih organizacij ter prek decentraliziranega sodelovanja z lokalnimi civilnimi upravami. V tem okviru bo Evropska unija pri vladi Burme/Mjanmara še naprej vztrajala, da bi si morala slednja bolj prizadevati za doseganje razvojnih ciljev tisočletja ZN.“; |
3. |
člen 9(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev vstopa ali tranzita čez njihova ozemlja:
ki so kot fizične osebe našteti v Prilogi II.“; |
4. |
člen 10(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti oziroma jih posedujejo ali nadzirajo:
kot so navedeni v Prilogi II.“; |
5. |
člen 11 se črta; |
6. |
v členu 13 se dodata naslednja odstavka: „Svet o svojem sklepu, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s tem pa navedeni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe. Če so podane pripombe ali predloženi novi tehtni dokazi, Svet ponovno pregleda svoj sklep in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo, subjekt ali organ.“; |
7. |
doda se naslednji člen: „Člen 13a 1. V Prilogi II so navedeni razlogi za uvrstitev fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov na seznam. 2. Priloga II vključuje tudi podatke, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, če so ti podatki na voljo. Pri fizičnih osebah lahko ti podatki vključujejo imena in priimke, pa tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih ali organih pa lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.“; |
8. |
člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja. 2. Ta sklep se uporablja do 30. aprila 2012. 3. Ukrepi iz člena 9(1) in člena 10(1) in (2) se, kolikor se nanašajo na osebe iz Priloge IV, odložijo do 30. aprila 2012.“. |
Člen 2
1. Priloge I, II in III k Sklepu 2010/232/SZVP se nadomestijo z besedili iz prilog I, II oziroma III k temu sklepu.
2. Priloga IV k temu sklepu se doda kot Priloga IV k Sklepu 2010/232/SZVP.
Člen 3
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
V Luxembourgu, 12. aprila 2011
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 105, 27.4.2010, str. 22.
PRILOGA I
Seznam podjetij iz člena 3(2)(b) ter členov 5 in 14
LES & STAVBNI LES |
|||||
|
Naziv podjetja |
Datum vpisa v seznam 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Ime direktorja: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
LESNA INDUSTRIJA |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
STROJI ZA OBDELAVO LESA |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
IZVOZNIKI HLODOVINE |
||||||
|
Naziv podjetja |
Datum vpisa v seznam 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
HLODOVINA |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Ime direktorja: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Ime direktorja: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Ime direktorja: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
LIVARNE ŽELEZA IN JEKLA |
|||||
|
Naziv podjetja |
Datum vpisa v seznam 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
RUDARSKA PODJETJA |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Ime direktorja: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
RUDARSKA OPREMA Rudarstvo in rudarska oprema |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
CINKARNE |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
CINK |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
ŽLAHTNI KAMNI |
|||||||
|
Naziv podjetja |
Datum vpisa v seznam 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
TRGOVCI Z ZLATOM/ZLATARJI & TRGOVINE Z ZLATOM |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
ŽAD IN PREDMETI IZ ŽADA |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
SILVERSMITHS AND SILVERWARE |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
SREBRARJI S SEDEŽEM IZVEN YANGONA |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
PRILOGA II
Seznam iz členov 9, 10 in 13
Opombe k tabeli:
1. |
Vzdevki ali spremembe pri črkovanju so označeni s „tudi“. |
2. |
D. r. pomeni datum rojstva. |
3. |
K. r. pomeni kraj rojstva. |
4. |
Če ni navedeno drugače, so vsi potni listi in osebne izkaznice iz Burme/Mjanmara. |
A. NEKDANJI DRŽAVNI SVET ZA MIR IN RAZVOJ (SPDC)
# |
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (funkcija/naziv, datum in kraj rojstva, številka potnega lista (št. p. l.)/osebne izkaznice (št. o. i.), soprog(a) ali sin/hčerka …) |
Spol (M/Ž) |
A1a |
vrhovni poveljnik general Than Shwe |
predsednik SPDC, d. r. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
soproga vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1c |
Thandar Shwe |
hči vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1d |
major Zaw Phyo Win |
soprog Thandar Shwe, namestnik direktorja izvoznega oddelka, Ministrstvo za trgovino |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
hči vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
hči vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1g |
Tun Naing Shwe, tudi Tun Tun Naing |
sin vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja; lastnik podjetja J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
soproga Tuna Nainga Shweja |
Ž |
A1i |
Kyaing San Shwe |
sin vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
M |
A1j |
dr. Khin Win Sein |
soproga Kyainga Sana Shweja |
Ž |
A1k |
Thant Zaw Shwe, tudi Maung Maung |
sin vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
hči vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1m |
Kyi Kyi Shwe, tudi Ma Aw |
hči vrhovnega poveljnika generala Thana Shweja |
Ž |
A1n |
podpolkovnik Nay Soe Maung |
soprog Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae (Polna luna), tudi Nay Shwe Thway Aung |
sin Kyi Kyi Shwe in Naya Soa Maunga, direktor Yadanabon Cybercityja |
M |
A2a |
namestnik vrhovnega poveljnika general Maung Aye |
podpredsednik SPDC, d. r. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
soproga namestnika vrhovnega poveljnika generala Maunga Ayeja |
Ž |
A2c |
Nandar Aye |
hči namestnika vrhovnega poveljnika generala Maunga Ayeja, soproga majorja Pyeja Aunga; lastnica Queen Star Computer Co. |
Ž |
A3a |
generalpodpolkovnik Min Aung Hlaing |
nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 2; prihodnji glavni poveljnik |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
soproga generalpodpolkovnika Mina Aunga Hlainga |
Ž |
A4a |
Arnt Maung |
upokojeni generalni direktor, Direktorat za verske zadeve |
M |
B. REGIONALNI POVELJNIKI
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljništvom) |
Spol (M/Ž) |
B1a |
brigadni general Tun Than |
nekdanje poveljništvo 77. divizije lahke pehote (77 LID = Light Infantry Division), Bago, Jangon – Mingalardon (regija Jangon) |
M |
B2a |
brigadni general Ye Aung |
Centralno poveljništvo – Mandalaj (regija Mandalaj) |
M |
B3a |
brigadni general Soe Lwin |
Severozahodno poveljništvo – Sagaing (regija Sagaing) |
M |
B4a |
brigadni general Zayar Aung, tudi Zeya Aung |
Severno poveljništvo – Mjitkjina (država Kačin) |
M |
B5a |
brigadni general Aung Kyaw Zaw |
nekdanje poveljništvo 77. divizije lahke pehote (77 LID), Severnovzhodno poveljništvo – Lašio (država Šan (sever)) |
M |
B6a |
brigadni general Than Tun Oo |
poveljništvo Regije trikotnika – Kentong (država Šan (vzhod)) |
M |
B7a |
brigadni general San Oo, tudi Hsan Oo |
Vzhodno poveljništvo – Taungji (država Šan (jug)) |
M |
B8a |
brigadni general Tun Nay Lin |
nekdanji rektor/načelnik, Medicinska akademija obrambnih služb Jugovzhodno poveljništvo – Mavlamjine (državi Mon in Kajin) |
M |
B9a |
brigadni general Khin Maung Htay |
poveljništvo Obalne regije – Mjeik (regija Tanintaraj) |
M |
B10a |
brigadni general Soe Htut |
Južno poveljništvo – Taungoo (regija Bago in Magve) |
M |
B11a |
brigadni general Tin Maung Win |
Severozahodno poveljništvo – Bassein (regija Ajejarvadi) |
M |
B12a |
brigadni general Soe Thein |
Zahodno poveljništvo – An (državi Rakin in Čin) |
M |
B13a |
brigadni general Maung Maung Aye |
Poveljništvo Naj Pji Tav – Naj Pji Tav |
M |
B14a |
San San Yee |
soproga brigadnega generala Maunga Maunga Ayeja |
Ž |
B15a |
brigadni general Mya Tun Oo |
Srednjevzhodno poveljništvo – Kunhing (država Šan) |
M |
C. NAMESTNIKI REGIONALNIH POVELJNIKOV
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s poveljništvom) |
Spol (M/Ž) |
C1a |
brigadni general Than Htut Aung |
Center |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
soproga brigadnega generala Thana Htuta Aunga |
Ž |
C2a |
brigadni general Tin Maung Ohn |
Severozahodno |
M |
C3a |
brigadni general San Tun |
Severno, d. r. 2.3.1951, Rangun/Jangon |
M |
C3b |
Tin Sein |
soproga brigadnega generala Sana Tuna, d. r. 27.9.1950, Rangun/ Jangon |
Ž |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
hči brigadnega generala Sana Tuna, d. r. 16.9.1979, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C3d |
Min Thant |
sin brigadnega generala Sana Tuna, d. r. 11.11.1982, Rangun/ Jangon, direktor Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
hči brigadnega generala Sana Tuna, d. r. 25.10.1984, Rangun/ Jangon, direktorica Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C4a |
brigadni general Hla Myint |
Severovzhodno |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
soproga brigadnega generala Hlaja Myinta |
Ž |
C5a |
brigadni general Wai Lin |
Trikotnik |
M |
C6a |
brigadni general Chit Oo |
Vzhodno |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
soproga brigadnega generala Chita Ooja |
Ž |
C7a |
brigadni general Win Myint |
namestnik poveljnika Južne regije |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
soproga brigadnega generala Wina Myinta |
Ž |
C8a |
brigadni general Tint Swe |
Jugozahodno |
M |
C8b |
Khin Thaung |
soproga brigadnega generala Tinta Sweja |
Ž |
C8c |
Ye Min, tudi Ye Kyaw Swar Swe |
sin brigadnega generala Tinta Sweja |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
soproga Yeja Mina |
Ž |
C9a |
brigadni general Tin Hlaing |
Zahodno |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
soproga brigadnega generala Tina Hlainga |
Ž |
C10a |
brigadni general Min Zaw |
Naj Pji Tav |
M |
D. VLADA
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom) |
Spol (M/Ž) |
D1a |
Thein Sein |
predsednik in izvršni vodja Republike Zveze Mjanmar; nekdanji ministrski predsednik; nekdanji član SPDC; nekdanji predsednik Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP) , d. r. 20.4.1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
soproga Theina Seina |
Ž |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
podpredsednik Republike Zveze Mjanmar; nekdanji prvi sekretar SPDC; nekdanji podpredsednik Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP), d. r. 29.5.1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
soproga generalpodpolkovnika Thihe Thure Tina Aunga Myinta Ooja |
Ž |
D3c |
stotnik Naing Lin Oo |
sin generalpodpolkovnika Thiha Thura Tina Aunga Myinta Ooja |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
soproga stotnika Nainga Lina Ooja |
Ž |
D4a |
Sai Mauk Kham |
podpredsednik Republike Zveze Mjanmar |
|
D5a |
generalmajor Hla Min |
minister za obrambo; nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 3; nekdanji poveljnik južne regije (divizija Bago), d. r. 26.1.1958 |
M |
D6a |
generalpodpolkovnik Ko Ko |
minister za notranje zadeve; nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 3 (Pegu, Iravadi, Arakan), k. r. Mandalaj, d. r. 10.3.1956 |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
soproga generala podpolkovnika Koja Koja |
Ž |
D7a |
Thein Htaik, tudi Hteik, tudi Htike |
minister za rudarstvo; nekdanji vojaški generalni inšpektor, d. r. 8.2.1952, k. r. Jangon |
M |
D8a |
Thein Htay |
minister za mejne zadeve in industrijski razvoj; nekdanji namestnik ministra za obrambo, k. r. Taungji, d. r. 7.9.1955 |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
soproga generalmajorja Theina Htaya |
Ž |
D9a |
Soe Maung |
Urad predsednika. nekdanji sodnik pravobranilec, poslanec (Spodnji dom), d. r. 20.12.1952, k. r. Jezagjo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
soproga Soa Maunga |
Ž |
D10a |
Aye Myint |
minister za znanost in tehnologijo; nekdanji namestnik ministra za obrambo |
M |
D11a |
Soe Thein |
minister za industrijo 2; poslanec (Spodnji dom), k. r. Jangon, d. r. 7.9.1949 |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin, tudi Aye Aye |
soproga Soa Theina |
Ž |
D11c |
Yimon Aye |
hči Soa Theina, d. r. 12.7.1980 |
Ž |
D11d |
Aye Chan |
sin Soa Theina, d. r. 23.9.1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
hči Soa Theina, d. r. 23.3.1979 |
Ž |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
minister za zunanje zadeve |
M |
D13a |
dr. Pe Thet Khin |
minister za zdravje |
M |
D14a |
Aung Min |
minister za železniški promet; poslanec (Spodnji dom), k. r. Jangon, d. r. 20.11.1949 |
M |
D14b |
Wai Wai Thar, tudi Wai Wai Tha |
soproga Aunga Mina |
Ž |
D14c |
Aye Min Aung |
hči Aunga Mina |
Ž |
D14d |
Htoo Char Aung |
sin Aunga Mina |
M |
D15a |
Khin Yi |
minister za priseljevanje in delovno silo; nekdanji generalni direktor policijskih sil v Mjanmaru, d. r. 29.12.1952, k. r. Mjaung Mja |
M |
D15b |
Khin May Soe |
soproga Khina Yija |
Ž |
D16a |
Myint Hlaing |
minister za kmetijstvo in namakanje; nekdanji načelnik štaba (zračna obramba); k. r. Mogok, d. r. 13.8.1953 |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
minister za verske zadeve, k. r Jesagjo, d. r. 19.1.1941 |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
sin Thure Myinta Maunga |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
soproga Aunga Kyawa Soa |
Ž |
D17d |
Zin Myint Maung |
hči Thure Myinta Maunga |
Ž |
D18a |
Khin Maung Myint |
minister za gradbeništvo; nekdanji minister za električno energijo 2; poslanec (Spodnji dom), k. r. Sagaing, d. r. 24.5.1951 |
M |
D18b |
Win Win Nu |
soproga Khina Maunga Myinta |
Ž |
D19a |
Tin Naing Thein |
minister za državno načrtovanje, živinorejo in ribolov; nekdanji minister za trgovino; nekdanji namestnik ministra za gozdarstvo; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D19b |
Aye Aye |
soproga Tina Nainga Theina |
Ž |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
minister za industrijo 1; nekdanji namestnik ministra za industrijo 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
soproga Kyawa Swaja Khainga |
Ž |
D21a |
Than Htay |
minister za energetiko; nekdanji namestnik ministra za energetiko; poslanec (Spodnji dom), k. r. Mjanaung, d. r. 12.11.1954 |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
soproga Thana Htaya |
Ž |
D22a |
dr. Mya Mya Aye |
minister za izobraževanje |
|
D23a |
Zaw Min |
minister za električno energijo (1); poslanec (Spodnji dom), d. r. 30.10.1951, k. r. Bago |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
soproga Zawa Mina |
Ž |
D24a |
Khin Maung Soe |
minister za električno energijo (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
minister za finance in načrtovanje; nekdanji minister za finance in prihodke; poslanec (Spodnji dom), d. r. 11.7.1951, k. r. Jangon |
M |
D25b |
Khin Than Win |
soproga Hlaja Tuna |
Ž |
D26a |
Thein Nyunt |
Urad predsednika/živinoreja; nekdanji minister za napredek, mejna območja, etnične in razvojne zadeve ter župan mesta Naj Pji Dav; poslanec (Spodnji dom), k. r. Maubin, d. r. 8.10.1948 |
M |
D27a |
Kyin Khaing, tudi Kyin Khine |
soproga Theina Nyunta |
Ž |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
minister za gospodarski razvoj; predsednik Federacije gospodarskih zbornic Zveze Mjanmar (Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry) in lastnik Shwe Nagar Min Co ter lastnik nogometnega kluba Zeya Shwe Myay; nova funkcija/poslanec (Spodnji dom), k. r. Je Oo, d. r. 21.4.1954 |
M |
D29a |
Tint Hsan |
minister za hotelirstvo in turizem ter minister za šport |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
minister za informiranje in kulturo; poslanec (Spodnji dom); nekdanji član Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP) , k.r. Monjva, d. r. 20.4.1948 |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
soproga Kyawa Hsana; vodja oddelka za informiranje Federacije za ženska vprašanja Mjanmara |
Ž |
D32a |
Win Tun |
minister za gozdarstvo |
M |
D33a |
Aung Kyi |
minister za delo, socialno varstvo, pomoč in ponovno naselitev; nekdanji minister za zaposlovanje/delo (imenovan za ministra za stike 8.10.2007, odgovoren za stike z Aung San Suu Kyi); poslanec (Spodnji dom), k. r. Jangon, d. r. 1.11.1946 |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
soproga Aunga Kyija |
Ž |
D34a |
Ohn Myint |
minister za zadruge; nekdanji namestnik ministra za kmetijstvo in namakanje |
M |
D34b |
Thet War |
soproga Ohna Myinta |
Ž |
D35a |
Thein Htun |
minister za pošto in telekomunikacije |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
minister za promet |
M |
D37a |
Htay Oo |
nekdanji minister za kmetijstvo in namakanje; nekdanji generalni sekretar USDA; nekdanji generalni sekretar Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP), k. r. Hintada, potni list št. DM 105413, št. o. i.: 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
soproga Htaya Ooja |
Ž |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
mlajši sin Htaya Ooja |
M |
D38a |
Tin Htut |
nekdanji minister za zadruge; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
soproga Tina Htuta |
Ž |
D39a |
Khin Aung Myint |
nekdanji minister za kulturo; poslanec (Zgornji dom); predsednik Zgornjega doma nekdanji član Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
soproga Khina Aunga Myinta |
Ž |
D40a |
dr. Chan Nyein |
nekdanji minister za izobraževanje; nekdanji namestnik ministra za znanost in tehnologijo; nekdanji član Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP); poslanec (Spodnji dom), d. r. 15.12.1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
soproga dr. Chana Nyeina |
Ž |
D41a |
Lun Thi |
nekdanji minister za energetiko; poslanec (Spodnji dom), d. r. 18.7.1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
soproga Luna Thija |
Ž |
D41c |
Mya Sein Aye |
hči Luna Thija |
Ž |
D41d |
Zin Maung Lun |
sin Luna Thija |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
soproga Zina Maunga Luna |
Ž |
D42a |
prof. dr. Kyaw Myint |
nekdanji minister za zdravje; poslanec (Spodnji dom), d. r. 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
soproga prof. dr. Kyawa Myinta |
Ž |
D43a |
Maung Oo |
nekdanji minister za notranje zadeve in nekdanji minister za priseljevanje in prebivalstvo; poslanec (Spodnji dom), d. r. 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
soproga Maunga Ooja |
Ž |
D44a |
Maung Maung Swe |
nekdanji minister za socialno varstvo, pomoč in ponovno naselitev; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
soproga Maunga Maunga Sweja |
Ž |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
hči Maunga Maunga Sweja |
Ž |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
sin Maunga Maunga Sweja |
M |
D45a |
Aung Thaung |
nekdanji minister za industrijo 1; poslanec (Spodnji dom); nekdanji član Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
soproga Aunga Thaunga |
Ž |
D45c |
major Moe Aung |
sin Aunga Thaunga |
M |
D45d |
dr. Aye Khaing Nyunt |
soproga majorja Moa Aunga |
Ž |
D45e |
Nay Aung |
sin Aunga Thaunga, poslovnež, generalni direktor podjetja Aung Yee Phyoe Co. Ltd, in direktor podjetja IGE Co. Ltd |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
soproga Naya Aunga |
Ž |
D45g |
major Pyi Aung, tudi Pye Aung |
sin Aunga Thaunga (poročen z A2c), direktor podjetja IGE Co.Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
hči Aunga Thaunga |
Ž |
D45i |
dr. Thu Nanda Aung |
hči Aunga Thaunga |
Ž |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
hči Aunga Thaunga |
Ž |
D46a |
Maung Maung Thein |
nekdanji minister za živinorejo in ribolov; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
soproga Maunga Maunga Theina |
Ž |
D46c |
Min Thein, tudi Ko Pauk |
sin Maunga Maunga Theina |
M |
D47a |
Soe Tha |
nekdanji minister za nacionalno načrtovanje in gospodarski razvoj; poslanec (Spodnji dom), d. r. 7.11.1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
soproga Soa Thaja, d. r. 3.11.1949 |
Ž |
D47c |
Kyaw Myat Soe, tudi Aung Myat Soe |
sin Soa Thaja, d. r. 14.2.1973/7.10.1974, trenutno v Avstraliji |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
soproga Kyawa Myata Soa, d. r. 12.9.1978/18.8.1975, trenutno v Avstraliji |
Ž |
D47e |
Aung Soe Tha |
sin Soa Thaja, d. r. 5.10.1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
hči Soa Thaja, d. r. 14.2.1973 |
Ž |
D47g |
San Thida Soe |
hči Soa Thaja, d. r. 12.9.1978 |
Ž |
D47h |
Phone Myat Soe |
sin Soa Thaja, d. r. 3.3.1983 |
M |
D48a |
Thaung |
nekdanji minister za znanost in tehnologijo; poslanec (Spodnji dom), d. r. 6.7.1937, k. r. Kjaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
soproga Thaunga |
Ž |
D48c |
Aung Kyi |
sin Thaunga, d. r. 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
nekdanji minister za šport; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D49b |
Aye Aye |
soproga Thure Ayeja Myinta |
Ž |
D49c |
Nay Linn |
sin Thure Ayeja Myinta |
M |
D50a |
Thein Zaw |
nekdanji minister za telekomunikacije, pošto in telegraf; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
soproga Theina Zawa |
Ž |
D51a |
Thein Swe |
nekdanji minister za promet (nekdaj Urad ministrskega predsednika); poslanec (Spodnji dom) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
soproga Theina Sweja |
Ž |
D52a |
Soe Naing |
nekdanji minister za hotelirstvo in turizem; poslanec (Spodnji dom) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
soproga Soeja Nainga |
Ž |
D52c |
Wut Yi Oo |
hči Soa Nainga |
Ž |
D52d |
stotnik Htun Zaw Win |
soprog Wut Yi Oo |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
hči Soa Nainga |
Ž |
D52f |
Yi Phone Zaw |
sin Soa Nainga |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
predsednik Odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev, d. r. 15.8.1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
soproga Kyawa Thuja |
Ž |
E. NAMESTNIKI MINISTROV
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno z ministrstvom) |
Spol (M/Ž) |
E1a |
generalmajor Kyaw Win |
namestnik ministra za obrambo |
M |
E2a |
polkovnik Aung Thaw |
namestnik ministra za obrambo |
M |
E3a |
generalmajor Zaw Win |
namestnik ministra za mejne zadeve; nekdanji poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 3, Švemjajar |
M |
E4a |
Maung Myint |
namestnik ministra za zunanje zadeve, d. r. 21.5.1958, k. r. Mandalaj |
M |
E4b |
dr. Khin Mya Win |
d. r. 21.1.1956, soproga Maunga Myinta |
Ž |
E5a |
dr. Myo Myint |
namestnik ministra za zunanje zadeve |
M |
E6a |
Soe Win |
namestnik ministra za informiranje |
M |
E7a |
Ohn Than |
namestnik ministra za kmetijstvo in namakanje |
M |
E8a |
Khin Zaw |
namestnik ministra za kmetijstvo in namakanje |
M |
E9a |
Win Than |
namestnik ministra za finance in prihodke |
M |
E10a |
Soe Tint |
namestnik ministra za gradbeništvo |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
namestnik ministra za gradbeništvo |
M |
E12a |
dr. Kan Zaw |
namestnik ministra za nacionalno načrtovanje in gospodarski razvoj |
M |
E13a |
dr. Pwint Hsan |
namestnik ministra za trgovino |
M |
E14a |
Tint Lwin |
namestnik ministra za komunikacije, pošto in telegraf |
M |
E15a |
Phone Swe |
namestnik ministra za socialno varstvo, pomoč in ponovno naselitev; nekdanji namestnik ministra za notranje zadeve; poslanec (Spodnji dom) |
M |
E15b |
San San Wai |
soproga brigadnega generala Phona Sweja |
Ž |
E16a |
Than Tun |
namestnik minister za zadruge |
M |
E17a |
Myint Thein |
namestnik ministra za delo; nekdanji sodnik vrhovnega sodišča |
M |
E18a |
Win Shein |
namestnik ministra za promet; nekdanji poveljnik, generalni štab usposabljanja za mornarico |
M |
E19a |
Htay Aung |
namestnik ministra za hotelirstvo in turizem |
M |
E20a |
Thein Aung |
namestnik ministra za industrijo 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
namestnik ministra za industrijo 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
namestnik ministra za železniški promet |
M |
E23a |
Thant Shin |
namestnik ministra za železniški promet |
M |
E24a |
Soe Aung |
namestnik ministra za energetiko |
M |
E25a |
Myint Zaw |
namestnik ministra za električno energijo (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
namestnik ministra za električno energijo (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
namestnik ministra za izobraževanje |
M |
E28a |
Ba Shwe |
namestnik ministra za izobraževanje |
M |
E29a |
dr. (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
namestnik ministra za zdravje |
M |
E30a |
dr. Win Myint |
namestnik ministra za zdravje |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
namestnik ministra za kulturo |
M |
E32a |
dr. Maung Maung Htay |
namestnik ministra za verske zadeve |
M |
E33a |
dr. Ko Ko Oo |
namestnik ministra za znanost in tehnologijo |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
namestnik ministra za priseljevanje in prebivalstvo |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
namestnik ministra za šport |
M |
E36a |
Han Sein |
namestnik ministra za industrijski razvoj Mjanmarja |
M |
E37a |
Chan Maung |
namestnik ministra za industrijski razvoj Mjanmarja |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
namestnik ministra za živinorejo in ribolov |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
namestnik ministra za notranje zadeve |
M |
E39a |
Aung Tun |
nekdanji namestnik ministra za trgovino; poslanec (Spodnji dom); predsednik Odbora za javne finance |
M |
E40a |
Myint Thein |
nekdanji namestnik ministra za gradbeništvo |
M |
E40b |
Mya Than |
soproga Myinta Theina |
Ž |
E41a |
Tint Swe |
nekdanji namestnik ministra za gradbeništvo, d. r. 7.11.1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
nekdanji namestnik ministra za izobraževanje |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
soproga Aunga Myoja Mina |
Ž |
E42c |
Si Thun Aung |
sin Aunga Myoja Mina |
M |
E43a |
Myo Myint |
nekdanji namestnik ministra za električno energijo 1; poslanec (Spodnji dom) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
soproga Myoja Myinta |
Ž |
E44a |
Hla Thein Swe |
nekdanji namestnik ministra za finance in prihodke, d. r. 8.3.1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
soproga Hlaja Theina Sweja |
Ž |
E45a |
Win Myint |
nekdanji namestnik ministra za električno energijo (2); poslanec (Spodnji dom) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
soproga Wina Myinta |
Ž |
E46a |
prof. dr. Mya Oo |
nekdanji namestnik ministra za zdravje; poslanec (Spodnji dom), d. r. 25.1.1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
soproga prof. dr. Mye Ooja |
Ž |
E46c |
dr. Tun Tun Oo |
sin prof. dr. Mye Ooja, d. r. 26.7.1965 |
M |
E46d |
dr. Mya Thuzar |
hči prof. dr. Mye Ooja, d. r. 23.9.1971 |
Ž |
E46e |
Mya Thidar |
hči prof. dr. Mye Ooja, d. r. 10.6.1973 |
Ž |
E46f |
Mya Nandar |
hči prof. dr. Mye Ooja, d. r. 29.5.1976 |
Ž |
E47a |
Aye Myint Kyu |
nekdanji namestnik ministra za hotelirstvo in turizem |
M |
E47b |
prof. Khin Swe Myint |
soproga Aya Myinta Kyuja |
Ž |
E48a |
Win Sein |
nekdanji namestnik ministra za priseljevanje in prebivalstvo; poslanec (Spodnji dom) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
soproga Wina Seina |
Ž |
E49a |
Thein Tun |
nekdanji namestnik ministra za industrijo 1 (drugi namestnik ministra) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
nekdanji namestnik ministra za industrijo 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
soproga Khina Maunga Kyawa |
Ž |
E51a |
Kyaw Swa Khine, tudi Kyaw Swar Khaing, tudi Kyaw Swa Khaing |
nekdanji namestnik ministra za industrijo 2, k. r. Jangon, d. r. 28.2.1948 |
M |
E51b |
Khin Phyu Mar |
soproga Kyawa Swaja Khina |
Ž |
E52a |
Tin Ngwe |
nekdanji namestnik ministra za napredek mejnih območij, nacionalne etnične in razvojne zadeve |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
soproga Tina Ngweja |
Ž |
E53a |
Thaung Lwin |
nekdanji namestnik ministra za železniški promet |
M |
E53b |
dr. Yi Yi Htwe |
soproga Thure Thaunga Lwina |
Ž |
E54a |
Aung Ko |
nekdanji namestnik ministra za verske zadeve; član centralnega izvršilnega odbora (USDA) |
M |
E54b |
Myint Myint Yee, tudi Yi Yi Myint |
soproga Thure Aunga Koja |
Ž |
E55a |
Kyaw Soe |
nekdanji namestnik ministra za znanost in tehnologijo, d. r. 16.10.1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
nekdanji minister za nacionalno načrtovanje in gospodarski razvoj; poslanec (Spodnji dom) |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
soproga Thureina Zawa |
Ž |
E57a |
Kyaw Myin |
nekdanji namestnik ministra za socialno varstvo, pomoč in ponovno naselitev |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
soproga Kyawa Myina |
Ž |
E58a |
Pe Than |
nekdanji namestnik ministra za železniški promet |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
soproga Peja Thana |
Ž |
E59a |
Nyan Tun Aung |
nekdanji namestnik ministra za promet; poslanec (Spodnji dom), k. r. Natogji, d. r. 8.6.1948 |
M |
E59b |
Wai Wai |
soproga Nyana Tuna Aunga |
Ž |
E60a |
dr. Paing Soe |
nekdanji namestnik ministra za zdravje (drugi namestnik ministra) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
soproga dr. Painga Soa |
Ž |
E61a |
Thein Tun |
nekdanji namestnik ministra za pošto in telekomunikacije; poslanec (Spodnji dom), k. r. Mjaing, d. r. 5.12.1947 |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
soproga Theina Tuna |
Ž |
E62a |
Tin Tun Aung |
nekdanji namestnik ministra za delo |
M |
E. PREDSEDNIKI VLAD DRŽAV/REGIJ
# |
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (funkcija/naziv, datum in kraj rojstva, številka potnega lista (št. p. l.)/osebne izkaznice (št. o. i.), soprog(a) ali sin/hčerka …) |
Spol (M/Ž) |
E64a |
Thar Aye, tudi Tha Aye |
predsednik vlade regije Sagaing; nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 1 (Kačin, Čin, Sagaing), d. r. 16.2.1945 (prej A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing, tudi Wei Wei Khaing |
soproga Thara Ayeja |
Ž |
E64c |
See Thu Aye |
sin Thara Ayeja |
M |
E65a |
Khin Zaw |
predsednik vlade regije Tanintaraj; nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 4 (Karen, Mon, Tenas serim), prej načelnik Urada za posebne operacije 6 od junija 2008 (prej G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
soproga Khina Zawa |
Ž |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
sin Khina Zawa |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
hči Khina Zawa |
Ž |
E66a |
Myint Swe |
nekdanji načelnik Urada za posebne operacije 5 (Rangun/Jangon); predsednik vlade regije Jangon |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
soproga Myinta Sweja |
Ž |
E67a |
brigadni general Zaw Min |
predsednik vlade države Karen |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
soproga brigadnega generala Zawa Mina |
Ž |
E68a |
Hone Ngaing, tudi Hon Ngai |
predsednik vlade države Čin |
M |
E68b |
Wah Wah |
soproga brigadnega generala Honeja Ngainga, tudi Hona Ngaija |
Ž |
E69a |
Nyan Win |
nekdanji minister za zunanje zadeve, prej namestnik vodje usposabljanja oboroženih sil, d. r. 22.1.1953; nova funkcija: poslanec (Spodnji dom), predsednik vlade regije Bago |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
soproga Nyana Wina, d. r 15.1.1953. |
Ž |
E70a |
brigadni general Thein Aung |
predsednik vlade Ayerarwaddy, nekdanji minister za gozdarstvo |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
soproga brigadnega generala Theina Aunga |
Ž |
E71a |
Ohn Myint |
predsednik vlade države Mon; nekdanji minister za rudarstvo |
M |
E71b |
San San |
soproga Ohna Myinta |
Ž |
E71c |
Thet Naing Oo |
sin Ohna Myinta |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
sin Ohna Myinta |
M |
E72a |
Ye Myint |
predsednik vlade regije Mandalaj; nekdanji načelnik za vojaško-varnostne zadeve |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
soproga Yeja Myinta |
Ž |
E73a |
La John Ngan Sai |
predsednik vlade države Kačin |
M |
E74a |
Khin Maung Oo, tudi U Bu Reh |
predsednik vlade države Kajah |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
predsednik vlade države Rakin |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
predsednik vlade države Šan |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
predsednik vlade regije Magvaj |
M |
F. DRUGA IMENOVANJA, POVEZANA S TURIZMOM
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
F1a |
Hla Htay |
generalni direktor direktorata za hotelirstvo in turizem (generalni direktor hotelirskih in turističnih storitev v Mjanmaru do avgusta 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
namestnik generalnega direktorja, direktorat za hotelirstvo in turizem |
M |
F3a |
Soe Thein |
generalni direktor, hotelirske in turistične storitve v Mjanmaru, od oktobra 2004 (prej generalni direktor) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
generalni direktor |
M |
F5a |
Tint Swe |
generalni direktor |
M |
F6a |
podpolkovnik Yan Naing |
generalni direktor, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
direktorica za spodbujanje turizma, Ministrstvo za hotelirstvo in turizem |
Ž |
G. VISOKI VOJAŠKI ČASTNIKI
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
G1a |
generalmajor Hla Shwe |
namestnik generalovega pribočnika |
M |
G2a |
brigadni general Than Htut |
nekdanji poveljnik 11. divizije lahke pehote (11 LID) |
M |
G3a |
generalpodpolkovnik Kyaw Swe |
nekdanji regionalni poveljnik Jugozahodne divizije (Iravadi) in regionalni minister brez listnice; načelnik za vojaško-varnostne zadeve |
M |
G3b |
Win Win Maw |
soproga generalpodpolkovnika Kyawa Sweja |
Ž |
G4a |
generalmajor Saw Hla |
nekdanji poveljnik vojaške policije |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
soproga generalmajorja Sawa Hlaja |
Ž |
G5a |
generalmajor Htin Aung Kyaw |
namestnik glavnega intendanta |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
soproga generalmajorja Htina Aunga Kyawa |
Ž |
G6a |
Lun Maung |
glavni revizor Zveze |
M |
G6b |
May Mya Sein |
soproga generalpodpolkovnika Luna Maunga |
Ž |
G7a |
generalmajor Nay Win |
osebni pomočnik predsednika SPDC |
M |
G8a |
generalmajor Hsan Hsint |
nekdanji general za vojaška imenovanja |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
soproga generalmajorja Hsana Hsinta |
Ž |
G8c |
Okkar San Sint |
sin generalmajorja Hsana Hsinta |
M |
G9a |
generalmajor Hla Aung Thein |
poveljnik vojaškega tabora, Jangon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
soproga generalmajorja Hlaja Aunga Theina |
Ž |
G10a |
brigadni general Hla Myint Shwe |
načelnik, Višja šola za nacionalno obrambo |
M |
G11a |
generalmajor Mya Win |
nekdanji načelnik, Višja šola za nacionalno obrambo; direktor topniškega in oklopnega oddelka, član uprave UMEHL |
M |
G12a |
generalmajor Nay Lin |
direktor za stike z javnostjo in psihološko vojno |
M |
G13a |
brigadni general Tun Tun Oo |
nekdanji direktor za stike z javnostjo in psihološko vojno |
M |
G14a |
generalmajor Thein Tun |
direktor za zveze; član Upravnega odbora za sklicevanje nacionalnega konventa |
M |
G15a |
generalmajor Than Htay |
direktor za vojaške zaloge in promet |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
soproga generalmajorja Thana Htaya |
Ž |
G16a |
generalmajor Khin Maung Tint |
direktor za varstvo tiskovin |
M |
G17a |
generalmajor Sein Lin |
direktor materialno-tehničnega oddelka |
M |
G18a |
generalmajor Kyi Win |
nekdanji direktor topniškega in oklopnega oddelka, član uprave UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
soproga generalmajorja Kyija Wina |
Ž |
G19a |
generalmajor Tin Tun |
direktor za vojaško inženirstvo |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
soproga generalmajorja Tina Tuna |
Ž |
G20a |
generalmajor Aung Thein |
direktor za ponovno naselitev |
M |
G20b |
Htwe Yi, tudi Htwe Htwe Yi |
soproga generalmajorja Aunga Theina |
Ž |
G21a |
brigadni general Than Maung |
namestnik načelnika višje šole za nacionalno obrambo |
M |
G22a |
brigadni general Win Myint |
rektor Tehnološke akademije obrambnih služb |
M |
G23a |
generalmajor Sein Win |
načelnik štaba (zračna obramba) |
M |
G24a |
brigadni general Than Sein |
načelnik, Bolnišnica obrambnih služb, Mingaladon, d. r. 1.2.1946, k. r. Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
soproga brigadnega generala Thana Seina |
Ž |
G25a |
brigadni general Win Than |
generalni direktor Union of Myanmar Economic Holdings; nekdanji direktor za javna naročila |
M |
G26a |
brigadni general Than Maung |
direktor službe za ljudsko milico in obmejne sile |
M |
G27a |
generalmajor Khin Maung Win |
direktor za obrambno industrijo |
M |
G28a |
brigadni general Win Aung |
član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
G29a |
brigadni general Soe Oo |
član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
G30a |
brigadni general Nyi Tun, tudi Nyi Htun |
član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
G31a |
brigadni general Kyaw Aung |
član odbora za izbor in usposabljanje javnih uslužbencev |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
soproga generalpolkovnika Myinta Hlainga |
Ž |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
hči generalpodpolkovnika Myinta Hlainga |
Ž |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
sin generalpodpolkovnika Myinta Hlainga |
M |
G33a |
generalmajor Mya Win |
direktor topniškega oddelka, Ministrstvo za obrambo |
M |
G34a |
generalmajor Tin Soe |
direktor oddelka za oklepna vozila, Ministrstvo za obrambo |
M |
G35a |
generalmajor Than Aung |
direktor, Ministrstvo za obrambo, direktorat za zdravstveno osebje |
M |
G36a |
generalmajor Ngwe Thein |
Ministrstvo za obrambo |
M |
G37a |
polkovnik Thant Shin |
generalni direktor v uradu predsednika vlade |
M |
G38a |
generalpodpolkovnik Thura Myint Aung |
generalov pribočnik (napredoval iz jugozahodnega regionalnega poveljništva) |
M |
G39a |
generalmajor Maung Shein |
nekdanji uradnik inšpekcije obrambnih služb in glavni revizor |
M |
G40a |
generalmajor Tha Aye |
Ministrstvo za obrambo |
M |
G41a |
polkovnik Myat Thu |
poveljnik, Rangun, vojaška regija 1 (severni Rangun) |
M |
G42a |
polkovnik Nay Myo |
poveljnik, vojaška regija 2 (vzhodni Rangun) |
M |
G43a |
polkovnik Tin Hsan |
poveljnik, vojaška regija 3 (zahodni Rangun) |
M |
G44a |
polkovnik Khin Maung Htun |
poveljnik, vojaška regija 4 (južni Rangun) |
M |
G45a |
polkovnik Tint Wai |
poveljnik, poveljništvo kontrole operacije št. 4 (Mavbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
poveljnik, vojaško-varnostne zadeve, enota za vojaško podporo št. 2 |
M |
G47a |
generalmajor Win Hsan |
direktor za javna naročila |
M |
G48a |
major Mya Thaung |
poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 5, Mavbi |
M |
G49a |
major Aung San Win |
poveljnik, bataljon Lon Htein, baza 7, občina Thanlin |
M |
G50a |
generalmajor Khin Aung Myint |
nekdanji načelnik štaba (zračne sile) |
M |
G51a |
brigadni general Hla Htay Win |
vodja usposabljanja oboroženih sil od 23.6.2008; lastnik podjetja Htay Co. (sečnja in les) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
soproga brigadnega generala Hlaja Htaya Wina |
Ž |
G53a |
generalpodpolkovnik Ohn Myint |
načelnik Urada za posebne operacije 6 (Naj Pji Dav in Mandalaj) od maja 2009 |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
soproga generalpodpolkovnika Ohna Myinta |
Ž |
G53c |
Kyaw Thiha, tudi Kyaw Thura |
sin generalpodpolkovnika Ohna Myinta |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
soproga Kyawa Thihe |
Ž |
G54a |
generalmajor Win Myint |
general za vojaška imenovanja; nekdanji poveljnik regije Rangun (Jangon) |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
soproga generalmajorja Wina Myinta |
Ž |
G55a |
generalpodpolkovnik Yar Pyae, tudi Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye in Yar Pyrit |
sodnik pravobranilec; nekdanji poveljnik vzhodne regije (država Šan (jug)) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
soproga generalpodpolkovnika Yara Pyaeja, tudi Yaja Pyaeja, Yaja Pyeja, Yaja Pyrita, Yara Pyeja in Yara Pyrita |
Ž |
G56a |
generalpodpolkovnik Thaung Aye |
generalni inšpektor obrambnih služb; nekdanji poveljnik vzhodne regije (država Rakin) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
soproga generalpodpolkovnika Thaunga Ayeja |
Ž |
G57a |
generalpodpolkovnik Khin Zaw Oo |
nekdanji poveljnik obalne regije (divizija Tanintaraj); predsednik UMEHL, d. r. 24.6.1951 |
M |
G58a |
generalpodpolkovnik Kyaw Phyo |
vodja inšpekcije obrambnih služb in glavni revizor; nekdanji poveljnik regije trikotnika (država Šan (vzhod)) |
M |
G59a |
generalmajor Wai Lwin |
glavni intendant; nekdanji poveljnik regije (Naj Pji Dav) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
soproga majorja Waia Lwina |
Ž |
G59c |
Wai Phyo Aung |
sin majorja Waia Lwina |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun, tudi Ohnmar Kyaw Tun |
soproga Waija Phyoja Aunga |
Ž |
G59e |
Wai Phyo |
sin majorja Waia Lwina |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
hči majorja Waia Lwina |
Ž |
Mornarica |
|||
G60a |
viceadmiral Nyan Tun |
glavni poveljnik (mornarica) |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
soproga Nyana Tuna |
Ž |
G61a |
komodor in brigadni general Thura Thet Swe |
poveljnik, regionalno poveljništvo mornarice, regija Tanintaraj |
M |
G62a |
komodor Myint Lwin |
poveljnik mornariške regije Iravadi |
M |
Vojaško letalstvo |
|||
G63a |
generalpodpolkovnik Myat Hein |
glavni poveljnik (zračne sile) |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
soproga generalpodpolkovnika Myata Heina |
Ž |
G64a |
brigadni general Ye Chit Pe |
štab glavnega poveljnika zračnih sil, Mingaladon |
M |
G65a |
brigadni general Khin Maung Tin |
načelnik letalske šole Shande, Meiktila |
M |
G66a |
brigadni general Zin Yaw |
načelnik letalskega oporišča Pathein, načelnik štaba (zračne sile), član uprave UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
soproga brigadnega generala Zina Yawa |
Ž |
G66c |
Zin Mon Aye |
hči brigadnega generala Zina Yawa, d. r. 26.3.1985 |
Ž |
G66d |
Htet Aung |
sin brigadnega generala Zina Yawa, d. r. 9.7.1988 |
M |
Divizije lahke pehote (LID |
|||
G67a |
brigadni general Kyaw Htoo Lwin |
33 LID, Sagaing |
M |
G68a |
brigadni general Taut Tun |
44 LID |
M |
G69a |
brigadni general Aye Khin |
55 LID, Lalav |
M |
G70a |
brigadni general San Myint |
66 LID, Pji |
M |
G71a |
brigadni general Aung Kyaw Hla |
88 LID, Magve |
M |
G72a |
brigadni general Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
G73a |
brigadni general Sein Win |
101 LID, Pakokku |
M |
G74a |
polkovnik Than Han |
LID 66 |
M |
G75a |
podpolkovnik Htwe Hla |
LID 66 |
M |
G76a |
podpolkovnik Han Nyunt |
LID 66 |
M |
G77a |
polkovnik Ohn Myint |
LID 77 |
M |
G78a |
major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
G79a |
polkovnik Myat Thu |
taktični poveljnik LID 11 |
M |
G80a |
polkovnik Htein Lin |
taktični poveljnik LID 11 |
M |
G81a |
podpolkovnik Tun Hla Aung |
taktični poveljnik LID 11 |
M |
G82a |
polkovnik Aung Tun |
Brigada 66 |
M |
G83a |
stotnik Thein Han |
Brigada 66 |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
soproga stotnika Theina Hana |
Ž |
G84a |
podpolkovnik Mya Win |
taktični poveljnik LID 77 |
M |
G85a |
polkovnik Win Te |
taktični poveljnik LID 77 |
M |
G86a |
polkovnik Soe Htway |
taktični poveljnik LID 77 |
M |
G87a |
podpolkovnik Tun Aye |
poveljnik bataljona lahke pehote 702 |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
poveljnik pehotnega bataljona 281 (država Mongjang Šan (vzhod)) |
M |
Drugi brigadni generali |
|||
G89a |
brigadni general Htein Win |
oporišče Taikji |
M |
G90a |
brigadni general Kyaw Oo Lwin |
poveljnik oporišča Kalaj |
M |
G91a |
brigadni general Khin Zaw Win |
oporišče Khamaukgji |
M |
G92a |
brigadni general Kyaw Aung |
Južni MR, poveljnik oporišča Toungoo |
M |
G93a |
brigadni general Myint Hein |
Vojaško operativno poveljništvo – 3, oporišče Mogaung |
M |
G94a |
brigadni general Tin Ngwe |
Ministrstvo za obrambo |
M |
G95a |
brigadni general Myo Lwin |
Vojaško operativno poveljništvo – 7, oporišče Pekon |
M |
G96a |
brigadni general Myint Soe |
Vojaško operativno poveljništvo – 5, oporišče Taungup |
M |
G97a |
brigadni general Myint Aye |
Vojaško operativno poveljništvo – 9, oporišče Kjauktav |
M |
G98a |
brigadni general Nyunt Hlaing |
Vojaško operativno poveljništvo – 17, oporišče Mong Pan |
M |
G99a |
brigadni general Ohn Myint |
član glavnega izvršnega odbora USDA (država Mon) |
M |
G100a |
brigadni general Soe Nwe |
Vojaško operativno poveljništvo – 21, oporišče Bhamo |
M |
G101a |
brigadni general Than Tun |
poveljnik oporišča Kjaukpadaung |
M |
G102a |
brigadni general Than Tun Aung |
Regionalno operativno poveljništvo – Sitve |
M |
G103a |
brigadni general Thet Naing |
poveljnik oporišča Aungban |
M |
G104a |
brigadni general Thein Hteik |
Vojaško operativno poveljništvo – 13, oporišče Bokpjin |
M |
G105a |
brigadni general Thura Myint Thein |
Taktično operativno poveljništvo v Namhsanu, zdaj generalni direktor Gospodarskega sodelovanja v Mjanmaru (MEC) |
M |
G106a |
brigadni general Win Aung |
poveljnik oporišča Mong Hsat |
M |
G107a |
brigadni general Myo Tint |
častnik s posebnimi nalogami, Ministrstvo za promet |
M |
G108a |
brigadni general Thura Sein Thaung |
častnik s posebnimi nalogami, Ministrstvo za socialno varstvo |
M |
G109a |
brigadni general Phone Zaw Han |
župan Mandalaja od februarja 2005 in predsednik razvojnega odbora mesta Mandalaj, prej poveljnik v Kjaukmeju |
M |
G109b |
Moe Thidar |
soproga brigadnega generala Phona Zawa Hana |
Ž |
G110a |
brigadni general Win Myint |
poveljnik oporišča Pjinmana |
M |
G111a |
brigadni general Kyaw Swe |
poveljnik oporišča Pjin Oo Lvin |
M |
G112a |
brigadni general Soe Win |
poveljnik oporišča Bahtoo |
M |
G113a |
brigadni general Thein Htay |
nekdanji podnačelnik oddelka za proizvodnjo vojaškega orožja, Ministrstvo za obrambo; nova funkcija: direktor za obrambno industrijo |
M |
G114a |
brigadni general Myint Soe |
poveljnik oporišča Rangun |
M |
G115a |
brigadni general Myo Myint Thein |
načelnik, Bolnišnica služb za obrambo Pjin Oo Lvin |
M |
G116a |
brigadni general Sein Myint |
nekdanji predsednik Sveta za mir in razvoj divizije Bago (Pegu) |
M |
G117a |
brigadni general Hong Ngai (Ngaing) |
predsednik Sveta za mir in razvoj države Čin |
M |
G118a |
brigadni general Win Myint |
nekdanji predsednik Sveta za mir in razvoj države Kajah |
M |
Uradi za posebne operacije |
|||
G119a |
generalpodpolkovnik Myint Soe |
načelnik Urada za posebne operacije 1; nekdanji regionalni poveljnik severnozahodne divizije (Sagaing) in regionalni minister brez listnice |
M |
G120a |
generalpodpolkovnik Aung Than Htut |
načelnik Urada za posebne operacije 2; nekdanji poveljnik severnovzhodne regije (država Šan (sever)) |
M |
G120b |
Cherry |
soproga generalpodpolkovnika Aunga Thana Htuta |
Ž |
G121a |
generalpodpolkovnik Thet Naing Win |
načelnik Urada za posebne operacije 4; nekdanji poveljnik jugovzhodne regije (država Mon) |
M |
G122a |
generalpodpolkovnik Tin Ngwe |
načelnik Urada za posebne operacije 5; nekdanji poveljnik centralne regije (divizija Mandalaj) |
M |
G122b |
Khin Thida |
soproga generalpodpolkovnika Tina Ngweja |
Ž |
G123a |
generalpodpolkovnik Soe Win |
načelnik Urada za posebne operacije 6; nekdanji poveljnik severne regije (država Kačin) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
soproga generalpodpolkovnika Soa Wina |
Ž |
H. VOJAŠKI ČASTNIKI, KI UPRAVLJAJO ZAPORE IN POLICIJO
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
H1a |
brigadni general Kyaw Kyaw Tun |
generalni direktor policijskih sil v Mjanmaru; nekdanji namestnik poveljnika regije Rangun (Jangon) |
M |
H1b |
Khin May Latt |
soproga brigadnega generala Kyawa Kyawa Tuna |
Ž |
H2a |
Zaw Win |
generalni direktor oddelka za zapore (Ministrstvo za notranje zadeve) od avgusta 2004, prej namestnik generalnega direktorja policijskih sil v Mjanmaru in nekdanji brigadni general |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
soproga Zawa Wina |
Ž |
H3a |
Aung Saw Win |
generalni direktor, Urad za posebne preiskave |
M |
H4a |
brigadni general policije Khin Maung Si |
načelnik policije |
M |
H5a |
podpolkovnik Tin Thaw |
vodja vladnega tehničnega inštituta |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
vodja vojaško-varnostne skupine za zasliševanje v zaporu Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
direktor objektov za pridržanje v Rangunu |
M |
H8a |
brigadni general policije Zaw Win |
namestnik direktorja policije |
M |
H9a |
podpolkovnik policije Zaw Min Aung |
Posebni oddelek |
M |
I.a NEKDANJE ZDRUŽENJE ZA SKUPNO SOLIDARNOST IN RAZVOJ (USDA)
(nekdanji višji funkcionarji USDA, ki niso omenjeni nikjer drugje)
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
I1a |
Aung Thein Lin, tudi Aung Thein Lynn |
župan Jangona in predsednik Odbora za razvoj mesta Jangon (sekretar); nekdanji član centralnega izvršnega odbora Združenja za skupno solidarnost in razvoj (USDA) ter nekdanji član stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP); poslanec (Spodnji dom), d. r. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
soproga Aunga Theina Lina |
Ž |
I1c |
Thidar Myo |
hči Aunga Theina Lina |
Ž |
I2a |
polkovnik Maung Par, tudi Maung Pa |
podžupan mesta Jangon, Oddelek za razvoj I; nekdanji član centralnega izvršilnega odbora I |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
soproga polkovnika Maunga Para |
Ž |
I2c |
Naing Win Par |
sin polkovnika Maunga Para |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
nekdanji član centralnega izvršilnega odbora |
M |
I4a |
Aye Myint |
nekdanji član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
nekdanji član izvršilnega odbora mesta Rangun |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
nekdanji štabni častnik za vzhodni Jangon |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
nekdanji predsednik Sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnjunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
nekdanji sekretar Sveta za mir in razvoj v občini Mingala Taungnjunt |
M |
I9a |
stotnik Kan Win |
nekdanji vodja policijskih sil občine Mingala Taungnjunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
nekdanji vodja odbora za razvojne zadeve občine Mingala Taungnjunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
nekdanji vodja oddelka za priseljence in prebivalce občine Mingala Taungnjunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
nekdanji sekretar USDA občine Mingala Taungnjunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
nekdanji skupni sekretar USDA občine Mingala Taungnjunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
štabni častnik na Oddelku za informiranje in odnose z javnostmi Ministrstva za informiranje v občini Mingala Taungnjunt |
M |
I15a |
generalpodpolkovnik Myint Hlaing |
Ministrstvo za obrambo; nekdanji član USDA |
M |
I.b STRANKA ZA SKUPNO SOLIDARNOST IN RAZVOJ (USDP)
(drugi vodilni funkcionarji USDA, ki niso omenjeni nikjer drugje)
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s položajem) |
Spol (M/Ž) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
podpredsednik Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP); nekdanji poveljnik štaba SPDC; koordinator za posebne operacije, d. r. 11.7.1947; poslanec (Spodnji dom); predsednik Spodnjega doma |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
soproga generala Thura Shwe Manna |
Ž |
I16c |
Aung Thet Mann, tudi Shwe Mann Ko Ko |
sin Thura Shwe Manna, podjetje Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Jangon, in solastnik RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, občina Bahan, Jangon, d. r. 19.6.1977 |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
soproga Aunga Theta Manna |
Ž |
I16e |
Toe Naing Mann |
sin Thure Shweja Manna, d. r. 29.6.1978, lastnik Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, občina Bahan, Jangon, ponudniki spletnih storitev |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
soproga Toeja Nainga Manna, hči Khina Shweja, d. r. 24.3.1981 |
Ž |
I17a |
Tin Aye |
podpredsednik Stranke za skupno solidarnost in razvoj (USDP); predsednik volilne komisije; nekdanji načelnik vojaških arzenalov; nekdanji vodja UMEHL |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
soproga Tina Ayeja |
Ž |
I17c |
Zaw Min Aye |
sin Tina Ayeja |
M |
J. OSEBE, KI IMAJO KORISTI OD VLADNE GOSPODARSKE POLITIKE, IN DRUGE OSEBE, POVEZANE Z REŽIMOM
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem) |
Spol (M/Ž) |
J1a |
Tay Za |
generalni direktor, Htoo Trading Co (Priloga III: IV, št. 1; Htoo Construction Co., d. r. 18.7.1964; št. o. i.: MYGN 006415; lastnik nogometnega kluba Yangon United; Oče: Myint Swe (d. r. 6.11.1924), mati: Ohn (d. r. 12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
soproga Taya Zaja, d. r. 24.2.1964, št. o. i. KMYT 006865; starši: Zaw Nyunt (pokojni), Htoo (pokojna) |
Ž |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
sin Taya Zaja, d. r. 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
mati Taya Zaja, d. r. 12.8.1934 |
F |
J2a |
Thiha |
brat Taya Zaja, d. r. 24.6.1960; direktor Htoo Trading, distributer cigaret London (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
soproga Thihaja |
Ž |
J3a |
Aung Ko Win, tudi Saya Kyaung |
Kanbawza Bank, tudi Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd, in zastopnik cigaret London v državah Šan in Kajah ter lastnik nogometnega kluba Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe, tudi Nan Th 26an Htay |
soproga Aunga Koja Wina |
Ž |
J3c |
Nang Lang Kham, tudi Nan Lan Khan |
hči Aunga Koja Wina, d. r. 1.6.1988 |
Ž |
J4a |
Tun Myint Naing, tudi Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (Priloga III: IV, št. 26), d. r. 15.5.1958 ali 27.8.1960, lastnik nogometnega kluba Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng, tudi Ng Seng Hong, tudi Seng Hong ali Ng Sor Hon |
soproga Tuna Myinta Nainga, izvršilna direktorica Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
J4c |
Lo Hsing-han |
oče Tuna Myinta Nainga, tudi Stevena Lawa, d. r. 1938 ali 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co (Priloga III: IV, št. 14), d. r. 21.1.1952 |
M |
J5b |
San San Kywe |
soproga Khina Shweja |
Ž |
J5c |
Zay Thiha |
sin Khina Shweja, d. r. 1.1.1977, generalni direktor Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
soproga Zaya Thihaja |
Ž |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co. (Priloga III: IV, št. 29), d. r. 6.2.1955, tudi Yuzana Supermarket,Yuzana Hotel (Priloga III: IV, št. 31), Yuzana Oil Palm Project in lastnik nogometnega kluba Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
soproga Htaya Myinta, d. r. 17.11.1957 |
Ž |
J6c |
Win Myint |
brat Htaya Myinta, direktor Yuzana Co., d. r. 29.5.1952 |
M |
J6d |
Lay Myint |
brat Htaya Myinta, direktor Yuzana Co., d. r. 6.2.1955 |
M |
J6e |
Kyin Toe |
brat Htaya Myinta, direktor Yuzana Co., d. r. 29.4.1957 |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
hči Htaya Myinta, direktorica Yuzana Co., d. r. 17.2.1981 |
Ž |
J6g |
Khin Htay Lin |
direktor, Yuzana Co., d. r. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (Priloga III: IV, št. 15) (edini distributerji pnevmatik Thaton v okviru Ministrstva za industrijo 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, tudi Nang Mauk Lao Hsai |
soproga Kyawa Wina |
Ž |
J8a |
generalmajor (v pokoju) Nyunt Tin |
nekdanji minister za kmetijstvo in namakanje, upokojen septembra 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
soproga generalmajorja (v pokoju) Nyunta Tina |
Ž |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
sin generalmajorja (v pokoju) Nyunta Tina |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
hči generalmajorja (v pokoju) Nyunta Tina |
Ž |
J9a |
Than Than Nwe |
soproga generala Soa Wina, nekdanjega ministrskega predsednika (pokojni) |
Ž |
J9b |
Nay Soe |
sin generala Soa Wina, nekdanjega ministrskega predsednika (pokojni) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
hči generala Soa Wina, nekdanjega ministrskega predsednika (pokojni) |
Ž |
J9d |
Sabai Myaing |
soproga Naya Soa |
Ž |
J9e |
Htin Htut |
soprog Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
generalni direktor Myangon Myint Co. Ltd (Priloga III: IV, št. 32) |
M |
J11a |
Maung Ko |
direktor, rudarsko podjetje Htarwara (Priloga I, št. 549) |
M |
J12a |
Zaw Zaw, tudi Phoe Zaw |
generalni direktor Max Myanmar (Priloga III: IV, št. 16), d. r. 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
soproga Zawa Zawa |
Ž |
J13a |
Chit Khaing, tudi Chit Khine |
generalni direktor skupine podjetij Eden (Priloga III: IV, št. 20) in lastnik nogometnega kluba Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
generalni direktor podjetja Golden Flower Construction (Priloga III: IV, št. 22) |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
direktor in partner Htoo Trading (Priloga III: IV, št. 1), d. r. 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
lastnik, Golden Flower Co. Ltd. (Priloga III: IV, št. 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Jangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gem Co. Ltd. (Priloga I, št. 669 in 1155) |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
lastnik Yetagun Construction Co. (Priloga III: IV, št. 41) |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun, tudi Ayke Htun, Aik Tun in Patric Linn |
d. r. 21.10.1948, k. r. Mongkai, generalni direktor Olympic Construction Co. in Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Jangon) in Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
hči Eika Htuna, d. r. 23.8.1974, Jangon |
Ž |
J20c |
Aung Zaw Naing |
sin Eika Htuna |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
sin Eika Htuna |
M |
J21a |
„Dagon“ Win Aung |
Dagon International Co. Ltd (Priloga I: št. 17, Priloga III: IV, št. 33), d. r. 30.9.1953, k. r. Pjaj, št. o. i.: PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
soproga „Dagona“ Wina Aunga, d. r. 28.8.1958, št. o. i.: B/ RGN 021998 |
Ž |
J21c |
Ei Hnin Pwint, tudi Christabelle Aung |
hči „Dagona“ Wina Aunga, d. r. 22.2.1981, direktorica Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
J21d |
Thurane Aung, tudi Christopher Aung, Thurein Aung |
sin „Dagona“ Wina Aunga, d. r. 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine, tudi Christina Aung |
hči „Dagona“ Wina Aunga, d. r. 18.12.1983 |
Ž |
J22a |
Aung Myat, tudi Aung Myint |
podjetje Mother Trading (Priloga III: IV, št. 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
podjetje Kyaw Tha (Priloga III: IV, št. 40) |
M |
J24a |
dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. v sodelovanju z Ministrstvom za industrijo 1; lastnik nogometnega kluba Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
skupina podjetij Super One |
Ž |
Člani sodstva |
|||
J26a |
Myint Kyine |
vladni tožilec, severno okrožno sodišče |
M |
J27a |
Aung Toe |
nekdanji predsednik vrhovnega sodišča |
M |
J28a |
Aye Maung |
nekdanji državni tožilec |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
pravni svetovalec |
M |
J30a |
dr. Tun Shin |
d. r. 2.10.1948; nekdanji namestnik državnega tožilca; državni tožilec Zveze |
M |
J31a |
Tun Tun Oo, tudi Htun Htun Oo |
državni tožilec; nekdanji namestnik državnega tožilca |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
predsednik vrhovnega sodišča; nekdanji namestnik predsednika vrhovnega sodišča |
M |
J33a |
Thein Soe |
nekdanji namestnik predsednika vrhovnega sodišča; član ustavnega sodišča Zveze |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
nekdanji sodnik vrhovnega sodišča; član ustavnega sodišča Zveze |
M |
J35a |
Tin Aye |
sodnik vrhovnega sodišča |
M |
J36a |
Chit Lwin |
sodnik vrhovnega sodišča |
M |
J37a |
sodnik Thaung Lwin |
sodišče občine Kjauktada |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
sodnik; severno okrožno sodišče; tudi sekretar delovnega odbora za sklicevanje nacionalnega konventa |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
sodnik; zahodno okrožno sodišče; naslov: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (na vogalu ulice Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, občina Tamway, Rangun, Burma |
M |
K. PODJETJA V LASTI VOJSKE
# |
Ime |
Podatki za ugotavljanje identitete (vključno s podjetjem) |
Spol (M/Ž) |
|
Posamezniki |
||||
K1a |
generalmajor (v pokoju) Win Hlaing |
nekdanji generalni direktor, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
hči generalmajorja (v pokoju) Wina Hlainga |
Ž |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
generalni direktor banke Kambawza (Kanbawza) Bank (Priloga III: IV, št. 13); soprog Ma Ngeh (K1b) in nečak Aunga Koja Wina (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
sin generalmajorja (v pokoju) Wina Hlainga, zastopnik podjetja KESCO |
M |
|
;K2a |
polkovnik Myo Myint |
generalni direktor Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
soproga polkovnika Myoja Myinta |
Ž |
|
K3a |
polkovnik Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (Priloga II, K23a) |
M |
|
K4a |
polkovnik Myint Aung |
generalni direktor Myawaddy Trading Co. (Priloga II, K22l), d. r. 11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
soproga Myinta Aunga, laboratorijski tehnik, d. r. 11.11.1954 |
Ž |
|
K4c |
Thiha Aung |
sin Myinta Aunga, zaposlen pri firmi Schlumberger, d. r. 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
sin Myinta Aunga, pomorščak, d. r. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
polkovnik Myo Myint |
generalni direktor, Bandoola Transportation Co. (Priloga II, K22m) |
M |
|
K6a |
polkovnik (v pokoju) Thant Zin |
generalni direktor, Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
podpolkovnik (v pokoju) Maung Maung Aye |
generalni direktor Union of Myanmar Economic Holding Ltd (UMEHL) |
M |
|
K8a |
polkovnik Aung San |
generalni direktor, Hsinmin Cement Plant Construction Project (Priloga III: IV, št. 17) |
M |
|
K9a |
generalmajor Maung Nyo |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K10a |
generalmajor Kyaw Win |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K11a |
brigadni general Khin Aung Myint |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K12a |
polkovnik Nyun Tun (pomorščak) |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K13a |
polkovnik Thein Htay (v pokoju) |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K14a |
podpolkovnik Chit Swe (v pokoju) |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
upravni svet, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Priloga II, K22a) |
M |
|
K17a |
podpolkovnik Nay Wynn |
generalni direktor oddelka, Myawaddy trading (Priloga II, K22l) |
M |
|
Vladne finančne institucije |
||||
K18a |
Than Nyein |
guverner Centralne banke Mjanmara (pod Ministrstvom za finance) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
podguverner Centralne banke Mjanmara (pod Ministrstvom za finance) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
v..d. generalnega direktorja Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
generalni direktor MICB; generalni direktor Myanmar Investment and Commercial Bank |
M |
Podjetja
# |
Ime |
Naslov |
Direktor/Lastnik/dodatni podatki |
Datum vključitve na seznam |
||||
I. I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDINGS LTD. (UMEHL), tudi UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union of Myanmar Economic Holding Ltd, tudi Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
Nekdanji predsednik: (generalpodpolkovnik) Tin Aye (nova funkcija: predsednik volilne komisije); novi predsednik: generalpodpolkovnik Khin Zaw Oo; generalni direktor: generalmajor Win Than (Priloga II, G25a) |
13.8.2009 |
||||
A. PROIZVODNJA |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise, tudi Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Jangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd, tudi Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Jangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd., tudi Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production, tudi Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
polkovnik (v pokoju) Maung Maung Aye (Priloga II, K7a), generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrijska cona Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kjaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
polkovnik Myint Aung (Priloga II, K4a), generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
B. TRGOVINA |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
polkovnik Myint Aung (Priloga II, K4a), generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
C. STORITVE |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon in/ali Parami Road, South Okkalapa, Jangon |
Col. polkovnik Myo Myint (Priloga II, K5a), generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Jangon |
polkovnik (v pokoju) Maung Thaung, generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services, tudi Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, na vogalu ulice 50th Street, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
MEŠANA PODJETJA |
||||||||
A. PROIZVODNJA |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd., tudi Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Industrijska cona Pyinmabin, Mingalardon Tsp Jangon |
Be Aung, direktor |
13.8.2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International, tudi Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Industrijska cona Pyinmabin, Mingalardon Tsp Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd., tudi Rothman of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
direktor Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
||||
K22u |
Myanmar Private Ltd. tudi Myanma Brewery Ltd. |
|
podpolkovnik (v pokoju) Ne Win, predsednik, tudi Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. tudi Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd., tudi Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
U Aye Cho in/ali podpolkovnik Tun Myint, generalni direktor |
13.8.2009 |
||||
B. STORITVE |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Jangon |
dr. Khin Shwe, predsednik |
13.8.2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC), tudi MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC), tudi Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
generalni direktor: brigadni general (v pokoju) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
polkovnik Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13.8.2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/ Ywama) |
|
polkovnik Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory, tudi Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Industrijska cona Thar Yar, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
||||
III. PODJETJA V LASTI DRŽAVE |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise, tudi Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Jangon |
generalni direktor: Win Htain (Ministrstvo za rudarstvo) |
13.8.2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry, tudi Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministrstvo za obrambo) |
13.8.2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise, tudi Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
nekdanji generalni direktor: Win Tun; nova funkcija: minister za gozdarstvo |
13.8.2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise, tudi Myanma Gems Enterprise |
(Ministrstvo za rudarstvo), Head office Building 19, Naj Pji Tav |
generalni direktor: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise, tudi Myanma Pearls Enterprise |
(Ministrstvo za rudarstvo), Head office Building 19, Naj Pji Tav |
generalni direktor: Maung Toe |
13.8.2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1, tudi Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministrstvo za rudarstvo), Head office Building 19, Naj Pji Tav |
generalni direktor: Saw Lwin |
13.8.2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2, tudi Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Ministrstvo za rudarstvo), Head office Building 19, Naj Pji Tav |
generalni direktor: Hla Theing |
13.8.2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3, tudi Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministrstvo za rudarstvo), Head office Building 19, Naj Pji Tav |
generalni direktor: San Tun |
13.8.2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI), tudi Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, občina Hlaing, Jangon, Mjanmar. Telefon: 095-1-660437, 662324, 650822 |
generalni direktor: Kyaw Win; direktor: Win Tint |
13.8.2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries, tudi Myanma Paper & Chemical Industries |
|
generalni direktor: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries, tudi Myanmar General and Maintenance Industries |
|
generalni direktor: Aye Mauk |
13.8.2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Ministrstvo za promet) |
generalni direktor: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, občina Kjauktada, Jangon, Zveza Mjanmar |
generalni direktor: Soe Tint |
13.8.2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards, tudi Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, občina Kamajut, Jangon |
generalni direktor: Kyi Soe |
13.8.2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line, tudi Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box, 1221, Jangon |
generalni direktor: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries, tudi Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, občina Jankin, Jangon |
generalni direktor: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech, tudi Myanma Infotech |
|
(Ministrstvo za pošto in telekomunikacije) |
13.8.2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services, tudi Myanmar Industrial Construction Services |
|
generalni direktor: Soe Win |
13.8.2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise tudi Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
občina Hlaing , Jangon |
|
13.8.2009 |
||||
IV. MEDIJSKA PODJETJA V LASTI DRŽAVE, KI PODPIRAJO POLITIKO REŽIMA IN ŠIRIJO PROPAGANDO |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise, tudi Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
generalni direktor: Soe Win (soproga: Than Than Aye, članica MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV), tudi Myanma Radio and Television |
|
generalni direktor: Khin Maung Htay (soproga: Nwe New, članica MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13.8.2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, tudi Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
generalni direktor: Aung Myo Myint (soproga: Malar Win, članica MWAF) |
13.8.2009 |
PRILOGA III
Seznam podjetij iz členov 10 in 14
Ime |
Naslov |
Direktor/lastnik/dodatni podatki |
Datum uvrstitve na seznam |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD (UMEHL) |
|||||||||||||||||||||
STORITVE |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
generalna direktorja: brigadni general Win Hlaing (K1a, Priloga II) in U Tun Kyi |
25. 10. 2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
generalni direktor: U Yin Sein |
25. 10. 2004 |
||||||||||||||||||
III. PODJETJA V LASTI DRŽAVE |
|||||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: dr. San Oo (alias Sann Oo), Ministrstvo za električno energijo 2 |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Tin Aung, Ministrstvo za električno energijo 2 |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Kyaw Htoo, Ministrstvo za trgovino |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Mjanmar |
generalni direktor: Oo Zune, Ministrstvo za industrijo 2 |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Hla Moe, Ministrstvo za kooperacijo |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
IV. DRUGO |
|||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
|
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon in 5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
Tay Za |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No 718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Mjanmar |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
sedež: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
Predsednik uprave: Khin Shwe (J5a, Priloga II); generalni direktor: Zay Thiha (J5c, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw alias Phoe Zaw (J12a, Priloga II); Daw Htay Htay Khaing (J12b, Priloga II), soproga Zawa Zawa; višji izvršni direktor: U Than Zaw |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
Polkovnik Aung San (K8a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko (I16c, Priloga II) in Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
polkovnik (v pokoju) Thant Zin (K6a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
30–31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road Yangon |
generalni direktor: Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Priloga II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
generalni direktor: Aung Htwe (J15a, Priloga II), lastnik: Kyaw Myint (J17a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: U Yan Win |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon in 61–62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
61–62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Predsednik uprave/direktor: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Predsednik uprave/direktor: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Priloga II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Predsednik uprave/direktor: Htay Myint (J6a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Predsednik uprave/direktor: Htay Myint (J6a, Priloga II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Predsednik uprave/direktor: Htay Myint (J6a, Priloga II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
direktorja: „Dagon“ Win Aung (J21a, Priloga II) in Daw Moe Mya Mya (J21b, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
V lasti Dagon International. Direktorji: „Dagon“ Win Aung (J21a, Priloga II), Daw Moe Mya Mya (J21b, Priloga II) in Ei Hnin Pwint alias Chistabelle Aung (J21c, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
in
|
direktorja: Nay Aung (D45e, Priloga II) in Pyi (Pye) Aung (D45g, Priloga II); generalni direktor: Win Kyaing |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
v lasti družine Aung Thaung (Ministrstvo za industrijo 1) (D45a, Priloga II) |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
v lasti Nandar Aye (A2c, Priloga II), hčere Maunga Ayeja |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
v lasti generalmajorja Hlaja Htayja Wina (G51a, Priloga II) |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
direktor: Aung Myat alias Aung Myint (J22a, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
direktor: U Win Lwin (J23a, Priloga II), generalni direktor: Maung Aye |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
lastnik: Aung Zaw Ye Myint (J19a Priloga II), sin generala Yeja Myinta |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
lastnik: Kyaing San Shwe (A1i, Priloga II), sin vrhovnega poveljnika Thana Shweja (A1a, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
delničar: Kyaw Myo Nyunt (J8c, Priloga II), sin generalmajorja Nyunta Tina, ministra za kmetijstvo (v pokoju) (J8a, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
lastnika: Aung Soe Tha (D47e, Priloga II), Nandar Aye (A2c, Priloga II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
lastnik: Yin Win Thu |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
generalni direktor: Daw Khin Khin Lay; član upravnega odbora: Khin Maung Htay; višji direktor: Kyaw Kyaw |
29. 4. 2008 |
PRILOGA IV
Seznam oseb iz člena 15(3)
VLADA
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (naziv) |
Spol (M/Ž) |
1. |
Sai Mauk Kham |
podpredsednik Republike Zveze Mjanmar |
M |
2. |
dr. Pe Thet Khin |
minister za zdravje |
M |
3. |
dr. Mya Aye |
minister za izobraževanje |
M |
4. |
Tint Hsan |
minister za hotelirstvo in turizem ter minister za šport |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
minister za zunanje zadeve |
M |
NAMESTNIKI MINISTROV
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (naziv) |
Spol (M/Ž) |
1. |
Ohn Than |
namestnik ministra za kmetijstvo in namakanje |
M |
2. |
dr. Myo Myint |
namestnik ministra za zunanje zadeve |
M |
3. |
dr. Kan Zaw |
namestnik ministra za nacionalno načrtovanje in gospodarski razvoj |
M |
4. |
dr. Pwint Hsan |
namestnik ministra za trgovino |
M |
5. |
Ba Shwe |
namestnik ministra za izobraževanje |
M |
6. |
dr. (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
namestnik ministra za zdravje |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
namestnik ministra za kulturo |
M |
8. |
dr. Ko Ko Oo |
namestnik ministra za znanost in tehnologijo |
M |
9. |
Khin Zaw |
namestnik ministra za kmetijstvo in namakanje |
M |
10. |
Soe Tint |
namestnik ministra za gradbeništvo |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
namestnik ministra za gradbeništvo |
M |
12. |
Soe Aung |
namestnik ministra za energetiko |
M |
13. |
Aung Than Oo |
namestnik ministra za električno energijo št. (2) |
M |
14. |
dr. Win Myint |
namestnik ministra za zdravje |
M |
15. |
dr. Maung Maung Htay |
namestnik ministra za verske zadeve |
M |
16. |
Soe Win |
namestnik ministra za informiranje |
M |
17. |
Myint Zaw |
namestnik ministra za električno energijo št. (1) |
M |
18. |
Myo Aung |
namestnik ministra za industrijo – 2 |
M |
PREDSEDNIKI VLAD DRŽAV/REGIJ
|
Ime (in morebitni vzdevki) |
Podatki za ugotavljanje identitete (naziv) |
Spol (M/Ž) |
1. |
La John Ngan Sai |
predsednik vlade države Kačin |
M |
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/122 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 14. aprila 2011
o podaljšanju prehodnega obdobja v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč v Litvi
(Besedilo velja za EGP)
(2011/240/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške ter zlasti poglavja 4 Priloge IX k Aktu,
ob upoštevanju prošnje Litve,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Aktu o pristopu iz leta 2003 je določeno, da lahko Litva v skladu s pogoji, določenimi v Aktu, še sedem let po pristopu, tj. do 30. aprila 2011, ohrani v veljavi prepovedi, na podlagi katerih fizične in pravne osebe iz drugih držav članic EU, ki nimajo sedeža ali niso registrirane ali nimajo poslovalnice ali agencije v Litvi, ne smejo pridobiti kmetijskih zemljišč. Gre za začasno izjemo od prostega pretoka kapitala, ki je zagotovljen s členi 63 do 66 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Prehodno obdobje se lahko podaljša samo enkrat za obdobje do treh let. |
(2) |
Litva je 4. februarja 2011 zaprosila za podaljšanje prehodnega obdobja v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč za tri leta. |
(3) |
Glavni razlog za prehodno obdobje je bila potreba po zaščiti družbenoekonomskih razmer za kmetijske dejavnosti po uvedbi enotnega trga in prehodu na skupno kmetijsko politiko v Litvi. Namen prehodnega obdobja je bil zlasti odpraviti pomisleke glede možnega vpliva na kmetijski sektor, ki bi ga lahko imela liberalizacija pridobitve kmetijskih zemljišč zaradi začetnih znatnih razlik med cenami zemljišč in prihodki v primerjavi z Avstrijo, Belgijo, Dansko, Finsko, Francijo, Nemčijo, Grčijo, Irsko, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Portugalsko, Španijo, Švedsko in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: EU-15). Poleg tega je bilo prehodno obdobje zasnovano, da bi olajšalo postopek vračanja kmetijskih zemljišč kmetom in njihove privatizacije. Komisija je že v poročilu z dne 16. julija 2008 o Pregledu prehodnih ukrepov za pridobitev kmetijskih nepremičnin, določenih v Pristopni pogodbi iz leta 2003 (v nadaljnjem besedilu: vmesni pregled 2008), poudarila, kako pomembno je, da se navedena kmetijska reforma zaključi do konca predvidenega prehodnega obdobja (1). |
(4) |
Zemljiška reforma v Litvi še vedno poteka. Po podatkih litovskih organov je treba za skupaj 429 000 ha državnih zemljišč pojasniti lastninske pravice. Do zdaj je bilo privatiziranih samo 77 200 ha državnih kmetijskih zemljišč, za 351 000 ha kmetijskih zemljišč, kar je 11,42 % vseh kmetijskih zemljišč v Litvi, pa je lastninske pravice še treba pojasniti. |
(5) |
Po mnenju litovskih organov pomanjkanje jasnosti glede lastninskih pravic in neugodna struktura kmetij nedvomno otežuje zemljiške posle in konsolidacijo kmetijskih zemljišč. Razdrobljenost zemljišč vodi k manjši konkurenčnosti in k manj tržno usmerjenim kmetijam. V zvezi s tem podatki za leto 2009, ki so jih sporočili litovski organi, kažejo, da so v navedenem letu do 5 ha velike kmetije predstavljale 52,5 % vseh kmetij. |
(6) |
Poleg navedene manjše konkurenčnosti litovskega kmetijskega sektorja v primerjavi s kmetijskim sektorjem v EU-15 razmere otežujejo težave pri dostopu do finančnih virov in visoke obrestne mere za komercialne kreditne linije za pridobitev kmetijskih zemljišč (nad 10 % v letu 2009). |
(7) |
Poleg tega je nedavna svetovna finančna in gospodarska kriza negativno vplivala na litovsko gospodarsko in zlasti na prodajne cene kmetijskih proizvodov. Po podatkih litovskega oddelka za statistiko pri vladi republike Litve je skupni indeks nakupnih cen kmetijskih proizvodov v letu 2009 v primerjavi z letom 2008 znašal 77,8. Padec je bil posebno velik v sektorju pridelovanja rastlin, kjer je skupni indeks nakupnih cen teh kmetijskih proizvodov v letu 2009 v primerjavi z letom 2008 znašal 69,1. |
(8) |
Z navedenimi dejavniki se lahko pojasni razlika med kmetijskim dohodkom kmetov v Litvi in v EU-15, ki je še vedno velika, vendar se počasi zmanjšuje. Po podatkih Eurostata se je leta 2009 dohodek kmetov v Litvi zmanjšal za 13,6 %, medtem ko se je povprečni dohodek v EU-27 zmanjšal za 10,7 %. |
(9) |
Podobno kot pri kmetijskem dohodku tudi med prodajnimi cenami kmetijskih zemljišč v Litvi in v drugih državah članicah EU še vedno obstajajo razlike. Glede na podatke Eurostata so cene kmetijskih zemljišč (parcel) v Litvi še vedno nizke v primerjavi z drugimi državami članicami EU. Popolno zbližanje prodajnih cen kmetijskih zemljišč ni bilo niti pričakovano niti ni veljalo za potreben predpogoj za končanje prehodnega obdobja. Vseeno so vidne razlike v prodajnih cenah kmetijskih zemljišč med Litvo in EU-15 take, da lahko ovirajo nemoten napredek pri zbliževanju cen. |
(10) |
Glede na navedeno se lahko pričakuje – kar predvidevajo tudi litovski organi – da bi odprava omejitev s 1. majem 2011 pomenila pritisk na cene zemljišč v Litvi. Zato obstaja grožnja resnih motenj na litovskem trgu kmetijskih zemljišč po koncu prehodnega obdobja. |
(11) |
Podaljšanje prehodnega obdobja iz poglavja 4 Priloge IX k Aktu o pristopu za tri leta je zato treba odobriti. |
(12) |
Da bi trg v celoti pripravili na liberalizacijo, je tudi v neugodnih gospodarskih razmerah še vedno najpomembnejše, da se spodbuja izboljšanje dejavnikov, kot so kreditne in zavarovalniške možnosti za kmete, ter dokončanje kmetijske strukturne reforme v prehodnem obdobju, kot je bilo poudarjeno že v vmesnem pregledu 2008. |
(13) |
Ker je bil odprti enotni trg vedno osnova za evropsko blaginjo, bi povečan priliv tujega kapitala prinesel morebitne koristi tudi za kmetijski trg v Litvi. Kot je poudarjeno v vmesnem pregledu 2008, bi imele tuje naložbe v kmetijski sektor tudi pomembne dolgoročne učinke na zagotavljanje kapitala, znanja in izkušenj ter na delovanje trgov zemljišč in kmetijsko produktivnost. Postopno popuščanje pri omejitvah glede tujega lastništva v prehodnem obdobju bi prav tako prispevalo k pripravi trga na popolno liberalizacijo. |
(14) |
Zaradi pravne varnosti in da se prepreči pravna praznina v nacionalnem pravnem sistemu Litve po koncu trenutnega prehodnega obdobja, mora ta sklep začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prehodno obdobje za pridobitev kmetijskega zemljišča v Litvi iz poglavja 4 Priloge IX k Aktu o pristopu iz leta 2003 se podaljša do 30. aprila 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 konč., 16. julij 2008.
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/124 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 14. aprila 2011
o podaljšanju prehodnega obdobja v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč na Slovaškem
(Besedilo velja za EGP)
(2011/241/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške ter zlasti poglavja 3 Priloge XIV k Aktu,
ob upoštevanju prošnje Slovaške,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Aktu o pristopu iz leta 2003 je določeno, da lahko Slovaška v skladu s pogoji, določenimi v Aktu, še sedem let po pristopu, tj. do 30. aprila 2011, ohrani v veljavi prepovedi, na podlagi katerih fizične in pravne osebe iz drugih držav članic EU, ki nimajo sedeža ali niso registrirane ali nimajo poslovalnice ali agencije na Slovaškem, ne smejo pridobiti kmetijskih zemljišč. Gre za začasno izjemo od prostega pretoka kapitala, ki je zagotovljen s členi 63 do 66 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Prehodno obdobje se lahko podaljša samo enkrat za obdobje do treh let. |
(2) |
Slovaška je 20. januarja 2011 zaprosila za podaljšanje prehodnega obdobja v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč za tri leta. |
(3) |
Glavni razlog za prehodno obdobje je bila potreba po zaščiti družbenoekonomskih razmer za kmetijske dejavnosti po uvedbi enotnega trga in prehodu na skupno kmetijsko politiko na Slovaškem. Namen prehodnega obdobja je bil zlasti odpraviti pomisleke glede možnega vpliva na kmetijski sektor, ki bi ga lahko imela liberalizacija pridobitve kmetijskih zemljišč zaradi začetnih znatnih razlik med cenami zemljišč in prihodki v primerjavi z Avstrijo, Belgijo, Dansko, Finsko, Francijo, Nemčijo, Grčijo, Irsko, Italijo, Luksemburgom, Nizozemsko, Portugalsko, Španijo, Švedsko in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: EU-15). Poleg tega je bilo prehodno obdobje zasnovano, da bi olajšalo postopek vračanja in privatizacije kmetijskih zemljišč. Komisija je že v poročilu z dne 16. julija 2008 o Pregledu prehodnih ukrepov za pridobitev kmetijskih nepremičnin, določenih v Pristopni pogodbi iz leta 2003 (v nadaljnjem besedilu: vmesni pregled), poudarila, kako pomembno je, da se navedena kmetijska reforma zaključi do konca predvidenega prehodnega obdobja (1). |
(4) |
Po podatkih Eurostata so cene kmetijskih zemljišč na Slovaškem nižje od cen kmetijskih zemljišč v EU. Popolno zbližanje prodajnih cen kmetijskih zemljišč ni bilo niti pričakovano niti ni veljalo za potreben predpogoj za končanje prehodnega obdobja. Vseeno so vidne razlike v cenah kmetijskih zemljišč med Slovaško in EU-15 take, da lahko ovirajo nemoten napredek pri zbliževanju cen. Veliko je tudi tveganje špekulacij z zemljišči nizke vrednosti. |
(5) |
Podatki Eurostata podobno kot pri cenah kmetijskih zemljišč kažejo, da še vedno obstaja razkorak med BDP na prebivalca v standardu kupne moči med Slovaško in EU-15. Sedanje cene kmetijskih zemljišč so torej glede na nakupno moč na Slovaškem visoke. |
(6) |
Po podatkih Eurostata je za strukturo zemljiških posesti na Slovaškem značilno, da prevladujejo male družinske kmetije z manj kot 2 ha, ki večinoma niso tržno usmerjene. Konsolidacija teh malih kmetij poteka zelo počasi, povprečna površina izkoriščenega kmetijskega zemljišča na kmetijo z manj kot 2 ha pa se je med letom 2001 in 2007 povečala z 0,5 ha na 0,6 ha. Čeprav v kmetijstvu dela samo 4,56 % vseh delavcev, pa skoraj polovica prebivalstva živi na podeželju. Po podatkih slovaških organov se veliko kmetijskih zemljišč, ki so v zasebni lasti, ne obdeluje. |
(7) |
Konsolidacijo kmetijskih zemljišč ovira tudi nedokončan postopek vračanja lastninskih pravic zaradi nerešenih zahtevkov. Poleg tega Slovaški zemljiški sklad upravlja več kot 360 000 ha zasebnih kmetijskih zemljišč, pri katerih še niso bili določeni zakoniti lastniki. Slovaški zemljiški sklad še vedno upravlja približno 130 000 ha državnih kmetijskih zemljišč. Ta zemljišča skupaj s tistimi, katerih pravni položaj je negotov, predstavljajo skoraj četrtino skupne površine kmetijskih zemljišč v Slovaški republiki. Pomanjkanje jasnosti glede lastninskih pravic nedvomno otežuje zemljiške posle in konsolidacijo kmetijskih posesti. Razdrobljenost zemljišč pa dodatno prispeva k manjši konkurenčnosti in vodi k manj tržno usmerjenim kmetijam. |
(8) |
Glede na navedeno se lahko pričakuje – kar predvidevajo tudi slovaški organi – da bi odprava omejitev s 1. majem 2011 pomenila pritisk na cene zemljišč na Slovaškem. Zato obstaja grožnja resnih motenj na slovaškem trgu kmetijskih zemljišč po koncu prehodnega obdobja. |
(9) |
Podaljšanje prehodnega obdobja iz poglavja 3 Priloge XIV k Aktu o pristopu iz leta 2003 za tri leta je zato treba odobriti. |
(10) |
Da bi trg v celoti pripravili na liberalizacijo, je tudi v neugodnih gospodarskih razmerah še vedno najpomembnejše, da se spodbuja izboljšanje dejavnikov, kot so kreditne in zavarovalniške možnosti za kmete, ter dokončanje kmetijske reforme v prehodnem obdobju, kot je bilo poudarjeno že v vmesnem pregledu. |
(11) |
Ker je bil odprti enotni trg vedno osnova za evropsko blaginjo, bi povečan priliv tujega kapitala prinesel morebitne koristi tudi za kmetijski trg na Slovaškem. Kot je poudarjeno v vmesnem pregledu 2008, bi imele tuje naložbe v kmetijski sektor tudi pomembne dolgoročne učinke na zagotavljanje kapitala, znanja in izkušenj ter na delovanje trgov zemljišč in kmetijsko produktivnost. Postopno popuščanje pri omejitvah glede tujega lastništva v prehodnem obdobju bi prav tako prispevalo k pripravi trga na popolno liberalizacijo. |
(12) |
Zaradi pravne varnosti in da se prepreči pravna praznina v nacionalnem pravnem sistemu Slovaške po koncu trenutnega prehodnega obdobja, mora ta sklep začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prehodno obdobje v zvezi s pridobitvijo kmetijskih zemljišč na Slovaškem iz poglavja 3 Priloge XIV k Aktu o pristopu iz leta 2003 se podaljša do 30. aprila 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 konč., 16. julij 2008.
15.4.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 101/126 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 14. aprila 2011
o članih svetovalne skupine za prehranjevalno verigo ter zdravje živali in rastlin, ustanovljene s Sklepom 2004/613/ES
(2011/242/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa Komisije 2004/613/ES z dne 6. avgusta 2004 o ustanovitvi svetovalne skupine za prehranjevalno verigo ter zdravje živali in rastlin (1) ter zlasti člena 3 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svetovalna skupina za prehranjevalno verigo ter zdravje živali in rastlin je bila ustanovljena s Sklepom 2004/613/ES z učinkom od 25. avgusta 2004. Komisija se s to skupino posvetuje o svojem delovnem programu na področju varnosti hrane in krme, označevanja hrane in krme, prehrane ljudi v zvezi z živilsko zakonodajo, zdravja in dobrobiti živali in zdravja rastlin ter o kakršnih koli ukrepih, ki jih mora Komisija sprejeti ali predlagati na teh področjih. |
(2) |
Komisija v skladu s členom 3(3) Sklepa 2004/613/ES izbere predstavniške evropske organe, ki najbolje ustrezajo merilom iz člena 3(1) navedenega sklepa in so se odzvali na razpis za prijavo interesa. |
(3) |
Komisija je prvotno izbrala 36 članov svetovalne skupine. Seznam prvotnih članov je bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije leta 2005 (2). |
(4) |
Komisija se je zdaj odločila razširiti članstvo svetovalne skupine, zlasti za vključitev nekaterih nezastopanih sektorjev. Po razpisu za prijavo interesa je bilo izbranih devet dodatnih organov. |
(5) |
Vsi člani svetovalne skupine imajo enakovreden status. |
(6) |
Primerno je potrditi 36 sedanjih članov svetovalne skupine ter poleg tega imenovati devet novo izbranih članov – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Komisija potrjuje evropske organe iz dela A Priloge za člane svetovalne skupine za prehranjevalno verigo ter zdravje živali in rastlin ter za člane te svetovalne skupine dodatno imenuje evropska telesa iz dela B Priloge.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. aprila 2011
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 275, 25.8.2004, str. 17.
(2) UL C 97, 21.4.2005, str. 2.
PRILOGA
DEL A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CES/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
DEL B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) Zaradi lažjega zastopanja evropskih potrošnikov se BEUC dodelijo 3 mesta.