ISSN 1725-5155

doi:10.3000/17255155.L_2010.089.slv

Uradni list

Evropske unije

L 89

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 53
9. april 2010


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 293/2010 z dne 8. aprila 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 820/2008 o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva ( 1 )

1

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 294/2010 z dne 8. aprila 2010 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

3

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 295/2010 z dne 8. aprila 2010 o nedodelitvi izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008

5

 

 

Uredba Komisije (EU) št. 296/2010 z dne 8. aprila 2010 o nedodelitvi nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008

6

 

 

SKLEPI

 

 

2010/208/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 29. marca 2010 o spremembi in podaljšanju Sklepa 2007/641/ES o zaključku posvetovanj z Republiko Fidži na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in člena 37 Instrumenta za razvojno sodelovanje

7

 

 

2010/209/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 26. marca 2010 o dodelitvi uvoznih kvot za nadzorovane snovi za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2010 v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1907)

13

 

 

2010/210/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 6. aprila 2010 o spremembi Odločbe 2009/296/ES o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za obnovo staleža modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 2060)

20

 

 

2010/211/EU

 

*

Sklep Komisije z dne 7. aprila 2010 o spremembi Odločbe 2008/855/ES glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 2061)  ( 1 )

25

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/1


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 293/2010

z dne 8. aprila 2010

o spremembi Uredbe (ES) št. 820/2008 o določitvi ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2320/2002 z dne 16. decembra 2002 o določitvi skupnih pravil na področju varnosti civilnega letalstva (1) in zlasti člena 4(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi Uredbe (ES) št. 2320/2002 mora Komisija po potrebi sprejeti ukrepe za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva po vsej Skupnosti. Takšne podrobne ukrepe določa Uredba Komisije (ES) št. 820/2008 (2).

(2)

Ukrepi, določeni z Uredbo (ES) št. 820/2008, ki omejujejo prenašanje tekočin, ki jih imajo s seboj potniki, ki iz tretjih držav priletijo na letališča Skupnosti in tam prestopajo, se pregledajo z vidika tehničnega napredka, operativnih posledic za letališča ter vpliva na potnike.

(3)

Takšen pregled je pokazal, da omejitve glede tekočin, ki jih imajo s seboj potniki, ki iz tretjih držav priletijo na letališča Skupnosti in tam prestopajo, na teh letališčih povzročajo nekatere operativne težave, zadevnim potnikom pa neprijetnosti.

(4)

Komisija je zlasti preverila nekatere varnostne standarde na letališčih v določenih tretjih državah in ugotovila, da so zadovoljivi ter da te države dobro sodelujejo s Skupnostjo in njenimi državami članicami. Komisija se je na podlagi tega odločila, da bo sprejela ukrepe za zmanjšanje zgoraj navedenih težav v primeru, ko imajo potniki s seboj tekočine, ki so jih pridobili na navedenih letališčih v teh državah.

(5)

Uredbo (ES) št. 820/2008 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, določeni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za varnost civilnega letalstva –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Dodatek 1 Priloge k Uredbi (ES) št. 820/2008 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. aprila 2010

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 355, 30.12.2002, str. 1.

(2)   UL L 221, 19.8.2008, str. 8.


PRILOGA

V Dodatek 1 Priloge k Uredbi (ES) št. 820/2008 se vključi naslednje besedilo:

„—

Malezija:

Mednarodno letališče Kuala Lumpur (KUL)“


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/3


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 294/2010

z dne 8. aprila 2010

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. aprila 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. aprila 2010

Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

160,8

JO

113,1

MA

135,9

TN

135,7

TR

119,1

ZZ

132,9

0707 00 05

JO

92,1

MA

88,9

TR

126,4

ZZ

102,5

0709 90 70

MA

69,8

TR

113,0

ZZ

91,4

0805 10 20

EG

48,5

IL

53,3

MA

50,7

TN

47,6

TR

64,8

ZZ

53,0

0805 50 10

EG

65,1

IL

66,2

TR

53,5

ZA

64,2

ZZ

62,3

0808 10 80

AR

93,7

BR

83,8

CA

112,7

CL

82,1

CN

73,6

MK

23,6

US

139,1

UY

74,3

ZA

79,8

ZZ

84,7

0808 20 50

AR

94,7

CL

110,7

CN

68,8

ZA

90,2

ZZ

91,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/5


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 295/2010

z dne 8. aprila 2010

o nedodelitvi izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 164(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 619/2008 z dne 27. junija 2008 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode (2) določa postopek stalnega razpisa.

(2)

V skladu s členom 6 Uredbe Komisije (ES) št. 1454/2007 z dne 10. decembra 2007 o določitvi skupnih pravil za uvedbo razpisnega postopka za določitev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode (3) in po pregledu predloženih ponudb je primerno, da se za razpisno obdobje, ki se zaključi 6. aprila 2010, ne dodeli nobeno nadomestilo.

(3)

Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru stalnega razpisa, odprtega z Uredbo (ES) št. 619/2008 za razpisno obdobje, ki se zaključi 6. aprila 2010, se ne dodeli nobeno izvozno nadomestilo za proizvode in namembne kraje iz člena 1(a) in (b) ter člena 2 navedene uredbe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. aprila 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. aprila 2010

Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 168, 28.6.2008, str. 20.

(3)   UL L 325, 11.12.2007, str. 69.


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/6


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 296/2010

z dne 8. aprila 2010

o nedodelitvi nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa iz Uredbe (ES) št. 619/2008

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 164(2) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 619/2008 z dne 27. junija 2008 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode (2) določa postopek stalnega razpisa.

(2)

V skladu s členom 6 Uredbe Komisije (ES) št. 1454/2007 z dne 10. decembra 2007 o določitvi skupnih pravil za uvedbo razpisnega postopka za določitev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode (3) in po pregledu predloženih ponudb je primerno, da se za razpisno obdobje, ki se zaključi 6. aprila 2010, ne dodeli nobeno nadomestilo.

(3)

Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni dal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V okviru stalnega razpisa, odprtega z Uredbo (ES) št. 619/2008 za razpisno obdobje, ki se zaključi 6. aprila 2010, se za proizvod iz člena 1(c) in namembne kraje iz člena 2 navedene uredbe ne dodeli nobeno nadomestilo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 9. aprila 2010.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. aprila 2010

Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 168, 28.6.2008, str. 20.

(3)   UL L 325, 11.12.2007, str. 69.


SKLEPI

9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/7


SKLEP SVETA

z dne 29. marca 2010

o spremembi in podaljšanju Sklepa 2007/641/ES o zaključku posvetovanj z Republiko Fidži na podlagi člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in člena 37 Instrumenta za razvojno sodelovanje

(2010/208/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu AKP-ES med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000 (1) in revidiranega v Luksemburgu 25. junija 2005 (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-ES), ter zlasti člena 96 Sporazuma,

ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o ukrepih in postopkih, ki jih je treba sprejeti in upoštevati pri izvajanju Sporazuma o partnerstvu AKP-ES (3), ter zlasti člena 3 Notranjega sporazuma,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1905/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za financiranje razvojnega sodelovanja (4) (v nadaljnjem besedilu: Instrument za razvojno sodelovanje) ter zlasti člena 37 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Kršeni so bili bistveni elementi iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES.

(2)

Kršene so bile vrednote iz člena 3 Instrumenta za razvojno sodelovanje.

(3)

V skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in členom 37 Instrumenta za razvojno sodelovanje so se 18. aprila 2007 začela uradna posvetovanja z državami AKP in Republiko Fidži, med katerimi so fidžijski organi dali posebne zaveze za odpravo težav, ki jih je ugotovila Evropska unija, ter za uresničitev teh zavez.

(4)

V zvezi z nekaterimi zgoraj omenjenimi zavezami so se začele izvajati nekatere pomembne pobude. Vendar ne le da številne pomembne zaveze glede ključnih elementov Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in Instrumenta za razvojno sodelovanje še niso bile izvedene, prav tako je nedavno znatno nazadovalo izvajanje številnih ključnih zavez, kot na primer razveljavitev ustave in občutna zamuda pri izvedbi volitev.

(5)

Obdobje uporabe Sklepa 2007/641/ES (5), kot je bilo podaljšano s Sklepom 2009/735/ES (6), preneha veljati 31. marca 2010. Zato bi bilo primerno podajlšati obdobje uporabe Sklepa 2007/641/ES –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2007/641/ES se spremeni:

1.

v drugem odstavku člena 3 se datum „31. marca 2010“ nadomesti z datumom „1. oktobra 2010“;

2.

Priloga se nadomesti s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.

Člen 3

Sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 29. marca 2010

Za Svet

Predsednica

E. ESPINOSA


(1)   UL L 317, 15.12.2000, str. 3.

(2)   UL L 287, 28.10.2005, str. 4.

(3)   UL L 317, 15.12.2000, str. 376.

(4)   UL L 378, 27.12.2006, str. 41.

(5)   UL L 260, 5.10.2007, str. 15.

(6)   UL L 262, 6.10.2009, str. 43.


PRILOGA

Njegova Ekscelenca Ratu Epeli NAILATIKAU

Predsednik Republike Fidži

Suva

Republika Fidži

Vaša Ekscelenca,

Evropska unija pripisuje velik pomen členu 9 Sporazuma iz Cotonouja in členu 3 Instrumenta za razvojno sodelovanje. Partnerstvo AKP-ES temelji na spoštovanju človekovih pravic, demokratičnih načel in načel pravne države, ki so bistveni elementi Sporazuma iz Cotonouja in so temelj naših medsebojnih odnosov.

Svet Evropske unije je 11. decembra 2006 obsodil vojaški prevzem oblasti na Fidžiju.

Na podlagi člena 96 Sporazuma iz Cotonouja in ob upoštevanju dejstva, da je vojaški prevzem oblasti 5. decembra 2006 pomenil kršitev bistvenih elementov iz člena 9 Sporazuma, je EU povabila Fidži k posvetovanjem, da bi, kot določa Sporazum, temeljito proučila položaj, in če bi se to izkazalo za potrebno, sprejela ukrepe za njegovo izboljšanje.

Uradni del teh posvetovanj se je začel v Bruslju 18. aprila 2007. EU je bila zadovoljna, da je začasna vlada takrat potrdila vrsto ključnih zavez glede človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spoštovanja demokratičnih načel in načela pravne države, kot je navedeno spodaj, ter predlagala pozitivne ukrepe glede njihovega izvajanja.

Žal je odtlej položaj nazadoval, zlasti aprila 2009, tako da Fidži sedaj krši več svojih zavez. Te kršitve so predvsem razveljavitev ustave, občutna zamuda pri izvedbi parlamentarnih volitev in kršitve človekovih pravic. Čeprav so pri uresničitvi zavez nastale velike zamude, jih je večina glede na trenutni položaj Fidžija še vedno zelo pomembnih in so zato priložene temu pismu. Zaradi enostranske odločitve, s katero je Fidži prelomil več ključnih zavez, je ta država izgubila razvojna sredstva.

Vendar je EU v duhu partnerstva, ki je temeljni kamen Sporazuma iz Cotonouja, izrazila pripravljenost za začetek novih uradnih posvetovanj, čim bo mogoče razumno predvideti uspešen zaključek tovrstnih posvetovanj. Začasni predsednik vlade je 1. julija 2009 predstavil časovni načrt za reforme in vrnitev k demokratični ureditvi. EU želi razpravljati o tem časovnem načrtu in presoditi, ali bi ga bilo mogoče uporabiti kot podlago za nova posvetovanja. EU se je v skladu s tem odločila, da podaljša obstoječe ustrezne ukrepe za Fidži, da bi ustvarila priložnost za nova posvetovanja. Ker so nekateri ustrezni ukrepi sedaj zastareli, je bilo odločeno, da bi bilo primerneje, če EU nadalje prouči možnosti za nova posvetovanja s Fidžijem, kot pa da enostransko posodobi obstoječe ukrepe. Zato je še posebej pomembno, da se začasna vlada zaveže domačemu političnemu dialogu, ki bo vključeval vse strani, in da s prožnostjo prouči možni razpored predlaganega časovnega načrta. Čeprav stališče EU vedno upošteva bistvene elemente revidiranega sporazuma iz Cotonouja in njegova temeljna načela, zlasti osrednjo vlogo dialoga in izpolnjevanje medsebojnih obveznosti, pa želi poudariti, da po mnenju EU izid prihodnjih posvetovanj ni že vnaprej odločen.

Če bo Fidži po novih posvetovanjih sprejel pomembne zaveze, se bo EU zavzela za hiter, pozitiven pregled teh ustreznih ukrepov. Nasprotno pa, če se položaj na Fidžiju ne izboljša, se ne bo mogoče izogniti nadaljnjim izgubam razvojnih sredstev. Napredek pri ponovni vzpostavitvi ustavne ureditve usmerja EU pri njenih prihodnjih odločitvah o spremljevalnih ukrepih za države podpisnice protokola o sladkorju in v okvirnem nacionalnem indikativnem programu 10. ERS za Fidži.

EU poziva Fidži, naj do začetka novih posvetovanj nadaljuje in še stopnjuje okrepljeni politični dialog.

Ustrezni ukrepi so naslednji:

humanitarna pomoč in neposredna pomoč civilni družbi se lahko nadaljujeta,

dejavnosti sodelovanja, ki že potekajo ali so v pripravi, zlasti v okviru 8. in 9. ERS, se lahko nadaljujejo,

dejavnosti sodelovanja, ki bi pripomogle k povratku demokracije in izboljšale javno upravljanje, se lahko izvajajo, razen v izrednih okoliščinah,

izvajanje spremljevalnih ukrepov za reformo sladkornega sektorja za leto 2006 se lahko nadaljuje. Fidži je sporazum o financiranju na tehnični ravni podpisal 19. junija 2007. Upoštevati je treba, da sporazum o financiranju vključuje klavzulo o odložitvi,

sprejetje poročila neodvisnih volilnih strokovnjakov Foruma pacifiških otokov z dne 7. junija, ki ga je začasna vlada izvedla 19. junija 2007, je v skladu z zavezo št. 1, dogovorjeno med začasno vlado in EU 18. aprila 2007. Zato se lahko nadaljuje priprava in morebitni podpis večletnega okvirnega programa spremljevalnih ukrepov za reformo sladkornega sektorja za obdobje 2008–2010,

dokončno oblikovanje, podpis na tehnični ravni in izvajanje državnega strateškega dokumenta in nacionalnega indikativnega programa za 10. ERS z dodeljenim finančnim okvirom ter morebitna dodelitev motivacijskega deleža v višini do 25 % tega zneska bodo odvisni od spoštovanja zavez, podanih v zvezi s človekovimi pravicami in pravno državo, in sicer: da začasna vlada potrdi ustavo, da se v celoti spoštuje neodvisnost sodstva in da se čim prej odpravijo ukrepi za izredne razmere, ki so bili ponovno sprejeti 6. septembra 2007; da se v skladu z različnimi postopki in forumi po zakonih Fidžija opravi preiskava ali obravnava vseh obtožb o kršitvi človekovih pravic ter da si bo začasna vlada po najboljših močeh prizadevala, da prepreči izjave varnostnih agencij, ki so namenjene zastraševanju,

dodeljena kvota za sladkor za leto 2007 je bila nič,

za leto 2008 dodeljena kvota za sladkor je bila na voljo pod pogojem, da bodo zagotovljeni dokazi o verodostojni in pravočasni pripravi volitev v skladu z dogovorjenimi zavezami, zlasti glede popisa prebivalstva, ponovne določitve meja in volilne reforme v skladu z ustavo, da bodo do 30. septembra 2007 sprejeti ukrepi, s katerimi se bo zagotovilo delovanje volilnega urada, vključno z imenovanjem, v skladu z ustavo, volilnega nadzornika. Ta dodeljena kvota za sladkor za leto 2008 je bila izgubljena 31. decembra 2009,

kvota za sladkor za leto 2009 je bila ukinjena maja 2009 zaradi odločitve začasne vlade, da odloži splošne volitve do septembra 2014,

kvota za sladkor za leto 2010 bo odvisna od napredka pri procesu demokratizacije,

za pripravo in izvajanje ključnih zavez, zlasti v podporo pripravi in/ali izvajanju volitev, je mogoče proučiti možnosti za dodatno podporo, ki bo presegala, kar je opisano v tem pismu,

regionalno sodelovanje in udeležba Fidžija v njem ostane nespremenjeno,

sodelovanje z Evropsko investicijsko banko in Centrom za razvoj podjetništva se lahko nadaljuje ob pogoju pravočasnega izpolnjevanja danih zavez.

Spremljanje zavez bo potekalo v skladu z zavezami, navedenimi v Prilogi k temu pismu, v okviru rednega dialoga, sodelovanja z misijami in poročanja.

Poleg tega EU pričakuje, da bo Fidži v celoti sodeloval s Forumom pacifiških otokov pri izvajanju priporočil skupine uglednih oseb, ki so jih sprejeli zunanji ministri Foruma na srečanju v Vanuatuju 16. marca 2007.

Evropska unija bo še naprej spremljala razmere na Fidžiju. Na podlagi člena 8 Sporazuma iz Cotonouja bo s Fidžijem potekal okrepljen politični dialog, da se zagotovi spoštovanje človekovih pravic, obnova demokracije in spoštovanje pravne države, zaključil pa se bo, ko bosta obe strani ugotovili, da je okrepljeni dialog dosegel svoj namen.

Če bo začasna vlada upočasnila ali prekinila izvajanje danih zavez ali pri tem nazadovala, si EU pridržuje pravico, da prilagodi ustrezne ukrepe.

EU poudarja, da so privilegiji Fidžija pri njegovem sodelovanju z EU odvisni od spoštovanja bistvenih elementov Sporazuma iz Cotonouja in vrednot iz Instrumenta za razvojno sodelovanje. Če želite prepričati EU, da je začasna vlada v celoti pripravljena izvesti dane zaveze, je bistvenega pomena, da izvajanje dogovorjenih zavez v kratkem zelo napreduje.

S spoštovanjem,

V Bruslju,

Za Komisijo

Za Svet

PRILOGA K PRILOGI

ZAVEZE, DOGOVORJENE Z REPUBLIKO FIDŽI

A.   Spoštovanje demokratičnih načel

Zaveza št. 1

Svobodne in poštene parlamentarne volitve bodo izvedene v 24 mesecih od 1. marca 2007 ob upoštevanju ugotovitev ocene, ki jo bodo opravili neodvisni presojevalci, ki jih bo imenoval sekretariat Foruma pacifiških otokov. Postopki priprave in izvajanja volitev se bodo skupaj spremljali, prilagajali in popravljali, kot bo potrebno, na podlagi vzajemno dogovorjenih meril. To pomeni zlasti:

da bo začasna vlada do 30. junija 2007 sprejela časovni načrt z datumi za izvedbo različnih ukrepov, ki jih je treba izvesti v času priprav na nove parlamentarne volitve,

da ta načrt določa časovne okvire za popis prebivalstva, ponovno določitev meja in volilno reformo,

da se ponovna določitev meja in volilna reforma izvedeta v skladu z ustavo,

da bodo do 30. septembra 2007 sprejeti ukrepi, s katerimi se bo zagotovilo delovanje volilnega urada, vključno z imenovanjem volilnega nadzornika, v skladu z ustavo,

da bo podpredsednik imenovan v skladu z ustavo.

Zaveza št. 2

Začasna vlada bo pri sprejemanju pomembnih zakonodajnih, proračunskih in drugih političnih pobud in sprememb upoštevala posvetovanja s civilno družbo ter vsemi drugimi zainteresiranimi stranmi.

B.   Pravna država

Zaveza št. 1

Začasna vlada si bo po najboljših močeh prizadevala, da prepreči izjave varnostnih agencij, ki so namenjene zastraševanju.

Zaveza št. 2

Začasna vlada bo podprla ustavo iz leta 1997 ter jamčila nemoteno in neodvisno delovanje ustavnih institucij, kot so fidžijska komisija za človekove pravice, Komisija za javne službe, Komisija za ustavne naloge. Ohranjena bo bistvena neodvisnost in delovanje Velikega sveta poglavarjev.

Zaveza št. 3

Neodvisnost sodstva se bo v celoti spoštovala in omogočeno bo njegovo nemoteno delovanje, njegove odločitve pa bodo upoštevale vse zainteresirane strani, zlasti:

začasna vlada se zaveže, da bo sodišče v skladu z oddelkom 138(3) ustave imenovano do 15. julija 2007,

vsakršna imenovanja in/ali razrešitve sodnikov bodo odslej potekala ob strogem upoštevanju ustavnih določil in postopkovnih pravil,

vojska, policija ali začasna vlada se v nobenem primeru in v nikakršni obliki ne bodo vmešavale v sodni postopek, vključno s polnim spoštovanjem pravnega poklica.

Zaveza št. 4

Vsi kazenski postopki, povezani s korupcijo, se bodo obravnavali po ustreznih pravosodnih poteh in vsak drug organ, ki bo morda vzpostavljen za preiskavo domnevnih primerov korupcije, bo deloval v okviru ustavnih določil.

C.   Človekove pravice in temeljne svoboščine

Zaveza št. 1

Začasna vlada bo sprejela vse potrebne ukrepe, da se bodo preiskave ali obravnave vseh obtožb o kršitvi človekovih pravic opravljale v skladu z različnimi postopki in forumi po zakonih Fidžija.

Zaveza št. 2

Začasna vlada namerava maja 2007 odpraviti ukrepe za izredne razmere, če ne bo groženj nacionalni varnosti, javnemu redu in varnosti.

Zaveza št. 3

Začasna vlada si bo prizadevala zagotoviti, da bo fidžijska komisija za človekove pravice delovala povsem neodvisno ter v skladu z ustavo.

Zaveza št. 4

Svoboda izražanja in svoboda medijev v vseh oblikah se polno spoštujeta, kot to zagotavlja ustava.

D.   Spremljanje izvajanja zavez

Zaveza št. 1

Začasna vlada se zavezuje, da bo ohranila reden dialog, ki bo omogočal potrjevanje doseženega napredka, organom/predstavnikom EU in ES pa dala popoln dostop do vseh informacij, povezanih s človekovimi pravicami, mirno obnovitvijo demokracije in pravno državo na Fidžiju.

Zaveza št. 2

Začasna vlada v celoti sodeluje z morebitnimi misijami EU in ES za oceno in spremljanje napredka.

Zaveza št. 3

Začasna vlada vsake tri mesece od 30. junija 2007 naprej pošilja poročila o napredku glede bistvenih elementov Sporazuma iz Cotonouja in glede zavez.

Ugotavlja se, da je nekatera vprašanja mogoče učinkovito obravnavati zgolj s pragmatičnim pristopom, ki priznava dejansko stanje razmer in je usmerjen v prihodnost.


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/13


SKLEP KOMISIJE

z dne 26. marca 2010

o dodelitvi uvoznih kvot za nadzorovane snovi za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2010 v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1907)

(Besedilo v angleškem, češkem, francoskem, grškem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem in španskem jeziku je edino verodostojno)

(2010/209/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1005/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (1), in zlasti člena 16 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za sprostitev uvoženih nadzorovanih snovi v prosti promet v Uniji veljajo količinske omejitve, določene v členu 16 Uredbe (ES) št. 1005/2009.

(2)

Komisija je objavila Obvestilo podjetjem, ki nameravajo leta 2010 v Evropsko unijo uvažati ali izvažati iz nje nadzorovane snovi, ki tanjšajo ozonski plašč, in podjetjem, ki nameravajo za leto 2010 zaprositi za kvoto za te snovi, namenjene laboratorijski in analitski uporabi (2), ter tako prejela izjave o nameravanem uvozu v letu 2010.

(3)

Da lahko izvajalci in podjetja še naprej pravočasno koristijo uvozne kvote in tako zagotovijo potrebno kontinuiteto svojega poslovanja, je primerno, da se ta sklep uporablja od 1. januarja 2010.

(4)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 25(1) Uredbe (ES) št. 1005/2009 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Količina nadzorovanih snovi skupine I (klorofluoroogljikovodiki 11, 12, 113, 114 in 115) in skupine II (drugi popolnoma halogenirani klorofluoroogljikovodiki) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 6 780 200,00 kilograma dejavnika škodljivosti za ozon (ODP – ozone depleting potential).

2.   Količina nadzorovanih snovi skupine III (haloni) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 15 420 860,00 kilograma ODP.

3.   Količina nadzorovanih snovi skupine IV (ogljikov tetraklorid) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 16 502 530,00 kilograma ODP.

4.   Količina nadzorovanih snovi skupine V (1,1,1-trikloroetan) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 400 060,00 kilograma ODP.

5.   Količina nadzorovanih snovi skupine VI (metilbromid) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 829 320,00 kilograma ODP.

6.   Količina nadzorovanih snovi skupine VII (delno halogenirani bromofluoroogljikovodiki) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 1 304,40 kilograma ODP.

7.   Količina nadzorovanih snovi skupine VIII (delno halogenirani klorofluoroogljikovodiki) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 4 337 321,07 kilograma ODP.

8.   Količina nadzorovanih snovi skupine IX (bromoklorometan) v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009, ki se sme v letu 2010 sprostiti v prosti promet v Uniji iz virov zunaj Unije, je 174 012,00 kilograma ODP.

Člen 2

1.   Uvozne kvote za klorofluoroogljikovodike 11, 12, 113, 114 in 115 in druge popolnoma halogenirane klorofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge I.

2.   Uvozne kvote za halone se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge II.

3.   Uvozne kvote za ogljikov tetraklorid se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge III.

4.   Uvozne kvote za 1,1,1-trikloroetan se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge IV.

5.   Uvozne kvote za metilbromid se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge V.

6.   Uvozne kvote za delno halogenirane bromofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge VI.

7.   Uvozne kvote za delno halogenirane klorofluoroogljikovodike se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge VII.

8.   Uvozne kvote za bromoklorometan se v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010 dodelijo za namene in podjetja iz Priloge VIII.

9.   Posamezne uvozne kvote za podjetja so določene v Prilogi IX.

Člen 3

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2010 in preneha veljati 31. decembra 2010.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na naslednja podjetja:

Albemarle Europe SPRL

Parc Scientifique Einstein

Rue du Bosquet 9

1348 Louvain-la-Neuve

BELGIJA

AGC Chemicals Europe Ltd

York House,

Hillhouse International,

Thornton Cleveleys

Lancashire FY5 4QD

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Alfa Agricultural Supplies SA

73, Ethnikis Antistasseos str, Chalandri

152 31 Athens

GRČIJA

Arkema France S.A.

420, rue d'Estienne D'Orves

92705 Colombes Cedex

FRANCIJA

Arkema Qumica S.A.

Avenida de Burgos 12

28036 Madrid

ŠPANIJA

Ateliers Bigata

96, rue du Montalieu

33326 Eysines Cedex

FRANCIJA

BASF Agri Production SAS

32 rue de Verdun

76410 Saint-Aubin lès Elbeuf

FRANCIJA

Bayer Crop Science AG

Gebäude A729

41538 Dormagen

NEMČIJA

Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH

Bützflether Sand

21683 Stade

NEMČIJA

DuPont de Nemours (Nederland) BV

Baanhoekweg 22

3313 LA Dordrecht

NIZOZEMSKA

Dyneon GmbH

Werk Gendorf

Industrieperkstrasse 1

84508 Burgkirchen

NEMČIJA

Eras Labo

222 RN 90

38330 Saint Nazaire les Eymes

FRANCIJA

Esto Cheb s.r.o.

Paleckého 2087/8a

35002 Cheb

ČEŠKA

Fenner Dunlop BV

Oliemolenstraat 2

9203 ZN Drachten

NIZOZEMSKA

Fujifilm Electronic Materials (Europe) NV

Keetberglaan 1A Haven 1061

2070 Zwijndrecht

BELGIJA

Halon & Refrigerants Services Ltd

J. Reid Trading Estate

Factory Road, Sandycroft

Deeside, Flintshire CH5 2QJ

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Honeywell Fluorine Products Europe B.V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

NIZOZEMSKA

Hovione Farmaciencia SA

Sete Casas

2674-506 Loures

PORTUGALSKA

ICL-IP Europe B.V.

Fosfaatweeg 48

1013 BM Amsterdam

NIZOZEMSKA

Ineos Fluor Ltd

The Heath

Runcorn, Cheshire WA7 4QX

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Laboratorios Miret SA

Geminis 4,

08228 Terrassa, Barcelona

ŠPANIJA

LPG Tecnicas en Extincion

de Incendios SL

C/Mestre Joan Corrales 107-109

08950 Esplugas de Llobregat, Barcelona

ŠPANIJA

Mebrom NV

Assenedestraat 4

9940 Rieme Ertvelde

BELGIJA

Meridian Technical Services Ltd

14 Hailey Road

DA18 4AP Erith, Kent

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Poż-Pliszka Sp. z o.o.

ul.Szczecińska 45

80-392 Gdańsk

POLJSKA

R.P. Chem s.r.l.

Via San Michele 47

31062 Casale sul Sile (TV)

ITALIJA

Safety Hi-Tech S.r.l.

Via Cavour 96

67051 Avezzano (AQ)

ITALIJA

Savi Technologie Sp. z o.o.

Ul. Wolnosci 20, Psary

51-180 Wrocław

POLJSKA

Sigma Aldrich Company Ltd

The Old Brickyard, New Road

Gillingham SP8 4XT

ZDRUŽENO KRALJESTVO

Sigma Aldrich Logistik GmbH

Riedstrasse 2

89555 Steinheim

NEMČIJA

Solvay Fluor GmbH

Hans-Böckler-Allee 20

30173 Hannover

NEMČIJA

Solvay Solexis S.p.A.

Viale Lombardia 20

20021 Bollate (MI)

ITALIJA

Syngenta Crop Protection

Surrey Research Park

30 Priestly Road

Guildford Surrey GU2 7YH

ZDRUŽENO KRALJESTVO

TEGA Technische Gase und Gastechnik GmbH

Werner-von-Siemens-Strasse 18

97076 Würzburg

NEMČIJA

Tazzetti S.p.A

Corso Europa n. 600/a

10070 Volpiano (TO)

ITALIJA

Total Feuerschutz GmbH

Industriestr 13,

68526 Ladenburg

NEMČIJA

V Bruslju, 26. marca 2010

Za Komisijo

Connie HEDEGAARD

Članica Komisije


(1)   UL L 286, 31.10.2009, str. 1.

(2)   UL C 132, 11.6.2009, str. 19.


PRILOGA I

SKUPINI I IN II

Uvozne kvote za klorofluoroogljikovodike 11, 12, 113, 114 in 115 ter druge popolnoma halogenirane klorofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine in predelovalna sredstva v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Honeywell Fluorine Products Europe (NL)

 

Ineos Fluor (UK)

 

Solvay Solexis (IT)

 

Syngenta Crop Protection (UK)

 

Tazzetti Fluids (IT)

 

TEGA Technische Gase und Gastechnik (DE)


PRILOGA II

SKUPINA III

Uvozne kvote za halone, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine in nujne uporabe v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Ateliers Bigata (FR)

 

BASF Agri Product (FR)

 

ERAS Labo (FR)

 

ESTO Cheb (CZ)

 

Halon & Refrigerant Services (UK)

 

LPG Tecnicas en Extincion de Incendios (ES)

 

Meridian Technical Services (UK)

 

Poz-Pliszka (PL)

 

Savi Technologie (PL)

 

Safety Hi-Tech (IT)

 

Total Feuerschutz (DE)


PRILOGA III

SKUPINA IV

Uvozne kvote za ogljikov tetraklorid, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Dow Deutschland (DE)

 

Fenner Dunlop (NL)

 

Ineos Fluor (UK)


PRILOGA IV

SKUPINA V

Uvozne kvote za 1,1,1-trikloretan, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Arkema France (FR)

 

Fujifilm Electronic Materials Europe (BE)


PRILOGA V

SKUPINA VI

Uvozne kvote za metilbromid, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Albemarle Europe (BE)

 

Alfa Agricultural (EL)

 

ICL-IP Europe (NL)

 

Mebrom (BE)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)


PRILOGA VI

SKUPINA VII

Uvozne kvote za delno halogenirane bromofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Hovione Farmaciencia (PT)

 

R.P. Chem (IT)

 

Solvay Fluor (DE)


PRILOGA VII

SKUPINA VIII

Uvozne kvote za delno halogenirane klorofluoroogljikovodike, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine in predelovalna sredstva ter za laboratorijsko in analitsko uporabo v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

AGC Chemicals Europe (UK)

 

Arkema France (FR)

 

Arkema Quimica (ES)

 

Bayer Crop Science (DE)

 

DuPont de Nemours (NL)

 

Dyneon (DE)

 

Honeywell Fluorine Products Europe (NL)

 

Ineos Fluor (UK)

 

Sigma Aldrich Company (UK)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)

 

Solvay Fluor (DE)

 

Solvay Solexis (IT)

 

Tazzetti Fluids (IT)


PRILOGA VIII

SKUPINA IX

Uvozne kvote za bromoklorometan, dodeljene uvoznikom v skladu z Uredbo (ES) št. 1005/2009 za uporabo za surovine v obdobju od 1. januarja do 31. decembra 2010.

Gospodarska družba

 

Albemarle Europe (BE)

 

ICL-IP Europe (NL)

 

Laboratorios Miret (ES)

 

Sigma Aldrich Logistik (DE)


PRILOGA IX

(Ta priloga se ne objavi, ker vsebuje zaupne poslovne informacije.)


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/20


SKLEP KOMISIJE

z dne 6. aprila 2010

o spremembi Odločbe 2009/296/ES o oblikovanju posebnega programa nadzora in inšpekcijskih pregledov za obnovo staleža modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 2060)

(2010/210/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) ter zlasti člena 95 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT – International Commission for the Conservation of the Atlantic Tunas) je leta 2006 sprejela večletni načrt za obnovo staleža modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju (ICCAT-priporočilo 06-05), ki je začel veljati 13. junija 2007. Navedeni načrt za obnovo staleža je bil prenesen v zakonodajo Skupnosti z Uredbo Sveta (ES) št. 1559/2007 (2).

(2)

Dne 24. novembra 2008 je ICCAT sprejel Priporočilo 08-05 in z njim spremenil Priporočilo 06-05. Priporočilo je bilo preneseno v zakonodajo Skupnosti z Uredbo Sveta (ES) št. 302/2009 z dne 6. aprila 2009 o vzpostavitvi večletnega načrta za obnovo staleža modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, spremembah Uredbe (ES) št. 43/2009 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1559/2007 (3).

(3)

Da bi zagotovili uspešno izvedbo ICCAT-priporočila 08-05, je bil potreben poseben program nadzora in inšpekcijskih pregledov. Zato je Odločba Komisije 2009/296/ES (4) vzpostavila poseben program nadzora in inšpekcijskih pregledov, ki se nanaša na obdobje dveh let (od 15. marca 2009 do 15. marca 2011).

(4)

V Prilogi I k Odločbi 2009/296/ES bi bilo treba posodobiti oddelek z naslovom „Inšpekcijske naloge“, da bi bile upoštevane določbe Uredbe (ES) št. 302/2009.

(5)

Na svojem letnem sestanku novembra 2009 je Komisija ICCAT odločila, da izboljša učinkovitost inšpekcijskih pregledov, ki se izvajajo v okviru Mednarodne sheme ICCAT za inšpekcijske preglede in je v ta namen sprejela nov formular za inšpekcijska poročila.

(6)

Odločbo 2009/296/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so bili oblikovani v soglasju z zadevnimi državami članicami.

(8)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribištvo in ribogojstvo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odločba 2009/296/ES se spremeni:

1.

Člen 8 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Države članice, katerih inšpektorji med izvajanjem inšpekcijskega pregleda dejavnosti iz člena 2 odkrijejo kakršno koli kršitev, o datumu inšpekcijskega pregleda in podrobnostih kršitve obvestijo naslednje strani:

(a)

ustrezno državo članico zastave in Komisijo, po potrebi pa tudi

(b)

državo članico, v kateri je sedež gojišča ali podjetja, ki se ukvarja s predelavo in/ali trgovanjem s proizvodi iz modroplavutega tuna.“;

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Države članice, katerih inšpektorji odkrijejo dejavnost ali okoliščino, ki lahko povzroči resno kršitev, kot je opredeljena v oddelku I(1) Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 302/2009 (*1), takoj uradno obvestijo Komisijo, ki potem neposredno uradno obvesti organe države zastave ribiškega plovila, in sekretariat ICCAT.

(*1)   UL L 96, 15.4.2009, str. 1.“;"

(c)

v odstavku 4 se prvi stavek nadomesti z naslednjim besedilom:

„V primeru, da se na ribiškem plovilu Skupnosti ugotovi resna kršitev, kot je opredeljena v oddelku I(1) Priloge VI k Uredbi (ES) št. 302/2009, mora država članica zastave zagotoviti, da po inšpekcijskem pregledu ribiško plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, preneha z vsemi ribolovnimi dejavnostmi.“;

(d)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„5.   Države članice med seboj sodelujejo, tako da zagotovijo, da se v primeru prenosa pregona kršitve na državo članico registracije v skladu s členom 86 Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (*2) v vsakem posameznem primeru zagotovi varnost in celovitost vsakega dokaza o kršitvi, ki ga navedejo inšpektorji.

(*2)   UL L 343, 22.12.2009, str. 1 “."

2.

Priloga I se spremeni:

(a)

oddelek z naslovom „Inšpekcijske naloge“ se spremeni:

(i)

točka 1.6(e) se nadomesti z naslednjim besedilom:

„(e)

da je poveljnik plovila za ulov in vlačilca zagotovil spremljanje vseh dejavnosti prenosa z video kamero v vodi.“;

(ii)

točka 1.10(a) se nadomesti z naslednjim besedilom:

„(a)

da je prisotna in pravilno izpolnjena ter sporočena ustrezna dokumentacija (dokumenti o ulovu modroplavutega tuna in potrdilo o ponovnem izvozu, deklaracija o prenosu, deklaracija o reji v mrežasti kletki, deklaracija o pretovarjanju);“;

(b)

oddelek z naslovom „Poročilo o inšpekcijskem pregledu“ se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 6. aprila 2010

Za Komisijo

Maria DAMANAKI

Članica Komisije


(1)   UL L 343, 22.12.2009, str. 1.

(2)   UL L 340, 22.12.2007, str. 8.

(3)   UL L 96, 15.4.2009, str. 1.

(4)   UL L 80, 26.3.2009, str. 18.


PRILOGA

POROČILA O INŠPEKCIJSKIH PREGLEDIH ICCAT

Poročilo o inšpekcijskem pregledu št. …

Image 1

Besedilo slike

Image 2

Besedilo slike

Opažene resne kršitve

Ime plovila: …

Zastava plovila: …

Št. ICCAT: …

ribolov brez licence, dovoljenja ali pooblastila, ki ga izda država pogodbenica zastave

neizpolnjevanje obveznosti vodenja zadostnih evidenc o ulovu in podatkih v zvezi z ulovom v skladu z zahtevami Komisije za poročanje ali znatno napačno poročanje o takšnih ulovih in/ali podatkih v zvezi z ulovom

ribolov na zaprtem območju

ribolov med zaprto sezono

namerno jemanje ali zadrževanje vrst v nasprotju z veljavnimi ohranitvenimi in upravljalnimi ukrepi, ki jih je sprejela ICCAT

pomembna kršitev veljavnih omejitev ulova ali kvot v skladu s predpisi ICCAT

uporaba prepovedanega ribolovnega orodja

ponarejanje ali namerno prikrivanje oznak, identitete ali registracije ribiškega plovila

prikrivanje, nedovoljeno spreminjanje ali uničevanje dokazov, povezanih s preiskavo o kršitvi

številne kršitve, ki skupaj pomenijo hujše neupoštevanje veljavnih ukrepov v skladu s predpisi ICCAT

napad, upiranje, ustrahovanje, spolno nadlegovanje, motenje ali neupravičeno oviranje ali zadrževanje pooblaščenega inšpektorja ali opazovalca

namerno nedovoljeno spreminjanje ali onesposabljanje sistema za spremljanje plovil

ribolov, ki ga podpirajo izvidniška letala

motenje satelitskega sistema za spremljanje in/ali obratovanje brez sistema za spremljanje plovil

prenos brez deklaracije o prenosu

drugo (navedite)

Podpis inšpektorja …

Podpis priče …

Datum …


9.4.2010   

SL

Uradni list Evropske unije

L 89/25


SKLEP KOMISIJE

z dne 7. aprila 2010

o spremembi Odločbe 2008/855/ES glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v Nemčiji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 2061)

(Besedilo velja za EGP)

(2010/211/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede vzpostavitve notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2008/855/ES z dne 3. novembra 2008 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (3) določa nekatere nadzorne ukrepe v zvezi s klasično prašičjo kugo v državah članicah ali njihovih območjih, naštetih v Prilogi k navedeni odločbi.

(2)

Nemčija je Komisijo obvestila o nedavnih dogodkih v zvezi z navedeno boleznijo pri divjih prašičih na nekaterih območjih v zveznih deželah Severno Porenje-Vestfalija in Porenje-Pfalz.

(3)

Navedene informacije kažejo, da je bila klasična prašičja kuga pri divjih prašičih na nekaterih območjih v navedenih zveznih deželah izkoreninjena. Zato je treba območja, na katerih so se razmere izboljšale, črtati s seznama v Prilogi k Odločbi 2008/855/ES, ukrepi iz navedene odločbe pa se ne smejo več uporabljati.

(4)

Zaradi preglednosti zakonodaje Unije je treba celoten del seznama, ki se nanaša na Nemčijo, iz Priloge k Odločbi 2008/855/ES nadomestiti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

(5)

Odločbo 2008/855/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V Prilogi k Odločbi 2008/855/ES se točka 1 v delu I nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 7. aprila 2010

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)   UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)   UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)   UL L 302, 13.11.2008, str. 19.


PRILOGA

„1.   Nemčija

A.   V zvezni deželi Porenje-Pfalz

(a)

Okrožji Altenkirchen in Neuwied.

(b)

V okrožju Westerwald: občine Bad Marienberg, Hachenburg, Ransbach-Baumbach, Rennerod, Selters, Wallmerod in Westerburg, občina Höhr-Grenzhausen, severno od avtoceste A48, občina Montabaur, severno od avtoceste A3, in občina Wirges, severno od avtocest A48 in A3.

(c)

V okrožju Südwestpfalz: občine Thaleischweiler-Fröschen, Waldfischbach-Burgalben, Rodalben in Wallhalben. V okrožju Kaiserslautern: občine Bruchmühlbach-Miesau, južno od avtoceste A6, Kaiserslautern-Süd in Landstuhl.

(d)

Mesto Kaiserslautern, južno od avtoceste A6.

B.   V zvezni deželi Severno Porenje-Vestfalija

(a)

V okrožju Rhein-Sieg: mesta Bad Honnef, Königswinter, Hennef (Sieg), Sankt Augustin, Niederkassel, Troisdorf, Siegburg in Lohmar ter občine Neunkirchen-Seelscheid, Eitorf, Ruppichteroth, Windeck in Much.

(b)

V okrožju Siegen-Wittgenstein: v občini Kreuztal kraji Krombach, Eichen, Fellinghausen, Osthelden, Junkernhees in Mittelhees, v mestu Siegen kraji Sohlbach, Dillnhütten, Geisweid, Birlenbach, Trupbach, Seelbach, Achenbach, Lindenberg, Rosterberg, Rödgen, Obersdorf, Eisern in Eiserfeld, občine Freudenberg, Neunkirchen in Burbach, v občini Wilnsdorf kraja Rinsdorf in Wilden.

(c)

V okrožju Olpe: v mestu Drolshagen kraji Drolshagen, Lüdespert, Schlade, Hützemert, Feldmannshof, Gipperich, Benolpe, Wormberg, Gelsingen, Husten, Halbhusten, Iseringhausen, Brachtpe, Berlinghausen, Eichen, Heiderhof, Forth in Buchhagen, v mestu Olpe kraji Olpe, Rhode, Saßmicke, Dahl, Friedrichsthal, Thieringhausen, Günsen, Altenkleusheim, Rhonard, Stachelau, Lütringhausen in Rüblinghausen, občina Wenden.

(d)

V okrožju Märkische: mesta Halver, Kierspe in Meinerzhagen.

(e)

V mestu Remscheid kraji Halle, Lusebusch, Hackenberg, Dörper Höhe, Niederlangenbach, Durchsholz, Nagelsberg, Kleebach, Niederfeldbach, Endringhausen, Lennep, Westerholt, Grenzwall, Birgden, Schneppendahl, Oberfeldbach, Hasenberg, Lüdorf, Engelsburg, Forsten, Oberlangenbach, Niederlangenbach, Karlsruhe, Sonnenschein, Buchholzen, Bornefeld in Bergisch Born.

(f)

V mestih Köln in Bonn okrožja na desnem bregu reke Ren.

(g)

Mesto Leverkusen.

(h)

Okrožje Rheinisch-Bergische.

(i)

Okrožje Oberbergische.“