ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2010.012.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 12 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 53 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2010/29/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/30/EU |
|
|
* |
Sklep Komisije z dne 9. decembra 2009 o spremembi seznama rastlinskih snovi, pripravkov in njihovih kombinacij za uporabo v tradicionalnih zdravilih rastlinskega izvora (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 9703) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 41/2010
z dne 18. januarja 2010
o spremembi francoske, latvijske in poljske različice Uredbe (ES) št. 546/2003 o nekaterih uradnih obvestilih glede uporabe uredb Sveta (EGS) št. 2771/75, (EGS) št. 2777/75 in (EGS) št. 2783/75 na področju jajc in perutninskega mesa
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) ter zlasti člena 192 v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2783/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupnem sistemu trgovine za ovalbumin in laktalbumin (2) ter zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je 15. junija 2009 sprejela Uredbo (ES) št. 504/2009 (3) o spremembi Uredbe (ES) št. 546/2003 (4). V francoski, latvijski in poljski jezikovni različici je izraz „hlevska reja“ nepravilno preveden, zato je potreben popravek navedenih treh jezikovnih različic. Na druge jezikovne različice to ne vpliva. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 546/2003, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 504/2009, je zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Popravek Uredbe zadeva samo francosko, latvijsko in poljsko jezikovno različico.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 282, 1.11.1975, str. 104.
(3) UL L 151, 16.6.2009, str. 22.
(4) UL L 81, 28.3.2003, str. 12.
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/2 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 42/2010
z dne 15. januarja 2010
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. januarja 2010
Za Komisijo,
za predsednika po naročilu
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
|||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||
Izdelek, sestavljen iz (v masnih odstotkih):
(ustreza 8,7 μg Cr na tableto) Izdelek je pripravljen za prodajo na drobno v obliki tablet in se uporablja kot prehransko dopolnilo (ena tableta dvakrat na dan). |
2106 90 98 |
Uvrstitev je določena s splošnima praviloma 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilom oznak KN 2106, 2106 90 in 2106 90 98. Izdelek ne ustreza zahtevam iz opombe 2(b)(2) k poglavju 19 zaradi sestave, priprave in uporabe kot prehransko dopolnilo. Izdelek ne ustreza zahtevam iz dodatne opombe 1 k poglavju 30, ker ni navedb o uporabi za specifično bolezen ali o koncentraciji aktivnih snovi. Zato se ne šteje za zdravilo iz rastlinskih pripravkov v smislu tarifne številke 3004. Zato se šteje, da se izdelek uvrsti v tarifno številko 2106 kot živilo, ki ni navedeno ali zajeto na drugem mestu in se uporablja kot prehransko dopolnilo, namenjeno ohranjanju splošnega zdravja in dobrega počutja. (Glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2106, drugi odstavek, številka (16).) |
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/4 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 43/2010
z dne 18. januarja 2010
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. januarja 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
122,3 |
JO |
64,0 |
|
MA |
56,4 |
|
TN |
112,1 |
|
TR |
115,2 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
101,4 |
|
MA |
76,9 |
|
TR |
113,4 |
|
ZZ |
116,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
152,8 |
TR |
127,2 |
|
ZZ |
140,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
225,1 |
ZZ |
225,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
IL |
58,0 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
68,2 |
|
TR |
55,8 |
|
ZZ |
57,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
85,1 |
ZZ |
85,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
52,8 |
EG |
67,7 |
|
HR |
59,0 |
|
IL |
70,1 |
|
JM |
120,8 |
|
TR |
64,3 |
|
ZZ |
72,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
64,8 |
IL |
88,6 |
|
TR |
74,7 |
|
US |
87,7 |
|
ZZ |
79,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
75,3 |
CL |
60,1 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
126,9 |
|
ZZ |
75,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
66,3 |
US |
101,4 |
|
ZZ |
83,9 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/6 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 44/2010
z dne 18. januarja 2010
o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dnevih meseca januarja 2010 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 616/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 616/2007 z dne 4. junija 2007 o odprtju in načinu upravljanja tarifnih kvot Skupnosti v sektorju perutninskega mesa s poreklom iz Brazilije, Tajske in drugih tretjih držav (3) ter zlasti člena 5(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 616/2007 odpira tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju perutninskega mesa. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih v prvih sedmih dnevih meseca januarja 2010 za podobdobje med 1. aprilom in 30. junijem 2010, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vložena v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 za podobdobje med 1. aprilom in 30. junijem 2010, se uporabi koeficient dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. januarja 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Komisijo,
za predsednika po pooblastilu
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 142, 5.6.2007, str. 3.
PRILOGA
Številka skupine |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.4.2010-30.6.2010 (%) |
1 |
09.4211 |
0,432311 |
5 |
09.4215 |
12,484317 |
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/8 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 45/2010
z dne 18. januarja 2010
o spremembi Uredbe (EU) št. 39/2010 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit od 16. januarja 2010
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (2) in zlasti člena 2(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uvozne dajatve v sektorju žit, ki se uporabljajo od 16. januarja 2010, so bile določene z Uredbo Komisije (EU) št. 39/2010 (3). |
(2) |
Ker izračunano povprečje uvoznih dajatev za 5 EUR/t odstopa od določene dajatve, je potrebna prilagoditev uvoznih dajatev, določenih v Uredbi (EU) št. 39/2010. |
(3) |
Uredbo (EU) št. 39/2010 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 39/2010 se nadomestita z besedilom iz prilog k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 19. januarja 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 161, 29.6.1996, str. 125.
(3) UL L 11, 16.1.2010, str. 3.
PRILOGA I
Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 19. januarja 2010
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Uvozna dajatev (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
trda, visoke kakovosti |
0,00 |
srednje kakovosti |
0,00 |
|
nizke kakovosti |
0,00 |
|
1001 90 91 |
navadna, semenska |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
navadna, visoke kakovosti, razen semenske |
0,00 |
1002 00 00 |
|
36,92 |
1005 10 90 |
semenska, razen hibridne |
18,54 |
1005 90 00 |
razen semenske |
18,54 |
1007 00 90 |
v zrnju, razen hibridnega, za setev |
36,92 |
(1) Za blago, ki pride v Skupnost prek Atlantskega oceana ali Sueškega prekopa, je prevoznik z uporabo člena 2(4) Uredbe (ES) št. 1249/96 upravičen do znižanja dajatev za:
— |
3 EUR/t, če je pristanišče razkladanja v Sredozemskem morju, |
— |
2 EUR/t, če je pristanišče razkladanja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka. |
(2) Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če so izpolnjeni pogoji iz člena 2(5) Uredbe (ES) št. 1249/96.
PRILOGA II
Podatki za izračun dajatev iz Priloge I
15.1.2010
1. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
2. |
Povprečja za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1249/96:
|
(1) Vključena premija 14 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(2) Znižanje za 10 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
(3) Znižanje za 30 EUR/t (člen 4(3) Uredbe (ES) št. 1249/96).
SKLEPI
19.1.2010 |
SL XM XM |
Uradni list Evropske unije |
L 12/11 |
SKLEP SVETA
z dne 18. januarja 2010
o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2010 do 25. januarja 2015
(2010/29/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 300(3) in 305 Pogodbe ter v povezavi s členom 8 Protokola o prehodni ureditvi, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju predlogov držav članic,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 300(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije predvideva, da morajo biti člani ali nadomestni člani Odbora regij predstavniki regionalnih ali lokalnih organov, in da so bodisi nosilci volilnega mandata ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini. |
(2) |
Člen 305 Pogodbe o delovanju Evropske unije predvideva, da Svet v skladu s predlogi držav članic imenuje člane odbora in enako število nadomestnih članov za dobo petih let. |
(3) |
V členu 8 Protokola o prehodni ureditvi je določena razdelitev članov Odbora regij. |
(4) |
Mandat članov in nadomestnih članov Odbora regij se izteče 25. januarja 2010, zato bi bilo treba imenovati nove člane in nadomestne člane Odbora regij. |
(5) |
Svet je 22. decembra 2009 sprejel predloge za imenovanje članov in nadomestnih članov, ki so jih predložile vlade Belgije, Bolgarije, Češke, Danske, Estonije, Grčije, Španije, Francije, Italije, Cipra, Latvije, Litve, Luksemburga, Madžarske, Malte, Nizozemske, Avstrije, Poljske, Portugalske, Romunije, Slovenije, Slovaške, Finske, Švedske in Združenega kraljestva, ter seznam 24 članov in 23 nadomestnih članov, ki ga je predložila nemška vlada (1). |
(6) |
Treba bi bilo imenovati člane in nadomestne člane Odbora regij, ki jih je predlagala irska vlada, ter nadomestnega člana, ki ga je predlagala nemška vlada – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Odbor regij se za obdobje od 26. januarja 2010 do 25. januarja 2015:
— |
za člane imenujejo osebe, katerih seznam po državah članicah se nahaja v Prilogi I, |
— |
za nadomestne člane imenujejo osebe, katerih seznam po državah članicah se nahaja v Prilogi II. |
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Veljati začne na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. januarja 2010
Za Svet
Predsednice
E. ESPINOSA
(1) UL L 348, 29.12.2009, str. 22.
ПРИЛОЖЕНИЕ I - ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - ANEXA I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I
Членове / Miembros / Členové / Medlemmer / Mitglieder / Liikmed / Μέλη / Members / Membres / Membri / Locekļi / Nariai / Tagok / Membri / Leden / Członkowie / Membros / Membri / Členovia / Člani / Jäsenet / Ledamöter
IRELAND
|
Mr Gerry BREEN Member of Dublin City Council and Dublin Regional Authority |
|
Ms Constance HANNIFFY Member of Offaly County Council and Midland Regional Authority |
|
Mr Denis LANDY Member of South Tipperary County Council and South East Regional Authority |
|
Mr Declan MCDONNELL Member of Galway City Council and West Regional Authority |
|
Mr Patrick MCGOWAN Member of Donegal County Council and Border Regional Authority |
|
Mr Brian MEANEY Member of Clare County Council and Mid-West Regional Authority |
|
Ms Michelle MULHERIN Member of Mayo County Council and West Regional Authority |
|
Mr Paul O’DONOGHUE Member of Kerry County Council and South West Regional Authority |
|
Ms Fiona O’LOUGHLIN Member of Kildare County Council and Mid-East Regional Authority |
ПРИЛОЖЕНИЕ II - ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - ANEXA II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II
Заместник-членове / Suplentes / Náhradníci / Suppleanter / Stellvertreter / Asendusliikmed / Αναπληρωτές / Alternates / Suppléants / Supplenti / Aizstājēji / Pakaitiniai nariai / Póttagok / Supplenti / Plaatsvervangers / Zastępcy / Suplentes / Supleanți / Náhradníci / Nadomestni člani / Varajäsenet / Suppleanter
DEUTSCHLAND
Herr Gustav BERGEMANN
Mitglied des Thüringer Landtags
IRELAND
|
Mr Terry BRENNAN Member of Louth County Council |
|
Ms Maria BYRNE Member of Limerick City Council |
|
Ms Mary FREEHILL Member of Dublin City Council |
|
Mr John LAHART Member of South Dublin County Council |
|
Mr Michael MCGREAL Member of Roscommon County Council |
|
Mr Niall MCNELIS Member of Galway City Council |
|
Mr John PENDER Member of Carlow County Council |
|
Ms Mary SHIELDS Member of Cork City Council |
|
Mr Barney STEELE Member of Longford County Council |
19.1.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/14 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 9. decembra 2009
o spremembi seznama rastlinskih snovi, pripravkov in njihovih kombinacij za uporabo v tradicionalnih zdravilih rastlinskega izvora
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 9703)
(Besedilo velja za EGP)
(2010/30/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (1) in zlasti člena 16(f) Direktive,
ob upoštevanju mnenj Evropske agencije za zdravila, ki jih je 10. januarja 2008 in 6. marca 2008 oblikoval Odbor za zdravila rastlinskega izvora,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
„Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim“ in „Echinacea purpurea (L.) Moench“ izpolnjujeta zahteve iz Direktive 2001/83/ES. „Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim“ in „Echinacea purpurea (L.) Moench“ se lahko štejeta za rastlinski snovi, rastlinska pripravka ali kombinaciji obojega. |
(2) |
Zato je primerno, da se „Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim“ in „Echinacea purpurea (L.) Moench“ vključita v seznam rastlinskih snovi, pripravkov in njihovih kombinacij za uporabo v tradicionalnih zdravilih rastlinskega izvora v Prilogi I k Odločbi Komisije 2008/911/ES (2). |
(3) |
Odločbo 2008/911/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora za zdravila za uporabo v humani medicini – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odločba 2008/911/ES se spremeni:
1. |
Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k temu sklepu. |
2. |
Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k temu sklepu. |
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 9. decembra 2009
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 311, 28.11.2001, str. 67.
(2) UL L 328, 6.12.2008, str. 42.
PRILOGA I
V Prilogo I k Odločbi 2008/911/ES se za „Calendula officinalis L“ vstavita snovi:
— |
„Echinacea purpurea (L.) Moench“ |
— |
„Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim“ |
PRILOGA II
V Prilogo II k Odločbi 2008/911/ES se za vpisom „Calendula officinalis L“ vstavi:
„VPIS V SEZNAM SKUPNOSTI ECHINACEA PURPUREA (L.) MOENCH, HERBA RECENS
Znanstveno ime rastline
Echinacea purpurea (L.) Moench
Botanična družina
Asteraceae
Rastlinska snov
Sveža zel škrlatne ehinaceje
Splošno ime rastlinske snovi v vseh uradnih jezikih EU
|
BG (bălgarski): пурпурна ехинацея, пресен стрък |
|
CS (čeština): čerstvá nať třapatky nachové |
|
DA (dansk): Purpursolhat, frisk urt |
|
DE (Deutsch): Purpursonnenhutkraut, frisch |
|
EL (elliniká): Πόα Εχινάκεας της πορφυράς |
|
EN (English): purple coneflower herb |
|
ES (español): Equinácea purpúrea, partes aéreas incluidas sumidades floridas |
|
ET (eesti keel): punane siilkübar |
|
FI (suomi): kaunopunahattu, tuore verso |
|
FR (français): parties aériennes fraîches d’échinacée pourpre |
|
HU (magyar): bíbor kasvirág virágos hajtása |
|
IT (italiano): Echinacea purpurea, pianta fresca |
|
LT (lietuvių kalba): rausvažiedžių ežiuolių žolė |
|
LV (latviešu valoda): purpursarkanās ehinacejas laksti |
|
MT (malti): Echinacea Vjola |
|
NL (nederlands): rood zonnehoedkruid |
|
PL (polski): jeżówka purpurowa, świeże ziele |
|
PT (português): Equinácea, partes aéreas floridas |
|
RO (română): iarbã proaspãtã de Echinacea, pãlãria soarelui |
|
SK (slovenčina): echinacea purpurová, čerstvá vňať |
|
SL (slovenščina): sveža zel škrlatne ehinaceje |
|
SV (svenska): röd solhatt, färsk ört |
|
IS (íslenska): Sólhattur |
|
NO (norsk): Rød solhatt |
Pripravki rastlinskega izvora
Iztisnjeni sok in posušeni iztisnjeni sok iz svežih cvetočih nadzemnih delov.
Sklic na monografijo Evropske farmakopeje
Navedba smiselno ni potrebna.
Indikacije
Tradicionalno zdravilo rastlinskega izvora za zdravljenje manjših površinskih ran.
Izdelek je tradicionalno zdravilo rastlinskega izvora, namenjeno za uporabo pri navedenih indikacijah izključno na podlagi dolgotrajnih izkušenj.
Vrsta tradicije
evropska
Jakost
10 do 20 g/100 g iztisnjenega soka ali enakovredna količina posušenega iztisnjenega soka v tekočih ali poltrdnih farmacevtskih oblikah.
Odmerjanje
Mladostniki nad 12 let, odrasli, starejši
Manjša količina mazila se na prizadeto območje nanese 2–3-krat na dan.
Uporaba pri otrocih, mlajših od 12 let, ni priporočljiva (glej poglavje „Posebna opozorila in previdnostni ukrepi“).
Pot uporabe zdravila
Dermalna uporaba.
Trajanje uporabe oziroma vse omejitve trajanja uporabe
Zdravilo se ne sme uporabljati več kot 1 teden.
Če simptomi med uporabo zdravila ne popustijo, se je treba posvetovati z zdravnikom ali usposobljenim zdravstvenim delavcem.
Druge informacije, potrebne za varno uporabo
Kontraindikacije
Preobčutljivost na zdravilno učinkovino ali rastline iz družine nebinovk – Asteraceae (Compositae).
Posebna opozorila in previdnostni ukrepi
V primeru znakov okužbe kože je treba poiskati zdravniško pomoč.
Uporaba pri otrocih, mlajših od 12 let, ni priporočljiva, ker varna uporaba ni bila zadostno dokazana.
Medsebojno delovanje z drugimi zdravili in druge oblike interakcij
Ni poročil.
Nosečnost in dojenje
Ni podatkov o dermalni uporabi med nosečnostjo ali dojenjem.
Ženske, ki dojijo, si izdelkov, ki vsebujejo ehinacejo, ne smejo nanašati na prsi.
Vpliv na sposobnost vožnje in upravljanja s stroji
Študije o vplivu na sposobnost vožnje in upravljanja s stroji niso bile izvedene.
Neželeni učinki
Možne so preobčutljivostne reakcije (lokalni izpuščaj, kontaktni dermatitis, ekcem in angioedem na ustnicah).
Pogostnost ni znana.
Če se pojavijo drugi neželeni učinki, ki niso navedeni zgoraj, se je treba posvetovati z zdravnikom ali usposobljenim zdravstvenim delavcem.
Preveliko odmerjanje
Ni poročil o primerih prevelikega odmerjanja.
VPIS V SEZNAM SKUPNOSTI ELEUTHEROCOCCUS SENTICOSUS (RUPR. ET MAXIM.) MAXIM., RADIX
Znanstveno ime rastline
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim.
Botanična družina
Araliaceae
Rastlinska snov
Korenina elevterokoka
Splošno ime rastlinske snovi v vseh uradnih jezikih EU
|
BG (bălgarski): елеутерокок, корен |
|
CS (čeština): eleuterokokový kořen |
|
DA (dansk): Russisk rod |
|
DE (Deutsch): Taigawurzel |
|
EL (elliniká): Pίζα Eλευθεροκόκκου |
|
EN (English): Eleutherococcus root |
|
ES (español): Eleuterococo, raíz de |
|
ET (eesti keel): eleuterokokijuur |
|
FI (suomi): venäjänjuuren juuri |
|
FR (français): racine d’éleuthérocoque (racine de ginseng sibérien) |
|
HU (magyar): Szibériai ginszeng gyökér (tajga gyökér) |
|
IT (italiano): Eleuterococco radice |
|
LT (lietuvių kalba): Eleuterokokų šaknys |
|
LV (latviešu valoda): Eleiterokoka sakne |
|
MT (malti): Għerq ta’ l-elewterokokku |
|
NL (nederlands): Russische ginsengwortel |
|
PL (polski): korzeń eleuterokoka |
|
PT (português): Raiz de Ginseng Siberiano |
|
RO (română): Rădăcină de ginseng siberian |
|
SK (slovenčina): Všehojovcový koreň |
|
SL (slovenščina): korenina elevterokoka |
|
SV (svenska): Rysk rot |
|
IS (íslenska): Síberíu ginseng, rót |
|
NO (norsk): Russisk rot |
Pripravki rastlinskega izvora
Zdrobljena rastlinska snov za pripravo zdravilnega čaja
Tekoči ekstrakt (1:1, etanol 30–40 % v/v)
Suhi ekstrakt (13–25:1, etanol 28–40 % v/v)
Suhi ekstrakt (17–30:1, etanol 70 % v/v)
Suhi vodni ekstrakt (15–17:1)
Tinktura (1:5, etanol 40 % v/v)
Sklic na monografijo Evropske farmakopeje
Eleutherococcus – Eleutherococci radix (sklic: 01/2008: 1419 popravljen 6.0)
Indikacije
Tradicionalno zdravilo rastlinskega izvora za zdravljenje simptomov astenije, kot sta utrujenost in oslabelost.
Izdelek je tradicionalno zdravilo rastlinskega izvora, namenjeno za uporabo pri navedenih indikacijah izključno na podlagi dolgotrajnih izkušenj.
Vrsta tradicije
kitajska, evropska
Jakost
Navedba smiselno ni potrebna.
Odmerjanje
Mladostniki nad 12 let, odrasli, starejši
Pripravki rastlinskega izvora
Dnevni odmerek
Zdrobljena rastlinska snov kot zdravilni čaj: 0,5–4 g
Priprava čaja: 0,5 do 4 g zdrobljene rastlinske snovi za pripravo poparka v 150 ml vode.
Pogostost odmerjanja: 150 ml čajnega poparka se razdeli na enega do tri dnevne odmerke.
Tekoči ekstrakt: 2–3 ml
Suhi ekstrakti (etanol 28–70 % v/v) ustrezajo 0,5–4 g posušene korenine.
Suhi vodni ekstrakt (15–17:1): 90–180 mg
Tinktura: 10–15 ml
Dnevni odmerek se lahko zaužije v enem do treh odmerkih.
Uporaba pri otrocih, mlajših od 12 let, ni priporočljiva (glej poglavje ‚Posebna opozorila in previdnostni ukrepi‘).
Pot uporabe zdravila
Peroralna uporaba.
Trajanje uporabe oziroma vse omejitve trajanja uporabe
Zdravilo se ne sme uporabljati več kot 2 meseca.
Če simptomi med uporabo zdravila po 2 tednih ne popustijo, se je treba posvetovati z zdravnikom ali usposobljenim zdravstvenim delavcem.
Druge informacije, potrebne za varno uporabo
Kontraindikacije
Preobčutljivost na zdravilno učinkovino.
Arterijska hipertenzija (zvišan krvni tlak).
Posebna opozorila in previdnostni ukrepi
Uporaba pri otrocih, mlajših od 12 let, ni priporočljiva, ker ni na voljo zadostnih izkušenj.
Če se simptomi med uporabo zdravila poslabšajo, se je treba posvetovati z zdravnikom ali usposobljenim zdravstvenim delavcem.
Medsebojno delovanje z drugimi zdravili in druge oblike interakcij
Ni poročil.
Nosečnost in dojenje
Varnost med nosečnostjo in dojenjem ni bila ugotovljena.
Ker ni zadostnih podatkov, uporaba med nosečnostjo in dojenjem ni priporočljiva.
Vpliv na sposobnost vožnje in upravljanja s stroji
Študije o vplivu na sposobnost vožnje in upravljanja s stroji niso bile izvedene.
Neželeni učinki
Pojavijo se lahko nespečnost, razdražljivost, tahikardija (zvišan srčni utrip) in glavoboli. Pogostnost ni znana.
Preveliko odmerjanje
Ni poročil o primerih prevelikega odmerjanja.“