ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.176.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 176 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/523/ES |
|
|
* |
Odločba komisije z dne 10. decembra 2008 o državni pomoči C 52/06 (ex NN 73/06, ex N 340/06), ki jo je delno izvedla Poljska za podjetje Odlewnia Żeliwa Śrem S.A. (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 7049) ( 1 ) |
|
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/524/ES |
|
|
* |
Priporočilo Komisije z dne 29. junija 2009 o ukrepih za izboljšanje delovanja enotnega trga ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 584/2009
z dne 6. julija 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. julija 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. julija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
24,2 |
TR |
44,0 |
|
ZZ |
34,1 |
|
0707 00 05 |
TR |
108,5 |
ZZ |
108,5 |
|
0709 90 70 |
TR |
100,7 |
ZZ |
100,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
53,6 |
MK |
25,1 |
|
TR |
41,9 |
|
ZA |
60,5 |
|
ZZ |
45,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,3 |
BR |
72,3 |
|
CL |
80,5 |
|
CN |
93,4 |
|
NZ |
113,9 |
|
US |
92,3 |
|
UY |
116,5 |
|
ZA |
88,1 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
70,3 |
CL |
70,8 |
|
NZ |
161,4 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
208,8 |
XS |
116,3 |
|
ZZ |
162,6 |
|
0809 20 95 |
SY |
197,7 |
TR |
323,5 |
|
ZZ |
260,6 |
|
0809 30 |
TR |
140,1 |
ZZ |
140,1 |
|
0809 40 05 |
IL |
160,5 |
ZZ |
160,5 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 585/2009
z dne 6. julija 2009
o določitvi izrednih ukrepov v zvezi s potrdili o nadomestilu za odobritev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti prvega pododstavka člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje višine teh nadomestil (2) določa, da potrdila o nadomestilu, za katera se predloži vloga v skladu s členom 33(a) ali členom 38(a) najpozneje 7. novembra, veljajo do zadnjega dne desetega meseca po mesecu, v katerem je bila predložena vloga za izstavitev potrdila. |
(2) |
Uredba (ES) št. 1043/2005 še določa, da izdaja potrdila o nadomestilu imetnika zavezuje, da predloži vlogo za nadomestilo v višini zneska, za katerega je bilo izdano potrdilo za blago, izvoženo med veljavnostjo potrdila o nadomestilu. |
(3) |
Če obveznost do vložitve zahtevka za nadomestilo ni izpolnjena, zapade v plačilo varščina, enaka razliki med 95 % zneska, navedenega na potrdilu o nadomestilu, in zneskom, za katerega je bila dejansko predložena vloga. Zaradi gospodarske in finančne krize na trgu tretjih držav v proračunskem letu 2009 je bilo desetmesečno obdobje veljavnosti za nekatera potrdila o nadomestilu, izdana za blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, ki so bila izdana za uporabo od 1. oktobra 2008, povezano z velikim tveganjem in negotovostjo za gospodarske subjekte. Ta povečana negotovost vpliva na skoraj ves izvoz, zajet s potrdili o nadomestilu, izdanimi za uporabo od 1. oktobra 2008. V nasprotju z osnovnim živilskim blagom večina blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi in za katero se lahko izdajo izvozna nadomestila, niso osnovni proizvodi in zato nanje zmanjšanje potrošnje v državah uvoznicah še posebno vpliva. |
(4) |
Učinek finančne in gospodarske krize se od konca septembra 2008 jasno čuti. Zaradi krize se izvozniki blaga, zajetega s potrdili o nadomestilu, izdanimi za uporabo od 1. oktobra 2008 z desetmesečno veljavnostjo, ki naj bi zajela izvoz do konca julija 2009, sedaj spoprijemajo z razmerami, v katerih se vsa potrdila o nadomestilu, izdana za uporabo od 1. oktobra 2008, ne morejo polno uporabljati. |
(5) |
Zato je za omejitev škodljivega učinka na izvoznike z odstopanjem od člena 39(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 in člena 40(3) Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 z dne 23. aprila 2008 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (3) treba zagotoviti podaljšanje veljavnosti potrdil o nadomestilu, za katera je bila v skladu s členom 33(a) ali členom 38(a) Uredbe (ES) št. 1043/2005 predložena vloga med 8. julijem in 26. septembrom 2008 za uporabo od 1. oktobra 2008, in sicer do 30. septembra 2009. |
(6) |
Določbe člena 40(3) Uredbe (ES) št. 376/2008 se v tem primeru ne smejo uporabiti, ker se veljavnost zadevnih potrdil o nadomestilu ne podaljšuje zaradi višje sile. Zato je potrebno izrecno odstopanje od člena 23(3) Uredbe (ES) št. 1043/2005, da se člen 40(3) Uredbe (ES) št. 376/2008 ne uporablja za ta primer. |
(7) |
Nekatera potrdila o nadomestilu z desetmesečno veljavnostjo, za katera je bila v skladu s členom 33(a) ali členom 38(a) Uredbe (ES) št. 1043/2005 predložena vloga med 8. julijem in 7. novembrom 2008, bodo do začetka veljavnosti te uredbe morda že vrnjena organu, ki je potrdilo izdal, v skladu s prvim odstavkom člena 45 Uredbe (ES) št. 1043/2005. Za zagotovitev enake obravnave vseh imetnikov potrdil o nadomestilu je organu, ki potrdilo izdaja, ustrezno omogočiti, da ponovno izda vrnjeno potrdilo ali izpisek iz potrdila in da ponovno pobere povezano varščino. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja glede trgovine s proizvodi, pridobljenimi s predelavo kmetijskih pridelkov, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 39(2) in člena 23(3) Uredbe št. 1043/2005 se za potrdila z desetmesečno veljavnostjo veljavnost potrdil o nadomestilu, za katera je bila predložena vloga med 8. julijem in 7. novembrom 2008 v skladu s členom 33(a) ali členom 38(a) Uredbe (ES) št. 1043/2005, podaljša do 30. septembra 2009.
Člen 2
Na pisno prošnjo imetnika potrdila se potrdila ali izpiski iz potrdila z desetmesečno veljavnostjo, za katera je bila predložena vloga med 8. julijem in 7. novembrom 2008 v skladu s členom 33(a) ali členom 38(a) Uredbe (ES) št. 1043/2005, ki so bila organu, ki jih je izdal, vrnjena pred začetkom veljavnosti te uredbe v skladu s prvim odstavkom člena 45 (ES) št. 1043/2005, ponovno izdajo za višino neporabljenih zneskov na potrdilu o nadomestilu, potem ko je organ, ki potrdilo izdaja, pobral varščino.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. julija 2009
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18.
(2) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.
(3) UL L 114, 26.4.2008, str. 3.
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 586/2009
z dne 6. julija 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 1043/2005 glede obdobja veljavnosti nekaterih potrdil o nadomestilu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti prvega pododstavka člena 8(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1043/2005 z dne 30. junija 2005 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 glede sistema dodeljevanja izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in meril za določanje višine teh nadomestil (2) določa, da so potrdila o nadomestilu, za katere se je zaprosilo v skladu s točko (a) člena 33 ali členom 38a najpozneje 7. novembra, veljavna do zadnjega dne desetega meseca po mesecu, v katerem je bil vložen zahtevek za izdajo potrdila. |
(2) |
Desetmesečno obdobje veljavnosti za potrdila, za katera se je zaprosilo pred 7. novembrom, je bilo sprejeto za lažje delovanje sistema nadomestil zaradi predvidene začasne ustavitve izvoznih nadomestil za sladkor po reformi skupne ureditve trga za sladkor. Določbo o desetmesečnem obdobju veljavnosti je zato treba uporabljati le za proračunsko obdobje 2009 in za nadomestila, za katera se je zaprosilo najpozneje 7. novembra 2008. Navedena določba ni več potrebna in jo je zato treba črtati. |
(3) |
Ker se Uredba Komisije (ES) št. 585/2009 z dne 6. julija 2009 o določitvi izrednih ukrepov v zvezi s potrdili o nadomestilu za odobritev izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (3), uporablja le za potrdila o nadomestilu, za katera se je v skladu s točko (a) člena 33 ali členom 38a Uredbe (ES) št. 1043/2005 zaprosilo med 8. julijem in 7. novembrom 2008, je treba podrobno navesti, da se spremembe, uvedene s to uredbo, ne uporabljajo za Uredbo (ES) št. 585/2009. |
(4) |
Zato je treba Uredbo (ES) št. 1043/2005 ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja glede trgovine s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 39(2) Uredbe (ES) št. 1043/2005 se spremeni:
1. |
Prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim: „Ob upoštevanju drugega pododstavka je potrdilo o nadomestilu veljavno do zadnjega dne petega meseca po mesecu, v katerem je bil vložen zahtevek za izdajo potrdila, ali do zadnjega dne proračunskega obdobja, če to nastopi prej.“ |
2. |
Drugi pododstavek se črta. |
Člen 2
Obdobje veljavnosti, določeno v Uredbi (ES) št. 585/2009, se uporablja za potrdila o nadomestilu, za katera se je v skladu s točko (a) člena 33 ali členom 38a Uredbe (ES) št. 1043/2005 zaprosilo med 8. julijem in 7. novembrom 2008.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. julija 2009
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18.
(2) UL L 172, 5.7.2005, str. 24.
(3) Glej str. 3 tega uradnega lista.
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Komisija
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/7 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 10. decembra 2008
o državni pomoči C 52/06 (ex NN 73/06, ex N 340/06), ki jo je delno izvedla Poljska za podjetje Odlewnia Żeliwa Śrem S.A.
(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 7049)
(Besedilo v poljskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2009/523/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu zainteresiranim stranem, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi,
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
(1) |
Poljski organi so 1. junija 2006 priglasili pomoč za prestrukturiranje za podjetje Odlewnia Żeliwa „Śrem“ (v nadaljnjem besedilu: Odlewnia Śrem) predvsem v obliki načina plačila javnopravnih obveznosti v obrokih. Ugotovilo se je, da so bili nekateri ukrepi pomoči odobreni po pristopu brez odobritve Komisije. Zato so se obravnavali kot nezakonita pomoč. |
(2) |
Z dopisom z dne 6. decembra 2006 je Komisija obvestila Poljsko o svoji odločitvi, da sproži postopek v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES v zvezi z ukrepi. |
(3) |
Odločitev Komisije o sprožitvi postopka v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije. Komisija je pozvala zainteresirane stranke, naj predložijo svoje pripombe glede predlagane pomoči. |
(4) |
Poljski organi so 31. januarja 2007 predložili svoje pripombe o sprožitvi postopka preiskave. Pripomb tretjih strank ni bilo. |
(5) |
Komisija je 15. aprila 2008 poljskim organom poslala zahtevo za predložitev dodatnih informacij. |
(6) |
Poljski organi so Komisijo v odgovoru z dne 30. aprila 2008 obvestili o preklicu načrtovanih ukrepov. Vendar Komisija v skladu s členom 8 Uredbe Sveta (ES) št. 659/99 (1) tega ni mogla sprejeti kot preklic, ker so izvedeni odlogi plačila dolga dejansko že vplivali na upravičenca, s čimer je pridobil jasno prednost pred drugimi podjetji, ki so svoje javnopravne obveznosti plačala pravočasno. |
II. OPIS UPRAVIČENCA IN POSTOPKA PRESTRUKTURIRANJA
(7) |
Podjetje Odlewnia Śrem je začelo svojo proizvodno dejavnost leta 1968. Proizvaja predvsem lito železo za ladjedelniško industrijo. Postopek privatizacije podjetja se je začel leta 1999, ko je država prodala 85 % delnic podjetju CENTROZAP (44,9 %), banki BANK PEKAO (25,1 %) in zaposlenim (15 %). Eden od razlogov za poslabšanje položaja upravičenca je bil težak finančni položaj glavnega delničarja, podjetja CENTROZAP, ki je imelo v nekem obdobju v lasti 71,4 % delnic podjetja Odlewnia Śrem. Zdaj je lastnik podjetja Odlewnia Śrem podjetje PIOMA-ODLEWNIA, ki ima v lasti 85,1 % delnic. Po podatkih, ki so jih predložili poljski organi, je imelo podjetje Odlewnia Śrem na poljskem trgu litega železa 6–8 odstotni tržni delež. To podjetje ima sedež v regiji, ki je v skladu s členom 87(3)(a) Pogodbe ES upravičena do regionalne pomoči. |
(8) |
Postopek prestrukturiranja podjetja Odlewnia Śrem se je začel leta 2003. Prvi program prestrukturiranja je bil oblikovan leta 2004, odobril pa ga je predsednik Agencije za industrijski razvoj (ARP). |
(9) |
Po podatkih, ki so jih predložili poljski organi, je podjetje želelo izkoristiti priložnost, ki so jo omogočile spremembe Zakona z dne 30. oktobra 2002 o državni pomoči za podjetja s posebno pomembnostjo za trg dela, s katerimi se je razširil obseg odpisa javnopravnih obveznosti (poglavje 5a), čeprav določajo za podjetje dodatne zahteve, kot je opredelitev dela njegovega premoženja za prenos tega premoženja neodvisnemu operaterju. Operater je moral biti podjetje, ki je v celoti v lasti Agencije za industrijski razvoj ali države. Premoženjske koristi, ki jih operater pridobi s prodajo tega premoženja, so morale pokriti vsaj del javnopravnih obveznosti za podjetje, ki se prestrukturira, pri čemer se je moral preostanek odpisati, ko se je prestrukturiranje končalo. Rok za končanje postopka prestrukturiranja v skladu s poglavjem 5a Zakona z dne 19. marca 2006 je potekel 19. marca 2006, vendar operater premoženja ni prodal. Kljub temu je predsednik Agencije za industrijski razvoj v sklepu z dne 27. junija 2006 navedel, da se je prestrukturiranje končalo, ker je podjetje Odlewnia Śrem ponovno vzpostavilo svojo sposobnost preživetja, in da je bilo za dokončanje prestrukturiranja v celoti takrat potrebno le še soglasje Komisije za način plačila, ki podjetju omogoča, da svoje javnopravne obveznosti plača v obrokih. Po nezadovoljivem dokončanju prestrukturiranja v skladu s postopkom iz poglavja 5a je podjetje navezalo stike s svojimi petimi javnimi upniki in jih pozvalo, naj odložijo roke plačila za njegove obveznosti na podlagi bolj splošno uporabljenih določb davčne zakonodaje, ki je bila za njih manj ugodna kot ureditev iz poglavja 5a. |
(10) |
Po podatkih, ki so jih predložili poljski organi, znašajo stroški prestrukturiranja 43,6 milijona PLN. Stroški finančnega prestrukturiranja znašajo približno 75 % skupnih stroškov prestrukturiranja, pri čemer so preostanek predvsem izdatki v zvezi s posodobitvijo infrastrukture podjetja. |
(11) |
Načrt prestrukturiranja obravnava predvsem posodobitev proizvodne enote in naložbe za izboljšanje kakovosti upravljanja podjetja (npr. z uvedbo računalniškega sistema SAP R/3 kot glavnega orodja informacijske tehnologije v podjetju Odlewnia Śrem). |
(12) |
Poleg tega zadeva velik del prestrukturiranja finančno prestrukturiranje, tj. predvsem način plačila javnopravnih obveznosti v obrokih in njihov odpis. Podjetje Odlewnia Śrem se je o delnem odpisu civilnopravnih obveznosti, ki izhajajo iz javnega prava, v znesku 1,4 milijona PLN z upniki dogovorilo v okviru sporazuma o poravnavi, podpisanem 17. maja 2005. |
(13) |
Podjetje je zmanjšalo tudi število zaposlenih s 1 776 leta 2002 na 1 457 leta 2005 in ni načrtovalo nadaljnjega prestrukturiranja zaposlovanja. Vendar je Poljska predložila informacije, da so se zaradi začasne opustitve uporabe kolektivne pogodbe podjetja znižali stroški zaposlovanja, ker podjetje začasno ni plačevalo prispevkov v sklad podjetja za socialna nadomestila. |
(14) |
Prestrukturiranje premoženja je vključevalo najem premoženja, ki ni povezano s proizvodnjo, kot so hotel (Ośrodek Wypoczynkowy v Ostrowiecznu) in drugi objekti za skupno ceno 0,4 milijona PLN. Prav tako je načrtovana nadaljnja prodaja premoženja, vrednega približno 2,6 milijona PLN, vendar še ni končana. |
(15) |
Pred sprožitvijo postopka iz člena 88(2) Pogodbe ES je bila Komisija obveščena, da je podjetje po letu 2003 poskušalo poiskati novega vlagatelja in da so poljski organi poudarjali pomembnost privatizacije za dolgoročno sposobnost preživetja podjetja. Poljska je obvestila Komisijo, da je bil cilj dosežen, saj je bilo 85,1 % delnic podjetja Odlewnia Śrem prodanih zasebnemu podjetju PIOMA-ODLEWNIA. |
(16) |
Podjetje Odlewnia Śrem je zmanjšalo svojo proizvodno zmogljivost s 57 000 ton litega železa na leto na 55 000 ton na leto in ne načrtuje nadaljnjega zmanjšanja saj trdi, da bi to ogrozilo sposobnost preživetja podjetja. Poljska je predlagala dva nadomestna izravnalna ukrepa. Podjetje je najprej zmanjšalo proizvodnjo litega železa za industrijsko opremo za 50 % (s približno 11 000 ton na 5 500 ton). Poleg tega Poljska navaja, da podjetje ne bo več proizvajalo litega železa za vetrne elektrarne. |
III. ODLOČITEV O SPROŽITVI POSTOPKA NA PODLAGI ČLENA 88(2) POGODBE ES
(17) |
Komisija se je odločila za sprožitev uradnega postopka preiskave, ker je imela dvome glede združljivosti pomoči za prestrukturiranje s skupnim trgom. Dvomi so temeljili na štirih dejavnikih. |
(18) |
Najprej je imela Komisija dvome, ali je mogoče podjetje Odlewnia Śrem obravnavati kot „podjetje v težavah“ v smislu smernic Skupnosti o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (2) (v nadaljnjem besedilu: smernice iz leta 2004), s čimer bi bilo upravičeno do pomoči za prestrukturiranje, saj je podjetje Odlewnia Śrem v letu 2005 dokazalo 3,9 milijona PLN čistega dobička. |
(19) |
Poleg tega je imela Komisija dvome, ali je bilo z načrtom za prestrukturiranje mogoče ponovno vzpostaviti dolgoročno sposobnost preživetja upravičenca, ker se zdi, da je bil njegov cilj odplačilo zapadlih dolgov in pokrivanje stroškov obratovanja ter da je imelo podjetje težave pri iskanju zasebnega vlagatelja. |
(20) |
Prav tako je imela Komisija dvome, ali je bila pomoč omejena na najnižji potrebni znesek ter ali je bil lastni prispevek zadosten in največji možni, zlasti ker poljski organi niso zagotovili nobenih dejanskih načrtov privatizacije, v okviru katerih bi bil lastni prispevek znatno večji. |
(21) |
Nazadnje je imela Komisija dvome glede izravnalnih ukrepov, ker Poljska ni dokazala, da so bila zmanjšanja v proizvodnji iz uvodne izjave 16 dejansko izravnalni ukrepi in ne le rezultat zunanjih dejavnikov, kot je upad povpraševanja ali nesposobnost podjetja za konkuriranje na ustreznih trgih. |
IV. PRIPOMBE STRANKE
(22) |
Komisija je prejela le pripombe Poljske. |
(23) |
Poljski organi so obvestili Komisijo o nekaterih spremembah v zvezi s pomočjo, dodeljeno po pristopu, ki bi morala zdaj znašati 24,2 milijona PLN. V spodnji tabeli so povzeti zneski državne pomoči za prestrukturiranje (pomoči, ki je že bila dodeljena, in načrtovane pomoči) podjetju Odlewnia Śrem, kot so jo priglasili poljski organi v svojih pripombah v zvezi s sprožitvijo postopka preiskave. |
(24) |
Skupna nominalna vrednost državne pomoči je 43,6 milijona PLN. Ti ukrepi zajemajo državno jamstvo, posojilo z ugodnimi pogoji, neposredna nepovratna sredstva, odloge plačila in odpise javnopravnih obveznosti. Natančen opis ukrepov državne pomoči je predstavljen v spodnji tabeli (ukrepi pomoči so prikazani na podlagi podatkov, ki so jih predložili poljski organi). |
Tabela 1.
Že dodeljena državna pomoč
A |
B |
C |
D |
E |
F |
Št. |
Predvideni datum sporazuma ali odločbe |
Organ, ki dodeli pomoč |
Oblika pomoči |
Nominalna vrednost (PLN) |
Znesek pomoči (PLN) |
Državna pomoč, ki je bila dodeljena pred pristopom in ne velja po pristopu |
|||||
1 |
19.3.2004 |
Župan Śrema |
Odpis obveznosti, ki izhajajo iz davka na nepremičnine (vključno z obrestmi), za obdobje od 1.3.2002 do 30.6.2002 |
738 748,02 |
738 748,02 |
2 |
19.3.2004 |
Župan Śrema |
Odpis davčnih obveznosti |
500 000,00 |
500 000,00 |
3 |
23.4.2004 |
Agencija za industrijski razvoj |
Posojilo |
4 000 000,00 |
4 000 000,00 |
4 |
28.4.2004 |
Agencija za industrijski razvoj |
Kreditno jamstvo |
14 000 000,00 |
14 000 000,00 |
5 |
30.4.2004 |
Župan Śrema |
Odpis obresti od davčnih obveznosti |
200 353,90 |
200 353,90 |
Skupaj |
19 439 101,92 |
19 439 101,92 |
|||
Državna pomoč, dodeljena po pristopu |
|||||
6 |
20.5.2004 |
Ministrstvo za znanost in informacijsko tehnologijo |
Nepovratna sredstva |
435 000,00 |
352 350,00 |
7 |
09.5.2005 |
ZUS (Zavod za socialno zavarovanje) |
Prispevki za socialno varnost se plačajo v obrokih (vključno z obrestmi) |
5 385 415,31 |
134 585,81 |
8 |
17.10.2005 |
Provincialni organ |
Odlog plačila |
855 438,78 |
105 369,44 |
9 |
2. četrtina leta 2007 |
Provincialni organ |
Okoljske dajatve za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
1 272 657,45 |
247 003,92 |
10 |
2. četrtina leta 2007 |
Provincialni organ |
Obresti od okoljskih dajatev se plačajo v obrokih (zadeva zgornjo postavko) |
692 185,03 |
126 365,78 |
11 |
2. četrtina leta 2007 |
Provincialni organ |
Okoljske dajatve za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
422 946,34 |
51 018,68 |
12 |
2. četrtina leta 2007 |
Provincialni organ |
Obresti od okoljskih dajatev se plačajo v obrokih (zadeva zgornjo postavko) |
274 950,10 |
33 167,04 |
13 |
2. četrtina leta 2007 |
Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) |
Prispevki za Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
803 221,50 |
148 274,11 |
14 |
2. četrtina leta 2007 |
Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) |
Odpis obresti od prispevkov za Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) za plačilo do 30.6.2003 |
421 085,20 |
421 085,20 |
15 |
2. četrtina leta 2007 |
Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) |
Prispevki za Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) za obdobje od julija 2003 do januarja 2004 se plačajo v dvajsetih četrtletnih obrokih |
479 156,60 |
155 721,64 |
16 |
2. četrtina leta 2007 |
Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) |
Odpis obresti od prispevkov za Državni sklad za rehabilitacijo invalidov (PFRON) za obdobje od julija 2003 do januarja 2004 |
38 392,87 |
38 392,87 |
17 |
2. četrtina leta 2007 |
Območni organ |
Plačila za stalno pravico uporabe za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
263 496,00 |
34 701,67 |
18 |
2. četrtina leta 2007 |
Območni organ |
Odpis obresti od plačil za stalno pravico uporabe za plačilo do 30.6.2003 (zadeva zgornjo postavko) |
137 890,00 |
18 159,78 |
19 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Prispevki za socialno varnost za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
4 077 498,51 |
46 619,38 |
20 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Obresti od prispevkov za socialno varnost za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih (zadeva zgornjo postavko) |
2 306 780,00 |
26 341,18 |
21 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Prispevki za Sklad dela in Jamstveni sklad za zaslužke zaposlenih za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
1 275 873,09 |
28 618,42 |
22 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Obresti od prispevkov za Sklad dela in Jamstveni sklad za zaslužke zaposlenih za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih (zadeva zgornjo postavko) |
727 023,00 |
16 296,744 |
23 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Prispevki za socialno varnost za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih |
2 085 480,55 |
29 309,94 |
24 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Obresti od prispevkov za socialno varnost za plačilo do 30.6.2003 se plačajo v obrokih (zadeva zgornjo postavko) |
1 100 260,00 |
15 463,36 |
25 |
2. četrtina leta 2007 |
ZUS |
Odpis stroškov izvršitve, povezanih s prepoznim plačevanjem prispevkov za socialno varnost, za plačilo do 30.6.2003 |
641 593,80 |
641 593,80 |
26 |
2. četrtina leta 2007 |
Nacionalni sklad za varstvo okolja in upravljanje z vodami (NFOSiGW) |
Nepovratna sredstva |
470 000,00 |
470 000,00 |
Državna pomoč, dodeljena po pristopu |
24 166 344,12 |
3 140 438,76 |
|||
Skupna dodeljena in načrtovana državna pomoč |
43 605 446,04 |
22 579 540,68 |
(25) |
Najprej so poljski organi v zvezi s sposobnostjo preživetja podjetja trdili, da je bilo prestrukturiranje uspešno, ker je podjetju Odlewnia Śrem uspelo poiskati zasebnega strateškega vlagatelja, ki bi prispeval potrebni kapital in podjetju omogočil ponovno pridobiti verodostojnost na trgu. |
(26) |
Poljska je prav tako poudarila, da je podjetje diverzificiralo svojo proizvodnjo, pri čemer se je osredotočilo na bolj zapletene izdelke z večjo dodano vrednostjo. Preusmeritev na proizvodnjo železnih odlitkov, težjih od 300 kg, je bila dobra poteza, ker so številni tekmeci proizvodnjo v tem segmentu trga opustili in tako podjetju Odlewnia Śrem omogočili, da postane dejavno tudi v tem segmentu trga. |
(27) |
Poljski organi so potrdili, da podjetje težav z likvidnostjo nima več in da so bile vse tekoče poslovne obveznosti poravnane pravočasno. |
(28) |
Poleg tega je Poljska trdila, da se lahko podjetje Odlewnia Śrem obravnava kot „podjetje v težavah“ v smislu smernic iz leta 2004 in da je zato upravičeno do pomoči za prestrukturiranje. Poljski organi so potrdili, da se je obdobje prestrukturiranja začelo leta 2003, ko je bilo podjetje dejansko v težavah. Dejstvo, da je imelo podjetje leta 2005 3,9 milijona PLN čistega dobička, je treba obravnavati kot znak, da je podjetje s procesom prestrukturiranja ponovno pridobilo sposobnost preživetja. |
(29) |
Poljska je prav tako zagotovila dodatne podatke o lastnem prispevku podjetja k skupnim stroškom prestrukturiranja. |
(30) |
Po podatkih, ki so jih predložili poljski organi, je upravičenec sam zagotovil znaten prispevek. Stroški prestrukturiranja so znašali skupno 43,6 milijona PLN, medtem ko se lahko viri sredstev za prestrukturiranje, ki se lahko uvrstijo med lastni prispevek k prestrukturiranju, ocenijo na 23,7 milijona PLN, pri čemer vključujejo kapital, ki ga je prispeval zasebni vlagatelj (16 milijonov PLN), prihodek od prodaje ali najema premoženja, ki sta že izvedena (0,4 milijona PLN), in prihranke zaradi začasne opustitve uporabe kolektivne pogodbe podjetja (7,3 milijona PLN). Poljski organi trdijo, da so se zaradi zadevne opustitve uporabe kolektivne pogodbe zmanjšali stroški za zaslužke zaposlenih, ker je podjetje Odlewnia Śrem začasno oproščeno plačevanja prispevkov v sklad podjetja za socialna nadomestila. Ta sklad so prostovoljno ustanovili podjetje Odlewnia Śrem in sindikati, po zakonu pa ni potreben. Zato ne vključuje državnih sredstev. Poljski organi so pojasnili, da je bila odločitev sprejeta s soglasjem sindikatov, ki so se strinjali, da se zaposleni v podporo prestrukturiranju odrečejo delu zaslužka. Ukrep zato lahko velja za lastni prispevek podjetja. |
(31) |
Poleg tega je Poljska ponovno poudarila svoje stališče, da so lastni prispevki k stroškom prestrukturiranja tudi naslednji ukrepi:
|
(32) |
Nazadnje v zvezi z zahtevo za omejitev izkrivljanja konkurence poljski organi navajajo 50-odstotno zmanjšanje proizvodnje litega železa za industrijsko opremo v podjetju (s približno 11 000 ton na 5 500 ton). Dejstvo, da je podjetje ukinilo proizvodnjo litega železa za vetrne elektrarne, je treba obravnavati kot veljaven izravnalni ukrep. |
(33) |
Poljska trdi, da je povpraševanje po obeh vrstah izdelkov v zadnjih letih vedno večje, in pričakuje se, da se bo ta trend nadaljeval. Poljska je prav tako poudarila, da je podjetje Odlewnia Śrem tehnično zmožno proizvajati enake količine izdelkov kot pred prestrukturiranjem, vendar je sklenilo omejiti proizvodnjo litega železa za industrijsko opremo in v celoti ukiniti proizvodnjo litega železa za vetrne elektrarne. Zato se lahko po mnenju poljskih organov ti ukrepi obravnavajo kot izravnalni ukrepi. |
(34) |
Komisija je morala preveriti, ali spada končni izdelek podjetja Odlewnia Śrem v jeklarski sektor, ker Komisija v skladu s svojim sporočilom o pomoči za reševanje in prestrukturiranje ter pomoči za zaprtje za jeklarski sektor (3)„meni, da pomoč za reševanje in pomoč za prestrukturiranje za podjetja v težavah v jeklarskem sektorju, kot so določena v Prilogi B k večsektorskem okviru, ni v skladu s skupnim trgom“. |
(35) |
V Prilogi B k večsektorskem okviru v zvezi z regionalno pomočjo za velike naložbene projekte (4) (večsektorski okvir), ki se je uporabljal, ko je bila pomoč dodeljena, je za izdelke, ki se obravnavajo za jeklo, navedena oznaka kombinirane nomenklature (5). Ti izdelki so navedeni v dveh poglavjih kombinirane nomenklature, tj. poglavju 72 („Železo in jeklo“) in poglavju 73 („Izdelki iz železa in jekla“). |
(36) |
V skladu s Prilogo B k večsektorskem okviru se kot jeklo obravnavajo naslednji izdelki iz železa in jekla:
|
(37) |
Po podatkih, ki so jih predložili poljski organi, podjetje Odlewnia Śrem ne proizvaja nobenih od teh izdelkov. Poleg tega ne proizvaja nobenega od izdelkov, navedenih v poglavju 72 pod naslovom „Železo in jeklo“, vendar uporablja te izdelke, npr. grodelj, kot surovino za svojo proizvodnjo. |
(38) |
Proizvaja specifične, napredne končne izdelke, ki so v kombinirani nomenklaturi razvrščeni pod tarifno številko KN 7325„Drugi liti izdelki iz železa ali jekla“, in ustrezne tarifne podštevilke, kot je 7325 10„iz netempranega litega železa“ in 7325 99 10„iz tempranega litega železa“. |
(39) |
Ti izdelki iz železa in jekla v Prilogi B k večsektorskemu okviru niso razvrščeni med jeklo. |
(40) |
To pomeni, da pomoč za prestrukturiranje podjetju Odlewnia Śrem na prvi pogled ni prepovedana, pri čemer mora združljivost takšne pomoči oceniti Komisija v skladu z veljavnimi smernicami Skupnosti iz leta 2004. |
(41) |
Ker so se nekateri dogodki, ki so pomembni za to zadevo, zgodili pred pristopom Poljske k Evropski uniji 1. maja 2004, mora Komisija najprej ugotoviti, ali je pristojna za ukrepanje v zvezi z zadevnimi ukrepi. |
(42) |
Ukrepov pomoči, ki so začeli veljati pred pristopom in ne veljajo po pristopu, Komisija ne more preveriti v skladu s tako imenovanim postopkom začasnega mehanizma iz točke 3 Priloge IV k Pristopni pogodbi ali v skladu s postopki iz člena 88 Pogodbe ES. Pristopna pogodba in Pogodba ES ne zahtevata od Komisije, da prouči te ukrepe, niti je za to ne pooblaščata. |
(43) |
Vendar je jasno, da bi bili ukrepi, ki začnejo veljati po pristopu, nova pomoč, pri čemer bi bila za te ukrepe v skladu s postopkom iz člena 88 Pogodbe ES pristojna Komisija. Za ugotavljanje, kdaj je začel veljati nek ukrep, je ustrezno merilo pravno zavezujoč akt, v skladu s katerim so pristojni nacionalni organi sprejeli obveznost v zvezi z dodelitvijo pomoči (6). |
(44) |
Posamezni ukrepi pomoči se ne obravnavajo kot ukrepi, veljavni po pristopu, če se poznajo natančne ekonomske razmere države v obdobju, ko je bila dodeljena pomoč. |
(45) |
Po podatkih, ki jih je predložila Poljska, je lahko Komisija opredelila tiste ukrepe, ki so bili odobreni pred pristopom in ne veljajo po njem. Navedeni so v prvem delu tabele 1 in znašajo 19,4 milijona PLN. Ugotovilo se je, da ostali ukrepi niso bili odobreni pred pristopom. Zato se ukrepi v znesku 24,2 milijona PLN obravnavajo kot ukrepi, odobreni po pristopu, kot je razloženo v uvodni izjavi 23. |
(46) |
V skladu s členom 87(1) Pogodbe ES je vsaka pomoč, ki jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga in ki vpliva na trgovino med državami članicami, nezdružljiva s skupnim trgom. |
(47) |
Priglašeni jamstvo, posojilo, nepovratna sredstva, odpisi, odlogi in način plačila javnopravnih obveznosti v obrokih vključujejo uporabo državnih sredstev. Poleg tega imajo podjetja zaradi njih prednosti, ker z njimi zmanjšujejo svoje stroške. Podjetje Odlewnia Śrem kot podjetje v težavah ne bi pridobilo takšnih finančnih sredstev pod enakimi pogoji na trgu. Ta prednost zato izkrivlja konkurenco. |
(48) |
Država se je bila pripravljena odreči dohodkom od davkov in dolgovanih okoljskih dajatev ter z zagotavljanjem subvencij in jamstev omogočiti prednost podjetja pred njegovimi tekmeci. Dokazov, da so poljski organi delovali kot tržni upniki, ni bilo, prav tako v svoji priglasitvi pomoči niso priznali obstoja državne pomoči. |
(49) |
Upravičenec je dejaven na trgu litega železa in izvaža svoje izdelke v druge države članice EU. Merilo v zvezi z vplivanjem na trgovanje v Skupnosti je zato izpolnjeno. |
(50) |
Ukrepi, ki niso bili odobreni pred pristopom in ki zadevajo novo pomoč, so se zato obravnavali kot državna pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES. Tega poljski organi ne izpodbijajo. |
(51) |
Odstopanja iz člena 87(2) Pogodbe ES se v tej zadevi ne uporabljajo. Ker je osnovni cilj pomoči ponovno vzpostaviti dolgoročno sposobnost preživetja podjetja, se lahko v zvezi z odstopanji iz člena 87(3) Pogodbe ES uporabi samo odstopanje iz člena 87(3)(c), ki državo članico pooblašča za spodbujanje razvoja nekaterih gospodarskih dejavnosti z dodeljevanjem državne pomoči, kadar takšna pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi. |
(52) |
Komisija je ocenila ukrepe, ki so nova pomoč, in celotni načrt prestrukturiranja v skladu z veljavnimi smernicami za reševanje in prestrukturiranje. Sedanje smernice Skupnosti o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (smernice iz leta 2004) so začele veljati 10. oktobra 2004. |
(53) |
Kot je navedeno že v odločitvi Komisije o sprožitvi uradnega postopka preiskave, je treba prestrukturiranje obravnavati kot celoto, da se oceni združljivosti nove pomoči za prestrukturiranje s skupnim trgom. Poleg nove pomoči je treba upoštevati tudi vse druge ukrepe pomoči, da se ugotovi, ali bo načrt prispeval k ponovni vzpostavitvi sposobnosti preživetja in ali je pomoč omejena na najnižji potrebni znesek, ter da se določijo ustrezni izravnalni ukrepi. |
(54) |
Ker je podjetje Odlewnia Śrem v letu 2005 dokazalo 3,9 milijona PLN čistega dobička, je imela Komisija dvome, ali se lahko to podjetje obravnava kot „podjetje v težavah“ v smislu smernic iz leta 2004 in ali je tako upravičeno do pomoči za prestrukturiranje. Ti dvomi so bili povezani s pomanjkanjem informacij na začetku obdobja prestrukturiranja. To je pomenilo, da Komisija ni natančno vedela, za katero časovno obdobje je treba izvesti oceno upravičenosti. Poljska je jasno navedla, da se je obdobje prestrukturiranja začelo leta 2003, zato je treba čisti dobiček podjetja Odlewnia Śrem v letu 2005 obravnavati kot znak, da se je med prestrukturiranjem ponovno vzpostavila sposobnost preživetja. |
(55) |
Komisija je zadovoljna, da je bilo to podjetje na začetku prestrukturiranja leta 2003 podjetje v težavah v smislu točke 9 in naslednjih točk v smernicah iz leta 2004 ter je zato upravičeno do pomoči za prestrukturiranje. |
(56) |
Smernice iz leta 2004 navajajo, da mora „načrt za prestrukturiranje, katerega trajanje mora biti čim krajše, obnoviti dolgoročno sposobnost preživetja podjetja v smiselnem časovnem okviru in na podlagi realističnih predvidevanj prihodnjih pogojev poslovanja. […] Izboljšanje sposobnosti preživetja mora biti v glavnem posledica notranjih ukrepov […]“. |
(57) |
Najbolj ključna težava podjetja Odlewnia Śrem je njegova visoka zadolženost. Komisija ugotavlja, da je bil načrt finančnega prestrukturiranja končan. |
(58) |
Podjetje težav z likvidnostjo nima več in vse tekoče poslovne obveznosti so poravnane pravočasno. |
(59) |
Komisija je v svoji odločitvi o sprožitvi postopka preiskave izrazila dvome, ali je bilo prestrukturiranje predvsem finančno in ali so bili vidiki industrijskega prestrukturiranja zadostni. Poljski organi so v pripombah po odločitvi za sprožitev postopka zagotovili zadostne dokaze, da sta bili posodobitev opreme in preusmeritev proizvodnje obravnavani zadostno. |
(60) |
Komisija je v odločitvi o sprožitvi postopka izrazila dvome v zvezi možnostjo iskanja zasebnega vlagatelja. Vendar je podjetju Odlewnia Śrem uspelo prepričati zasebno podjetje, da je vložilo sredstva v zadevno podjetje, s čimer si je to zagotovilo večjo verodostojnost na trgu. |
(61) |
Večina kazalnikov finančne analize kaže, da je podjetje po prestrukturiranju v boljšem položaju zaradi večje likvidnosti, plačilne sposobnosti in dobičkonosnosti. |
(62) |
Na podlagi teh elementov Komisija ugotavlja, da so dvomi, ali je načrt za ponovno vzpostavitev sposobnosti preživetja ustrezen, odpravljeni. |
(63) |
Komisija je imela dvome, ali je priglašena pomoč za prestrukturiranje neupravičeno izkrivljala konkurenco. Poljska je morala dokazati, da sta bila 50-odstotno zmanjšanje proizvodnje litega železa za industrijsko opremo in ukinitev proizvodnje litega železa za vetrne elektrarne dejansko izravnalna ukrepa in ne le rezultat zunanjih dejavnikov, kot sta manjše povpraševanje ali nezmožnost konkuriranja na trgu, ter da zato nista bila potrebna za ponovno vzpostavitev sposobnosti preživetja. |
(64) |
Kot je dokazala Poljska, zagotavljata oba izdelka dobre možnosti za dobičkonosnost. Poljska je prav tako dokazala, da je podjetje Odlewnia Śrem tehnično zmožno proizvajati enake količine izdelkov kot pred prestrukturiranjem. Poljska je sprejela obveznost, da bo omejila proizvodnjo litega železa za industrijsko opremo na 50 % svoje prvotne proizvodnje in v celoti ukinila proizvodnjo litega železa za vetrne elektrarne. Komisija zato meni, da se ti ukrepi lahko obravnavajo kot izravnalni ukrepi in da niso le ukrepi, potrebni za ponovno vzpostavitev sposobnosti preživetja podjetja. |
(65) |
Poljski organi so predložili veliko natančnih podatkov o zneskih, ki se obravnavajo kot lastni prispevki upravičenca k stroškom prestrukturiranja. |
(66) |
Komisiji ni treba sprejeti stališča, ali se lahko ukrepi iz uvodne izjave 31 obravnavajo kot lastni prispevek k prestrukturiranju, vendar meni, da se lahko sredstva iz uvodne izjave 30 obravnavajo kot lastni prispevek. |
(67) |
To pomeni, da se lahko 23,7 milijona PLN v zvezi z viri financiranja za prestrukturiranje obravnava kot prispevek k prestrukturiranju iz lastnih sredstev upravičenca ali zunanjih sredstev brez državne pomoči. Skupni stroški prestrukturiranja, vključno s stroški, ki so nastali pred pristopom, so znašali 43,6 milijona PLN. Lastni prispevek podjetja Odlewnia Śrem k skupnim stroškom prestrukturiranja znaša zato 54 %. |
(68) |
Smernice iz leta 2004 določajo, da je najnižja raven lastnega prispevka k stroškom prestrukturiranja 50 %. Komisija zato ugotavlja, da je lastni prispevek znaten in da je pomoč glede na predložene podatke omejena na najmanjši potrebni znesek. |
(69) |
Poleg tega ima upravičenec do pomoči sedež v mestu Stalowa Wola, tj. v regiji, ki je v skladu s členom 87(3)(a) Pogodbe ES upravičena do pomoči. To je dodaten dejavnik, ki se izrecno obravnava kot dokaz za združljivost pomoči (glej točko 56 smernic iz leta 2004). |
(70) |
Komisija ugotavlja, da je Poljska nezakonito dodeljevala zadevno pomoč in s tem kršila člen 88(3) Pogodbe ES. Vendar Komisija ugotavlja, da je državna pomoč združljiva s skupnim trgom – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Državna pomoč v skupnem znesku 43,6 milijona PLN, ki jo je Poljska dodelila podjetju Odlewnia Śrem, je v skladu s členom 87(3)(c) Pogodbe ES združljiva s skupnim trgom.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Republiko Poljsko.
V Bruslju, 10. decembra 2008
Za Komisijo
Neelie KROES
Članica Komisije
(1) UL L 83, 27.3.1999, str. 1.
(2) UL C 244, 1.10.2004, str. 2.
(3) UL C 70, 19.3.2002, str. 21.
(4) UL C 70, 19.3.2002, str. 8.
(5) UL L 279, 23.10.2001, str. 1.
(6) Sodba Sodišča prve stopnje v zadevi Fleuren Compost proti Komisiji [2004], T-109/01, ZOdl, str. II-127, točka 74.
PRIPOROČILA
Komisija
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/17 |
PRIPOROČILO KOMISIJE
z dne 29. junija 2009
o ukrepih za izboljšanje delovanja enotnega trga
(Besedilo velja za EGP)
(2009/524/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 211 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dobro delujoči enotni trg je bistvenega pomena za ustvarjanje delovnih mest in rast ter za spodbujanje gospodarske stabilnosti. Bolj učinkovit enotni trg lahko več prispeva k izboljšanju poslovnega okolja in s tem spodbuja podjetja, da vlagajo in ustvarjajo nova delovna mesta, in povečanju zaupanja potrošnikov in povpraševanja. Dobro delujoč enotni trg je zato odločilen v času gospodarske recesije, da olajša okrevanje evropskega gospodarstva. |
(2) |
Za dobro delujoč enotni trg je bistveno, da se pravila Skupnosti, ki vplivajo na delovanje enotnega trga (v nadaljnjem besedilu „pravila enotnega trga“), pravilno prenesejo, uporabijo, izvršujejo, spremljajo in uspešno uskladijo. |
(3) |
Posvetovanja in analize, opravljeni za pripravo Sporočila Komisije „Enotni trg za Evropo 21. stoletja“ (1) (v nadaljnjem besedilu „pregled enotnega trga“), so odkrili številne pomanjkljivosti, ki kažejo, da enotni trg še ne deluje tako učinkovito kot bi moral. Na številnih področjih in v številnih sektorjih je potrebno nadaljnje delo. Državljani in podjetja pogosto ne morejo izkoristiti številnih priložnosti enotnega trga, ker se pravila ne uporabljajo in izvršujejo pravilno. |
(4) |
Komisija je v pregledu enotnega trga zato predlagala vrsto konkretnih ukrepov, s katerimi bo zagotovljeno, da imajo državljani in podjetja še naprej koristi od gospodarskih prednosti, ki jih ustvarja enotni trg (2). |
(5) |
Ukrepi, ki jih sprejmejo države članice, in ukrepi, ki jih sprejme Komisija, se morajo dopolnjevati. Za pravilno delovanje enotnega trga je bistven usklajen in sodelovalen pristop – v partnerstvu med Komisijo in državami članicami – s skupnim ciljem izboljšati prenos, uporabo in izvrševanje pravil enotnega trga. Partnerski pristop v okviru tega priporočila presega že vzpostavljeno sodelovanje na več področjih politike enotnega trga. Zahteva vzpostavitev in ohranjanje tesnega sodelovanja v posameznih državah članicah in med njimi ter s Komisijo na vseh področjih, pomembnih za enotni trg. Pomeni tudi, da države članice prevzamejo skupno odgovornost in torej bolj proaktivno vlogo pri upravljanju enotnega trga. |
(6) |
Pregled enotnega trga in zlasti nadaljnje razprave z državami članicami so opredelili nekaj področij kot odločilnih za vzpostavitev dobro delujočega enotnega trga, in sicer: zagotavljanje usklajenosti glede vprašanj enotnega trga; izboljšanje sodelovanja v posameznih državah članicah in med njimi ter s Komisijo; izboljšanje prenosa pravil enotnega trga; spremljanje trgov in sektorjev, da se ugotovi morebitno slabo delovanje trga; izboljšanje uporabe pravil enotnega trga; krepitev izvrševanja pravil enotnega trga in spodbujanje reševanja težav; spodbujanje rednega ocenjevanja nacionalne zakonodaje; ter obveščanje državljanov in podjetij o njihovih pravicah na enotnem trgu. |
(7) |
To priporočilo pogosto uporabi rešitve, ki so bile v nekaterih državah članicah že uvedene in se je izkazalo, da v zadevnih državah članicah v praksi delujejo. Vsaka država članica mora izbrati prakse, ki zagotavljajo, da se to priporočilo izvaja, ob upoštevanju tistega, kar bi bilo najbolj učinkovito v okviru posamezne države članice, saj so postopki in prakse, ki so v eni državi članici učinkoviti, lahko neučinkoviti v drugi. |
(8) |
Raziskave kažejo, da države članice morajo izboljšati notranje usklajevanje glede vprašanj enotnega trga, ker so pristojnosti trenutno razpršene med različne nacionalne organe (3). Ker uporaba pravil enotnega trga lahko vključuje veliko različnih nacionalnih, regionalnih in lokalnih organov v vsaki državi članici, je treba okrepiti učinkovito sodelovanje med njimi. Zato morajo države članice zagotoviti in okrepiti dejavnost usklajevanja vprašanj notranjega enotnega trga v okviru svojih nacionalnih uprav, ki so lahko razlikujejo glede na posebne nacionalne upravne strukture in tradicije. Organi, odgovorni za to dejavnost, morajo imeti splošno odgovornost za načrtovanje, nadzorovanje in ovrednotenje izvajanja tega priporočila. |
(9) |
Tesno čezmejno sodelovanje med organi držav članic, pristojnimi za vprašanja enotnega trga, omogoča vzpostavitev vzajemnega zaupanja in je bistvenega pomena za pravilno uporabo pravil enotnega trga. Države članice z vzpostavitvijo ustreznih ureditev, vključno z dodelitvijo sredstev, sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da so čezmejne mreže ali elektronski informacijski sistemi, ki jih je vzpostavila Komisija (npr. informacijski sistem za notranji trg (IMI), RAPEX (4), RASFF (5) ali mreža sodelovanja na področju varstva potrošnikov) usposobljeni za delovanje. |
(10) |
Pregled stanja notranjega trga so pokazale, da še vedno obstaja potreba po izboljšanju pravočasnosti in kakovosti prenosa direktiv o enotnem trgu. Priporočilo Komisije z dne 12. julija 2004 o prenosu v nacionalno zakonodajo direktiv, ki vplivajo na notranji trg (6) (v nadaljnjem besedilu „Priporočilo Komisije iz leta 2004“) se na splošno uporablja, kar je povzročilo znatno izboljšanje stopnje prenosa, vendar še vedno ostajajo deli navedenega priporočila, ki bi jih bilo treba uporabljati bolj učinkovito. To priporočilo opozarja, da so ukrepi, ki jih priporoča Priporočilo Komisije iz leta 2004, še vedno potrebni in jih nadalje razvija, kar ostaja napotilo za uprave držav članic, ki se ukvarjajo s prenosom. To priporočilo temelji tudi na Sporočilu Komisije - Evropa rezultatov – Uporaba prava Skupnosti (7) in na Sporočilu Komisije – Pregled Lamfalussyjevega postopka – Okrepitev konvergence nadzora (8). |
(11) |
Spremljanje trga je potrebno zato, da se ugotovi, v katerih sektorjih trgi ne delujejo pravilno za državljane in podjetja in da se politike enotnega trga osredotočijo na ta področja. Zato bi moralo postati sestavni del oblikovanja in spremljanja politik enotnega trga (npr. preko pregleda stanja potrošniških trgov). Sodelovanje med Komisijo in organi držav članic pri spremljanju trga in zbiranju podatkov bo izboljšalo kakovost podatkov in analize za uporabo na nacionalni ravni in na ravni Skupnosti in prispevalo k soglasju o vprašanjih enotnega trga. Države članice se spodbuja, da sodelujejo pri izvajanju spremljanja trga, ki ga opravlja Komisija, in da podobno spremljanje, prilagojeno posebnim nacionalnim potrebam, izvajajo na nacionalni ravni. |
(12) |
Različne nacionalne študije so poudarile pomen usposabljanja, da se pomaga uradnikom, vključno sodnikom, na nacionalni, regionalni in lokalni ravni uprave pri pravilnem prenosu, uporabi in izvrševanju pravil enotnega trga. Pri tem je pomembno, da se zagotovi, da se pri pripravi nacionalne zakonodaje ta pravila in učinek splošne zunanje konkurenčnosti Skupnosti vedno upoštevajo. Pomen usposabljanja je nadalje potrdila nedavna študija in resolucija o vlogi nacionalnih sodnikov, ki jo je opravil Evropski parlament, in resolucija Evropskega parlamenta iz leta 2005 o konkurenčnem pravu (9) in tudi nedavna resolucija Sveta (10). Uradnikom je treba svetovati o pravu Skupnosti na splošno in zlasti o pravilih enotnega trga. |
(13) |
Učinkovito izvrševanje pravil enotnega trga in ustrezni ukrepi za reševanje težav, ki jih imajo državljani in podjetja, so bistvenega pomena za državljane in podjetja za pomoč pri koriščenju svoboščine, ki jih zagotavlja Pogodba. Države članice morajo ob podpori Komisije na podlagi sodelovanja, ki je na področju reševanja težav že doseženo, zlasti preko SOLVIT (11), izboljšati zmogljivost mehanizmov za reševanje težav, bodisi na nacionalnih sodiščih bodisi preko nesodnih mehanizmov, da zagotovijo učinkovita pravna sredstva. Pomembno je, da se obravnavajo okoliščine, ki povzročajo različne težave. |
(14) |
Pomembno je redno spremljanje in ovrednotenje nacionalne zakonodaje, ker omogoča preverjanje, kako učinkovito se pravila enotnega trga uporabljajo v praksi, in identifikacijo določb, ki bi lahko državljanom in podjetjem preprečevala, da bi v celoti izkoristili prednosti teh pravil. To bi bilo treba v vseh državah članicah bolj sistematično izvajati. |
(15) |
Nedavne raziskave Barometra (12) in zahtevki, naslovljeni na službe Komisije za dajanje informacij in reševanje težav kažejo, da je treba državljanom in podjetjem zagotoviti več informacij o njihovih pravicah na enotnem trgu, da bodo lahko te pravice uresničevali v praksi. Državljanom in podjetjem je treba tudi omogočiti, da pri uresničevanju teh pravic dobijo pomoč. Zato bi države članice ob podpori Komisije in, kadar je primerno, v sodelovanju z zainteresiranimi stranmi, morale zagotoviti posredovanje praktičnih informacij in nasvetov o področjih, ki zadevajo državljane in podjetja, ki želijo živeti, študirati, delati, ustanoviti podjetje ali zagotavljati blago ali storitve v drugi državi članici. |
(16) |
Priloga k temu priporočilu določa ukrepe, ki bi jih države članice lahko sprejele za izvajanje tega priporočila, in določa seznam praks nekaterih držav članic, na katerih ti ukrepi temeljijo. Šteje se, da bi nekateri od teh ukrepov kljub temu, da na začetku lahko povzročijo stroške, morali omogočiti prihranke, na primer z racionalizacijo nacionalnih upravnih praks, dolgoročno pa bi morali voditi do boljšega delovanja enotnega trga in zato državljanom in podjetjem prinesti koristi. |
(17) |
Napredek pri izvajanju tega priporočila je treba spremljati v tesnem sodelovanju med Komisijo in državami članicami, vključno z razpravami v Svetovalnem odboru za notranji trg (IMAC) na podlagi meril uspešnosti in kazalnikov. Da bi Komisija lahko ocenila učinke tega priporočila štiri leta po objavi Priporočila v Uradnem listu, morajo države članice tri leta po objavi tega priporočila v Uradnem listu Komisiji predložiti poročila o ukrepih, ki so jih sprejele za izvajanje tega priporočila – |
PRIPOROČA, DA DRŽAVE ČLANICE:
1. |
Zagotovijo in okrepijo funkcijo usklajevanja enotnega trga, spodbujajo učinkovito usklajevanje v organih, pristojnih za vprašanja enotnega trga na nacionalni, regionalni in lokalni ravni ter med njimi, in da delujejo kot referenčna točka za enotni trg v upravi. |
2. |
Z dodelitvijo zadostnih sredstev omogočajo dejavno sodelovanje med upravnimi organi, odgovornimi za vprašanja enotnega trga v različnih državah članicah in s Komisijo. |
3. |
Sprejmejo vse ukrepe, potrebne za izboljšanje prenosa direktiv, ki vplivajo na enotni trg. |
4. |
Z aktivnim sodelovanjem v izvajanju na ravni Skupnosti in, če je to ustrezno, proučevanjem možnosti podobnega izvajanja na nacionalni ravni, podpirajo delo Komisije na področju spremljanja trga in s tem povezanega zbiranja podatkov. |
5. |
Zagotovijo, da imajo nacionalni organi in uradniki ustrezno znanje o pravu Skupnosti na splošno in zlasti o pravilih enotnega trga, da bi lahko učinkovito uporabljali pravila enotnega trga in, kjer je to ustrezno, jih upoštevali pri pripravi in uvedbi nove nacionalne zakonodaje. |
6. |
S sprejetjem ukrepov za izboljšanje izvrševanja pravil enotnega trga in zlasti z zagotavljanjem, da ima sodstvo ustrezno znanje o pravu Skupnosti, vključno s pravili enotnega trga, ter z zagotavljanjem zadostne podpore mehanizmom za reševanje težav omogočajo in spodbujajo hitro in učinkovito reševanje težav, na katere državljani in podjetja običajno naletijo pri uresničevanju pravic na enotnem trgu. |
7. |
Redno opravljajo ovrednotenje in oceno nacionalne zakonodaje, da zagotovijo popolno skladnost s pravili enotnega trga, pri čemer upoštevajo vsako uporabo zagotovljene izjeme ali odstopanja od obstoječih pravil enotnega trga. |
8. |
Izboljšajo zagotavljanje praktičnih informacij o vprašanjih enotnega trga podjetjem in državljanom. |
9. |
Preučijo ukrepe in prakse iz Priloge in ob upoštevanju svojih nacionalnih institucionalnih tradicij sprejmejo tiste prakse, ki bodo ali naj bi prinesle izboljšanje delovanja enotnega trga in so najustreznejše za izvajanje tega priporočila. |
10. |
Sodelujejo s Komisijo in drugimi državami članicami pri spremljanju izvajanja tega priporočila, Komisijo redno obveščajo o ukrepih, sprejetih pri izvajanju tega priporočila in Komisiji tri leta po objavi tega priporočila v Uradnem listu predložijo končno poročilo. |
V Bruslju, 29. junija 2009
Za Komisijo
Charlie McCREEVY
Član Komisije
(1) COM(2007) 724 konč., 20.11.2007.
(2) V obdobju od leta 1992 do leta 2006 se je BDP Skupnosti zvišal za 2,15 %, ustvarjenih je bilo 2,75 milijona novih delovnih mest, trgovina v Skupnosti se je med letoma 1995 in 2005 povečala za 30 % (SEC(2007) 1521, 20.11.2007).
(3) Delovni dokument služb Komisije: „Instrumenti za posodobljeno politiko enotnega trga“, SEC(2007) 1518 z dne 20.11.2007.
(4) Sistem hitrega opozarjanja za nevarne potrošniške proizvode.
(5) Sistem hitrega obveščanja za živila in krmo.
(6) UL L 98, 16.4.2005, str. 47.
(7) COM(2007) 502 konč., 5.9.2007.
(8) COM(2007) 727 konč., 20.11.2007.
(9) Resolucija EP o vlogi nacionalnih sodnikov v evropskem sodnem sistemu (INI/2007/2027, 9.7.2008); Resolucija EP o poročilu Komisije o politiki konkurence za leto 2004 (INI/2005/2209, 20.3.2006).
(10) Resolucija Sveta in predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta 14757 z dne 28. oktobra 2008.
(11) Sporočilo Komisije „Učinkovito reševanje težav na notranjem trgu (‚SOLVIT‘)“ (COM(2001) 702 konč., 27.11.2001).
(12) http://ec.europa.eu/internal_market/strategy/index_en.htm#061204
PRILOGA
Ukrepi in prakse, ki izboljšujejo delovanje enotnega trga
1. UKREPI, KI ZAGOTAVLJAJO BOLJŠE USKLAJEVANJE GLEDE VPRAŠANJ ENOTNEGA TRGA
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
za usklajevanje glede vprašanj enotnega trga pooblastijo nov ali obstoječ organ v okviru svojih nacionalnih uprav; |
(b) |
zagotovijo usklajevanje med vladnimi ministrstvi in agencijami glede vprašanj enotnega trga; |
(c) |
zagotovijo usklajevanje med vladnimi ministrstvi in agencijami na eni strani ter regionalnimi in lokalnimi organi na drugi, ter tudi med regionalnimi in med lokalnimi organi; |
(d) |
zagotovijo, da ustrezna vladna ministrstva in agencije ter druge institucije upoštevajo pravila enotnega trga; |
(e) |
proučijo možnost povezovanja odgovornosti za več dejavnosti, povezanih z enotnim trgom, v okviru enega organa, in pri tem upoštevajo organizacijo nacionalne uprave; |
(f) |
načrtujejo, spremljajo in ovrednotijo izvajanje tega priporočila. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Odgovornost za usklajevanje glede vprašanj enotnega trga |
|
||||
Medresorsko sodelovanje |
|
||||
Vertikalno usklajevanje |
|
||||
Politična vidnost |
|
||||
Zagovarjanje |
|
||||
Združevanje dejavnosti enotnega trga |
|
2. UKREPI, KI IZBOLJŠUJEJO SODELOVANJE MED DRŽAVAMI ČLANICAMI IN S KOMISIJO
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
stalno zagotavljajo: ustrezno jezikovno usposabljanje, usposabljanje s področja informacijske tehnologije in druga usposabljanja ter ozaveščanje o obstoječih mrežah in ustreznih pravilih o varstvu podatkov, da bi bile mreže Skupnosti (npr. informacijski sistem za notranji trg (IMI), RAPEX, RASFF, mreža sodelovanja na področju varstva potrošnikov in drugi) na nacionalni ravni popolnoma pripravljene za delovanje; |
(b) |
organizirajo – na primer preko obstoječih mrež – izmenjavo uradnikov, ki so odgovorni za vprašanja skupnega trga, med nacionalnimi upravami; |
(c) |
zagotovijo, da je dejavno sodelovanje med organi, odgovornimi za vprašanja enotnega trga, v različnih državah članicah del nacionalne upravne kulture; |
(d) |
sprejmejo organizacijske ukrepe, s katerimi zagotovijo, da so države članice sposobne takoj odgovoriti na zahtevke Komisije za informacije o uporabi pravil enotnega trga na nacionalni ravni, in zlasti v okviru pilotnega projekta EU (3) in postopkov za ugotavljanje kršitev. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Sodelovanje med nacionalnimi organi |
|
||||
Upravne izmenjave |
|
||||
Finančna in kadrovska podpora |
|
||||
Usposabljanje |
|
3. UKREPI, KI IZBOLJŠUJEJO PRENOS PRAVIL ENOTNEGA TRGA
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
se učinkovito vnaprej pripravijo na prenos, uporabo in izvrševanje direktiv o enotnem trgu na nacionalni ravni; |
(b) |
zagotovijo, da so uradniki, odgovorni za prenos in uporabo direktive na nacionalni ravni, vključeni tudi v pogajanja o navedeni direktivi in da vsi zadevni uradniki tesno medsebojno sodelujejo; |
(c) |
izboljšajo sodelovanje med nacionalno upravo in nacionalnimi, regionalnimi in drugimi parlamenti, na katere je bila prenesena pristojnost odločanja, ter regionalnimi in lokalnimi organi, ki sodelujejo pri prenosu in jim po potrebi zagotovijo vse pomembne informacije o pogajanjih in postopku prenosa; |
(d) |
zagotavljajo informacije zainteresiranim stranem med postopkom prenosa, če je to koristno, o zakonodajnih predlogih enotnega trga, ki bi utegnili zanimati podjetja in državljane; |
(e) |
izogibajo se vključevanju dodatnih določb, ki niso potrebne za prenos direktive (7); |
(f) |
na različne načine, kot so korelacijske tabele, usmerjene v povečanje preglednosti in uporabniške prijaznosti nacionalne zakonodaje, omogočajo dialog s Komisijo o prenosu direktiv o enotnem trgu. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Zgodnja priprava |
|
||||
Kontinuiteta |
|
||||
Sodelovanje s parlamenti |
|
||||
Sodelovanje z regionalnimi in lokalnimi organi |
|
||||
Komuniciranje z zainteresiranimi stranmi |
|
||||
Izogibanje „nepotrebnim dodatnim zahtevam“ |
|
||||
Korelacijske tabele |
|
4. UKREPI ZA BOLJŠE SPREMLJANJE TRGOV IN SEKTORJEV, DA SE UGOTOVI MOREBITNO SLABO DELOVANJE TRGA
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
zbirajo kvalitativne in kvantitativne informacije o trgih ali sektorjih, ki se spremljajo, na primer iz tržnih analiz, ki jih opravijo akademiki, svetovalci ali zainteresirane strani, ali iz podatkov, ki jih zbirajo državni statistični uradi in organi, ki obravnavajo pritožbe; |
(b) |
določijo lokalne vire informacij in omogočijo lokalnim zainteresiranim stranem vključevanje v postopek spremljanja trga, npr. z organiziranjem lokalnih posvetovanj ali srečanj med Komisijo in ključnimi lokalnimi zainteresiranimi stranmi; |
(c) |
sodelujejo pri spremljanju posebnih vidikov, kot je analiza konkurence, regulativno ocenjevanje ali zbiranje podatkov, da se izmeri, kako trgi delujejo za potrošnike (npr. preko rednega zbiranja povprečnih cen primerljivih potrošniških proizvodov in storitev, klasifikacije pritožb potrošnikov in razvoja ustreznih kazalnikov za merjenje kakovosti izvrševanja). |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||
Zbiranje informacij |
|
||
Posebni vidiki spremljanja |
|
||
Spremljanje na nacionalni ravni |
|
5. UKREPI, KI IZBOLJŠUJEJO UPORABO PRAVIL ENOTNEGA TRGA
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe glede uradnikov, odgovornih za uporabo pravil enotnega trga:
(a) |
ko začnejo opravljati službo, jim zagotovijo usposabljanje o pravu Skupnosti na splošno in zlasti o pravilih enotnega trga; |
(b) |
vzpostavijo programe stalnega usposabljanja na delovnem mestu o pravu Skupnosti na splošno in zlasti o pravilih enotnega trga; |
(c) |
zagotovijo praktična navodila in nasvete glede pravil enotnega trga in njihove uporabe. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||||
Usposabljanje |
|
||||||
Stalno usposabljanje na delovnem mestu |
|
||||||
Praktična navodila in nasveti |
|
||||||
Izobraževanje in preskusi s področja prava Skupnosti in pravil enotnega trga |
|
6. UKREPI, KI KREPIJO IZVRŠEVANJE PRAVIL ENOTNEGA TRGA IN SPODBUJAJO MEHANIZME ZA REŠEVANJE TEŽAV
(1) Nesodni mehanizmi za reševanje težav
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
zagotovijo, da so državljanom in podjetjem na voljo pregledni, preprosti in cenovno dostopni postopki za alternativno reševanje sporov (ARS); |
(b) |
sodelujejo in aktivno prispevajo k – zlasti z zadostnimi sredstvi - delovanju in nadaljnjemu razvoju mehanizmov za reševanje težav na ravni Skupnosti, kot sta SOLVIT in pilotni projekt EU; |
(c) |
državljanom in podjetjem zagotavljajo zadostne informacij – na spletnih straneh, povezanih z enotnim trgom – o obstoječih mehanizmih za reševanje težav na nacionalni ravni in na ravni Skupnosti; |
(d) |
obravnavajo temeljne vzroke težav, zaradi katerih se povečuje uporaba mehanizmov za reševanje težav. |
(2) Nacionalno sodstvo
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
ko sodniki pridejo na delovno mesto, jim zagotovijo usposabljanje o pravu Skupnosti na splošno in zlasti o pravilih enotnega trga, ter programe stalnega usposabljanja na delovnem mestu, tudi prek Evropske mreže za usposabljanje sodstva (8), ki organizira in financira izmenjavo sodnikov; |
(b) |
zagotavljajo preprost dostop do popolnih in najnovejših informacij o zakonodaji Skupnosti, povezani z enotnim trgom in o sodni praksi Sodišča Evropskih skupnosti, tudi prek bodočega portala Skupnosti e-pravosodja (9), ki bo zagotavljal vse informacije o evropskem pravosodju in postopkih evropskega pravosodja na enem (elektronskem) mestu ; |
(c) |
spodbujajo nacionalna sodišča in sodišča, da zbirajo in dajejo na voljo informacije o pomembnih nacionalnih sodbah na področju enotnega trga, zlasti o nacionalnih sodbah, ki uporabljajo predhodna odločanja Sodišča Evropskih skupnosti. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Mehanizmi ARS |
|
||||
Sodelovanje v mehanizmih ARS Skupnosti |
|
||||
Informacije o mehanizmih ARS |
|
||||
Usposabljanje |
|
||||
Preprost dostop do informacij |
|
||||
Izmenjava pomembnih nacionalnih sodb, ki so povezane z uporabo pravil enotnega trga |
|
7. UKREPI, KI SPODBUJAJO REDNO OCENJEVANJE NACIONALNE ZAKONODAJE
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
razvijejo sistematičen pristop za spremljanje in ovrednotenje nacionalne zakonodaje za izvajanje pravil enotnega trga, da ugotovijo morebitne neskladnosti pri uporabi, tudi preko posvetovanja z zainteresiranimi stranmi, povratnih informacij mehanizmov za reševanje težav itd. |
(b) |
pregledajo, kadar je izvedljivo, obstoječa nacionalna pravila in upravne prakse, da prepoznajo določbe, ki bi lahko državljane in podjetja ovirala, da bi v celoti izkoristili priložnosti enotnega trga; po potrebi prilagodijo nacionalni regulativni okvir; |
(c) |
sprejmejo organizacijske ukrepe, s katerimi zagotovijo pozorno spremljanje sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti in v tem okviru redno ocenjujejo, ali so nacionalna zakonodaja in upravne prakse združljive s pravili enotnega trga. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Vrednotenje izvajanja |
|
||||
Pregled nacionalnih pravil in postopkov |
|
||||
Preverjanje vpliva predhodnega odločanja Sodišča Evropskih skupnosti |
|
8. UKREPI ZA BOLJŠE OBVEŠČANJE DRŽAVLJANOV IN PODJETIJ O NJIHOVIH PRAVICAH NA ENOTNEM TRGU
Države članice so pozvane, naj sprejmejo naslednje ukrepe:
(a) |
spodbujajo in ozaveščajo o informacijskih storitvah Skupnosti (10) v okviru nacionalnih uprav in zunaj na nacionalni, regionalni in lokalni ravni, v skladu z delom Komisije, zlasti o podpornih storitvah enotnega trga (SMAS); |
(b) |
zagotovijo večje usklajevanje med nacionalnimi kontaktnimi službami, odgovornimi za informacijske storitve Skupnosti; |
(c) |
praktične informacije o pravicah in obveznostih na enotnem trgu v drugih jezikih objavijo na internetni spletni strani, kjer so lahko dostopne; in uvedejo jasno sklicevanje med vsemi pomembnimi nacionalnimi portali in portali Skupnosti z informacijami, povezanimi z enotnim trgom, in zlasti preko portala „Tvoja Evropa“; |
(d) |
organizirajo informacijske kampanje in programe o koristih in priložnostih enotnega trga. |
Obstoječe prakse v nekaterih državah članicah, povezane s predlaganimi ukrepi |
|||||
Spodbujanje informacijskih storitev Skupnosti |
|
||||
Usklajevanje informacijskih storitev Skupnosti na nacionalni ravni |
|
||||
Lahko dostopne informacije |
|
||||
Informacijske kampanje |
|
(1) Direktiva z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov (UL L 204, 21.7.1998, str. 37).
(2) Uredba z dne 7. decembra 1998 o delovanju notranjega trga glede prostega pretoka blaga med državami članicami (UL L 337, 12.12.1998, str. 8).
(3) Preskusna faza „pilotnega projekta EU“, katere cilj je preko bolj neformalnih delovnih metod med Komisijo in državami članicami, doseči hitrejši odziv na povpraševanja in pritožbe v zvezi s pravilno razlago in izvajanjem prava Skupnosti, se je začela aprila 2008 s 15 državami članicami.
(4) UL L 376, 27.12.2006, str. 36.
(5) UL L 11, 15.1.2002, str. 4.
(6) UL L 364, 9.12.2004, str. 1.
(7) Brez poseganja v prenos določb, ki določajo minimalne zahteve v direktivah, ki izhajajo iz deljene pristojnosti v skladu s Pogodbo ES (zlasti s členom 137 PES).
(8) http://www.ejtn.net/www/en/html/index.htm
(9) Evropski elektronski pravosodni portal bo začel delovati 14. decembra 2009.
(10) Med drugim na primer Europe Direct, storitev Kažipot za državljane, Tvoja Evropa, Evropske službe za zaposlovanje, Evropska mreža centrov za varstvo potrošnikov, mreža Enterprise Europe Network.
Popravki
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/27 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 407/2009 z dne 14. maja 2009 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi
( Uradni list Evropske unije L 123 z dne 19. maja 2009 )
Na strani 5 se Priloga k Uredbi (ES) št. 407/2009 glasi:
„PRILOGA
„PRILOGA
Opombe o razlagi prilog A, B, C in D
1. |
Vrste, vključene v priloge A, B, C in D, se navajajo:
|
2. |
Okrajšava, ‚spp.‘ se uporablja za označevanje vseh vrst višjega taksona. |
3. |
Druga navajanja taksonov, višjih od vrste, so le informativna ali za namene uvrščanja. |
4. |
Vrste v Prilogi A, natisnjene s krepkim tiskom, so v tej prilogi navedene skladno z njihovim varstvom, določenim v Direktivi Sveta 79/409/EGS (‚Direktiva o pticah‘), ali v Direktivi Sveta 92/43/EGS (‚Direktiva o habitatih‘). |
5. |
Za rastlinske taksone, nižje od vrste, se uporabljajo naslednje okrajšave:
|
6. |
Znaki ‚(I)‘, ‚(II)‘ in ‚(III)‘ ob imenu vrste ali višjega taksona se nanašajo na dodatke h Konvenciji, v katerih je ta vrsta navedena, kakor je navedeno v opombah od 7 do 9. Če pri imenu ni nobene od teh oznak, ta vrsta ni navedena v dodatkih h Konvenciji. |
7. |
(I) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek I h Konvenciji. |
8. |
(II) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek II h Konvenciji. |
9. |
(III) ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III h Konvenciji. Pri tem je država, v zvezi s katero je vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III, prav tako navedena. |
10. |
Križanci se lahko posebej navedejo v dodatkih, vendar le, če so iz ločene in stabilne prosto živeče populacije. Za živalske križance, ki imajo v štirih predhodnih generacijah v svoji starševski liniji enega ali več osebkov vrste, navedene v prilogah A ali B, se uporabljajo določbe te uredbe, kakor da so čiste vrste, čeprav zadevni križanci niso posebej navedeni v prilogah. |
11. |
Ko je vrsta vključena v Prilogo A, B ali C, so tudi vsi deli vrste ali izdelki iz nje vključeni v isto prilogo, razen kadar je pri vrsti označeno, da so vključeni samo določeni deli in izdelki. V skladu s členom 2(t) te uredbe znak ‚#‘ pred številko ob imenu vrste ali višjega taksona iz Priloge B ali C, označuje dele ali zdelke, ki so v zvezi s taksonom za namene te uredbe označeni, kot sledi:
|
12. |
Ker pri nobeni vrsti ali višjih taksonih RASTLIN iz Priloge A ni oznake, ki bi pomenila, da bi bilo treba z njenimi križanci ravnati v skladu z določbami člena 4.1 te uredbe, to pomeni, da se z umetno razmnoženimi križanci, pridobljenimi iz ene ali več takih vrst ali taksonov, lahko trguje s potrdilom o umetnem razmnoževanju ter da za semena in pelod (vključno s poliniji), rezano cvetje, sejance ali za tkivne kulture teh križancev pridobljene in vitro, v trdnem ali tekočem mediju, ki se prevažajo v sterilnih posodah, ne veljajo določbe te uredbe. |
13. |
Za urin, iztrebke in ambro, ki so pridobljeni kot odpadni produkti in tako brez vpliva na zadevno žival, se ne uporabljajo določbe te uredbe. |
14. |
V zvezi z živalskimi vrstami iz Priloge D se navedene določbe uporabljajo le za žive osebke in cele ali skoraj cele mrtve osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:
|
15. |
V zvezi z rastlinskimi vrstami iz Priloge D se navedene določbe uporabljajo le za žive osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:
|
|
Priloga A |
Priloga B |
Priloga C |
Splošno ime |
ŽIVALSTVO |
||||
CHORDATA (STRUNARJI) |
||||
MAMMALIA |
|
|
|
Sesalci |
ARTIODACTYLA |
||||
Antilocapridae |
|
|
|
vilorog |
Antilocapra americana (I) (samo populacija v Mehiki; v priloge k Uredbi ni vključena nobena druga populacija) |
|
|
antilopska koza, vilorog |
|
Bovidae |
|
|
|
rogarji ali votlorogi |
Addax nasomaculatus (I) |
|
|
mendiška antilopa |
|
|
Ammotragus lervia (II) |
|
grivasta ovca |
|
|
|
Antilope cervicapra (III Nepal) |
jelenja antilopa |
|
|
Bison bison athabascae (II) |
|
gozdni bizon |
|
Bos gaurus (I) (razen udomačene oblike, navedene kot Bos frontalis, ki ni predmet določb te uredbe) |
|
|
gaver, džungelsko govedo |
|
Bos mutus (I) (razen udomačene oblike, navedene kot Bos grunniens, ki ni predmet določb te uredbe) |
|
|
jak, godrnjavi bivol |
|
Bos sauveli (I) |
|
|
kuprej, kamboški gozdni vol |
|
|
|
Bubalus arnee (III Nepal) (razen udomačene oblike, ki je navedena kot Bubalus bubalis in ni predmet določb te uredbe) |
indijski bivol, azijski bivol, divji vodni bivol, arni |
|
Bubalus depressicornis (I) |
|
|
nižinski anoa |
|
Bubalus mindorensis (I) |
|
|
tamaru, mindorski bivol |
|
Bubalus quarlesi (I) |
|
|
gorski anoa |
|
|
Budorcas taxicolor (II) |
|
takin |
|
Capra falconeri (I) |
|
|
markor, vijekoza, vijeroga koza |
|
Capricornis milneedwardsii (I) |
|
|
|
|
Capricornis rubidus (I) |
|
|
|
|
Capricornis sumatraensis (I) |
|
|
asamski sezav |
|
Capricornis thar (I) |
|
|
|
|
|
Cephalophus brookei (II) |
|
|
|
|
Cephalophus dorsalis (II) |
|
zalivski hulež |
|
Cephalophus jentinki (I) |
|
|
jentinkov hulež |
|
|
Cephalophus ogilbyi (II) |
|
ogilbyjev hulež |
|
|
Cephalophus silvicultor (II) |
|
veliki hulež |
|
|
Cephalophus zebra (II) |
|
zalivski hulež |
|
|
Damaliscus pygargus pygargus (II) |
|
belonosa antilopa |
|
Gazella cuvieri (I) |
|
|
cuvierjeva gazela |
|
|
|
Gazella dorcas (III Alžirija/Tunizija) |
navadna gazela |
|
Gazella leptoceros (I) |
|
|
vitkoroga gazela |
|
Hippotragus niger variani (I) |
|
|
orjaška črna grivasta antilopa |
|
|
Kobus leche (II) |
|
vodna antilopa |
|
Naemorhedus baileyi (I) |
|
|
rdeči goral |
|
Naemorhedus caudatus (I) |
|
|
kitajski goral |
|
Naemorhedus goral (I) |
|
|
goral |
|
Naemorhedus griseus (I) |
|
|
|
|
Nanger dama (I) |
|
|
jelenja gazela |
|
Oryx dammah (I) |
|
|
sabljarka |
|
Oryx leucoryx (I) |
|
|
arabski oriks, arabska bajza |
|
|
Ovis ammon (II) (razen podvrst, vključenih v Prilogo A) |
|
argali |
|
Ovis ammon hodgsonii (I) |
|
|
tibetanski argali |
|
Ovis ammon nigrimontana (I) |
|
|
Kara Tau argali |
|
|
Ovis canadensis (II) samo populacija v Mehiki; v priloge k tej uredbi ni vključena nobena druga populacija) |
|
kanadska debeloroga ovca |
|
Ovis orientalis ophion (I) |
|
|
rdeča ovca |
|
|
Ovis vignei (II) (razen podvrst, vključenih v Prilogo A) |
|
urial |
|
Ovis vignei vignei (I) |
|
|
urial |
|
Pantholops hodgsonii (I) |
|
|
čiru, orongo |
|
|
Philantomba monticola (II) |
|
modri hulež |
|
Pseudoryx nghetinhensis (I) |
|
|
|
|
Rupicapra pyrenaica ornata (I) |
|
|
|
|
|
Saiga borealis (II) |
|
|
|
|
Saiga tatarica (II) |
|
sajga |
|
|
|
Tetracerus quadricornis (III Nepal) |
čisunga, štiriroga antilopa |
|
Camelidae |
|
|
|
kamele, gvanako, vikunja |
|
Lama glama guanicoe (II) |
|
gvanako, rdečerjavi gvanako |
|
Vicugna vicugna (I) (razen populacij v: Argentini [populacija v provincah Jujuy in Catamarca ter populacija napol v ujetništvu v provincah Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja in San Juan]; Boliviji [celotna populacija]; Čilu [populacija območja Primera Región]; Peruju [celotna populacija]; ki so vključene v Prilogo B) |
Vicugna vicugna (II) (samo populacije v Argentini (1) [populacija v provincah Jujuy in Catamarca ter populacija napol v ujetništvu v provincah Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja in San Juan]; Boliviji (2) [celotna populacija]; Čilu (3) [populacija območja Primera Región]; Peruju (4) [celotna populacija]; vse druge populacije so vključene v Prilogo A) |
|
vikunja |
|
Cervidae |
|
|
|
jeleni |
Axis calamianensis (I) |
|
|
kalamijanski jelen |
|
Axis kuhlii (I) |
|
|
kuhlov jelen |
|
Axis porcinus annamiticus (I) |
|
|
svinjski jelen |
|
Blastocerus dichotomus (I) |
|
|
močvirski jelen |
|
|
Cervus elaphus bactrianus (II) |
|
baktrijanski jelen |
|
|
|
Cervus elaphus barbarus (III Alžirija/Tunizija) |
|
|
Cervus elaphus hanglu (I) |
|
|
hangul |
|
Dama dama mesopotamica (I) |
|
|
mezopotamski damjak |
|
Hippocamelus spp. (I) |
|
|
huemul |
|
|
|
Mazama temama cerasina (III Gvatemala) |
veliki rdeči šilar |
|
Muntiacus crinifrons (I) |
|
|
črni mutnjak |
|
Muntiacus vuquangensis (I) |
|
|
orjaški mutnjak |
|
|
|
Odocoileus virginianus mayensis (III Gvatemala) |
gvatemalski belorepi jelen |
|
Ozotoceros bezoarticus (I) |
|
|
pampski jelen, kampški jelen |
|
|
Pudu mephistophiles (II) |
|
ekvadorski pudu |
|
Pudu puda (I) |
|
|
čilski pudu |
|
Rucervus duvaucelii (I) |
|
|
močvirski jelen, barazinga |
|
Rucervus eldii (I) |
|
|
lirasti jelen, tamin |
|
Hippopotamidae |
|
|
|
povodni konji |
|
Hexaprotodon liberiensis (II) |
|
mali povodni konj |
|
|
Hippopotamus amphibius (II) |
|
veliki povodni konj, nilski povodni konj |
|
Moschidae |
|
|
|
pižmarji |
Moschus spp. (I) (samo populacije v Afganistanu, Butanu, Indiji, Mjanmarju, Nepalu in Pakistanu; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
Moschus spp. (II) (razen populacij v Afganistanu, Butanu, Indiji, Mjanmarju, Nepalu in Pakistanu, ki so vključene v Prilogo A) |
|
pižmarji |
|
Suidae |
|
|
|
svinje |
Babyrousa babyrussa (I) |
|
|
babirusa, jelenjač |
|
Babyrousa bolabatuensis (I) |
|
|
|
|
Babyrousa celebensis (I) |
|
|
|
|
Babyrousa togeanensis (I) |
|
|
|
|
Sus salvanius (I) |
|
|
pritlikava divja svinja |
|
Tayassuidae |
|
|
|
pekariji |
|
Tayassuidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A in razen populacij Pecari tajacu v Mehiki in Združenih državah, ki niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
pekariji |
|
Catagonus wagneri (I) |
|
|
wagnerjev pekari |
|
CARNIVORA |
||||
Ailuridae |
||||
|
Ailurus fulgens (I) |
|
|
mačji panda |
Canidae |
|
|
|
psi |
|
|
Canis aureus (III Indija) |
zlati šakal |
|
Canis lupus (I/II) (Vse populacije razen v Španiji severno od Duera in v Grčiji severno od 39. vzporednika. Populacije v Butanu, Indiji, Nepalu in Pakistanu so navedene v Dodatku I; vse druge populacije so navedene v Dodatku II) |
Canis lupus (II) (populacije v Španiji severno od Duera in v Grčiji severno od 39. vzporednikal) |
|
volk, sivi volk |
|
Canis simensis |
|
|
etiopski šakal, etiopska lisica, etiopski volk |
|
|
Cerdocyon thous (II) |
|
šakalska lisica, maikong |
|
|
Chrysocyon brachyurus (II) |
|
grivasti volk |
|
|
Cuon alpinus (II) |
|
rdeči volk, kolzun |
|
|
Lycalopex culpaeus (II) |
|
kalpeška lisica |
|
|
Lycalopex fulvipes (II) |
|
|
|
|
Lycalopex griseus (II) |
|
argentinska lisica |
|
|
Lycalopex gymnocercus (II) |
|
azarska lisica, aguaračaj |
|
Speothos venaticus (I) |
|
|
gozdni pes |
|
|
|
Vulpes bengalensis (III Indija) |
bengalska lisica |
|
|
Vulpes cana (II) |
|
blanfordova lisica |
|
|
Vulpes zerda (II) |
|
fenek, puščavska lisica |
|
Eupleridae |
||||
|
|
Cryptoprocta ferox (II) |
|
fosa |
|
|
Eupleres goudotii (II) |
|
madagaskarska pasasta cibeta |
|
|
Fossa fossana (II) |
|
fanaloka |
Felidae |
|
|
|
mačke |
|
Felidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A. Udomačene oblike osebkov niso predmet določb te uredbe) |
|
mačke |
|
Acinonyx jubatus (I) (letne izvozne kvote za žive osebke in lovske trofeje se dodelijo: Bocvana: 5; Namibija: 150; Zimbabve: 50. Trgovanje s temi osebki je predmet določb člena 4(1) te uredbe) |
|
|
gepard, čita |
|
Caracal caracal (I) (samo populacije v Aziji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
karakal, puščavski ris |
|
Catopuma temminckii (I) |
|
|
temmnickova zlata mačka |
|
Felis nigripes (I) |
|
|
črnonoga mačka |
|
Felis silvestris (II) |
|
|
divja mačka |
|
Leopardus geoffroyi (I) |
|
|
divja mačka |
|
Leopardus jacobitus (I) |
|
|
andska mačka, gorska mačka |
|
Leopardus pardalis (I) |
|
|
ozelot |
|
Leopardus tigrinus (I) |
|
|
leopardja mačka |
|
Leopardus wiedii (I) |
|
|
dolga mačka, margaj |
|
Lynx lynx (II) |
|
|
ris |
|
Lynx pardinus (I) |
|
|
južnoevropski ris |
|
Neofelis nebulosa (I) |
|
|
dimasti leopard |
|
Panthera leo persica (I) |
|
|
azijski lev |
|
Panthera onca (I) |
|
|
jaguar |
|
Panthera pardus (I) |
|
|
leopard |
|
Panthera tigris (I) |
|
|
tiger |
|
Pardofelis marmorata (I) |
|
|
saharska mačka |
|
Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (samo populacije v Bangladešu, Indiji in na Tajskem; vse druge populacije so vključene v Prilogo B.) |
|
|
bengalska mačka |
|
Prionailurus iriomotensis (II) |
|
|
japonska mačka |
|
Prionailurus planiceps (I) |
|
|
ploščatoglava mačka |
|
Prionailurus rubiginosus (I) (samo populacija v Indiji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B.) |
|
|
rjasta mačka |
|
Puma concolor coryi (I) |
|
|
floridska puma |
|
Puma concolor costaricensis (I) |
|
|
|
|
Puma concolor couguar (I) |
|
|
vzhodna puma |
|
Puma yagouaroundi (I) (samo populacije v Srednji in Severni Ameriki; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
jaguarundi |
|
Uncia uncia (I) |
|
|
snežni leopard ali ibis |
|
Herpestidae |
|
|
|
ihneumoni |
|
|
Herpestes fuscus (III Indija) |
rjavi indijski mungo |
|
|
|
Herpestes edwardsi (III Indija) |
indijski mungo |
|
|
|
Herpestes javanicus auropunctatus (III Indija) |
mali indijski mungo |
|
|
|
Herpestes smithii (III Indija) |
rdeči mungo |
|
|
|
Herpestes urva (III Indija) |
račji mungo |
|
|
|
Herpestes vitticollis (III Indija) |
progastovrati mungo |
|
Hyaenidae |
|
|
|
hijene |
|
|
Proteles cristata (III Bocvana) |
pižmova hijena, podzemski volk |
|
Mephitidae |
|
|
|
skunki |
|
Conepatus humboldtii (II) |
|
patagonski surili |
|
Mustelidae |
|
|
|
kune |
Lutrinae |
|
|
|
vidre |
|
Lutrinae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
vidre |
|
Aonyx capensis microdon (I) (samo populacije v Kamerunu in Nigeriji; vse druge populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
kongoška, brezkrempljasta vidra |
|
Enhydra lutris nereis (I) |
|
|
morska vidra |
|
Lontra felina (I) |
|
|
obalna vidra |
|
Lontra longicaudis (I) |
|
|
južnoameriška vidra |
|
Lontra provocax (I) |
|
|
čilska vidra |
|
Lutra lutra (I) |
|
|
evropska vidra |
|
Lutra nippon (I) |
|
|
|
|
Pteronura brasiliensis (I) |
|
|
orjaška vidra, brazilska vidra |
|
Mustelinae |
|
|
|
podlasice in sorodniki |
|
|
Eira barbara (III Honduras) |
|
|
|
|
Galictis vittata (III Kostarika) |
grizon |
|
|
|
Martes flavigula (III Indija) |
harza, pisana kuna |
|
|
|
Martes foina intermedia (III Indija) |
kuna belica |
|
|
|
Martes gwatkinsii (III Indija) |
nilgirska kuna |
|
|
|
Mellivora capensis (III Bocvana) |
medarski ali dvobarvni jazbec |
|
Mustela nigripes (I) |
|
|
prerijski dihur |
|
Odobenidae |
|
|
|
mroži |
|
Odobenus rosmarus (III Canada) |
|
polarni mrož |
|
Otariidae |
|
|
|
južni morski medvedi |
|
Arctocephalus spp (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
morski medvedi |
|
Arctocephalus philippii (II) |
|
|
filipov morski medved |
|
Arctocephalus townsendi (I) |
|
|
gvadalupski morski medved |
|
Phocidae |
|
|
|
pravi tjulnji |
|
Mirounga leonina (II) |
|
južnomorski slon |
|
Monachus spp. (I) |
|
|
pravi tjulnji |
|
Procyonidae |
|
|
|
rakuni |
|
|
Bassaricyon gabbii (III Kostarika) |
pasjedlačji medved |
|
|
|
Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) |
srednjeameriški podlasičji medved |
|
|
|
Nasua narica (III Honduras) |
belogobčni nosati medved |
|
|
|
Nasua nasua solitaria (III Urugvaj) |
koati |
|
|
|
Potos flavus (III Honduras) |
vitorepi medved |
|
Ursidae |
|
|
|
medvedi |
|
Ursidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
medvedi |
|
Ailuropoda melanoleuca (I) |
|
|
orjaški panda, bambusni medved |
|
Helarctos malayanus (I) |
|
|
malajski medved, sončni medved |
|
Melursus ursinus (I) |
|
|
šobar, termitski medved |
|
Tremarctos ornatus (I) |
|
|
očalar, naočar, andski medved |
|
Ursus arctos (I/II) (samo populacije v Butanu, na Kitajskem, v Mehiki in Mongoliji ter podvrsta Ursus arctos isabellinus so navedene v Dodatku I; vse druge populacije in podvrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
rjavi medved |
|
Ursus thibetanus (I) |
|
|
ogrličar |
|
Viverridae |
|
|
|
cibetovke |
|
|
Arctictis binturong (III Indija) |
binturong |
|
|
|
Civettictis civetta (III Bocvana) |
afriška cibetovka |
|
|
Cynogale bennettii (II) |
|
vidrasta cibeta |
|
|
Hemigalus derbyanus (II) |
|
malajska pasasta cibeta |
|
|
|
Paguma larvata (III Indija) |
črno-beli zvijavt |
|
|
|
Paradoxurus hermaphroditus (III Indija) |
malajski mustang |
|
|
|
Paradoxurus jerdoni (III Indija) |
indijski mustang |
|
|
Prionodon linsang (II) |
|
navadni linsang |
|
Prionodon pardicolor (I) |
|
|
pegasti linsang |
|
|
|
Viverra civettina (III Indija) |
velika pegasta cibetovka |
|
|
|
Viverra zibetha (III Indija) |
velika indijska cibetovka |
|
|
|
Viverricula indica (III Indija) |
mala indijska cibetovka |
|
CETACEA |
|
|
|
kiti in delfini |
CETACEA spp. (I/II) (5) |
|
|
kiti in delfini |
|
CHIROPTERA |
||||
Phyllostomidae |
|
|
|
listonosi netopirji |
|
|
Platyrrhinus lineatus (III Urugvaj) |
|
|
Pteropodidae |
|
|
|
leteče lisice |
|
Acerodon spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Acerodon jubatus (I) |
|
|
|
|
|
Pteropus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Pteropus insularis (I) |
|
|
|
|
Pteropus livingstonii (II) |
|
|
|
|
Pteropus loochoensis (I) |
|
|
|
|
Pteropus mariannus (I) |
|
|
|
|
Pteropus molossinus (I) |
|
|
|
|
Pteropus pelewensis (I) |
|
|
|
|
Pteropus pilosus (I) |
|
|
|
|
Pteropus rodricensis (II) |
|
|
rodrigueška leteča lisica |
|
Pteropus samoensis (I) |
|
|
samoanska leteča lisica |
|
Pteropus tonganus (I) |
|
|
|
|
Pteropus ualanus (I) |
|
|
|
|
Pteropus voeltzkowi (II) |
|
|
|
|
Pteropus yapensis (I) |
|
|
|
|
CINGULATA |
||||
Dasypodidae |
|
|
|
pasavci |
|
|
Cabassous centralis (III Kostarika) |
severni golorepi pasavec |
|
|
|
Cabassous tatouay (III Urugvaj) |
veliki golorepi pasavec |
|
|
Chaetophractus nationi (II) (letna izvozna kvota je nič. Vsi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja) |
|
andski dlakavi pasavec |
|
Priodontes maximus (I) |
|
|
veliki pasavec |
|
DASYUROMORPHIA |
||||
Dasyuridae |
|
|
|
zverski vrečarji, miši vrečarice |
Sminthopsis longicaudata (I) |
|
|
dolgorepa tankonoga miš vrečarica |
|
Sminthopsis psammophila (I) |
|
|
|
|
Thylacinidae |
|
|
|
tasmanski volkovi |
Thylacinus cynocephalus (morda izumrla) (I) |
|
|
tasmanski volk |
|
DIPROTODONTIA |
||||
Macropodidae |
|
|
|
kenguruji in valabiji |
|
Dendrolagus inustus (II) |
|
|
|
|
Dendrolagus ursinus (II) |
|
medvedji kenguru |
|
Lagorchestes hirsutus (I) |
|
|
zahodni zajčji kenguru, rdečkasti zajčji kenguru |
|
Lagostrophus fasciatus (I) |
|
|
progasti zajčji kenguru |
|
Onychogalea fraenata (I) |
|
|
mali kenguru |
|
Onychogalea lunata (I) |
|
|
polmesečarski kenguru |
|
Phalangeridae |
|
|
|
kuskusi in lisičji kuzuji |
|
Phalanger intercastellanus (II) |
|
|
|
|
Phalanger mimicus (II) |
|
|
|
|
Phalanger orientalis (II) |
|
sivi kuskus |
|
|
Spilocuscus kraemeri (II) |
|
|
|
|
Spilocuscus maculatus (II) |
|
pegasti kuskus |
|
|
Spilocuscus papuensis (II) |
|
|
|
Potoroidae |
|
|
|
podganji kenguruji |
Bettongia spp. (I) |
|
|
cvileži |
|
Caloprymnus campestris (morda izumrla) (I) |
|
|
puščavski podganji kenguru |
|
Vombatidae |
|
|
|
vombati |
Lasiorhinus krefftii (I) |
|
|
severni dlakonosi, kvinslandski dlakonosi, mehkodlaki vombat |
|
LAGOMORPHA |
||||
Leporidae |
|
|
|
zajci in kunci |
Caprolagus hispidus (I) |
|
|
ščetinasti zajec |
|
Romerolagus diazi (I) |
|
|
vulkanski kunec |
|
MONOTREMATA |
||||
Tachyglossidae |
|
|
|
kljunati ježki |
|
Zaglossus spp. (II) |
|
dolgorili kljunati ježek |
|
PERAMELEMORPHIA |
||||
Chaeropodidae |
|
|
|
jazbeci vrečarji ali bandikuti |
Chaeropus ecaudatus (morda izumrla) (I) |
|
|
kratkonogi jazbec vrečar |
|
Peramelidae |
||||
|
Perameles bougainville (I) |
|
|
zahodni progasti jazbec vrečar, marl |
Thylacomyidae |
|
|
|
dolgouhi jazbeci vrečarji ali bilbiji |
|
Macrotis lagotis (I) |
|
|
veliki bilbi, veliki dolgouhi jazbec vrečar, dalgit |
|
Macrotis leucura (I) |
|
|
mali bilbi |
PERISSODACTYLA |
||||
Equidae |
|
|
|
konji, osli in zebre |
Equus africanus (I) (izključuje udomačeno obliko, ki se navaja kot Equus asinus, za katero se ne uporabljajo določbe te uredbe) |
|
|
nubijski divji osel, afriški osel |
|
Equus grevyi (I) |
|
|
grevyjeva zebra, kraljeva zebra |
|
Equus hemionus (I/II) (vrsta je navedena v Dodatku II, podvrsti Equus hemionus hemionus in Equus hemionus khur pa sta navedeni v Dodatku I) |
|
|
azijski osel |
|
Equus kiang (II) |
|
|
tibetanski polosel, kiang |
|
Equus przewalskii (I) |
|
|
konj przewalskega, mongolski divji konje |
|
|
Equus zebra hartmannae (II) |
|
hartmanova gorska zebra |
|
Equus zebra zebra (I) |
|
|
kapska gorska zebra |
|
Rhinocerotidae |
|
|
|
nosorogi |
Rhinocerotidae spp. (I) (razen podvrst, vključenih v Prilogo B) |
|
|
nosorogi |
|
|
Ceratotherium simum simum (II) (samo populacije v Južni Afriki in Svaziju; vse druge populacije so vključene v Prilogo A. Izključno zaradi omogočanja mednarodne trgovine z živimi živalmi za primerne in sprejemljive namembne kraje in za trgovanje z lovskimi trofejami. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno uredi) |
|
širokousti nosorog, beli nosorog |
|
Tapiridae |
|
|
|
tapirji |
Tapiridae spp. (I) (razen vrst, vključenih v Prilogo B) |
|
|
tapirji |
|
|
Tapirus terrestris (II) |
|
južnoameriški nižinski tapir, brazilski tapir |
|
PHOLIDOTA |
||||
Manidae |
|
|
|
luskavci, storžnjaki |
|
Manis spp. (II) (za Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica in Manis pentadactylaje je letna izvozna kvota nič, in sicer za osebke, vzete iz narave, s katerimi se trguje predvsem s komecialnimi nameni) |
|
luskavci |
|
PILOSA |
||||
Bradypodidae |
|
|
|
triprsti lenivci |
|
Bradypus variegatus (II) |
|
rjavi triprsti lenivec |
|
Megalonychidae |
|
|
|
dvoprsti lenivec |
|
|
Choloepus hoffmanni (III Kostarika) |
hofmanov dvoprsti lenivec |
|
Myrmecophagidae |
|
|
|
mravljinčarji |
|
Myrmecophaga tridactyla (II) |
|
veliki mravljinčar |
|
|
|
Tamandua mexicana (III Gvatemala) |
severni tamandua |
|
PRIMATES |
|
|
|
prvaki |
|
PRIMATES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
primati |
|
Atelidae |
|
|
|
kapucinke |
Alouatta coibensis (I) |
|
|
|
|
Alouatta palliata (I) |
|
|
grivasti ali ognjeni vriskač |
|
Alouatta pigra (I) |
|
|
|
|
Ateles geoffroyi frontatus (I) |
|
|
|
|
Ateles geoffroyi panamensis (I) |
|
|
pajčarka, miriki |
|
Brachyteles arachnoides (I) |
|
|
|
|
Brachyteles hypoxanthus (I) |
|
|
|
|
Oreonax flavicauda (I) |
|
|
rumenorepi volnaček |
|
Cebidae |
|
|
|
marmozetke |
Callimico goeldii (I) |
|
|
goeldijeva krempljičarka |
|
Callithrix aurita (I) |
|
|
bela čopičarka |
|
Callithrix flaviceps (I) |
|
|
rumena marmozetka |
|
Leontopithecus spp. (I) |
|
|
leviči |
|
Saguinus bicolor (I) |
|
|
goloobraza tamarinka, dvobarvna tamarinka |
|
Saguinus geoffroyi (I) |
|
|
geoffroyeva tamarinka |
|
Saguinus leucopus (I) |
|
|
srebrna tamarinka, belonogi tamarin |
|
Saguinus martinsi (I) |
|
|
|
|
Saguinus oedipus (I) |
|
|
beloglavček, pinché, lisztova opica |
|
Saimiri oerstedii (I) |
|
|
|
|
Cercopithecidae |
|
|
|
ozkonose opice |
Cercocebus galeritus (I) |
|
|
|
|
Cercopithecus diana (I) |
|
|
dolgobrada zamorska mačka |
|
Cercopithecus roloway (I) |
|
|
|
|
Cercopithecus solatus (II) |
|
|
|
|
Colobus satanas (II) |
|
|
črna gvereza |
|
Macaca silenus (I) |
|
|
bradač, vanderu |
|
Mandrillus leucophaeus (I) |
|
|
dril |
|
Mandrillus sphinx (I) |
|
|
mandril |
|
Nasalis larvatus (I) |
|
|
rilčar |
|
Piliocolobus foai (II) |
|
|
|
|
Piliocolobus gordonorum (II) |
|
|
|
|
Piliocolobus kirkii (I) |
|
|
|
|
Piliocolobus pennantii (II) |
|
|
pennantova rdeča gvereza |
|
Piliocolobus preussi (II) |
|
|
kamerunska rdeča gvereza |
|
Piliocolobus rufomitratus (I) |
|
|
rečna rdeča gvereza |
|
Piliocolobus tephrosceles (II) |
|
|
|
|
Piliocolobus tholloni (II) |
|
|
|
|
Presbytis potenziani (I) |
|
|
otoški hulman |
|
Pygathrix spp. (I) |
|
|
nosani |
|
Rhinopithecus spp. (I) |
|
|
|
|
Semnopithecus ajax (I) |
|
|
|
|
Semnopithecus dussumieri (I) |
|
|
|
|
Semnopithecus entellus (I) |
|
|
hanuman, navadni langur, sveti langur |
|
Semnopithecus hector (I) |
|
|
|
|
Semnopithecus hypoleucos (I) |
|
|
malabarski langur |
|
Semnopithecus priam (I) |
|
|
|
|
Semnopithecus schistaceus (I) |
|
|
|
|
Simias concolor (I) |
|
|
|
|
Trachypithecus delacouri (II) |
|
|
|
|
Trachypithecus francoisi (II) |
|
|
francoisov langur |
|
Trachypithecus geei (I) |
|
|
zlati langur |
|
Trachypithecus hatinhensis (II) |
|
|
|
|
Trachypithecus johnii (II) |
|
|
črni langur, nilgiri |
|
Trachypithecus laotum (II) |
|
|
|
|
Trachypithecus pileatus (I) |
|
|
kapičasti langur |
|
Trachypithecus poliocephalus (II) |
|
|
|
|
Trachypithecus shortridgei (I) |
|
|
|
|
Cheirogaleidae |
|
|
|
mačji makiji |
Cheirogaleidae spp. (I) |
|
|
mačji makiji |
|
Daubentoniidae |
|
|
|
dolgoprstež, aj-aj, aje-aje |
Daubentonia madagascariensis (I) |
|
|
dolgoprstež, aj-aj, aje-aje |
|
Hominidae |
|
|
|
velike človeku podobne opice |
Gorilla beringei (I) |
|
|
|
|
Gorilla gorilla (I) |
|
|
gorila |
|
Pan spp. (I) |
|
|
šimpanzi |
|
Pongo abelii (I) |
|
|
|
|
Pongo pygmaeus (I) |
|
|
orangutan |
|
Hylobatidae |
|
|
|
giboni |
Hylobatidae spp. (I) |
|
|
giboni |
|
Indriidae |
|
|
|
indriji |
Indriidae spp. (I) |
|
|
indriji |
|
Lemuridae |
|
|
|
lemurji |
Lemuridae spp. (I) |
|
|
pravi makiji |
|
Lepilemuridae |
|
|
|
|
Lepilemuridae spp. (I) |
|
|
|
|
Lorisidae |
|
|
|
loriji in galagi |
Nycticebus spp. (I) |
|
|
čokati lori ali kukang |
|
Pitheciidae |
|
|
|
|
Cacajao spp. (I) |
|
|
uakariji, kratkorepe opice |
|
Callicebus barbarabrownae (II) |
|
|
|
|
Callicebus melanochir (II) |
|
|
|
|
Callicebus nigrifrons (II) |
|
|
|
|
Callicebus personatus (II) |
|
|
rjava skakačka |
|
Chiropotes albinasus (I) |
|
|
belonosi saki |
|
Tarsiidae |
|
|
|
nartničarji |
Tarsius spp. (II) |
|
|
nartničarji |
|
PROBOSCIDEA |
||||
Elephantidae |
|
|
|
sloni |
Elephas maximus (I) |
|
|
indijski slon |
|
Loxodonta africana (I) (razen populacij v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju, ki so vključene v Prilogo B) |
Loxodonta africana (II) (samo populacije v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju (6); vse druge populacije so vključene v Prilogo A) |
|
afriški slon |
|
RODENTIA |
||||
Chinchillidae |
|
|
|
činčile in viskače |
Chinchilla spp. (I) (udomačene oblike osebkov niso predmet določb te uredbe) |
|
|
činčile |
|
Cuniculidae |
|
|
|
pake |
|
|
Cuniculus paca (III Honduras) |
paka |
|
Dasyproctidae |
|
|
|
agutiji |
|
|
Dasyprocta punctata (III Honduras) |
|
|
Erethizontidae |
|
|
|
drevesni ježevci |
|
|
Sphiggurus mexicanus (III Honduras) |
mehiški drevesni ježevec |
|
|
|
Sphiggurus spinosus (III Urugvaj) |
južnoameriški drevesni ježevec |
|
Hystricidae |
|
|
|
ježevci starega sveta |
Hystrix cristata |
|
|
afriški ježevec |
|
Muridae |
|
|
|
miši in podgane |
Leporillus conditor (I) |
|
|
podgana gnezdarica |
|
Pseudomys fieldi praeconis (I) |
|
|
|
|
Xeromys myoides (I) |
|
|
neprava podgana plovka |
|
Zyzomys pedunculatus (I) |
|
|
|
|
Sciuridae |
|
|
|
veverice |
Cynomys mexicanus (I) |
|
|
mehiški prerijski pes |
|
|
|
Marmota caudata (III Indija) |
|
|
|
|
Marmota himalayana (III Indija) |
himalajski svizec |
|
|
Ratufa spp. (II) |
|
orjaške veverice |
|
|
|
Sciurus deppei (III Kostarika) |
|
|
SCANDENTIA |
||||
|
|
SCANDENTIA spp. (II) |
|
|
SIRENIA |
|
|
|
morske krave ali sirene |
Dugongidae |
|
|
|
dugongi ali vilastorepe morske krave |
Dugong dugon (I) |
|
|
dugong |
|
Trichechidae |
|
|
|
lamantini |
Trichechidae spp. (I/II) (Trichechus inunguis in Trichechus manatus sta navedena v Dodatku I. Trichechus senegalensis je naveden v Dodatku II.) |
|
|
lamantini |
|
AVES |
|
|
|
ptiči |
ANSERIFORMES |
||||
Anatidae |
|
|
|
plovci |
Anas aucklandica (I) |
|
|
|
|
|
Anas bernieri (II) |
|
|
|
Anas chlorotis (I) |
|
|
|
|
|
Anas formosa (II) |
|
formoški kreheljc |
|
Anas laysanensis (I) |
|
|
|
|
Anas nesiotis (I) |
|
|
|
|
Anas oustaleti (I) |
|
|
|
|
Anas querquedula |
|
|
|
|
Asarcornis scutulata (I) |
|
|
|
|
Aythya innotata |
|
|
|
|
Aythya nyroca |
|
|
|
|
Branta canadensis leucopareia (I) |
|
|
|
|
Branta ruficollis (II) |
|
|
rdečevrata gos |
|
Branta sandvicensis (I) |
|
|
|
|
|
|
Cairina moschata (III Honduras) |
muškatna raca |
|
|
Coscoroba coscoroba (II) |
|
koskorob, labodnik |
|
|
Cygnus melancoryphus (II) |
|
|
|
|
Dendrocygna arborea (II) |
|
|
|
|
|
Dendrocygna autumnalis (III Honduras) |
|
|
|
|
Dendrocygna bicolor (III Honduras) |
rumeni žvižgač |
|
Mergus octosetaceus |
|
|
|
|
|
Oxyura jamaicensis |
|
|
|
Oxyura leucocephala (II) |
|
|
evropska beloglavka, palčja raca |
|
Rhodonessa caryophyllacea (morda izumrla) (I) |
|
|
|
|
|
Sarkidiornis melanotos (II) |
|
grbasta raca |
|
Tadorna cristata |
|
|
|
|
APODIFORMES |
||||
Trochilidae |
|
|
|
kolibriji |
|
Trochilidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kolibriji |
|
Glaucis dohrnii (I) |
|
|
|
|
CHARADRIIFORMES |
|
|
|
podbrežniki |
Burhinidae |
|
|
|
prlivke |
|
|
Burhinus bistriatus (III Gvatemala) |
|
|
Laridae |
|
|
|
galebi |
Larus relictus (I) |
|
|
|
|
Scolopacidae |
|
|
|
kljunači ali sloke |
Numenius borealis (I) |
|
|
eskimski škurh |
|
Numenius tenuirostris (I) |
|
|
tenkokljuni škurh |
|
Tringa guttifer (I) |
|
|
|
|
CICONIIFORMES |
||||
Ardeidae |
|
|
|
čaplje |
Ardea alba |
|
|
velika bela čaplja |
|
Bubulcus ibis |
|
|
kravja čaplja |
|
Egretta garzetta |
|
|
mala bela čaplja |
|
Balaenicipitidae |
|
|
|
čevljekljuni |
|
Balaeniceps rex (II) |
|
čevljekljun, abu makub |
|
Ciconiidae |
|
|
|
štorklje |
Ciconia boyciana (I) |
|
|
|
|
Ciconia nigra (II) |
|
|
črna štorklja |
|
Ciconia stormi |
|
|
|
|
Jabiru mycteria (I) |
|
|
|
|
Leptoptilos dubius |
|
|
|
|
Mycteria cinerea (I) |
|
|
|
|
Phoenicopteridae |
|
|
|
plamenci ali flamingi |
|
Phoenicopteridae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
plamenci |
|
Phoenicopterus ruber (II) |
|
|
rdeči plamenec |
|
Threskiornithidae |
|
|
|
Iibisi |
|
Eudocimus ruber (II) |
|
rdeči ibis, rdeči srpač |
|
Geronticus calvus (II) |
|
|
|
|
Geronticus eremita (I) |
|
|
|
|
Nipponia nippon (I) |
|
|
|
|
Platalea leucorodia (II) |
|
|
žličarka |
|
Pseudibis gigantea |
|
|
|
|
COLUMBIFORMES |
||||
Columbidae |
|
|
|
golobi |
Caloenas nicobarica (I) |
|
|
grivasti golob |
|
Claravis godefrida |
|
|
|
|
Columba livia |
|
|
skalni golob |
|
Ducula mindorensis (I) |
|
|
|
|
|
Gallicolumba luzonica (II) |
|
zabodeni golob |
|
|
Goura spp. (II) |
|
|
|
Leptotila wellsi |
|
|
|
|
|
|
Nesoenas mayeri (III Mavricius) |
|
|
Streptopelia turtur |
|
|
|
|
CORACIIFORMES |
|
|
|
vpijati |
Bucerotidae |
|
|
|
kljunorožci |
|
Aceros spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Aceros nipalensis (I) |
|
|
|
|
|
Anorrhinus spp. (II) |
|
|
|
|
Anthracoceros spp. (II) |
|
|
|
|
Berenicornis spp. (II) |
|
|
|
|
Buceros spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kljunorožci |
|
Buceros bicornis (I) |
|
|
dvorožec |
|
|
Penelopides spp. (II) |
|
|
|
Rhinoplax vigil (I) |
|
|
kljunorožec |
|
|
Rhyticeros spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Rhyticeros subruficollis (I) |
|
|
|
|
CUCULIFORMES |
||||
Musophagidae |
|
|
|
sadjejedi |
|
Tauraco spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Tauraco bannermani (II) |
|
|
|
|
FALCONIFORMES |
|
|
|
ujede |
|
FALCONIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A in ene od vrst iz družine Cathartidae, vključene v Prilogo C; druge vrste te družine niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
ujede |
|
Accipitridae |
|
|
|
kragulji |
Accipiter brevipes (II) |
|
|
kratkonogi skobec |
|
Accipiter gentilis (II) |
|
|
kragulj |
|
Accipiter nisus (II) |
|
|
skobec |
|
Aegypius monachus (II) |
|
|
rjavi jastreb |
|
Aquila adalberti (I) |
|
|
|
|
Aquila chrysaetos (II) |
|
|
planinski orel |
|
Aquila clanga (II) |
|
|
veliki klinkač |
|
Aquila heliaca (I) |
|
|
kraljevi orel |
|
Aquila pomarina (II) |
|
|
mali klinkač |
|
Buteo buteo (II) |
|
|
kanja |
|
Buteo lagopus (II) |
|
|
koconoga kanja |
|
Buteo rufinus (II) |
|
|
rjasta kanja |
|
Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) |
|
|
|
|
Circaetus gallicus (II) |
|
|
kačar |
|
Circus aeruginosus (II) |
|
|
rjavi lunj |
|
Circus cyaneus (II) |
|
|
pepelasti lunj |
|
Circus macrourus (II) |
|
|
stepski lunj |
|
Circus pygargus (II) |
|
|
močvirski lunj |
|
Elanus caeruleus (II) |
|
|
lebduh |
|
Eutriorchis astur (II) |
|
|
|
|
Gypaetus barbatus (II) |
|
|
brkati ser |
|
Gyps fulvus (II) |
|
|
beloglavi jastreb |
|
Haliaeetus spp. (I/II) (Haliaeetus albicilla je navedena v Dodatku I; druge vrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
|
|
Harpia harpyja (I) |
|
|
harpija |
|
Hieraaetus fasciatus (II) |
|
|
sokolji orel, Bonnelijev orel, progasti orel |
|
Hieraaetus pennatus (II) |
|
|
mali orel |
|
Leucopternis occidentalis (II) |
|
|
|
|
Milvus migrans (II) |
|
|
črni škarnik |
|
Milvus milvus (II) |
|
|
rjavi škarnik |
|
Neophron percnopterus (II) |
|
|
egiptovski jastreb |
|
Pernis apivorus (II) |
|
|
sršenar |
|
Pithecophaga jefferyi (I) |
|
|
veliki filipinski orel |
|
Cathartidae |
|
|
|
jastrebi novega sveta |
Gymnogyps californianus (I) |
|
|
|
|
|
|
Sarcoramphus papa (III Honduras) |
kraljevski jastreb |
|
Vultur gryphus (I) |
|
|
kondor |
|
Falconidae |
|
|
|
sokoli |
Falco araeus (I) |
|
|
sejšelska postovka |
|
Falco biarmicus (II) |
|
|
južni sokol |
|
Falco cherrug (II) |
|
|
sokol plenilec |
|
Falco columbarius (II) |
|
|
mali sokol |
|
Falco eleonorae (II) |
|
|
sredozemski sokol |
|
Falco jugger (I) |
|
|
|
|
Falco naumanni (II) |
|
|
južna postovka |
|
Falco newtoni (I) (samo populacija na Sejšelih) |
|
|
newtonova postovka |
|
Falco pelegrinoides (I) |
|
|
puščavski sokol |
|
Falco peregrinus (I) |
|
|
sokol selec |
|
Falco punctatus (I) |
|
|
|
|
Falco rusticolus (I) |
|
|
arktični sokol |
|
Falco subbuteo (II) |
|
|
škrjančar |
|
Falco tinnunculus (II) |
|
|
postovka |
|
Falco vespertinus (II) |
|
|
rdečenoga postovka |
|
Pandionidae |
|
|
|
ribji orli |
Pandion haliaetus (II) |
|
|
ribji orel |
|
GALLIFORMES |
||||
Cracidae |
||||
|
|
Crax fasciolata |
|
|
|
Crax alberti (III Kolumbija) |
|
|
|
|
Crax blumenbachii (I) |
|
|
|
|
|
|
Crax daubentoni (III Kolumbija) |
|
|
|
|
Crax globulosa (III Kolumbija) |
|
|
|
|
Crax rubra (III Kolumbija, Kostarika, Gvatemala in Honduras) |
|
|
Mitu mitu (I) |
|
|
|
|
Oreophasis derbianus (I) |
|
|
|
|
|
|
Ortalis vetula (III Gvatemala/Honduras) |
|
|
|
|
Pauxi pauxi (III Kolumbija) |
|
|
Penelope albipennis (I) |
|
|
|
|
|
|
Penelope purpurascens (III Honduras) |
|
|
|
|
Penelopina nigra (III Gvatemala) |
|
|
Pipile jacutinga (I) |
|
|
|
|
Pipile pipile (I) |
|
|
|
Megapodiidae |
|
|
|
velenoge kure |
Macrocephalon maleo (I) |
|
|
|
|
Phasianidae |
|
|
|
poljske kure |
|
|
Arborophila campbelli (III Malezija) |
|
|
|
|
Arborophila charltonii (III Malezija) |
|
|
|
Argusianus argus (II) |
|
argov fazan |
|
|
|
Caloperdix oculeus (III Malezija) |
|
|
Catreus wallichii (I) |
|
|
|
|
Colinus virginianus ridgwayi (I) |
|
|
virginijska jerebica |
|
Crossoptilon crossoptilon (I) |
|
|
|
|
Crossoptilon mantchuricum (I) |
|
|
|
|
|
Gallus sonneratii (II) |
|
|
|
|
Ithaginis cruentus (II) |
|
|
|
Lophophorus impejanus (I) |
|
|
|
|
Lophophorus lhuysii (I) |
|
|
|
|
Lophophorus sclateri (I) |
|
|
|
|
Lophura edwardsi (I) |
|
|
|
|
|
|
Lophura erythrophthalma (III Malezija) |
|
|
|
Lophura hatinhensis |
|
|
|
|
|
Lophura ignita (III Malezija) |
|
|
Lophura imperialis (I) |
|
|
|
|
Lophura swinhoii (I) |
|
|
|
|
|
|
Melanoperdix niger (III Malezija) |
|
|
|
|
Meleagris ocellata (III Gvatemala) |
|
|
Odontophorus strophium |
|
|
|
|
Ophrysia superciliosa |
|
|
|
|
|
Pavo muticus (II) |
|
klasasti pav |
|
|
Polyplectron bicalcaratum (II) |
|
pavji ali zrcalasti fazan |
|
|
Polyplectron germaini (II) |
|
rjavi pavji fazan |
|
|
|
Polyplectron inopinatum (III Malezija) |
|
|
|
Polyplectron malacense (II) |
|
|
|
Polyplectron napoleonis (I) |
|
|
|
|
|
Polyplectron schleiermacheri (II) |
|
|
|
Rheinardia ocellata (I) |
|
|
reinardov fazan |
|
|
|
Rhizothera dulitensis (III Malezija) |
|
|
|
|
Rhizothera longirostris (III Malezija) |
|
|
|
|
Rollulus rouloul (III Malezija) |
|
|
Syrmaticus ellioti (I) |
|
|
eliotov fazan |
|
Syrmaticus humiae (I) |
|
|
|
|
Syrmaticus mikado (I) |
|
|
mikado fazan |
|
Tetraogallus caspius (I) |
|
|
|
|
Tetraogallus tibetanus (I) |
|
|
|
|
Tragopan blythii (I) |
|
|
|
|
Tragopan caboti (I) |
|
|
|
|
Tragopan melanocephalus (I) |
|
|
|
|
|
|
Tragopan satyra (III Nepal) |
tragopan, rogati fazan |
|
Tympanuchus cupido attwateri (I) |
|
|
prerijska kokoš |
|
GRUIFORMES |
|
|
|
žerjavovci |
Gruidae |
|
|
|
žerjavi |
|
Gruidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
žerjavi |
|
Grus americana (I) |
|
|
|
|
Grus canadensis (I/II) (vrsta je navedena v Dodatku II, podvrsti Grus canadensis nesiotes in Grus canadensis pulla pa v Dodatku I) |
|
|
kanadski žerjav |
|
Grus grus (II) |
|
|
žerjav |
|
Grus japonensis (I) |
|
|
|
|
Grus leucogeranus (I) |
|
|
snežni žerjav |
|
Grus monacha (I) |
|
|
meniški žerjav |
|
Grus nigricollis (I) |
|
|
|
|
Grus vipio (I) |
|
|
|
|
Otididae |
|
|
|
droplje |
|
Otididae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
droplje |
|
Ardeotis nigriceps (I) |
|
|
|
|
Chlamydotis macqueenii (I) |
|
|
|
|
Chlamydotis undulata (I) |
|
|
ovratničarska droplja |
|
Houbaropsis bengalensis (I) |
|
|
|
|
Otis tarda (II) |
|
|
velika droplja |
|
Sypheotides indicus (II) |
|
|
|
|
Tetrax tetrax (II) |
|
|
mala droplja |
|
Rallidae |
|
|
|
tukalice |
Gallirallus sylvestris (I) |
|
|
|
|
Rhynochetidae |
|
|
|
kaguji |
Rhynochetos jubatus (I) |
|
|
kagu |
|
PASSERIFORMES |
|
|
|
pevci |
Atrichornithidae |
|
|
|
hostniki |
Atrichornis clamosus (I) |
|
|
kričavi hostnik |
|
Cotingidae |
|
|
|
kičevci |
|
|
Cephalopterus ornatus (III Kolumbija) |
ščitar |
|
|
|
Cephalopterus penduliger (III Kolumbija) |
|
|
Cotinga maculata (I) |
|
|
kotinga |
|
|
Rupicola spp. (II) |
|
|
|
Xipholena atropurpurea (I) |
|
|
|
|
Emberizidae |
|
|
|
strnadi |
|
Gubernatrix cristata (II) |
|
|
|
|
Paroaria capitata (II) |
|
|
|
|
Paroaria coronata (II) |
|
|
|
|
Tangara fastuosa (II) |
|
|
|
Estrildidae |
|
|
|
astrilde |
|
Amandava formosa (II) |
|
|
|
|
Lonchura fuscata |
|
|
|
|
Lonchura oryzivora (II) |
|
|
|
|
Poephila cincta cincta (II) |
|
|
|
Fringillidae |
|
|
|
ščinkavci |
Carduelis cucullata (I) |
|
|
|
|
|
Carduelis yarrellii (II) |
|
|
|
Hirundinidae |
|
|
|
lastovke |
Pseudochelidon sirintarae (I) |
|
|
belooka rečna lastovka |
|
Icteridae |
|
|
|
škorčevci |
Xanthopsar flavus (I) |
|
|
|
|
Meliphagidae |
|
|
|
medarji |
Lichenostomus melanops cassidix (I) |
|
|
|
|
Muscicapidae |
|
|
|
muharji |
Acrocephalus rodericanus (III Mauritius) |
|
|
|
|
|
Cyornis ruckii (II) |
|
|
|
Dasyornis broadbenti litoralis (morda izumrla) (I) |
|
|
|
|
Dasyornis longirostris (I) |
|
|
|
|
|
Garrulax canorus (II) |
|
|
|
|
Leiothrix argentauris (II) |
|
|
|
|
Leiothrix lutea (II) |
|
|
|
|
Liocichla omeiensis (II) |
|
|
|
Picathartes gymnocephalus (I) |
|
|
|
|
Picathartes oreas (I) |
|
|
|
|
|
|
Terpsiphone bourbonnensis (III Mavricius) |
|
|
Paradisaeidae |
|
|
|
rajčice |
|
Paradisaeidae spp. (II) |
|
rajčice |
|
Pittidae |
|
|
|
pite ali bleščeči drozgi |
|
Pitta guajana (II) |
|
|
|
Pitta gurneyi (I) |
|
|
|
|
Pitta kochi (I) |
|
|
|
|
|
Pitta nympha (II) |
|
|
|
Pycnonotidae |
|
|
|
dlakavci |
|
Pycnonotus zeylanicus (II) |
|
|
|
Sturnidae |
|
|
|
škorci |
|
Gracula religiosa (II) |
|
|
|
Leucopsar rothschildi (I) |
|
|
|
|
Zosteropidae |
|
|
|
očalarji |
Zosterops albogularis (I) |
|
|
|
|
PELECANIFORMES |
|
|
|
veslonožci |
Fregatidae |
|
|
|
burnice |
Fregata andrewsi (I) |
|
|
|
|
Pelecanidae |
|
|
|
pelikani |
Pelecanus crispus (I) |
|
|
kodrasti pelikan |
|
Sulidae |
|
|
|
beli morski vrani |
Papasula abbotti (I) |
|
|
|
|
PICIFORMES |
||||
Capitonidae |
|
|
|
brkatci |
|
|
Semnornis ramphastinus (III Kolumbija) |
|
|
Picidae |
|
|
|
žolne |
Campephilus imperialis (I) |
|
|
|
|
Dryocopus javensis richardsi (I) |
|
|
|
|
Ramphastidae |
|
|
|
poprovci ali tukani |
|
|
Baillonius bailloni (III Argentina) |
|
|
|
Pteroglossus aracari (II) |
|
|
|
|
|
Pteroglossus castanotis (III Argentina) |
|
|
|
Pteroglossus viridis (II) |
|
|
|
|
|
Ramphastos dicolorus (III Argentina) |
pisani, zelenokljuni tukan |
|
|
Ramphastos sulfuratus (II) |
|
|
|
|
Ramphastos toco (II) |
|
orjaški tukan |
|
|
Ramphastos tucanus (II) |
|
|
|
|
Ramphastos vitellinus (II) |
|
|
|
|
|
Selenidera maculirostris (III Argentina) |
|
|
PODICIPEDIFORMES |
||||
Podicipedidae |
|
|
|
ponirki |
Podilymbus gigas (I) |
|
|
|
|
PROCELLARIIFORMES |
||||
Diomedeidae |
|
|
|
albatrosi |
Phoebastria albatrus (I) |
|
|
|
|
PSITTACIFORMES |
|
|
|
papige |
|
PSITTACIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A in brez Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus ter Psittacula krameri, ki niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
papige |
|
Cacatuidae |
|
|
|
papige |
Cacatua goffini (I) |
|
|
|
|
Cacatua haematuropygia (I) |
|
|
|
|
Cacatua moluccensis (I) |
|
|
moluški kakadu |
|
Cacatua sulphurea (I) |
|
|
|
|
Probosciger aterrimus (I) |
|
|
|
|
Loriidae |
|
|
|
papige |
Eos histrio (I) |
|
|
|
|
Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina je navedena v Dodatku I, druge vrste so navedene v Dodatku II) |
|
|
|
|
Psittacidae |
|
|
|
papige |
Amazona arausiaca (I) |
|
|
|
|
Amazona auropalliata (I) |
|
|
|
|
Amazona barbadensis (I) |
|
|
|
|
Amazona brasiliensis (I) |
|
|
|
|
Amazona finschi (I) |
|
|
|
|
Amazona guildingii (I) |
|
|
|
|
Amazona imperialis (I) |
|
|
|
|
Amazona leucocephala (I) |
|
|
|
|
Amazona oratrix (I) |
|
|
|
|
Amazona pretrei (I) |
|
|
|
|
Amazona rhodocorytha (I) |
|
|
|
|
Amazona tucumana (I) |
|
|
|
|
Amazona versicolor (I) |
|
|
|
|
Amazona vinacea (I) |
|
|
|
|
Amazona viridigenalis (I) |
|
|
|
|
Amazona vittata (I) |
|
|
|
|
Anodorhynchus spp. (I) |
|
|
|
|
Ara ambiguus (I) |
|
|
|
|
Ara glaucogularis (I) |
|
|
|
|
Ara macao (I) |
|
|
|
|
Ara militaris (I) |
|
|
|
|
Ara rubrogenys (I) |
|
|
|
|
Cyanopsitta spixii (I) |
|
|
spixov makav |
|
Cyanoramphus cookii (I) |
|
|
|
|
Cyanoramphus forbesi (I) |
|
|
|
|
Cyanoramphus novaezelandiae (I) |
|
|
|
|
Cyanoramphus saisseti (I) |
|
|
|
|
Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) |
|
|
|
|
Eunymphicus cornutus (I) |
|
|
|
|
Guarouba guarouba (I) |
|
|
|
|
Neophema chrysogaster (I) |
|
|
|
|
Ognorhynchus icterotis (I) |
|
|
|
|
Pezoporus occidentalis (possibly extinct) (I) |
|
|
nočna papiga, jamski papagaj |
|
Pezoporus wallicus (I) |
|
|
talni papagajček |
|
Pionopsitta pileata (I) |
|
|
|
|
Primolius couloni (I) |
|
|
|
|
Primolius maracana (I) |
|
|
|
|
Psephotus chrysopterygius (I) |
|
|
|
|
Psephotus dissimilis (I) |
|
|
|
|
Psephotus pulcherrimus (morda izumrla) (I) |
|
|
|
|
Psittacula echo (I) |
|
|
|
|
Pyrrhura cruentata (I) |
|
|
|
|
Rhynchopsitta spp. (I) |
|
|
|
|
Strigops habroptilus (I) |
|
|
kakapo, sovji papagaj |
|
RHEIFORMES |
||||
Rheidae |
|
|
|
nanduji |
Pterocnemia pennata (I) (razen Pterocnemia pennata pennata, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
darwinov nandu |
|
|
Pterocnemia pennata pennata (II) |
|
darwinov nandu |
|
|
Rhea americana (II) |
|
navadni nandu |
|
SPHENISCIFORMES |
||||
Spheniscidae |
|
|
|
pingvini |
|
Spheniscus demersus (II) |
|
očalasti pingvin |
|
Spheniscus humboldti (I) |
|
|
|
|
STRIGIFORMES |
|
|
|
sove |
|
STRIGIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
sove |
|
Strigidae |
|
|
|
sove |
Aegolius funereus (II) |
|
|
koconogi čuk |
|
Asio flammeus (II) |
|
|
močvirska uharica |
|
Asio otus (II) |
|
|
mala uharica |
|
Athene noctua (II) |
|
|
čuk |
|
Bubo bubo (II) |
|
|
velika uharica |
|
Glaucidium passerinum (II) |
|
|
mali skovik |
|
Heteroglaux blewitti (I) |
|
|
|
|
Mimizuku gurneyi (I) |
|
|
leserjeva uharica |
|
Ninox natalis (I) |
|
|
|
|
Ninox novaeseelandiae undulata (I) |
|
|
|
|
Nyctea scandiaca (II) |
|
|
snežna sova |
|
Otus ireneae (II) |
|
|
|
|
Otus scops (II) |
|
|
veliki skovik |
|
Strix aluco (II) |
|
|
lesna sova |
|
Strix nebulosa (II) |
|
|
bradata sova |
|
Strix uralensis (II) |
|
|
kozača |
|
Surnia ulula (II) |
|
|
skobčevka |
|
Tytonidae |
|
|
|
pegaste sove |
Tyto alba (II) |
|
|
pegasta sova |
|
Tyto soumagnei (I) |
|
|
sumagnejeva sova |
|
STRUTHIONIFORMES |
||||
Struthionidae |
|
|
|
noji |
Struthio camelus (I) (samo populacije v Alžiriji, Burkini Faso, Kamerunu, Srednjeafriški republiki, Čadu, Maliju, Mavretaniji, Maroku, Nigru, Nigeriji, Senegalu in Sudanu, vse druge populacije niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
|
noj |
|
TINAMIFORMES |
||||
Tinamidae |
|
|
|
dolgonoge kure |
Tinamus solitarius (I) |
|
|
|
|
TROGONIFORMES |
||||
Trogonidae |
|
|
|
trogoni |
Pharomachrus mocinno (I) |
|
|
kvecal |
|
REPTILIA |
|
|
|
plazilci |
CROCODYLIA |
|
|
|
krokodili |
|
CROCODYLIA spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
krokodili |
|
Alligatoridae |
|
|
|
aligatorji, kajmani |
Alligator sinensis (I) |
|
|
kitajski aligator |
|
Caiman crocodilus apaporiensis (I) |
|
|
|
|
Caiman latirostris (I) (razen populacije v Argentini, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
šakare ali širokogobčni kajman |
|
Melanosuchus niger (I) (razen populacije v Braziliji, ki je vključena v Prilogo B, ter populacije v Ekvadorju, ki je vključena v Prilogo B in zanjo velja letna izvozna kvota nič, in sicer dokler letne izvozne kvote ne odobrita sekretariat CITES in IUCN/SSC Crocodile Specialist Group) |
|
|
črni kajman, veliki kajman |
|
Crocodylidae |
|
|
|
pravi krokodili |
Crocodylus acutus (I) (razen populacije na Kubi, ki je vključena v Prilogo B) |
|
|
šilonosi krokodil |
|
Crocodylus cataphractus (I) |
|
|
oklopni krokodil |
|
Crocodylus intermedius (I) |
|
|
orinoški krokodil |
|
Crocodylus mindorensis (I) |
|
|
|
|
Crocodylus moreletii (I) |
|
|
bulasti krokodil |
|
Crocodylus niloticus (I) (razen populacij v Bocvani, Etiopiji, Keniji, na Madagaskarju, v Malaviju, Mozambiku, Namibiji, Južni Afriki, Ugandi, Združeni republiki Tanzaniji [dovoljena letna izvozna kvota ne presega 1600 prostoživečih osebkov, vključno z lovskimi trofejami, poleg vzrejenih osebkov], Zambiji in Zimbabveju; te populacije so vključene v Prilogo B) |
|
|
nilski krokodil |
|
Crocodylus palustris (I) |
|
|
močvirski krokodil |
|
Crocodylus porosus (I) (razen populacij v Avstraliji, Indoneziji in na Papui Novi Gvineji, ki so vključene v Prilogo B) |
|
|
indijski krokodil ali letvičar |
|
Crocodylus rhombifer (I) |
|
|
rombasti krokodil, kubanski krokodil |
|
Crocodylus siamensis (I) |
|
|
siamski krokodil |
|
Osteolaemus tetraspis (I) |
|
|
toponosi krokodil |
|
Tomistoma schlegelii (I) |
|
|
malajski gavial |
|
Gavialidae |
|
|
|
gangeški gaviali |
Gavialis gangeticus (I) |
|
|
gavial, kljunasti krokodil |
|
RHYNCHOCEPHALIA |
||||
Sphenodontidae |
|
|
|
tuatare |
Sphenodon spp. (I) |
|
|
tuatare |
|
SAURIA |
||||
Agamidae |
|
|
|
agame |
|
Uromastyx spp. (II) |
|
|
|
Chamaeleonidae |
|
|
|
kameleoni |
|
Bradypodion spp. (II) |
|
|
|
|
Brookesia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Brookesia perarmata (I) |
|
|
|
|
|
Calumma spp. (II) |
|
|
|
|
Chamaeleo spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
kameleoni |
|
Chamaeleo chamaeleon (II) |
|
|
navadni kameleon |
|
|
Furcifer spp. (II) |
|
|
|
Cordylidae |
|
|
|
pasasti in ščitasti kuščarji |
|
Cordylus spp. (II) |
|
pasasta kuščarica |
|
Gekkonidae |
|
|
|
gekoni |
|
Cyrtodactylus serpensinsula (II) |
|
|
|
|
|
Hoplodactylus spp. (III Nova Zelandija) |
|
|
|
|
Naultinus spp. (III Nova Zelandija) |
|
|
|
Phelsuma spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
dnevni gekoni |
|
Phelsuma guentheri (II) |
|
|
|
|
|
Uroplatus spp. (II) |
|
|
|
Helodermatidae |
|
|
|
bradavičarji |
|
Heloderma spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
bradavičar |
|
Heloderma horridum charlesbogerti (I) |
|
|
|
|
Iguanidae |
|
|
|
legvani |
|
Amblyrhynchus cristatus (II) |
|
morski legvan |
|
Brachylophus spp. (I) |
|
|
|
|
|
Conolophus spp. (II) |
|
|
|
Cyclura spp. (I) |
|
|
vretenorepi legvani |
|
|
Iguana spp. (II) |
|
|
|
|
Phrynosoma coronatum (II) |
|
krastačar |
|
Sauromalus varius (I) |
|
|
|
|
Lacertidae |
|
|
|
kuščarice |
Gallotia simonyi (I) |
|
|
|
|
Podarcis lilfordi (II) |
|
|
balearska kuščarica |
|
Podarcis pityusensis (II) |
|
|
|
|
Scincidae |
|
|
|
skinki |
|
Corucia zebrata (II) |
|
|
|
Teiidae |
|
|
|
teji |
|
Crocodilurus amazonicus (II) |
|
|
|
|
Dracaena spp. (II) |
|
|
|
|
Tupinambis spp. (II) |
|
|
|
Varanidae |
|
|
|
varani |
|
Varanus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
varani |
|
Varanus bengalensis (I) |
|
|
bengalski varan |
|
Varanus flavescens (I) |
|
|
|
|
Varanus griseus (I) |
|
|
puščavski varan |
|
Varanus komodoensis (I) |
|
|
komodoški varan |
|
Varanus nebulosus (I) |
|
|
|
|
Varanus olivaceus (II) |
|
|
|
|
Xenosauridae |
|
|
|
grbičarji |
|
Shinisaurus crocodilurus (II) |
|
grbičarji |
|
SERPENTES |
|
|
|
kače |
Boidae |
|
|
|
udavi |
|
Boidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Acrantophis spp. (I) |
|
|
|
|
Boa constrictor occidentalis (I) |
|
|
|
|
Epicrates inornatus (I) |
|
|
|
|
Epicrates monensis (I) |
|
|
gladkousti udav |
|
Epicrates subflavus (I) |
|
|
|
|
Eryx jaculus (II) |
|
|
stepski udav |
|
Sanzinia madagascariensis (I) |
|
|
madagaskarska ovijačka |
|
Bolyeriidae |
|
|
|
|
|
Bolyeriidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Bolyeria multocarinata (I) |
|
|
|
|
Casarea dussumieri (I) |
|
|
|
|
Colubridae |
|
|
|
goži |
|
|
Atretium schistosum (III Indija) |
|
|
|
|
Cerberus rynchops (III Indija) |
ribojedi brujaš |
|
|
Clelia clelia (II) |
|
musurana |
|
|
Cyclagras gigas (II) |
|
|
|
|
Elachistodon westermanni (II) |
|
indijska jamičarka |
|
|
Ptyas mucosus (II) |
|
kitajska podganarica |
|
|
|
Xenochrophis piscator (III Indija) |
|
|
Elapidae |
|
|
|
strupeni goži |
|
Hoplocephalus bungaroides (II) |
|
|
|
|
|
Micrurus diastema (III Honduras) |
|
|
|
|
Micrurus nigrocinctus (III Honduras) |
|
|
|
Naja atra (II) |
|
|
|
|
Naja kaouthia (II) |
|
|
|
|
Naja mandalayensis (II) |
|
|
|
|
Naja naja (II) |
|
naočarka |
|
|
Naja oxiana (II) |
|
|
|
|
Naja philippinensis (II) |
|
|
|
|
Naja sagittifera (II) |
|
|
|
|
Naja samarensis (II) |
|
|
|
|
Naja siamensis (II) |
|
|
|
|
Naja sputatrix (II) |
|
|
|
|
Naja sumatrana (II) |
|
|
|
|
Ophiophagus hannah (II) |
|
kraljeva kobra |
|
Loxocemidae |
|
|
|
|
|
Loxocemidae spp. (II) |
|
|
|
Pythonidae |
|
|
|
pitoni |
|
Pythonidae spp. (II) (razen podvrst, vključenih v Prilogo A) |
|
pitoni |
|
Python molurus molurus (I) |
|
|
indijski piton |
|
Tropidophiidae |
|
|
|
|
|
Tropidophiidae spp. (II) |
|
|
|
Viperidae |
|
|
|
gadi |
|
|
Crotalus durissus (III Honduras) |
južnoameriška klopotača |
|
|
Crotalus durissus unicolor |
|
|
|
|
|
Daboia russelii (III Indija) |
jesur, verigasti gad |
|
Vipera latifii |
|
|
|
|
Vipera ursinii (I) (samo populacija v Evropi, razen območja nekdanje ZSSR; te populacije niso vključene v priloge k tej uredbi) |
|
|
mali gad |
|
|
Vipera wagneri (II) |
|
|
|
TESTUDINES |
|
|
|
želve |
Carettochelyidae |
|
|
|
|
|
Carettochelys insculpta (II) |
|
|
|
Chelidae |
|
|
|
kačjevratne želve |
|
Chelodina mccordi (II) |
|
|
|
Pseudemydura umbrina (I) |
|
|
temna kratkovratka |
|
Cheloniidae |
|
|
|
orjaške črepahe, glavate karete |
Cheloniidae spp. (I) |
|
|
orjaške črepahe, glavate karete |
|
Chelydridae |
|
|
|
želve hlastavke |
|
|
Macrochelys temminckii (III Združene države Amerike) |
jastrebja želva |
|
Dermatemydidae |
|
|
|
tabasovke |
|
Dermatemys mawii (II) |
|
rečna želva, želva tabasovka |
|
Dermochelyidae |
|
|
|
usnjače |
Dermochelys coriacea (I) |
|
|
usnjača |
|
Emydidae |
|
|
|
sklednice |
|
Chrysemys picta |
|
|
|
|
Glyptemys insculpta (II) |
|
gozdna sklednica |
|
Glyptemys muhlenbergii (I) |
|
|
muhlenbergova sklednica |
|
|
|
Graptemys spp. (III Združene države Amerike) |
|
|
|
Terrapene spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
škatlarice |
|
Terrapene coahuila (I) |
|
|
vodna škatlarica |
|
|
Trachemys scripta elegans |
|
rdečevratka |
|
Geoemydidae |
||||
|
Batagur baska (I) |
|
|
batagurka |
|
|
Callagur borneoensis (II) |
|
|
|
|
Cuora spp. (II) |
|
azijske poklopnice |
|
Geoclemys hamiltonii (I) |
|
|
|
|
|
|
Geoemyda spengleri (III Kitajska) |
|
|
|
Heosemys annandalii (II) |
|
|
|
|
Heosemys depressa (II) |
|
|
|
|
Heosemys grandis (II) |
|
|
|
|
Heosemys spinosa (II) |
|
|
|
|
Kachuga spp. (II) |
|
|
|
|
Leucocephalon yuwonoi (II) |
|
|
|
|
Malayemys macrocephala (II) |
|
|
|
|
Malayemys subtrijuga (II) |
|
|
|
|
Mauremys annamensis (II) |
|
|
|
|
|
Mauremys iversoni (III Kitajska) |
|
|
|
|
Mauremys megalocephala (III Kitajska) |
|
|
|
Mauremys mutica (II) |
|
|
|
|
|
Mauremys nigricans (III Kitajska) |
|
|
|
|
Mauremys pritchardi (III Kitajska) |
|
|
|
|
Mauremys reevesii (III Kitajska) |
|
|
|
|
Mauremys sinensis (III Kitajska) |
|
|
Melanochelys tricarinata (I) |
|
|
|
|
Morenia ocellata (I) |
|
|
|
|
|
Notochelys platynota (II) |
|
|
|
|
|
Ocadia glyphistoma (III Kitajska) |
|
|
|
|
Ocadia philippeni (III Kitajska) |
|
|
|
Orlitia borneensis (II) |
|
|
|
|
Pangshura spp. (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Pangshura tecta (I) |
|
|
indijska kahuga |
|
|
|
Sacalia bealei (III Kitajska) |
|
|
|
|
Sacalia pseudocellata (III Kitajska) |
|
|
|
|
Sacalia quadriocellata (III Kitajska) |
|
|
|
Siebenrockiella crassicollis (II) |
|
|
|
|
Siebenrockiella leytensis (II) |
|
|
Platysternidae |
|
|
|
|
|
Platysternon megacephalum (II) |
|
|
|
Podocnemididae |
|
|
|
pelomeduzne želve |
|
Erymnochelys madagascariensis (II) |
|
|
|
|
Peltocephalus dumerilianus (II) |
|
|
|
|
Podocnemis spp. (II) |
|
|
|
Testudinidae |
|
|
|
kopenske želve, kornjače |
|
Testudinidae spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A; za Geochelone sulcata je letna izvozna kvota nič, in sicer za osebke, vzete iz narave in prodane predvsem s komercialnim namenom.) |
|
kopenske želve, kornjače |
|
Astrochelys radiata (I) |
|
|
prava žarkasta kornjača |
|
Astrochelys yniphora (I) |
|
|
Angonoka |
|
Chelonoidis nigra (I) |
|
|
galapaška velikanka, galapaška slonača |
|
Gopherus flavomarginatus (I) |
|
|
|
|
Malacochersus tornieri (II) |
|
|
|
|
Psammobates geometricus (I) |
|
|
|
|
Pyxis arachnoides (I) |
|
|
|
|
Pyxis planicauda (I) |
|
|
|
|
Testudo graeca (II) |
|
|
mavrska kornjača |
|
Testudo hermanni (II) |
|
|
grška kornjača |
|
Testudo kleinmanni (I) |
|
|
egiptovska kornjača |
|
Testudo marginata (II) |
|
|
širokoroba kornjača |
|
Trionychidae |
|
|
|
mehkokožne želve |
|
Amyda cartilaginea (II) |
|
|
|
Apalone spinifera atra (I) |
|
|
|
|
Aspideretes gangeticus (I) |
|
|
|
|
Aspideretes hurum (I) |
|
|
|
|
Aspideretes nigricans (I) |
|
|
|
|
|
Chitra spp. (II) |
|
|
|
|
Lissemys punctata (II) |
|
|
|
|
Lissemys scutata (II) |
|
|
|
|
|
Palea steindachneri (III Kitajska) |
|
|
|
Pelochelys spp. (II) |
|
|
|
|
|
Pelodiscus axenaria (III Kitajska) |
|
|
|
|
Pelodiscus maackii (III Kitajska) |
|
|
|
|
Pelodiscus parviformis (III Kitajska) |
|
|
|
|
Rafetus swinhoei (III Kitajska) |
|
|
AMPHIBIA |
|
|
|
dvoživke |
ANURA |
|
|
|
žabe in krastače |
Bufonidae |
|
|
|
krastače |
Altiphrynoides spp. (I) |
|
|
|
|
Atelopus zeteki (I) |
|
|
|
|
Bufo periglenes (I) |
|
|
|
|
Bufo superciliaris (I) |
|
|
rogljičasta krastača |
|
Nectophrynoides spp. (I) |
|
|
neprave drevesne krastače |
|
Nimbaphrynoides spp. (I) |
|
|
|
|
Spinophrynoides spp. (I) |
|
|
|
|
Dendrobatidae |
|
|
|
podrevnice |
|
Allobates femoralis (II) |
|
|
|
|
Allobates zaparo (II) |
|
|
|
|
Cryptophyllobates azureiventris (II) |
|
|
|
|
Dendrobates spp. (II) |
|
podrevnice |
|
|
Epipedobates spp. (II) |
|
|
|
|
Phyllobates spp. (II) |
|
listovke |
|
Mantellidae |
|
|
|
|
|
Mantella spp. (II) |
|
|
|
Microhylidae |
|
|
|
ozkoustke |
Dyscophus antongilii (I) |
|
|
|
|
|
Scaphiophryne gottlebei (II) |
|
|
|
Ranidae |
|
|
|
prave žabe |
|
Conraua goliath |
|
|
|
|
Euphlyctis hexadactylus (II) |
|
|
|
|
Hoplobatrachus tigerinus (II) |
|
|
|
|
Rana catesbeiana |
|
ameriški mukavec, volovska žaba |
|
Rheobatrachidae |
|
|
|
miobatrahide |
|
Rheobatrachus spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Rheobatrachus silus (II) |
|
|
|
|
CAUDATA |
|
|
|
repati krkoni |
Ambystomatidae |
|
|
|
prečnozobci |
|
Ambystoma dumerilii (II) |
|
|
|
|
Ambystoma mexicanum (II) |
|
|
|
Cryptobranchidae |
|
|
|
orjaški močeradi |
Andrias spp. (I) |
|
|
|
|
ELASMOBRANCHII |
|
|
|
morski psi in skati |
LAMNIFORMES |
||||
Cetorhinidae |
||||
|
|
Cetorhinus maximus (II) |
|
morski pes orjak |
Lamnidae |
||||
|
|
Carcharodon carcharias (II) |
|
|
ORECTOLOBIFORMES |
||||
Rhincodontidae |
||||
|
|
Rhincodon typus (II) |
|
|
RAJIFORMES |
||||
Pristidae |
|
|
|
pilarji |
Pristidae spp. (I) (razen vrst, vključenih v Prilogo B) |
|
|
pilarji |
|
|
Pristis microdon (II) (izključno zaradi omogočanja mednarodne trgovine z živimi živalmi za primerne in sprejemljive akvarije ter predvsem z namenom ohranjanja. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja) |
|
|
|
ACTINOPTERYGII |
|
|
|
žarkoplavutarice |
ACIPENSERIFORMES |
||||
|
|
ACIPENSERIFORMES spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
jesetrovke |
Acipenseridae |
|
|
|
jesetri |
Acipenser brevirostrum (I) |
|
|
|
|
Acipenser sturio (I) |
|
|
atlantski jeseter |
|
ANGUILLIFORMES |
||||
Anguillidae |
|
|
|
prave jegulje |
|
Anguilla anguilla (II) (ta vključitev stopi v veljavo 13. marca 2009) |
|
rečna jegulja |
|
CYPRINIFORMES |
||||
Catostomidae |
|
|
|
katostomidi |
Chasmistes cujus (I) |
|
|
Cui-ui |
|
Cyprinidae |
|
|
|
krapovci |
|
Caecobarbus geertsi (II) |
|
|
|
Probarbus jullieni (I) |
|
|
|
|
OSTEOGLOSSIFORMES |
||||
Osteoglossidae |
|
|
|
koščenojezičnice |
|
Arapaima gigas (II) |
|
arapajma |
|
Scleropages formosus (I) |
|
|
|
|
PERCIFORMES |
||||
Labridae |
|
|
|
usnjače |
|
Cheilinus undulatus (II) |
|
|
|
Sciaenidae |
|
|
|
grbe |
Totoaba macdonaldi (I) |
|
|
|
|
SILURIFORMES |
||||
Pangasiidae |
||||
|
Pangasianodon gigas (I) |
|
|
orjaški som |
SYNGNATHIFORMES |
||||
Syngnathidae |
|
|
|
morska šila |
|
Hippocampus spp. (II) |
|
|
|
SARCOPTERYGII |
|
|
|
mesnatoplavutarice |
CERATODONTIFORMES |
||||
Ceratodontidae |
|
|
|
avstralske pljučarice |
|
Neoceratodus forsteri (II) |
|
|
|
COELACANTHIFORMES |
||||
Latimeriidae |
|
|
|
latimerije |
Latimeria spp. (I) |
|
|
latimerija |
|
ECHINODERMATA (IGLOKOŽCI) |
||||
HOLOTHUROIDEA |
|
|
|
brizgači |
ASPIDOCHIROTIDA |
||||
Stichopodidae |
||||
|
|
|
Isostichopus fuscus (III Ekvador) |
|
ARTHROPODA (ČLENONOŽCI) |
||||
ARACHNIDA |
|
|
|
pajkovci |
ARANEAE |
||||
Theraphosidae |
|
|
|
ptičji pajki |
|
Aphonopelma albiceps (II) |
|
|
|
|
Aphonopelma pallidum (II) |
|
|
|
|
Brachypelma spp. (II) |
|
|
|
SCORPIONES |
||||
Scorpionidae |
|
|
|
škorpijoni |
|
Pandinus dictator (II) |
|
|
|
|
Pandinus gambiensis (II) |
|
|
|
|
Pandinus imperator (II) |
|
modročrni orjaški ščipalec |
|
INSECTA |
|
|
|
žuželke |
COLEOPTERA |
|
|
|
hrošči |
Lucanidae |
|
|
|
|
|
|
Colophon spp. (III Južna Afrika) |
|
|
LEPIDOPTERA |
|
|
|
metulji |
Papilionidae |
|
|
|
lastovičarji |
|
Atrophaneura jophon (II) |
|
|
|
|
Atrophaneura palu |
|
|
|
|
Atrophaneura pandiyana (II) |
|
|
|
|
Bhutanitis spp. (II) |
|
|
|
|
Graphium sandawanum |
|
|
|
|
Graphium stresemanni |
|
|
|
|
Ornithoptera spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) |
|
|
|
Ornithoptera alexandrae (I) |
|
|
|
|
|
Papilio benguetanus |
|
|
|
Papilio chikae (I) |
|
|
|
|
|
Papilio esperanza |
|
|
|
Papilio homerus (I) |
|
|
veliki lastovičar |
|
Papilio hospiton (I) |
|
|
|
|
|
Papilio morondavana |
|
|
|
|
Papilio neumoegeni |
|
|
|
|
Parides ascanius |
|
|
|
|
Parides hahneli |
|
|
|
Parnassius apollo (II) |
|
|
gorski apolon |
|
|
Teinopalpus spp. (II) |
|
|
|
|
Trogonoptera spp. (II) |
|
|
|
|
Troides spp. (II) |
|
|
|
ANNELIDA (KOLOBARNIKI) |
||||
HIRUDINOIDEA |
||||
ARHYNCHOBDELLIDA |
||||
Hirudinidae |
||||
|
|
Hirudo medicinalis (II) |
|
medicinska pijavka |
MOLLUSCA (MEHKUŽCI) |
||||
BIVALVIA |
|
|
|
školjke |
MYTILOIDA |
||||
Mytilidae |
|
|
|
klapavice |
|
Lithophaga lithophaga (II) |
|
morski datelj |
|
UNIONOIDA |
||||
Unionidae |
|
|
|
škržki |
Conradilla caelata (I) |
|
|
|
|
|
Cyprogenia aberti (II) |
|
|
|
Dromus dromas (I) |
|
|
|
|
Epioblasma curtisii (I) |
|
|
|
|
Epioblasma florentina (I) |
|
|
|
|
Epioblasma sampsonii (I) |
|
|
|
|
Epioblasma sulcata perobliqua (I) |
|
|
|
|
Epioblasma torulosa gubernaculum (I) |
|
|
|
|
|
Epioblasma torulosa rangiana (II) |
|
|
|
Epioblasma torulosa torulosa (I) |
|
|
|
|
Epioblasma turgidula (I) |
|
|
|
|
Epioblasma walkeri (I) |
|
|
|
|
Fusconaia cuneolus (I) |
|
|
|
|
Fusconaia edgariana (I) |
|
|
|
|
Lampsilis higginsii (I) |
|
|
|
|
Lampsilis orbiculata orbiculata (I) |
|
|
|
|
Lampsilis satur (I) |
|
|
|
|
Lampsilis virescens (I) |
|
|
|
|
Plethobasus cicatricosus (I) |
|
|
|
|
Plethobasus cooperianus (I) |
|
|
|
|
|
Pleurobema clava (II) |
|
|
|
Pleurobema plenum (I) |
|
|
|
|
Potamilus capax (I) |
|
|
|
|
Quadrula intermedia (I) |
|
|
|
|
Quadrula sparsa (I) |
|
|
|
|
Toxolasma cylindrellus (I) |
|
|
|
|
Unio nickliniana (I) |
|
|
|
|
Unio tampicoensis tecomatensis (I) |
|
|
|
|
Villosa trabalis (I) |
|
|
|
|
VENEROIDA |
||||
Tridacnidae |
|
|
|
školjke velikanke |
|
Tridacnidae spp. (II) |
|
školjke velikanke |
|
GASTROPODA |
|
|
|
polži |
ARCHAEOGASTROPODA |
||||
Haliotidae |
||||
|
|
|
Haliotis midae (III Južna Afrika) |
|
MESOGASTROPODA |
||||
Strombidae |
||||
|
|
Strombus gigas (II) |
|
rdečeusti perutar, orjaški krilnik |
STYLOMMATOPHORA |
||||
Achatinellidae |
|
|
|
kopenski pljučarji |
Achatinella spp. (I) |
|
|
|
|
Camaenidae |
|
|
|
|
|
Papustyla pulcherrima (II) |
|
|
|
CNIDARIA (OŽIGALKARJI) |
||||
ANTHOZOA |
|
|
|
koralnjaki |
ANTIPATHARIA |
||||
|
|
ANTIPATHARIA spp. (II) |
|
|
GORGONACEAE |
||||
Coralliidae |
|
|
Corallium elatius (III Kitajska) |
|
|
|
Corallium japonicum (III Kitajska) |
|
|
|
|
Corallium konjoi (III Kitajska) |
|
|
|
|
Corallium secundum (III Kitajska) |
|
|
HELIOPORACEA |
||||
Helioporidae |
||||
|
|
Helioporidae spp. (II) (vključuje samo vrsto Heliopora coerulea) (7) |
|
|
SCLERACTINIA |
||||
|
|
SCLERACTINIA spp. (II) (7) |
|
|
STOLONIFERA |
||||
Tubiporidae |
||||
|
|
Tubiporidae spp. (II) (7) |
|
|
HYDROZOA |
|
|
|
trdoživnjaki |
MILLEPORINA |
||||
Milleporidae |
||||
|
|
Milleporidae spp. (II) (7) |
|
|
STYLASTERINA |
||||
Stylasteridae |
||||
|
|
Stylasteridae spp. (II) (7) |
|
|
RASTLINSTVO |
||||
AGAVACEAE |
|
|
|
agavovke |
Agave parviflora (I) |
|
|
drobnocvetna agava |
|
|
Agave victoriae-reginae (II) #1 |
|
viktorijina agava |
|
|
Nolina interrata (II) |
|
|
|
AMARYLLIDACEAE |
|
|
|
narcisovke |
|
Galanthus spp. (II) #1 |
|
mali zvonček |
|
|
Sternbergia spp. (II) #1 |
|
šternbergija |
|
APOCYNACEAE |
|
|
|
pasjestrupovke |
|
Hoodia spp. (II) #9 |
|
|
|
|
Pachypodium spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #1 |
|
|
|
Pachypodium ambongense (I) |
|
|
|
|
Pachypodium baronii (I) |
|
|
|
|
Pachypodium decaryi (I) |
|
|
|
|
|
Rauvolfia serpentina (II) #2 |
|
rauvolfija, kačji koren |
|
ARALIACEAE |
|
|
|
bršljanovke |
|
Panax ginseng (II) (samo populacije v Ruski federaciji; v priloge k tej uredbi ni vključena nobena druga populacija) #3 |
|
ginseng, žen-šen |
|
|
Panax quinquefolius (II) #3 |
|
ameriški žen-šen |
|
ARAUCARIACEAE |
|
|
|
aravkarijevke |
Araucaria araucana (I) |
|
|
čilska aravkarija |
|
BERBERIDACEAE |
|
|
|
češminovke |
|
Podophyllum hexandrum (II) #2 |
|
|
|
BROMELIACEAE |
|
|
|
bromelijevke |
|
Tillandsia harrisii (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia kammii (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia kautskyi (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia mauryana (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia sprengeliana (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia sucrei (II) #1 |
|
|
|
|
Tillandsia xerographica (II) #1 |
|
|
|
CACTACEAE |
|
|
|
kakteje |
|
CACTACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A ter Pereskia spp., Pereskiopsis spp. in Quiabentia spp.) (8) #4 |
|
kakteje |
|
Ariocarpus spp. (I) |
|
|
ariokarpi |
|
Astrophytum asterias (I) |
|
|
zvezdasti astrofit |
|
Aztekium ritteri (I) |
|
|
|
|
Coryphantha werdermannii (I) |
|
|
|
|
Discocactus spp. (I) |
|
|
Discocacti |
|
Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) |
|
|
|
|
Echinocereus schmollii (I) |
|
|
|
|
Escobaria minima (I) |
|
|
|
|
Escobaria sneedii (I) |
|
|
|
|
Mammillaria pectinifera (I) |
|
|
|
|
Mammillaria solisioides (I) |
|
|
|
|
Melocactus conoideus (I) |
|
|
|
|
Melocactus deinacanthus (I) |
|
|
|
|
Melocactus glaucescens (I) |
|
|
|
|
Melocactus paucispinus (I) |
|
|
|
|
Obregonia denegrii (I) |
|
|
|
|
Pachycereus militaris (I) |
|
|
|
|
Pediocactus bradyi (I) |
|
|
|
|
Pediocactus knowltonii (I) |
|
|
|
|
Pediocactus paradinei (I) |
|
|
|
|
Pediocactus peeblesianus (I) |
|
|
|
|
Pediocactus sileri (I) |
|
|
|
|
Pelecyphora spp. (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus erectocentrus (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus glaucus (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus mariposensis (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus mesae-verdae (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus nyensis (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus papyracanthus (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus pubispinus (I) |
|
|
|
|
Sclerocactus wrightiae (I) |
|
|
|
|
Strombocactus spp. (I) |
|
|
|
|
Turbinicarpus spp. (I) |
|
|
turbinikarpusi |
|
Uebelmannia spp. (I) |
|
|
|
|
CARYOCARACEAE |
||||
|
|
Caryocar costaricense (II) #1 |
|
|
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
|
|
košarnice |
Saussurea costus (I) (znana tudi kot S. lappa ali Aucklandia costus) |
|
|
|
|
CRASSULACEAE |
|
|
|
tolstičevke |
|
Dudleya stolonifera (II) |
|
|
|
|
Dudleya traskiae (II) |
|
|
|
CUPRESSACEAE |
|
|
|
cipresovke |
Fitzroya cupressoides (I) |
|
|
ficroja |
|
Pilgerodendron uviferum (I) |
|
|
|
|
CYATHEACEAE |
||||
|
|
Cyathea spp. (II) #1 |
|
|
CYCADACEAE |
|
|
|
sagovke |
|
CYCADACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #1 |
|
sagovke |
|
Cycas beddomei (I) |
|
|
|
|
DICKSONIACEAE |
||||
|
|
Cibotium barometz (II) #1 |
|
|
|
|
Dicksonia spp. (II) (samo populacije v Ameriki; v priloge k Uredbi ni vključena nobena druga populacija: vključuje Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana in D. stuebelii) #1 |
|
|
DIDIEREACEAE |
|
|
|
didierejevke |
|
DIDIEREACEAE spp. (II) #1 |
|
didierejevke |
|
DIOSCOREACEAE |
|
|
|
bljuščevke |
|
Dioscorea deltoidea (II) #1 |
|
|
|
DROSERACEAE |
|
|
|
rosikovke |
|
Dionaea muscipula (II) #1 |
|
muholovka |
|
EUPHORBIACEAE |
|
|
|
mlečkovke |
|
Euphorbia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A; samo mesnate vrste; umetno razmnoženi osebki kultivarjev Euphorbia trigona, umetno razmnoženi, čopasti, pahljačasti ali barvni mutanti Euphorbia lactea, če so cepljeni na umetno podlago Euphorbia neriifolia, in umetno razmnoženi osebki kultivarjev Euphorbia‚Milii‘, če se prodajajo v pošiljkah po 100 ali več rastlin in so takoj prepoznavni kot umetno razmnoženi osebki, niso predmet določb te uredbe) #1 |
|
mlečki |
|
Euphorbia ambovombensis (I) |
|
|
|
|
Euphorbia capsaintemariensis (I) |
|
|
|
|
Euphorbia cremersii (I) |
|
|
|
|
Euphorbia cylindrifolia (I) |
|
|
|
|
Euphorbia decaryi (I) |
|
|
|
|
Euphorbia francoisii (I) |
|
|
|
|
Euphorbia handiensis (II) |
|
|
|
|
Euphorbia lambii (II) |
|
|
|
|
Euphorbia moratii (I) |
|
|
|
|
Euphorbia parvicyathophora (I) |
|
|
|
|
Euphorbia quartziticola (I) |
|
|
|
|
Euphorbia stygiana (II) |
|
|
|
|
Euphorbia tulearensis (I) |
|
|
|
|
FOUQUIERIACEAE |
|
|
|
fukvijerovke |
|
Fouquieria columnaris (II) #1 |
|
|
|
Fouquieria fasciculata (I) |
|
|
|
|
Fouquieria purpusii (I) |
|
|
|
|
GNETACEAE |
||||
|
|
|
Gnetum montanum (III Nepal) #1 |
|
JUGLANDACEAE |
|
|
|
orehovci |
|
Oreomunnea pterocarpa (II) #1 |
|
|
|
LEGUMINOSAE (FABACEAE) |
|
|
|
metuljnice |
|
Caesalpinia echinata (II) #10 |
|
pražiljka |
|
Dalbergia nigra (I) |
|
|
brazilska dalbergija |
|
|
|
Dalbergia retusa (III populacija v Gvatemali) #5 |
|
|
|
|
Dalbergia stevensonii (III populacija v Gvatemali) #5 |
honduraška dalbergija |
|
|
|
Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragva) |
|
|
|
Pericopsis elata (II) #5 |
|
|
|
|
Platymiscium pleiostachyum (II) #1 |
|
|
|
|
Pterocarpus santalinus (II) #7 |
|
padukovec |
|
LILIACEAE |
|
|
|
lilijevke |
|
Aloe spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A, in Aloe vera, znane tudi kot Aloe barbadensis, ki ni vključena v priloge k tej uredbi) #1 |
|
aloja, lopatika |
|
Aloe albida (I) |
|
|
|
|
Aloe albiflora (I) |
|
|
|
|
Aloe alfredii (I) |
|
|
|
|
Aloe bakeri (I) |
|
|
|
|
Aloe bellatula (I) |
|
|
|
|
Aloe calcairophila (I) |
|
|
|
|
Aloe compressa (I) |
|
|
|
|
Aloe delphinensis (I) |
|
|
|
|
Aloe descoingsii (I) |
|
|
|
|
Aloe fragilis (I) |
|
|
|
|
Aloe haworthioides (I) |
|
|
|
|
Aloe helenae (I) |
|
|
|
|
Aloe laeta (I) |
|
|
|
|
Aloe parallelifolia (I) |
|
|
|
|
Aloe parvula (I) |
|
|
|
|
Aloe pillansii (I) |
|
|
|
|
Aloe polyphylla (I) |
|
|
|
|
Aloe rauhii (I) |
|
|
|
|
Aloe suzannae (I) |
|
|
|
|
Aloe versicolor (I) |
|
|
|
|
Aloe vossii (I) |
|
|
|
|
MAGNOLIACEAE |
|
|
|
magnolijevke |
|
|
Magnolia liliifera var. obovata (III Nepal) #1 |
|
|
MELIACEAE |
|
|
|
melijevke |
|
|
Cedrela odorata (III populacija v Kolumbiji, populacija v Gvatemali, populacija v Peruju) #5 |
|
|
|
Swietenia humilis (II) #1 |
|
|
|
|
Swietenia macrophylla (II) (populacije v tropih Amerike – vključno s Srednjo in Južno Ameriko in Karibi) #6 |
|
|
|
|
Swietenia mahagoni (II) #5 |
|
|
|
NEPENTHACEAE |
|
|
|
nepentovke |
|
Nepenthes spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #1 |
|
|
|
Nepenthes khasiana (I) |
|
|
|
|
Nepenthes rajah (I) |
|
|
|
|
ORCHIDACEAE |
|
|
|
kukavičevke |
|
ORCHIDACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) (9) #1 |
|
kukavičevke |
|
Nobena od naslednjih vrst, sejancev, tkivnih kultur, pridobljenih in vitro, v trdnem ali tekočem gojišču, ki se prevažajo v sterilnih posodah, iz Priloge A ni predmet določb te uredbe. |
|
|
|
|
Aerangis ellisii (I) |
|
|
|
|
Cephalanthera cucullata (II) |
|
|
|
|
Cypripedium calceolus (II) |
|
|
lepi čeveljc |
|
Dendrobium cruentum (I) |
|
|
|
|
Goodyera macrophylla (II) |
|
|
|
|
Laelia jongheana (I) |
|
|
|
|
Laelia lobata (I) |
|
|
|
|
Liparis loeselii (II) |
|
|
loeselijeva grezovka |
|
Ophrys argolica (II) |
|
|
|
|
Ophrys lunulata (II) |
|
|
|
|
Orchis scopulorum (II) |
|
|
|
|
Paphiopedilum spp. (I) |
|
|
pafiopedil |
|
Peristeria elata (I) |
|
|
|
|
Phragmipedium spp. (I) |
|
|
|
|
Renanthera imschootiana (I) |
|
|
|
|
Spiranthes aestivalis (II) |
|
|
poletna škrbica |
|
OROBANCHACEAE |
|
|
|
pojalnikovke |
|
Cistanche deserticola (II) #1 |
|
|
|
PALMAE (ARECACEAE) |
|
|
|
palme |
|
Beccariophoenix madagascariensis (II) #1 |
|
|
|
Chrysalidocarpus decipiens (I) |
|
|
|
|
|
Lemurophoenix halleuxii (II) |
|
|
|
|
Marojejya darianii (II) |
|
|
|
|
Neodypsis decaryi (II) #1 |
|
|
|
|
Ravenea louvelii(II) |
|
|
|
|
Ravenea rivularis (II) |
|
|
|
|
Satranala decussilvae (II) |
|
|
|
|
Voanioala gerardii (II) |
|
|
|
PAPAVERACEAE |
|
|
|
makovke |
|
|
Meconopsis regia (III Nepal) #1 |
|
|
PINACEAE |
|
|
|
borovke |
Abies guatemalensis (I) |
|
|
|
|
PODOCARPACEAE |
||||
|
|
|
Podocarpus neriifolius (III Nepal) #1 |
|
|
Podocarpus parlatorei (I) |
|
|
|
PORTULACACEAE |
|
|
|
tolščakovke |
|
Anacampseros spp. (II) #1 |
|
|
|
|
Avonia spp. #1 |
|
|
|
|
Lewisia serrata (II) #1 |
|
|
|
PRIMULACEAE |
|
|
|
jegličevke |
|
Cyclamen spp. (II) (10) #1 |
|
ciklame |
|
PROTEACEAE |
|
|
|
protejevke |
|
Orothamnus zeyheri (II) #1 |
|
|
|
|
Protea odorata (II) #1 |
|
|
|
RANUNCULACEAE |
|
|
|
zlatičevke |
|
Adonis vernalis (II) #2 |
|
|
|
|
Hydrastis canadensis (II) #8 |
|
|
|
ROSACEAE |
|
|
|
rožnice |
|
Prunus africana (II) #1 |
|
|
|
RUBIACEAE |
|
|
|
broščevke |
Balmea stormiae (I) |
|
|
|
|
SARRACENIACEAE |
||||
|
|
Sarracenia spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #1 |
|
|
|
Sarracenia oreophila (I) |
|
|
|
|
Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) |
|
|
|
|
Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) |
|
|
|
SCROPHULARIACEAE |
|
|
|
črnobinovke |
|
Picrorhiza kurrooa (II) (razen Picrorhiza scrophulariiflora) #2 |
|
|
|
STANGERIACEAE |
||||
|
|
Bowenia spp. (II) #1 |
|
|
|
Stangeria eriopus (I) |
|
|
|
TAXACEAE |
|
|
|
tisovke |
|
Taxus chinensis (II) #2 |
|
|
|
|
Taxus cuspidata (II) (11) #2 |
|
|
|
|
Taxus fuana (II) #2 |
|
|
|
|
Taxus sumatrana (II) #2 |
|
|
|
|
Taxus wallichiana (II) #2 |
|
|
|
THYMELEACEAE (AQUILARIACEAE) |
|
|
|
volčinovke |
|
Aquilaria spp. (II) #1 |
|
|
|
|
Gonystylus spp. (II) #1 |
|
|
|
|
Gyrinops spp. (II) #1 |
|
|
|
TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) |
||||
|
|
|
Tetracentron sinense (III Nepal) #1 |
|
VALERIANACEAE |
|
|
|
špajkovke |
|
Nardostachys grandiflora #2 |
|
|
|
WELWITSCHIACEAE |
|
|
|
velbičevke |
|
Welwitschia mirabilis (II) #1 |
|
velbičevka |
|
ZAMIACEAE |
||||
|
|
ZAMIACEAE spp. (II) (razen vrst, vključenih v Prilogo A) #1 |
|
|
|
Ceratozamia spp. (I) |
|
|
|
|
Chigua spp. (I) |
|
|
|
|
Encephalartos spp. (I) |
|
|
encefalartosi |
|
Microcycas calocoma (I) |
|
|
mikrocikas |
ZINGIBERACEAE |
|
|
|
ingverjevke |
|
Hedychium philippinense (II) #1 |
|
|
|
ZYGOPHYLLACEAE |
|
|
|
jarmolistovke |
|
Guaiacum spp. (II) #2 |
|
|
|
|
|
Bulnesia sarmientoi (III Argentina) #11 |
|
|
Priloga D |
Splošno ime |
ŽIVALSTVO |
||
CHORDATA (STRUNARJI) |
||
MAMMALIA |
|
sesalci |
CARNIVORA |
|
zveri |
Canidae |
|
psi |
Vulpes vulpes griffithi (III Indija) §1 |
lisica |
|
Vulpes vulpes montana (III Indija) §1 |
lisica |
|
Vulpes vulpes pusilla (III Indija) §1 |
lisica |
|
Mustelidae |
|
kune |
Mustela altaica (III Indija) §1 |
altajska podlasica |
|
Mustela erminea ferghanae (III Indija) §1 |
|
|
Mustela kathiah (III Indija) §1 |
rumenoprsa podlasica |
|
Mustela sibirica (III Indija) §1 |
sibirska podlasica |
|
DIPROTODONTIA |
||
Macropodidae |
|
kenguruji in valabiji |
Dendrolagus dorianus |
|
|
Dendrolagus goodfellowi |
|
|
Dendrolagus matschiei |
|
|
Dendrolagus pulcherrimus |
|
|
Dendrolagus stellarum |
|
|
AVES |
|
ptiči |
ANSERIFORMES |
||
Anatidae |
|
plovci |
Anas melleri |
|
|
COLUMBIFORMES |
||
Columbidae |
|
golobi |
Columba oenops |
|
|
Didunculus strigirostris |
zobati golob |
|
Ducula pickeringii |
|
|
Gallicolumba crinigera |
|
|
Ptilinopus marchei |
|
|
Turacoena modesta |
|
|
GALLIFORMES |
||
Cracidae |
|
hokojke |
Crax alector |
|
|
Pauxi unicornis |
|
|
Penelope pileata |
|
|
Megapodiidae |
|
velenoge kure |
Eulipoa wallacei |
|
|
Phasianidae |
|
poljske kure |
Arborophila gingica |
|
|
Lophura bulweri |
|
|
Lophura diardi |
|
|
Lophura inornata |
|
|
Lophura leucomelanos |
|
|
Syrmaticus reevesii §2 |
kraljevi fazan |
|
PASSERIFORMES |
||
Bombycillidae |
|
pegami |
Bombycilla japonica |
|
|
Corvidae |
|
vrani |
Cyanocorax caeruleus |
|
|
Cyanocorax dickeyi |
|
|
Cotingidae |
|
kičevci |
Procnias nudicollis |
zvonarček |
|
Emberizidae |
|
strnadi |
Dacnis nigripes |
|
|
Sporophila falcirostris |
|
|
Sporophila frontalis |
|
|
Sporophila hypochroma |
|
|
Sporophila palustris |
|
|
Estrildidae |
|
astrilde |
Amandava amandava |
|
|
Cryptospiza reichenovii |
|
|
Erythrura coloria |
|
|
Erythrura viridifacies |
|
|
Estrilda quartinia (pogosto trgovsko ime Estrilda melanotis) |
|
|
Hypargos niveoguttatus |
|
|
Lonchura griseicapilla |
|
|
Lonchura punctulata |
|
|
Lonchura stygia |
|
|
Fringillidae |
|
ščinkavci |
Carduelis ambigua |
|
|
Carduelis atrata |
|
|
Kozlowia roborowskii |
|
|
Pyrrhula erythaca |
|
|
Serinus canicollis |
|
|
Serinus citrinelloides hypostictus (pogosto trgovsko ime Serinus citrinelloides) |
|
|
Icteridae |
|
škorčevci |
Sturnella militaris |
|
|
Muscicapidae |
|
muharji |
Cochoa azurea |
|
|
Cochoa purpurea |
|
|
Garrulax formosus |
|
|
Garrulax galbanus |
|
|
Garrulax milnei |
|
|
Niltava davidi |
|
|
Stachyris whiteheadi |
|
|
Swynnertonia swynnertoni (se navaja tudi kot Pogonicichla swynnertoni) |
|
|
Turdus dissimilis |
|
|
Pittidae |
|
pite ali bleščeči drozgi |
Pitta nipalensis |
|
|
Pitta steerii |
|
|
Sittidae |
|
brglezi |
Sitta magna |
|
|
Sitta yunnanensis |
|
|
Sturnidae |
|
škorci |
Cosmopsarus regius |
|
|
Mino dumontii |
|
|
Sturnus erythropygius |
|
|
REPTILIA |
|
plazilci |
TESTUDINES |
||
Geoemydidae |
|
sklednice |
Melanochelys trijuga |
|
|
SAURIA |
||
Cordylidae |
|
pasasti in ščitasti kuščarji |
Zonosaurus karsteni |
|
|
Zonosaurus quadrilineatus |
|
|
Gekkonidae |
|
gekoni |
Rhacodactylus auriculatus |
|
|
Rhacodactylus ciliatus |
|
|
Rhacodactylus leachianus |
|
|
Teratoscincus microlepis |
|
|
Teratoscincus scincus |
|
|
Scincidae |
|
|
Tribolonotus gracilis |
|
|
Tribolonotus novaeguineae |
|
|
SERPENTES |
|
kače |
Colubridae |
|
goži |
Elaphe carinata §1 |
|
|
Elaphe radiata §1 |
|
|
Elaphe taeniura §1 |
|
|
Enhydris bocourti §1 |
|
|
Homalopsis buccata §1 |
povodni goževec |
|
Langaha nasuta |
|
|
Leioheterodon madagascariensis |
|
|
Ptyas korros §1 |
|
|
Rhabdophis subminiatus §1 |
|
|
Hydrophiidae |
|
|
Lapemis curtus (vključuje Lapemis hardwickii) §1 |
|
|
Viperidae |
|
gadi |
Calloselasma rhodostoma §1 |
|
|
AMPHIBIA |
||
ANURA |
|
žabe in krastače |
Hylidae |
|
drevesne žabe |
Phyllomedusa sauvagii |
|
|
Leptodactylidae |
|
žvižgovke |
Leptodactylus laticeps |
|
|
Ranidae |
|
prave žabe |
Limnonectes macrodon |
|
|
Rana shqiperica |
albanska vodna žaba |
|
CAUDATA |
||
Hynobiidae |
|
kotnozobci |
Ranodon sibiricus |
|
|
Plethodontidae |
|
brezpljučarji |
Bolitoglossa dofleini |
|
|
Salamandridae |
|
močeradi in pupki |
Cynops ensicauda |
|
|
Echinotriton andersoni |
|
|
Pachytriton labiatus |
|
|
Paramesotriton spp. |
|
|
Salamandra algira |
|
|
Tylototriton spp. |
|
|
ACTINOPTERYGII |
|
žarkoplavutarice |
PERCIFORMES |
||
Apogonidae |
||
|
Pterapogon kauderni |
|
ARTHROPODA (ČLENONOŽCI) |
||
INSECTA |
|
žuželke |
LEPIDOPTERA |
|
metulji |
Papilionidae |
|
lastovičarji |
Baronia brevicornis |
|
|
Papilio grosesmithi |
|
|
Papilio maraho |
lastovičar |
|
RASTLINSTVO |
||
AGAVACEAE |
|
agavovke |
Calibanus hookeri |
|
|
Dasylirion longissimum |
|
|
ARACEAE |
|
kačnikovke |
Arisaema dracontium |
|
|
Arisaema erubescens |
|
|
Arisaema galeatum |
|
|
Arisaema nepenthoides |
|
|
Arisaema sikokianum |
|
|
Arisaema thunbergii var. urashima |
|
|
Arisaema tortuosum |
|
|
Biarum davisii ssp. marmarisense |
|
|
Biarum ditschianum |
|
|
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
košarnice |
Arnica montana §3 |
navadna arnika |
|
Othonna cacalioides |
|
|
Othonna clavifolia |
|
|
Othonna hallii |
|
|
Othonna herrei |
|
|
Othonna lepidocaulis |
|
|
Othonna retrorsa |
|
|
ERICACEAE |
|
vresovke |
Arctostaphylos uva-ursi §3 |
vednozeleni gornik |
|
GENTIANACEAE |
|
sviščevke |
Gentiana lutea §3 |
košutnik |
|
LEGUMINOSAE (FABACEAE) |
|
metuljnice |
Dalbergia granadillo §4 |
|
|
Dalbergia retusa (razen populacij, vključenih v Prilogo C) §4 |
|
|
Dalbergia stevensonii (razen populacij, vključenih v Prilogo C) §4 |
|
|
LYCOPODIACEAE |
|
lisičjakovke |
Lycopodium clavatum §3 |
kijasti lisičjak |
|
MELIACEAE |
|
melijevke |
Cedrela fissilis §4 |
|
|
Cedrela lilloi (C. angustifolia) §4 |
|
|
Cedrela montana §4 |
|
|
Cedrela oaxacensis §4 |
|
|
Cedrela odorata (razen populacij, vključenih v Prilogo C) §4 |
|
|
Cedrela salvadorensis §4 |
|
|
Cedrela tonduzii §4 |
|
|
MENYANTHACEAE |
|
mrzličevke |
Menyanthes trifoliata §3 |
navadni mrzličnik |
|
PARMELIACEAE |
|
parmelijevke |
Cetraria islandica §3 |
islandski lišaj |
|
PASSIFLORACEAE |
|
pasijonkovke |
Adenia glauca |
|
|
Adenia pechuelli |
|
|
PORTULACACEAE |
|
tolščakovke |
Ceraria carrissoana |
|
|
Ceraria fruticulosa |
|
|
LILIACEAE |
|
lilijevke |
Trillium pusillum |
|
|
Trillium rugelii |
|
|
Trillium sessile |
|
|
PEDALIACEAE |
|
pedalicije, sezamovke |
Harpagophytum spp. §3 |
vražji krempelj |
|
SELAGINELLACEAE |
|
drežičevke |
Selaginella lepidophylla |
jerihonska roža“ |
(1) Populacija v Argentini (navedena v Prilogi B):
Izključno za namen dopuščanja mednarodne trgovine z volno, striženo z živih vikunj iz populacij, vključenih v Prilogo B, ter z blagom, izdelki iz proizvodnje in drugimi ročnimi izdelki. Na spodnji strani blaga mora biti logotip, ki ga sprejmejo države na območju razširjenosti te vrste, ki so podpisnice Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, prikrajek pa mora nositi besedi ‚VICUÑA-ARGENTINA‘. Drugi izdelki morajo imeti etiketo, na kateri sta logotip in oznaka ‚VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA‘. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(2) Populacija v Boliviji (navedena v Prilogi B):
Izključno za namen dopuščanja mednarodne trgovine z volno, striženo z živih vikunj, ter z blagom in izdelki iz nje, vključno z luksuznimi ročnimi deli in pletenimi artikli. Na spodnji strani blaga mora biti logotip, ki ga sprejmejo države na območju razširjenosti te vrste, ki so podpisnice Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, prikrajek pa mora nositi besedi ‚VICUÑA-BOLIVIA‘. Drugi izdelki morajo imeti etiketo, na kateri sta logotip in oznaka ‚VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA‘. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(3) Populacija v Čilu (navedena v Prilogi B):
Izključno za namen dopuščanja mednarodne trgovine z volno, striženo z živih vikunj iz populacij, vključenih v Prilogo B, ter z blagom in izdelki iz nje, vključno z luksuznimi ročnimi deli in pletenimi artikli. Na spodnji strani blaga mora biti logotip, ki ga sprejmejo države na območju razširjenosti te vrste, ki so podpisnice Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, prikrajek pa mora nositi besedi ‚VICUÑA-CHILE‘. Drugi izdelki morajo imeti etiketo, na kateri sta logotip in oznaka ‚VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA‘. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(4) Populacija v Peruju (navedena v Prilogi B):
Izključno za namen dopuščanja mednarodne trgovine z volno, striženo z živih vikunj, in z zalogo 3 249 kg volne, obstoječo med devetim zasedanjem Konference pogodbenic (november 1994), ter z blagom in izdelki iz nje, vključno z luksuznimi ročnimi deli in pletenimi artikli. Na spodnji strani blaga mora biti logotip, ki ga sprejmejo države na območju razširjenosti te vrste, ki so podpisnice Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, prikrajek pa mora nositi besedi ‚VICUÑA-PERU‘. Drugi izdelki morajo imeti etiketo, na kateri sta logotip in oznaka ‚VICUÑA-PERU-ARTESANÍA‘. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(5) Vse vrste so navedene v Dodatku II, razen Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (brez populacij Zahodne Grenlandije), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter catodon, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., ki so navedene v Dodatku I. Za osebke vrst, ki so navedene v Dodatku II h Konvenciji – vključno z izdelki, ki niso mesni izdelki za komercialno rabo – in jih uplenijo prebivalci Grenlandije na podlagi dovoljenja, ki ga podeljuje ustrezni pristojni organ, se šteje, da so vključeni v Prilogo B. Za žive osebke iz populacije Tursiops truncatus iz Črnega morja, vzete iz narave, s katerimi se trguje pretežno za komercialne namene, je letna izvozna kvota nič.
(6) Populacije v Bocvani, Namibiji, Južni Afriki in Zimbabveju (navedene v Prilogi B):
Izključno za namen: (a) trgovine z lovskimi trofejami za nekomercialne namene; (b) trgovine z živimi živalmi za primerne in sprejemljive namembne kraje, kakor je določeno v Resoluciji Konference št. 11.20, za Bocvano in Zimbabve ter za programe ohranitve in situ za Namibijo in Južno Afriko; (c) trgovine s kožami; (d) trgovine z dlako; (e) trgovine z usnjenimi izdelki za komercialne in nekomercialne namene za Bocvano, Namibijo in Južno Afriko ter za nekomercialne namene za Zimbabve; (f) trgovine s posamično označenimi in potrjenimi ekipasi, vdelanimi v dokončani nakit za nekomercialne namene za Namibijo ter rezljane slonovine za nekomercialne namene za Zimbabve; (g) trgovine z registrirano surovo slonovino (za Bocvano, Namibijo, Južno Afriko in Zimbabve, celi okli in kosi), vendar z naslednjimi omejitvami: (i) samo registrirane zaloge v državni lasti s poreklom v državi (ne vključuje zasežene slonovine in slonovine neznanega izvora); (ii) samo s trgovskimi partnerji, za katere sekretariat, ob posvetovanju s stalnim odborom, potrjuje, da pri njih obstajata zadostna državna zakonodaja in nadzor nad domačo trgovino, ki zagotavljata, da uvožena slonovina ne bo ponovno izvožena in da bo upravljana v skladu z vsemi zahtevami Resolucije Konference št. 10.10 (Rev. CoP12) v zvezi z domačo proizvodnjo in trgovino; (iii) trgovina ni dovoljena, dokler sekretariat ne preveri potencialnih držav uvoznic in registriranih zalog v državni lasti; (iv) za surovo slonovino v skladu s pogojno prodajo registriranih zalog slonovine v državni lasti, dogovorjenih na COP12, ki znašajo 20 000 kg (Bocvana), 10 000 kg (Namibija), 30 000 kg (Južna Afrika); (v) poleg količin, dogovorjenih na COP12, se lahko slonovina v državni lasti iz Bocvane, Zimbabveja, Namibije in Južne Afrike, ki je bila registrirana pred 31. januarjem 2007 in jo je preveril sekretariat, uporabi za trgovanje in pošiljke skupaj s slonovino iz (g)(iv), vendar s posamičnimi prodajami za namembni kraj in pod strogim nadzorom sekretariata; (vi) iztržek trgovanja se uporablja izključno za ohranitev slonov ter njihovih skupnosti in za razvojne programe na območjih, kjer živijo sloni, ali tik ob njih; in (vii) dodatne količine iz (g)(v) se lahko uporabijo za trgovanje šele po tem, ko stalni odbor potrdi, da so izpolnjeni vsi navedeni pogoji; (h) v obdobju od COP14 do devet let po zadnji posamični prodaji slonovine, ki bo izvedena v skladu z določbami iz odstavkov (g)(i), (g)(ii), (g)(iii), (g)(vi) in (g)(vii), se Konferenci pogodbenic ne pošiljajo dodatni predlogi za dovoljenje trgovanja s slonovino populacij, ki so že vključene v Prilogo B. Takšni nadaljnji predlogi se obravnavajo v skladu s sklepoma 14.77 in 14.78. Na predlog sekretariata se stalni odbor lahko odloči, da to trgovino delno ali popolnoma ukine, če države izvoza ali uvoza ne upoštevajo pravil, ali če bi trgovanje dokazano škodilo drugim populacijam slonov. Vsi drugi osebki veljajo za osebke vrst, vključenih v Prilogo A, trgovanje z njimi se ustrezno ureja.
(7) Določbe te uredbe ne veljajo za:
|
fosile, |
|
koralni pesek, kar pomeni material, ki sestoji v celoti ali delno iz finih zdrobljenih delcev mrtvih koral, ki nimajo več kakor 2 mm premera in lahko vsebujejo med drugim ostanke foraminifer, mehkužcev in hitinjač rakov ter koralnih alg, in |
|
koralne delce (vključno s prodom in gruščem), to pomeni nevezane delce odlomljenih odmrlih koral v obliki prstov in drug material premera med 2 in 30 mm. |
(8) Umetno razmnoženi osebki naslednjih križancev in/ali kultivarjev niso predmet določb te uredbe:
|
Hatiora x graeseri |
|
Schlumbergera x buckleyi |
|
Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera truncata (kultivarji). |
|
Cactaceae spp. barvni mutanti brez klorofila, cepljeni na naslednje podlage: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus trigonus ali Hylocereus undatus |
|
Opuntia microdasys (kultivarji) |
(9) Umetno razmnoženi križanci naslednjih rodov niso predmet določb te uredbe, če so izpolnjeni pogoji iz odstavkov (a) in (b): Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis in Vanda:
(a) |
osebki so prepoznavni kot umetno razmnoženi in ne kažejo znakov, po katerih bi se lahko sklepalo, da so nabrani v naravi, kot na primer mehanične poškodbe ali močno dehidracijo, kot posledico nabiranja, nepravilna rast ter razlike v velikosti in obliki v taksonih in pošiljkah, alge ali druge organizme epifite, ki se držijo listov, ali poškodbe zaradi žuželk ali drugih škodljivcev; in |
(b) |
|
(10) Umetno razmnoženi osebki kultivarjev Cyclamen persicum niso predmet določb te uredbe. To izvzetje pa ne velja za osebke, s katerimi se trguje v obliki gomoljev v mirujočem stanju.
(11) Za umetno razmnožene križance in kultivarje Taxus cuspidata, ki so živi, v lončkih ali drugih majhnih posodah, pri čemer vsako pošiljko spremlja etiketa ali dokument, na katerem je ime taksona ali taksonov in besedilo ‚artificially propagated‘ (umetno razmnoženo), ne veljajo določbe te uredbe.
7.7.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 176/84 |
Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 3290/94 z dne 22. decembra 1994 o potrebnih prilagoditvah in prehodnih ukrepih v kmetijskem sektorju za uporabo sporazumov, sklenjenih med urugvajskim krogom večstranskih trgovinskih pogajanj
( Uradni list Evropskih skupnosti L 349 z dne 31. decembra 1994 )
(Slovenska posebna izdaja, Poglavje 11, Zvezek 21, str. 432)
Stran 498, Priloga XII, del B, točka 3, člen 3(1), druga vrstica:
besedilo:
„[…] po stopnji dajatve iz člena 10 […]“
se glasi:
„[…] po stopnji dajatve iz skupne carinske tarife […]“.
Stran 499, Priloga XII, del B, točka 4, člen 4(3):
besedilo:
„3. Upoštevanje omejitev količine, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 228 Pogodbe, se zagotovi na podlagi izvoznih potrdil, izdanih za referenčna obdobja iz teh potrdil in ki se uporabljajo za zadevne proizvode. Glede na izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz Sporazuma o kmetijstvu, konec referenčnega obdobja ne vpliva na veljavnost izvoznih dovoljenj.“
se glasi:
„3. Kjer je to potrebno, metoda dodeljevanja upošteva potrebe po preskrbi trga Skupnosti in potrebe po ohranitvi njegovega ravnovesja, lahko pa temelji tudi na metodah, v preteklosti uporabljenih za kvote, podobne tistim iz odstavka 1, brez poseganja v pravice, ki izvirajo iz sporazumov, sklenjenih v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj.“