ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2009.144.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 144 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 52 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 478/2009 z dne 8. junija 2009 o spremembi prilog I in III k Uredbi Sveta (EGS) št. 2377/90 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora v zvezi z monepantelom ( 1 ) |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2009/432/ES |
|
|
* |
||
|
|
2009/433/ES |
|
|
* |
||
|
|
2009/434/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/1 |
UREDBA SVETA (ES) št. 472/2009
z dne 25. maja 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 637/2008 glede nacionalnih programov prestrukturiranja za sektor bombaža
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti tretjega pododstavka člena 37(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 1979 in zlasti odstavka 6 Protokola št. 4 o bombažu (1) k Aktu,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Poglavje 2 Uredbe Sveta (ES) št. 637/2008 z dne 23. junija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 in o uvedbi nacionalnih programov prestrukturiranja za sektor bombaža (2) vsebuje določbe glede štiriletnih programov prestrukturiranja, ki se določijo na ravni držav članic in s katerimi se med drugim financirajo posebni ukrepi za pomoč odzrnjevalni panogi. |
(2) |
Gospodarske razmere v sektorju bombaža v Skupnosti in potreba bo takojšnji izvedbi obsežnih ukrepov prestrukturiranja, ki bi vključevali vsa zadevna odzrnjevalna podjetja, upravičujejo uvedbo osemletnega programskega obdobja za prestrukturiranje. Če država članica predvidi tako osemletno programsko obdobje za prestrukturiranje, bi bilo treba prenos v nacionalno zgornjo mejo, ki je določena v Prilogi VIII k Uredbi Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (3), opraviti nemudoma. |
(3) |
Člen 7(2)(a) Uredbe (ES) št. 637/2008 določa, da so upravičenci pomoči iz poglavja IV Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (4) v tržnem letu 2005/2006 upravičenci ukrepov iz člena 7(1)(a), (b) in (d) Uredbe (ES) št. 637/2008. Vendar pa nekaterih odzrnjevalnih obratov v referenčnem tržnem letu niso upravljali njihovi lastniki in navedeni lastniki niso bili upravičenci v skladu s poglavjem IV Uredbe (ES) št. 1051/2001, zato so ti izključeni iz sodelovanja v postopku prestrukturiranja. Da bi bili nacionalni programi prestrukturiranja učinkoviti, bi morali ukrepi iz člena 7(1)(a), (b) in (d) Uredbe (ES) št. 637/2008 zajeti vse odzrnjevalne obrate, ki so delovali v referenčnem tržnem letu 2005/2006 in so bili upravičeni do podpore v skladu s poglavjem IV Uredbe (ES) št. 1051/2001. Zato je upravičeno, da se lastnik obrata v navedenem tržnem letu šteje za upravičenca v okviru zadevnega programa za prestrukturiranje. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 637/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 637/2008 se spremeni:
1. |
v členu 4(1) se za prvim pododstavkom vstavi naslednji pododstavek: „Z odstopanjem od prvega pododstavka se država članica lahko odloči, da bo Komisiji do 31. decembra 2009 predložila en sam osnutek spremenjenega programa prestrukturiranja za obdobje osmih let.“; |
2. |
v členu 5(2) se doda naslednji pododstavek: „Vendar če se država članica odloči, da bo predložila osnutek spremenjenega programa prestrukturiranja za obdobje osmih let, kakor je določeno v drugem pododstavku člena 4(1), se njen letni proračun iz odstavka 1 tega člena v proračunskem letu 2018 prenese v nacionalno zgornjo mejo, ki je določena v Prilogi VIII k Uredbi (ES) št. 73/2009, in se uporablja za neposredna plačila, plačana v navedenem letu. Zadevna država članica pred 1. januarjem 2018 predloži sporočilo o izvajanju programa prestrukturiranja in doseganju njegovih ciljev.“; |
3. |
v členu 7(2) se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. maja 2009
Za Svet
Predsednik
J. ŠEBESTA
(1) UL L 291, 19.11.1979, str. 174.
(2) UL L 178, 5.7.2008, str. 1.
(3) UL L 30, 31.1.2009, str. 16.
(4) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(5) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.“
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/3 |
UREDBA SVETA (ES) št. 473/2009
z dne 25. maja 2009
o spremembi Uredbe (ES) št. 1698/2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) in Uredbe (ES) št. 1290/2005 o financiranju skupne kmetijske politike
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 36 in 37 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet je na zasedanju 11. in 12. decembra 2008 sprejel Evropski načrt za oživitev gospodarstva, ki predvideva uvedbo prednostnih ukrepov, s katerimi bi se gospodarstvom držav članic omogočila hitrejša prilagoditev na sedanje izzive. Evropski načrt za oživitev gospodarstva temelji na prizadevanjih v skupni višini približno 1,5 % BDP Evropske unije, kar ustreza znesku približno 200 milijard EUR. |
(2) |
Od zgornjega zneska bi bilo treba 1,020 milijonov EUR dati na razpolago državam članicam prek Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) z namenom razvijanja širokopasovnega interneta na podeželskih območjih in krepitve dejavnosti, povezanih s prednostnimi nalogami, opredeljenimi v točkah (a) do (f) člena 16a Uredbe (ES) št. 1698/2005 (2) (v nadaljevanju „novi izzivi“). |
(3) |
Potrebnih je več sprememb Uredbe (ES) št. 1698/2005 za določitev pravnega okvira, ki bo državam članicam omogočal uporabo zneska 1 020 milijonov EUR, pri čemer se zagotovi povezanost s spremembami, uvedenimi z Uredbo (ES) št. 74/2009 (3), ki omogoča državam članicam uporabo zneskov, ki so posledica povečane obvezne modulacije in neporabljenih virov, ustvarjenih na podlagi člena 136 Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (4), za dejavnosti, povezane z novimi izzivi. |
(4) |
Glede na poseben pomen vira v splošnem proračunu Evropskih skupnosti iz točke (c) člena 2(1) Sklepa Sveta 2007/436/ES, Euratom z dne 7. junija 2007 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (5) je primerno še naprej izjemoma omogočati, da Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije sprejme potreben sklep o znesku podpore Skupnosti za razvoj podeželja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013, letni razdelitvi in najmanjšem znesku, ki se dodeli regijam, upravičenim do pomoči v okviru cilja „konvergenca“. |
(5) |
Ker bodo na voljo dodatna sredstva v obliki podpore Skupnosti za razvoj podeželja v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, morajo države članice revidirati svoje nacionalne strateške načrte. Od leta 2009 bodo vse države članice prejemale dodatna sredstva, zato bi bilo treba od vseh zahtevati, da do 15. julija 2009 revidirajo svoje nacionalne strateške načrte. |
(6) |
V sklepih Evropskega sveta z dne 12. decembra 2008 je zabeleženo, da Evropski svet v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva zlasti podpira razvijanje širokopasovnega interneta, tudi na območjih, kjer je ta storitev slabo zastopana. Podeželska območja imajo pogosto nezadosten dostop do interneta, zato bi bilo treba podporo širokopasovnim infrastrukturam na podeželskih območjih okrepiti s podporo EKSRP. Ker gre za pomembno prednostno nalogo, bi morale države članice v skladu s svojimi potrebami v svoje programe vključiti dejavnosti, povezane s to prednostno nalogo, do konca leta 2009. Predvideti bi bilo treba seznam vrst dejavnosti, povezanih s širokopasovnimi infrastrukturami, da bi državam članicam pomagali opredeliti ustrezne dejavnosti na področju pravnega okvira za razvoj podeželja. |
(7) |
Ker bodo dodatni viri iz Evropskega programa za oživitev gospodarstva vsem državam članicam na voljo leta 2009 in 2010, bi morale vse države članice v svojih programih za razvoj podeželja že od leta 2009 opredeliti vrste dejavnosti, povezane z novimi izzivi. |
(8) |
Obveznost, da se revidirani programi za razvoj podeželja predložijo do 15. julija 2009, bi morala torej veljati za vse države članice. |
(9) |
Glede na dodatno, posebno in zavezujočo uporabo finančnih sredstev, ki izhajajo iz uporabe obvezne modulacije na podlagi Uredbe (ES) št. 73/2009, zneskov, ustvarjenih na podlagi člena 136 navedene uredbe, in zneskov, ki se dajo na razpolago kot podpora Skupnosti v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, navedena finančna sredstva ne bi smela vplivati na vzpostavljeno ravnovesje med cilji podpore za razvoj podeželja. |
(10) |
Na podeželskih območjih je infrastruktura širokopasovnega interneta manjšega in večjega obsega pogosto pomanjkljiva. Infrastruktura večjega obsega je lahko ključna za zagotavljanje storitev na manj dostopnih podeželskih območjih. Da se zagotovi čim bolj učinkovito uporabo razpoložljivih sredstev in omogoči znaten razvoj širokopasovnega interneta na podeželskih območjih, bi bilo treba ustrezne dejavnosti šteti za upravičene brez omejitev velikosti zadevne infrastrukture. Zato se obstoječa omejitev velikosti, ki velja za infrastrukturo osnovnih storitev za gospodarstvo in podeželsko prebivalstvo, ne bi smela uporabljati za dejavnosti, povezane s širokopasovnimi infrastrukturami. |
(11) |
Za dosego posebnih ciljev politik glede krepitve dejavnosti, povezanih z novimi izzivi in razvijanjem infrastrukture širokopasovnega interneta, je treba zagotoviti, da se finančna sredstva, ki bodo na razpolago v obliki podpore Skupnosti za razvoj podeželja v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva, uporabijo za nekatere posebne namene, in da se ta obveznost kombinira z obstoječo obveznostjo za zneske, ki izhajajo iz obvezne modulacije, in zneske, ustvarjene na podlagi člena 136 Uredbe (ES) št. 73/2009. |
(12) |
Zaradi pomena dejavnosti v zvezi s širokopasovnim internetom na ravni Skupnosti bi moralo zvišanje prispevka iz EKSRP, predvideno v Uredbi (ES) št. 74/2009 veljati tudi za tovrstne dejavnosti, da se olajša njihovo izvajanje. |
(13) |
Za pomoč državam članicam, ki jih je gospodarska kriza posebno hudo prizadela in imajo težave z zagotavljanjem nacionalnih finančnih virov za uporabo razpoložljivih sredstev iz EKSRP, bi bilo treba leta 2009 izjemoma dovoliti višje stopnje sofinanciranja. |
(14) |
Ker ukrepi, predvideni v predlaganih spremembah, ne posegajo v upravičena pričakovanja gospodarskih subjektov in bi morali zajemati leto 2009, bi morala ta uredba veljati od 1. januarja 2009. |
(15) |
Uredbo (ES) št. 1698/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(16) |
Da se zagotovi, da bo Evropski program za oživitev gospodarstva upoštevan pri proračunski disciplini, je treba prilagoditi določbe o zgornji meji proračunskih sredstev za odhodke, financirane iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS), iz člena 12 Uredbe (ES) št. 1290/2005 (6), ter pri tem upoštevati tudi vsote, določene v postavki 2 za razvoj podeželja v okviru programa oživitve v skladu Sklepom Sveta 2009/434/ES z dne 25. maja 2009 o spremembi Sklepa 2006/493/ES o določitvi zneska podpore Skupnosti za razvoj podeželja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013, letne razdelitve in najmanjše zneske, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja „konvergenca“ (7) ter znesek za projekte na področju energije, ki bi se lahko določili v skladu s postopkom iz izjave Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o financiranju projektov na področju energetike in širokopasovnega interneta ter pregleda SKP v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva (8). Uredbo (ES) št. 1290/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1698/2005 se spremeni:
1. |
Člen 12a se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Revizija 1. Države članice revidirajo svoje nacionalne strateške načrte v skladu s postopkom iz člena 12(1), po reviziji strateških smernic Skupnosti, kakor je navedeno v členu 10. 2. Revidirani nacionalni strateški načrt iz odstavka 1 se Komisiji pošlje najkasneje 15. julija 2009.“ |
2. |
Člen 16a se nadomesti z naslednjim: „Člen 16a Posebne dejavnosti, povezane z nekaterimi prednostnimi nalogami 1. Do 31. decembra 2009 države članice v svojih programih za razvoj podeželja v skladu s svojimi posebnimi potrebami določijo vrste dejavnosti z naslednjimi prednostnimi nalogami, kakor so opisane v strateških smernicah Skupnosti in podrobneje določene v nacionalnem strateškem načrtu:
Vrste dejavnosti, ki se povezujejo s prednostnimi nalogami iz točk (a) do (f) prvega pododstavka, se usmerjene v doseganje učinkov, kakršni so možni učinki, opredeljeni v Prilogi II. Okvirni seznam takšnih vrst dejavnosti in njihovih možnih učinkov je v Prilogi II. Priloga III vsebuje seznam vrst dejavnosti v zvezi s prednostno nalogo iz točke (g) prvega pododstavka. Revidirani programi razvoja podeželja, povezani z dejavnostmi iz tega odstavka, se Komisiji predložijo najpozneje do 15. julija 2009. 2. Od 1. januarja 2009 se za vrste dejavnosti iz točk (a) do (f) odstavka 1stopnje intenzivnosti pomoči iz Priloge I lahko povečajo za 10 odstotnih točk. 3. Do 31. decembra 2009 vsak program razvoja podeželja prav tako vključuje:
|
3. |
V členu 17 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Zneski, enaki zneskom, ki so na voljo zaradi uporabe obvezne modulacije v skladu s členom 69(5a), ter od leta 2011 zneski, ki nastanejo na podlagi člena 136 Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (9), in znesek iz člena 69(2a) te uredbe se ne upoštevajo v skupnem prispevku EKSRP, od katerega se izračuna najmanjši finančni prispevek Skupnosti na os, kakor je predvideno v odstavkih 1 in 2 tega člena. |
4. |
V členu 56 se doda naslednji stavek: „Omejitev velikosti infrastrukture se ne uporablja za dejavnosti iz točke (g) člena 16a(1).“ |
5. |
Člen 69 se spremeni:
|
6. |
Člen 70 se spremeni:
|
7. |
V Prilogi II se naslov nadomesti z naslednjim: |
8. |
Doda se Priloga, katere besedilo je navedeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Uredba (ES) št. 1290/2005 se spremeni:
V členu 12 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
„1. Letno zgornjo mejo odhodkov EKJS sestavljajo najvišji zneski, določeni v večletnem finančnem okviru, ki je predviden v Medinstitucionalnem sporazumu, zmanjšani za zneske iz odstavka 2 in
(a) |
zmanjšani za znesek, ki je dodan podpori za razvoj podeželja s Sklepom Sveta 2009/434/ES z dne 25. maja 2009 o spremembi Sklepa 2006/493/ES o določitvi zneska podpore Skupnosti za razvoj podeželja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013, letne razdelitve in najmanjše zneske, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja „konvergenca“ (12) in ni zajet v razmiku iz postavke 2 finančnega okvira iz Medinstitucionalnega sporazuma, ki ni vključen v podznesek za odhodke EKJS; |
(b) |
zmanjšani ustrezno z morebitno nižjo zgornjo mejo iz postavke 2 v zvezi s financiranjem projektov na področju energetike, ki bi lahko bili sprejeti v skladu s postopkom iz izjave Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o financiranju projektov na področju energetike in širokopasovnega interneta ter pregleda SKP v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva (13). |
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. maja 2009
Za Svet
Predsednik
J. ŠEBESTA
(1) Mnenje z dne 6. maja 2009 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 277, 21.10.2005, str. 1.
(3) UL L 30, 31.1.2009, str. 100.
(4) UL L 30, 31.1.2009, str. 16.
(5) UL L 163, 23.6.2007, str. 17.
(6) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
(7) Glej stran 25 tega Uradnega lista.
(8) UL C 108, 12.5.2009, str. 1.
(9) UL L 30, 31.1.2009, str. 16.“;
(10) UL L 195, 15.7.2006, str. 22.
(11) UL L 144, 9.6.2009, str. 25.“;
(12) UL L 144, 9.6.2009, str. 25.
(13) UL C 108, 12.5.2009, str. 1.“
PRILOGA
„PRILOGA III
Seznam vrst dejavnosti, povezanih s prednostnimi nalogami iz točke (g) člena 16a(1)
Prednostna naloga: infrastruktura širokopasovnega interneta na podeželskih območjih. |
|
Vrsta dejavnosti |
Členi in ukrepi |
Vzpostavitev širokopasovne infrastrukture in omogočanje dostopa do nje, vključno z zalednimi napravami in zemeljsko opremo (npr. fiksna, prizemna brezžična ali satelitska tehnologija ali kombinacija različnih tehnologij) |
Člen 56: osnovne storitve za gospodarstvo in podeželsko prebivalstvo |
Nadgradnja obstoječe širokopasovne infrastrukture |
Člen 56: osnovne storitve za gospodarstvo in podeželsko prebivalstvo |
Polaganje pasivne širokopasovne infrastrukture (npr.: gradbena dela, kot so vodi, in drugi elementi omrežja, kot so temna optična vlakna itd.), tudi v povezavi z drugimi infrastrukturami (energetika, transport, voda, kanalizacijsko omrežje itd.). |
Člen 56: osnovne storitve za gospodarstvo in podeželsko prebivalstvo“ |
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 474/2009
z dne 8. junija 2009
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 9. junija 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2009
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
32,7 |
MK |
43,9 |
|
TR |
57,4 |
|
ZZ |
44,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,3 |
MK |
24,8 |
|
TR |
103,6 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
114,5 |
ZZ |
114,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
61,9 |
TR |
60,0 |
|
ZA |
62,7 |
|
ZZ |
61,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
103,0 |
BR |
81,3 |
|
CA |
69,7 |
|
CL |
72,2 |
|
CN |
92,2 |
|
NA |
101,9 |
|
NZ |
98,4 |
|
US |
121,5 |
|
ZA |
73,8 |
|
ZZ |
90,4 |
|
0809 10 00 |
TN |
169,2 |
TR |
199,3 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
177,9 |
US |
453,6 |
|
ZZ |
315,8 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 475/2009
z dne 5. junija 2009
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 preglednice v Prilogi uvrsti pod oznako KN iz stolpca 2 iz razlogov, navedenih v stolpcu 3 navedene preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) v obdobju treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice v Prilogi, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN v stolpcu 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. junija 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Poimenovanje blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Proizvod iz plastične mase (tako imenovano „tesnilo za kabel“) (1) z zunanjo mero približno 1 cm (premer) × 0,8 cm (dolžina). Proizvod ima na sredini luknjo, na zunanji strani pa rebra. Zasnovan je za uporabo z električnimi spojniki na motornih vozilih za zaščito električnih povezav pred prahom, vlago, oljem in drugimi elementi, ki se običajno pojavljajo v avtomobilu. |
3926 90 97 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 3926, 3926 90 in 3926 90 97. Proizvod se ne šteje za del električnega aparata v smislu opombe 2(b) k oddelku XVI, ker ni nujen za delovanje priključka, ampak samo izboljša njegovo funkcionalnost. Uvrstitev pod številko 8538 kot dela, ki je izključno ali pretežno namenjen uporabi z aparati pod tarifno številko 8536, zato ne pride v poštev. Proizvod se ne šteje za izolirni del električnega stroja s tarifno številko 8547, ker ni zasnovan za izolacijo, temveč za zaščito električnih povezav. Proizvod je zato treba uvrstiti pod oznako KN 3926 90 97 kot drug proizvod iz plastičnih mas. |
(1) Slika je samo informativne narave.
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 476/2009
z dne 5. junija 2009
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter Skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 preglednice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov, navedenih v stolpcu 3 navedene preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Odbor za carinski zakonik ni dal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. junija 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Poimenovanje blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
Sistem ima naslednje sestavne dele:
Masa prvega dela znaša približno 3,6 kg. Skupna masa sistema je približno 32 kg. Sistem se uporablja za podvodne dejavnosti, vključno s slikanjem in kabelskim prenosom slik do zaslona na nadzorni napravi. Uporaben je do globine približno 90 m. |
8525 80 19 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 4 k oddelku XVI in besedilo oznak KN 8525, 8525 80 in 8525 80 19. Bistveno lastnost prvega sestavnega dela določa televizijska kamera (oznaka KN 8525 80 19), pritrjena na podvodno vozilo, in ne podvodno vozilo, ki kameri služi zgolj za prevozno sredstvo za omejene razdalje. Zato se ta sestavni del, če je predstavljen ločeno, uvrsti pod oznako KN 8525 80 19. Ker sistem sestavljajo med seboj povezani sestavni deli, ki skupaj prispevajo k jasno opredeljeni funkciji, zajeti pod eno izmed tarifnih številk poglavja 84 ali 85, se uporablja opomba 4 k oddelku XVI. Funkcija sistema je slikovno snemanje brez shranjevanja slik. Celoten sistem se zato uvrsti pod oznako KN 8525 80 19 kot televizijska kamera. |
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 477/2009
z dne 5. junija 2009
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter o Skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrščanjem blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali dodaja kombinirani nomenklaturi dodatne pododdelke in je določena s posebnimi določbami Skupnosti, z namenom uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 preglednice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov, navedenih v stolpcu 3 navedene preglednice. |
(4) |
Primerno je zagotoviti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) za obdobje treh mesecev še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 preglednice iz Priloge, je uvrščeno v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene preglednice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 se je za obdobje treh mesecev mogoče še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. junija 2009
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Poimenovanje blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
9001 90 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo oznak KN 9001 in 9001 90 00. Sloji plastične mase dajo proizvodu značilnosti optičnega elementa. Uvrstitev pod tarifno številko 7007 kot varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla ni možna. Nevgrajeni optični elementi iz plastične mase so zajeti pod tarifno številko 9001, ne glede na to, ali so optično obdelani ali neobdelani (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 9001, (D)). Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 9001 90 00 kot drugi optični elementi. |
||
|
9002 20 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 9002 in 9002 20 00. Sloji plastične mase dajo proizvodu značilnosti optičnega elementa/optičnega filtra. Uvrstitev pod tarifno številko 7007 kot varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla zato ni možna. Vgrajeni optični elementi iz plastične mase so zajeti pod tarifno številko 9002, ne glede na to, ali so optično obdelani ali neobdelani (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 9001, D in 9002). Proizvod se zato uvrsti pod oznako KN 9002 20 00 kot optični filter. |
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 478/2009
z dne 8. junija 2009
o spremembi prilog I in III k Uredbi Sveta (EGS) št. 2377/90 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora v zvezi z monepantelom
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora (1) ter zlasti člena 2 in tretjega odstavka člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju mnenja Evropske agencije za zdravila, ki jih je oblikoval Odbor za zdravila za veterinarsko uporabo,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Vse farmakološko aktivne snovi, ki se v Skupnosti uporabljajo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, namenjenih živalim za proizvodnjo živil, je treba oceniti v skladu z Uredbo (EGS) št. 2377/90. |
(2) |
Evropski agenciji za zdravila je bila predložena vloga za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov za monepantel, tj. učinkovino, ki deluje proti endoparazitom. Na podlagi priporočila Odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je treba to snov dodati v Prilogo I k Uredbi (EGS) št. 2377/90 za ovce za ciljna tkiva mišice, maščoba, jetra in ledvice, razen za živali, katerih mleko je namenjeno prehrani ljudi. |
(3) |
Isto snov je treba dodati v Prilogo III k Uredbi (EGS) št. 2377/90 za koze za ciljna tkiva mišice, maščoba, jetra in ledvice, razen za živali, katerih mleko je namenjeno za prehrano ljudi. Začasne najvišje mejne vrednosti ostankov iz te priloge za to snov morajo prenehati veljati 1. januarja 2011. |
(4) |
Zaradi jasnosti je primerno v prilogi I in III dodati novo skupino učinkovin, ki delujejo proti endoparazitom, z naslovom „Drugo“, saj monepantel spada v novo skupino spojin, ki je ni možno razvrstiti v obstoječe skupine. V podkategoriji „Učinkovine, ki delujejo proti endoparazitom“ obstoječa razdelitev skupin temelji na kemijski sestavi spojin, številne takšne kemijske skupine pa vključujejo le eno snov. Zato je priporočljivo uvesti skupino „Drugo“, namesto da se za vsako novo skupino snovi ustvari nova kemijska skupina, saj bi se tako povečalo število skupin z eno snovjo. Za monepantel ni jasno, kateri del molekule je bistven za farmakološki učinek in zato ni jasno, kako ustrezno poimenovati novo kemijsko skupino za monepantel. |
(5) |
Zato je treba Uredbo (EGS) št. 2377/90 ustrezno spremeniti. |
(6) |
Državam članicam je treba pred začetkom veljavnosti sprememb iz te uredbe omogočiti ustrezno obdobje, v katerem lahko izvedejo morebitne potrebne prilagoditve dovoljenj za dajanje v promet zadevnih zdravil za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila odobrena v skladu z Direktivo 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (2), da se upoštevajo določbe te uredbe. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi I in III k Uredbi (EGS) št. 2377/90 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 8. avgusta 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. junija 2009
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 1.
(2) UL L 311, 28.11.2001, str. 1.
PRILOGA
1. |
V Prilogo I (Seznam farmakološko aktivnih snovi, za katere so določene najvišje mejne vrednosti ostankov) se doda nova točka 2.1.8 „Drugo“, ki vključuje novo snov „Monepantel“: 2. Učinkovine proti parazitom 2.1 Učinkovine, ki delujejo proti endoparazitom „2.1.8 Drugo
|
2. |
V Prilogo III (Seznam farmakološko aktivnih snovi, ki se uporabljajo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini in za katere so določene začasne najvišje mejne vrednosti ostankov) se doda nova točka 2.1.8 „Drugo“, ki vključuje novo snov „Monepantel“: 2. Učinkovine proti parazitom 2.1 Učinkovine, ki delujejo proti endoparazitom „2.1.8 Drugo
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/20 |
SKLEP SVETA
z dne 4. novembra 2008
o podpisu Protokola o spremembi Sporazuma o pomorskem prometu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Ljudske republike Kitajske na drugi strani
(2009/432/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 80(2) v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 2005 in zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o pomorskem prometu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Ljudske republike Kitajske na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“) je bil podpisan 6. decembra 2002 v Bruslju in je začel veljati 1. marca 2008. |
(2) |
Svet je Komisijo 23. oktobra 2006 pooblastil, da s Kitajsko izpogaja protokol o spremembi Sporazuma zaradi pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji. |
(3) |
Protokol sta obe strani parafirali 28. februarja 2008. |
(4) |
Protokol bi bilo zato treba podpisati, s pridržkom njegove sklenitve po zaključku potrebnih ustavnih in institucionalnih postopkov – |
SKLENIL:
Člen 1
Protokol o spremembi Sporazuma o pomorskem prometu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Ljudske republike Kitajske na drugi se odobri v imenu Skupnosti in njenih držav članic, s pridržkom sklepa Sveta o njegovi sklenitvi.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo, pooblaščeno za podpis Protokola v imenu Skupnosti in njenih držav članic, s pridržkom njegove sklenitve.
V Bruslju, 4. novembra 2008
Za Svet
Predsednica
C. LAGARDE
(1) UL L 46, 21.2.2008, str. 25.
PROTOKOL
o spremembi Sporazuma o pomorskem prometu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Ljudske republike Kitajske na drugi strani
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MADŽARSKA,
MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
v nadaljnjem besedilu „države članice“, ki jih predstavlja Svet Evropske unije, in EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, ki jo predstavlja Svet Evropske unije,
na eni strani ter VLADA LJUDSKE REPUBLIKE KITAJSKE na drugi strani,
SO SE –
Ob upoštevanju pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji in s tem k Skupnosti dne 1. januarja 2007 –
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
Člen 1
Republika Bolgarija in Romunija sta pogodbenici Sporazuma o pomorskem prometu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Ljudske republike Kitajske na drugi strani, ki je bil podpisan 6. decembra 2002 v Bruslju in je začel veljati 1. marca 2008 (v nadaljnjem besedilu „Sporazum“).
Člen 2
Besedila Sporazuma v bolgarskem in romunskem jeziku, priložena k temu protokolu, so verodostojna pod istimi pogoji kot druge jezikovne različice, sestavljene v skladu s členom 14 tega Sporazuma.
Člen 3
Pogodbenice se medsebojno uradno obvestijo o zaključku notranjih pravnih postopkov za začetek veljavnosti tega protokola. Ta protokol začne veljati na datum prejema zadnjega uradnega obvestila.
Člen 4
Ta protokol je bil sestavljen v Bruslju, dne enaintridesetega marca leta dva tisoč devet, v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, nemškem, madžarskem, malteškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovenskem, slovaškem, španskem, švedskem in kitajskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За правителството на Китайската народна република
Por el Gobierno de la República Popular China
Za vládu Čínské lidové republiky
For Folkerepublikken Kinas regering
Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
For the Government of the People's Republic of China
Pour la gouvernement de la République populaire de Chine
Per il Governo della Repubblica popolare cinese
Kīnas Tautas Republikas vārdā
Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
A Ķīnas Népköztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
Voor de regering van de Volksrepubliek China
W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
Pelo Governo da República Popular da China
Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
Za vládu Čínskej l'udovej republiky
Za Vlado Ljudske republike Kitajske
Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/24 |
SKLEP SVETA
z dne 5. maja 2009
o pristopu Evropske skupnosti k Pravilniku št. 61 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo o enotnih določbah glede homologacije gospodarskih vozil v zvezi z njihovimi zunanjimi štrlečimi deli pred zadnjo steno kabine
(2009/433/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 97/836/ES z dne 27. novembra 1997 glede na pristop Evropske skupnosti k Sporazumu Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo v zvezi s sprejetjem enotnih tehničnih predpisov za cestna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v cestna vozila in/ali uporabijo na njih, in o pogojih za vzajemno priznanje homologacij, dodeljenih na podlagi teh predpisov („Revidirani sporazum iz leta 1958“) (1), ter zlasti členov 3(3) in druge alinee člena 4(2) Sporazuma,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju privolitve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Standardizirane zahteve iz Pravilnika št. 61 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo o enotnih določbah glede homologacije gospodarskih vozil v zvezi z njihovimi zunanjimi štrlečimi deli pred zadnjo steno kabine („Pravilnik št. 61“) so namenjene odpravi tehničnih ovir v trgovini z motornimi vozili med pogodbenicami ter zagotavljanju visoke ravni varnosti in zaščite pri uporabi takšnih vozil. |
(2) |
Pogodbenice so bile obveščene o Pravilniku št. 61, ki je postal veljaven za vse pogodbenice, ki niso vročile obvestila o nesoglasju do datuma ali datumov, določenih v Pravilniku, priloženem revidiranemu sporazumu iz leta 1958. |
(3) |
Pravilnik št. 61 bi bilo treba vključiti v homologacijski sistem za motorna vozila in ga s tem dodati zakonodaji, ki velja znotraj Skupnosti – |
SKLENIL:
Člen 1
1. Evropska skupnost pristopi k Pravilniku št. 61 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo o enotnih določbah glede homologacije gospodarskih vozil v zvezi z njihovimi zunanjimi štrlečimi deli pred zadnjo steno kabine.
2. Besedilo Pravilnika se priloži k temu sklepu (2).
Člen 2
V skladu z določbami člena 35 in 36 Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (3) se prizna enakovrednost zahtev Pravilnika št. 61 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo in zahtev iz Direktive Sveta 92/114/EGS z dne 17. decembra 1992 o zunanjih štrlečih delih pred zadnjo steno kabine motornih vozil kategorije N (4).
V Bruslju, 5. maja 2009
Za Svet
Predsednik
M. KALOUSEK
(1) UL L 346, 17.12.1997, str. 78.
(2) Ta pravilnik se objavi v enem od naslednjih Uradnih listov.
(3) UL L 263, 9.10.2007, str. 1.
(4) UL L 409, 31.12.1992, str. 17.
9.6.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 144/25 |
SKLEP SVETA
z dne 25. maja 2009
o spremembi Sklepa Sveta 2006/493/ES o določitvi zneska podpore Skupnosti za razvoj podeželja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013, letne razdelitve in najmanjše zneske, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja „konvergenca“
(2009/434/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (1) in zlasti člena 69(1) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep 2006/493/ES (2) določa znesek podpore Skupnosti za razvoj podeželja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013, letne razdelitve in najmanjše zneske, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja „konvergenca“. |
(2) |
Evropski svet je na zasedanju 11. in 12. decembra 2008 sprejel Evropski načrt za oživitev gospodarstva, ki predvideva uvedbo prednostnih ukrepov, s katerimi bi se gospodarstvom držav članic omogočila hitrejša prilagoditev na sedanje izzive. |
(3) |
Evropski načrt za oživitev gospodarstva temelji na prizadevanjih v skupni višini približno 1,5 % BDP Evropske unije, kar ustreza znesku približno 200 milijard EUR. Od zgornjega zneska bi bilo treba 1,02 milijarde EUR dati na razpolago vsem državam članicam prek Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja z namenom razvijanja širokopasovnega interneta na podeželskih območjih in krepitve dejavnosti, povezanih s prednostnimi nalogami, opredeljenimi v točkah (a) do (f) člena 16a(1) Uredbe (ES) št. 1698/2005. V skladu z izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije o financiranju projektov na področju energije in širokopasovnega interneta ter pregleda SKP v okviru Evropskega načrta za oživitev gospodarstva (3), bi bilo treba v letu 2009 dati na voljo 600 milijonov EUR, 420 milijonov EUR pa bi bilo treba zagotoviti z mehanizmom nadomestil ob usklajevanju proračuna Skupnosti za leto 2010 in ta znesek dati na voljo v letu 2010. |
(4) |
Zato bi bilo treba Sklep 2006/493/ES ustrezno spremeniti – |
SKLENIL:
Člen 1
Priloga k Sklepu 2006/493/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2009.
V Bruslju, 25. maja 2009
Za Svet
Predsednik
J. ŠEBESTA
(1) UL L 277, 21.10.2005, str. 1.
(2) UL L 195, 15.7.2006, str. 22.
(3) UL C 108, 12.5.2009, str. 1.
PRILOGA
„PRILOGA
Skupni znesek odobrenih sredstev za prevzem obveznosti za obdobje 2007–2013 (nespremenjene cene iz leta 2004), letne razdelitve in najmanjši zneski, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja ‚konvergenca‘ (1)
Cene v EUR iz leta 2004 (2) |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Skupaj |
Skupni znesek za EU-25 ter Bolgarijo in Romunijo |
9 325 497 783 |
10 788 767 263 |
11 058 446 242 |
10 651 531 634 |
9 824 886 713 |
9 588 187 168 |
9 356 225 581 |
70 593 542 384 |
Najmanjši zneski za regije, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja ‚konvergenca‘ |
27 676 975 284 |
Skupni znesek odobrenih sredstev za prevzem obveznosti za obdobje 2007–2013 (tekoče cene), letne razdelitve in najmanjši zneski, ki se dodelijo regijam, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja ‚konvergenca‘ (3)
Tekoče cene v EUR (4) |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Skupaj |
Skupni znesek za EU-25 ter Bolgarijo in Romunijo |
9 896 292 851 |
11 678 108 653 |
12 209 418 209 |
11 995 354 634 |
11 285 706 554 |
11 234 089 442 |
11 181 555 662 |
79 480 526 005 |
Najmanjši zneski za regije, ki so upravičene do pomoči v okviru cilja ‚konvergenca‘ |
31 232 644 963 |
(1) Pred modulacijo in drugimi prenosi iz izdatkov, povezanih s trgom, in direktnih plačil skupne kmetijske politike za razvoj podeželja.
(2) Zneski so zaokroženi na euro.
(3) Pred modulacijo in drugimi prenosi iz izdatkov, povezanih s trgom, in direktnih plačil skupne kmetijske politike za razvoj podeželja.
(4) Zneski so zaokroženi na euro.“