ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 63

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 52
7. marec 2009


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 179/2009 z dne 5. marca 2009 o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 180/2009 z dne 6. marca 2009 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

3

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 181/2009 z dne 6. marca 2009 o začasni prekinitvi intervencijskega odkupovanja masla po fiksni ceni do 31. avgusta 2009

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 182/2009 z dne 6. marca 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 1019/2002 o tržnih standardih za oljčno olje

6

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 183/2009 z dne 6. marca 2009 o spremembi Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi s prilagoditvijo kvot za tržno leto 2009/2010 v sektorju sladkorja

9

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 184/2009 z dne 6. marca 2009 o sto četrti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani

11

 

 

II   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

 

 

ODLOČBE/SKLEPI

 

 

Konferenca predstavnikov vlad držav članic

 

 

2009/176/ES, Euratom

 

*

Sklep predstavnikov vlad držav članic z dne 25. februarja 2009 o imenovanju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča Evropskih skupnosti

13

 

 

Komisija

 

 

2009/177/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 31. oktobra 2008 o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES v zvezi s programi za nadziranje in izkoreninjenje ter statusom brez bolezni držav članic, območij in kompartmentov (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 6264)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/1


UREDBA SVETA (ES) št. 179/2009

z dne 5. marca 2009

o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 26 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 301/2007 z dne 19. marca 2007 o spremembi Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) so za dve leti v celoti opuščene avtonomne dajatve skupne carinske tarife za monitorje s prikazovalnikom s tekočimi kristali, z diagonalo zaslona 48,5 cm ali manj in z razmerjem med širino in višino zaslona 4:3 ali 5:4, ki so uvrščeni pod oznako KN 8528 59 90.

(2)

Ta ukrep o začasni opustitvi je prenehal veljati 31. decembra 2008.

(3)

V interesu Skupnosti je, da se v korist potrošnikom in za zagotovitev racionalnega razvoja proizvodnje in širitve potrošnje v Skupnosti ter za pospeševanje trgovine med državami članicami in tretjimi državami podaljša trenutna opustitev avtonomne dajatve za dve leti z začetkom 1. januarja 2009, poveča diagonala zaslona na 55,9 cm (22 inčev) ter doda razmerje med širino in višino 1:1 in 16:10.

(4)

Iz istih razlogov je v interesu Skupnosti tudi, da za dve leti z začetkom 1. januarja 2009 uvede opustitev za črno-bele ali druge enobarvne monitorje z diagonalo zaslona največ 77,5 cm (30,5 inčev) in z istimi razmerji med širino in višino zaslona kot za barvne monitorje.

(5)

Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87 (2) bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ker so opustitve iz te uredbe razširitev opustitve, uvedene z Uredbo (ES) št. 301/2007, ki je prenehala veljati 31. decembra 2008, in ker prekinitev tarifne obravnave monitorjev, na katere se ta opustitev nanaša, ni v interesu Skupnosti, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2009 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 2658/87 se sremeni:

1.

v poglavju 85 oddelka XVI drugega dela Priloge I se besedilo v stolpcu 3 pri oznaki KN 8528 59 10 nadomesti z naslednjim:

„14 (3)

2.

v poglavju 85 oddelka XVI drugega dela Priloge I se besedilo v stolpcu 3 pri oznaki KN 8528 59 90 nadomesti z naslednjim:

„14 (4)

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 5. marca 2009

Za Svet

Predsednik

M. ŘÍMAN


(1)  UL L 81, 22.3.2007, str. 11.

(2)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(3)  Carinska dajatev je do 31. decembra 2010 avtonomno opuščena za črno-bele ali druge enobarvne monitorje s prikazovalnikom s tekočimi kristali, opremljene z digitalnim vmesnikom DVI ali priključkom VGA ali obojim z diagonalo zaslona največ 77,50 cm (tj. 30,5 inčev), z razmerjem med širino in višino 1:1, 4:3, 5:4 ali 16:10, z ločljivostjo več kot 1,92 milijonov slikovnih točk in velikostjo točke največ 0,3 mm. (oznaka TARIC 8528591010)“;

(4)  Carinska dajatev je do 31. decembra 2010 avtonomno opuščena za barvne monitorje s prikazovalnikom s tekočimi kristali, z diagonalo zaslona največ 55,9 cm (tj. 22 inčev), z razmerjem med širino in višino zaslona 1:1, 4:3, 5:4 ali 16:10. (oznaka TARIC 8528599040)“.


7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 180/2009

z dne 6. marca 2009

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 7. marca 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2009

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

148,7

JO

82,9

MA

73,7

TN

134,4

TR

92,7

ZZ

106,5

0707 00 05

JO

166,9

MA

78,7

MK

133,4

TR

148,4

ZZ

131,9

0709 90 70

JO

249,0

MA

55,9

TR

118,2

ZZ

141,0

0709 90 80

EG

96,9

ZZ

96,9

0805 10 20

EG

45,5

IL

58,0

MA

47,2

TN

55,4

TR

62,9

ZZ

53,8

0805 50 10

EG

49,6

MA

61,0

TR

50,0

ZZ

53,5

0808 10 80

AR

106,6

CA

100,4

CL

104,8

CN

69,4

MK

24,2

NZ

95,4

US

124,0

ZZ

89,3

0808 20 50

AR

77,8

CL

115,4

CN

65,0

US

111,8

ZA

107,3

ZZ

95,5


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 181/2009

z dne 6. marca 2009

o začasni prekinitvi intervencijskega odkupovanja masla po fiksni ceni do 31. avgusta 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 105/2008 z dne 5. februarja 2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede intervencije na trgu masla (2), in zlasti člena 12(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi sporočil, ki so jih predložile države članice z dne 5. marca 2009 v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 105/2008, je skupna količina masla, ponujena za intervencijo po fiksni ceni od 1. marca 2009, presegla omejitev 30 000 ton, določeno v členu 13 Uredbe (ES) št. 1234/2007. Zato je treba intervencijsko odkupovanje masla po fiksni ceni začasno prekiniti do 31. avgusta 2009 za količine, ki so jih prejeli pristojni organi držav članic 4. marca 2009; ponudbe, ki jih prejmejo pristojni organi držav članic 5. marca 2009 in pozneje, je treba zavrniti.

(2)

V skladu s členom 3(5) Uredbe (ES) št. 105/2008 mora biti maslo, ponujeno za intervencijo, pakirano in dobavljeno v blokih z najmanj 25 kilogrami neto teže. Zato morajo biti količine masla, ki so bile pomnožene z enotnim odstotkom, zaokrožene na najbližji večkratnik 25 kg.

(3)

Intervencijske agencije morajo obvestiti prodajalce takoj po objavi enotnega odstotka in začasne prekinitve odkupovanja po fiksni ceni. Ta uredba mora začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Intervencijsko odkupovanje masla po fiksni ceni je začasno prekinjeno do 31. avgusta 2009.

Skupna količina masla, ponujenega za intervencijo, ki ga je vsak prodajalec sporočil pristojnim organom držav članic v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 105/2008 dne 4. marca 2009 se sprejme, pomnoži z enotnim odstotkom 65,0821 % in zaokroži na najbližji večkratnik 25 kg.

Ponudbe, ki jih pristojni organi držav članic prejmejo 5. marca 2009 ali pozneje, tj. do 31. avgusta 2009, se zavrnejo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2009

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 32, 6.2.2008, str. 3.


7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/6


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 182/2009

z dne 6. marca 2009

o spremembi Uredbe (ES) št. 1019/2002 o tržnih standardih za oljčno olje

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti členov 113(1)(a) in 121(a) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Primerno je pojasniti, da mora biti ime, pod katerim se oljčna olja in olja iz oljčnih tropin prodajajo, poimenovanje, ki je določeno v skupni ureditvi kmetijskih trgov. Na oznaki morajo biti tudi dodatne informacije o vsaki opredeljeni kategoriji olja, vendar ne nujno v bližini imena, pod katerim se proizvod prodaja. Za proizvode, ki vsebujejo oljčno olje, se ne sme zahtevati oznak z nazivom ali dodatnimi informacijami.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1019/2002 (2) vzpostavlja neobvezno ureditev za označevanje geografskega porekla oljčnega olja, kljub temu, da je bil cilj sistem, ki vključuje obvezno označevanje geografskega porekla za ekstra deviško in deviško oljčno olje, da bi se upoštevalo, da so kot rezultat tradicij v kmetijstvu in krajevnih običajev pri proizvodnji ter mešanju lahko taka olja precej različnega okusa in kakovosti odvisno od njihovega geografskega porekla. Neobvezna ureditev, ki se je od takrat izvajala, se je izkazala kot nezadostna za izognitev zavajanju potrošnikov glede dejanskih značilnosti deviških olj. Poleg tega je Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (3), leta 2002 uvedla pravila o sledljivosti, ki veljajo od 1. januarja 2005. Glede na izkušnje, ki so jih v zvezi s tem pridobili izvajalci in upravni organi, bi označevanje geografskega porekla za ekstra deviško in deviško oljčno olje lahko postalo obvezno.

(3)

V Skupnosti je pomemben delež ekstra deviških in deviških oljčnih olj sestavljen iz mešanic olj s poreklom iz različnih držav članic in tretjih držav. Treba je določiti enostavne določbe za označevanje geografskega porekla takih mešanic. S takimi enostavnimi pravili je mogoče črtati predhodne določbe o označevanju „prevladujočega geografskega porekla“, ki so zapletene za izvajanje, težavne za nadzor in potencialno zavajajoče.

(4)

Mednarodni svet za oljčno olje (International Olive Council – IOC) je pred kratkim s svojo prenovljeno metodo za senzorično ocenjevanje deviških oljčnih olj opredelil nekatere izraze, ki opisujejo senzorične značilnosti, ki se nanašajo na okus in/ali vonj ekstra deviških in deviških oljčnih olj. Uporaba takih izrazov na oznaki ekstra deviških in deviških olj mora biti rezervirana za olja, ki so bila ocenjena z ustrezno metodo analize. Prehodna ureditev je potrebna za nekatere izvajalce, ki trenutno uporabljajo rezervirane izraze.

(5)

Mnoge države članice so ohranile nacionalne predpise, ki prepovedujejo proizvodnjo mešanic oljčnih olj z drugimi semenskimi olji za namene notranje porabe, da bi ohranile svoje tradicije in določeno kakovost proizvodnje na nacionalni ravni. Določbe Uredbe (ES) št. 1019/2002 se ne uporabljajo za tuna in sardele, ki so zajeti v Uredbi Sveta (EGS) št. 1536/92 z dne 9. junija 1992 o skupnih tržnih standardih za konzervirani tun in palamido (4) in v Uredbi Sveta (EGS) št. 2136/89 z dne 21. junija 1989 o določitvi skupnih tržnih standardov za konzervirane sardele (5). Ti vidiki morajo biti zaradi jasnosti jasno navedeni v Uredbi (ES) št. 1019/2002.

(6)

Uredbo (ES) št. 1019/2002 je zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1019/2002 se spremeni:

1.

člen 1(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   Brez poseganja v Direktivo 2000/13/ES in Uredbo Sveta (ES) št. 510/2006 (6) ta uredba na ravni prodaje na drobno določa posebne standarde za trženje oljčnih olj in olj iz oljčnih tropin iz točk 1(a) in (b), 3 ter 6 Priloge XVI k Uredbi (ES) št. 1234/2007/EGS.

2.

člen 3 se spremeni:

(a)

pred prvim odstavkom se vstavi naslednji odstavek:

„Poimenovanja v skladu s členom 118 Uredbe (ES) št. 1234/2007 veljajo kot ime, pod katerim se proizvod prodaja, v skladu s členom 3(1)(1) Direktive 2000/13/ES.“;

(b)

v prvem odstavku, ki postane drugi odstavek, se uvodne besede nadomestijo z naslednjim:

„Oznaka olj iz člena 1(1) poleg poimenovanja iz prvega odstavka, vendar ne nujno v njegovi bližini, v jasni in neizbrisni pisavi navaja tudi naslednje informacije o kategoriji olja:“;

3.

člen 4 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim prvim in drugim pododstavkom:

„Ekstra deviško oljčno olje in deviško oljčno olje, kakor sta opredeljena v točkah 1(a) in (b) Priloge XVI k Uredbi (ES) št. 1234/2007, imata na etiketi označbo porekla.

Proizvodi, opredeljeni v točkah 3 in 6 Priloge XVI k Uredbi (ES) št. 1234/2007, na etiketi nimajo nobene označbe porekla.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Označbe porekla iz odstavka 1 vsebujejo le naslednje:

(a)

v primeru oljčnih olj s poreklom iz ene države članice ali tretje države, v skladu z določbami iz odstavkov 4 in 5, navedbo države članice, Skupnosti ali tretje države, ali

(b)

v primeru mešanic oljčnih olj s poreklom iz več kot ene države članice ali tretje države, v skladu z določbami iz odstavkov 4 in 5, eno od naslednjih navedb, kot je ustrezno:

(i)

‚mešanica oljčnih olj iz Skupnosti‘ ali označbo Skupnosti;

(ii)

‚mešanica oljčnih olj, ki nimajo porekla v Skupnosti‘ ali označbo porekla izven Skupnosti;

(iii)

‚mešanica oljčnih olj s poreklom v Skupnosti in tistih s poreklom izven Skupnosti‘ ali

(c)

zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo iz Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 v skladu z določbami zadevne specifikacije proizvoda.“;

(c)

odstavek 6 se črta;

4.

člen 5 se spremeni:

(a)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

navedbe senzoričnih značilnosti, ki se nanašajo na okus in/ali vonj, so na oznaki dovoljene samo za ekstra deviška in deviška oljčna olja; izrazi iz odstavka 3.3 Priloge XII k Uredbi (EGS) št. 2568/91 so na oznaki dovoljeni samo, če temeljijo na rezultatih ocene, ki je bila izvedena na podlagi metode iz Priloge XII k Uredbi (ES) št. 2568/91.“;

(b)

vstavi se naslednji drugi odstavek:

„Za proizvode, ki se prodajajo pod blagovnimi znamkami, za katerih registracijo se je zaprosilo najpozneje 1. marca 2008 in ki vsebujejo najmanj enega od izrazov iz odstavka 3.3 Priloge XII k Uredbi (EGS) št. 2568/91, do 1. novembra 2011 ni treba, da so v skladu z zahtevami iz člena 5(c) Uredbe (ES) št. 1019/2002.“;

5.

člen 6 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se doda naslednji tretji pododstavek:

„Države članice lahko za notranjo porabo prepovejo proizvodnjo mešanic oljčnih olj in drugih rastlinskih olj iz prvega pododstavka na svojem ozemlju. Vendar na svojem ozemlju ne smejo prepovedati trženja takih mešanic, ki prihajajo iz drugih držav in na svojem ozemlju ne smejo prepovedati proizvodnje takih mešanic za trženje v drugi državi članici ali za izvoz.“;

(b)

v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Razen pri tunu v oljčnem olju iz Uredbe Sveta (EGS) št. 1536/92 (7) in sardelah v oljčnem olju iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2136/89 (8) velja, da kadar je vsebnost olj v živilu iz člena 1(1) te uredbe, razen tistih iz odstavka 1 tega člena, poudarjena drugje na oznaki, ne na seznamu sestavin, in sicer z besedami, slikami ali grafiko, mora trgovskemu imenu živila neposredno slediti odstotek olj iz člena 1(1) te uredbe v skupni neto teži živila.

(c)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Poimenovanja iz prvega odstavka člena 3 se na oznaki proizvodov iz odstavkov 1 in 2 tega člena lahko nadomestijo z besedama ‚oljčno olje‘.

Kadar pa je prisotno olje iz oljčnih tropin, se besedi ‚oljčno olje‘ nadomestita z besedami ‚olje iz oljčnih tropin‘.“;

(d)

doda se naslednji odstavek 4:

„4.   Informacije iz drugega odstavka člena 3 se ne zahtevajo na oznaki proizvodov iz odstavkov 1 in 2 tega člena.“;

6.

točka (b) člena 8(2) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

organizacija izvajalcev v navedeni državi članici, v skladu s členom 125 Uredbe (ES) št. 1234/2007;“;

7.

v členu 9(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Za namen preverjanja navedb iz členov 4, 5 in 6 lahko zadevne države članice uvedejo program za odobritev podjetij, katerih obrati za pakiranje so na njihovem ozemlju.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2009.

Z odstopanjem od drugega odstavka se proizvodi, ki so bili zakonito proizvedeni in označeni v Skupnosti ali zakonito uvoženi v Skupnost in dani v prosti promet pred 1. julijem 2009, lahko tržijo do porabe vseh zalog.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2009

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 155, 14.6.2002, str. 27.

(3)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(4)  UL L 163, 17.6.1992, str. 1.

(5)  UL L 212, 22.7.1989, str. 79.

(6)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.“;

(7)  UL L 163, 17.6.1992, str. 1.

(8)  UL L 212, 22.7.1989, str. 79.“;


7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/9


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 183/2009

z dne 6. marca 2009

o spremembi Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi s prilagoditvijo kvot za tržno leto 2009/2010 v sektorju sladkorja

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti člena 59(1) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga VI k Uredbi (ES) št. 1234/2007 določa nacionalne in regionalne kvote za proizvodnjo sladkorja, izoglukoze in inulinskega sirupa. Za tržno leto 2009/2010 je treba te kvote prilagoditi ob upoštevanju rezultata uporabe člena 3 Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 z dne 20. februarja 2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti in spremembi Uredbe (ES) št. 1290/2005 o financiranju skupne kmetijske politike (2).

(2)

Morebitne dopolnilne kvote za izoglukozo, ki se lahko za tržno leto 2009/2010 dodelijo pozneje na zahtevo podjetij, odobrenih v Italiji, Litvi in na Švedskem, je treba upoštevati pri naslednji prilagoditvi kvot, določenih v Prilogi VI k Uredbi (ES) št. 1234/2007, pred koncem februarja 2010.

(3)

Prilogo VI k Uredbi (ES) št. 1234/2007 je zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga VI k Uredbi (ES) št. 1234/2007 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2009

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 58, 28.2.2006, str. 42.


PRILOGA

„PRILOGA VI

NACIONALNE IN REGIONALNE KVOTE

od tržnega leta 2009/2010 dalje

(v tonah)

Države članice ali regije

(1)

Sladkor

(2)

Izoglukoza

(3)

Inulinski sirup

(4)

Belgija

676 235,0

114 580,2

0

Bolgarija

0

89 198,0

 

Češka

372 459,3

 

 

Danska

372 383,0

 

 

Nemčija

2 898 255,7

56 638,2

 

Irska

0

 

 

Grčija

158 702,0

0

 

Španija

498 480,2

53 810,2

 

Francija (matična Francija)

2 956 786,7

 

0

Francoski čezmorski departmaji

480 244,5

 

 

Italija

508 379,0

32 492,5

 

Latvija

0

 

 

Litva

90 252,0

 

 

Madžarska

105 420,0

220 265,8

 

Nizozemska

804 888,0

0

0

Avstrija

351 027,4

 

 

Poljska

1 405 608,1

42 861,4

 

Portugalska (celinska)

0

12 500,0

 

Avtonomna regija Azori

9 953,0

 

 

Romunija

104 688,8

0

 

Slovenija

0

 

 

Slovaška

112 319,5

68 094,5

 

Finska

80 999,0

0

 

Švedska

293 186,0

 

 

Združeno kraljestvo

1 056 474,0

0

 

SKUPAJ

13 336 741,2

690 440,8

0“


7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 184/2009

z dne 6. marca 2009

o sto četrti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1), ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe.

(2)

Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov se je 10. decembra 2008 odločil, da spremeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, tako da nanj doda štiri osebe na podlagi informacij v zvezi z njihovo povezanostjo z Al-Kaido. Komisiji so bile predložene utemeljitve sprememb.

(3)

Prilogo I je treba ustrezno spremeniti.

(4)

Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, mora ta začeti veljati takoj.

(5)

Ker seznam ZN ne vsebuje trenutnih naslovov nekaterih zadevnih fizičnih oseb, je treba v Uradnem listu objaviti obvestilo, da lahko zadevne fizične osebe stopijo v stik s Komisijo in da jim lahko Komisija pozneje posreduje razloge, na katerih temelji ta uredba, jim da možnost, da dajo svoje pripombe o teh razlogih, ter glede na pripombe in morebitne dodatne informacije pregleda to uredbo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2009

Za Komisijo

Eneko LANDÁBURU

Generalni direktor za zunanje odnose


(1)  UL L 139, 29.5.2002, str. 9.


PRILOGA

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:

Pod naslov „Fizične osebe“ se dodajo naslednji vnosi:

(1)

Haji Muhammad Ashraf (alias Haji M. Ashraf). Datum rojstva: 1. 3. 1965. Državljanstvo: pakistansko. Št. potnega lista: A-374184 (Pakistan). Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 10. 12. 2008.

(2)

Mahmoud Mohammad Ahmed Bahaziq (alias (a) Bahaziq Mahmoud, (b) Abu Abd al-‘Aziz, (c) Abu Abdul Aziz, (d) Shaykh Sahib). Datum rojstva: (a) 17. 8. 1943, (b) 1943, (c) 1944. Kraj rojstva: Indija. Državljanstvo: Saudove Arabije. Nacionalna matična številka: 4-6032-0048-1 (Saudova Arabija). Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 10. 12. 2008.

(3)

Zaki-ur-Rehman Lakhvi (alias (a) Zakir Rehman Lakvi, (b) Zaki Ur-Rehman Lakvi, (c) Kaki Ur-Rehman, (d) Zakir Rehman, (e) Abu Waheed Irshad Ahmad Arshad, (f) Chachajee). Naslov: (a) Barahkoh, P.O. DO, Tehsil and District Islamabad, Pakistan (kraj bivanja maja 2008), (b) Chak No. 18/IL, Rinala Khurd, Tehsil Rinala Khurd, District Okara, Pakistan (prejšnji kraj bivanja). Datum rojstva: 30. 12. 1960. Kraj rojstva: Okara, Pakistan. Državljanstvo: pakistansko. Nacionalna matična številka: 61101-9618232-1 (Pakistan). Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 10. 12. 2008.

(4)

Muhammad Saeed (alias (a) Hafiz Muhammad, (b) Hafiz Saeed, (c) Hafiz Mohammad Sahib, (d) Hafez Mohammad Saeed, (e) Hafiz Mohammad Sayeed, (f) Hafiz Mohammad Sayid, (g) Tata Mohammad Syeed, (h) Mohammad Sayed, (i) Hafiz Ji). Naslov: House No 116E, Mohalla Johar, Lahore, Tehsil, Lahore City, Lahore District, Pakistan (kraj bivanja maja 2008). Datum rojstva: 5. 6. 1950. Kraj rojstva: Sargodha, Pandžab, Pakistan. Državljanstvo: pakistansko. Nacionalna matična številka: 3520025509842-7 (Pakistan). Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 10. 12. 2008.


II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

ODLOČBE/SKLEPI

Konferenca predstavnikov vlad držav članic

7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/13


SKLEP PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC

z dne 25. februarja 2009

o imenovanju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča Evropskih skupnosti

(2009/176/ES, Euratom)

PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 223 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 139 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mandati Vassiliosa SKOURISA, Allana ROSASA, Koena LENAERTSA, Unoja LÕHMUSA, Larsa BAY LARSENA, Rosario SILVA DE LAPUERTA, Jerzyja MAKARCZYKA, Endreja JUHÁSZA, Marka ILEŠIČA, Jána KLUČKA, Aindriasa Ó CAOIMHA, Camelie TOADER, Jean-Jacquesa KASELA, sodnikov, in Luis Miguela POIARES PESSOA MADUROJA, Dámasa RUIZ-JARABO COLOMERA, Juliane KOKOTT in Eleanor SHARPSTON, generalnih pravobranilcev Sodišča Evropskih Skupnosti, potečejo 6. oktobra 2009.

(2)

Člani Sodišča Evropskih skupnosti bi se morali delno zamenjati za obdobje od 7. oktobra 2009 do 6. oktobra 2015. Vendar bo zaradi tega, ker ni predloga, imenovanje dveh sodnikov možno šele naknadno –

SKLENILI:

Člen 1

1.   Za sodnike Sodišča Evropskih skupnosti se za obdobje od 7. oktobra 2009 do 6. oktobra 2015 imenujejo:

 

g. Lars BAY LARSEN

 

g. Aindrias Ó CAOIMH

 

g. Endre JUHÁSZ

 

g. Jean-Jacques KASEL

 

g. Koen LENAERTS

 

g. Uno LÕHMUS

 

g. Allan ROSAS

 

g. Marek SAFJAN

 

ga. Rosario SILVA DE LAPUERTA

 

g. Vassilios SKOURIS

 

g. Daniel ŠVÁBY

2.   Za generalne pravobranilce Sodišča Evropskih skupnosti se za obdobje od 7. oktobra 2009 do 6. oktobra 2015 imenujejo:

 

g. Niilo JÄÄSKINEN

 

ga. Juliane KOKOTT

 

g. Dámaso RUIZ-JARABO COLOMER

 

ga. Eleanor SHARPSTON

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 25. februarja 2009

Predsednica

M. VICENOVÁ


Komisija

7.3.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

L 63/15


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 31. oktobra 2008

o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES v zvezi s programi za nadziranje in izkoreninjenje ter statusom brez bolezni držav članic, območij in kompartmentov

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 6264)

(Besedilo velja za EGP)

(2009/177/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 44(1), prvega pododstavka člena 44(2), člena 44(3), člena 49(1), člena 50(2)(a), člena 50(3), člena 51(2), člena 59(2), člena 61(3) in člena 64 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2006/88/ES določa najmanjše preventivne ukrepe, katerih cilj je povečati ozaveščenost in pripravljenost pristojnih organov, nosilcev dejavnosti ribogojne proizvodnje in drugih, povezanih s to industrijo, v zvezi z boleznimi živali iz ribogojstva, ter najmanjše nadzorne ukrepe, ki veljajo v primeru suma ali izbruha določenih bolezni vodnih živali. S to direktivo se s 1. avgustom 2008 razveljavlja in nadomešča Direktiva Sveta 91/67/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravjem živali, ki urejajo dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg (2).

(2)

Člen 44(1) Direktive 2006/88/ES določa, da če država članica, za katero ni znano, ali je okužena, vendar ni razglašena za prosto ene ali več neeksotičnih bolezni, navedenih v delu II Priloge IV k Direktivi, pripravi program za nadziranje za doseganje statusa brez ene ali več navedenih bolezni, predloži navedeni program v odobritev v skladu z regulativnim postopkom.

(3)

Člen 44(1) Direktive 2006/88/ES določa tudi, da kjer navedeni program za nadziranje pokriva posamezne kompartmente ali območja, ki vključujejo manj kot 75 % ozemlja države članice, in območje ali kompartment sestavlja povodje, ki ni deljeno z nobeno drugo državo članico ali tretjo državo, velja drugačen postopek, vključno z vzorčnimi obrazci, ki jih je treba predložiti Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali (v nadaljnjem besedilu: Odbor), kakor je določeno v členu 50(2) Direktive 2006/88/ES.

(4)

Člen 44(2) Direktive 2006/88/ES določa, da če država članica, za katero je znano, da je okužena z eno ali več neeksotičnimi boleznimi, navedenimi v delu II Priloge IV k Direktivi, pripravi program za izkoreninjenje ene ali več navedenih bolezni, predloži navedeni program v odobritev v skladu z regulativnim postopkom.

(5)

Kadar država članica želi v skladu s členom 49(1) Direktive 2006/88/ES za svoje celotno ozemlje doseči status brez ene ali več neeksotičnih bolezni, naštetih v delu II Priloge IV k navedeni direktivi, predloži dokaze, tako da je lahko razglašena za prosto bolezni v skladu z regulativnim postopkom.

(6)

Člen 50(1) Direktive 2006/88/ES določa, da lahko država članica na območju ali v kompartmentu znotraj svojega ozemlja pod določenimi pogoji razglasi status brez ene ali več neeksotičnih bolezni, naštetih v delu II Priloge IV k Direktivi. Država članica v takšnem primeru izjavo o razglasu predloži Odboru v skladu s postopkom iz odstavka 2 navedenega člena.

(7)

Člen 50(3) Direktive 2006/88/ES poleg tega določa, da kjer navedeno območje ali kompartment vključuje več kot 75 % ozemlja države članice ali če sestavlja povodje, deljeno z drugo državo članico ali tretjo državo, se postopek iz člena 50(2) navedene direktive nadomesti z regulativnim postopkom.

(8)

Treba je določiti podrobne določbe, da se opredeli, v katerih primerih je programe za nadziranje in statuse brez bolezni treba odobriti v skladu z regulativnim postopkom.

(9)

Treba je pripraviti sezname držav članic, območij ali kompartmentov, za katere se uporabljajo programi za nadziranje ali izkoreninjenje, odobrenih v skladu z regulativnim postopkom, ali za katere je odobren status brez bolezni.

(10)

Treba je določiti vzorčne obrazce vlog za odobritev programov za nadziranje in izjav o razglasu takšnih programov. Prav tako je za države članice treba pripraviti vzorčni obrazec za poročanje o napredku posameznih programov za izkoreninjenje in posameznih programov za nadziranje. Poleg tega je treba določiti vzorčni obrazec vlog za odobritev statusa brez bolezni in izjav o razglasu takšnega statusa.

(11)

Priloga V k Odločbi Komisije 2008/425/ES z dne 25. aprila 2008 o določitvi standardnih zahtev za nacionalne programe izkoreninjenja, nadzora in spremljanja nekaterih živalskih bolezni, ki jih financira Skupnost in jih predložijo države članice (3), vključuje podrobno analizo stroškov programov, za katere države članice želijo prejeti finančni prispevek. Zaradi doslednosti zakonodaje Skupnosti mora biti vzorčni obrazec vloge za odobritev programov za izkoreninjenje v skladu z Direktivo 2006/88/ES usklajen z vzorcem iz navedene priloge.

(12)

Letne informacije držav članic so potrebne za ocenitev napredka odobrenih programov za nadziranje ter odobrenih programov za izkoreninjenje, ki jih Skupnost ne financira. Zato je treba Komisiji vsako leto predložiti poročilo. Programi za izkoreninjene, ki jih financira Skupnost, so vključeni v področje uporabe Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (4), zato države članice o tehničnih in finančnih vidikih navedenih programov poročajo v skladu z navedeno odločbo.

(13)

Izjave o razglasu programov za nadziranje in izjave o razglasu statusa brez bolezni, ki jih države članice predložijo Odboru, morajo biti Komisiji in drugim državam članicam dostopne v elektronski obliki. Najbolj tehnično izvedljiva rešitev je informacijska spletna stran, saj zagotavlja enostaven dostop do takšnih izjav.

(14)

V skladu z Direktivo 91/67/EGS so bila območja in ribogojnice, proste bolezni, ter programi za pridobitev statusa brez bolezni odobreni z Odločbo Komisije 2002/308/ES z dne 22. aprila 2002 s seznami con in ribogojnic, odobrenih glede ene ali več bolezni rib – virusna hemoragična septikemija (VHS) in nalezljiva hematopoetska nekroza (IHN) (5), Odločbo Komisije 2002/300/ES z dne 18. aprila 2002 o seznamu odobrenih območij glede Bonamia ostreae in/ali Marteilia refringens  (6), Odločbo Komisije 2003/634/ES z dne 28. avgusta 2003 o odobritvi programov za pridobitev statusa odobrenih območij in odobrenih ribogojnic, prostih virusne hemoragične septikemije (VHS) in infekciozne hematopoetske nekroze (IHN) rib, znotraj neodobrenih območij (7) ter Odločbo Komisije 94/722/ES z dne 25. oktobra 1994 o odobritvi programov v zvezi z bonamiozo in marteiliozo, ki jih je predložila Francija (8).

(15)

Merila za status brez bolezni iz Direktive 2006/88/ES so glede odobritve celotnega ozemlja držav članic, celinskih območij in ribogojnic v neodobrenih območjih enaka merilom iz Direktive 91/67/EGS.

(16)

Zato izjav o razglasu celinskih območij in ribogojnic, odobrenih v skladu z Direktivo 91/67/EGS, ni treba predložiti Odboru v skladu z Direktivo 2006/88/ES. Prav tako jih je treba vključiti v seznam območij in kompartmentov, ki je dostopen na spletni strani, določeni v tej odločbi.

(17)

Vendar koncept obalnega območja v Direktivi 2006/88/ES ni opredeljen. Zato morajo države članice ponovno oceniti območja, ki so v skladu z Direktivo 91/67/EGS odobrena kot obalna območja, prosta bolezni, v skladu z Direktivo 2006/88/ES pa je treba predložiti novo vlogo ali po potrebi novo izjavo o razglasu.

(18)

Zato je odločbi 2002/300/ES in 2002/308/ES s 1. avgustom 2009 treba razveljaviti, pri čemer se državam članicam zagotovi dovolj časa, da predložijo nove izjave o razglasu ali vloge glede navedenih obalnih območij.

(19)

Razlika med programi za nadziranje in izkoreninjenje v Direktivi 91/67/EGS ni opredeljena. Zahteve, ki se uporabljajo za takšne programe, so enake, zato je treba programe, odobrene v skladu z odločbama 2003/634/ES in 94/722/ES, obravnavati kot usklajene z Direktivo 2006/88/ES. Za opredelitev, katere od navedenih programov je treba obravnavati kot programe za nadziranje ali izkoreninjenje ter vključiti v zadevne sezname iz te odločbe, morajo države članice Komisiji do 30. aprila 2009 predložiti informacije o navedenih programih.

(20)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

ODDELEK 1

PREDLOŽITEV VLOG ZA ODOBRITEV PROGRAMOV ZA NADZIRANJE IN IZJAV O RAZGLASU STATUSA BREZ BOLEZNI

Člen 1

Pogoji za predložitev vlog za odobritev programov za nadziranje

1.   Vloge za odobritev programov za nadziranje se predložijo v skladu s prvim pododstavkom člena 44(1) Direktive 2006/88/ES samo, če zajemajo:

(a)

celotno ozemlje države članice;

(b)

kompartmente ali skupine kompartmentov, ki zajemajo več kot 75 % obalnega območja zadevne države članice, v zvezi z boleznimi, za katerimi lahko zbolijo samo morske vrste;

(c)

območja in kompartmente ali skupine območij in kompartmentov, ki zajemajo več kot 75 % celinskega območja zadevne države članice, v zvezi z boleznimi, za katerimi lahko zbolijo samo sladkovodne vrste;

(d)

območja in kompartmente ali skupine območij in kompartmentov, ki zajemajo več kot 75 % celinskega območja in obalnega območja zadevne države članice, v zvezi z boleznimi, za katerimi lahko zbolijo sladkovodne in morske vrste; ali

(e)

območja in kompartmente, ki sestavljajo povodje, deljeno z drugo državo članico ali tretjo državo.

2.   V tej odločbi se šteje, da kompartment ali skupina kompartmentov obalnega območja zajema več kot 75 % obalnega območja države članice, kadar zajema več kot 75 % obale, merjeno ob temeljni črti obale.

Člen 2

Pogoji za predložitev vlog za odobritev izjav o razglasu statusa brez bolezni

Vloge za odobritev izjav o razglasu statusa brez bolezni se predložijo v skladu s členom 50(3) Direktive 2006/88/ES samo, če je izjava o razglasu v skladu s pogoji iz člena 1(1) te odločbe.

ODDELEK 2

SEZNAM DRŽAV ČLANIC, OBMOČIJ IN KOMPARTMENTOV, ZA KATERE SE UPORABLJAJO ODOBRENI PROGRAMI ZA NADZIRANJE IN IZKORENINJENJE, TER OBMOČIJ BREZ BOLEZNI

Člen 3

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo programi za nadziranje, odobreni v skladu s prvim pododstavkom člena 44(1) Direktive 2006/88/ES, so navedeni v drugem in četrtem stolpcu preglednice v delu A Priloge I k tej odločbi v zvezi z boleznimi, opredeljenimi v navedeni preglednici.

Člen 4

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo odobreni programi za izkoreninjenje

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo programi za izkoreninjenje, odobreni v skladu s prvim pododstavkom člena 44(2) Direktive 2006/88/ES, so navedeni v drugem in četrtem stolpcu preglednice v delu B Priloge I k tej odločbi v zvezi z boleznimi, opredeljenimi v navedeni preglednici.

Člen 5

Države članice, območja in kompartmenti, prosti bolezni

Države članice, razglašene proste bolezni v skladu s členom 49(1) Direktive 2006/88/ES, ter območja in kompartmenti, razglašeni prosti bolezni v skladu s členom 50(3) navedene direktive, so navedeni v drugem in četrtem stolpcu preglednice v delu C Priloge I k tej odločbi v zvezi z boleznimi, opredeljenimi v navedeni preglednici.

ODDELEK 3

VZORČNI OBRAZCI ZA PREDLOŽITEV IZJAV O RAZGLASU IN VLOG

Člen 6

Vzorčni obrazci za programe za nadziranje

1.   Vloge za odobritev programov za nadziranje se predložijo v skladu z vzorčnimi obrazci iz prilog II in III k tej odločbi, kot je določeno v prvem pododstavku člena 44(1) Direktive 2006/88/ES.

2.   Izjave o razglasu programov za nadziranje se predložijo v skladu z vzorčnim obrazcem iz priloge II k tej odločbi, kot je določeno v četrtem pododstavku člena 44(1) Direktive 2006/88/ES.

Člen 7

Vzorčni obrazec za programe za izkoreninjenje

Vloge za odobritev programov za izkoreninjenje se predložijo v skladu z vzorčnim obrazcem iz priloge V k Odločbi 2008/425/ES, kot je določeno v prvem pododstavku člena 44(2) Direktive 2006/88/ES.

Člen 8

Vzorčni obrazec za predložitev vloge za status brez bolezni

1.   Vloge za odobritev statusa brez bolezni se predložijo v skladu z vzorčnimi obrazci iz prilog IV in V k tej odločbi, kot je določeno v členu 49(1) in členu 50(3) Direktive 2006/88/ES.

2.   Izjave o razglasu statusa brez bolezni za območja ali kompartmente se predložijo v skladu z vzročnimi obrazci iz prilog IV in V k tej odločbi, kot je določeno v členu 50(2) Direktive 2006/88/ES.

3.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2, kadar je status brez bolezni dosežen v skladu s členom 49(1)(a) ali (b) ali točko 1 dela I Priloge V k Direktivi 2006/88/ES, državam članicam ni treba predložiti vzorčnega obrazca iz Priloge V k tej odločbi.

ODDELEK 4

OBVEZNOSTI GLEDE POROČIL IN INFORMACIJSKIH SPLETNIH STRANI

Člen 9

Poročanje

Države članice Komisiji vsako leto najpozneje do 30. aprila predložijo poročilo o:

(a)

programih za nadziranje, odobrenih v skladu s prvim pododstavkom člena 44(1) Direktive 2006/88/ES;

(b)

programih za izkoreninjenje, ki jih ne financira Skupnost in ki so odobreni v skladu s prvim pododstavkom člena 44(2) navedene direktive.

Poročilo je v skladu z vzorčnim obrazcem iz Priloge VI k tej odločbi.

Člen 10

Informacijske spletne strani

1.   Države članice pripravijo in posodabljajo informacijske spletne strani, tako da:

(a)

imajo Komisija in druge države članice dostop do izjav o razglasu programov za nadziranje, predloženih Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali (v nadaljnjem besedilu: Odbor) v skladu s četrtim pododstavkom člena 44(1) in s členom 50(2) Direktive 2006/88/ES;

(b)

imajo Komisija in druge države članice dostop do izjav o razglasu statusa brez bolezni, predloženih Odboru v skladu s členom 50(2) navedene direktive;

(c)

ima javnost dostop do seznama območij ali kompartmentov, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje ali ki so razglašeni za proste bolezni v skladu s členom 50(2) navedene direktive.

2.   Kadar države članice na informacijskih spletnih straneh objavijo izjave o razglasu iz točk (a) in (b) odstavka 1, o tem nemudoma obvestijo Komisijo.

3.   Države članice Komisiji sporočijo naslove informacijskih spletnih strani, določenih v odstavku 1.

ODDELEK 5

PREHODNE DOLOČBE

Člen 11

Prehodne določbe v zvezi z območji, prostimi bolezni

1.   Celinska območja, ki so z Odločbo 2002/308/ES priznana kot odobrena v zvezi z virusno hemoragično septikemijo in infekciozno hematopoetsko nekrozo in so navedena na seznamu v Prilogi I k navedeni odločbi, se obravnavajo kot območja, ki izpolnjujejo zahteve za območja, prosta bolezni, iz Priloge V k Direktivi 2006/88/ES.

2.   Ribogojnice, ki so z Odločbo 2002/308/ES priznane, kot odobrene, v zvezi z virusno hemoragično septikemijo in infekciozno hematopoetsko nekrozo in so navedene, na seznamu v Prilogi II k navedeni odločbi, se obravnavajo kot kompartmenti, ki izpolnjujejo zahteve za kompartmente, proste bolezni, iz Priloge V k Direktivi 2006/88/ES.

3.   Celinska območja in ribogojnice iz odstavka 1 in 2 tega člena se vključijo v seznam območij in kompartmentov, ki je sestavljen v skladu s členom 10(1)(c).

4.   Z odstopanjem od člena 50(2) Direktive 2006/88/ES državam članicam ni treba predložiti izjav o razglasu Odboru v zvezi s celinskimi območji in ribogojnicami iz odstavkov 1 in 2 tega člena.

Člen 12

Prehodne določbe glede odobrenih programov

1.   Z odstopanjem od člena 44 Direktive 2006/88/ES državam članicam ni treba predložiti programov za nadziranje in izkoreninjenje, ki so bili odobreni za namene pridobitve statusa odobrenega območja v zvezi z:

(a)

virusno hemoragično septikemijo in infekciozno hematopoetsko nekrozo z Odločbo 2003/634/ES;

(b)

bonamiozo in marteiliozo z Odločbo 94/722/ES.

2.   Zadevne države članice Komisiji najpozneje do 30. aprila 2009 predložijo poročilo o programih iz odstavka 1, ki vsebujejo vsaj:

(a)

informacije o geografski meji programov;

(b)

informacije, zahtevane v Prilogi VI za predhodna štiri leta izvajanja programov.

ODDELEK 6

KONČNE DOLOČBE

Člen 13

Razveljavitev

Odločbi 2002/300/ES in 2002/308/ES se razveljavita z učinkom od 1. avgusta 2009.

Člen 14

Uporaba

Ta odločba se uporablja od 1. novembra 2008.

Člen 15

Naslovniki

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 31. oktobra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 328, 24.11.2006, str. 14.

(2)  UL L 46, 19.2.1991, str. 1.

(3)  UL L 159, 18.6.2008, str. 1.

(4)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19.

(5)  UL L 106, 23.4.2002, str. 28.

(6)  UL L 103, 19.4.2002, str. 24.

(7)  UL L 220, 3.9.2003, str. 8.

(8)  UL L 288, 9.11.1994, str. 47.


PRILOGA I

DEL A

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje

Bolezen

Država članica

Oznaka

Geografska meja območja, za katerega se uporablja program za nadziranje (država članica, območje ali kompartment)

Virusna hemoragična septikemija (VHS)

 

 

 

Infekciozna hematopoetska nekroza (IHN)

 

 

 

Bolezen, ki jo povzroča koi herpes virus

(KHV)

 

 

 

Infekciozna anemija lososov (ISA)

 

 

 

Okužba z Marteilia refringens

 

 

 

Okužba z Bonamia ostreae

 

 

 

Bolezen belih pik

 

 

 


DEL B

Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo odobreni programi za izkoreninjenje

Bolezen

Država članica

Oznaka

Geografska meja območja, za katerega se uporablja program za izkoreninjenje (država članica, območje ali kompartment)

Virusna hemoragična septikemija (VHS)

 

 

 

Infekciozna hematopoetska nekroza (IHN)

 

 

 

Bolezen, ki jo povzroča koi herpes virus

(KHV)

 

 

 

Infekciozna anemija lososov (ISA)

 

 

 

Okužba z Marteilia refringens

 

 

 

Okužba z Bonamia ostreae

 

 

 

Bolezen belih pik

 

 

 


DEL C

Države članice, območja in kompartmenti, razglašeni za proste bolezni

Bolezen

Država članica

Oznaka

Geografska meja območja, prostega bolezni (država članica, območje ali kompartment)

Virusna hemoragična septikemija (VHS)

Danska

DK

Povodja in obalna območja:

Hansted Å

Hovmølle Å

Grenå

Treå

Alling Å

Kastbjerg

Villestrup Å

Korup Å

Sæby Å

Elling Å

Uggerby Å

Lindenborg Å

Øster Å

Hasseris Å

Binderup Å

Vidkær Å

Dybvad Å

Bjørnsholm Å

Trend Å

Lerkenfeld Å

Vester Å

Lønnerup med tilløb

Fiskbæk Å

Slette Å

Bredkær Bæk

Vandløb til Kilen

Resenkær Å

Klostermølle Å

Hvidbjerg Å

Knidals Å

Spang Å

Simested Å

Skals Å

Jordbro Å

Fåremølle Å

Flynder Å

Damhus Å

Karup Å

Gudenåen

Halkær Å

Storåen

Århus Å

Bygholm Å

Grejs Å

Ørum Å

Irska

IE

Vsa celinska in obalna območja na njenem ozemlju, razen:

1.

otoka Cape Clear.

Ciper

CY

Vsa celinska območja na njegovem ozemlju.

Finska

FI

Vsa celinska in obalna območja na njenem ozemlju, razen:

1.

province Åland;

2.

občin Uusikaupunki, Pyhäranta in Rauma.

Švedska

SE

Celotno ozemlje.

Združeno kraljestvo

UK

Vsa celinska in obalna območja na njenem ozemlju, razen:

1.

povodja reke Ouse od izvirov do običajne meje plimovanja pri Naburn Locku in Weiru; ter

2.

varovalnega pasu, ki ga sestavljajo vode Humber Estuary od običajne meje plimovanja pri Barmby Barrageu, Naburn Locku in Weiru, železniškem mostu pri Ulleskelfu Chapel Haddlesey Weiru in Long Sandall Locku do črte naravnost proti severu od pomola pri Whitgiftu.

Vsa celinska in obalna območja znotraj Severne Irske, Guerneseya ter otokov Man in Jersey.

Infekciozna hematopoetska nekroza (IHN)

Danska

DK

Celotno ozemlje.

Irska

IE

Celotno ozemlje.

Ciper

CY

Vsa celinska območja na njegovem ozemlju.

Finska

FI

Celotno ozemlje.

Švedska

SE

Celotno ozemlje.

Združeno kraljestvo

UK

Vsa celinska in obalna območja znotraj Velike Britanije, Severne Irske, Guerneseya ter otokov Man in Jersey.

Bolezen, ki jo povzroča koi herpes virus (KHV)

 

 

 

Infekciozna anemija lososov

(ISA)

Belgija

BE

Celotno ozemlje.

Bolgarija

BG

Celotno ozemlje.

Češka

CZ

Celotno ozemlje.

Danska

DK

Celotno ozemlje.

Nemčija

DE

Celotno ozemlje.

Estonija

EE

Celotno ozemlje.

Irska

IE

Celotno ozemlje.

Grčija

EL

Celotno ozemlje.

Španija

ES

Celotno ozemlje.

Francija

FR

Celotno ozemlje.

Italija

IT

Celotno ozemlje.

Ciper

CY

Celotno ozemlje.

Latvija

LV

Celotno ozemlje.

Litva

LT

Celotno ozemlje.

Luksemburg

LU

Celotno ozemlje.

Madžarska

HU

Celotno ozemlje.

Malta

MT

Celotno ozemlje.

Nizozemska

NL

Celotno ozemlje.

Avstrija

AT

Celotno ozemlje.

Poljska

PL

Celotno ozemlje.

Portugalska

PT

Celotno ozemlje.

Romunija

RO

Celotno ozemlje.

Slovenija

SI

Celotno ozemlje.

Slovaška

SK

Celotno ozemlje.

Finska

FI

Celotno ozemlje.

Švedska

SE

Celotno ozemlje.

Združeno kraljestvo

UK

Celotno ozemlje.

Okužba z Marteilia refringens

Irska

IE

Celotno ozemlje.

Združeno kraljestvo

UK

Celotna obala Velike Britanije, Severne Irske, Guerneseya ter otokov Man in Jersey.

Celotna obala Severne Irske.

Celotna obala Guernseya in Herma.

Obalno območje Jerseyja sestavljata bibavični pas in neposredno obalno območje med srednjim nivojem visoke vode na otoku Jersey in navidezno črto, potegnjeno tri morske milje od srednjega nivoja nizke vode na otoku Jersey. Območje se nahaja v Normandijsko-Bretonskem zalivu, na južni strani Rokavskega preliva.

Celotna obala otoka Man.

Okužba z Bonamia ostreae

Irska

IE

Celotna obala Irske, razen:

1.

Cork Harbourja;

2.

Galway Baya;

3.

Ballinakill Harbourja;

4.

Clew Baya;

5.

Achill Sounda;

6.

Loughmoreja, Blacksod Baya;

7.

Lough Foylea;

8.

Lough Swillyja.

Združeno kraljestvo

UK

Celotna obala Velike Britanije, razen:

1.

južne obale Cornwalla od Lizarda do Start Pointa;

2.

obale Dorseta, Hampshirea in Sussexa od Portland Billa do Selsey Billa;

3.

območja vzdolž obale North Kenta in Essexa od North Forelanda do Felixstowea;

4.

območja vzdolž obale v jugozahodnem Walesu od Wooltack Pointa do St. Govan’s Heada, vključno z Milford Havenom in vodovjem rek Vzhodni in Zahodni Cleddau, ki je odvisno od plime in oseke;

5.

območja, ki zajema vodovje Loch Sunart vzhodno od črte, potegnjene južno jugovzhodno od najsevernejše točke Maclean’s Nosea do Auliston Pointa;

6.

območja, ki vključuje West Loch Tarbert, severovzhodno od črte, potegnjene vzhodno jugovzhodno pri Ardpatrick Pointu NR 734578 do North Dunskeig Baya pri NR 752568.

Celotna obala Irske, razen:

1.

Lough Foylea.

Celotna obala Guernseya, Herma in otoka Man.

Obalno območje Jerseyja sestavljata bibavični pas in neposredno obalno območje med srednjim nivojem visoke vode na otoku Jersey in navidezno črto, potegnjeno tri morske milje od srednjega nivoja nizke vode na otoku Jersey. Območje se nahaja v Normandijsko-Bretonskem zalivu, na južni strani Rokavskega preliva.

Bolezen belih pik

 

 

 


PRILOGA II

Vzorčni obrazec vloge za odobritev programov za nadziranje in izjav o razglasu programov za nadziranje

Image

Image

Image

Image


PRILOGA III

DEL A

Vzorčni obrazec za informacije, ki jih je treba predložiti v zvezi z vlogo za odobritev programov za nadziranje glede epidemiološkega stanja/napredka bolezni v zadnjih štirih letih (ena preglednica za vsako leto izvajanja)

1.   Podatki o testiranju živali

Država članica, območje ali kompartment (1)

 

Bolezen:

 

Leto:


Ribogojnica ali območje gojenja mehkužcev (2)

Število vzorcev

Število kliničnih inšpekcijskih pregledov

Temperatura vode ob vzorčenju/inšpekcijskem pregledu

Vrsta ob vzorčenju

Vzorčena vrsta

Število vzorčenih živali (skupaj in po vrstah)

Število testov

Pozitivni rezultati laboratorijskih pregledov

Pozitivni rezultati kliničnih inšpekcijskih pregledov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

Skupaj


2.   Podatki o testiranju ribogojnic ali območij gojenja

 

Bolezen:

 

Leto:


Država članica, območje ali kompartment (3)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (4)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v programu

Število pregledanih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (5)

Število pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (6)

Število novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (7)

Število izpraznjenih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% izpraznjenih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Odstranjene živali (8)

Ciljni kazalniki

% zajetih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Obdobna prevalenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

% novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Incidenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

1

2

3

4

5

6

7

8 = (7/5) × 100

9

10 = (4/3) × 100

11 = (5/4) × 100

12 = (6/4) × 100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEL B

Vzorčni obrazec za informacije, ki jih je treba predložiti v zvezi z vlogo za odobritev programov za nadziranje glede ciljev (ena preglednica za vsako leto izvajanja)

1.   Cilji v zvezi s testiranjem živali

Država članica, območje ali kompartment (9)

 

Bolezen:

 

Leto:


Ribogojnica ali območje gojenja mehkužcev (10)

Število vzorcev

Število kliničnih inšpekcijskih pregledov

Temperatura vode ob vzorčenju/inšpekcijskem pregledu

Vrsta ob vzorčenju

Vzorčena vrsta

Število vzorčenih živali (skupaj in po vrstah)

Število testov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 


2.   Cilji glede testiranja ribogojnic ali območij gojenja

 

Bolezen:

 

Leto:


Država članica, območje ali kompartment (11)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (12)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v programu

Število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev, predvidenih za pregled (13)

Predvideno število pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (14)

Predvideno število novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (15)

Predvideno število izpraznjenih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% pozitivnih ribogojnic ali območij gojenje mehkužcev, predvidenih za izpraznitev

Ciljni kazalniki

Predvideni % zajetih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Predvidena obdobna prevalenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

% novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Predvidena incidenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

1

2

3

4

5

6

7

8 = (7/5) × 100

9 = (4/3) × 100

10 = (5/4) × 100

11 = (6/4) × 100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(2)  Kadar je na celotnem ozemlju ali delih države članice, območja ali kompartmenta, ki je predmet vloge, malo ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ali pa ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ni in se zato vzorčijo prosto živeče populacije, je treba navesti geografski položaj vzorčenja.

(3)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(4)  Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v državi članici, območju ali kompartmentu iz točke 6 Priloge II.

(5)  Pregled pomeni test ribogojnice/območja gojenja mehkužcev v okviru programa za zadevno bolezen za namen izboljšanja zdravstvenega stanja ribogojnice/območja gojenja mehkužcev. V tem stolpcu ribogojnica/območje gojenja mehkužcev ne sme biti šteta(-o) dvakrat, tudi če je bila(-o) pregledana(-o) večkrat.

(6)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev z vsaj eno pozitivno živaljo v obdobju, ne glede na število pregledov ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev.

(7)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, v katerih je bilo zdravstveno stanje v predhodnem obdobju poročanja uvrščeno pod kategorijo I, kategorijo II, kategorijo III ali kategorijo IV v skladu z delom A Priloge III k Direktivi 2006/88/ES, toda v katerih je v tem referenčnem obdobju odkrit vsaj en pozitivni primer zadevne bolezni.

Za programe, predložene pred 1. avgustom 2008, ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, ki v preteklem obdobju niso imeli pozitivnih primerov zadevne bolezni in ki imajo v tem obdobju vsaj eno pozitivno žival.

(8)  Živali × 1 000 ali skupna teža odstranjenih živali.

(9)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(10)  Kadar je na celotnem ozemlju ali delih države članice, območja ali kompartmenta, ki je predmet vloge, malo ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ali pa ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ni in se zato vzorčijo prosto živeče populacije, je treba navesti geografski položaj vzorčenja.

(11)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(12)  Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v državi članici, območju ali kompartmentu iz točke 6 Priloge II.

(13)  Pregled pomeni test ribogojnice/območja gojenja mehkužcev v okviru programa za zadevno bolezen za namen izboljšanja zdravstvenega stanja ribogojnice/območja gojenja mehkužcev. V tem stolpcu ribogojnica/območje gojenja mehkužcev ne sme biti šteta(-o) dvakrat, tudi če je bila(-o) pregledana(-o) večkrat.

(14)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev z vsaj eno pozitivno živaljo v obdobju, ne glede na število pregledov ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev.

(15)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, v katerih je bilo zdravstveno stanje v predhodnem obdobju poročanja uvrščeno pod kategorijo I, kategorijo II, kategorijo III ali kategorijo IV v skladu z delom A Priloge III k Direktivi 2006/88/ES, toda v katerih je v tem referenčnem obdobju odkrit vsaj en pozitivni primer zadevne bolezni.


PRILOGA IV

Vzorčni obrazec vloge za status brez bolezni in izjave o razglasu tega statusa

Image

Image

Image

Image


PRILOGA V

Vzorčni obrazec za informacije, ki jih je treba predložiti v zvezi z vlogami za status brez bolezni in izjavami o razglasu tega statusa (ena preglednica za vsako leto izvajanja)

1.   Podatki o testiranju živali

Država članica, območje ali kompartment (1)

 

Bolezen:

 

Leto:


Ribogojnica ali območje gojenja mehkužcev (2)

Število vzorcev

Število kliničnih inšpekcijskih pregledov

Temperatura vode ob vzorčenju/inšpekcijskem pregledu

Vrsta ob vzorčenju

Vzorčena vrsta

Število vzorčenih živali (skupaj in po vrstah)

Število testov

Pozitivni rezultati laboratorijskih pregledov

Pozitivni rezultati kliničnih inšpekcijskih pregledov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

Skupaj


2.   Podatki o testiranju ribogojnic ali območij gojenja

 

Bolezen:

 

Leto:


Država članica, območje ali kompartment (3)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (4)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v programu

Število pregledanih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (5)

Število pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (6)

Število novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (7)

Število izpraznjenih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% izpraznjenih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Odstranjene živali (8)

Ciljni kazalniki

% zajetih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Obdobna prevalenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

% novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Incidenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

1

2

3

4

5

6

7

8 = (7/5) × 100

9

10 = (4/3) × 100

11 = (5/4) × 100

12 = (6/4) × 100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 7 Priloge IV.

(2)  Kadar je na celotnem ozemlju ali delih države članice, območja ali kompartmenta, ki je predmet vloge ali izjave o razglasu, malo ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ali pa ribogojnic/območij gojenja mehkužcev ni in se zato vzorčijo prosto živeče populacije, je treba navesti geografski položaj vzorčenja.

(3)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 7 Priloge IV.

(4)  Skupno število obstoječih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v državi članici, območju ali kompartmentu iz točke 7 Priloge IV.

(5)  Pregled pomeni test ribogojnice/območja gojenja mehkužcev v okviru programa za dosego statusa brez bolezni za posamezno bolezen z namenom izboljšanja zdravstvenega stanja ribogojnice/območja gojenja mehkužcev. V tem stolpcu ribogojnica/območje gojenja mehkužcev ne sme biti šteta(-o) dvakrat, tudi če je bila(-o) pregledana(-o) večkrat.

(6)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev z vsaj eno pozitivno živaljo v obdobju, ne glede na število pregledov ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev.

(7)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, v katerih je bilo zdravstveno stanje v predhodnem obdobju poročanja uvrščeno pod kategorijo I, kategorijo II, kategorijo III ali kategorijo IV v skladu z delom A Priloge III k Direktivi 2006/88/ES, toda v katerih je v tem referenčnem obdobju odkrit vsaj en pozitivni primer zadevne bolezni.

Za programe, predložene pred 1. avgustom 2008, ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, ki v preteklem obdobju niso imeli pozitivnih primerov zadevne bolezni in ki imajo v tem obdobju vsaj eno pozitivno žival.

(8)  Živali × 1 000 ali skupna teža odstranjenih živali.


PRILOGA VI

VZORČNO POROČILO

1.   Poročilo v zvezi s testiranjem živali

Država članica, območje ali kompartment (1)

 

Bolezen:

 

Leto:


Ribogojnica ali območje gojenja mehkužcev (2)

Število vzorcev

Število kliničnih inšpekcijskih pregledov

Temperatura vode ob vzorčenju/inšpekcijskem pregledu

Vrsta ob vzorčenju

Vzorčena vrsta

Število vzorčenih živali (skupaj in po vrstah)

Število testov

Pozitivni rezultati laboratorijskih pregledov

Pozitivni rezultati kliničnih inšpekcijskih pregledov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

Skupaj


2.   Poročilo o testiranju ribogojnic ali območij gojenja

 

Bolezen:

 

Leto:


Država članica, območje ali kompartment (3)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (4)

Skupno število ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v programu

Število pregledanih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (5)

Število pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (6)

Število novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev (7)

Število izpraznjenih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% izpraznjenih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Odstranjene živali (8)

Ciljni kazalniki

% zajetih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

% pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Obdobna prevalenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

% novih pozitivnih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev

Incidenca v ribogojnicah ali območjih gojenja mehkužcev

1

2

3

4

5

6

7

8 = (7/5) × 100

9

10 = (4/3) × 100

11 = (5/4) × 100

12 = (6/4) × 100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(2)  Kadar je na celotnem ozemlju ali delih države članice, območja ali kompartmenta, ki je predmet vloge, malo ribogojnic/območij gojenja ali pa ribogojnic/območij gojenja ni in se zato vzorčijo prosto živeče populacije, je treba navesti geografski položaj vzorčenja.

(3)  Država članica, območje ali kompartment iz točke 6 Priloge II.

(4)  Skupno število obstoječih ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev v državi članici, območju ali kompartmentu iz točke 6 Priloge II.

(5)  Pregled pomeni test ribogojnice/območja gojenja mehkužcev v okviru programa za zadevno bolezen za namen izboljšanja zdravstvenega stanja ribogojnice/območja gojenja mehkužcev. V tem stolpcu ribogojnica/območje gojenja mehkužcev ne sme biti šteta(-o) dvakrat, tudi če je bila(-o) pregledana(-o) večkrat.

(6)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev z vsaj eno pozitivno živaljo v obdobju, ne glede na število pregledov ribogojnic ali območij gojenja mehkužcev.

(7)  Ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, v katerih je bilo zdravstveno stanje v predhodnem obdobju poročanja uvrščeno pod kategorijo I, kategorijo II, kategorijo III ali kategorijo IV v skladu z delom A Priloge III k Direktivi 2006/88/ES, toda v katerih je v tem referenčnem obdobju odkrit vsaj en pozitivni primer zadevne bolezni.

Za programe, predložene pred 1. avgusta 2008, ribogojnice ali območja gojenja mehkužcev, ki v preteklem obdobju niso imeli pozitivnih primerov zadevne bolezni in ki imajo v tem obdobju vsaj eno pozitivno žival.

(8)  Živali × 1 000 ali skupna teža odstranjenih živali.