ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 344

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 51
20. december 2008


Vsebina

 

I   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 1299/2008 z dne 9. decembra 2008 o določitvi priporočenih cen in proizvodnih cen za Skupnost za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009 v skladu z Uredbo (ES) št. 104/2000

1

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 1300/2008 z dne 18. decembra 2008 o oblikovanju večletnega načrta za stalež sleda, ki se nahaja zahodno od Škotske, in ribištvo, ki izkorišča navedeni stalež

6

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1301/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

10

 

*

Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 1302/2008 z dne 17. decembra 2008 o centralni podatkovni zbirki o izključitvah

12

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1303/2008 z dne 18. decembra 2008 o popravku Uredbe (ES) št. 983/2008 o sprejetju načrta za dodeljevanje sredstev državam članicam za dobavo živil iz intervencijskih zalog najbolj ogroženim osebam v Skupnosti za proračunsko leto 2009

27

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1304/2008 z dne 19. decembra 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 glede pogojev za izvzetje nekaterih dovzetnih vrst živali iz prepovedi izstopa iz Direktive Sveta 2000/75/ES ( 1 )

28

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1305/2008 z dne 19. decembra 2008 o odobritvi manjših sprememb specifikacije za ime, registrirano v Registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Maroilles ali Marolles (ZOP)]

30

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1306/2008 z dne 17. decembra 2008 o določitvi prodajnih cen Skupnosti za ribiške proizvode iz Priloge II k Uredbi Sveta (ES) št. 104/2000 za ribolovno leto 2009

35

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1307/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi referenčnih cen za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009

37

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1308/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi zneska pomoči za zasebno skladiščenje določenih ribiških proizvodov za ribolovno leto 2009

41

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1309/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi odtegnitvene in prodajne cene za Skupnost za ribiške proizvode iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 104/2000 za ribolovno leto 2009

42

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1310/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi pavšalnih vrednosti, ki jih je treba v ribolovnem letu 2009 uporabiti pri izračunavanju finančnih nadomestil in pripadajočih predplačil za ribiške proizvode, umaknjene s trga

52

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1311/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi zneska pomoči za prenos in pavšalne pomoči za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009

54

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1312/2008 z dne 19. decembra 2008 o določitvi pretvorbenih količnikov, stroškov predelave in vrednosti stranskih proizvodov za različne stopnje predelave riža (Kodificirana različica)

56

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1313/2008 z dne 19. decembra 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 501/2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 3/2008 o ukrepih za informiranje o kmetijskih proizvodih in njihovo promocijo na notranjem trgu in v tretjih državah

61

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1314/2008 z dne 19. decembra 2008 o stodrugi spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani

64

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1315/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 533/2007

66

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1316/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za nekatere proizvode v sektorju za jajca in jajčni albumin, odprtih z Uredbo (ES) št. 539/2007

68

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1317/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso, odprte z Uredbo (ES) št. 1385/2007

70

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1318/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 in dodeljene Združenim državam Amerike

72

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1319/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso s poreklom iz Izraela, odprte z Uredbo (ES) št. 1384/2007

73

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1320/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso s poreklom iz Turčije, odprte z Uredbo (ES) št. 1383/2007

75

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1321/2008 z dne 19. decembra 2008 o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dnevih meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 616/2007

76

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije 2008/125/ES z dne 19. decembra 2008 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve aluminijevega fosfida, kalcijevega fosfida, magnezijevega fosfida, cimoksanila, dodemorfa, metilestra 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitrona, sulkotriona, tebukonazola in triadimenola kot aktivnih snovi ( 1 )

78

 

*

Direktiva Komisije 2008/127/ES z dne 18. decembra 2008 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve nekaterih aktivnih snovi ( 1 )

89

 

 

II   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

 

 

ODLOČBE/SKLEPI

 

 

Komisija

 

 

2008/965/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 5. decembra 2008 o finančni pomoči Skupnosti za nekatere referenčne laboratorije Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali v letu 2009 (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 7667)

112

 

 

2008/966/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 12. decembra 2008 o sprejetju prvotnega seznama za Skupnost pomembnih območij v stepski biogeografski regiji v skladu z Direktivo Sveta 92/43/EGS (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8066)

117

 

 

2008/967/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 12. decembra 2008 o nevključitvi ogljikovega monoksida v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8077)  ( 1 )

121

 

 

2008/968/ES

 

*

Odločba Komisije z dne 12. decembra 2008 o odobritvi dajanja na trg olja iz glive Mortierella alpina, bogatega z arahidonsko kislino, kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8080)

123

 

 

2008/969/ES, Euratom

 

*

Sklep Komisije z dne 16. decembra 2008 o sistemu zgodnjega opozarjanja za odredbodajalce Komisije in izvajalske agencije

125

 

 

III   Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

 

 

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

 

 

2008/970/SZVP

 

*

Sklep političnega in varnostnega odbora EUPOL COPPS/1/2008 z dne 16. decembra 2008 o imenovanju vodje policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja

139

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna

UREDBE

20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/1


UREDBA SVETA (ES) št. 1299/2008

z dne 9. decembra 2008

o določitvi priporočenih cen in proizvodnih cen za Skupnost za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009 v skladu z Uredbo (ES) št. 104/2000

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupnih tržnih ureditvah za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1) in zlasti člena 18(3) in člena 26(1) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Po členu 18(1) in 26(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 bi bilo treba določiti priporočeno ceno in proizvodno ceno za Skupnost za vsako ribolovno leto, da se določi raven cene za intervencije na trgu za nekatere ribiške proizvode.

(2)

Člen 18(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 določa, da se priporočena cena določi za vsak proizvod in skupino proizvodov s seznama v prilogah I in II k navedeni uredbi.

(3)

Na podlagi trenutno dosegljivih podatkov o cenah zadevnih proizvodov in meril iz člena 18(2) Uredbe (ES) št. 104/2000 bi bilo treba priporočene cene za ribolovno leto 2009 zvišati, ohraniti ali znižati glede na posamezne vrste.

(4)

Člen 26(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 določa, da se proizvodna cena za Skupnost določi za proizvode s seznama v Prilogi III k navedeni uredbi. Primerno je določiti proizvodno ceno za Skupnost za enega od teh proizvodov in s pretvorbenimi faktorji iz Uredbe Komisije (ES) št. 802/2006 z dne 30. maja 2006 o določitvi pretvorbenih faktorjev za ribe rodov Thunnus in Euthynnus (2) izračunati proizvodno ceno za Skupnost za druge proizvode.

(5)

Na podlagi meril, opredeljenih v prvi in drugi alinei člena 18(2) in v členu 26(1) Uredbe (ES) št. 104/2000, bi bilo treba proizvodno ceno za Skupnost za ribolovno leto 2009 prilagoditi.

(6)

Zaradi nujnosti zadeve, je potrebno, da se zagotovi izjema od obdobja šestih tednov iz odstavka 1(3) Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ribolovno leto od 1. januarja do 31. decembra 2009 se priporočene cene iz člena 18(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 določijo v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Za ribolovno leto od 1. januarja do 31. decembra 2009 se proizvodne cene za Skupnost iz člena 26(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 določijo v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 9. decembra 2008

Za Svet

Predsednik

D. BUSSEREAU


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  UL L 144, 31.5.2006, str. 15.


PRILOGA I

Priloge

Vrsta

Proizvodi, navedeni v prilogah I in II k Uredbi (ES) št. 104/2000

Trgovska predstavitev

Priporočena cena

(EUR/tono)

I

1.

Sled vrste Clupea harengus

cela riba

281

2.

Sardele vrste Sardina pilchardus

cela riba

574

3.

Trnež (Squalus acanthias)

cela riba ali brez drobovja z glavo

1 112

4.

Morske mačke (Scyliorhinus spp.)

cela riba ali brez drobovja z glavo

725

5.

Rdeči okuni (Sebastes spp.)

cela riba

1 200

6.

Trska vrste Gadus morhua

cela riba ali brez drobovja z glavo

1 655

7.

Saj (Pollachius virens)

cela riba ali brez drobovja z glavo

776

8.

Vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

cela riba ali brez drobovja z glavo

1 038

9.

Mol (Merlangius merlangus)

cela riba ali brez drobovja z glavo

955

10.

Lengi (Molva spp.)

cela riba ali brez drobovja z glavo

1 214

11.

Skuša vrste Scomber scombrus

cela riba

323

12.

Skuša vrste Scomber japonicus

cela riba

291

13.

Sardoni (Engraulis spp.)

cela riba

1 300

14.

Morska plošča (Pleuronectes platessa)

cela riba ali brez drobovja z glavo od 1.1.2009 do 30.4.2009

1 079

cela riba ali brez drobovja z glavo od 1.5.2009 do 31.12.2009

1 499

15.

Oslič vrste Merluccius merluccius

cela riba ali brez drobovja z glavo

3 620

16.

Krilati rombi (Lepidorhombus spp.)

cela riba ali brez drobovja z glavo

2 528

17.

Limanda (Limanda limanda)

cela riba ali brez drobovja z glavo

854

18.

Iverka (Platichthys flesus)

cela riba ali brez drobovja z glavo

522

19.

Beli tun (Thunnus alalunga)

cela riba

2 197

brez drobovja z glavo

2 415

20.

Sipa (Sepia officinalis in Rossia macrosoma)

cela

1 729

21.

Morske spake (Lophius spp.)

cela riba ali brez drobovja z glavo

2 968

brez glave

6 107

22.

Kozica vrste Crangon crangon

kuhana v vodi

2 498

23.

Severna kozica (Pandalus borealis)

kuhana v vodi

6 539

sveža ali ohlajena

1 622

24.

Velika rakovica (Cancer pagurus)

cela

1 783

25.

Škamp (Nephrops norvegicus)

cel

5 470

repi

4 364

26.

Morski listi (Solea spp.)

cela riba ali brez drobovja z glavo

6 880

II

1.

Grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides)

zamrznjena, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 955

2.

Oslič iz rodu Merluccius spp.

zamrznjen, cel, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 196

zamrznjen, v filejih, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 483

3.

Špari (Dentex dentex in Pagellus spp.)

zamrznjeni, po delih ali v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 554

4.

Mečarica (Xiphias gladius)

zamrznjena, cela, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

3 998

5.

Sipa (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola rondeletti)

zamrznjena, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 954

6.

Hobotnice (Octopus spp.)

zamrznjene, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

2 183

7.

Lignji (Loligo spp.)

zamrznjeni, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

1 203

8.

Ligenj (Ommastrephes sagittatus)

zamrznjen, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

961

9.

Illex argentinus

zamrznjen, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

869

10.

Kozica iz družine Penaeidae

 

 

Kozica vrste Parapenaeus longirostris

zamrznjena, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

4 032

Druge vrste iz družine Penaeidae

zamrznjene, v originalni embalaži, ki vsebuje iste proizvode

7 897


PRILOGA II

Vrsta

Proizvodi, navedeni v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 104/2000

Teža

Trgovinske značilnosti

Proizvodna cena za Skupnost

(EUR/t)

Rumenoplavuti tun (Thunnus albacares)

več kot 10 kg po kosu

cel

1 275

brez škrg in brez drobovja

 

drugo

 

do 10 kg po kosu

cel

 

brez škrg in brez drobovja

 

drugo

 

Dolgoplavuti tun (Thunnus alalunga)

več kot 10 kg po kosu

cel

 

brez škrg in brez drobovja

 

drugo

 

do 10 kg po kosu

cel

 

brez škrg in brez drobovja

 

drugo

 

Črtasti tun (Katsuwonus pelamis)

 

cel

 

 

brez škrg in brez drobovja

 

 

drugo

 

Tun (Thunnus thynnus)

 

cel

 

 

Brez škrg in brez drobovja

 

 

drugo

 

Druge vrste iz rodov Thunnus in Euthynnus

 

cele

 

 

brez škrg in brez drobovja

 

 

drugo

 


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/6


UREDBA SVETA (ES) št. 1300/2008

z dne 18. decembra 2008

o oblikovanju večletnega načrta za stalež sleda, ki se nahaja zahodno od Škotske, in ribištvo, ki izkorišča navedeni stalež

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (2) zahteva, da za dosego tega cilja Skupnost uporabi previdnostni pristop pri sprejemanju ukrepov za varovanje in ohranjevanje ribolovnih virov, za zagotavljanje njihovega trajnostnega izkoriščanja in za zmanjšanje vpliva ribolova na morski ekosistem.

(2)

Zadnje znanstveno mnenje Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) in Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF) je, da je dovoljeni obseg ribolova na stalež sleda (Clupea harengus) v vodah zahodno od Škotske rahlo presežen glede na največji trajnostni donos.

(3)

Treba bi bilo oblikovati večletni načrt, ki bi zagotovil izkoriščanje staleža na podlagi največjega trajnostnega donosa ter ki bi bil v skladu s trajnostnimi pogoji na gospodarski, okoljski in socialni ravni.

(4)

Cilj načrta bi moral biti postopno izvajanje ukrepa v zvezi z upravljanjem ribolova, ki bi temeljilo na ohranjanju okolja. Prispevati bi moral k učinkovitim ribolovnim dejavnostim v okviru ekonomsko uspešne in konkurenčne ribiške industrije ob zagotavljanju zadovoljivega življenjskega standarda za tiste, ki so odvisni od ribolova na sled, ki se nahaja zahodno od Škotske, ter ob upoštevanju interesov potrošnikov.

(5)

Znanstveno mnenje STECF in ICES je, da bo stalež sleda v vodah zahodno od Škotske trajnosten in bo zagotovil primerno visok donos, če se bo izkoriščal s stopnjo smrtnosti zaradi ribolova, ki znaša 0,25, če je stalež večji od 75 000 ton, in s stopnjo smrtnosti zaradi ribolova 0,2, če je stalež 75 000 ton ali manj, vendar večji od 50 000 ton.

(6)

Navedeno mnenje bi bilo treba upoštevati pri oblikovanju ustreznega načina za določitev take višine skupnega dovoljenega ulova za sled zahodno od Škotske, da bi bila v skladu z ustrezno dolgoročno stopnjo smrtnosti zaradi ribolova in da bi se upoštevala velikost staleža ribe.

(7)

Primerno bi bilo, da se za zagotovitev stabilnosti ribolovnih možnosti omeji spreminjanje iz leta v leto celotnega dovoljenega ulova, če je velikost staleža nad 50 000 tonami.

(8)

Da bi zagotovili spoštovanje določb te uredbe, bi bilo treba sprejeti nadzorne ukrepe poleg ukrepov, ki jih določajo Uredba Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami (3), Uredba Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (4) in Uredba Komisije (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu rib držav članic (5).

(9)

Določiti bi bilo treba pravila za opredelitev večletnega načrta iz te uredbe kot načrta obnovitve v smislu člena 5 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in za namene člena 21(a)(i) Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne 27. julija 2006 o Evropskem skladu za ribištvo ali kot načrta upravljanja (6) v smislu člena 6 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in za namene člena 21(a)(iv) Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006, ob upoštevanju stanja staležev.

(10)

V okviru skupne ribiške politike so primarnega pomena ukrepi za določitev celotnega dovoljenega ulova in pregled najmanjših stopenj smrtnosti zaradi ribolova ter nekatere potrebne prilagoditve načrtov upravljanja in obnovitve glede na njihovo učinkovitost in delovanje. Zato je primerno, da si Svet v zvezi s temi posebnimi temami pridržuje pravico neposrednega uveljavljanja izvedbenih pooblastil –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

VSEBINA IN OPREDELITVE

Člen 1

Vsebina

Ta uredba določa večletni načrt za ribištvo, ki izkorišča stalež sleda (Clupea harengus) zahodno od Škotske v mednarodnih vodah in vodah Skupnosti con ICES Vb in VIb in tistega dela cone ICES VIa, ki leži zahodno od poldnevnika dolžine 7o in severno od vzporednika širine 55o ali vzhodno od poldnevnika dolžine 7o in severno od vzporednika dolžine 56o brez Clyda (v nadaljnjem besedilu: „območje zahodno od Škotske“).

Člen 2

Opredelitev pojmov

Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve iz člena 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002. Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:

(a)

„cone ICES“ so cone, kot so določene v Uredbi (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (7);

(b)

„celotni dovoljeni ulov (TAC)“ pomeni količino, ki se lahko iz staleža ulovi in iztovori vsako leto;

(c)

„VMS“ pomeni satelitske sisteme za spremljanje plovil (VMS), ki se uporabljajo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2244/2003 o podrobnih pravilih v zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil (8);

(d)

„ustrezna starostna skupina“ pomeni starosti od tri do vključno sedem let ali druge starostne skupine, ki jih kot ustrezne določi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (CSTEP).

POGLAVJE II

CILJI

Člen 3

Cilji

1.   Večletni načrt zagotavlja izkoriščanje staleža sleda na območju zahodno od Škotske na podlagi največjega trajnostnega donosa.

2.   Cilj iz odstavka 1 se doseže z:

(a)

ohranjanjem stopnje smrtnosti zaradi ribolova pri 0,25 na leto za ustrezne starostne skupine, če je velikost drstitvenega staleža nad 75 000 tonami;

(b)

ohranjanjem stopnje smrtnosti zaradi ribolova pri največ 0,2 na leto za ustrezne starostne skupine, če je velikost drstitvenega staleža pod 75 000 tonami, vendar enaka ali večja kot 50 000 ton;

(c)

zagotovitvijo, da se ribolov preneha, če velikost drstitvenega staleža pade pod 50 000 ton.

3.   Cilj iz odstavka 1 se doseže v okviru nihanj celotnega dovoljenega ulova med letom, ki so odvisno od stanja staleža omejena na 20 % ali 25 %.

POGLAVJE III

CELOTNI DOVOLJENI ULOV

Člen 4

Določitev ravni celotnega dovoljenega ulova

1.   Svet vsako leto v skladu z odstavki 2 do 6 na predlog Komisije s kvalificirano večino določi raven celotnega dovoljenega ulova za naslednje leto za stalež sleda v območju zahodno od Škotske.

2.   Če bo v skladu z mnenjem Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF) tisto leto, ko je treba določiti raven celotnega dovoljenega ulova, biomasa drstitvenega staleža presegla ali dosegla 75 000 ton, se celotni dovoljeni ulov določi na taki ravni, da bo, po mnenju STECF, stopnja smrtnosti zaradi ribolova 0,25 na leto. Vendar so nihanja celotnega dovoljenega ulova med letom omejena na 20 %.

3.   Če bo v skladu z mnenjem STECF tisto leto, ko je treba določiti raven celotnega dovoljenega ulova, biomasa drstitvenega staleža manjša od 75 000 ton, vendar enaka ali večja od 50 000 ton, se celotni dovoljeni ulov določi na taki ravni, da bo, po mnenju STECF, stopnja smrtnosti zaradi ribolova 0,2 na leto. Vendar so nihanja celotnega dovoljenega ulova med letom omejena na:

(a)

20 %, če ocenjena biomasa drstitvenega staleža preseže ali doseže 62 500 ton in je manjša od 75 000 ton;

(b)

25%, če ocenjena biomasa drstitvenega staleža preseže ali doseže 50 000 ton in je manjša od 62 500 ton.

4.   Če bo po mnenju STECF tisto leto, ko je treba določiti raven celotnega dovoljenega ulova, biomasa drstitvenega staleža manjša od 50 000 ton, se celotni dovoljeni ulov določi na 0 ton.

5.   Zaradi izračuna, ki se opravi v skladu z odstavkoma 2 in 3, STECF predpostavlja, da stopnja smrtnosti zaradi ribolova eno leto pred letom, ko je treba določiti raven celotnega dovoljenega ulova, znaša 0,25.

6.   Če STECF oceni, da se stalež sleda v območju zahodno od Škotske ne obnavlja dovolj uspešno, se z odstopanjem od odstavkov 2 in 3 celotni dovoljeni ulov določi na ravni, ki je nižja od ravni, določene v teh odstavkih.

Člen 5

Posebno ribolovno dovoljenje

1.   Za ribolov na sled na območju zahodno od Škotske morajo imeti plovila posebno ribolovno dovoljenje, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94.

2.   Vsem ribiškim plovilom brez ribolovnega dovoljenja iz odstavka 1 je prepovedan ribolov na sled ali zadrževanje na krovu kakšne koli količine sleda, ko je plovilo na ribolovnem potovanju, ki vključuje prisotnost navedenega plovila na območju zahodno od Škotske.

3.   Plovilom, ki so prejela posebno ribolovno dovoljenje iz odstavka 1, na istem ribolovnem potovanju ni dovoljen ribolov izven območja zahodno od Škotske.

4.   Odstavek 3 ne velja za plovila, ki centru za spremljanje ribolova vsak dan pošljejo poročilo o ulovu države članice, pod katere zastavo plujejo, kakor je predviden v členu 3(7) Uredbe (EGS) št. 2847/93, da jih vključi v svojo računalniško zbirko podatkov.

5.   Vsaka država članica sestavi in vzdržuje seznam plovil, ki imajo posebno dovoljenje iz odstavka 1 ter ga da na voljo Komisiji in drugim državam članicam na svoji uradni spletni strani. Plovila, za katera veljajo določbe iz odstavka 4, so jasno navedena na seznamu.

Člen 6

Navzkrižno preverjanje

Poleg obvez iz člena 19 Uredbe (EGS) št. 2847/93 države članice izvajajo upravna navzkrižna preverjanja med deklaracijami o raztovarjanju, ribolovnimi območji in ulovi, zabeleženimi v ladijskem dnevniku, poročili o ulovu, predloženimi v skladu s členom 5(4) te uredbe, in podatki VMS. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

POGLAVJE IV

NADALJNJE UKREPANJE

Člen 7

Pregled najmanjših stopenj smrtnosti zaradi ribolova

Če Komisija na podlagi mnenja STECF ugotovi, da stopnja smrtnosti zaradi ribolova in z njo povezane velikosti biomase drstitvenega staleža, določene v členu 3(2), niso primerne za dosego cilja iz člena 3(1), se lahko Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči za revizijo navedenih količin.

Člen 8

Vrednotenje in pregled večletnega načrta

1.   Komisija se glede doseganja ciljev večletnega načrta vsako leto posvetuje s STECF in Regionalnim svetovalnim odborom za pelagične staleže. Če po njunem mnenju cilji niso doseženi, se Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči o sprejetju dodatnih in/ali nadomestnih ukrepov za zagotovitev, da se cilji dosežejo.

2.   Komisija najmanj vsaka štiri leta od 18. decembra 2008 pregleda geografsko območje, na katerem se uporablja uredba, biološke referenčne ravni ter učinkovitost in delovanje večletnega načrta. Komisija se glede pregleda posvetuje s STECF in Regionalnim svetovalnim odborom za pelagične staleže. Če je potrebno, se Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči o sprejetju ustreznih prilagoditev večletnega načrta, kar zadeva geografsko območje, na katerem se uporablja uredba, določeno v členu 1, biološke referenčne ravni iz člena 3 ali pravila o določitvi celotnega dovoljenega ulova iz člena 4.

POGLAVJE V

KONČNE DOLOČBE

Člen 9

Evropski sklad za ribištvo

Če STECF oceni, da je drstitvena biomasa sleda presegla ali dosegla 75 000 ton, se večletni načrt šteje za načrt upravljanja v smislu člena 6 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in za namene člena 21(a)(iv) Uredbe (ES) št. 1198/2006. V vseh drugih primerih večletni načrt šteje za načrt obnovitve v smislu člena 5 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in za namene člena 21(a)(i) Uredbe (ES) št. 1198/2006.

Člen 10

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. decembra 2008

Za Svet

Predsednik

M. BARNIER


(1)  Mnenje z dne 4. decembra 2008 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(3)  UL L 171, 6.7.1994, str. 7.

(4)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1.

(5)  UL L 276, 10.10.1983, str. 1.

(6)  UL L 223 15.8.2006, str. 1.

(7)  UL L 365, 31.12.1991, str. 1.

(8)  UL L 333, 20.12.2003, str. 17.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/10


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1301/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 350, 31.12.2007, str. 1.


PRILOGA

Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretjih držav (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

CR

110,3

MA

82,4

TR

91,2

ZZ

94,6

0707 00 05

JO

167,2

MA

63,0

TR

110,3

ZZ

113,5

0709 90 70

MA

126,5

TR

110,9

ZZ

118,7

0805 10 20

AR

17,0

BR

44,6

CL

52,1

EG

51,1

MA

76,3

TR

76,0

UY

30,6

ZA

44,5

ZW

25,4

ZZ

46,4

0805 20 10

MA

76,3

TR

64,0

ZZ

70,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

50,3

IL

73,9

TR

66,7

ZZ

63,6

0805 50 10

MA

64,0

TR

58,5

ZZ

61,3

0808 10 80

CA

82,7

CN

85,8

MK

30,3

US

94,9

ZA

118,0

ZZ

82,3

0808 20 50

CN

48,4

TR

42,4

US

117,2

ZZ

69,3


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/12


UREDBA KOMISIJE (ES, EURATOM) št. 1302/2008

z dne 17. decembra 2008

o centralni podatkovni zbirki o izključitvah

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1), in zlasti člena 95 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008 z dne 18. februarja 2008 o finančni uredbi, ki se uporablja za 10. Evropski razvojni sklad (2), in zlasti člena 98 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija, ki je odgovorna za izvrševanje splošnega proračuna Evropske unije in vseh drugih sredstev, ki jih upravljata Skupnosti, je dolžna vzpostaviti in upravljati centralno podatkovno zbirko v skladu s pravili Skupnosti o varstvu osebnih podatkov, s ciljem zagotoviti učinkovitost izključitvenega mehanizma, ki ga določa finančna uredba in zaščititi finančne interese Skupnosti. V podatkovni zbirki bi moralo biti zlasti zajeto izvrševanje vseh sredstev Skupnosti neodvisno od veljavnega načina upravljanja.

(2)

Finančna uredba institucijam nalaga obveznosti v zvezi z oddajanjem javnih naročil in dodeljevanjem donacij tretjim osebam v okviru centraliziranega upravljanja sredstev Skupnosti. Zlasti člena 93 in 114(3) določata, da je treba tretje osebe izključiti iz sodelovanja v postopku za oddajo naročila ali dodelitev donacije, če so v kateri od situacij, navedenih v členu 93(1). Člena 94 in 114(3) prepovedujeta oddajo naročila ali dodelitev donacije tretjim osebam, ki so v času določenega postopka za oddajo naročila ali za dodelitev donacije v navzkrižju interesov ali predložijo zavajajoče informacije glede na zahtevke institucije, ki so pogoj za sodelovanje v postopku za oddajo naročila ali za dodelitev donacije. Člena 96 in 114(4) nadalje omogočata naročniku, da tretjim osebam izreče upravne in denarne kazni, zlasti v obliki izključitve možnosti uporabe kakršnih koli sredstev Skupnosti v obdobju, ki ga zadevna institucija določi v skladu s členom 133(a) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (3).

(3)

Člena 74 in 75 Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (4), določata, da ti organi uporabljajo zgoraj navedene določbe.

(4)

Člen 50 Uredbe Komisije (ES) št. 1653/2004 z dne 21. septembra 2004 o standardni finančni uredbi za izvajalske agencije v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 58/2003 o statutu izvajalskih agencij, pooblaščenih za izvajanje nekaterih nalog pri upravljanju programov Skupnosti (5), določa, da morajo izvajalske agencije zgoraj navedene določbe finančne uredbe uporabljati pri izvrševanju njihovega operativnega proračuna.

(5)

Glede na to, da imajo s prenosom pristojnosti Komisije nanje izvajalske agencije status odredbodajalca za uporabo operativnih sredstev, za kar uporabljajo finančno uredbo, bi morale imeti omogočen enak dostop do podatkovne zbirke o izključitvah kot Komisija.

(6)

Za določitev uporabe podatkov bi morali biti opredeljeni cilji in namen podatkovne zbirke o izključitvah.

(7)

Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) bi moral imeti dostop do podatkovne zbirke o izključitvah za opravljanje svojih preiskovalnih nalog, obveščevalnih dejavnosti ter dejavnosti preprečevanja goljufij, ki jih izvaja v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (6) in v skladu z Uredbo Sveta (Euratom) št. 1074/1999 z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (7).

(8)

Računovodja Komisije bi moral zagotoviti upravljanje podatkovne zbirke o izključitvah in imeti pravico spreminjanja podatkov v zbirki. Ustrezna služba Komisije ali druge institucije bi morale biti odgovorne za vložitev zahtevka za vnos opozoril o izključitvi v podatkovno zbirko o izključitvah.

(9)

Pravila o dostopu do podatkovne zbirke o izključitvah bi morala razlikovati med službami Komisije, izvajalskimi agencijami ter vsemi institucijami in organi Skupnosti, ki uporabljajo računovodski sistem, ki ga zagotavlja Komisija (v nadaljnjem besedilu: „ABAC“) in omogoča neposreden dostop do opozoril, na eni strani, ter drugimi institucijami, izvajalskimi organi brez takšnega dostopa na drugi strani. Te institucije bi zato morale imeti dostop preko določenih kontaktnih točk, izvajalski organi pa bi morali imeti možnost dostopa preko točk za stike.

(10)

Dostop do podatkovne zbirke o izključitvah bi moralo biti mogoče omejiti, če izvajalski organi upravljajo sredstva z zelo omejeno stopnjo decentralizacije in zato dostop do podatkovne zbirke o izključitvah ne bi bil primeren, oziroma, če je dostop treba zavrniti zaradi varstva podatkov.

(11)

Za jasno opredelitev odgovornosti kontaktnih točk in točk za stike bi bilo treba določiti njihove naloge.

(12)

Zaradi upoštevanja dejstva, da bi morale vse institucije imeti skupno podatkovno zbirko, bi moral biti pretok podatkov usmerjen neposredno k računovodji Komisije.

(13)

Za zaščito finančnih interesov Skupnosti bi v obdobju med odločitvijo o izključitvi v skladu s členom 93(1) finančne uredbe za določen postopek za oddajo naročila ali za dodelitev donacije ter odločitvijo institucije o trajanju izključitve slednja morala imeti možnost zahtevati začasno evidentiranje opozorila o izključitvi.

(14)

Da bi se izognili zastarelim opozorilom, zlasti takšnim, ki se nanašajo na subjekte, proti katerim je bil uveden likvidacijski postopek, bi bilo treba opozorila o izključitvi po členu 93(1)(a) in (d) finančne uredbe po petih letih samodejno izbrisati.

(15)

Glede na to, da se izključitve v skladu s členom 94 finančne uredbe nanašajo na določene postopke za oddajo naročila ali za dodelitev donacije in ne na splošni položaj za izključitev po členu 93(1), bi bilo treba čas njihovega vpisa v evidenco omejiti in jih samodejno izbrisati.

(16)

Treba bi bilo jasno določiti postopek za zahtevke na podlagi informacij izvajalskih organov, ki velja za vse načine upravljanja razen neposrednega centraliziranega upravljanja.

(17)

Treba bi bilo jasno določiti delež odgovornosti, ki jo nosijo izvajalski organi v zvezi s podatki, ki jih sporočijo odgovorni službi Komisije preko točke za stike na eni in računovodje na drugi strani, vključno s popravljanjem, posodabljanjem in brisanjem podatkov.

(18)

Za zagotovitev jasnega sklopa pravil v vseh primerih, ko izvajalski organ ne določi trajanja izključitve v skladu s členom 133a(1) izvedbenih pravil, bi bilo treba navesti, da mora odločitev o trajanju izključitve pripraviti odgovorna služba Komisije, sprejeti pa Komisija.

(19)

Treba bi bilo podrobno opisati pretok informacij med pooblaščenimi uporabniki podatkovne zbirke o izključitvah; za vsako opozorilo o izključitvi bi morali določiti kontaktno osebo za opozorilo o izključitvi, ki pooblaščenim uporabnikom podatkovne zbirke o izključitvah zagotovi informacije o zadevnem opozorilu.

(20)

Za zagotovitev točnosti in ažurnosti podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah bi morala posebna določba urejati primere, ko se dokazi, ki jih predložijo tretje osebe, ne ujemajo s podatki v podatkovni zbirki o izključitvah.

(21)

Morali bi določiti ustrezen okvir, s katerim bi omogočili izmenjavo najboljših praks med institucijami in obravnavo vprašanj v zvezi z uporabo podatkovne zbirke o izključitvah.

(22)

Obdelava osebnih podatkov, potrebna za delovanje podatkovne zbirke o izključitvah se izvaja v skladu z Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov, ki velja za države članice (8), ter Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (9), ki se uporabljata v celoti.

(23)

Ta uredba je bila pripravljena ob ustreznem upoštevanju mnenja evropskega nadzornika za varstvo podatkov. Poleg tega Uredba (ES) št. 45/2001 določa, da mora takšno obdelavo podatkov po obvestilu uradne osebe Komisije za varstvo podatkov predhodno preveriti evropski nadzornik za varstvo podatkov.

(24)

Zaradi jasnosti bi morale določbe o varstvu podatkov natančno opredeliti pravice oseb, katerih podatki so ali bi lahko bili vneseni v podatkovno zbirko o izključitvah. Fizične in pravne osebe bi morale biti obveščene o vnosu njihovih podatkov v podatkovno zbirko –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Vsebina

1.   Ta uredba vzpostavlja centralno podatkovno zbirko (v nadaljnjem besedilu: „podatkovna zbirka o izključitvah“) v skladu s členom 95 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (v nadaljnjem besedilu: „finančna uredba“).

2.   Podatki iz podatkovne zbirke o izključitvah se smejo uporabljati samo za namen uporabe členov 93 do 96 in 114 finančne uredbe, členov 133 do 134(b) Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 ter členov 96 do 99 in 110 Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008.

3.   OLAF lahko uporablja podatke pri svojih preiskovalnih nalogah v skladu z Uredbo (ES) št. 1073/1999 in Uredbo Sveta (Euratom) št. 1074/1999 ter za svoje obveščevalne dejavnosti in dejavnosti preprečevanja goljufij, vključno z analizami tveganja.

Člen 2

Opredelitev pojmov:

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

1.

„institucije“ so Evropski parlament, Svet, Komisija, Sodišče Evropskih skupnosti, Računsko sodišče, Evropski ekonomsko-socialni odbor, Odbor regij, varuh človekovih pravic, evropski nadzornik za varstvo podatkov, izvajalske agencije in organi, navedeni v členu 185(1) finančne uredbe;

2.

„izvajalski organi“ so organi držav članic in tretjih držav, mednarodne organizacije ter drugi organi, ki sodelujejo pri izvrševanju proračuna v skladu s členoma 53 in 54 finančne uredbe z izjemo izvajalskih agencij in organov iz člena 185(1) navedene uredbe. Države članice lahko naloge, ki jih določa finančna uredba, prenesejo na druge nacionalne javne organe, ki se izenačijo z izvajalskimi organi.

3.

„tretje osebe“ so kandidati, ponudniki, izvajalci, dobavitelji, izvajalci storitev in njihovi podizvajalci ter prosilci za donacije, upravičenci do donacij, vključno z upravičenci do neposredne pomoči, izvajalci upravičencev do donacij ter osebe, ki prejemajo finančno podporo od upravičenca do donacije Skupnosti v skladu s členom 120 finančne uredbe.

Člen 3

Opozorilo o izključitvi

Opozorila o izključitvi vsebujejo:

(a)

informacije o tretjih osebah, ki so v eni od situacij iz člena 93(1), člena 94, člena 96(1)(b) in člena 96(2)(a) finančne uredbe;

(b)

informacije o osebah, ki so pooblaščene za zastopanje pravnih oseb, odločanje v zvezi z njimi ali nadzor nad njimi, ter so v eni od situacij iz člena 93(1), člena 94, člena 96(1)(b) in člena 96(2)(a) finančne uredbe;

(c)

razloge za izključitev tretjih oseb iz točke (a), oseb iz točke (b) ter, če je to primerno, vrsto obsodbe in trajanje izključitve.

Člen 4

Upravljanje podatkovne zbirke o izključitvah

1.   Računovodja Komisije oziroma njegovo podrejeno osebje, na katerega se določene naloge prenesejo v skladu s členom 62 finančne uredbe (v nadaljnjem besedilu: „računovodja Komisije“), zagotovi upravljanje podatkovne zbirke o izključitvah in poskrbi za ustrezne tehnične rešitve.

Računovodja Komisije vnaša, spreminja oziroma briše opozorila o izključitvi na zahtevo institucij.

2.   Računovodja Komisije sprejme izvedbene ukrepe v zvezi s tehničnimi vidiki in opredeli s tem povezane podporne postopke, tudi na varnostnem področju.

O teh ukrepih obvesti službe Komisije in izvajalske agencije ter po potrebi kontaktne točke drugih institucij, določene v skladu s členom 6(1) oziroma točke za stike, določene v skladu s členom 7(2).

Člen 5

Dostop do podatkovne zbirke o izključitvah

1.   Institucije, razen Komisije in izvajalskih agencij, imajo neposreden dostop do podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah prek računovodskega sistema, ki ga zagotavlja Komisija (ABAC), ali prek kontaktnih točk.

2.   Izvajalski organi, ki upravljajo sredstva v okviru deljenega upravljanja, in nacionalni organi javnega sektorja držav članic, ki upravljajo sredstva v okviru centraliziranega posrednega upravljanja, do podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah dostopajo prek točk za stike.

3.   Izvajalski organi, ki upravljajo sredstva v okviru posrednega centraliziranega upravljanja, decentraliziranega upravljanja ali skupnega upravljanja, do podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah dostopajo preko točk za stike, ko odgovorni službi Komisije potrdijo, da izvajajo vse ustrezne ukrepe za varstvo podatkov, določene s sporazumi, sklenjenimi v skladu z drugim pododstavkom člena 134a(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002.

Vendar izvajalski organi ne bodo imeli dostopa do podatkovne zbirke o izključitvah, če:

(a)

odgovorna služba Komisije ne prejme potrdila iz prvega pododstavka;

(b)

ima odgovorna služba Komisije dokaz, da izvajalski organi ne izvajajo ustreznih ukrepov za varstvo podatkov;

(c)

odgovorna služba Komisije meni, da bi bil dostop neprimeren v primerih omejene stopnje decentralizacije, ki vključuje predhodni nadzor Komisije.

Če je dostop do podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah zavrnjen, odgovorna služba Komisije sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev najmanj enakovredne stopnje varstva finančnih interesov Skupnosti. Odgovorna služba Komisije v okviru teh ukrepov pred dodelitvijo donacije ali oddajo naročila preveri, ali za zadevno tretjo osebo velja opozorilo o izključitvi.

4.   Dostop služb Komisije in izvajalskih agencij do podatkov v podatkovni zbirki o izključitvah je določen v Sklepu Komisije 2008/969/ES, Euratom (10).

Člen 6

Kontaktne točke in pooblaščeni uporabniki v institucijah

1.   Vsaka institucija, razen Komisije in izvajalskih agencij, določi kontaktno točko, odgovorno za vsa vprašanja v zvezi s podatkovno zbirko o izključitvah in imena odgovornih oseb sporoči računovodji Komisije.

2.   Kontaktne točke lahko zagotovijo dostop do informacij v podatkovni zbirki o izključitvah pooblaščenim uporabnikom, ki so uslužbenci institucij in nujno potrebujejo dostop do te podatkovne zbirke za pravilno izvajanje svojih nalog. Vsaka kontaktna točka vodi evidenco o pooblaščenih uporabnikih in Komisiji na zahtevo omogoči dostop do te evidence.

Pooblaščeni uporabniki lahko sami poizvedujejo v podatkovni zbirki o izključitvah na spletu.

3.   Institucija zagotovi ustrezne varnostne ukrepe, s katerimi nepooblaščenim osebam prepreči branje ali kopiranje informacij.

Člen 7

Točke za stike in pooblaščeni uporabniki v izvajalskih organih

1.   Točke za stike so odgovorne za odnose s Komisijo v zvezi z vsemi vprašanji, ki se nanašajo na podatkovno zbirko o izključitvah.

2.   Vsaka država članica določi eno točko za stike za sredstva, ki jih upravlja v okviru deljenega upravljanja v skladu s točko (b) člena 53, in sredstva, ki jih v okviru posrednega centraliziranega upravljanja upravljajo njeni nacionalni organi javnega sektorja v skladu s točko (c) člena 54(2) finančne uredbe. Komisija lahko izjemoma in iz ustrezno upravičenih razlogov odobri več kot eno točko za stike v posamezni državi članici.

3.   Vsaka tretja država, ki upravlja sredstva v okviru decentraliziranega upravljanja v skladu s točko (b) člena 53 finančne uredbe, na zahtevo odgovorne službe Komisije določi točko za stike.

Vsak izvajalski organ, ki sredstva upravlja v okviru skupnega upravljanja skladno s točko (c) člena 53 ali v okviru posrednega centraliziranega upravljanja v skladu s točko (b), (c) ali (d) člena 54(2) finančne uredbe, razen nacionalnih organov javnega sektorja, na zahtevo odgovorne službe Komisije določi točko za stike.

Vendar odgovorna služba Komisije ne zahteva določitve točke za stike, če ta že obstaja.

Kadar odgovorna služba Komisije točki za stike prekliče dostop do podatkovne zbirke o izključitvah, o tem obvesti računovodjo Komisije.

4.   Vsaka država članica in vsak organ, naveden v tretjem odstavku, računovodji Komisije sporoči imena svojih oseb, ki so odgovorne za točke za stike. Računovodja Komisije na interni spletni strani Komisije objavi seznam tretjih držav in izvajalskih organov, ki razpolagajo s točkami za stike.

5.   Točke za stike izvajalskim organom zagotovijo dostop do informacij v podatkovni zbirki o izključitvah.

Izvajalski organi lahko za pooblaščene uporabnike imenujejo koga izmed svojih uslužbencev. Število takšnih pooblaščenih oseb je omejeno na tiste, ki nujno potrebujejo dostop do te podatkovne zbirke za pravilno izvajanje svojih nalog. Vsak izvajalski organ vodi evidenco o pooblaščenih uporabnikih in Komisiji na zahtevo omogoči dostop do te evidence.

Za namen oddaje naročil, povezanih z izvrševanjem proračuna ali z izvajanjem Evropskega razvojnega sklada lahko pooblaščeni uporabniki sami poizvedujejo v podatkovni zbirki o izključitvah na spletu. Kadar poizvedovanje po zbirki na spletu ni mogoče, lahko pooblaščeni uporabnik prejme prenesene podatke. V takšnem primeru se podatki posodabljajo najmanj enkrat mesečno.

6.   Organ, ki določi točko za stike ali pooblaščene uporabnike, zagotovi ustrezne varnostne ukrepe, s katerimi nepooblaščenim osebam prepreči branje ali kopiranje informacij.

Člen 8

Zahtevki institucij

1.   Vsi zahtevki za evidentiranje, popravek, posodobitev ali izbris opozoril o izključitvi se naslovijo na računovodjo Komisije.

Takšne zahtevke lahko vložijo samo institucije. Odgovorne službe Komisije in izvajalske agencije za ta namen uporabijo predloge iz Priloge k Sklepu 2008/969/ES, Euratom, kontaktne točke drugih institucij pa uporabljajo predloge iz Priloge I k tej uredbi.

2.   Odgovorna služba Komisije ali izvajalska agencija v vsakem zahtevku za evidentiranje opozorila o izključitvi potrdi, da so bile sporočene informacije pridobljene in posredovane v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001, ter določi kontaktno osebo za opozorilo o izključitvi, ki prevzame odgovornosti, določene v členu 12 te uredbe.

Kadar kontaktne točke zahtevajo evidentiranje opozorila o izključitvi, potrdijo, da so sporočene informacije pridobljene in posredovane v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001. Kontaktne točke prevzamejo odgovornosti kontaktne osebe za opozorilo o izključitvi.

3.   V obdobju do sprejetja odločitve o trajanju izključitve vsaka institucija zahteva, da se opozorilo o izključitvi začasno evidentira.

4.   Odgovorna služba Komisije ali druga institucija, ki zahteva začasno evidentiranje opozorila o izključitvi, je odgovorna za vložitev zahtevka za popravek, posodobitev ali izbris takšnega opozorila.

Člen 9

Zahtevki na podlagi informacij izvajalskih organov

1.   Točke za stike informacije o situacijah za izključitev iz točke (e) člena 93(1) finančne uredbe, ki jih prejmejo od izvajalskih organov, sporočijo računovodji Komisije, ki te informacije posreduje službi Komisije, ki je odgovorna za program, ukrep oziroma zakonodajo, in jo določijo izvajalski organi. Posredujejo tudi potrdilo izvajalskega organa, da so bile informacije, ki jih je sporočil, pridobljene in posredovane v skladu z načeli iz Direktive 95/46/ES.

Točke za stike za ta namen uporabijo predlogo iz Priloge II k tej uredbi.

2.   Odgovorna služba Komisije ob prejemu informacij iz prvega odstavka od računovodje Komisije zahteva vnos opozorila o izključitvi v podatkovno zbirko o izključitvah za obdobje, ki ga določi izvajalski organ in ne presega najdaljšega obdobja iz člena 93(3) finančne uredbe.

Če obdobje ni določeno, odgovorna služba Komisije zahteva začasno evidentiranje v skladu s členom 10(2) do sprejetja odločitve Komisije. Odgovorna služba Komisije zadevo čim prej predloži v odločanje Komisiji.

3.   Izvajalski organ je odgovoren za sporočene podatke. Odgovorno službo Komisije prek točke za stike nemudoma obvesti, če je prenesene informacije treba popraviti, posodobiti ali izbrisati.

Izvajalski organ in točke za stike za ta namen uporabljajo predlogo iz Priloge II.

Odgovorna služba Komisije ob prejemu posodobljenih informacij računovodjo Komisije zaprosi, naj popravi, posodobi oziroma izbriše zadevno opozorilo o izključitvi.

Člen 10

Obdobje vodenja vnosov v podatkovni zbirki o izključitvah

1.   Opozorila o izključitvah v skladu s točkami (b), (c), (e) in (f) člena 93(1) finančne uredbe se evidentirajo za obdobje, ki ga določi institucija, in je določeno v zahtevku.

2.   Opozorilo o izključitvi na podlagi zahtevka, vloženega v skladu s členom 8(3) se začasno evidentira za obdobje treh mesecev. Začasno evidentiranje se lahko na zahtevo enkrat podaljša.

Vendar se začasno evidentiranje opozorila o izključitvi na podlagi zahtevkov iz drugega pododstavka člena 9(2) lahko izjemoma dodatno podaljša še za tri mesece.

3.   Opozorila o izključitvah v skladu s točko (a) ali (d) člena 93(1) finančne uredbe se evidentirajo za obdobje petih let.

4.   Opozorila o izključitvah iz sodelovanja v okviru določenega postopka za oddajo naročila ali dodelitev donacije v skladu s točkama (a) in (b) člena 94 finančne uredbe se evidentirajo za obdobje šestih mesecev.

Člen 11

Izbris opozoril o izključitvi

Opozorila o izključitvi se samodejno izbrišejo po izteku obdobja iz člena 10.

Institucija, ki je zahtevala evidentiranje, vloži zahtevek za izbris opozorila o izključitvi pred iztekom obdobja, če tretja stranka ni več v situaciji za izključitev, zlasti v primerih iz tretjega odstavka člena 10 ali v primeru odkritja očitne napake po evidentiranju izključitve.

Člen 12

Sodelovanje

1.   Kontaktna oseba za opozorila iz člena 8(2) te uredbe pisno ali po elektronski poti zagotovi vse ustrezne razpoložljive informacije do tolikšne mere, kot je potrebna za to, da lahko institucija, ki vloži zahtevek, sprejme odločitve o izključitvi v skladu s členom 93(1) finančne uredbe oziroma da jih lahko izvajalski organ upošteva pri oddaji naročil v zvezi z izvrševanjem proračuna.

2.   Če potrdila ali dokazi, ki jih pridobi institucija, niso skladni z evidentiranimi opozorili o izključitvi, zadevna institucija o tem takoj obvesti kontaktno osebo za opozorilo o izključitvi. Kontaktna oseba za opozorilo o izključitvi in, če je primerno, zadevna točka za stike ustrezno ukrepata.

3.   Če se potrdila ali dokazi, ki jih pridobi izvajalski organ, ne ujemajo z evidentiranimi opozorili o izključitvi, izvajalski organ te informacije preko svoje točke za stike pošlje kontaktni osebi za opozorilo o izključitvi. Kontaktna oseba za opozorilo o izključitvi in, če je primerno, zadevna točka za stike ustrezno ukrepata.

4.   Računovodja Komisije in kontaktne točke drugih institucij si redno izmenjujejo najboljše prakse.

Vprašanja v zvezi s podatkovno zbirko o izključitvah se obravnavajo v okviru sestankov med izvajalskim organom in odgovorno službo Komisije.

Člen 13

Varstvo podatkov

1.   V razpisih in v pozivih za zbiranje predlogov, če teh ni, pa pred oddajo naročila ali dodelitvijo donacije, institucije in izvajalski organi obvestijo tretje osebe o podatkih, ki se nanašajo nanje in so lahko vključeni v podatkovno zbirko o izključitvah, ter o subjektih, katerim se podatki lahko sporočijo. Če so tretje osebe pravne osebe, institucije in izvajalski organi obvestijo tudi osebe, ki so pooblaščene za zastopanje teh pravnih oseb, odločanje v zvezi z njimi ali nadzor nad njimi.

2.   Institucija, ki zahteva evidentiranje opozorila o izključitvi, je odgovorna za odnose s fizično ali pravno osebo, katere podatki se vnesejo v podatkovno zbirko o izključitvah (v nadaljnjem besedilu: „zadevna oseba, na katero se nanašajo podatki“).

Institucija obvesti zadevno osebo, na katero se nanašajo podatki, o zahtevku za aktivacijo, posodobitev in izbris vseh morebitnih opozoril o izključitvi, ki se neposredno nanašajo nanjo, ter navede razloge za to.

Institucija se tudi odzove na zahtevke zadevne osebe, na katero se nanašajo podatki, po popravku netočnih ali nepopolnih osebnih podatkov in na vse druge morebitne zahtevke ali vprašanja teh oseb.

Zahtevke ali vprašanja zadevnih oseb, na katere se nanašajo podatki, v zvezi z informacijami, ki jih zagotovijo izvajalski organi, obravnavajo ti organi. Odgovorna služba Komisije takšne zahteve in vprašanja pošlje zadevni točki za stike in o tem obvesti zadevno osebo, na katero se nanašajo podatki.

3.   Brez poseganja v zahteve v zvezi z informacijami, ki so določene v drugem odstavku, lahko fizična oseba, ki ustrezno izkaže svojo istovetnost, zahteva informacijo o tem, ali so njeni podatki evidentirani v podatkovni zbirki o izključitvah.

Računovodja Komisije jo pisno ali po elektronski poti obvesti, ali je evidentirana v podatkovni zbirki o izključitvah. Če je oseba evidentirana, računovodja Komisije priloži podatke v zvezi z zadevno osebo, ki so v podatkovni zbirki o izključitvah. O tem obvesti institucijo, ki je zahtevala opozorilo.

4.   Brez poseganja v zahtevke v zvezi z informacijami, ki so določeni v drugem odstavku, lahko ustrezno pooblaščen zastopnik ravne osebe zahteva informacijo o tem, ali so podatki o tej pravni osebi vključeni v podatkovno zbirko o izključitvah.

Računovodja Komisije ga pisno ali po elektronski poti obvesti, ali je pravna oseba evidentirana v podatkovni zbirki o izključitvah. Če je oseba evidentirana, računovodja Komisije priloži podatke v zvezi z zadevno osebo, ki so v podatkovni zbirki o izključitvah. O tem obvesti institucijo, ki je zahtevala opozorilo.

5.   Izbrisana opozorila so dostopna samo za potrebe revizij in preiskav ter uporabnikom podatkovne zbirke niso vidna.

Vendar pa osebni podatki v opozorilih o izključitvi, ki se nanašajo na fizične osebe, za navedene potrebe ostanejo dostopni samo pet let po izbrisu opozorila.

Člen 14

Prehodne določbe

1.   Informacije izvajalskih organov se nanašajo izključno na sodbe, izrečene po 1. januarju 2009.

2.   Opozorila, evidentirana v skladu s členom 95 finančne uredbe pred datumom začetka uporabe te uredbe, ki so na ta datum še veljavna, se štejejo za opozorila o izključitvi in se neposredno vnesejo v podatkovno zbirko o izključitvah.

3.   Če zadevna tretja oseba ni bila obveščena o evidentiranju opozorila o izključitvi iz drugega odstavka, služba Komisije oziroma institucija, ki je zahtevala evidentiranje, tretjo osebo obvesti o vnosu njenih podatkov v podatkovno zbirko o izključitvah v roku enega meseca od datuma začetka uporabe te uredbe.

4.   Odgovorna služba Komisije ali druga institucija, ki je zahtevala evidentiranje opozorila o izključitvi iz drugega odstavka, ostaja odgovorna za vložitev zahtevka za spremembo ali izbris tega opozorila v skladu s to uredbo.

5.   Za izključitve, o katerih je služba Komisije ali izvajalska agencija v skladu s točkama (b) in (e) člena 93(1) finančne uredbe odločitev sprejela pred 1. majem 2007, se pri določitvi obdobja izključitve upošteva obdobje vodenja vnosov v kazenski evidenci po nacionalnem pravu.

Za takšno izključitev velja obdobje največ štirih let od datuma uradnega obvestila o izrečeni sodbi. Če je to obdobje že preteklo, odgovorna služba Komisije ali izvajalska agencija zahteva izbris opozorila.

Člen 15

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti obvezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. decembra 2008

Za Komisijo

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Članica Komisije


(1)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(2)  UL L 78, 19.3.2008, str. 1.

(3)  UL L 357, 31.12.2002, str. 1.

(4)  UL L 357, 31.12.2002, str. 72.

(5)  UL L 297, 22.9.2004, str. 6.

(6)  UL L 136, 31.5.1999, str. 1.

(7)  UL L 136, 31.5.1999, str. 8.

(8)  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.

(9)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(10)  Glej stran 125 tega Uradnega lista.


PRILOGA I

Zahtevek za vnos podatkov v podatkovno zbirko o izključitvah, njihovo spremembo ali izbris, ki jo vložijo institucije razen Komisije ali izvajalskih agencij

Zahtevek je treba poslati po postopku za tajne podatke, ki je v skladu s pravili, ki jih določi institucija. Poslati ga je treba v eni sami zaprti ovojnici.

Evropska komisija

Generalni direktorat za proračun

Računovodja Evropske komisije

BRE2 13/505

B-1049 BRUXELLES

Image

Image


PRILOGA II

Sporočanje informacij s strani izvajalskih organov

Image

Image

Image


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/27


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1303/2008

z dne 18. decembra 2008

o popravku Uredbe (ES) št. 983/2008 o sprejetju načrta za dodeljevanje sredstev državam članicam za dobavo živil iz intervencijskih zalog najbolj ogroženim osebam v Skupnosti za proračunsko leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) ter zlasti člena 43(g) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi administrativne napake so bile v Prilogi III k Uredbi Komisije (ES) št. 983/2008 (2) v zvezi s premestitvami sladkorja znotraj Skupnosti kot odobrene agencije za prejem sladkorja za Litvo oziroma Portugalsko navedene napačne agencije. Za zagotovitev pravilne izvedbe načrta je treba te napake popraviti.

(2)

Uredbo (ES) št. 983/2008 je treba zato ustrezno popraviti. Popravek je treba uporabljati od dneva začetka veljavnosti navedene uredbe.

(3)

Ukrep, predviden s to uredbo, je v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Prilogi III k Uredbi (ES) št. 983/2008 se četrti stolpec „Prejemnik“ spremeni:

1.

V točki 2 se „Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Portugal“ nadomesti z „IFAP, Portugal“.

2.

V točki 4 se „NMA, Lietuva“ nadomesti z „Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Lietuva“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 10. oktobra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 268, 9.10.2008, str. 3.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/28


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1304/2008

z dne 19. decembra 2008

o spremembi Uredbe (ES) št. 1266/2007 glede pogojev za izvzetje nekaterih dovzetnih vrst živali iz prepovedi izstopa iz Direktive Sveta 2000/75/ES

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za nadzor in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (1) ter zlasti člena 9(1)(c), členov 11 in 12 ter tretjega odstavka člena 19 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1266/2007 (2) določa pravila za nadzor, spremljanje in omejitve premikov živali v zvezi z boleznijo modrikastega jezika na območja z omejitvami in z njih.

(2)

Člen 8(1) navedene uredbe določa, da se premiki živali, njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov s kmetijskega gospodarstva ali centra za zbiranje ali skladiščenje semena, ki je na območju z omejitvami, na drugo kmetijsko gospodarstvo ali center za zbiranje in skladiščenje semena izvzamejo iz prepovedi izstopa iz Direktive 2000/75/ES, če živali, njihovo seme, jajčne celice in zarodki izpolnjujejo določene pogoje iz navedenega člena.

(3)

Izkušnje so pokazale, da v številnih državah članicah učinkovitost ukrepov iz Uredbe (ES) št. 1266/2007 za zagotovitev zaščite živali pred napadi vektorjev lahko oslabi kombinacija dejavnikov. Navedeni dejavniki vključujejo vektorske vrste, podnebne razmere in vrsto živinoreje dovzetnih prežvekovalcev.

(4)

Člen 9a Uredbe (ES) št. 1266/2007, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 394/2008 (3), zato kot prehodni ukrep določa, da namembne države članice lahko do 31. decembra 2008 zahtevajo, da morajo za premike nekaterih živali, za katere velja izjema iz člena 8(1) Uredbe (ES) št. 1266/2007, veljati dodatni pogoji, določeni na podlagi ocene tveganja ob upoštevanju entomoloških in epidemioloških razmer, v katere se uvedejo živali.

(5)

V obdobju po sprejetju navedenega prehodnega ukrepa so izkušnje pokazale, da v številnih državah članicah uporaba ukrepa za zagotovitev zaščite živali pred napadi vektorjev ni učinkovita. Poleg tega je Evropska agencija za varnost hrane v mnenju o bolezni modrikastega jezika z dne 19. junija 2008 (4) navedla, da v Skupnosti ni bil uradno odobren noben protokol zdravljenja za učinkovito zaščito živali pred napadi komarjev iz rodu Culicoides.

(6)

Glede na navedene razmere in do nadaljnjih znanstvenih ocen je primerno podaljšati obdobje uporabe prehodnega ukrepa, določenega v členu 9a Uredbe (ES) št. 1266/2007.

(7)

Uredbo (ES) št. 1266/2007 je zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V uvodnem stavku odstavka 1 člena 9(a) Uredbe (ES) št. 1266/2007 se datum „31. december 2008“ nadomesti z „31. december 2009“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 327, 22.12.2000, str. 74.

(2)  UL L 283, 27.10.2007, str. 37.

(3)  UL L 117, 1.5.2008, str. 22.

(4)  Mnenje znanstvenega odbora za zdravje in dobro počutje živali na zahtevo Evropske komisije (GD SANCO) o bolezni modrikastega jezika. EFSA Journal (Bilten EFSA) (2008) 735, 1–69.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/30


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1305/2008

z dne 19. decembra 2008

o odobritvi manjših sprememb specifikacije za ime, registrirano v Registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Maroilles ali Marolles (ZOP)]

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) in zlasti drugega stavka člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) in člena 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija pregledala zahtevek Francije za odobritev spremembe v specifikaciji zaščitene označbe porekla „Maroilles ali Marolles“, registrirani z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2).

(2)

Namen zahtevka je spremeniti specifikacijo z natančno določitvijo pogojev uporabe obdelovalnih postopkov in aditivov pri mleku in med proizvodnjo „Maroilles ali Marolles“. Te prakse zagotavljajo ohranjanje bistvenih lastnosti označbe.

(3)

Komisija je zadevno spremembo preučila in sklenila, da je upravičena. Ker gre v smislu člena 9 Uredbe (ES) št. 510/2006 za manjšo spremembo, jo lahko Komisija odobri brez uporabe postopka iz členov 5, 6 in 7 navedene uredbe.

(4)

V skladu s členom 18(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1898/2006 (3) in členom 17(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je treba objaviti povzetek specifikacije –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Specifikacija zaščitene označbe porekla „Maroilles ali Marolles“ se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Prečiščeni povzetek z navedbo glavnih elementov specifikacije je v Prilogi II k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.

(2)  UL L 148, 21.6.1996, str. 1.

(3)  UL L 369, 23.12.2006, str. 1.


PRILOGA I

V specifikaciji zaščitene označbe porekla „Maroilles ali Marolles“ se odobrijo naslednje spremembe:

„Metoda pridobivanja“

Točka 5 specifikacije glede opisa metode pridobivanja proizvoda se dopolni z naslednjimi določbami:

„(…) Usirjanje mleka je treba izvesti izključno s sirilom.

Zgoščevanje mleka z delnim odstranjevanjem vode pred usirjenjem je prepovedano.

Poleg mlečnih surovin so edine dovoljene sestavine ali pomožne sestavine proizvodnje ali dovoljeni aditivi v mleku med proizvodnim postopkom sirilo, neškodljive kulture bakterij, kvas, plesni, kalcijev klorid in sol.

(…) Shranjevanje mlečnih surovin, proizvodov med proizvodnim postopkom, sirnine ali svežega sira na temperaturi pod ničlo je prepovedano.

(…) Shranjevanje svežega sira in sira med zorenjem v prilagojeni atmosferi je prepovedano.“


PRILOGA II

POVZETEK

Uredba Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

„MAROILLES ali MAROLLES“

ES št.: FR-PDO-0117-0123/29.3.2006

ZOP (X) ZGO ( )

Ta povzetek zajema glavne elemente specifikacije proizvoda za informativne namene.

1.   Pristojna služba v državi članici

Naziv:

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Naslov:

51, rue d’Anjou, 75008 Paris

Tel.

+33 (0)1 53 89 80 00

Telefaks

+33 (0)1 53 89 80 60

E-naslov:

info@inao.gouv.fr

2.   Vlagatelj

Naziv:

Syndicat des Fabricants et Affineurs du fromage de Maroilles

Naslov:

Uriane, BP 20, 148 avenue du Général-de-Gaulle, 02260 La Capelle

Tel.

+33 (0)3 23 97 57 57

Telefaks

+33 (0)3 23 97 57 59

E-naslov:

sfam@uriane.com

Sestava:

proizvajalci/predelovalci ( X ) drugo ( )

3.   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3:

Siri

4.   Specifikacija

(povzetek zahtev v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 510/2006)

4.1.   Ime

„Maroilles ali Marolles“

4.2.   Opis

Sir iz kravjega mleka, z mehkim testom in oprano skorjo rdeče-oranžne barve, kvadratne oblike 12,5 do 13 cm, vendar tudi v treh drugih manjših oblikah (Sorbais, Mignon in Quart); najmanj 45 % maščobe.

Testo je voljno in mastno, homogeno, krem barve.

4.3.   Geografsko območje

Geografsko območje obsega ozemlje naslednjih občin:

 

Departma Aisne:

 

Kantoni v celoti zajeti v geografskem območju: Aubenton, Hirson, La Capelle, Le Nouvion-en-Thiérache in Vervins.

 

Občine v celoti zajete v geografskem območju: Archon, Les Autels, Le Sourd, Brunehamel, Cuiry-lès-Iviers, Dagny-Lambercy, Dohis, Etreux, Flavigny-le-Grand-et-Beaurain, Grandrieux, Guise, Iron, Lavaqueresse, Lemé, Malzy Marly-Gomont, Monceau-sur-Oise, Morgny-en-Tiérache, Oisy, Parfondeval, Proizy, Résigny, Romery, Villers-lès-Guise in Wiège-Faty.

 

Departma Nord:

 

Kantoni v celoti zajeti v geografskem območju: Avesne-sur-Helpe-Nord, Avesne-sur-Helpe-Sud, Solre-le-Château in Trélon.

 

Občine v celoti zajete v geografskem območju: Aulnoye-Aymeries, Bachant, Bazuel, Beaufort, Berlaimont, Catillon-sur-Sambre, Damousies, Eclaibes, Ecuélin, Le Favril, Fontaine-au-Bois, La Groise, Hecq, Landrecies, Leval, Limont-Fontaine, Locquignol, Maroilles, Monceau-Saint-Waast, Noyelles-Sur-Sambre, Obrechies, Ors, Pommereuil, Pont-sur-Sambre, Preux-aux-Bois, Prisches, Quievelon, Rejet-de-Beaulieu, Saint-Rémy-Chaussée, Robersart, Sassegnies in Wattignies-la-Victoire.

4.4.   Dokazilo o poreklu

Vsak obrat, v katerem poteka predelovanje ali zorenje, izpolni „izjavo o usposobljenosti“, ki jo registrirajo službe INAO, in ki temu organu omogoča ugotavljanje istovetnosti vseh proizvajalcev. Ti morajo imeti za INAO na voljo registre in vse dokumente, potrebne za nadzor porekla, kakovosti ter razmer, v katerih poteka proizvodnja mleka in sirov.

Pri nadzoru značilnosti proizvoda z zaščiteno označbo porekla se izvaja analitični in organoleptični preskus, katerega namen je zagotoviti kakovost in tipične značilnosti preskušenih proizvodov.

4.5.   Metoda pridobivanja

Proizvodnja mleka, njegova predelava v sir in zorenje morajo potekati znotraj geografskega območja.

Sir se proizvaja izključno iz encimsko koaguliranega kravjega mleka; sirnina se loči neoprana; pusti se, da se odcedi; soljenje na suho; zorenje je različno, odvisno od oblike, najmanj 5 tednov za osnovno obliko, med katerim se skorjo večkrat umije s slano vodo brez uporabe fungicidov.

4.6.   Povezava

TTa sir so začeli izdelovati menihi okoli leta 960 v opatiji Maroilles, ustanovljeni v 7. stoletju. Od 11. stoletja se je izdelava razširila na sosednje vasi. Opati so izboljšali govejo pasmo z ozirom na podnebje in predelavo sira. Označba je bila pravno priznana 17. julija 1955.

Označba izvira iz naravne regije Thiérache, okoli mesta Maroilles in njegove opatije, v svežem in vlažnem podnebju, neprepustni zemlji, ki omogoča ugodno rast trave za izključno gojenje živine; znanje menihov, ki so ga prenesli na okoliško prebivalstvo, je omogočilo skladen razvoj Maroilles.

4.7.   Nadzorni organ

Naziv:

Institut national de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Naslov:

51, rue d’Anjou, 75008 Paris

Tel.

+33 (0)1 53 89 80 00

Telefaks

+33 (0)1 53 89 80 60

E-naslov:

info@inao.gouv.fr

„Institut National de l’origine et de la qualité“ je javni organ uprave, ki uživa pravice pravne osebe pod nadzorom ministrstva za kmetijstvo.

Za nadzor proizvodnih razmer proizvodov z označbo porekla je odgovoren INAO.

Naziv:

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF)

Naslov:

59, boulevard Vincent Auriol, 75703 Paris Cedex 13

Tel.

+33 (0)1 44 87 17 17

Telefaks

+33 (0)1 44 97 30 37

DGCCRF je služba francoskega ministrstva za gospodarstvo, industrijo in zaposlovanje.

4.8.   Označevanje

Obvezno mora biti navedeno ime označbe.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/35


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1306/2008

z dne 17. decembra 2008

o določitvi prodajnih cen Skupnosti za ribiške proizvode iz Priloge II k Uredbi Sveta (ES) št. 104/2000 za ribolovno leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1) ter zlasti člena 25(1) in (6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za vsak proizvod iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 104/2000 se pred začetkom ribolovnega leta določi prodajna cena Skupnosti v višini najmanj 70 % in največ 90 % priporočene cene.

(2)

Priporočene cene vseh zadevnih proizvodov za ribolovno leto 2009 so določene v Uredbi Sveta (ES) št. 1299/2008 (2).

(3)

Tržne cene se precej razlikujejo, odvisno od posamezne vrste in oblike ponudbe proizvodov, zlasti v primeru lignjev in osličev.

(4)

Da bi določili raven cene, pri kateri se sproži intervencijski ukrep iz člena 25(2) Uredbe (ES) št. 104/2000, je treba pretvorbene faktorje določiti za različne vrste in različne oblike ponudbe zamrznjenih proizvodov, iztovorjenih v Skupnosti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prodajne cene Skupnosti v skladu s členom 25(1) Uredbe (ES) št. 104/2000, ki v ribolovnem letu 2009 veljajo za proizvode iz Priloge II k navedeni uredbi, ter oblike ponudbe in pretvorbeni faktorji, na katere se nanašajo, so navedeni v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  Glej stran 1 tega uradnega lista.


PRILOGA

Prodajne cene in pretvorbeni faktorji

Vrsta

Oblika ponudbe

Pretvorbeni faktor

Stopnja intervencije

Prodajna cena

(EUR/tono)

Grenlandska morska plošča

(Reinhardtius hippoglossoides)

cela ali brez drobovja, z glavo ali brez

1,0

0,85

1 662

Oslič

(Merluccius spp.)

cel ali brez drobovja, z glavo ali brez

1,0

0,85

1 017

posamezni fileti

 

 

 

s kožo

1,0

0,85

1 261

brez kože

1,1

0,85

1 387

Špari

(Dentex dentex in Pagellus spp.)

cel ali brez drobovja, z glavo ali brez

1,0

0,85

1 321

Mečarica

(Xiphias gladius)

cela ali brez drobovja, z glavo ali brez

1,0

0,85

3 398

Škampi in kozice Penaeidae

zamrznjeni

 

 

 

(a)

Parapenaeus Longirostris

1,0

0,85

3 427

(b)

drugi Penaeidae

1,0

0,85

6 712

Sipe in velike sipice

(Sepia officinalis, Rossia macrosoma in Sepiola rondeletti)

zamrznjene

1,0

0,85

1 661

Lignji (Loligo spp.)

(a)

Loligo patagonica

cel, neočiščen

1,00

0,85

1 023

očiščen

1,20

0,85

1 227

(b)

Loligo vulgaris

cel, neočiščen

2,50

0,85

2 556

očiščen

2,90

0,85

2 965

Hobotnica

(Octopus spp.)

zamrznjena

1,00

0,85

1 856

Illex argentinus

cel, neočiščen

1,00

0,80

695

trup

1,70

0,80

1 182

Vrste oblike ponudbe:

cel, neočiščen

:

proizvod, ki ni bil obdelan,

očiščen

:

proizvod, kateremu je bilo odstranjeno vsaj drobovje,

trup

:

trup lignja, kateremu je bilo odstranjeno vsaj drobovje in glava.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/37


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1307/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi referenčnih cen za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1) ter zlasti člena 29(1) in (5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 104/2000 določa, da se lahko referenčne cene po kategorijah proizvodov, ki so veljavne za Skupnost, določijo vsako leto za proizvode, za katere velja oprostitev carinskih dajatev v skladu s členom 28(1). Enako velja za proizvode, ki morajo biti v skladu z referenčno ceno zaradi obveznega znižanja carinskih dajatev v okviru STO ali zaradi katerega drugega preferencialnega dogovora.

(2)

V skladu s členom 29(3)(a) Uredbe (ES) št. 104/2000 so referenčne cene za proizvode iz delov A in B Priloge I k navedeni uredbi enake odtegnitveni ceni, določeni v skladu s členom 20(1) navedene uredbe.

(3)

Odtegnitvene cene za Skupnost za zadevne proizvode so za ribolovno leto 2009 določene z Uredbo Komisije (ES) št. 1309/2008 (2).

(4)

V skladu s členom 29(3)(d) Uredbe (ES) št. 104/2000 se referenčne cene za proizvode, ki niso na seznamu v prilogah I in II k navedeni uredbi, določijo predvsem na podlagi ponderiranega povprečja carinskih vrednosti, evidentiranih na uvoznih trgih ali v uvoznih pristaniščih v zadnjih treh letih pred datumom, na katerega je bila določena referenčna cena.

(5)

Referenčnih cen na podlagi meril iz člena 29(1) Uredbe (ES) št. 104/2000 ni treba določiti za tiste proizvode, ki se v neznatnih količinah uvažajo iz tretjih držav.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Referenčne cene za ribolovno leto 2009 za ribiške proizvode, kot so določene v skladu s členom 29 Uredbe (ES) št. 104/2000, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  Glej stran 42 tega uradnega lista.


PRILOGA (1)

1.   Referenčne cene za proizvode iz člena 29(3)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000

Vrsta

Velikost (2)

Referenčna cena (EUR/tono)

Brez drobovja, z glavo (2)

Cela riba (2)

Dodatna oznaka Taric

Ekstra, A (2)

Dodatna oznaka Taric

Ekstra, A (2)

sled vrste

Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

132

2

 

F012

202

3

 

F013

191

4a

 

F016

121

4b

 

F017

121

4c

 

F018

253

5

 

F015

225

6

 

F019

112

7a

 

F025

112

7b

 

F026

101

8

 

F027

84

rdeči okun

(Sebastes spp.)

ex 0302 69 31 in ex 0302 69 33

1

 

F067

972

2

 

F068

972

3

 

F069

816

trska vrste

Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 192

F083

861

2

F074

1 192

F084

861

3

F075

1 125

F085

662

4

F076

894

F086

497

5

F077

629

F087

364

 

 

Kuhane v vodi

Sveže ali hlajene

Dodatna oznaka Taric

Ekstra, A (2)

Dodatna oznaka Taric

Ekstra, A (2)

severne kozice

(Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

5 035

F321

1 103

2

F318

1 766

2.   Referenčne cene za ribiške proizvode iz člena 29(3)(d) Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000

Proizvod

Dodatna oznaka Taric

Oblika

Referenčna cena

(EUR/tono)

1.   

rdeči okun

 

 

cel:

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

z glavo ali brez

941

ex 0304 29 35

ex 0304 29 39

 

fileji:

 

F412

s kostmi („standard“)

1 914

F413

brez kosti

2 137

F414

bloki v izvirnem pakiranju s težo največ 4 kg

2 239

2.   

trske

ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41

F416

cela, z glavo ali brez

1 095

ex 0304 29 29

 

fileji:

 

F417

ločeni ali v industrijskih blokih, s kostmi („standard“)

2 501

F418

ločeni ali v industrijskih blokih, brez kosti

2 717

F419

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, s kožo

2 550

F420

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, brez kože

2 943

F421

bloki v izvirnem pakiranju s težo največ 4 kg

2 903

ex 0304 99 33

F422

kosi in drugo meso, razen sesekljanih blokov.

1 463

3.   

saj

ex 0304 29 31

 

fileji:

 

F424

ločeni ali v industrijskih blokih, s kostmi („standard“)

1 518

F425

ločeni ali v industrijskih blokih, brez kosti

1 722

F426

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, s kožo

1 476

F427

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, brez kože

1 646

F428

bloki v izvirnem pakiranju s težo največ 4 kg

1 786

ex 0304 99 41

F429

kosi in drugo meso, razen sesekljanih blokov.

986

4.   

vahnja

ex 0304 29 33

 

fileji:

 

F431

ločeni ali v industrijskih blokih, s kostmi („standard“)

2 264

F432

ločeni ali v industrijskih blokih, brez kosti

2 606

F433

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, s kožo

2 537

F434

posamezni ali popolnoma ločeni fileji, brez kože

2 710

F435

bloki v izvirnem pakiranju s težo največ 4 kg

2 960

5.   

aljaški polak

 

 

fileji:

 

ex 0304 29 85

F441

ločeni ali v industrijskih blokih, s kostmi („standard“)

1 147

F442

ločeni ali v industrijskih blokih, brez kosti

1 324

6.   

sled

 

 

plavuti sleda

 

ex 0304 19 97

ex 0304 99 23

F450

s težo, večjo od 80 g na kos

510

F450

s težo, večjo od 80 g na kos

464


(1)  Dodatna koda, ki jo je treba navesti za vse kategorije, razen za tiste, ki se izrecno nanašajo na točki 1 in 2 Priloge, je „F499: drugo“.

(2)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so določene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/41


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1308/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi zneska pomoči za zasebno skladiščenje določenih ribiških proizvodov za ribolovno leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 2813/2000 z dne 21. decembra 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z dodelitvijo pomoči za zasebno skladiščenje za določene ribiške proizvode (2) in zlasti člena 1 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pomoč ne sme presegati vsote tehničnih in finančnih stroškov, zabeleženih v Skupnosti med ribolovnim letom pred zadevnim letom.

(2)

Da ne bi spodbujali dolgoročnega skladiščenja in da bi skrajšali plačilne roke ter zmanjšali bremena nadzora, je treba pomoč za zasebno skladiščenje izplačati v enem obroku.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ribolovno leto 2009 znaša znesek pomoči za zasebno skladiščenje iz člena 25 Uredbe (ES) št. 104/2000 za proizvode iz Priloge II k Uredbi:

:

prvi mesec

:

216 EUR na tono,

:

drugi mesec

:

0 EUR na tono.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  UL L 326, 22.12.2000, str. 30.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/42


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1309/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi odtegnitvene in prodajne cene za Skupnost za ribiške proizvode iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 104/2000 za ribolovno leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1) ter zlasti člena 20(3) in člena 22 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 104/2000 določa, da se odtegnitvene in prodajne cene za Skupnost za vsakega od proizvodov iz Priloge I k Uredbi določijo glede na svežost, velikost ali težo in predstavitev proizvoda tako, da se faktor pretvorbe za zadevno kategorijo proizvoda uporabi za znesek, ki ne presega 90 % ustrezne priporočene cene.

(2)

Odtegnitvene cene se sme na mestih iztovarjanja, ki so zelo oddaljena od glavnih porabniških centrov v Skupnosti, pomnožiti z utežnimi faktorji. Priporočene cene za ribolovno leto 2009 so bile za vse zadevne proizvode določene z Uredbo Sveta (ES) št. 1299/2008 (2).

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Faktorji pretvorbe, uporabljeni za izračun odtegnitvenih in prodajnih cen za Skupnost, kot je določeno v členih 20 in 22 Uredbe (ES) št. 104/2000, za ribolovno leto 2009 za proizvode iz Priloge I k navedeni uredbi so določeni v Prilogi I k tej uredbi.

Člen 2

Odtegnitvene in prodajne cene, ki se uporabljajo v ribolovnem letu 2009, ter proizvodi, na katere se nanašajo, so določeni v Prilogi II.

Člen 3

Odtegnitvene cene, ki se za ribolovno leto 2009 uporabljajo na mestih iztovarjanja, ki so zelo oddaljena od glavnih porabniških centrov v Skupnosti, in proizvodi, na katere se nanašajo, so določeni v Prilogi III.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  Glej stran 1 tega uradnega lista.


PRILOGA I

Faktor pretvorbe za proizvode iz točk A, B in C Priloge I k Uredbi (ES) št. 104/2000

Vrsta

Velikost (1)

Faktor pretvorbe

Riba brez drobovja z glavo (1)

Cela riba (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Atlantski sled

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Sardele vrste

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Trnež

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Morske mačke

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Rdeči okun

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Trska vrste

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Saj

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Mol

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Leng

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Skuša vrste

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69

Kraljevska skuša vrste

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Sardoni

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Morska plošča

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Oslič vrste

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Limanda

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Iverka

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Beli tun ali dolgoplavutni tun

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Sipa in velika sipica

Sepia officinalis in Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Vrsta

Velikost (2)

Faktor pretvorbe

 

Cela riba

Riba brez glave (2)

Riba brez drobovja z glavo (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Morske spake

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

3

0,78

0,68

4

0,65

0,60

5

0,36

0,43

 

 

Vse predstavitve

 

Extra, A (2)

 

Kozice vrste

Crangon crangon

1

0,59

 

 

2

0,27

 

 

Kuhani v vodi

Sveži ali ohlajeni

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Severna kozica

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

Celi (2)

 

 

Velike rakovice

Cancer pagurus

1

0,72

 

 

2

0,54

 

 

Celi (2)

 

Repki (2)

E' (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Škampi

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Riba brez drobovja z glavo (2)

Cela riba (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Morski list

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

3

0,71

0,54

4

0,58

0,42

5

0,50

0,33


(1)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so opredeljene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.

(2)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so opredeljene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.


PRILOGA II

Odtegnitvene in prodajne cene za Skupnost za proizvode iz točk A, B in C Priloge I k Uredbi (ES) št. 104/2000

Vrsta

Velikost (1)

Odtegnitvena cena (EUR/t)

Riba brez drobovja z glavo (1)

Cela riba (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Atlantski sled

Clupea harengus

1

0

132

2

0

202

3

0

191

4a

0

121

4b

0

121

4c

0

253

5

0

225

6

0

112

7a

0

112

7b

0

101

8

0

84

Sardele vrste

Sardina pilchardus

1

0

293

2

0

367

3

0

413

4

0

270

Trnež

Squalus acanthias

1

667

667

2

567

567

3

311

311

Morske mačke

Scyliorhinus spp.

1

464

435

2

464

406

3

319

261

Rdeči okun

Sebastes spp.

1

0

972

2

0

972

3

0

816

Trska vrste

Gadus morhua

1

1 192

861

2

1 192

861

3

1 125

662

4

894

497

5

629

364

Saj

Pollachius virens

1

559

435

2

559

435

3

551

427

4

473

233

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

1

747

581

2

747

581

3

644

446

4

540

374

Mol

Merlangius merlangus

1

630

478

2

611

458

3

573

420

4

392

287

Leng

Molva spp.

1

826

680

2

801

656

3

728

583

Skuša vrste

Scomber scombrus

1

0

233

2

0

229

3

0

223

Kraljevska skuša vrste

Scomber japonicus

1

0

224

2

0

224

3

0

183

4

0

137

Sardoni

Engraulis spp.

1

0

884

2

0

936

3

0

780

4

0

325

Morska plošča

Pleuronectes platessa

od 1. januarja do 30. aprila 2009

1

809

442

2

809

442

3

777

442

4

561

367

od 1. maja do 31. decembra 2009

1

1 124

615

2

1 124

615

3

1 079

615

4

779

510

Oslič vrste

Merluccius merluccius

1

3 258

2 570

2

2 462

1 919

3

2 462

1 882

4

2 027

1 557

5

1 882

1 484

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

1

1 719

1 618

2

1 517

1 416

3

1 365

1 239

4

860

733

Limanda

Limanda limanda

1

606

495

2

461

359

Iverka

Platichthys flesus

1

345

303

2

261

219

Beli tun ali dolgoplavutni tun

Thunnus alalunga

1

2 174

1 780

2

2 174

1 692

Sipa in velika sipica

Sepia officinalis in Rossia macrosoma

1

0

1 107

2

0

1 107

3

0

692

 

 

Cela riba

Riba brez drobovja z glavo (1)

Riba brez glave (1)

 

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Morske spake

Lophius spp.

1

1 810

4 702

2

2 315

4 397

3

2 315

4 153

4

1 929

3 664

5

1 068

2 626

 

 

Vse predstavitve

Extra, A (1)

Kozice vrste

Crangon crangon

1

1 474

2

674

 

 

Kuhani v vodi

Sveži ali ohlajeni

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Severna kozica

Pandalus borealis

1

5 035

1 103

2

1 766


Vrsta

Velikost (2)

Prodajne cene (EUR/t)

 

Celi (2)

 

Velike rakovice

Cancer pagurus

1

1 284

 

 

2

963

 

 

Celi (2)

Repki (2)

E′ (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Škampi

Nephrops norvegicus

1

4 704

4 704

3 535

2

4 704

3 227

2 968

3

4 212

3 227

2 182

4

2 735

2 243

1 789

 

 

Riba brez drobovja z glavo (2)

Cela riba (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Morski list

Solea spp.

1

5 160

3 990

 

2

5 160

3 990

3

4 885

3 715

4

3 990

2 890

5

3 440

2 270


(1)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so opredeljene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.

(2)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so opredeljene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.


PRILOGA III

Odtegnitvene cene na mestih iztovarjanja, ki so zelo oddaljena od glavnih porabniških centrov

Vrsta

Mesto iztovarjanja

Faktor pretvorbe

Velikost (1)

Odtegnitvena cena

(EUR/tono)

Riba brez drobovja z glavo (1)

Cela riba (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Atlantski sled

Clupea harengus

obalne regije in otoki Irske

0,90

1

0

119

2

0

182

3

0

172

4a

0

109

obalne regije vzhodne Anglije od Berwicka do Dovra

obalne regije Škotske od Portpatricka do Eyemoutha in otoki zahodno in severno od navedenih regij

obalne regije okraja Down (Severna Irska)

0,90

1

0

119

2

0

182

3

0

172

4a

0

109

Skuša vrste

Scomber scombrus

obalne regije in otoki Irske

0,96

1

0

223

2

0

220

3

0

214

obalne regije in otoki Cornwalla in Devona v Združenem kraljestvu

0,95

1

0

221

2

0

218

3

0

212

Oslič vrste

Merluccius merluccius

obalne regije Troona (na jugozahodnem Škotskem) do Wicka (na severnovzhodnem Škotskem) in otoki zahodno in severno od navedenih regij

0,75

1

2 444

1 928

2

1 846

1 439

3

1 846

1 412

4

1 520

1 167

5

1 412

1 113

Beli tun ali dolgoplavutni tun

Thunnus alalunga

Azorski otoki in Madeira

0,48

1

1 043

854

2

1 043

812

Sardele vrste

Sardina pilchardus

Kanarski otoki

0,48

1

0

141

2

0

176

3

0

198

4

0

129

obalne regije in otoki Cornwalla in Devona v Združenem kraljestvu

0,74

1

0

217

2

0

272

3

0

306

4

0

200

atlantske obalne regije na Portugalskem

0,93

2

0

342

0,81

3

0

335


(1)  Kategorije svežosti, velikosti in predstavitve so opredeljene v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/52


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1310/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi pavšalnih vrednosti, ki jih je treba v ribolovnem letu 2009 uporabiti pri izračunavanju finančnih nadomestil in pripadajočih predplačil za ribiške proizvode, umaknjene s trga

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trga za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1) ter zlasti člena 21(5) in (8) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 104/2000 predvideva finančna nadomestila, ki jih je treba plačati organizacijam proizvajalcev, ki pod določenimi pogoji umaknejo s trga proizvode iz Priloge I(A) in (B) k navedeni uredbi. Znesek takšnega finančnega nadomestila za proizvode, ki niso namenjeni za prehrano ljudi, je treba zmanjšati za pavšalne vrednosti.

(2)

V Uredbi Komisije (ES) št. 2493/2001 z dne 19. decembra 2001 o namenski uporabi nekaterih ribiških proizvodov, ki so bili umaknjeni s trga (2), so podrobno opredeljeni načini namenske uporabe proizvodov, umaknjenih s trga. Vrednost takšnih proizvodov je treba določiti pavšalno za vsak način namenske uporabe in pri tem upoštevati povprečne prihodke, ki jih je mogoče pridobiti s takšno namensko uporabo v različnih državah članicah.

(3)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 2509/2000 z dne 15. novembra 2000 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z odobritvijo finančne kompenzacije za umike določenih ribiških proizvodov (3) posebni predpisi predvidevajo, da mora organizacija proizvajalcev ali eden od njenih članov, ki da svoje proizvode v prodajo v državi članici, ki ni država, v kateri je priznana, o tem obvestiti organ, pristojen za dodeljevanje finančnih nadomestil. Ta organ je organ v državi članici, v kateri je organizacija proizvajalcev priznana. Pavšalna vrednost, ki se odšteje, mora zato biti vrednost, ki se uporablja v tej državi članici.

(4)

Enako metodo izračunavanja je treba uporabiti za predplačila finančnih nadomestil, kot je določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 2509/2000.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne vrednosti za ribolovno leto 2009, ki jih je treba uporabiti pri izračunavanju finančnih nadomestil in pripadajočih predplačil za ribiške proizvode, ki so jih organizacije proizvajalcev umaknile s trga in ki niso bili namenjeni za prehrano ljudi, kot je določeno v členu 21(5) Uredbe (ES) št. 104/2000, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Pavšalna vrednost, ki jo je treba odšteti od finančnih nadomestil in pripadajočih predplačil, je pavšalna vrednost, ki se uporablja v državi članici, v kateri je organizacija proizvajalcev priznana.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  UL L 337, 20.12.2001, str. 20.

(3)  UL L 289, 16.11.2000, str. 11.


PRILOGA

Pavšalne vrednosti

Uporaba proizvodov, umaknjenih s trga

EUR/tono

1.

Uporaba po predelavi v moko (krma za živali):

 

(a)

sled vrste Clupea harengus in skuša vrst Scomber scombrus in Scomber japonicus:

 

Danska in Švedska,

60

Združeno kraljestvo,

50

druge države članice,

15

Francija;

2

(b)

kozice vrste Crangon crangon in severne kozice (Pandalus borealis):

 

Danska in Švedska,

0

druge države članice;

10

(c)

drugi proizvodi:

 

Danska,

40

Švedska, Portugalska in Irska,

20

Združeno kraljestvo,

28

druge države članice.

1

2.

Uporaba v svežem ali konzerviranem stanju (krma za živali):

 

(a)

sardele vrste Sardina pilchardus in sardoni (Engraulis spp.):

 

vse države članice;

8

(b)

drugi proizvodi:

 

Švedska,

0

Francija,

30

druge države članice.

30

3.

Uporaba kot vaba:

 

Francija,

60

druge države članice.

20

4.

Ni uporabljeno kot krma za živali.

0


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/54


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1311/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi zneska pomoči za prenos in pavšalne pomoči za nekatere ribiške proizvode za ribolovno leto 2009

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 2814/2000 z dne 21. decembra 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z dodelitvijo pomoči za prenos za nekatere ribiške proizvode (2) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št 939/2001 z dne 14. maja 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z dodelitvijo pavšalne pomoči za določene ribiške proizvode (3) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 104/2000 določa, da se pomoč lahko dodeli za količine nekaterih svežih proizvodov, ki se umaknejo s trga ter predelajo zaradi stabilizacije in skladiščijo ali konzervirajo.

(2)

Namen te pomoči je spodbuditi organizacije proizvajalcev, da predelajo ali konzervirajo proizvode, umaknjene s trga, da bi preprečili njihovo uničenje.

(3)

Raven pomoči ne sme biti taka, da ruši ravnotežje na trgu za zadevne proizvode ali izkrivlja konkurenco.

(4)

Raven pomoči ne sme presegati tehničnih in finančnih stroškov, povezanih z dejavnostmi, ki so bistvenega pomena za stabilizacijo in skladiščenje, evidentiranih v Skupnosti med ribolovnim letom pred zadevnim letom.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za ribiške proizvode –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ribolovno leto 2009 so v Prilogi k tej uredbi navedeni zneski pomoči za prenos iz člena 23 Uredbe (ES) št. 104/2000 in zneski pavšalne pomoči iz člena 24(4) navedene uredbe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2009.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Joe BORG

Član Komisije


(1)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22.

(2)  UL L 326, 22.12.2000, str. 34.

(3)  UL L 132, 15.5.2001, str. 10.


PRILOGA

1.

Znesek pomoči za prenos za proizvode iz Priloge I, (A) in (B) ter za morski list (Solea spp.) iz Priloge I, (C) k Uredbi (ES) št. 104/2000

Načini predelave iz člena 23 Uredbe (ES) št. 104/2000

Pomoč

(EUR/tono)

(1)

(2)

I.   

Zamrzovanje in skladiščenje celih proizvodov, brez drobovja, z glavo, ali razrezanih proizvodov

sardele vrste Sardina pilchardus

355

druge vrste

288

II.

Filetiranje, zamrzovanje in skladiščenje

386

III.

Soljenje in/ali sušenje in skladiščenje celih proizvodov, brez drobovja, z glavo, ali razrezanih ali filetiranih proizvodov

277

IV.

Mariniranje in skladiščenje

257

2.

Znesek pomoči za prenos za druge proizvode iz Priloge I, (C) k Uredbi (ES) št. 104/2000

Načini predelave in/ali konzerviranja iz člena 23 Uredbe (ES) št. 104/2000

Proizvodi

Pomoč

(EUR/tono)

(1)

(2)

(3)

I.

Zamrzovanje in skladiščenje

škamp

(Nephrops norvegicus)

323

repi škampa

(Nephrops norvegicus)

245

II.

Odstranjevanje glav, zamrzovanje in skladiščenje

škamp

(Nephrops norvegicus)

290

III.

Kuhanje, zamrzovanje in skladiščenje

škamp

(Nephrops norvegicus)

323

velika rakovica

(Cancer pagurus)

245

IV.

Pasterizacija in skladiščenje

velika rakovica

(Cancer pagurus)

386

V.

Shranjevanje živih živali v fiksnih bazenih ali kletkah

velika rakovica

(Cancer pagurus)

210

3.

Znesek pavšalne pomoči za proizvode iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 104/2000

Načini predelave

Pomoč

(EUR/tono)

I.

Zamrzovanje in skladiščenje celih proizvodov, brez drobovja, z glavo, ali razrezanih proizvodov

288

II.

Filetiranje, zamrzovanje in skladiščenje

386


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/56


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1312/2008

z dne 19. decembra 2008

o določitvi pretvorbenih količnikov, stroškov predelave in vrednosti stranskih proizvodov za različne stopnje predelave riža

(Kodificirana različica)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1) in zlasti tretjega odstavka člena 5 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 467/67 z dne 21. avgusta 1967 o določitvi pretvorbenih količnikov, stroškov predelave in vrednosti stranskih proizvodov za različne stopnje predelave riža (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.

(2)

Tretji odstavek člena 5 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 predvideva, da Komisija lahko določi pretvorbene količnike, stroške predelave in vrednosti stranskih proizvodov, ki jih je treba upoštevati pri uporabi navedene uredbe za preračunavanje vrednosti ali količin, povezanih z različnimi stopnjami predelave riža (neoluščeni, oluščeni, manj brušeni ali brušeni riž).

(3)

V ta namen je treba upoštevati informacije, pridobljene od najbolje opremljenih panog Skupnosti.

(4)

Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Pretvorbeni količnik med oluščenim in neoluščenim rižem je:

Oluščeni riž

Neoluščeni riž

1

1,25

2.   Pretvorbeni količnik med oluščenim in brušenim rižem je:

 

Oluščeni riž

Brušeni riž

Okroglozrnati riž

1

0,775

Srednjezrnati ali dolgozrnati riž

1

0,69

3.   Pretvorbeni količnik med brušenim in manj brušenim rižem je:

 

Brušeni riž

Manj brušeni riž

Okroglozrnati riž

1

1,065

Srednjezrnati ali dolgozrnati riž

1

1,072

Člen 2

1.   Stroški predelave, ki se upoštevajo, ko se vrednosti za neoluščeni riž preračunavajo v vrednosti za oluščeni riž, znašajo 47,13 eurov na tono neoluščenega riža.

2.   Stroški predelave, ki se upoštevajo, ko se vrednosti za oluščeni riž preračunavajo v vrednosti za brušeni riž, znašajo 47,13 eurov na tono oluščenega riža.

3.   Stroški predelave se pri preračunavanju vrednosti za manj brušeni riž v vrednosti za brušeni riž ne upoštevajo.

Člen 3

1.   Vrednost stranskih proizvodov, dobljenih pri predelavi neoluščenega riža v oluščeni riž, znaša nič.

2.   Vrednost stranskih proizvodov, dobljenih pri predelavi oluščenega riža v brušeni riž, znaša:

(a)

41,00 eurov na tono oluščenega okroglozrnatega riža;

(b)

52,00 eurov na tono oluščenega srednjezrnatega ali dolgozrnatega riža.

3.   Vrednost stranskih proizvodov, dobljenih pri predelavi manj brušenega riža v brušeni riž, znaša:

(a)

12,62 eurov na tono manj brušenega okroglozrnatega riža;

(b)

14,05 eurov na tono manj brušenega srednjezrnatega ali dolgozrnatega riža.

Člen 4

Preračunavanje vrednosti neke količine oluščenega riža v vrednost iste količine riža na neki drugi stopnji predelave se izvede na podlagi vrednosti za oluščeni riž, ki vsebuje 3 % lomljenega riža. Če oluščeni riž vsebuje več kot 3 % lomljenega riža, se preračunavanje izvede po tem, ko se opravi prilagoditev na podlagi vrednosti 110 eurov na tono lomljenega riža.

Preračunavanje vrednosti neke količine manj brušenega riža ali brušenega riža v vrednost iste količine riža na neki drugi stopnji predelave se izvede na podlagi vrednosti za manj brušeni riž ali brušeni riž, ki ne vsebuje lomljenega riža. Če manj brušeni riž ali brušeni riž vsebuje lomljeni riž, se preračunavanje izvede po tem, ko se opravi prilagoditev na podlagi vrednosti 150 eurov na tono lomljenega riža.

Prilagoditve, predvidene v prvem in drugem odstavku, se ne izvedejo, kadar so cene oluščenega riža in cene manj brušenega riža ali brušenega riža, ki se upoštevajo pri določanju prelevmanov in izvoznih nadomestil, nižje od:

110 eurov na tono oluščenega riža,

150 eurov na tono manj brušenega ali brušenega riža.

Člen 5

1.   Preračun vrednosti neke količine oluščenega riža v vrednost iste količine neoluščenega riža se opravi z:

deljenjem vrednosti, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(1) za neoluščeni riž, in

zmanjšanjem tako dobljenega zneska za stroške predelave, določene v členu 2(1).

Preračun vrednosti neke količine neoluščenega riža v vrednost iste količine oluščenega riža se opravi z:

povečanjem vrednosti, ki naj se preračuna, za stroške predelave, določene v členu 2(1), in

množenjem tako dobljenega zneska s količnikom, določenim v členu 1(1) za neoluščeni riž.

2.   Preračun vrednosti neke količine oluščenega riža v vrednost iste količine brušenega riža se opravi z:

povečanjem vrednosti, ki naj se preračuna, za stroške predelave, določene v členu 2(2), in

zmanjšanjem vrednosti, ki naj se preračuna, za vrednost stranskih proizvodov, določeno v členu 3(2), in

deljenjem tako dobljenega zneska s količnikom, določenim v členu 1(2) za brušeni riž.

Preračun vrednosti neke količine brušenega riža v vrednost iste količine oluščenega riža se opravi z:

množenjem vrednosti, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(2) za brušeni riž,

zmanjšanjem tako dobljenega zneska za stroške predelave, določene v členu 2(2), in

povečanjem tako dobljenega zneska za vrednost stranskih proizvodov, določeno v členu 3(2).

3.   Preračun vrednosti neke količine brušenega riža v vrednost iste količine polbrušenega riža se opravi z:

deljenjem vrednosti, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(3) za manj brušeni riž, in

povečanjem tako dobljenega zneska za vrednost stranskih proizvodov, določeno v členu 3(3).

Preračun vrednosti neke količine polbrušenega riža v vrednost iste količine brušenega riža se opravi z:

zmanjšanjem vrednosti, ki naj se preračuna, za vrednost stranskih proizvodov, določeno v členu 3(3), in

množenjem tako dobljenega zneska s količnikom, določenim v členu 1(3) za manj brušeni riž obravnavane skupine.

Člen 6

1.   Preračun neke količine oluščenega riža v ustrezno količino neoluščenega riža ali brušenega riža se opravi z množenjem količine, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(1) za neoluščeni riž, ali s količnikom, določenim v členu 1(2) za brušeni riž, glede na posamezni primer.

Preračun neke količine neoluščenega riža ali brušenega riža v ustrezno količino oluščenega riža se opravi z deljenjem količine, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(1) za neoluščeni riž, ali s količnikom, določenim v členu 1(2) za brušeni riž, glede na posamezni primer.

2.   Preračun neke količine brušenega riža v ustrezno količino manj brušenega riža se opravi z množenjem količine, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(3) za manj brušeni riž.

Preračun neke količine polbrušenega riža v ustrezno količino brušenega riža se opravi z deljenjem količine, ki naj se preračuna, s količnikom, določenim v členu 1(3) za manj brušeni riž.

Člen 7

Uredba (EGS) št. 467/67 se razveljavi.

Sklici na razveljavljeno uredbo, se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi II.

Člen 8

Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL 204, 24.8.1967, str. 1.

(3)  Glej Prilogo I.


PRILOGA I

Razveljavljena uredba z njenimi zaporednimi spremembami

Uredba Komisije (EGS) št. 467/67

(UL 204, 24.8.1967, str. 1)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1608/71

(UL L 168, 27.7.1971, str. 17)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1499/72

(UL L 158, 14.7.1972, str. 22)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1808/74

(UL L 188, 12.7.1974, str. 34)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1484/75

(UL L 150, 11.6.1975, str. 7)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1572/77

(UL L 174, 14.7.1977, str. 26)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1771/79

(UL L 203, 11.8.1979, str. 6)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 2119/80

(UL L 206, 8.8.1980, str. 20)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 2120/81

(UL L 208, 28.7.1981, str. 7)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1871/82

(UL L 206, 14.7.1982, p. 15)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1998/83

(UL L 196, 20.7.1983, str. 16)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 1548/84

(UL L 148, 5.6.1984, str. 16)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 2249/85

(UL L 210, 7.8.1985, str. 13)

 

Uredba Komisije (EGS) št. 2325/88

(UL L 202, 27.7.1988, str. 41)

samo člen 1


PRILOGA II

Primerjalna tabela

Uredba št. 467/67/EGS

Ta uredba

Členi 1 do 4

Člen 1 do 4

Člen 5(1), točki (a) in (b)

Člen 5(1), prvi in drugi pododstavek

Člen 5(2), točki (a) in (b)

Člen 5(2), prvi in drugi pododstavek

Člen 5(3), točki (a) in (b)

Člen 5(3), prvi in drugi pododstavek

Člen 6

Člen 6

Člen 7

Člen 7

Člen 8

Priloga I

Priloga II


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/61


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1313/2008

z dne 19. decembra 2008

o spremembi Uredbe (ES) št. 501/2008 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 3/2008 o ukrepih za informiranje o kmetijskih proizvodih in njihovo promocijo na notranjem trgu in v tretjih državah

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE —

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3/2008 z dne 17. decembra 2007 o ukrepih za informiranje o kmetijskih proizvodih in njihovo promocijo na notranjem trgu in v tretjih državah (1) ter zlasti členov 4, 5 in 15 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člena 2 in 3 Uredbe (ES) št. 3/2008 v skladu s spremembo z Uredbo Sveta (ES) št. 479/2008 z dne 29. aprila 2008 o skupni ureditvi trga za vino (2) določata kampanje informiranja o novih označbah vin Skupnosti ter o vzorcih odgovornega pitja in škodljivosti nevarnega uživanja alkohola. Uredbo Komisije (ES) št. 501/2008 (3) je zato treba ustrezno spremeniti.

(2)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 501/2008 določa seznam tem in proizvodov ter smernice za promocijo na notranjem trgu.

(3)

Priloga II k Uredbi (ES) št. 501/2008 določa seznam proizvodov, ki so lahko predmet promocijskih ukrepov v tretjih državah, ter seznam trgov tretjih držav, na katerih se lahko izvajajo promocijski ukrepi.

(4)

Priloga III k Uredbi (ES) št. 501/2008 določa okvirne letne proračune različnih sektorjev.

(5)

Ob upoštevanju sprememb Uredbe (ES) št. 3/2008 je treba spremeniti priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 501/2008.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 501/2008 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 3, 5.1.2008, str. 1.

(2)  UL L 148, 6.6.2008, str. 1.

(3)  UL L 147, 6.6.2008, str. 3.


PRILOGA

Priloge I, II in III k Uredbi (ES) št. 501/2008 se spremenijo:

1.

V Prilogi I se spremeni naslednje:

(a)

v delu „A. SEZNAM TEM IN PROIZVODOV“ se enajsta alinea nadomesti z:

„—

vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo, vina z navedbo sorte vinske trte“;

(b)

v delu „B. SMERNICE“ se smernica „KAKOVOSTNA VINA, PRIDELANA ZNOTRAJ DOLOČENEGA PRIDELOVALNEGA OBMOČJA, NAMIZNA VINA Z GEOGRAFSKO OZNAČBO“ nadomesti z:

„VINA Z ZAŠČITENO OZNAČBO POREKLA ALI ZAŠČITENO GEOGRAFSKO OZNAČBO, VINA Z NAVEDBO SORTE VINSKE TRTE

1.   Splošni pregled stanja

Proizvodnja vina je obilna, toda poraba miruje ali za nekatere vrste vina celo upada, medtem ko ponudba iz tretjih držav raste.

2.   Cilji

Obveščanje potrošnikov o raznolikosti, kakovosti in pogojih proizvodnje vin Skupnosti ter o rezultatih znanstvenih študij.

Obveščanje potrošnikov o odgovornem pitju alkoholnih pijač in nevarnostih prekomernega uživanja alkohola.

3.   Ciljne skupine

Distributerji.

Potrošniki z izjemo mladih in mladostnikov, na katere se nanaša Priporočilo Sveta 2001/458/ES (1).

Oblikovalci javnega mnenja: novinarji, strokovnjaki za gastronomijo.

Izobraževalne ustanove sektorja hotelirstva in gostinstva.

4.   Glavna sporočila

Zakonodaja Skupnosti strogo ureja proizvodnjo, označbe kakovosti, označevanje in trženje ter s tem potrošnikom zagotavlja kakovost in sledljivost prodajanega vina.

Privlačnost možnosti izbiranja med obsežno ponudbo vin Skupnosti z različnim poreklom.

Informacije o proizvodnji vina v Skupnosti in njenih povezavah z regionalnimi in lokalnimi razmerami, kulturami in okusi.

Informacije o vzorcih odgovornega pitja in škodljivosti alkohola.

5.   Najpomembnejša sredstva

Ukrepi informiranja in stikov z javnostjo.

Usposabljanje distributerjev in gostincev.

Stiki s specializiranimi časopisi.

Ostala sredstva (internetne strani, zloženke in brošure) za usmerjanje potrošnikov.

Sejmi in razstave: stojnice, ki predstavljajo proizvode več držav članic.

6.   Trajanje programov

Od 12 do 36 mesecev, pri čemer imajo prednost večletni programi, ki določajo cilje za vsako fazo.

2.

V Prilogi II se peta in šesta alinea dela „A. SEZNAM PROIZVODOV, KI SO LAHKO PREDMET PROMOCIJSKIH UKREPOV“ nadomestita z:

„—

vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo, vina z navedbo sorte vinske trte,

žgane pijače z zaščiteno geografsko označbo.“.

3.

V Prilogi III se točka 11 nadomesti z:

„11.

Vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo, vina z navedbo sorte vinske trte: 12 milijonov EUR“.


(1)  UL L 161, 16.6.2001, str. 38.“.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/64


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1314/2008

z dne 19. decembra 2008

o stodrugi spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osama bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 o prepovedi izvoza nekaterega blaga in storitev v Afganistan, o poostritvi prepovedi poletov in podaljšanju zamrznitve sredstev in drugih finančnih virov talibanov iz Afganistana (1) ter zlasti prve alinee člena 7(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe.

(2)

Sankcijski odbor Varnostnega sveta Združenih narodov se je 26. septembra in 2. decembra 2008 odločil, da spremeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, in sicer s črtanjem dveh oseb s seznama. Prilogo I je zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Eneko LANDÁBURU

Generalni direktor za zunanje odnose


(1)  UL L 139, 29.5.2002, str. 9.


PRILOGA

Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni:

Pod naslovom „Fizične osebe“ se črtata naslednja vnosa:

(1)

Mohamad Nasir ABAS (alias (a) Abu Husna, (b) Addy Mulyono, (c) Malik, (d) Khairudin, (e) Sulaeman, (f) Maman, (g) Husna), Taman Raja Laut, Sabah, Malezija; datum rojstva: 6. maj 1969, kraj rojstva: Singapur; državljanstvo: malezijsko; št. potnega lista: A 8239388; nacionalna matična številka: 690506–71–5515.

(2)

Abdullkadir Hussein Mahamud (alias Abdulkadir Hussein Mahamud). Datum rojstva: (a) 12.10.1966, (b) 11.11.1966. Kraj rojstva: Somalija. Druge informacije: Firence, Italija.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/66


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1315/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 533/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 533/2007 z dne 14. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za perutninsko meso (3) in zlasti člena 5(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 533/2007 je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju za perutninsko meso.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 533/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 125, 15.5.2007, str. 9.


PRILOGA

Številka skupine

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2009-31.3.2009

(v %)

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1.4.2009-30.6.2009

(v kg)

P1

09.4067

3,378444

P2

09.4068

8,673892

P3

09.4069

0,914921

P4

09.4070

81,100141


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/68


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1316/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za nekatere proizvode v sektorju za jajca in jajčni albumin, odprtih z Uredbo (ES) št. 539/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 539/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za jajca in jajčni albumin (3) ter zlasti člena 5(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 539/2007 je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju za jajca in jajčni albumin.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja.

(3)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so pri nekaterih kvotah nižje od razpoložljivih. Zato je treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, in jih dodati količinam, določenim za naslednje kvotno podobdobje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.

2.   Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2009, so določene v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 128, 16.5.2007, str. 19.


PRILOGA

Številka skupine

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2009-31.3.2009

(v %)

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1.4.2009-30.6.2009

(v kg)

E1

09.4015

 (1)

108 000 000

E2

09.4401

60,637664

E3

09.4402

 (2)

7 055 897


(1)  Se ne uporablja: Komisiji ni bil posredovan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.

(2)  Se ne uporablja: zahtevki zajemajo količine, ki so nižje od razpoložljivih.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/70


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1317/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso, odprte z Uredbo (ES) št. 1385/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1385/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso (3) in zlasti člena 5(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so pri nekaterih kvotah višje od razpoložljivih. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so pri nekaterih kvotah nižje od razpoložljivih. Zato je treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, in jih dodati količinam, določenim za naslednje kvotno podobdobje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 predloženi za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.

2.   Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2009, so določene v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 309, 27.11.2007, str. 47.


PRILOGA

Številka skupine

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2009-31.3.2009

(%)

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1.4.2009-30.6.2009

(kg)

1

09.4410

0,707216

2

09.4411

 (1)

1 275 000

3

09.4412

0,765696

4

09.4420

1,386962

5

09.4421

6,802721

6

09.4422

1,592356


(1)  Se ne uporablja: Komisiji ni bil posredovan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/72


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1318/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 in dodeljene Združenim državam Amerike

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 536/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za perutninsko meso, dodeljene Združenim državam Amerike (2), in zlasti člena 5(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 536/2007 je odprla tarifno kvoto za uvoz proizvodov v sektorju za perutninsko meso.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so nižje od razpoložljivih. Zato je treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, in jih dodati količinam, določenim za naslednje kvotno podobdobje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja v okviru kvote z zaporedno številko 09.4169 niso bili predloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 536/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2009, znašajo 12 498 750 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 128, 16.5.2007, str. 6.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/73


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1319/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso s poreklom iz Izraela, odprte z Uredbo (ES) št. 1384/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1384/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 o odprtju in upravljanju nekaterih kvot za uvoz proizvodov iz perutninskega mesa s poreklom iz Izraela v Skupnost (3) in zlasti člena 5(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so nižje od razpoložljivih. Zato je treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, in jih dodati količinam, določenim za naslednje kvotno podobdobje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2009, so določene v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 309, 27.11.2007, str. 40.


PRILOGA

Številka skupine

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.1.2009-31.3.2009

(v %)

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili predloženi in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1.4.2009-30.6.2009

(v kg)

IL1

09.4092

 (1)

392 000

IL2

09.4091

 (1)

140 000


(1)  Se ne uporablja: Komisiji ni bil posredovan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/75


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1320/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 v okviru tarifne kvote za perutninsko meso s poreklom iz Turčije, odprte z Uredbo (ES) št. 1383/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1383/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 779/98 o odprtju in upravljanju nekaterih kvot za uvoz proizvodov iz perutninskega mesa s poreklom iz Turčije v Skupnost (2) in zlasti člena 5(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1383/2007 je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju za perutninsko meso.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, predloženih v prvih sedmih dneh meseca decembra 2008 za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2009, so nižje od razpoložljivih. Zato je treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili predloženi, in jih dodati količinam, določenim za naslednje kvotno podobdobje –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja v okviru kvote z zaporedno številko 09.4103 niso bili predloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 1383/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. aprila do 30. junija 2009, znašajo 250 000 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 309, 27.11.2007, str. 34.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/76


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1321/2008

z dne 19. decembra 2008

o izdaji uvoznih dovoljenj na podlagi zahtevkov, predloženih v prvih sedmih dnevih meseca decembra 2008 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 616/2007

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 616/2007 z dne 4. junija 2007 o odprtju in načinu upravljanja tarifnih kvot Skupnosti v sektorju perutninskega mesa s poreklom iz Brazilije, Tajske in drugih tretjih držav (3) ter zlasti člena 5(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 616/2007 odpira tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju perutninskega mesa.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih v prvih sedmih dnevih meseca decembra 2008 za podobdobje med 1. januarjem in 31. marcem 2009, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vložena v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 za podobdobje med 1. januarjem in 31. marcem 2009, se uporabi koeficient dodelitve iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 20. decembra 2008.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 142, 5.6.2007, str. 3.


PRILOGA

Št. skupine

Zap. št.

Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, vložene za podobdobje med 1.1.2009-31.3.2009

(%)

Količine, ki jih ni treba dodati v podobdobje med 1.4.2009-30.6.2009

(kg)

1

09.4211

0,566899

4

09.4214

5,969534

7

09.4217

7,785879


DIREKTIVE

20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/78


DIREKTIVA KOMISIJE 2008/125/ES

z dne 19. decembra 2008

o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve aluminijevega fosfida, kalcijevega fosfida, magnezijevega fosfida, cimoksanila, dodemorfa, metilestra 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitrona, sulkotriona, tebukonazola in triadimenola kot aktivnih snovi

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbi Komisije (ES) št. 451/2000 (2) in (ES) št. 1490/2002 (3) določata podrobna pravila za izvajanje tretje faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol in triadimenol.

(2)

Vplivi navedenih aktivnih snovi na zdravje ljudi in okolje so bili ocenjeni v skladu z določbami uredb (ES) št. 451/2000 in (ES) št. 1490/2002 za vrste uporab, ki so jih predlagali prijavitelji. Poleg tega navedeni uredbi določata države članice poročevalke, ki morajo Evropski agenciji za varnost hrane (EFSA) v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1490/2002 predložiti ustrezna poročila o oceni in priporočila. Država članica poročevalka za aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline in sulkotrion je bila Nemčija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 19. junija 2007 za aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid in metilester 2,5-diklorobenzojske kisline ter 9. avgusta 2006 za sulkotrion. Država članica poročevalka za metamitron in triadimenol je bila Združeno kraljestvo, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 22. avgusta 2007 in 29. maja 2006 v tem zaporedju. Država članica poročevalka za cimoksanil je bila Avstrija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 15. junija 2007. Država članica poročevalka za dodemorf je bila Nizozemska, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 9. februarja 2007. Država članica poročevalka za tebukonazol je bila Danska, vse ustrezne informacije pa so bile predložene 5. marca 2007.

(3)

Poročila o oceni so pregledali strokovnjaki držav članic in EFSA ter jih predložili Komisiji v obliki znanstvenih poročil EFSA, in sicer 29. septembra 2008 za aluminijev fosfid, kalcijev fosfid in metamitron, 30. septembra 2008 za magnezijev fosfid, 17. septembra 2008 za cimoksanil in dodemorf, 26. septembra 2008 za metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, 31. julija 2008 za sulkotrion in 25. septembra 2008 za tebukonazol in triadimenol (4). Ta poročila so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 28. oktobra 2008 v obliki poročil Komisije o pregledu za aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol in triadimenol.

(4)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol ali triadimenol, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilih Komisije o pregledu. Zato je primerno te aktivne snovi vključiti v Prilogo I, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo te aktivne snovi.

(5)

Brez poseganja v navedeni sklep je primerno pridobiti dodatne informacije o nekaterih posameznih točkah. Člen 6(1) Direktive 91/414/EGS določa, da za vključitev posamezne snovi v Prilogo I lahko veljajo nekateri pogoji. Zato je primerno, da se za metamitron od prijavitelja zahteva predložitev dodatnih informacij v zvezi z vplivom metabolita M3 v tleh na podtalnico, ostanke pri posevkih, gojenih v kolobarju, na dolgoročno tveganje za žužkojede ptice ter posebno tveganje za ptice in sesalce, ki se lahko okužijo z zaužitjem vode na poljih. Poleg tega je za sulkotrion od prijavitelja primerno zahtevati predložitev dodatnih informacij v zvezi z razgradnjo deleža cikloheksadiona v zemlji in vodi ter dolgoročnim tveganjem za žužkojede ptice. Prav tako je primerno zahtevati, da se za tebukonazol izvedejo dodatna testiranja za potrditev ocene tveganja za ptice in sesalce, takšne informacije pa mora predstaviti prijavitelj. Poleg tega je primerno zahtevati, da se za tebukonazol in triadimenol izvedejo dodatna testiranja glede potencialnih motenj endokrinega sistema, ki jih ti snovi povzročata, takoj ko bodo na voljo smernice OECD za preizkušanje motenj endokrinega sistema ali smernice za preizkušanje, sprejete na ravni Skupnosti. Nazadnje je primerno zahtevati, da se za triadimenol izvedejo dodatna testiranja za potrditev kemijske specifikacije in dolgoročnega tveganja za ptice in sesalce, takšne informacije pa mora predstaviti prijavitelj.

(6)

Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve.

(7)

Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je treba državam članicam omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol in triadimenol, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS.

(8)

Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi, ocenjenih na podlagi Uredbe (EGS) št. 3600/92, v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I.

(9)

Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.

Člen 2

Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 28. februarja 2010. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Navedene predpise uporabljajo od 1. marca 2010.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

Člen 3

1.   Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 28. februarja 2010 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol in triadimenol kot aktivne snovi.

Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi z aluminijevim fosfidom, kalcijevim fosfidom, magnezijevim fosfidom, cimoksanilom, dodemorfom, metilestrom 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitronom, sulkotrionom, tebukonazolom in triadimenolom, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol in triadimenol kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. avgusta 2009, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila o aluminijevem fosfidu, kalcijevem fosfidu, magnezijevem fosfidu, cimoksanilu, dodemorfu, metilestru 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitronu, sulkotrionu, tebukonazolu ali triadimenolu v tem zaporedju iz Priloge I k navedeni direktivi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.

Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol ali triadimenol kot edino aktivno snov, najpozneje do 28. februarja 2014 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo ali

(b)

če sredstvo vsebuje aluminijev fosfid, kalcijev fosfid, magnezijev fosfid, cimoksanil, dodemorf, metilester 2,5-diklorobenzojske kisline, metamitron, sulkotrion, tebukonazol ali triadimenol kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 28. februarja 2014 ali do datuma, določenega za takšno spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta direktiva začne veljati 1. septembra 2009.

Člen 5

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 19. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(2)  UL L 55, 29.2.2000, str. 25.

(3)  UL L 224, 21.8.2002, str. 23.

(4)  Znanstveno poročilo EFSA (2008) 182, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo aluminijev fosfid (dokončano: 29. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 183, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo kalcijev fosfid (dokončano: 29. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 190, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo magnezijev fosfid (dokončano: 30. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 167, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo cimoksanil (dokončano: 17. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 170, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo dodemorf (dokončano: 17. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 180, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo metilester 2,5-diklorobenzojske kisline (dokončano: 26. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 185, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo metamitron (dokončano: 29. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 150, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo sulkotrion (dokončano: 31. julija 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 176, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo tebukonazol (dokončano: 25. septembra 2008).

Znanstveno poročilo EFSA (2008) 177, Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo triadimenol (dokončano: 25. septembra 2008).


PRILOGA

Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/EGS se doda naslednje besedilo:

Št.

Splošno ime, Identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Začetek veljavnosti

Potek veljavnosti

Posebne določbe

„266

Aluminijev fosfid

Št. CAS 20859-73-8

Št. CIPAC 227

Aluminium phosphide

≥ 830 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid in rodenticid v obliki proizvodov, ki so pripravljeni za uporabo in vsebujejo aluminijev fosfid.

Kot rodenticid se lahko registrira samo za uporabo na prostem.

Registracije je treba omejiti na profesionalne uporabnike.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za aluminijev fosfid ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varstvo potrošnikov in zagotovitev, da se izrabljeni proizvodi, ki so pripravljeni za uporabo in vsebujejo aluminijev fosfid, pri uporabah proti škodljivcem v skladiščih odstranijo iz živila in da se naknadno uvede ustrezno dodatno obdobje prepovedi uporabe;

varnost izvajalcev tretiranja in delavcev ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme in opreme za zaščito dihal;

varstvo izvajalcev tretiranja in delavcev med zaplinjevanjem pri uporabah v zaprtem prostoru;

varstvo delavcev pri ponovnem vstopu (po obdobju zaplinjevanja) pri uporabah v zaprtem prostoru;

varstvo drugih navzočih oseb pred uhajanjem plina pri uporabah v zaprtem prostoru;

zaščito ptic in sesalcev. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so zaprtje vkopov in zagotovitev popolnega vnosa zrn v zemljo;

zaščito vodnih organizmov. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varnostni pasovi med območji nanosa in površinskimi vodami.

267

Kalcijev fosfid

Št. CAS 1305-99-3

Št. CIPAC 505

Calcium phosphide

≥ 160 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot rodenticid v obliki proizvodov, ki so pripravljeni za uporabo in vsebujejo kalcijev fosfid.

Registracije je treba omejiti na profesionalne uporabnike.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kalcijev fosfid ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja in delavcev ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme in opreme za zaščito dihal;

zaščito ptic in sesalcev. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so zaprtje vkopov in zagotovitev popolnega vnosa zrn v zemljo;

zaščito vodnih organizmov. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varnostni pasovi med območji nanosa in površinskimi vodami.

268

Magnezijev fosfid

Št. CAS 12057-74-8

Št. CIPAC 228

Magnesium phosphide

≥ 880 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid in rodenticid v obliki proizvodov, ki so pripravljeni za uporabo in vsebujejo magnezijev fosfid.

Kot rodenticid se lahko registrira samo za uporabo na prostem.

Registracije je treba omejiti na profesionalne uporabnike.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za magnezijev fosfid ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varstvo potrošnikov in zagotoviti, da se izrabljeni proizvodi, ki so pripravljeni za uporabo in vsebujejo magnezijev fosfid, pri uporabah proti škodljivcem v skladiščih odstranijo iz živila in da se naknadno uvede ustrezno dodatno obdobje prepovedi uporabe;

varnost izvajalcev tretiranja ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme in opreme za zaščito dihal;

varstvo izvajalcev tretiranja in delavcev med zaplinjevanjem pri uporabah v zaprtem prostoru;

varstvo delavcev pri ponovnem vstopu (po obdobju zaplinjevanja) pri uporabah v zaprtem prostoru;

varstvo drugih navzočih oseb pred uhajanjem plina pri uporabah v zaprtem prostoru;

zaščito ptic in sesalcev. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so zaprtje vkopov in zagotovitev popolnega vnosa zrn v zemljo;

zaščito vodnih organizmov. Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varnostni pasovi med območji nanosa in površinskimi vodami.

269

Cimoksanil

Št. CAS 57966-95-7

Št. CIPAC 419

1-[(E/Z)-2-cyano-2-methoxyiminoacetyl]-3-ethylurea

> 970 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za cimoksanil ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja in delavcev ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme,

zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami,

zaščito vodnih organizmov in zagotovitev, da pogoji registracije po potrebi vključujejo potrebne ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varnostni pasovi.

270

Dodemorf

Št. CAS 1593-77-7

Št. CIPAC 300

cis/trans-[4-cyclododecyl]-2,6-dimethylmorpholine

≥ 950 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid za okrasne rastline v rastlinjaku.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za dodemorf ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja in delavcev ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme,

zaščito podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi.

Pogoji registracije morajo po potrebi vključevati ukrepe za zmanjšanje tveganja.

271

Metilester 2,5-diklorobenzojske kisline

Št. CAS 2905-69-3

Št. CIPAC 686

methyl-2,5-dichlorobenzoate

≥ 995 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti in fungicid za uporabo v zaprtem prostoru za cepljenje vinskih sort.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za metilester 2,5-diklorobenzojske kisline ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

272

Metamitron

Št. CAS 41394-05-2

Št. CIPAC 381

4-amino-4,5-dihydro-3-methyl-6-phenyl-1,2,4-triazin-5-one

≥ 960 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid.

DEL B

Pri ocenjevanju vlog za registracijo fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo metamitron, za druge uporabe kot za korenovke in gomoljnice, so države članice zlasti pozorne na merila iz člena 4(1)(b) in zagotovijo, da se pred odobritvijo takšne registracije predložijo vsi potrebni podatki in informacije.

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za metamitron ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba osebne zaščitne opreme;

varstvo podtalnice, kadar se aktivna snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali podnebnimi razmerami;

tveganje za ptice in sesalce ter neciljne kopenske rastline.

Pogoji registracije po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Zadevne države članice zahtevajo predložitev dodatnih informacij v zvezi z vplivom metabolita M3 v tleh na podtalnico, ostanke pri posevkih, gojenih v kolobarju, na dolgoročno tveganje za žužkojede ptice ter posebno tveganje za ptice in sesalce, ki se lahko okužijo z zaužitjem vode na poljih. Zagotovijo, da prijavitelji, ki so zahtevali vključitev metamitrona v to prilogo, predložijo te informacije Komisiji najpozneje do 31. avgusta 2011.

273

Sulkotrion

Št. CAS 99105-77-8

Št. CIPAC 723

2-(2-chloro-4-mesylbenzoyl)cyclohexane-1,3-dione

≥ 950 g/kg

Nečistoče:

vodikov cianid: največ 80 mg/kg

toluen: največ 4 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za sulkotrion ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe po potrebi predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme;

tveganje za žužkojede ptice, vodne in kopenske neciljne rastline ter neciljne členonožce.

Pogoji registracije po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Zadevne države članice zahtevajo predložitev dodatnih informacij v zvezi z razgradnjo deleža cikloheksadiona v zemlji in vodi ter dolgoročnim tveganjem za žužkojede ptice. Zagotovijo, da prijavitelj, ki je zahteval vključitev sulkotriona v to prilogo, predloži te informacije Komisiji najpozneje do 31. avgusta 2011.

274

Tebukonazol

Št. CAS 107534-96-3

Št. CIPAC 494

(RS)-1-p-chlorophenyl-4,4-dimethyl-3-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)-pentan-3-ol

≥ 905 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za tebukonazol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra 2008.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

varnost izvajalcev tretiranja in delavcev ter zagotovitev, da je v pogojih uporabe predpisana uporaba ustrezne osebne zaščitne opreme,

izpostavljenost potrošnikov metabolitom tebukonazola (triazola) prek vnosa hrane,

zaščito semenojedih ptic in sesalcev in rastlinojedih sesalcev ter zagotovitev, da pogoji registracije, kadar je to primerno, vključujejo potrebne ukrepe za zmanjšanje tveganja.

zaščito vodnih organizmov in zagotovitev, da pogoji registracije, kadar je to primerno, vključujejo potrebne ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varnostni pasovi.

Zadevne države članice zahtevajo predložitev nadaljnjih informacij za potrditev ocene tveganja za ptice in sesalce. Zagotovijo, da prijavitelj, ki je zahteval vključitev tebukonazola l v to prilogo, predloži te informacije Komisiji najpozneje do 31. avgusta 2011.

Zadevne države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji predloži dodatne informacije za nadaljnjo obravnavo potencialnih motenj endokrinega sistema, ki jih povzroča tebukonazol, v roku dveh let od sprejetja smernic OECD za preizkušanje motenj endokrinega sistema ali smernic za preizkušanje, sprejetih na ravni Skupnosti.

275

Triadimenol

Št. CAS 55219-65-3

Št. CIPAC 398

(1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-chlorophenoxy)-3,3-dimethyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol

≥ 920 g/kg

izomer A (1RS,2SR), izomer B (1RS,2RS)

Diastereomer A, RS + SR, razpon: 70 do 85 %

Diastereomer B, RR + SS, razpon: 15 do 30 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za triadimenol ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. oktobra.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

prisotnost N-metilpirolidona v formuliranih proizvodih v zvezi z izpostavljenostjo izvajalcev tretiranja, delavcev in drugih navzočih oseb;

zaščito ptic in sesalcev. V zvezi s temi opredeljenimi tveganji je treba po potrebi uporabiti ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot so varovalni pasovi.

Zadevne države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji predloži

dodatne informacije o specifikaciji,

informacije za nadaljnjo obravnavo ocene tveganja za ptice in sesalce,

informacije za nadaljnjo obravnavo tveganja za motnje endokrinega sistema rib.

Zagotovijo, da prijavitelj, ki je zahteval vključitev triadimenola v to prilogo, predloži te informacije Komisiji najpozneje do 31. avgusta 2011.

Zadevne države članice zagotovijo, da prijavitelj Komisiji predloži dodatne informacije za nadaljnjo obravnavo potencialnih motenj endokrinega sistema, ki jih povzroča triadimenol, v roku dveh let od sprejetja smernic OECD za preizkušanje motenj endokrinega sistema ali smernic za preizkušanje, sprejetih na ravni Skupnosti.“


(1)  Nadaljnje podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih so v poročilu o pregledu.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/89


DIREKTIVA KOMISIJE 2008/127/ES

z dne 18. decembra 2008

o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve nekaterih aktivnih snovi

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredbi Komisije (ES) št. 1112/2002 (2) in (ES) št. 2229/2004 (3) določata podrobna pravila za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje aktivne snovi iz Priloge k tej direktivi.

(2)

Z Uredbo (ES) št. 1095/2007 (4) je bil v Uredbo (ES) št. 2229/2004 vstavljen nov člen 24b, da se aktivnim snovem, za katere obstajajo jasni znaki, da se lahko pričakuje, da nimajo nikakršnega škodljivega vpliva na zdravje ljudi ali živali ali na podtalnico ali nikakršnega nesprejemljivega vpliva na okolje, omogoči vključitev v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, ne da bi se zahtevalo podrobno znanstveno mnenje Evropske agencije za varnost hrane (EFSA).

(3)

Komisija je za aktivne snovi iz Priloge k tej direktivi v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 2229/2004 proučila učinke na zdravje ljudi, živali, podtalnico in okolje za vrsto uporab, ki so jih predlagali prijavitelji, in sklenila, da navedene aktivne snovi izpolnjujejo zahteve iz člena 24b Uredbe (ES) št. 2229/2004.

(4)

Komisija je v skladu s členom 25(1) Uredbe (ES) št. 2229/2004 Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali v pregled predložila osnutke poročil o pregledu za aktivne snovi iz Priloge k tej direktivi. Navedena poročila so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 28. oktobra 2008 v obliki poročila Komisije o pregledu. Komisija mora v skladu s členom 25a Uredbe (ES) št. 2229/2004 od EFSA zahtevati, da predloži svoje mnenje o osnutkih poročil o pregledu najpozneje do 31. decembra 2010.

(5)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo aktivne snovi iz Priloge k tej direktivi, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno aktivne snovi iz Priloge k tej direktivi vključiti v Prilogo I k navedeni direktivi, da se v vseh državah članicah v skladu z določbami navedene direktive lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov.

(6)

Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I je treba predvideti primeren rok, v katerem se države članice in zainteresirane strani lahko pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo posledica vključitve.

(7)

Brez poseganja v obveznosti iz Direktive 91/414/EGS, ki izhajajo iz vključitve aktivne snovi v Prilogo I, je državam članicam treba omogočiti, da v šestih mesecih po vključitvi snovi pregledajo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aktivne snovi iz Priloge, da zagotovijo izpolnjevanje zahtev iz Direktive 91/414/EGS, zlasti iz člena 13 in ustreznih pogojev iz Priloge I. Države članice v skladu z določbami Direktive 91/414/EGS obstoječe registracije po potrebi spremenijo, nadomestijo ali prekličejo. Z odstopanjem od zgoraj navedenega roka je treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III vsakega fitofarmacevtskega sredstva za vsako nameravano uporabo v skladu z enotnimi načeli iz Direktive 91/414/EGS.

(8)

Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi, ocenjenih na podlagi Uredbe (EGS) št. 3600/92, v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. V izogib nadaljnjim težavam se zato zdi nujno razjasniti dolžnosti držav članic, zlasti dolžnost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar pa ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga nikakršnih novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I.

(9)

Zato je primerno Direktivo 91/414/EGS ustrezno spremeniti.

(10)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga I k Direktivi 91/414/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.

Člen 2

Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 28. februarja 2010. Komisiji takoj sporočijo besedila navedenih predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.

Navedene predpise uporabljajo od 1. marca 2010.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

Člen 3

1.   Države članice v skladu z Direktivo 91/414/EGS do 28. februarja 2010 po potrebi spremenijo ali prekličejo obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aktivne snovi iz Priloge.

Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so pogoji iz Priloge I k navedeni direktivi v zvezi z aktivnimi snovmi iz Priloge, z izjemo tistih iz dela B besedila o navedeni aktivni snovi, izpolnjeni in ali imajo imetniki registracij dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi v skladu s pogoji iz člena 13 navedene direktive.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje eno od aktivnih snovi, vključenih v Prilogo, kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS najpozneje do 31. avgusta 2009, v skladu z enotnimi načeli iz Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k navedeni direktivi, in ob upoštevanju dela B besedila o aktivnih snoveh, uvrščenih v Prilogo, iz Priloge I k navedeni direktivi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 4(1)(b), (c), (d) in (e) Direktive 91/414/EGS.

Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje eno od aktivnih snovi iz Priloge kot edino aktivno snov, najpozneje do 31. avgusta 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo ali

(b)

če sredstvo vsebuje eno od aktivnih snovi iz Priloge kot eno izmed več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 31. avgusta 2015 ali do datuma, določenega za takšno spremembo ali preklic v ustreznih direktivah, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 4

Ta direktiva začne veljati 1. septembra 2009.

Člen 5

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 18. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(2)  UL L 168, 27.6.2002, str. 14.

(3)  UL L 379, 24.12.2004, str. 13.

(4)  UL L 246, 21.9.2007, str. 19.


PRILOGA

Na koncu razpredelnice v Prilogi I k Direktivi 91/414/ES se doda naslednje besedilo:

Št.

Splošno ime, identifikacijske številke

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Začetek veljavnosti

Potek veljavnosti

Posebne določbe

„224

Ocetna kislina

št. CAS: 64-19-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Ocetna kislina

≥ 980 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ocetno kislino (SANCO/2602/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

225

Aluminijev amonijev sulfat

št. CAS: 7784-26-1

št. CIPAC: ni dodeljena

Aluminium ammonium sulphate

≥ 960 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za aluminijev amonijev sulfat (SANCO/2985/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

226

Aluminijev silikat

št. CAS: 1332-58-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Ni na voljo.

kemijsko ime: kaolin

≥ 999,8 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za aluminijev silikat (SANCO/2603/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

227

Amonijev acetat

št. CAS: 631-61-8

št. CIPAC: ni dodeljena

Ammonium acetate

≥ 970 g/kg

Relevantna nečistoča: Težke kovine z največ 10 ppm Pb

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za amonijev acetat (SANCO/2986/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

228

Krvna moka

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

Ni na voljo.

≥ 990 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent. Krvna moka mora biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za krvno moko (SANCO/2604/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

229

Kalcijev karbid

št. CAS: 75-20-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Calcium carbide

Calcium acetylide

≥ 765 g/kg

Vsebuje 0,08–0,52 g/kg kalcijevega fosfida

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kalcijev karbid (SANCO/2605/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

230

Kalcijev karbonat

št. CAS: 471-34-1

št. CIPAC: ni dodeljena

Calcium carbonate

≥ 995 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kalcijev karbonat (SANCO/2606/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

231

Ogljikov dioksid

št. CAS: 124-38-9

Carbon dioxide

≥ 99,9 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fumigant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ogljikov dioksid (SANCO/2987/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

232

Denatonium benzoat

št. CAS: 3734-33-6

št. CIPAC: ni dodeljena

Benzyldiethyl[[2,6-xylylcarbamoyl]methyl]ammonium benzoate

≥ 995 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za denatonium benzoat (SANCO/2607/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

233

Etilen

št. CAS: 74-85-1

št. CIPAC: ni dodeljena

Ethene

≥ 99 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za etilen (SANCO/2608/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

234

Ekstrakt čajevca

št. CAS: Olje čajevca 68647-73-4

Glavne sestavine:

 

terpinen-4-ol 562-74-3

 

γ-terpinen 99-85-4

 

α-terpinen 99-86-5

 

1,8-cineol 470-82-6

št. CIPAC: ni dodeljena

Olje čajevca je kompleksna zmes kemijskih snovi.

Glavne sestavine:

 

terpinen-4-ol ≥ 300 g/kg

 

γ-terpinen ≥ 100 g/kg

 

α-terpinen ≥ 50 g/kg

 

1,8-cineol v sledovih

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ekstrakt čajevca (SANCO/2609/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

235

Ostanki destilacije maščob

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

Ni na voljo

≥ 40 % razcepljenih maščobnih kislin

Pomembna nečistota: vsebnost Ni največ 200 mg/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent. Ostanki destilacije maščob živalskega izvora morajo biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ostanke destilacije maščob (SANCO/2610/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

236

Maščobne kisline C7 do C20

št. CAS: 112-05-0 (pelargonska kislina)

67701-09-1 (maščobne kisline C7-C18 and C18 in nenasičene kalijeve soli)

124-07-2 (kaprilna kislina)

334-48-5 (lavrinska kislina)

143-07-7 (oleinska kislina)

112-80-1 (Oleic Acid)

85566-26-3 (metil estri maščobnih kislin C8-C10)

111-11-5 (metil oktanoat)

110-42-9 (metil dekanoat)

št. CIPAC: ni dodeljena

Nonanoic acid

Caprylic Acid, Pelargonic Acid, Capric Acid, Lauric Acid, Oleic Acid (ISO in each case)

Caprylic Acid, Pelargonic Acid, Capric Acid, Lauric Acid, Oleic Acid (v vseh primerih ISO)

Fatty acids, C7-C10, Me esters

≥ 889 g/kg (pelargonska kislina)

≥ 838 g/kg (maščobne kisline)

≥ 99 % (metil estri maščobnih kislin)

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid, akaricid, herbicid in rastni regulator.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za maščobne kisline (SANCO/2610/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

237

Izvleček česna

št. CAS: 8008-99-9

št. CIPAC: ni dodeljena

Koncentrat česnovega soka prehrambene kakovosti

≥ 99,9 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent, insekticid in nematicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za izvleček česna (SANCO/2612/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

238

Giberelinska kislina

št. CAS: 77-06-5

št. CIPAC: 307

(3S,3aS,4S,4aS,7S,9aR,9bR,12S)-7,12-dihydroxy-3-methyl-6-methylene-2-oxoperhydro-4a,7-methano-9b,3-propenol(1,2-b)furan-4-carboxylic acid

oziroma: (3S,3aR,4S,4aS,6S,8aR,8bR,11S)- 6,11-dihydroxy-3-methyl-12-methylene-2-oxo-4a,6-methano-3,8b-prop-lenoperhydroindenol (1,2-b) furan-4-carboxylic acid

≥ 850 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za giberelinsko kislino (SANCO/2613/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

239

Giberelini

št. CAS: GA4: 468-44-0

GA7: 510-75-8

Zmes GA4A7: 8030-53-3

št. CIPAC: ni dodeljena

GA4:

(3S,3aR,4S,4aR,7R,9aR,9bR,12S)-12-hydroxy-3-methyl-6-methylene-2-oxoperhydro-4a,7-methano-3,9b-propanoazuleno[1,2-b]furan-4-carboxylic acid

GA7:

(3S,3aR,4S,4aR,7R,9aR,9bR,12S)-12-hydroxy-3-methyl-6-methylene-2-oxoperhydro-4a,7-methano-9b,3-propenoazuleno[1,2-b]furan-4-carboxylic acid

Poročilo o pregledu (SANCO/2614/2008)

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za gibereline (SANCO/2614/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

240

Hidrolizirane beljakovine

Hidrolizat beljakovin in kolagena

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

Hidrolizat melase sladkorne pese in sečnine

Ni na voljo

Hidrolizat melase sladkorne pese in sečnine: najmanjši ekvivalent surovih beljakovin: 360 g/kg (36 % m/m)

Hidrolizat beljakovin in kolagena: vsebnost organskega dušika > 240 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant. Hidrolizirane beljakovine živalskega izvora morajo biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za hidrolizirane beljakovine (SANCO/2615/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

241

Železov sulfat

železov (II) sulfat, brezvodni: št No: 7720-78-7

železov (II) sulfat, monohidrat: št No: 17375-41-6

železov (II) sulfat, heptahidrat: št No: 7782-63-0

št. CIPAC: ni dodeljena

Iron (II) sulfate

železov (II) sulfat, brezvodni ≥ 367,5 g/kg

železov (II) sulfat, monohidrat ≥ 300 g/kg

železov (II) sulfat, heptahidrat ≥ 180 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za železov sulfat (SANCO/2616/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

242

Kieselgur (diatomejska zemlja)

št. CAS: 61790-53-2

št. CIPAC: 647

Kieselgur (diatomaceous earth)

920 ± 20 g SiO2/kg diatomejske zemlje

Največ 0,1 % delcev kristalnega kremena (s premerom pod 50 μm).

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid in akaricid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kieselgur (SANCO/2617/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

243

Apnenec

št. CAS: 1317-65-3

št. CIPAC: ni dodeljena

Ni na voljo

≥ 980 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za apnenec (SANCO/2618/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

244

Metil-nonil-keton

št. CAS: 112-12-9

št. CIPAC: ni dodeljena

Undecan-2-one

≥ 975 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za metil-nonil-keton (SANCO/2619/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

245

Poper

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

Črni poper – Piper nigrum

Kompleksna zmes kemijskih snovi, kjer mora biti sestavina piperin kot označevalec vsaj 4 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za poper (SANCO/2620/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

246

Rastlinska olja/olje citronele

št. CAS: 8000-29-1

št. CIPAC: ni dodeljena

Olje citronele je kompleksna zmes kemijskih snovi.

Glavne sestavine so:

 

Citronellal (3,7-dimethyl-6-octenal).

 

Geraniol ((E)-3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol).

 

Citronellol (3,7-dimethyl-6-octan-2-ol).

 

Geranyl acetate (3,7-dimethyl-6-octen-1yl acetate).

Pomembne nečistoče: metil eugenol in metil isoeugenol največ 0,1 %.

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot herbicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za olje citronele (SANCO/2621/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

247

Rastlinska olja/olje nageljnovih žbic

št. CAS: 94961-50-2 (olje nageljnovih žbic)

97-53-0 (glavna sestavina – eugenol)

št. CIPAC: ni dodeljena

Olje nageljnovih žbic je kompleksna zmes kemijskih snovi.

Glavna sestavina je eugenol.

≥ 800 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid in baktericid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za olje nageljnovih žbic (SANCO/2622/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

248

Rastlinska olja/olje navadne ogrščice

št. CAS: 8002-13-9

št. CIPAC: ni dodeljena

Olje navadne ogrščice

Olje navadne ogrščice je kompleksna zmes maščobnih kislin.

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid in akaricid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za olje navadne ogrščice (SANCO/2623/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

249

Rastlinska olja/olje zelene mete

št. CAS: 8008-79-5

št. CIPAC: ni dodeljena

Olje zelene mete

≥ 550 g/kg as L-Carvone

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za olje zelene mete (SANCO/2624/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

250

Kalijev vodikov karbonat

št. CAS: 298-14-6

št. CIPAC: ni dodeljena

Potassium hydrogen carbonate

≥ 99,5 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kalijev vodikov karbonat (SANCO/2625/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

251

Putrescin (1,4-diaminobutan)

št. CAS: 110-60-1

št. CIPAC: ni dodeljena

Butane-1,4-diamine

≥ 990 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za putrescin (SANCO/2626/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

252

Piretrini

št. CAS: (A) in (B):

Piretrini: 8003-34-7

Ekstrakt A: ekstrakti Chrysanthemum cinerariaefolium: 89997-63-7

piretrin 1: št. CAS 121-21-1

piretrin 2: št. CAS 121-29-9

cinerin 1: št. CAS 25402-06-6

cinerin 2: št. CAS 121-20-0

jasmolin 1: št. CAS 4466-14-2

jasmolin 2: št. CAS 1172-63-0

Ekstrakt B: piretrin 1: CAS 121-21-1

piretrin 2: št. CAS 121-29-9

cinerin 1: št. CAS 25402-06-6

cinerin 2: št. CAS 121-20-0

jasmolin 1: št. CAS 4466-14-2

jasmolin 2: št. CAS 1172-63-0

Št. CIPAC 32

Piretrini so kompleksna zmes kemijskih snovi.

Ekstrakt A: ≥ 500 g/kg piretrinov

Ekstrakt B: ≥ 480 g/kg piretrinov

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot insekticid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za piretrine (SANCO/2627/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

253

Kremenčev pesek

št. CAS: 14808-60-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Quarz, Quartz, Siliciumdioxid, Silica, Silicon dioxide, SiO2

≥ 915 g/kg

Največ 0,1 % delcev kristalnega kremena (s premerom pod 50 μm).

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za kremenčev pesek (SANCO/2628/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

254

Repelenti po vonju živalskega ali rastlinskega izvora/ribje olje

št. CAS: 100085-40-3

št. CIPAC: ni dodeljena

Ribje olje

≥ 99 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent. Ribje olje mora biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ribje olje (SANCO/2629/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

255

Repelenti po vonju živalskega ali rastlinskega izvora/ovčja maščoba

št. CAS: 98999-15-6

št. CIPAC: ni dodeljena

Ovčja maščoba

Čista ovčja maščoba z vsebnostjo največ 0,18 % m/m/ vode.

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent. Ovčja maščoba mora biti v skladu z Uredbo (ES) št. 1774/2002.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za ovčjo maščobo (SANCO/2630/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

256

Repelenti po vonju živalskega ali rastlinskega izvora/surovo talovo olje št. CAS: 8002-26-4

št. CIPAC: ni dodeljena

Surovo talovo olje

Surovo talovo olje je kompleksna zmes talove smole in maščobnih kislin

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za surovo talovo olje (SANCO/2631/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

257

Repelenti po vonju živalskega ali rastlinskega izvora/smola talovega olja št. CAS: 8016-81-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Smola talovega olja

Kompleksna zmes estrov maščobnih kislin, smole in majhnih količin dimerov in trimerov smolnih in maščobnih kislin.

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za smolo talovega olja (SANCO/2632/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

258

Izvleček morskih alg (prej izvleček morskih alg in morske alge)

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

Izvleček morskih alg

Izvleček morskih alg je kompleksna zmes. Glavne sestavine kot označevalci: manitol, fukoidani in alginati. Poročilo o pregledu (SANCO/2634/2008).

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot regulator rasti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za izvleček morskih alg (SANCO/2634/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

259

Natrijev aluminijev silikat

št. CAS: 1344-00-9

št. CIPAC: ni dodeljena

Sodium aluminium silicate: Nax[(AlO2)x(SiO2)y] x zH2O

1 000 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot repelent.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za natrijev aluminijev silikat (SANCO/2635/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

260

Natrijev hipoklorit

št. CAS: 7681-52-9

št. CIPAC: ni dodeljena

Sodium Hypochlorite

10 % (m/m) izraženo kot klor

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot razkužilo.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za natrijev hipoklorit (SANCO/2988/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

261

Nerazvejana veriga feromonov iz reda Lepidoptera

Skupina acetatov:

Poročilo o pregledu (SANCO/2633/2008)

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrirajo se lahko samo kot atraktanti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za nerazvejano verigo feromonov iz reda Lepidoptera (SANCO/2633/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

(E)-5-decen-1-il acetat

št. CAS: 38421-90-8

št. CIPAC: ni dodeljena

(E)-5-decen-1-yl acetate

(E)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: 38363-29-0

št. CIPAC: ni dodeljena

(E)-8-dodecen-1-yl acetate

(E/Z)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: ni na voljo

št. CIPAC: ni na voljo

(E/Z)-8-dodecen-1-yl acetate kot posamezni izomeri

(Z)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: 28079-04-1

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-8-dodecen-1-yl acetate

(Z)-9-dodecen-1-il acetat

št. CAS: 16974-11-1

št. CIPAC: 422

(Z)-9-dodecen-1-yl acetate

(E,Z)-7,9-dodekadien-1-il acetat

št. CAS: 54364-62-4

št. CIPAC: ni dodeljena

(E,Z)-7,9-dodecadien-1-yl acetate

(E)-11-tetradecen-1-il acetat

št. CAS: 33189-72-9

št. CIPAC: ni dodeljena

(E)-11-tetradecen-1-yl acetate

(Z)-9-tetradecen-1-il acetat

št. CAS: 16725-53-4

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-9-tetradecen-1-yl acetate

(Z)-11-tetradecen-1-il acetat

št. CAS: 20711-10-8

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-11-tetradecen-1-yl acetate

(Z,E)-9,12-tetradekadien-1-il acetat

št. CAS: 31654-77-0

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z, E)-9, 12-tetradecadien-1-yl acetate

Z-11-heksadecen-1-il acetat

št. CAS: 34010-21-4

št. CIPAC: ni dodeljena

Z-11-hexadecen-1-yl acetate

(Z,E)-7,11-heksadekadien-1-il acetat

št. CAS: 51606-94-4

št. CIPAC: ni dodeljena

Z, E)-7, 11-hexadecadien-1-yl acetate

(E, Z)-2,13-oktadekadien-1-il acetat

št. CAS: 86252-65-5

št. CIPAC: ni dodeljena

(E, Z)-2, 13-octadecadien-1-yl acetate.

Skupina alkoholov:

Skupina alkoholov:

(E)-5-decen-1-ol

št. CAS: 56578-18-8

št. CIPAC: ni dodeljena

(E)-5-decen-1-ol

(Z)-8-dodecen-1-ol

št. CAS: 40642-40-8

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-8-dodecen-1-ol

(E,E)-8,10-dodekadien-1-ol

št. CAS: 33956-49-9

št. CIPAC: ni dodeljena

(E,E)-8,10-dodecadien-1-ol

tetradekan-1-ol

št. CAS: 112-72-1

št. CIPAC: ni dodeljena

tetradecan-1-ol

(Z)-11-heksadecen-1-ol

št. CAS: 56683-54-6

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-11-hexadecen-1-ol

Skupina aldehidov:

Skupina aldehidov:

(Z)-7-tetradecenal

št. CAS: 65128-96-3

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-7-tetradecenal

(Z)-9-heksadecenal

št. CAS: 56219-04-6

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-9-hexadecenal

(Z)-11-heksadecenal

št. CAS: 53939-28-9

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-11-hexadecenal

(Z)-13-oktadecenal

št. CAS: 58594-45-9

št. CIPAC: ni dodeljena

(Z)-13-octadecenal

Mešanice acetatov:

Mešanice acetatov:

i)

(Z)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: 28079-04-1

št. CIPAC: ni dodeljena

i)

(Z)-8-dodecen-1-yl acetate

in ii) dodecil acetat

št. CAS: 112-66-3

št. CIPAC: ni dodeljena;

in ii) Dodecyl acetate;

i)

(Z)-9-dodecen-1-il acetat

št. CAS: 16974-11-1

št. CIPAC: 422

ter

i)

(Z)-9-dodecen-1-yl acetate

in

ii)

dodecil acetat

št. CAS: 112-66-3

št. CIPAC: 422;

ii)

Dodecyl acetate;

i)

(E,Z)-7,9-dodekadien-1-il acetat

št. CAS: 55774-32-8

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(E,Z)-7,9-dodecadien-1-yl acetate,

in

ii)

(E,E)-7,9-dodekadien-1-il acetat

št. CAS: 54364-63-5

št. CIPAC: ni dodeljena;

ii)

(E,E)-7,9-dodecadien-1-yl acetate;

i)

(Z,Z)-7,11-heksadekadien-1-il acetat

in

i)

(Z,Z)-7,11-hexadecadien-1-yl acetate

in

ii)

(Z,E)-7,11-heksadekadien-1-il acetat

št. CAS: i) in ii) 53042-79-8

št. CAS: i) 52207-99-5

št. CAS: ii) 51606-94-4

št. CIPAC: ni dodeljena;

ii)

(Z,E)-7,11-hexadecadien-1-yl acetate;

Kombinacije aldehidov:

Mešanice aldehidov:

i)

(Z)-9-heksadecenal

št. CAS: 56219-04-6

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(Z)-9-hexadecenal

in

ii)

(Z)-11-heksadecenal

št. CAS: 53939-28-9

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

ii)

(Z)-11-hexadecenal

in

iii)

(Z)-13-oktadecenal

št. CAS: 58594-45-9

št. CIPAC: ni dodeljena;

iii)

(Z)-13-octadecenal;

Kombinacije mešanic:

Mešanice mešanic:

i)

(E)-5-decen-1-il acetat

št. CAS: 38421-90-8

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(E)-5-decen-1-yl acetate in

ii)

(E)-5-decen-1-ol

št. CAS: 56578-18-8

št. CIPAC: ni dodeljena;

ii)

(E)-5-decen-1-ol;

i)

(E/Z)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: kot posamezni izomeri

št. CIPAC: ni dodeljena;

ter

i)

(E/Z)-8-dodecen-1-yl acetate

in

i)

(E)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: (E) 38363-29-0

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(E)-8-dodecen-1-yl acetate

in

i)

(Z)-8-dodecen-1-il acetat

št. CAS: (Z) 28079-04-1

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(Z)-8-dodecen-1-yl acetate

in

ii)

(Z)-8-dodecen-1-ol

št. CAS: ii) 40642-40-8

št. CIPAC: ni dodeljena;

ii)

(Z)-8-dodecen-1-ol;

i)

(Z)-11-heksadecenal

št. CAS: 53939-28-9

št. CIPAC: ni dodeljena

ter

i)

(Z)-11-hexadecenal

in

ii)

(Z)-11-heksadecen-1-il acetat

št. CAS: 34010-21-4

št. CIPAC: ni dodeljena

ii)

(Z)-11-hexadecen-1-yl acetate

262

Trimetilamin hidroklorid

št. CAS: 593-81-7

št. CIPAC: ni dodeljena

Trimethylamine hydrochloride

≥ 988 g/kg

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za trimetilamin hidroklorid (SANCO/2636/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

263

Sečnina

št. CAS: 57-13-6

št. CIPAC: 8352

Urea

≥ 98 % m/m

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant in fungicid.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za sečnino (SANCO/2637/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

264

Z-13-heksadecen-11-in-1-il acetat

št. CAS: 78617-58-0

št. CIPAC: ni dodeljena

Z- 13- hexadecen-11-yn-1-yl acetate

≥ 75 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za Z- 13- heksadecen-11-in-1-il acetat (SANCO/2649/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

265

Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il izobutirat

št. CAS 135459-81-3

št. CIPAC: ni dodeljena

Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-docosatetraen-1-yl isobutyrate

≥ 90 %

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrira se lahko samo kot atraktant.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz Priloge VI se upoštevajo sklepi poročila o pregledu za Z,Z,Z,Z-7,13,16,19-dokosatetraen-1-il izobutirat (SANCO/2650/2008) ter zlasti dodatkov I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.“


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna

ODLOČBE/SKLEPI

Komisija

20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/112


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 5. decembra 2008

o finančni pomoči Skupnosti za nekatere referenčne laboratorije Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali v letu 2009

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 7667)

(Verodostojna so samo besedila v angleškem, danskem, francoskem, nemškem, španskem in švedskem jeziku)

(2008/965/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 28(2) Odločbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanja skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (2), ter zlasti člena 32(7) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 28(1) Odločbe 90/424/EGS lahko referenčni laboratoriji Skupnosti na področju zdravstvenega varstva živali in živih živali prejemajo pomoč Skupnosti.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1754/2006 z dne 28. novembra 2006 o določitvi pravil za dodeljevanje finančne pomoči Skupnosti referenčnim laboratorijem Skupnosti za krmo, živila in sektor za zdravstveno varstvo in zaščito živali določa (3), da se finančna pomoč Skupnosti dodeli, če se odobreni delovni programi učinkovito izvajajo in upravičenci v določenih rokih sporočijo vse potrebne informacije.

(3)

V skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 1754/2006 razmerje med Komisijo in referenčnimi laboratoriji Skupnosti določa sporazum o partnerstvu, ki ga podpira večletni delovni program.

(4)

Komisija je ocenila delovne programe in ustrezne okvirne proračune, ki so jih referenčni laboratoriji Skupnosti predložili za leto 2009.

(5)

V skladu s tem mora Skupnost dodeliti finančno pomoč referenčnim laboratorijem Skupnosti, imenovanim za izvajanje nalog in dolžnosti iz naslednjih aktov:

Direktiva Sveta 92/35/EGS z dne 29. aprila 1992 o pravilih za obvladovanje in ukrepih za zatiranje konjske kuge (4),

Direktiva Sveta 92/66/EGS z dne 14. julija 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor atipične kokošje kuge (5),

Direktiva Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (6),

Direktiva Sveta 93/53/EGS z dne 24. junija 1993 o minimalnih ukrepih Skupnosti za nadzor določenih bolezni rib (7),

Direktiva Sveta 95/70/ES z dne 22. decembra 1995 o uvedbi minimalnih ukrepov Skupnosti za nadzor nekaterih bolezni školjk (8),

Odločba Sveta 2000/258/ES z dne 20. marca 2000 o imenovanju posebnega inštituta, pristojnega za uvajanje meril, ki so potrebna za standardizacijo seroloških testov za nadzorovanje učinkovitosti cepiva proti steklini (9),

Direktiva Sveta 2000/75/ES z dne 20. novembra 2000 o določitvi posebnih določb za boj zoper in izkoreninjenje bolezni modrikastega jezika (10),

Direktiva Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (11),

Direktiva Sveta 2002/60/ES z dne 27. junija 2002 o določitvi posebnih ukrepov za nadzor nad afriško prašičjo kugo in o spremembi Direktive 92/119/EGS v zvezi z nalezljivo ohromelostjo prašičev in afriško prašičjo kugo (12),

Direktiva Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavlja Direktivo 85/511/EGS in odločbi 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (13),

Odločba Sveta 96/463/ES z dne 23. julija 1996 o določitvi referenčnega organa, odgovornega za usklajevanje enotnih testnih metod in ocenjevanja rezultatov za čistopasemsko plemensko govedo (14),

Uredba (ES) št. 882/2004 za brucelozo,

Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (15),

Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (16),

Uredba Komisije (ES) št. 180/2008 z dne 28. februarja 2008 o referenčnem laboratoriju Skupnosti za bolezni kopitarjev razen konjske kuge in spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (17),

Uredba Komisije (ES) št. 737/2008 z dne 28. julija 2008 o imenovanju referenčnih laboratorijev Skupnosti za bolezni rakov, steklino in govejo tuberkulozo, določitvi dodatnih pristojnosti in nalog referenčnih laboratorijev Skupnosti za steklino in govejo tuberkulozo ter spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (18).

(6)

Finančna pomoč za delovanje referenčnih laboratorijev Skupnosti in organizacijo delavnic mora tudi biti v skladu s pravili o upravičenosti iz Uredbe (ES) št. 1754/2006.

(7)

V skladu s členoma 3(2)(a) in 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (19) se programi izkoreninjenja in nadzora živalskih bolezni (veterinarski ukrepi) financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS). Poleg tega je v drugem odstavku člena 13 navedene uredbe določeno, da v utemeljenih izjemnih primerih za ukrepe in programe, ki jih zajema Odločba 90/424/EGS, stroške administracije in osebja, ki jih imajo države članice in upravičenci pomoči iz EKJS, krije sklad. Za finančni nadzor je treba uporabljati člene 9, 36 in 37 Uredbe (ES) št. 1290/2005.

(8)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Za konjsko kugo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge III k Direktivi 92/35/EGS, ki jih bo opravljal Laboratorio Central de Sanidad Animal de Algete, Algete (Madrid), Španija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 101 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o konjski kugi dodeli največ 35 000 EUR.

Člen 2

Za atipično kokošjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 92/66/EGS, ki jih bo opravljal Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 88 000 EUR.

Člen 3

Za vezikularno bolezen prašičev dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge III k Direktivi 92/119/EGS, ki jih bo opravljal AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 125 000 EUR.

Člen 4

Za bolezni rib dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge C k Direktivi 93/53/EGS, ki jih bo opravljal Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Aarhus, Danska.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 255 000 EUR.

Člen 5

Za bolezni školjk dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge B k Direktivi 95/70/ES, ki jih bo opravljal IFREMER, La Tremblade, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem institutu za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 105 000 EUR.

Člen 6

Za serološke preiskave stekline dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi Sveta 2000/258/ES, ki jih bo opravljal AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Nancy, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 205 000 EUR.

Člen 7

Za bolezen modrikastega jezika dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge II(B) k Direktivi 2000/75/ES, ki jih bo opravljal AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 298 000 EUR.

Člen 8

Za klasično prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge IV k Direktivi 2001/89/ES, ki jih bo opravljal Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hannover, Nemčija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem inštitutu za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 215 000 EUR.

Člen 9

Za afriško prašičjo kugo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge V k Direktivi 2002/60/ES, ki jih bo opravljal Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madrid, Španija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 208 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o afriški prašičji kugi dodeli največ 43 000 EUR.

Z odstopanjem od člena 13(1) Uredbe (ES) št. 1754/2006 ima laboratorij iz odstavka 1 pravico zahtevati finančno pomoč za udeležbo največ 50 oseb na eni od delavnic iz odstavka 2 tega člena.

Člen 10

Za slinavko in parkljevko dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge XVI k Direktivi 2003/85/ES, ki jih bo opravljal Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, of the Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC), Pirbright, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 300 000 EUR.

Člen 11

Za usklajevanje enotnih testnih metod in ocenjevanje rezultatov metod testiranja za čistopasemsko plemensko govedo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Odločbi 96/463/ES, ki jih bo opravljal Interbull Centre, Department of Animal Breeding and Genetics, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Švedska.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem centru za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 91 000 EUR.

Člen 12

Za brucelozo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz člena 32(2) Uredbe (ES) št. 882/2004/ES, ki jih bo opravljal AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 269 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o diagnostičnih postopkih za brucelozo dodeli največ 28 000 EUR.

Člen 13

Za aviarno influenco dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge VII k Direktivi 2005/94/ES, ki jih bo opravljal Veterinary Laboratories Agency (VLA), New Haw, Weybridge, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 400 000 EUR.

Člen 14

Za bolezni rakov dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz dela I Priloge VI k Direktivi 2006/88/ES, ki jih bo opravljal Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Združeno kraljestvo.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 95 000 EUR.

Člen 15

Za bolezni kopitarjev razen konjske kuge dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge k Uredbi (ES) št. 180/2008, ki jih bo opravljal AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 515 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o boleznih kopitarjev dodeli največ 40 000 EUR.

Člen 16

Za steklino dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge I k Uredbi (ES) 737/2008, ki jih bo opravljal AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Nancy, Francija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 285 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o steklini dodeli največ 25 000 EUR.

Člen 17

Za tuberkulozo dodeli Skupnost finančno pomoč za naloge in dolžnosti iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 737/2008, ki jih bo opravljal Laboratorio de Vigilancia Veterinaria (VISAVET) of the Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Španija.

Finančna pomoč Skupnosti znaša 100 % upravičenih stroškov, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 1754/2006, nastalih v navedenem laboratoriju za delovni program, in za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2009 znaša največ 205 000 EUR, od česar se za organizacijo tehnične delavnice o tuberkulozi dodeli največ 25 000 EUR.

Člen 18

Ta odločba je naslovljena na:

za konjsko kugo: Laboratorio Central de Sanidad Animal, Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, Ctra. de Algete km 8, Valdeolmos, E-28110 Algete, Madrid (España); ga. Concepción Gómez Tejedor, tel. (34) 916 29 03 00,

za atipično kokošjo kugo: Veterinary Laboratories Agency (VLA) Weybridge, New Haw, Addelstone, Surrey KT15 3NB, United Kingdom; g. Ian Brown, tel. (44) 1932 35 73 39,

za vezikularno bolezen prašičev: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; g. D. J. Paton, tel. (44) 7900 16 20 31,

z bolezni rib: Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Fjerkræ, Fisk og Pelsdyr, Hangøvej 2, DK-8200 Århus, Danmark; Kristian Møller, tel. (45) 72 34 61 89,

za bolezni školjk: Ifremer, BP 133, F-17390 La Tremblade, France; gdč. Isabelle Arzul, tel. (33) 546 76 26 47,

za serološke preiskave stekline: Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville, France; ga. Florence Cliquet, tel. (33) 383 29 89 50,

za bolezen modrikastega jezika: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; g. D. J. Paton, tel. (44) 7900 16 20 31,

za klasično prašičjo kugo: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, D-30173 Hannover, Deutschland; g. Peter Joppe, tel. (49-511) 953 80 20,

za afriško prašičjo kugo: Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Ctra. de Algete a El Casar, E-28130 Valdeolmos, Madrid (España); ga. Marisa Arias, tel. (34) 600 31 51 89,

za slinavko in parkljevko: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking Surrey GU24 ONF, United Kingdom; g. D. J. Paton, tel. (44) 7900 16 20 31,

za usklajevanje enotnih testnih metod in ocenjevanje rezultatov metod testiranja za čistopasemsko plemensko govedo: Institutionen för husdjursgenetik, Sveriges lantbruksuniversitet, Box 7023, S-75007 Uppsala; g. João Walter Dürr, tel. (46-18) 67 20 98,

za brucelozo: Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA, 23, avenue du Général-de-Gaulle, F-94706 Maisons-Alfort Cedex, France; g. Bruno Garin-Bastuji, tel. (33) 607 94 26 31,

za aviarno influenco: Veterinary Laboratories Agency (VLA) Weybridge, New Haw, Addelstone, Surrey KT15 3NB, United Kingdom; g. Ian Brown, tel. (44) 1932 35 73 39,

za bolezni rakov: Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, The Nothe, Barrack Road, Weymouth, Dorset DT4 8UB, United Kingdom; g. David Grant Stentiford, tel. (44) 1305 20 67 22,

za bolezni kopitarjev: Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses de l’AFSSA, 23, avenue du Général-de-Gaulle, F-94706 Maisons-Alfort Cedex, France; g. Stéphan Zientara, tel. (33) 143 96 72 80,

za steklino: Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages de l’AFSSA, site de Nancy, Domaine de Pixérécourt, BP 9, F-54220 Malzéville, France; ga. Florence Cliquet, tel. (33) 383 29 89 50,

za tuberkulozo: Visavet, Laboratorio de Vigilancia Veterinaria, Facultad de Veterinaria de la Universidad Complutense de Madrid, Avda. Puerta de Hierro, s/n, Ciudad Universitaria, E-28040 Madrid (España); ga. Alicia Aranaz, tel. (34) 913 94 39 92.

V Bruslju, 5. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19.

(2)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(3)  UL L 331, 29.11.2006, str. 8.

(4)  UL L 157, 10.6.1992, str. 19.

(5)  UL L 260, 5.9.1992, str. 1.

(6)  UL L 62, 15.3.1993, str. 69.

(7)  UL L 175, 19.7.1993, str. 23.

(8)  UL L 332, 30.12.1995, str. 33.

(9)  UL L 79, 30.3.2000, str. 40.

(10)  UL L 327, 22.12.2000, str. 74.

(11)  UL L 316, 1.12.2001, str. 5.

(12)  UL L 192, 20.7.2002, str. 27.

(13)  UL L 306, 22.11.2003, str. 1.

(14)  UL L 192, 2.8.1996, str. 19.

(15)  UL L 10, 14.1.2006, str. 16.

(16)  UL L 328, 24.11.2006, str. 14.

(17)  UL L 56, 29.2.2008, str. 4.

(18)  UL L 201, 30.7.2008, str. 29.

(19)  UL L 209, 11.8.2005, str. 1.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/117


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 12. decembra 2008

o sprejetju prvotnega seznama za Skupnost pomembnih območij v stepski biogeografski regiji v skladu z Direktivo Sveta 92/43/EGS

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8066)

(2008/966/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 4(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stepska biogeografska regija iz člena 1(c)(iii) Direktive 92/43/EGS zajema dele ozemlja Romunije, kakor je določeno na biogeografski karti, ki jo je 20. aprila 2005 odobril odbor, ustanovljen v skladu s členom 20 navedene direktive (v nadaljnjem besedilu „Odbor za habitate“).

(2)

Pri procesu, ki se je začel izvajati leta 1995, je treba doseči nadaljnji napredek pri dejanskemu vzpostavljanju omrežja Natura 2000, ki je bistveni element varstva biotske raznovrstnosti v Skupnosti.

(3)

Za stepsko biogeografsko regijo je Romunija v skladu s členom 4(1) Direktive 92/43/EGS Komisiji oktobra 2007 poslala sezname območij, ki jih je predlagala kot za Skupnost pomembna območja v smislu člena 1 navedene direktive.

(4)

Seznamom predlaganih območij je priložila informacije o vsakem območju v obliki, predvideni v Odločbi Komisije 97/266/ES z dne 18. decembra 1996 o obliki informacij za predlagana območja Nature 2000 (2).

(5)

Te informacije obsegajo najnovejšo in dokončno karto območja, ki jo je poslala zadevna država članica, ime, lokacijo in obseg območja ter podatke, pridobljene ob upoštevanju meril iz Priloge III k Direktivi 92/43/EGS.

(6)

Na podlagi osnutka seznama, ki ga je v dogovoru z zadevno državo članico pripravila Komisija in v katerem so določena tudi območja s prednostnimi naravnimi habitatnimi tipi ali prednostnimi vrstami, je treba sprejeti seznam območij, izbranih kot pomembnih za Skupnost.

(7)

Poznavanje obstoja in razširjenosti naravnih habitatnih tipov in vrst se nenehno izboljšuje zaradi spremljanja stanja v skladu s členom 11 Direktive 92/43/EGS. Vrednotenje in izbira območij na ravni Skupnosti sta bila zato opravljena na podlagi najboljših trenutno razpoložljivih informacij.

(8)

Zadevna država članica ni predlagala zadostnega števila območij in s tem ni izpolnila zahtev iz Direktive 92/43/EGS za nekatere habitatne tipe in vrste. Za te habitatne tipe in vrste ni mogoče sklepati, da je omrežje dokončno oblikovano. Ob upoštevanju zamude pri prejemanju informacij in doseganju dogovora z državo članico je treba sprejeti prvotni seznam območij, ki ga bo treba pregledati v skladu s členom 4 Direktive 92/43/EGS.

(9)

Ker je poznavanje obstoja in razširjenosti nekaterih naravnih habitatnih tipov iz Priloge I in vrst iz Priloge II k Direktivi 92/43/EGS še vedno pomanjkljivo, se za omrežje ne sme sklepati, da je oblikovano dokončno ali nedokončno. Prvotni seznam je treba po potrebi pregledati v skladu s členom 4 Direktive 92/43/EGS.

(10)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Odbora za habitate –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Prvotni seznam za Skupnost pomembnih območij v stepski biogeografski regiji je v skladu s tretjim pododstavkom člena 4(2) Direktive 92/43/EGS določen v Prilogi k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 12. decembra 2008

Za Komisijo

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  UL L 206, 22.7.1992, str. 7.

(2)  UL L 107, 24.4.1997, str. 1.


PRILOGA

Prvotni seznam za Skupnost pomembnih območij v stepski biogeografski regiji

Vsako za Skupnost pomembno območje (SPO) se določi na podlagi informacij, vključno z ustrezno karto, ki so jih na obrazcu Natura 2000 poslali pristojni nacionalni organi v skladu z drugim pododstavkom člena 4(1) Direktive 92/43/EGS.

V spodnji preglednici so navedene naslednje informacije:

A

:

oznaka SPO, ki je sestavljena iz devetih znakov, pri čemer sta prva dva koda ISO države članice,

B

:

ime SPO,

C

:

* = prisotnost najmanj enega prednostnega naravnega habitatnega tipa in/ali vrste v SPO v skladu s členom 1 Direktive 92/43/EGS,

D

:

površina SPO v hektarih ali dolžina v km,

E

:

zemljepisne koordinate SPO (zemljepisna širina in zemljepisna dolžina).

Vse informacije na spodnjem seznamu Skupnosti temeljijo na podatkih, ki jih je predlagala, poslala in potrdila Romunija.

A

B

C

D

E

Oznaka SPO

Ime SPO

*

Površina SPO

(ha)

Dolžina SPO

(km)

Zemljepisne koordinate SPO

Zemljepisna dolžina

Zemljepisna širina

ROSCI0005

Balta Albă - Amara - Jirlău - Lacul Sărat Câineni

*

6 411

 

E 27 17

N 45 13

ROSCI0006

Balta Mică a Brăilei

 

20 460

 

E 27 54

N 44 59

ROSCI0012

Brațul Măcin

*

10 303

 

E 28 7

N 45 0

ROSCI0022

Canaralele Dunării

*

26 064

 

E 28 4

N 44 24

ROSCI0053

Dealul Alah Bair

*

187

 

E 28 13

N 44 30

ROSCI0060

Dealurile Agighiolului

*

1 479

 

E 28 48

N 45 2

ROSCI0065

Delta Dunării

*

457 813,5

 

E 28 55

N 44 54

ROSCI0067

Deniz Tepe

*

425

 

E 28 41

N 45 0

ROSCI0071

Dumbrăveni - Valea Urluia - Lacul Vederoasa

*

18 714

 

E 27 58

N 43 58

ROSCI0072

Dunele de nisip de la Hanul Conachi

*

217

 

E 27 34

N 45 34

ROSCI0083

Fântânița Murfatlar

*

637

 

E 28 23

N 44 9

ROSCI0103

Lunca Buzăului

*

3 991

 

E 26 52

N 45 8

ROSCI0105

Lunca Joasă a Prutului

*

5 656

 

E 28 8

N 45 45

ROSCI0114

Mlaștina Hergheliei - Obanul Mare și Peștera Movilei

*

251

 

E 28 34

N 43 50

ROSCI0123

Munții Măcinului

*

18 546

 

E 28 19

N 45 8

ROSCI0131

Oltenița - Mostiștea - Chiciu

 

11 930

 

E 27 7

N 44 12

ROSCI0133

Pădurea Bădeana

*

56

 

E 27 34

N 46 9

ROSCI0134

Pădurea Balta-Munteni

 

86

 

E 27 27

N 45 56

ROSCI0139

Pădurea Breana-Roșcani

*

151

 

E 27 59

N 45 55

ROSCI0149

Pădurea Eseschioi - Lacul Bugeac

*

3 258

 

E 27 26

N 44 4

ROSCI0151

Pădurea Gârboavele

*

217

 

E 27 59

N 45 34

ROSCI0157

Pădurea Hagieni - Cotul Văii

*

3 652

 

E 28 21

N 43 47

ROSCI0162

Pădurea Merișor - Cotul Zătuanului

 

579

 

E 27 20

N 45 45

ROSCI0163

Pădurea Mogoș-Mâțele

*

65

 

E 27 56

N 45 43

ROSCI0165

Pădurea Pogănești

*

176

 

E 28 1

N 45 58

ROSCI0169

Pădurea Seaca-Movileni

*

52

 

E 27 32

N 46 17

ROSCI0172

Pădurea și Valea Canaraua Fetii - Iortmac

*

14 473

 

E 27 36

N 44 6

ROSCI0175

Pădurea Tălășmani

 

62

 

E 27 50

N 46 7

ROSCI0178

Pădurea Torcești

 

132

 

E 27 29

N 45 40

ROSCI0191

Peștera Limanu

 

12

 

E 28 31

N 43 48

ROSCI0201

Podișul Nord Dobrogean

*

87 229

 

E 28 30

N 44 58

ROSCI0213

Râul Prut

 

12 506

 

E 27 47

N 47 12

ROSCI0215

Recifii Jurasici Cheia

*

5 134

 

E 28 26

N 44 30

ROSCI0259

Valea Călmățuiului

*

17 363

 

E 27 2

N 45 0


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/121


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 12. decembra 2008

o nevključitvi ogljikovega monoksida v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8077)

(Besedilo velja za EGP)

(2008/967/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti četrtega pododstavka člena 8(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 8(2) Direktive 91/414/EGS določa, da lahko država članica v obdobju dvanajstih let po notifikaciji navedene direktive registrira za dajanje v promet fitofarmacevtskega sredstva z aktivnimi snovmi, ki niso uvrščene v Prilogo I k navedeni direktivi in so v prometu že dve leti po datumu notifikacije, medtem ko se navedene snovi postopno preučujejo v okviru delovnega programa.

(2)

Uredbi Komisije (ES) št. 1112/2002 (2) in (ES) št. 2229/2004 (3) določata podrobna pravila za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive 91/414/EGS in seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Navedeni seznam vključuje ogljikov monoksid.

(3)

Vplivi ogljikovega monoksida na zdravje ljudi in okolje so bili ocenjeni v skladu z določbami uredb (ES) št. 1112/2002 in (ES) št. 2229/2004 za vrste uporab, ki jih je predlagal prijavitelj. Poleg tega navedeni uredbi določata države članice poročevalke, ki morajo Evropski agenciji za varnost hrane (EFSA) v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 2229/2004 predložiti ustrezna poročila o oceni in priporočila. Država članica poročevalka za ogljikov monoksid je bila Italija, vse ustrezne informacije pa so bile predložene novembra 2007.

(4)

Komisija je ogljikov monoksid pregledala v skladu s členom 24a Uredbe (ES) št. 2229/2004. Osnutek poročila o pregledu za navedeno snov so države članice in Komisija pregledale v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali ter končno različico pripravile 26. septembra 2008 v obliki poročila Komisije o pregledu.

(5)

Odbor je med preučevanjem te aktivne snovi ob upoštevanju pripomb držav članic ugotovil, da obstajajo jasni znaki, na podlagi katerih se lahko pričakuje, da ima aktivna snov škodljive učinke na zdravje ljudi, ter da zanesljive vrednosti AOEL, ki je nujna za oceno tveganja, zaradi odsotnosti bistvenih podatkov ni mogoče zanesljivo določiti. Poleg tega so drugi pomisleki, ki so jih države članice poročevalke izrazile v poročilih o oceni, vključeni v poročilo o pregledu za to snov.

(6)

Komisija je prijavitelja pozvala, naj predloži pripombe o rezultatih preučitve ogljikovega monoksida in sporoči, ali bo še naprej vztrajal pri vključitvi navedene snovi na seznam. Prijavitelj je predložil pripombe, ki so bile natančno pregledane. Toda kljub argumentom, ki jih je prijavitelj predložil, se navedenih pomislekov ni dalo odpraviti, po ocenah na podlagi predloženih informacij pa ne kaže pričakovati, da bi lahko fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo ogljikov monoksid, pod predvidenimi pogoji uporabe na splošno izpolnjevala zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) Direktive 91/414/EGS.

(7)

Ogljikov monoksid se zato ne sme vključiti v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS.

(8)

Sprejeti je treba ukrepe za zagotovitev, da se registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ogljikov monoksid, prekličejo v predpisanem roku in se ne podaljšajo ali izdajo nove registracije takih sredstev.

(9)

Če države članice odobrijo podaljšanje roka za odstranjevanje, skladiščenje, dajanje v promet in uporabo obstoječih zalog fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ogljikov monoksid, ga je treba omejiti na obdobje 12 mesecev, da se omogoči uporaba obstoječih zalog v naslednji rastni sezoni, tako da bodo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo ogljikov monoksid, na voljo še 18 mesecev po sprejetju te odločbe.

(10)

Ta odločba ne vpliva na predložitev zahtevka za ogljikov monoksid v skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS in Uredbo Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (4), zaradi morebitne uvrstitve v Prilogo I k navedeni direktivi.

(11)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Ogljikov monoksid se ne vključi kot aktivna snov v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS.

Člen 2

Države članice zagotovijo, da:

(a)

se registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ogljikov monoksid, prekličejo do 12. junija 2009;

(b)

se od datuma objave te odločbe nobene registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo ogljikov monoksid, ne odobrijo ali podaljšajo.

Člen 3

Morebitno podaljšanje roka, ki ga odobrijo države članice v skladu z določbami člena 4(6) Direktive 91/414/EGS, je čim krajše in traja največ do 12. junija 2010.

Člen 4

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 12. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(2)  UL L 168, 27.6.2002, str. 14.

(3)  UL L 379, 24.12.2004, str. 13.

(4)  UL L 15, 18.1.2008, str. 5.


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/123


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 12. decembra 2008

o odobritvi dajanja na trg olja iz glive Mortierella alpina, bogatega z arahidonsko kislino, kot nove živilske sestavine v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2008) 8080)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(2008/968/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (1) ter zlasti člena 7 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Podjetje Abbott Laboratories (sedaj Suntory Limited, Japonska) je 18. junija 1999 pri pristojnih organih Nizozemske vložilo zahtevek za dajanje na trg olja iz glive Mortierella alpina, bogatega z arahidonsko kislino, kot nove živilske sestavine.

(2)

Pristojni nizozemski organ za ocenjevanje živil je 19. oktobra 2005 izdal poročilo o začetni oceni. V navedenem poročilu navaja ugotovitev, da se olje iz glive Mortierella alpina, bogato z arahidonsko kislino, lahko varno uporablja za formule za dojenčke in formule za prezgodaj rojene dojenčke.

(3)

Komisija je 17. novembra 2005 poslala poročilo o začetni oceni vsem državam članicam.

(4)

V roku 60 dni, kakor je določeno v členu 6(4) Uredbe (ES) št. 258/97, so bili skladno z navedeno določbo predloženi utemeljeni ugovori glede trženja tega proizvoda.

(5)

Zato je bil 26. junija 2007 opravljen posvet z Evropsko agencijo za varnost hrane (EFSA).

(6)

EFSA je 10. julija 2008 sprejela „Mnenje znanstvenega sveta za dietetične izdelke, prehrano in alergije na zahtevo Komisije v zvezi z varnostjo ‚olja iz glive Mortierella alpina‘ “.

(7)

V mnenju je EFSA navedla ugotovitev, da je olje iz glive Mortierella alpina varen vir arahidonske kisline za uporabo v začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah za dojenčke in majhne otroke.

(8)

Prilogi I in II Direktive Komisije 2006/141/ES z dne 22. decembra 2006 o začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah za dojenčke in majhne otroke in o spremembi Direktive 1999/21/ES (2) določata pravila za dodajanje dolgoverižnih (20 in 22 atomov ogljika) večkrat nenasičenih maščobnih kislin, zlasti arahidonske kisline, začetnim formulam za dojenčke in nadaljevalnim formulam za dojenčke in majhne otroke.

(9)

Iz znanstvene ocene izhaja, da olje iz glive Mortierella alpina izpolnjuje merila iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 258/97.

(10)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Olje iz glive Mortierella alpina, kakor je opredeljeno v Prilogi, se lahko daje na trg Skupnosti kot nova živilska sestavina za uporabo v začetnih formulah in nadaljevalnih formulah za dojenčke in majhne otroke, kakor je določeno v členu 2 Direktive 2006/141/ES in v formulah za prezgodaj rojene dojenčke.

Dodajanje olja iz glive Mortierella alpina začetnim formulam za dojenčke in nadaljevalnim formulam za dojenčke in majhne otroke se omeji glede na vsebnost arahidonske kisline v skladu s pravili iz točke 5.7 Priloge I in točke 4.7 Priloge II k Direktivi 2006/141/ES. Njegova uporaba v formulah za prezgodaj rojene dojenčke je v skladu z določbami Direktive Sveta 89/398/EGS z dne 3. maja 1989 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na živila za posebne prehranske namene (3).

Člen 2

Nova živilska sestavina, odobrena s to odločbo o označevanju živil, ki jo vsebujejo, se poimenuje „olje iz glive Mortierella alpina“.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na Beverage & Food Company, Suntory Limited, 2-4-1 Shibakoen Minato-ku, Tokyo, Japonska.

V Bruslju, 12. decembra 2008

Za Komisijo

Androulla VASSILIOU

Članica Komisije


(1)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1.

(2)  UL L 401, 30.12.2006, str. 1.

(3)  UL L 186, 30.6.1989, str. 27.


PRILOGA

ZAHTEVE ZA OLJE IZ GLIVE MORTIERELLA ALPINA, BOGATO Z ARAHIDONSKO KISLINO

Opis

Svetlo rumeno olje, bogato z arahidonsko kislino, se pridobiva s fermentacijo glive Mortierella alpina ter uporabo sojine moke in sojinega olja kot substratov.

Zahteve za olje iz glive Mortierella alpina, bogato z arahidonsko kislino

Arahidonska kislina

≥ 40 %

Peroksidno število

≤ 5 meq/kg

Kislinsko število

≤ 0,2 mg KOH/g

Anisidinsko število

≤ 20

Proste maščobne kisline

≤ 0,2 %

Neumiljive snovi

≤ 1 %

Barva (Lovibond, kiveta 50,8 mm): rumena

≤ 50

Barva (Lovibond, kiveta 50,8 mm): rdeča

≤ 10


20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/125


SKLEP KOMISIJE

z dne 16. decembra 2008

o sistemu zgodnjega opozarjanja za odredbodajalce Komisije in izvajalske agencije

(2008/969/ES, Euratom)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 215/2008 z dne 18. februarja 2008 o finančni uredbi, ki se uporablja za 10. Evropski razvojni sklad (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija, ki je odgovorna za izvrševanje splošnega proračuna Evropske unije in vseh drugih sredstev, ki jih upravljata Skupnosti ob upoštevanju načela dobrega finančnega poslovodenja, je dolžna preprečevati goljufije in druge nezakonite dejavnosti, ki škodijo finančnim interesom Skupnosti.

(2)

Veljavni Sklep Komisije o sistemu zgodnjega opozarjanja je treba nadomestiti s tem sklepom na podlagi sprememb členov 93 do 96 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba), in ustreznih določb Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ter na podlagi priporočil evropskega nadzornika za varstvo podatkov (3).

(3)

Uredba Komisije 17. decembra 2008 (ES, Euratom) 1302/2008 (4) o centralni podatkovni zbirki o izključitvah vzpostavlja podatkovno zbirko, ki vsebuje zadevne podatke tretjih strani, za katere velja kateri od primerov izključitve glede postopkov za oddajo javnih naročil in dodelitev donacij, ter daje institucijam, vključno s tistimi iz člena 1(2) finančne uredbe, izvajalskim agencijam, organom Skupnosti iz člena 185 finančne uredbe ter organom držav članic in tretjih držav, mednarodnim organizacijam in drugim organom, ki sodelujejo pri izvrševanju proračuna, dostop do te podatkovne zbirke.

(4)

Namen sistema zgodnjega opozarjanja je v okviru Komisije in njenih izvajalskih agencij zagotoviti kroženje zaupnih informacij v zvezi s tretjimi osebami, ki bi lahko ogrožale finančne interese in ugled Skupnosti ali kateri koli drug sklad, ki ga upravljata Skupnosti.

(5)

Glede na to, da imajo izvajalske agencije status odredbodajalcev na podlagi prenosa Komisije za izvrševanje operativnih odobritev, bi morali imeti dostop do sistema zgodnjega opozarjanja na enak način, kot ga imajo službe Komisije za upravljanje upravnih in operativnih odobritev.

(6)

Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) bi moral imeti dostop do sistema zgodnjega opozarjanja za opravljanje svojih preiskovalnih nalog, obveščevalnih dejavnosti in dejavnosti preprečevanja goljufij, ki jih opravlja v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (5), ter Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (6).

(7)

Računovodja bi moral zagotavljati upravljanje sistema zgodnjega opozarjanja. Pristojni odredbodajalec, OLAF in Služba za notranjo revizijo (IAS) bi morali biti pristojni za zahtevke za vnos opozoril, njihove spremembe in izbris. Ti zahtevki bi morali biti predloženi na ustrezni hierarhični ravni, da se ohranja primerna raven nadzora.

(8)

Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (7) določa, da mora Komisija pri obdelavi osebnih podatkov upoštevati zahteve glede zakonite obdelave in prenosa podatkov, določene v Uredbi, ter da mora postopke obdelave predhodno preveriti evropski nadzornik za varstvo podatkov na podlagi uradnega obvestila uradne osebe za varstvo podatkov Komisije.

(9)

Določbe o varstvu podatkov bi morale določati pravice oseb, katerih podatki so ali bi lahko bili vneseni v sistem zgodnjega opozarjanja v skladu z mnenjem evropskega nadzornika za varstvo podatkov. Kar zadeva podatke, vnesene v sistem zgodnjega opozarjanja, je treba pri pravici do obveščenosti razlikovati med pravicami tretjih oseb, ki so fizične osebe in uživajo širše pravice varstva podatkov, ter pravicami pravnih oseb.

(10)

Nekatere pravice varstva podatkov so omejene z izjemami iz člena 20 Uredbe (ES) št. 45/2001, ki jih je treba obravnavati posamezno in uporabljati časovno omejeno. Izključno pravico do uporabe teh izjem bi morala imeti služba, pristojna za zahtevke za vnos podatkov, njihove spremembe, vključno s popravki, ali izbris zadevnih podatkov.

(11)

Glede na to, da se izjeme iz člena 94 finančne uredbe nanašajo na posebne postopke za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij, se ta opozorila ne smejo uvrščati v kategorijo W5, temveč jih je treba uvrstiti v novo kategorijo, tj. W1d, medtem ko so opozorila W5 namenjena izključno za označevanje primerov izključitve, ki zadevajo vse postopke za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij.

(12)

Zaradi zaščite finančnih interesov Skupnosti pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa do sprejetja sklepa Komisije o uporabi člena 96 finančne uredbe zahteva začasen vnos opozorila o izključitvi, če ravnanje tretje osebe pomeni tudi hujšo kršitev poklicnih pravil v smislu člena 93(1)(c) finančne uredbe, da zagotovi, da se tretji osebi ne odda naročilo ali dodeli donacija med postopkom za izrek kazni.

(13)

Komisija mora spoštovati različne uredbe Sveta o izvajanju skupnih stališč, sprejete na podlagi člena 15 Pogodbe o Evropski uniji (skupna zunanja in varnostna politika), v skladu s katerimi je prepovedano neposredno ali posredno dajati na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva in ekonomske vire določenim fizičnim ali pravnim osebam, skupinam ali subjektom –

SKLENILA:

ODDELEK 1

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Predmet

Ta sklep vzpostavlja sistem zgodnjega opozarjanja Komisije pri izvrševanju splošnega proračuna Evropske unije in drugih skladov, ki jih upravljata Skupnosti.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

„tretje osebe“ so kandidati, ponudniki, izvajalci, dobavitelji, izvajalci storitev in njihovi podizvajalci ter prosilci za donacije, upravičenci do donacij, izvajalci upravičencev do donacij ter osebe, ki prejemajo finančno podporo od upravičenca do donacije Skupnosti v skladu s členom 120 finančne uredbe,

„pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa“ je odredbodajalec s pooblastilom Komisije v smislu člena 59 finančne uredbe, ki je v skladu z notranjimi predpisi pristojen za izvrševanje splošnega proračuna Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu: „proračun“), vključno z direktorji izvajalskih agencij, ter odredbodajalec na podlagi nadaljnjega prenosa v smislu člena 59 finančne uredbe, ki opravlja funkcijo direktorja.

Člen 3

Opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja

1.   Opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja vsebujejo naslednje podatke:

(a)

informacije o identiteti tretjih oseb, ki ogrožajo finančne interese in ugled Skupnosti ali kateri koli drug sklad, ki ga upravljata Skupnosti, ker so zagrešile goljufijo ali resne upravne napake oziroma so osumljene teh dejanj ali ker jim je bil izdan nalog za zaplembo ali nalog za izterjavo velikega zneska ali ker so izključene v skladu s finančno uredbo ali finančnimi omejitvami, povezanimi s skupno zunanjo in varnostno politiko;

(b)

informacije v zvezi z osebami, ki so pooblaščene za zastopanje pravnih oseb, odločanje o njih ali nadzor nad njimi, ki so tretje osebe, kadar te osebe same ogrožajo finančne interese in ugled Skupnosti ali kateri koli drug sklad, ki ga upravljata Skupnosti, iz razlogov, naštetih v točki (a);

(c)

informacije o vrsti opozorila in razlogih, zaradi katerih tretje osebe iz točke (a) ali osebe iz točke (b) predstavljajo tako grožnjo, ter po potrebi informacije o trajanju opozorila in kontaktni osebi za navedeno opozorilo.

2.   Brez poseganja v člen 1(2) in člen 1(3) Uredbe 1302/2008 se podatki, vsebovani v opozorilih v sistemu zgodnjega opozarjanja, lahko uporabljajo le za izvrševanje proračuna ali katerega koli drugega sklada, ki ga upravljata Skupnosti, vključno s postopki za oddajo javnih naročil in dodelitev donacij ter plačili tretjim osebam.

Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) lahko uporablja te podatke za svoje preiskave v skladu z Uredbo (ES) št. 1073/1999 in Uredbo Sveta (Euratom) št. 1074/1999 ter za svoje obveščevalne dejavnosti in dejavnosti preprečevanja goljufij, vključno z analizami tveganja.

Člen 4

Upravljanje sistema zgodnjega opozarjanja

1.   Računovodja Komisije oziroma njegovo podrejeno osebje, na katerega je v skladu s členom 62 finančne uredbe prenesel določene naloge (v nadaljnjem besedilu: „računovodja“), zagotovi upravljanje sistema zgodnjega opozarjanja in poskrbi za ustrezne tehnične rešitve.

Računovodja vnaša, spreminja ali briše opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja v skladu z zahtevki pristojnega odredbodajalca na podlagi prenosa, urada OLAF in Službe za notranjo revizijo (IAS).

2.   Računovodja sprejme izvedbene ukrepe v zvezi s tehničnimi vidiki in določi ustrezne podporne postopke, vključno s postopki na varnostnem področju.

O teh ukrepih obvesti službe Komisije in izvajalske agencije.

Člen 5

Zahtevki za vnos, spremembe ali izbris opozoril

1.   Vsi zahtevki za vnos, spremembe ali izbris opozoril se naslovijo na računovodjo.

Te zahtevke lahko predloži le pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa, generalni direktor ali direktor urada OLAF oziroma službe IAS. Za predložitev zahtevkov uporabljajo obrazec iz Priloge.

2.   Služba, ki ugotovi, da je tretja oseba v eni od situacij, opisanih v členu 9, pošlje zahtevek za opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja računovodji ter v vednost uradni osebi za sistem zgodnjega opozarjanja iz člena 7, tudi če je bilo zoper tretjo osebo že vneseno opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja.

3.   V skladu s postopkom iz drugega odstavka služba, ki je zahtevala opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja, na obrazcu iz Priloge obvesti računovodjo o:

(a)

vseh spremembah informacij, vsebovanih v zadevnem opozorilu v sistemu zgodnjega opozarjanja;

(b)

izbrisu opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja, ko prenehajo razlogi za opozorilo.

Sprememba kontaktne osebe za opozorilo se lahko sporoči z registriranim obvestilom.

4.   Služba, ki je zahtevala vnos opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja, je odgovorna tudi za usklajevanje ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi z izvrševanjem proračuna zaradi takega opozorila v skladu s členi 15 do 22.

5.   Za aktivacijo opozorila za osebo, ki je pooblaščena za zastopanje določene pravne osebe, odločanje v zvezi z njo ali nadzor nad njo, je potreben dodaten zahtevek poleg zahtevka, ki se nanaša na zadevno pravno osebo.

Člen 6

Dostop do sistema zgodnjega opozarjanja in njegova uporaba

1.   Službe Komisije in izvajalske agencije imajo neposreden dostop do podatkov, vsebovanih v sistemu zgodnjega opozarjanja, prek računovodskega sistema Komisije (ABAC).

Služba Komisije ali izvajalska agencija, odgovorna za lokalni sistem, lahko navedeni sistem uporablja za dostop do podatkov, vsebovanih v sistemu zgodnjega opozarjanja, pod pogojem, da je zagotovljena skladnost podatkov med lokalnim sistemom in računovodskim sistemom ABAC.

2.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje preveri, ali je bilo izdano opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja v zvezi s tretjimi osebami:

(a)

v primeru posameznih proračunskih obveznosti, preden je bila taka obveznost vnesena;

(b)

v primeru splošne proračunske obveznosti, pred vnosom pravnih obveznosti za splošno obveznost;

(c)

v primeru začasne proračunske obveznosti, pred prevzemom pravnih obveznosti, ki so podlaga za upravičenost do poznejših plačil.

Kadar obveznosti iz točke (c) zajemajo plačila za osebje in povračilo potnih stroškov za udeležbo na sestankih in natečajih, obveznost predhodnega preverjanja vnosa opozoril v sistemu zgodnjega opozarjanja ne velja.

V primeru postopkov za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje preveri, ali je bilo izdano opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja, in sicer najpozneje pred odločitvijo o oddaji naročila ali dodelitvi donacije.

Kadar pa organ, ki odda naročilo ali dodeli donacijo, omeji število kandidatov, povabljenih k oddaji ponudbe ali pogajanjem z omejenim postopkom, konkurenčnim dialogom ali postopkom s pogajanji po objavi javnega razpisa, se ta preverjanja opravijo pred zaključkom postopka izbire kandidatov.

Pri predhodnem preverjanju podizvajalcev se lahko pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje na podlagi svoje analize tveganja odloči, da ne bo preverjal, ali je bilo izdano opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja.

3.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje v skladu z odstavkom 2 preveri, ali je bilo izdano opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja v zvezi z osebo, ki je pooblaščena za zastopanje zadevne tretje osebe, odločanje v zvezi z njo ali nadzor nad njo, v naslednjih primerih:

(a)

kadar pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje na podlagi svoje analize tveganja meni, da je takšno preverjanje potrebno;

(b)

kadar se dokumentacija, ki jo je zahteval pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje kot dokazilo, da zadevna tretja oseba ni v kateri od situacij iz člena 93(1) finančne uredbe, nanaša na te osebe.

4.   Kontaktna oseba za opozorilo iz člena 3(1)(c) na zahtevo da pristojnemu odredbodajalcu na podlagi prenosa ali njegovemu osebju na voljo vse zadevne informacije. Za opozorila o izključitvi se uporablja člen 12 Uredbe 1302/2008.

5.   Odstavka 2 do 4 se uporabljata tudi za račun izločenih sredstev za odhodke nad 300 EUR. V tem primeru skrbnik računa izločenih sredstev pred prevzemom pravnih obveznosti do tretje osebe na podlagi informacij, ki so mu bile predložene, preveri, ali je bilo izdano opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja.

Člen 7

Uradne osebe za sistem zgodnjega opozarjanja

1.   Generalni direktor urada OLAF ali službe IAS ter vsak pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa določita vsaj enega sebi podrejenega uradnika ali člana začasnega osebja kot uradno osebo za sistem zgodnjega opozarjanja.

Seznam imenovanih oseb in vse spremembe tega seznama sporoči računovodji.

2.   Uradna oseba za sistem zgodnjega opozarjanja lahko dostopa do seznama vseh tretjih oseb ali oseb, ki so pooblaščene za zastopanje tretjih oseb, odločanje v zvezi z njimi ali nadzor nad njimi, za katere je vneseno opozorilo v sistemu zgodnjega opozarjanja. Glede zadev, ki se nanašajo na sistem zgodnjega opozarjanja, zagotavlja vez med svojo službo in računovodjo. Službi pomaga tudi pri prenosu informacij o opozorilih v sistemu zgodnjega opozarjanja, ki jih služba zahteva, ter glede ukrepov, ki jih je treba sprejeti zaradi teh opozoril.

3.   Računovodja na interni spletni strani Generalnega direktorata za proračun redno objavlja posodobljen seznam vseh uradnih oseb za sistem zgodnjega opozarjanja.

Člen 8

Varstvo podatkov in pravice oseb, na katere se nanašajo podatki

1.   V razpisih za zbiranje ponudb in predlogov, če pa teh ni, pa pred oddajo naročila ali dodelitvijo donacije, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje obvesti tretje osebe o podatkih, ki se nanašajo nanje in ki bi lahko bili vključeni v sistem zgodnjega opozarjanja, ter o osebah, ki bi jim ti podatki lahko bili sporočeni. Če so tretje osebe pravne osebe, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje obvesti tudi osebe, ki so pooblaščene za zastopanje teh pravnih oseb, odločanje v zvezi z njimi ali nadzor nad njimi.

2.   Služba, ki je zahtevala vnos opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja, je odgovorna za odnose s fizično ali pravno osebo, katere podatki se vnesejo v sistem zgodnjega opozarjanja (v nadaljnjem besedilu: „zadevna oseba, na katero se nanašajo podatki“):

(a)

zadevno osebo, na katero se nanašajo podatki, obvesti o zahtevku za aktivacijo, posodobitev in izbris opozorila o izključitvi W5a, ki se neposredno nanaša nanjo, ter navede razloge za ukrep;

(b)

odgovarja na zahtevke zadevnih oseb, na katere se nanašajo podatki, za popravke netočnih ali nepopolnih osebnih podatkov, ter vse druge zahtevke ali vprašanja navedenih oseb.

Vendar lahko služba, ki je zahtevala vnos opozorila, odloči, da se uporabljajo omejitve iz člena 20(1) Uredbe (ES) št. 45/2001.

3.   Brez poseganja v zahteve po obveščanju iz drugega odstavka lahko fizična oseba, ki ustrezno izkaže svojo istovetnost, od računovodje zahteva informacije o tem, ali je evidentirana v sistemu zgodnjega opozarjanja.

Na podlagi odločitve službe, ki je zahtevala vnos opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja, o tem, ali se uporabljajo omejitve iz člena 20(1) Uredbe ES št. 45/2001, računovodja pisno ali po elektronski poti obvesti osebo, ali je evidentirana v sistemu zgodnjega opozarjanja.

Če je oseba evidentirana, računovodja obvestilu priloži podatke o navedeni osebi, shranjene v sistemu zgodnjega opozarjanja. O tem obvesti službo, ki je zahtevala vnos zadevnega opozorila.

4.   Izbrisana opozorila so dostopna le za namene revizije in preiskav ter niso vidna uporabnikom sistema zgodnjega opozarjanja.

Vendar ostanejo osebni podatki, vsebovani v opozorilih, ki se nanašajo na fizične osebe, dostopni za te namene samo pet let po izbrisu opozorila.

ODDELEK 2

INFORMACIJE, VNESENE V SISTEM ZGODNJEGA OPOZARJANJA

Člen 9

Kategorije opozoril

Glede na naravo ali resnost dejstev, s katerimi se seznani služba, ki zahteva vnos, se opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja delijo na pet kategorij:

1.

W1, kadar je na podlagi informacij mogoče sklepati, da bodo ugotovljene goljufije ali resne upravne napake, ali kadar je treba sprejeti varstvene ukrepe po izključitvi tretje osebe v skladu s členom 94 finančne uredbe;

2.

W2, kadar se pri tretji osebi ugotovijo resne upravne napake ali goljufije;

3.

W3, kadar je tretja oseba v pravnem postopku, ki vključuje obvestilo o nalogu za zaplembo, ali v sodnem postopku zaradi resnih upravnih napak ali goljufij;

4.

W4, kadar je Komisija tretji osebi izdala nalog za izterjavo nad določenim zneskom in tretja oseba močno zamuja s plačilom;

5.

W5, kadar je tretja oseba izključena v skladu s finančno uredbo ali uredbami Sveta, ki določajo omejitve, povezane s skupno zunanjo in varnostno politiko.

Člen 10

Opozorila W1

1.   OLAF zahteva aktivacijo opozorila W1a, kadar je na podlagi njegovih preiskav na zgodnji stopnji mogoče sklepati, da bodo v zvezi s tretjimi osebami, zlasti tistimi, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti, ugotovljene resne upravne napake ali goljufije. OLAF o teh zahtevkih obvesti uradno osebo za sistem zgodnjega opozarjanja pri zadevni službi.

2.   OLAF in IAS zahtevata aktivacijo opozorila W1b, kadar je na podlagi njunih preiskav mogoče sklepati, da bodo v zvezi s tretjimi osebami, zlasti tistimi, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti, dokončno ugotovljene resne upravne napake ali goljufije. O teh zahtevkih obvestita uradno osebo za sistem zgodnjega opozarjanja pri zadevni službi.

3.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva aktivacijo opozorila W1c, kadar je na podlagi preiskav Računskega sodišča, njegovega lastnega oddelka za notranjo revizijo ali katere koli druge revizije ali preiskave, opravljene v njegovi pristojnosti ali s katero je seznanjen, mogoče sklepati, da bodo v zvezi s tretjimi osebami, zlasti tistimi, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti v njegovi pristojnosti, dokončno ugotovljene resne upravne napake ali goljufije.

4.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva aktivacijo opozorila W1d, kadar izključi kandidata, ponudnika ali prosilca iz oddaje naročila ali dodelitve donacije v danem postopku v skladu s členom 94(a) ali (b) finančne uredbe.

Opozorila o izključitvi, vnesena v skladu s členom 10(4) Uredbe 1302/2008, se za namene sistema zgodnjega opozarjanja obravnavajo kot opozorila W1d.

5.   Opozorilo W1 ostane aktivno največ šest mesecev. Nato se samodejno izbriše. Če mora opozorilo ostati v sistemu zgodnjega opozarjanja in ga v tem obdobju ni mogoče zamenjati z drugo vrsto opozorila, se vloži nov zahtevek za opozorilo.

Člen 11

Opozorila W2

1.   OLAF in IAS zahtevata aktivacijo opozorila W2a, kadar na podlagi svojih preiskav ugotovita resne upravne napake ali goljufije v zvezi s tretjimi osebami, zlasti tistimi, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti.

2.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva aktivacijo opozorila W2b, kadar Računsko sodišče, njegov lastni oddelek za notranjo revizijo ali katera koli druga revizija ali preiskava, opravljena v njegovi pristojnosti ali s katero je seznanjen, izda pisne ugotovitve resnih upravnih napak ali goljufij v zvezi s tretjimi osebami, zlasti tistimi, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti v njegovi pristojnosti.

3.   Opozorilo W2 ostane aktivno največ šest mesecev. Nato se samodejno izbriše. Če mora opozorilo ostati v sistemu zgodnjega opozarjanja in ga v tem obdobju ni mogoče zamenjati z drugo vrsto opozorila, se vloži nov zahtevek za opozorilo.

Člen 12

Opozorila W3

1.   Računovodja vnese opozorilo W3a, kadar od Generalnega sekretariata prejme obvestilo o nalogu za zaplembo v zvezi s tretjo osebo.

2.   Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva aktivacijo opozorila W3b, kadar je znano, da so tretje osebe, zlasti tiste, ki prejemajo ali so prejemale sredstva Skupnosti v njegovi pristojnosti, v sodnem postopku zaradi resnih upravnih napak ali goljufij.

Kadar do navedenih sodnih postopkov pride na podlagi preiskav urada OLAF ali OLAF pomaga v teh postopkih ali izvaja naknadne ukrepe po njih, zahteva aktivacijo ustreznega opozorila W3b OLAF.

3.   Opozorilo W3 ostane aktivno, dokler ni izdana pravnomočna sodba ali zadeva ni rešena na drug način.

Člen 13

Opozorila W4

1.   Računovodja vnese opozorilo W4 v zvezi s tretjimi osebami, ki jim je Komisija izdala nalog za izterjavo nad določenim zneskom in tretja oseba močno zamuja s plačilom.

2.   Računovodja določi notranje smernice glede zgornje meje zadevnih zneskov in zamud pri vnosu opozoril W4.

3.   Vsako opozorilo W4 ostane aktivno, dokler je dolg neporavnan. Ko je dolg poravnan, računovodja izbriše opozorilo.

Člen 14

Opozorila W5

1.   Opozorila o izključitvi, vnesena v skladu s členom 10(1), (2) in (3) Uredbe 1302/2008, se za namene sistema zgodnjega opozarjanja obravnavajo kot opozorila W5a.

2.   Opozorilo W5b se vnese na zahtevo službe Komisije, pristojne za zadevno zakonodajo, v zvezi s fizičnimi ali pravnimi osebami, skupinami ali subjekti, ki so jim bile v skladu z uredbo Sveta naložene finančne omejitve, povezane s skupno zunanjo in varnostno politiko, dokler navedene omejitve veljajo za zadevno osebo, skupino ali subjekt. V opozorilu se navedejo napotila na uredbo, ki nalaga omejitve, ali ustrezni izvedbeni predpis.

3.   Za vnos opozoril o izključitvi veljajo naslednja pravila:

(a)

Kadar pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa namerava izključiti tretjo osebo na podlagi člena 93(1)(a), (b), (c), (d) ali (e) finančne uredbe, da zadevni tretji osebi možnost, da pisno izrazi svoja stališča. Tretja oseba ima za to na voljo vsaj 14 koledarskih dni. Pred izključitvijo tretje osebe na podlagi člena 93(1)(c) se pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa posvetuje s pravno službo in Generalnim direktoratom za proračun.

Dokler Komisija ne sprejme odločitve o trajanju izključitve, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa v skladu s členom 9(2) Uredbe 1302/2008 zahteva začasni vnos opozorila o izključitvi in zadevo čim prej preda Komisiji. Zaradi zaščite finančnih interesov Skupnosti lahko pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva začasni vnos opozorila o izključitvi W5a, še preden da zadevni tretji osebi možnost, da izrazi svoja stališča. Namesto tega lahko zahteva tudi vnos opozorila W2.

(b)

Kadar pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa namerava sprožiti postopek v skladu s členom 96 finančne uredbe, da zadevni tretji osebi možnost, da pisno izrazi svoja stališča. Tretja oseba ima za to na voljo vsaj 14 koledarskih dni.

Po posvetovanju s pravno službo in Generalnim direktoratom za proračun ter dokler Komisija ne sprejme morebitne odločitve o upravni kazni, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa v skladu s členom 9(2) Uredbe 1302/2008 zahteva začasni vnos opozorila o izključitvi W5a, če ravnanje tretje osebe pomeni tudi hujšo kršitev poklicnih pravil v smislu člena 93(1)(c) finančne uredbe.

(c)

V vsakem dokončnem vnosu opozorila W5a v skladu s členom 93(1)(b), (c), (e) ali (f) finančne uredbe se navede trajanje izključitve, ki ga določi Komisija.

ODDELEK 3

POSLEDICE OPOZORIL V SISTEMU ZGODNJEGA OPOZARJANJA ZA IZVRŠEVANJE PRORAČUNA

Člen 15

Učinek opozoril v sistemu zgodnjega opozarjanja na proračunske transakcije

1.   Računovodja prekine vsa plačila upravičencem, za katere je bilo vneseno opozorilo W2, W3, W4 ali W5. O tem obvesti pristojnega odredbodajalca na podlagi prenosa in od njega zahteva utemeljitev, zakaj bi bilo treba izvesti plačilo kljub obstoju opozoril kategorij W2, W3b in W5a v sistemu zgodnjega opozarjanja.

2.   Razen za opozorila W5b in W3a, vnesena na podlagi preventivnih nalogov za zaplembo, se plačila izvedejo brez odlašanja, če se po preverjanjih pristojnega odredbodajalca na podlagi prenosa po njegovi prekinitvi roka za plačilo v skladu s členom 106(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 ali v skladu s pogoji za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij, navedenimi v členu 18(1)(b) in členu 22(1)(a), izkaže, da so dejansko neporavnana.

Vendar lahko računovodja sprosti prekinjeno plačilo šele, ko prejme utemeljeno potrdilo pristojnega odredbodajalca na podlagi prenosa, da je treba izvesti neporavnano plačilo. Če tega potrdila ni, se prekinitev plačila ohrani, odredba za plačilo pa se po potrebi pošlje nazaj pristojnemu odredbodajalcu na podlagi prenosa.

Če je plačilo opravljeno s pobotom v skladu s členom 73 finančne uredbe in členom 83 Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 po opozorilu W4 ali če je plačilo opravljeno po izvršljivem nalogu za zaplembo, računovodja pripravi ustrezno registrirano obvestilo.

3.   V zvezi s tretjo osebo, za katero je bilo vneseno opozorilo W5, ni mogoče odobriti nobenih posameznih proračunskih obveznosti, nobenega vnosa posameznih pravnih obveznosti na proračunske račune na podlagi splošnih obveznosti in nobenega sprejetja pravnih obveznosti na podlagi začasnih obveznosti.

Člen 16

Posledice opozorila W1

Opozorilo W1 se vnese le v informativne namene in lahko ne vključuje drugih ukrepov razen poostrenega spremljanja.

Člen 17

Posledice opozorila W2, W3b ali W4 na postopke za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij

1.   Kadar je opozorilo W2, W3b ali W4 vneseno, ko pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje preveri podatke v sistemu zgodnjega opozarjanja v skladu s členom 6(2)(a), pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa – če je to v fazi, v kateri je postopek, mogoče – obvesti komisijo za oddajo javnih naročil ali dodelitev donacij o obstoju tega obvestila, če njegov obstoj pomeni nov element, ki ga je treba preveriti v zvezi z merili za izbor za navedeno naročilo ali donacijo. Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa te informacije upošteva, zlasti če je tretja oseba, vnesena v sistem zgodnjega opozarjanja, na prvem mestu na seznamu komisije.

2.   Kadar je tretja oseba, za katero je bilo vneseno opozorilo W2, W3 ali W4, prva na seznamu komisije, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ob upoštevanju obveznosti varovanja finančnih interesov in ugleda Skupnosti, narave in resnosti utemeljitve opozorila, zneska in trajanja naročila ali donacije ter, kadar je primerno, nujnosti izvedbe naročila ali donacije sprejme eno od naslednjih odločitev:

(a)

tretji osebi kljub vnosu v sistem zgodnjega opozarjanja odda naročilo ali dodeli donacijo ter zagotovi, da se sprejmejo ukrepi poostrenega spremljanja;

(b)

kadar je zaradi obstoja tega opozorila vprašljiva prvotna ocena skladnosti z merili za izbor in oddajo ali dodelitev, naročilo odda ali donacijo dodeli drugemu ponudniku ali prosilcu na podlagi ocene skladnosti z merili za izbor ali dodelitev, ki se razlikuje od ocene komisije, ter ustrezno utemelji svojo odločitev;

(c)

zaključi postopek brez oddaje naročila in v obvestilu, poslanemu ponudniku, ustrezno utemelji to odločitev.

Kadar se pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa odloči, da zaključi postopek v skladu s točko (c), se lahko za oddajo naročila z novim postopkom uporabi omejeni postopek z roki, določenimi za nujne primere v skladu s členom 142 Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002.

Člen 18

Posledice opozorila W2, W3b ali W4 za obstoječa naročila ali donacije

1.   Kadar je bilo opozorilo W2, W3b ali W4 vneseno zaradi razlogov, povezanih z izvajanjem, oddajo ali dodelitvijo obstoječega naročila ali donacije oziroma z zadevnim postopkom za oddajo ali dodelitev, lahko pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa, potem ko je ustrezno upošteval zadevna tveganja, naravo opozorila in njegovo utemeljitev, verjetne posledice opozorila za izvajanje naročila ali donacije, zlasti kar zadeva obseg, trajanje in, kadar je primerno, nujnost slednjega, sprejme enega od naslednjih ukrepov:

(a)

izvajalcu ali upravičencu dovoli izvajanje naročila ali donacije v skladu s predpisanimi ukrepi poostrenega spremljanja;

(b)

prekine rok za plačilo v skladu s členom 106(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002, da izvede nadaljnja preverjanja in še pred plačilom preveri, ali je izdatek upravičen, ter nato izvede neporavnana plačila;

(c)

prekine izvajanje naročila ali donacije v skladu s členoma 103 in 119 finančne uredbe;

(d)

odpove naročilo ali donacijo, če to omogočajo ustrezne določbe.

2.   Kadar opozorilo W2, W3b ali W4 ni bilo vneseno iz razlogov, povezanih z obstoječim naročilom ali donacijo oziroma zadevnim postopkom za oddajo ali dodelitev, lahko pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa glede na vrsto opozorila in verjetne posledice opozorila za izvajanje obstoječega naročila ali donacije ter potem, ko je ustrezno upošteval zadevna tveganja, vključno s sodnimi postopki, sprejme naslednje ukrepe:

(a)

uporabi eno ali več možnosti iz odstavka 1(a) in (b);

(b)

odpove naročilo ali donacijo, če obstajajo določbe, ki omogočajo odpoved v primeru novih prvin, kadar te prvine upravičujejo dejansko izgubo zaupanja s strani Komisije in ogrožajo ugled Skupnosti.

Člen 19

Posledice opozorila W3a

1.   Kadar je zoper tretjo osebo vneseno opozorilo W3a, ki ustreza preventivnemu nalogu za zaplembo, računovodja ohranja prekinitev vseh plačil do končne sodne odločitve o zahtevku glavnega upnika, če to zahteva zadevna nacionalna zakonodaja. Kadar je preventivni nalog za zaplembo omejen na določen znesek v skladu s sodbo (omejitev zaplembe), računovodja prekine plačila do tega zneska.

2.   Kadar je zoper tretjo osebo vneseno opozorilo W3a, ki ustreza izvršljivemu nalogu za zaplembo, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa ali njegovo osebje v tesnem sodelovanju z računovodjo izplača upniku v zaplembi plačilo, ki naj bi ga Komisija ali izvajalska agencija prvotno izplačala dolžniku v zaplembi, v višini do zneska zaplembe.

3.   Odstavka 2 in 3 se uporabljata, razen kadar je verjetno, da bi izvršba naloga za zaplembo ovirala nemoteno delovanje Komisije ali izvajalske agencije. V tem primeru se računovodja sklicuje na člen 1 Protokola o privilegijih in imunitetah.

Člen 20

Posledice opozorila W4

1.   Kadar je zoper tretjo osebo vneseno opozorilo W4, računovodja sistematično prouči, ali je mogoče pobotati upravičenosti Skupnosti s plačilom dolgovanega zneska navedeni tretji osebi v skladu s členom 73 finančne uredbe in členom 83 Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002.

2.   Pred oddajo novih naročil ali dodelitvijo novih donacij tretji osebi pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa upošteva te informacije.

Člen 21

Posledice opozorila W5 glede postopkov za oddajo javnih naročil in dodelitev donacij

Pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa tretjo osebo, zoper katero je vneseno opozorilo W5, izključi iz sodelovanja v postopku za oddajo naročila ali dodelitev donacije, in sicer na stopnji presoje meril za izključitev v skladu s členom 93 in 114(3) finančne uredbe ali v skladu z veljavno uredbo Sveta, ki določa omejitve, povezane s skupno zunanjo in varnostno politiko.

Člen 22

Posebne posledice opozorila W5 za obstoječa naročila in donacije

1.   Kadar je bilo opozorilo W5 vneseno iz razlogov, ki bodo najverjetneje vplivali na izvajanje že podpisanih naročil ali donacij, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa sprejme naslednje ukrepe:

(a)

kadar to dovoljujejo pogoji naročila ali donacije in kadar je razlog za opozorilo W5 povezan z izvajanjem ali dodelitvijo obstoječega naročila ali donacije:

(i)

prekine plačila zaradi preverjanj, izvrši neporavnana plačila in izterja vse zneske, ki so bili izplačani neupravičeno, po možnosti s pobotom z neporavnanimi plačili;

(ii)

odpove naročilo ali donacijo;

(b)

v vseh drugih primerih uporabi eno od možnosti iz člena 18(1).

2.   Razen če ni drugače določeno v uredbah Sveta o izvajanju skupnih stališč, sprejetih na podlagi člena 15 Pogodbe o Evropski uniji, na katerih temeljijo opozorila W5b, se uporabljajo naslednja pravila:

(a)

prepovedano je neposredno ali posredno dajati na voljo kakršna koli sredstva fizičnim ali pravnim osebam, skupinam ali subjektom, navedenim v zadevni uredbi Sveta, ali jim jih dajati v njihovo korist;

(b)

prepovedano je neposredno ali posredno dajati na voljo kakršne koli ekonomske vire fizičnim ali pravnim osebam, skupinam ali subjektom, navedenim v zadevni uredbi Sveta, ali jim jih dajati v njihovo korist.

Člen 23

Predaja Komisiji

V izjemnih okoliščinah, vključno s situacijami, v katerih je tveganje povezano z ugledom ali je politične narave, in kadar členi 15 do 22 ne zagotavljajo ustrezne rešitve, pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa preda zadevo članu Komisije, pristojnemu za zadevno področje, ki lahko zadevo nato preda Komisiji.

Generalni sekretariat se obvesti o vseh pomembnih korakih.

ODDELEK 4

PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 24

Prehodne določbe

1.   Služba, ki je pred sprejetjem tega sklepa zahtevala vnos opozorila v sistemu zgodnjega opozarjanja, je še naprej pristojna za spremembe ali izbris opozoril, vnesenih na njeno zahtevo v skladu s tem sklepom.

2.   Pri izključitvah, za katere se je pred 1. majem 2007 odločil pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa na podlagi člena 93(1)(b) in (e) finančne uredbe, se pri trajanju izključitve upošteva trajanje iz kazenske evidence v skladu z nacionalno zakonodajo. Za te izključitve se uporablja obdobje največ štirih let od dne obvestila o izrečeni sodbi. Po preteku tega obdobja pristojni odredbodajalec na podlagi prenosa zahteva izbris opozorila.

Člen 25

Razveljavitev Sklepa o sistemu zgodnjega opozarjanja

Sklep Komisije C(2004) 193/3 (8) o sistemu zgodnjega opozarjanja se razveljavi s 1. januarjem 2009.

Člen 26

Uporaba

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2009.

Člen 27

Objava

Ta sklep se objavi v informativne namene v Uradnem listu Evropske unije.

Priloži se notranjim pravilom za izvrševanje splošnega proračuna Evropskih skupnosti.

V Bruslju, 16. decembra 2008.

Za Komisijo

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Članica Komisije


(1)  UL L 248, 16.9.2002, str. 1.

(2)  UL L 78, 19.3.2008, str. 1.

(3)  Mnenje evropskega nadzornika za varstvo podatkov o uradnem obvestilu o predhodnem preverjanju, ki ga je predložila uradna oseba Komisije za varstvo podatkov glede sistema zgodnjega opozarjanja, zadeva 2005/120, 6.12.2006.

(4)  Glej stran 12 tega Uradnega lista.

(5)  UL L 136, 31.5.1999, str. 1.

(6)  UL L 136, 31.5.1999, str. 8.

(7)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.

(8)  Še ni objavljen v Uradnem listu.


PRILOGA

Zahtevek pristojnega odredbodajalca Komisije na podlagi prenosa, izvajalske agencije, službe IAS, urada OLAF za vnos podatkov v podatkovno zbirko o izključitvah / sistem zgodnjega opozarjanja, njihove spremembe ali izbris

OPOMBA: en zahtevek na opozorilo

Zahtevek je treba poslati v skladu s postopkom za tajne podatke. Poslati ga je treba v eni sami zaprti ovojnici.

Image

Image

Image


III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU

AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU

20.12.2008   

SL

Uradni list Evropske unije

L 344/139


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUPOL COPPS/1/2008

z dne 16. decembra 2008

o imenovanju vodje policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja

(2008/970/SZVP)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 25 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/797/SZVP z dne 14. novembra 2005 o policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja (1) in zlasti člena 11(2) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

PVO je na podlagi člena 11(2) Skupnega ukrepa 2005/797/SZVP pooblaščen, da v skladu s členom 25 Pogodbe sprejema ustrezne odločitve v zvezi s političnim nadzorom in strateškim vodenjem misije EUPOL COPPS ter imenuje vodjo misije.

(2)

Generalni sekretar/visoki predstavnik je predlagal, da se za vodjo misije EUPOL COPPS imenuje g. Paula KERNAGHANA –

SKLENIL:

Člen 1

G.Paul KERNAGHAN se s 1. januarjem 2009 imenuje za vodjo policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS).

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.

Uporablja se do 31. decembra 2009.

V Bruslju, 16. decembra 2008

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

I. SRAMEK


(1)  UL L 300, 17.11.2005, str. 65.