ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 314 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 51 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Evropski parlament in Svet |
|
|
|
2008/879/ES |
|
|
* |
||
|
|
SMERNICE |
|
|
|
Evropska centralna banka |
|
|
|
2008/880/ES |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1162/2008
z dne 24. novembra 2008
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 25. novembra 2008.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. novembra 2008
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
MA |
64,7 |
|
TR |
76,0 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
188,1 |
JO |
178,8 |
|
MA |
61,0 |
|
TR |
83,8 |
|
ZZ |
127,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
66,3 |
TR |
115,1 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
ZZ |
67,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
56,5 |
HR |
50,0 |
|
IL |
69,9 |
|
TR |
60,9 |
|
ZZ |
59,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
65,5 |
TR |
68,8 |
|
ZA |
71,5 |
|
ZZ |
68,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
88,7 |
CL |
67,1 |
|
MK |
37,6 |
|
US |
108,6 |
|
ZA |
109,6 |
|
ZZ |
82,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
71,0 |
KR |
112,1 |
|
TR |
106,0 |
|
ZZ |
96,4 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1163/2008
z dne 24. novembra 2008
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 40/2008 glede omejitev ulova za določene staleže norveškega moliča, mola in vahnje
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 40/2008 z dne 16. januarja 2008 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2008 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (1), in zlasti členov 5(5) in 5(7) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Predhodne omejitve ulova za stalež norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIa in IV so določene s Prilogo IA k Uredbi (ES) št. 40/2008. |
(2) |
V skladu s členom 5(5) navedene uredbe lahko Komisija ponovno preuči omejitve ulova ob upoštevanju znanstvenih podatkov, pridobljenih v prvi polovici leta 2008. |
(3) |
Ob upoštevanju znanstvenih podatkov, pridobljenih v prvi polovici leta 2008, je treba določiti omejitve ulova za norveškega moliča v zadevnih conah. |
(4) |
Znanstveni, tehnični in ekonomski odbor za ribištvo priporoča, da ulov za leto 2008, ki znaša največ 148 000 ton, upošteva ribolovno smrtnost 0,6 in da omogoča vzdrževanje staleža nad previdnostno mejo. |
(5) |
Norveški molič je severnomorski stalež, ki se deli z Norveško, vendar z njim trenutno ne upravljata obe pogodbenici skupaj. Ukrepi, predvideni s to uredbo, morajo biti v skladu s posvetovanji z Norveško po določbah dogovorjenega zapisnika sklepov pogajanj o ribištvu med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 26. novembra 2007. |
(6) |
Zato je treba delež Skupnosti celotnega dovoljenega ulova (TAC) norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIa in IV določiti na 75 % od 148 000 ton. |
(7) |
V skladu s členom 5(7) Uredbe (ES) št. 40/2008 lahko Komisija zaradi revizije staleža norveškega moliča v skladu s členom 5(5) navedene uredbe revidira omejitve ulova za stalež mola v coni ICES IIIa, stalež mola v coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa, stalež vahnje v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIIb, IIIc, IIId ter stalež vahnje v coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa, s čimer bi se upošteval industrijski prilov navedenih staležev norveškega moliča. |
(8) |
Ob upoštevanju omejitev ribolova norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIIb, IIIc in IIId ter ker ni novih napovedi prilova vahnje in mola drugih industrijskih ribolovnih subjektov v navedenih conah, morajo omejitve za staleža mola in vahnje v coni ICES IIIa ter vodah ES con ICES IIIb, IIIc in IIId ostati nespremenjene do konca leta 2008. |
(9) |
Ob upoštevanju določitve dokončnih omejitev ulova za norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIa in IV je treba revidirati omejitve ulova za mola in vahnjo v coni ICES IV in ES vodah cone ICES IIa. |
(10) |
Norveški molič je kratkoživa vrsta. Zaradi tega je treba omejitve ulova začeti izvajati čim prej, da se preprečijo zamude, ki bi lahko povzročile prelov staleža. |
(11) |
Prilogo IA k Uredbi (ES) št. 40/2008 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IA k Uredbi (ES) št. 40/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. novembra 2008
Za Komisijo
Joe BORG
Član Komisije
(1) UL L 19, 23.1.2008, str. 1.
PRILOGA
Priloga IA k Uredbi (ES) št. 40/2008 se spremeni:
1. |
Opis glede staleža norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIa in IV se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Vpis v zvezi s staležem mola v coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
Vpis v zvezi s staležem vahnje v coni ICES IV in vodah ES cone ICES IIa se nadomesti z naslednjim:
|
(1) Ta kvota se lahko lovi le v vodah ES ICES con IIa, IIIa in IV.
(2) V okviru te kvote se lahko lovi v razdelku VIa, severno od 56°30′ S.“
(3) Brez predvidenega industrijskega prilova 1 063 ton.
(4) Loviti se sme v vodah ES. Ulov v okviru te kvote se odšteje od norveškega deleža celotnega dovoljenega ulova.
Posebni pogoji
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
|
norveške vode cone ICES IV (WHG/*04N-) |
ES |
10 884“ |
(5) Brez predvidenega industrijskega prilova 746 ton.
Posebni pogoji
V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:
|
norveške vode cone ICES IV (HAD/*04N-) |
ES |
28 535“ |
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1164/2008
z dne 24. novembra 2008
o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2009 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti (1), in zlasti člena 17(3) in (6) ter člena 21(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 517/94 je določila količinske omejitve za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov s poreklom iz nekaterih tretjih držav, ki se dodelijo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“. |
(2) |
V skladu z navedeno uredbo je mogoče v nekaterih okoliščinah uporabiti drugačne metode dodelitve, razdeliti kvote v tranše ali rezervirati delež posebne količinske omejitve izključno za vloge, ki jim je priloženo dokazilo o preteklem uvozu. |
(3) |
Pravila za upravljanje kvot, določenih za leto 2009, je treba sprejeti pred začetkom kvotnega leta, da nimajo neupravičenega vpliva na kontinuiteto trgovinskih tokov. |
(4) |
Izkazalo se je, da so ukrepi, sprejeti prejšnja leta, kakor so tisti, določeni v Uredbi Komisije (ES) št. 1402/2007 z dne 28. novembra 2007 o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2008 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94 (2), zadovoljivi in je zato ustrezno sprejeti podobna pravila za leto 2009. |
(5) |
Da bi lahko ugodili čim večjemu številu gospodarskih subjektov, je ustrezno metodo dodelitve po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ oblikovati bolj prožno, tako da se določijo najvišje količine, ki se lahko po navedeni metodi dodelijo posameznemu gospodarskemu subjektu. |
(6) |
Za zagotovitev kontinuitete pri trgovini in učinkovitega upravljanja kvot je treba gospodarskim subjektom omogočiti, da je v začetni vlogi za uvozno dovoljenje za leto 2009 količina enaka količini, uvoženi leta 2008. |
(7) |
Da bi zagotovili optimalno porabo količin, je treba gospodarskim subjektom, ki so porabili vsaj polovico že odobrene količine, dovoliti, da zaprosijo za dodatno količino, če so te na voljo v kvotah. |
(8) |
Da bi zagotovili dobro upravljanje, morajo uvozna dovoljenja veljati devet mesecev od datuma izdaje, vendar največ do konca leta. Države članice morajo izdati dovoljenja šele potem, ko jih Komisija uradno obvesti, da so količine na voljo, ter samo če gospodarski subjekt lahko dokaže, da ima pogodbo, in lahko potrdi, kadar ni s posebno določbo določeno drugače, da mu v skladu s to uredbo še ni bilo dodeljeno uvozno dovoljenje Skupnosti za zadevne kategorije in države. Pristojne nacionalne organe je treba pooblastiti, da na podlagi vlog uvoznikov podaljšajo dovoljenja, v okviru katerih je bila do datuma vloge porabljena vsaj polovica odobrene količine, za tri mesece in do 31. marca 2010. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 25 Uredbe (ES) št. 517/94 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Namen te uredbe je določiti pravila za upravljanje količinskih kvot za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov, določenih v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 517/94 za leto 2009.
Člen 2
Kvote iz člena 1 je treba dodeliti kronološko, kakor je Komisija prejela uradna obvestila držav članic o vlogah posameznih gospodarskih subjektov za količine, ki ne presegajo največjih količin na gospodarski subjekt, določenih v Prilogi I.
Največje količine ne veljajo za gospodarske subjekte, ki lahko ob predložitvi prve vloge za leto 2009 pristojnim nacionalnim organom dokažejo, da so glede na določene kategorije in tretje države uvozili več, kot znaša največja količina za vsako kategorijo v skladu z uvoznimi dovoljenji, odobrenimi za leto 2008.
V takem primeru lahko pristojni organi odobrijo uvoz, ki ne presega uvoženih količin v letu 2008 iz zadevnih tretjih držav in za zadevne kategorije, kadar je na voljo dovolj kvot.
Člen 3
Vsak uvoznik, ki je že porabil 50 odstotkov ali več količine, ki mu je bila dodeljena v skladu s to uredbo, lahko predloži dodatno vlogo v zvezi z isto kategorijo in državo porekla za količine, ki ne presegajo največjih količin, določenih v Prilogi I.
Člen 4
1. Pristojni nacionalni organi, navedeni v Prilogi II, lahko 7. januarja 2009 od 10. ure naprej uradno obvestijo Komisijo o količinah iz zahtevkov za uvozna dovoljenja.
Čas, določen v prvem pododstavku, se razume kot bruseljski čas.
2. Pristojni nacionalni organi izdajo dovoljenja šele potem, ko Komisija v skladu s členom 17(2) Uredbe (ES) št. 517/94 objavi, da so količine na razpolago za uvoz.
Dovoljenja izdajo le, kadar gospodarski subjekt:
(a) |
dokaže, da ima pogodbo, ki se nanaša na dobavo blaga, in |
(b) |
pisno potrdi, da mu, glede na zadevne kategorije in države:
|
3. Uvozna dovoljenja veljajo devet mesecev od datuma izdaje, vendar najdlje do 31. decembra 2009.
Pristojni nacionalni organi lahko na zahtevo uvoznika za tri mesece podaljšajo dovoljenja, če je bilo do datuma zahtevka porabljenih vsaj 50 odstotkov odobrenih količin. Tako podaljšanje v nobenem primeru ne velja dlje kot do 31. marca 2010.
Člen 5
Ta uredba začne veljati 1. januarja 2009.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. novembra 2008
Za Komisijo
Catherine ASHTON
Članica Komisije
(1) UL L 67, 10.3.1994, str. 1.
(2) UL L 311, 29.11.2007, str. 27.
PRILOGA I
Največje količine iz členov 2 in 3
Zadevna država |
Kategorija |
Enota |
Največja količina |
Severna Koreja |
1 |
kilogrami |
10 000 |
2 |
kilogrami |
10 000 |
|
3 |
kilogrami |
10 000 |
|
4 |
kosi |
10 000 |
|
5 |
kosi |
10 000 |
|
6 |
kosi |
10 000 |
|
7 |
kosi |
10 000 |
|
8 |
kosi |
10 000 |
|
9 |
kilogrami |
10 000 |
|
12 |
pari |
10 000 |
|
13 |
kosi |
10 000 |
|
14 |
kosi |
10 000 |
|
15 |
kosi |
10 000 |
|
16 |
kosi |
10 000 |
|
17 |
kosi |
10 000 |
|
18 |
kilogrami |
10 000 |
|
19 |
kosi |
10 000 |
|
20 |
kilogrami |
10 000 |
|
21 |
kosi |
10 000 |
|
24 |
kosi |
10 000 |
|
26 |
kosi |
10 000 |
|
27 |
kosi |
10 000 |
|
28 |
kosi |
10 000 |
|
29 |
kosi |
10 000 |
|
31 |
kosi |
10 000 |
|
36 |
kilogrami |
10 000 |
|
37 |
kilogrami |
10 000 |
|
39 |
kilogrami |
10 000 |
|
59 |
kilogrami |
10 000 |
|
61 |
kilogrami |
10 000 |
|
68 |
kilogrami |
10 000 |
|
69 |
kosi |
10 000 |
|
70 |
pari |
10 000 |
|
73 |
kosi |
10 000 |
|
74 |
kosi |
10 000 |
|
75 |
kosi |
10 000 |
|
76 |
kilogrami |
10 000 |
|
77 |
kilogrami |
5 000 |
|
78 |
kilogrami |
5 000 |
|
83 |
kilogrami |
10 000 |
|
87 |
kilogrami |
10 000 |
|
109 |
kilogrami |
10 000 |
|
117 |
kilogrami |
10 000 |
|
118 |
kilogrami |
10 000 |
|
142 |
kilogrami |
10 000 |
|
151A |
kilogrami |
10 000 |
|
151B |
kilogrami |
10 000 |
|
161 |
kilogrami |
10 000 |
PRILOGA II
Seznam uradov za izdajo dovoljenj iz člena 4
1. |
Avstrija
|
2. |
Belgija
|
3. |
Bolgarija
|
4. |
Ciper
|
5. |
Češka republika
|
6. |
Danska
|
7. |
Estonija
|
8. |
Finska
|
9. |
Francija
|
10. |
Nemčija
|
11. |
Grčija
|
12. |
Madžarska
|
13. |
Irska
|
14. |
Italija
|
Fax (39 06) 59 93 26 36
|
E-mail: polcom3@mincomes.it |
15. |
Latvija
|
16. |
Litva
|
17. |
Luksemburg
|
18. |
Malta
|
19. |
Nizozemska
|
20. |
Poljska
|
21. |
Portugalska
|
22. |
Romunija
|
23. |
Slovaška
|
24. |
Slovenija
|
25. |
Španija
|
26. |
Švedska
|
27. |
Združeno kraljestvo
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Evropski parlament in Svet
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/13 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 22. oktobra 2008
o uporabi Solidarnostnega sklada Evropske unije v skladu s točko 26 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju
(2008/879/ES)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI STA –
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1), še posebej točke 26 Sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2012/2002 z dne 11. novembra 2002 o ustanovitvi Solidarnostnega sklada Evropske unije (2),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija je ustanovila Solidarnostni sklad Evropske unije („sklad“), da bi pokazala svojo solidarnost prebivalstvu območij, ki so jih prizadele nesreče. |
(2) |
Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006 dopušča uporabo sklada do letne zgornje meje v višini 1 milijarde EUR. |
(3) |
Uredba (ES) št. 2012/2002 vsebuje določbe, v skladu s katerimi se sklad lahko uporabi. |
(4) |
Francija je vložila vlogo za uporabo sklada v zvezi z nesrečo, ki jo je avgusta 2007 povzročil orkan Dean – |
SKLENILA:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2008 se uporabi Solidarnostni sklad Evropske unije, da se zagotovi znesek v višini 12 780 000 EUR v sredstvih za prevzem obveznosti in sredstvih za plačila.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 22. oktobra 2008
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
J.-P. JOUYET
(1) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
(2) UL L 311, 14.11.2002, str. 3.
SMERNICE
Evropska centralna banka
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/14 |
SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 21. novembra 2008
o začasnih spremembah pravil v zvezi s primernostjo zavarovanja
(ECB/2008/18)
(2008/880/ES)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti njene prve alinee člena 105(2),
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti njenega člena 12.1 in člena 14.3 v povezavi s prvo alineo člena 3.1, členom 18.2 in prvim odstavkom člena 20,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi začasno izboljšali zagotavljanje likvidnosti primernim strankam za operacije denarne politike Eurosistema, je treba dopolniti merila za ugotavljanje primernosti zavarovanja, ki ga morajo nasprotne stranke zagotoviti Eurosistemu pri operacijah denarne politike Eurosistema, da bi pridobile likvidnost. Merila za ugotavljanje primernosti zavarovanja so opredeljena v Smernici ECB/2000/7 z dne 31. avgusta 2000 o instrumentih monetarne politike in postopkih Eurosistema (1). |
(2) |
Svet Evropske centralne banke (ECB) je 15. oktobra 2008 odločil, da se začasno dopolnijo pravila, povezana s primernostjo zavarovanja za operacije Eurosistema. Svet ECB je dodatno tudi odločil, da bi bilo treba datum začetka veljavnosti njegove odločitve kot tudi nadaljnje ukrepe glede teh dopolnjenih meril primernosti sporočiti, kakor hitro je to mogoče – |
SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:
Člen 1
Dopolnitev nekaterih meril primernosti za zavarovanje
1. Merila primernosti za zavarovanje, določena v Prilogi I k Smernici ECB/2000/7 (v nadaljevanju: Splošna dokumentacija), se dopolnijo v skladu s členi 2 do 7.
2. V primeru razhajanj med to smernico in Splošno dokumentacijo, kakor jo NCB izvedejo na nacionalni ravni, prevlada prva. NCB še naprej uporabljajo vse določbe Splošne dokumentacije v nespremenjeni obliki, razen če je v tej smernici določeno drugače.
Člen 2
Sprejem zavarovanja, denominiranega v ameriških dolarjih, britanskih funtih ali japonskih jenih, za primerno zavarovanje
1. Tržni dolžniški instrumenti, opisani v poglavju 6.2.1 Splošne dokumentacije, predstavljajo, če so denominirani v ameriških dolarjih, britanskih funtih ali japonskih jenih, primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema pod naslednjima pogojema: (i) izdani morajo biti v euroobmočju, kjer se morajo tudi nahajati oziroma poravnavati; in (ii) izdajatelj mora biti ustanovljen v Evropskem gospodarskem prostoru.
2. Eurosistem naloži dodaten odbitek v višini 8 % na vse takšne tržne dolžniške instrumente.
Člen 3
Sprejem sindiciranih posojil za primerno zavarovanje
1. Sindicirana posojila predstavljajo primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema samo, če izpolnjujejo pogoje, določene v poglavjih 6.2.2 in 6.3.3 ter v prilogi 7 Splošne dokumentacije.
2. Brez poseganja v odstavek 1 ostanejo primerno zavarovanje sindicirana posojila, urejena po pravu Anglije in Walesa, ki so bila sprejeta za potrebe operacij denarne politike Eurosistema do 30. novembra 2008 v skladu z zahtevami, določenimi v Sklepu ECB/2008/15 z dne 14. novembra 2008 o izvajanju Uredbe ECB/2008/11 z dne 23. oktobra 2008 o začasnih spremembah pravil v zvezi s primernostjo zavarovanja (2), in sicer za čas trajanja operacije denarne politike Eurosistema, za katero so bila sprejeta kot primerno zavarovanje.
Člen 4
Sprejem dolžniških instrumentov, ki so jih izdale kreditne institucije in s katerimi se trguje na nekaterih neorganiziranih trgih, za primerno zavarovanje
1. Dolžniški instrumenti, ki so jih izdale kreditne institucije in s katerimi se trguje na nekaterih neorganiziranih trgih, ki jih določi ECB, predstavljajo primerno zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema.
2. Eurosistem naloži dodaten odbitek v višini 5 % na vse takšne dolžniške instrumente.
Člen 5
Sprejem zavarovanja z bonitetno oceno vsaj „BBB-“ za primerno zavarovanje
1. Minimalna zahteva Eurosistema glede ocene bonitetnega standarda finančnega premoženja, primernega za zavarovanje za potrebe operacij denarne politike Eurosistema, je bonitetna ocena, enakovredna „BBB-“. Ta sprememba zahteve glede bonitetne ocene velja za tržno in netržno finančno premoženje, razen za kolateralizirane vrednostne papirje, opisane v poglavju 6.3 Splošne dokumentacije, za katere ostaja zahteva glede visokih bonitetnih standardov nespremenjena.
2. Eurosistem naloži dodaten odbitek v višini 5 % na vse primerno finančno premoženje z bonitetno oceno, nižjo od „A-“.
Člen 6
Sprejem podrejenih finančnih sredstev z ustreznim jamstvom za primerno zavarovanje
1. Zahteva po nepodrejenosti v zvezi s primernostjo tržnega finančnega premoženja kot zavarovanja za potrebe operacij denarne politike Eurosistema, kot je opisana v poglavju 6.2.1 Splošne dokumentacije, se ne uporablja, kadar finančno trden garant zagotovi brezpogojno in nepreklicno jamstvo, ki se mora plačati na prvi poziv, kakor je opredeljeno v poglavju 6.3.2 Splošne dokumentacije.
2. Eurosistem naloži dodaten odbitek v višini 10 % na vse takšno finančno premoženje z nadaljnjim znižanjem pri vrednotenju v višini 5 % v primeru teoretičnega vrednotenja.
Člen 7
Sprejem vezanih vlog za primerno zavarovanje
Vezane vloge, opisane v poglavju 3.5 Splošne dokumentacije, ki jih imajo primerne nasprotne stranke, so primerne za zavarovanje pri vseh Eurosistemovih operacijah refinanciranja.
Člen 8
Nadaljnji izvedbeni ukrepi
Svet ECB je prenesel pristojnost za sprejetje nadaljnjih odločitev, ki so potrebne za izvedbo njegove odločitve z dne 15. oktobra 2008, na Izvršilni odbor.
Člen 9
Preverjanje
NCB pošljejo ECB najkasneje do 25. novembra 2008 podrobne informacije glede besedil in sredstev, s katerimi se nameravajo uskladiti s to smernico.
Člen 10
Končni določbi
1. Ta smernica začne veljati 25. novembra 2008.
2. Ta smernica se uporablja od 1. decembra 2008 do 31. decembra 2009.
Člen 11
Naslovniki
Ta smernica je naslovljena na NCB sodelujočih držav članic.
V Frankfurtu na Majni, 21. novembra 2008
Za Svet ECB
Predsednik ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) UL L 310, 11.12.2000, str. 1.
(2) UL L 309, 20.11.2008, str. 8.
Popravki
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/16 |
Popravek Direktive 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi
( Uradni list Evropske unije L 167 z dne 22. junija 2001 )
(Slovenska posebna izdaja, Poglavje 17, Zvezek 01, str. 230)
Stran 237, člen 5, odstavek 3(d):
besedilo:
„citati z namenom kritike ali ocene pod pogojem, (…)“
se glasi:
„citati, katerih namen je na primer kritika ali ocena, pod pogojem, (…)“.
25.11.2008 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 314/s3 |
OPOMBA BRALCU
Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.
Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.