ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 165 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2007/441/ES |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/1 |
UREDBA SVETA (ES, EURATOM) št. 723/2007
z dne 18. junija 2007
o prilagoditvi ponderjev, ki se uporabljajo za osebne prejemke uradnikov in drugih uslužbencev Evropskih skupnosti
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti in zlasti člena 13 Protokola,
ob upoštevanju Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Skupnosti, določenih z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (1) in zlasti členov 63, 64 in 65(2) in prilog VII in XI h Kadrovskim predpisom ter prvega odstavka člena 20, členov 64 in 92 Pogojev za zaposlitev,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
V obdobju med junijem in decembrom 2006 je v Estoniji prišlo do občutnega zvišanja življenjskih stroškov in zato bi bilo treba prilagoditi ponderje, ki se uporabljajo za osebne prejemke uradnikov in drugih uslužbencev –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ponder, ki se v skladu s členom 64 Kadrovskih predpisov uporablja za osebne prejemke uradnikov in drugih uslužbencev, zaposlenih v spodaj navedeni državi, je z učinkom od 1. januarja 2007 naslednji:
— |
Estonija 83,4. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 18. junija 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 56, 4.3.1968, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1895/2006 (UL L 397, 30.12.2006, str. 6).
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/2 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 724/2007
z dne 27. februarja 2007
o spremembi Uredbe (EGS) št. 3149/92 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti (1)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 3730/87 z dne 10. decembra 1987 o splošnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog imenovanim organizacijam za razdeljevanje najbolj ogroženim osebam v Skupnosti (2) in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ob razširitvi Skupnosti 1. januarja 1995 in 1. maja 2004 Uredba Komisije (EGS) št. 3149/92 (3) ni bila prilagojena, da bi vstavili navedbe v jezikih novih držav članic, ki so se pridružile Skupnosti na navedena datuma. Te navedbe je v zadevnih jezikih treba dopolniti. |
(2) |
Za zagotovitev skladnosti z Uredbo Komisije (ES) št. 725/2007 (4), ki prilagaja Uredbo (EGS) št. 3149/92 po pristopu Bolgarije in Romunije k Evropski uniji, je treba to uredbo uporabljati od 1. januarja 2007. |
(3) |
Uredbo (EGS) št. 3149/92 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EGS) št. 3149/92 se spremeni:
1. |
V členu 7(5) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Odpremne deklaracije, ki jih izda intervencijska agencija dobaviteljica, vsebujejo eno od naslednjih navedb iz Priloge.“ |
2. |
Besedilo iz Priloge k tej uredbi se doda kot Priloga. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. februarja 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) Glej stran 35 tega Uradnega lista.
(2) UL L 352, 15.12.1987, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2535/95 (UL L 260, 31.10.1995, str. 3).
(3) UL L 313, 30.10.1992, str. 50. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 133/2006 (UL L 23, 27.1.2006, str. 11).
(4) Glej stran 4 tega Uradnega lista.
PRILOGA
„PRILOGA
Navedbe iz tretjega pododstavka člena 7(5)
v španščini |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
v češčini |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
v danščini |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
v nemščini |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
v estonščini |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
v grščini |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
v angleščini |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
v francoščini |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
v italijanščini |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
v latvijščini |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
v litovščini |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
v madžarščini |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
v malteščini |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
v nizozemščini |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
v poljščini |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
v portugalščini |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
v slovaščini |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
v slovenščini |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
v finščini |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
v švedščini |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/4 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 725/2007
z dne 27. februarja 2007
o prilagoditvi Uredbe (EGS) št. 3149/92 o določitvi podrobnih pravil za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (1)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije,
ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije ter zlasti člena 56 Akta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 3149/92 (2) vsebuje navedbe v vseh jezikih Skupnosti v svoji sestavi dne 31. decembra 2006. Te navedbe je treba dopolniti z bolgarščino in romunščino. |
(2) |
Uredbo (EGS) št. 3149/92 je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EGS) št. 3149/92 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. februarja 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) Glej stran 35 tega Uradnega lista.
(2) UL L 313, 30.10.1992, str. 50. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 724/2007 (Glej stran 2 tega Uradnega lista).
PRILOGA
„PRILOGA
Navedbe iz tretjega pododstavka člena 7(5)
v bolgarščini |
: |
Превоз на интервенционни продукти — прилагане на член 7, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 3149/92. |
v španščini |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
v češčini |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
v danščini |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
v nemščini |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
v estonščini |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
v grščini |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
v angleščini |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
v francoščini |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
v italijanščini |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
v latvijščini |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
v litovščini |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
v madžarščini |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
v malteščini |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
v nizozemščini |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
v poljščini |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
v portugalščini |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
v romunščini |
: |
Transfer de produse de intervenție — Aplicare a articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3149/92. |
v slovaščini |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
v slovenščini |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
v finščini |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
v švedščini |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 726/2007
z dne 26. junija 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 27. junija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. junija 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 26. junija 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
94,9 |
|
ZZ |
58,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
100,2 |
|
ZZ |
129,7 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
88,0 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
53,1 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
53,3 |
|
ZZ |
67,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,5 |
BR |
80,6 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
86,6 |
|
CN |
73,1 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
99,1 |
|
US |
112,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
92,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
195,4 |
ZZ |
195,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
274,4 |
US |
545,4 |
|
ZZ |
409,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
ZA |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,6 |
ZZ |
251,6 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 727/2007
z dne 26. junija 2007
o spremembi prilog I, III, VII in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) ter zlasti člena 6a(2) in člena 23 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 999/2001 določa predpise za spremljanje transmisivnih spongiformnih encefalopatij pri govedu, ovcah in kozah ter ukrepe za izkoreninjenje bolezni, ki se izvajajo po potrditvi transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) pri ovcah in kozah. |
(2) |
Oktobra 2005 je Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) sprejela mnenje o razvrščanju atipičnih primerov TSE pri drobnici. EFSA v mnenju sklepa, da je operativna opredelitev atipičnega praskavca možna, in določa osnove za razvrščanje primerov praskavca. EFSA prav tako priporoča uporabo nadzornega programa, vključno s testi in vzorčenjem, da se omogoči odkritje vseh oblik TSE pri drobnici. |
(3) |
Zato se zdi primerno uvesti opredelitve za TSE pri drobnici, za primere praskavca, klasičnega praskavca in atipičnega praskavca. |
(4) |
Kadar je rezultat hitrega testa v skladu s trenutno veljavnimi predpisi, in sicer s Prilogo III k Uredbi (ES) št. 999/2001, pozitiven pri živali, zaklani za prehrano ljudi, je poleg trupa s pozitivnim rezultatom testa treba na isti klavni liniji uničiti vsaj en trup neposredno pred in dva trupa neposredno za trupom s pozitivnim rezultatom testa. |
(5) |
Popolno uničenje treh trupov, ki so na isti klavni liniji blizu trupa s pozitivnim rezultatom hitrega testa, je nesorazmerno glede na tveganje. Te trupe je treba uničiti, samo če je pozitiven rezultat hitrega testa potrjen ali če rezultat ni dokončen po preiskavi z referenčnimi metodami. |
(6) |
Uredba (ES) št. 999/2001, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 214/2005 (2) in Uredbo Komisije (ES) št. 1041/2006 (3), določa okrepljene programe spremljanja za koze in ovce po odkritju goveje spongiformne encefalopatije (BSE) pri kozah leta 2005 in treh nenavadnih primerov TSE pri ovcah, pri čemer BSE ni bilo mogoče izključiti. Glede na rezultate dveletnih intenzivnih testiranj, ki niso privedla do odkritja nobenega dodatnega primera BSE pri ovcah ali kozah, je treba navedene programe spremljanja ponovno pregledati. Za zagotovitev učinkovitega izvajanja programov je treba pregledane zahteve za spremljanje uporabljati od 1. julija 2007. |
(7) |
Glede na nove znanstvene podatke je treba oceniti in ponovno pregledati programe spremljanja pri ovcah in kozah. |
(8) |
Glede na rezultate okrepljenega spremljanja pri ovcah in kozah je trenutno veljavna stroga politika izločanja in obnove populacije pri čredah, prizadetih s TSE, videti nesorazmerna. Poleg tega več težav, zlasti v zvezi z obnovo populacije okuženih čred, ovira učinkovito izvajanje ukrepov po odkritju TSE v čredi. |
(9) |
EFSA je 8. marca 2007 sprejela mnenje o nekaterih vidikih v zvezi s tveganjem za TSE pri ovcah in kozah. Agencija v mnenju ugotavlja, da ni dokazov za epidemiološko ali molekularno povezavo med klasičnim in/ali atipičnim praskavcem in TSE pri ljudeh ter da je povzročitelj BSE edini povzročitelj TSE, opredeljen kot povzročitelj zoonoz. Poleg tega agencija meni, da so trenutno veljavni ločevalni testi, kakor so opisani v zakonodaji ES za razločevanje med praskavcem in BSE, zanesljivi za razlikovanje BSE od klasičnega in atipičnega praskavca. |
(10) |
Ukrepe za izkoreninjenje TSE pri drobnici je prav tako treba ponovno oceniti zaradi odsotnosti znanstvenih dokazov o prenosljivosti praskavca na ljudi, izključitve možnosti BSE v primerih TSE pri drobnici ter odkritja primerov atipične TSE z majhno razpršenostjo okužbe v čredi, ki pa se prav tako pojavlja pri ovcah z genotipi, za katere se domneva, da so odporni na BSE in klasični praskavec. |
(11) |
Splošno znano je, da se struktura sektorja ovc in koz po vsej Skupnosti razlikuje, zato morajo države članice imeti možnost, da uporabijo alternativne politike, če so uvedeni usklajeni predpisi. |
(12) |
Med strateškimi cilji časovnega načrta Komisije za TSE, sprejetega 15. julija 2005, je ponovni pregled ukrepov za izkoreninjene TSE pri drobnici ob upoštevanju novih razpoložljivih diagnostičnih orodij, toda ob zagotavljanju trenutne ravni varstva potrošnikov. |
(13) |
EFSA je 13. julija 2006 sprejela mnenje o programih za rejo za odpornost ovc proti TSE. EFSA v mnenju sklepa, da programi za rejo krepijo odpornost ovc proti trenutno znanih oblikam TSE in tako prispevajo k izboljševanju zdravja živali in varstva potrošnikov. EFSA je prav tako dala predloge za ugotavljanje genotipa prionskega proteina. |
(14) |
Člen 6a Uredbe (ES) št. 999/2001 določa, da lahko države članice uvedejo programe za rejo, ki se izberejo za odpornost proti različnim oblikam TSE pri ovcah. Za navedene programe za rejo je treba uvesti usklajene minimalne zahteve. |
(15) |
Uredbo (ES) št. 999/2001 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(16) |
Odločba Komisije 2003/100/ES z dne 13. februarja 2003 o določitvi minimalnih pogojev za vzpostavitev rejskih programov za odpornost na transmisivne spongiformne encefalopatije pri ovcah (4) je zastarela, ker se določbe iz navedene odločbe nadomestijo z določbami iz te uredbe. Zaradi jasnosti in pravne varnosti je treba navedeno odločbo razveljaviti. |
(17) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge I, III, VII in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Odločba 2003/100/ES se razveljavi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Točka (2)(b) Priloge k tej uredbi se uporablja od 1. julija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. junija 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 147, 31.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1923/2006 (UL L 404, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL L 37, 10.2.2005, str. 9.
(3) UL L 187, 8.7.2006, str. 10.
(4) UL L 41, 14.2.2003, str. 41.
PRILOGA
Priloge I, III, VII in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo:
(1) |
Točka 2 Priloge I se nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
Poglavje A Priloge III se spremeni:
|
(3) |
Priloga VII se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA VII IZKORENINJENJE TRANSMISIVNE SPONGIFORMNE ENCEFALOPATIJE POGLAVJE A Ukrepi po potrditvi prisotnosti TSE
POGLAVJE B Minimalne zahteve za program za rejo za odpornost ovc proti TSE v skladu s členom 6a DEL 1 Splošne zahteve
DEL 2 Posebni predpisi za črede, vključene v program
DEL 3 Okvir za priznavanje statusa odpornosti na TSE za črede ovc
DEL 4 Poročila, ki jih države članice morajo predložiti Komisiji Države članice, ki uvajajo nacionalne programe za rejo za izbiro ovc, odpornih na TSE, Komisijo uradno obvestijo o zahtevah za takšne programe in predložijo letno poročilo o napredku. Poročilo za vsako koledarsko leto se predloži najpozneje do 31. marca naslednjega leta.“ |
(4) |
Poglavje C Priloge X se spremeni:
|
(1) http://www.defra.gov.uk/corporate/vla/science/science-tse-rl-confirm.htm“
(2) Najmanjše velikosti vzorcev so določene, da se upošteva velikost populacije ovc v posameznih državah članicah, in so namenjene zagotavljanju dosegljivih ciljev.
(3) Najmanjše velikosti vzorcev so določene, da se upošteva velikost populacije koz v posameznih državah članicah, in so namenjene zagotavljanju dosegljivih ciljev.
DIREKTIVE
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/21 |
DIREKTIVA 2007/30/ES EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 20. junija 2007
o spremembah Direktive Sveta 89/391/EGS, njenih posebnih direktiv in direktiv Sveta 83/477/EGS, 91/383/EGS, 92/29/EGS in 94/33/ES za poenostavitev in racionalizacijo poročil v zvezi s praktičnim izvajanjem
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 137(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
po posvetovanju z Odborom regij,
v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Države članice pripravijo poročila o praktičnem izvajanju kot podlago za periodična poročila Komisije o izvajanju predpisov Skupnosti glede varnosti in zdravja delavcev, v skladu z Direktivo Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (3) in naslednjimi posebnimi direktivami v smislu člena 16(1) navedene direktive: Direktivo Sveta 89/654/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih zahtevah za varnost in zdravje na delovnem mestu (4), Direktivo Sveta 89/655/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah za uporabo delovne opreme delavcev pri delu (5), Direktivo Sveta 89/656/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah za osebno varovalno opremo, ki jo delavci uporabljajo na delovnem mestu (6), Direktivo Sveta 90/269/EGS z dne 29. maja 1990 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah za ročno premeščanje bremen, kadar za delavce obstaja predvsem nevarnost poškodbe hrbta (7), Direktivo Sveta 90/270/EGS z dne 29. maja 1990 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah za delo s slikovnimi zasloni (8), Direktivo Sveta 92/57/EGS z dne 24. junija 1992 o izvajanju minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtev na začasnih ali premičnih gradbiščih (9), Direktivo Sveta 92/58/EGS z dne 24. junija 1992 o minimalnih zahtevah za zagotavljanje varnostnih in/ali zdravstvenih znakov pri delu (10), Direktivo Sveta 92/85/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo (11), Direktivo Sveta 92/91/EGS z dne 3. novembra 1992 o minimalnih zahtevah za izboljšanje varnosti in zdravja pri delu za delavce v dejavnostih pridobivanja rudnin z vrtanjem (12), Direktivo sveta 92/104/EGS z dne 3. decembra 1992, o minimalnih zahtevah za izboljšanje varnosti in zdravja delavcev v dejavnostih površinskega in podzemnega pridobivanja rudnin (13), Direktivo Sveta 93/103/ES z dne 23. novembra 1993 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah pri delu na ribiških ladjah (14), Direktivo Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (15), Direktivo 1999/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1999 o minimalnih zahtevah za izboljšanje varnosti in varstva zdravja delavcev, ki so lahko ogroženi zaradi eksplozivnega ozračja (16), Direktivo 2002/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah glede izpostavljenosti delavcev tveganjem iz fizikalnih dejavnikov (vibracij) (17), Direktivo 2003/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. februarja 2003 o minimalnih zahtevah za varnost in zdravje v zvezi z izpostavljenostjo delavcev fizikalnim dejavnikom (hrup) (18), Direktivo 2004/40/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastajajo zaradi fizikalnih dejavnikov (elektromagnetnih sevanj) (19) in Direktivo 2006/25/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2006 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah v zvezi z izpostavljenostjo delavcev tveganjem, ki nastanejo zaradi fizikalnih dejavnikov (umetnih optičnih sevanj) (20). |
(2) |
Poročilo o praktičnem izvajanju predvidevajo tudi Direktiva Sveta 91/383/EGS z dne 25. junija 1991, s katero se dopolnjujejo ukrepi za spodbujanje izboljšav glede varnosti in zdravja pri delu za delavce z delovnim razmerjem za določen čas ali z začasnim delovnim razmerjem (21), Direktiva Sveta 92/29/EGS z dne 31. marca 1992 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah za izboljšanje medicinske oskrbe na ladjah (22) in Direktiva Sveta 94/33/ES z dne 22. junija 1994 o varstvu mladih ljudi pri delu (23). |
(3) |
Določbe v zvezi s pripravo poročil v posebnih direktivah v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS in direktivah 91/383/EGS, 92/29/EGS ter 94/33/ES so neskladna tako glede časovnih presledkov kot vsebine. |
(4) |
Obveznosti za države članice, da pripravijo poročilo o praktičnem izvajanju, in Komisijo, da pripravi poročilo na podlagi nacionalnih poročil, predstavljajo pomembno fazo v zakonodajnem ciklu in ki omogočajo, da se prouči in oceni različne vidike glede praktičnega izvajanja določb direktiv; zato je primerno to obveznost razširiti na direktive, ki ne predvidevajo priprave poročila, in sicer na: Direktivo 2000/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. septembra 2000 o varovanju delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti biološkim dejavnikom pri delu (sedma posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (24), Direktivo 2004/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varovanju delavcev pred nevarnostmi zaradi izpostavljenosti rakotvornim ali mutagenim snovem pri delu (šesta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (25) in Direktivo Sveta 83/477/EGS z dne 19. septembra 1983 o varstvu delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti azbestu pri delu (druga posebna direktiva v smislu člena 8 Direktive 80/1107/EGS) (26). |
(5) |
Zato je treba poenotiti določbe iz Direktive 89/391/EGS in posebnih direktiv v smislu njenega člena 16(1) ter direktiv 83/477/EGS, 91/383/EGS, 92/29/EGS in 94/33/ES. |
(6) |
Sporočilo Komisije „Prilagajanje spremembam pri delu in v družbi: nova strategija Skupnosti za zdravje in varnost 2002–2006“ predvideva oblikovanje zakonodajnih predlogov za poenostavitev in racionalizacijo poročil o izvajanju. Ta zadeva je bila prav tako opredeljena kot ena od prednostnih nalog za poenostavitev zakonodaje Skupnosti v okviru predvidenih del znotraj pobude za boljšo pripravo zakonodaje. |
(7) |
Postopek bi bilo treba poenostaviti z uskladitvijo časovnih presledkov za predložitev nacionalnih poročil o praktičnem izvajanju Komisiji in z določitvijo samo enega poročila o praktičnem izvajanju, v katerem bi bili vključeni splošni del, veljaven za vse direktive, in posebna poglavja o posameznih vidikih vsake direktive. Te določbe in zlasti uvedba novega člena 17a v Direktivo 89/391/EGS bodo poleg tega omogočile vključitev posebnih direktiv v ta postopek v zvezi s poročilom o izvajanju v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS, ki ne predvideva priprave poročil, in sicer direktivi 2000/54/ES in 2004/37/ES ter vsaka prihodnja posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS. |
(8) |
Zdi se primerno, da naj bi se časovni presledek med poročili in kako pogosto jih države članice pošljejo Komisiji določil na pet let: prvo poročilo naj bi izjemoma zajemalo daljše obdobje; struktura teh poročil bi morala biti usklajena, da se omogoči njihova uporaba; ta poročila bi morala biti pripravljena na podlagi vprašalnika, ki ga določi Komisija po posvetovanju s Svetovalnim odborom za varnost in zdravje na delovnem mestu, vključevati pa bi se morale pomembne informacije o preventivnih prizadevanjih v državah članicah, da lahko Komisija, ob upoštevanju pomembnih ugotovitev Evropske agencije za varnost in zdravje pri delu ter Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih razmer, primerno oceni delovanje zakonodaje v praksi. |
(9) |
V skladu s členom 138(2) Pogodbe se je Komisija na ravni Skupnosti posvetovala s socialnimi partnerji o možni usmeritvi ukrepov Skupnosti na tem področju. |
(10) |
Komisija je po tem posvetovanju ocenila, da bi bili ukrepi Skupnosti zaželeni, in se je ponovno posvetovala s socialnimi partnerji na ravni Skupnosti o vsebini načrtovanega predloga v skladu s členom 138(3) Pogodbe. |
(11) |
V smislu te druge faze posvetovanj socialni partnerji Komisije niso obvestili o svoji pripravljenosti, da začnejo postopek, ki bi lahko pripeljal do sklenitve sporazuma, kakor je določeno v členu 138(4) Pogodbe. |
(12) |
Države članice bi morale sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bi prenesle spremembe, določene s to direktivo, ki bi glede na specifičen značaj te direktive po potrebi lahko imeli obliko upravnih ukrepov – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 89/391/EGS
V Direktivi 89/391/EGS se vstavi naslednji člen:
„Člen 17a
Poročila o izvajanju
1. Države članice Komisiji vsakih pet predložijo enotno poročilo o praktičnem izvajanju te direktive in posebnih direktiv v smislu člena 16(1) ter navedejo stališča socialnih partnerjev. V poročilu se ocenijo razne točke v zvezi s praktičnim izvajanjem različnih direktiv in navedejo podatki, razdeljeni po spolu, kadar je to primerno in če so na voljo.
2. Komisija določi strukturo poročila, skupaj z vprašalnikom, ki podrobno določa njegovo vsebino, v sodelovanju s Svetovalnim odborom za varnost in zdravje pri delu.
Poročilo vključuje splošni del, ki obsega določbe te direktive, povezane s skupnimi načeli in točkami, ki veljajo za vse direktive iz odstavka 1.
Posebna poglavja kot dodatek k splošnemu delu obravnavajo izvajanje posebnih vidikov vsake direktive, vključno s posebnimi kazalci, kadar so ti na voljo.
3. Komisija strukturo poročila skupaj z zgoraj navedenim vprašalnikom predloži državam članicam vsaj šest mesecev pred koncem obdobja, ki ga zajema poročilo. Poročilo se pisno predloži Komisiji v dvanajstih mesecih po koncu petletnega obdobja, ki je zajeto v poročilu.
4. Komisija na podlagi teh poročil izvede skupno oceno izvajanja zadevnih direktiv, zlasti glede njihove ustreznosti, raziskav in novih znanstvenih spoznanj na različnih področjih. Komisija v 36 mesecih po koncu petletnega obdobja obvesti Evropski parlament, Svet, Ekonomsko-socialni odbor in Svetovalni odbor za varnost in zdravje na delovnem mestu o rezultatih te ocene in po potrebi o vsaki pobudi za boljše delovanje pravnega okvira.
5. Prvo poročilo bo zajemalo obdobje od leta 2007 do vključno 2012.“
Člen 2
Spremembe direktiv 83/477/EGS, 91/383/EGS, 92/29/EGS in 94/33/ES
1. V Direktivi 83/477/EGS se vstavi naslednji člen:
„Člen 17a
Poročilo o izvajanju
Države članice Komisiji vsakih pet predložijo poročilo o praktičnem izvajanju te direktive v obliki posebnega poglavja enotnega poročila iz člena 17a(1), (2) in (3) Direktive 89/391/EGS, kar bo tudi podlaga za oceno, ki jo mora pripraviti Komisija v skladu s členom 17a(4) navedene Direktive.“
2. V Direktivi 91/383/EGS se vstavi naslednji člen:
„Člen 10a
Poročilo o izvajanju
Države članice Komisiji vsakih pet predložijo poročilo o praktičnem izvajanju te direktive v obliki posebnega poglavja enotnega poročila iz člena 17a(1), (2) in (3) Direktive 89/391/EGS, kar bo tudi podlaga za oceno, ki jo mora pripraviti Komisija v skladu s členom 17a(4) navedene Direktive.“
3. V Direktivi 92/29/EGS se vstavi naslednji člen:
„Člen 9a
Poročilo o izvajanju
Države članice Komisiji vsakih pet predložijo poročilo o praktičnem izvajanju te direktive v obliki posebnega poglavja enotnega poročila iz člena 17a(1), (2) in (3) Direktive 89/391/EGS, kar bo tudi podlaga za oceno, ki jo mora pripraviti Komisija v skladu s členom 17a(4) navedene Direktive.“
4. V Direktivi 94/33/ES se vstavi naslednji člen:
„Člen 17a
Poročilo o izvajanju
Države članice Komisiji vsakih pet predložijo poročilo o praktičnem izvajanju te direktive v obliki posebnega poglavja enotnega poročila iz člena 17a(1), (2) in (3) Direktive 89/391/EGS, kar bo tudi podlaga za oceno, ki jo mora pripraviti Komisija v skladu s členom 17a(4) navedene Direktive.“
Člen 3
Razveljavitev
S 27. junijem 2007 se razveljavijo naslednje določbe:
1. |
člen 18(3) in (4) Direktive 89/391/EGS; |
2. |
člen 10(3) in (4) Direktive 89/654/EGS; |
3. |
člen 10(3) in (4) Direktive 89/655/EGS; |
4. |
člen 10(3) in (4) Direktive 89/656/EGS; |
5. |
člen 9(3) in (4) Direktive 90/269/EGS; |
6. |
člen 11(3) in (4) Direktive 90/270/EGS; |
7. |
člen 10(3) in (4) Direktive 91/383/EGS; |
8. |
člen 9(3) in (4) Direktive 92/29/EGS; |
9. |
člen 14(4) in (5) Direktive 92/57/EGS; |
10. |
člen 11(4) in (5) Direktive 92/58/EGS; |
11. |
člen 14(4), (5) in (6) Direktive 92/85/EGS; |
12. |
člen 12(4) Direktive 92/91/EGS; |
13. |
člen 13(4) Direktive 92/104/EGS; |
14. |
člen 13(3) in (4) Direktive 93/103/ES; |
15. |
člen 17(4) in (5) Direktive 94/33/ES; |
16. |
člen 15 Direktive 98/24/ES; |
17. |
člen 13(3) Direktive 1999/92/ES; |
18. |
člen 13 Direktive 2002/44/ES; |
19. |
člen 16 Direktive 2003/10/ES; |
20. |
člen 12 Direktive 2004/40/ES; |
21. |
člen 12 Direktive 2006/25/ES. |
Člen 4
Izvajanje
Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, do 31. decembra 2012.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 6
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Strasbourgu, 20. junija 2007
Za Evropski parlament
Predsednik
H.-G. PÖTTERING
Za Svet
Predsednik
G. GLOSER
(1) Mnenje z dne 17. januarja 2006.
(2) Mnenje Evropskega parlamenta z dne 26. aprila 2007 (še ni objavljeno v Uradnem listu). Sklep Sveta z dne 30. maja 2007.
(3) UL L 183, 29.6.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).
(4) UL L 393, 30.12.1989, str. 1.
(5) UL L 393, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2001/45/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 195, 19.7.2001, str. 46).
(6) UL L 393, 30.12.1989, str. 18.
(7) UL L 156, 21.6.1990, str. 9.
(8) UL L 156, 21.6.1990, str. 14.
(9) UL L 245, 26.8.1992, str. 6.
(10) UL L 245, 26.8.1992, str. 23.
(11) UL L 348, 28.11.1992, str. 1.
(12) UL L 348, 28.11.1992, str. 9.
(13) UL L 404, 31.12.1992, str. 10.
(14) UL L 307, 13.12.1993, str. 1.
(15) UL L 131, 5.5.1998, str. 11.
(16) UL L 23, 28.1.2000, str. 57.
(17) UL L 177, 6.7.2002, str. 13.
(18) UL L 42, 15.2.2003, str. 38.
(19) UL L 159, 30.4.2004, str. 1.
(20) UL L 114, 27.4.2006, str. 38.
(21) UL L 206, 29.7.1991, str. 19.
(22) UL L 113, 30.4.1992, str. 19. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003.
(23) UL L 216, 20.8.1994, str. 12.
(24) UL L 262, 17.10.2000, str. 21.
(25) UL L 158, 30.4.2004, str. 50. Popravljena različica v UL L 229, 29.6.2004, str. 23.
(26) UL L 263, 24.9.1983, str. 25. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2003/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 97, 15.4.2003, str. 48).
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/25 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2007/39/ES
z dne 26. junija 2007
o spremembi Priloge II k Direktivi Sveta 90/642/EGS glede mejnih vrednosti ostankov diazinona
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/642/EGS z dne 27. novembra 1990 o določitvi najvišjih dovoljenih vrednosti ostankov pesticidov v in na nekaterih proizvodih rastlinskega izvora, vključno s sadjem in zelenjavo (1), in zlasti člena 7 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Država članica poročevalka je obvestila Komisijo, da bo morda potrebno ponovno pregledati MRL za diazinon iz Direktive 90/642/EGS zaradi zaskrbljenosti glede vnosa s strani potrošnikov. Komisiji so bili predloženi predlogi za spremembo MRL Skupnosti. |
(2) |
MRL Skupnosti in vrednosti, ki jih priporoča Codex Alimentarius, so določene in ocenjene na podlagi podobnih postopkov. Codex vsebuje številne MRL za diazinon. Država članica poročevalka je, zaradi novih informacij o tveganju za potrošnike, ocenila tudi MRL Skupnosti, ki temeljijo na MRL iz Codexa. |
(3) |
Doživljenjska in kratkodobna izpostavljenost potrošnikov diazinonu z uživanjem živil je bila ponovno ocenjena in ovrednotena v skladu s postopki in praksami, ki se uporabljajo v Skupnosti, ob upoštevanju smernic, ki jih je objavila Svetovna zdravstvena organizacija (2). Zaradi tega je primerno določiti nove MRL, da se prepreči nesprejemljiva izpostavljenost potrošnikov. |
(4) |
Kjer je bilo primerno, je bila akutna izpostavljenost potrošnikov diazinonu preko vseh živil, ki lahko vsebujejo ostanke, ocenjena in ovrednotena v skladu s postopki in praksami Skupnosti, ob upoštevanju smernic, ki jih je objavila Svetovna zdravstvena organizacija. Ugotovljeno je, da prisotnost ostankov pesticidov na ali pod novimi MRL ne bo imela akutnih toksičnih učinkov. |
(5) |
Zato je treba MRL iz Priloge II k Direktivi 90/642/EGS spremeniti, da se omogočita ustrezen nadzor in kontrola prepovedi njegove uporabe ter da se zaščiti potrošnik. |
(6) |
Skupnost se je prek Svetovne trgovinske organizacije posvetovala s svojimi trgovinskimi partnerji glede novih MRL in upoštevala njihove pripombe glede teh vrednosti. |
(7) |
Prilogo II k Direktivi 90/642/EGS je zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Direktiva 90/642/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje 27. decembra 2007. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov in korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 28. decembra 2007.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 26. junija 2007
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 350, 14.12.1990, str. 71. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2007/28/ES (UL L 135, 26.5.2007, str. 6).
(2) Smernice za napoved vnosa ostankov pesticidov s hrano (pregledane), ki jih je pripravil GEMS/Program za hrano v sodelovanju z Odborom Codex za ostanke pesticidov, ki jih je objavila Svetovna zdravstvena organizacija 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PRILOGA
V delu A Priloge II k Direktivi 90/642/EGS se vrstice za diazinon nadomestijo z naslednjim:
Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg) |
|||
„Skupine in primeri posameznih živil, za katere se uporabljajo MRL |
Diazinon |
||
1. Sadje, presno, sušeno ali nekuhano, konzervirano z zamrzovanjem, brez dodanega sladkorja; lupinarji |
|||
|
0,01 (1) |
||
Grenivke |
|
||
Limone |
|
||
Limete |
|
||
Mandarine (vključno s klementinami in podobnimi hibridi) |
|
||
Pomaranče |
|
||
Pomelo |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Mandeljni |
0,05 |
||
Brazilski oreški |
|
||
Indijski orehi |
|
||
Kostanj |
|
||
Kokosovi orehi |
|
||
Lešniki |
|
||
Makadamija |
|
||
Pekani |
|
||
Pinjole |
|
||
Pistacije |
|
||
Orehi |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Jabolka |
|
||
Hruške |
|
||
Kutine |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Marelice |
|
||
Češnje |
|
||
Breskve (vključno z nektarinami in podobnimi hibridi) |
|
||
Slive |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Namizno grozdje |
|
||
Vinsko grozdje |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Robide |
|
||
Ostrožnice |
|
||
Loganove robide |
|
||
Maline |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Borovnice |
|
||
Ameriške brusnice |
0,2 |
||
Ribez (rdeči, črni in beli) |
|
||
Kosmulje |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
Avokado |
|
||
Banane |
|
||
Dateljni |
|
||
Fige |
|
||
Kivi |
|
||
Kumkvat |
|
||
Liči |
|
||
Mango |
|
||
Olive (namizne) |
|
||
Olive (za olje) |
|
||
Papaja |
|
||
Pasijonka |
|
||
Ananas |
0,3 |
||
Granatno jabolko |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
2. Zelenjava, sveža ali nekuhana, zamrznjena ali sušena |
|||
|
|
||
Rdeča pesa |
|
||
Korenje |
|
||
Kasava (manioka) |
|
||
Gomoljna zelena |
|
||
Hren |
|
||
Topinambur |
|
||
Pastinak |
|
||
Peteršilj – koren |
|
||
Redkev |
0,1 |
||
Beli koren |
|
||
Sladki krompir |
|
||
Podzemna koleraba |
|
||
Repa |
|
||
Jam |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
|
||
Česen |
|
||
Čebula |
0,05 |
||
Šalotka |
|
||
Spomladanska čebula |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
Paradižnik |
|
||
Paprika |
0,05 |
||
Jajčevec |
|
||
Bamija |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Kumare |
|
||
Kumarice za vlaganje |
|
||
Bučke |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Melone |
|
||
Buče |
|
||
Lubenice |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,02 |
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Brokoli |
|
||
Cvetača |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Brstični ohrovt |
|
||
Glavnato zelje |
0,5 |
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
|
||
Kitajski kapus |
0,05 |
||
Listni ohrovt |
|
||
Drugo |
0,01 (1) |
||
|
0,2 |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
Kreša |
|
||
Motovilec |
|
||
Solata |
|
||
Endivija (eskarijolka) |
|
||
Rukola |
|
||
Listi in stebla kapusnic |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
Špinača |
|
||
Blitva |
|
||
Drugo |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Prava krebuljica |
|
||
Drobnjak |
|
||
Peteršilj |
|
||
Listi zelene |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Fižol (s stroki) |
|
||
Fižol v zrnju (brez strokov) |
|
||
Grah (s stroki) |
|
||
Grah (brez strokov) |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Špargelj |
|
||
Kardij |
|
||
Belušna zelena |
|
||
Koromač |
|
||
Artičoke |
|
||
Por |
|
||
Rabarbara |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Fižol |
|
||
Leča |
|
||
Grah |
|
||
Volčji bob |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Laneno seme |
|
||
Zemeljski oreški |
|
||
Makovo seme |
|
||
Sezamovo seme |
|
||
Sončnično seme |
|
||
Seme oljne ogrščice |
|
||
Soja |
|
||
Gorčično seme |
|
||
Bombažno seme |
|
||
Konopljino seme |
|
||
Drugo |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Zgodnji krompir |
|
||
Pozni krompir |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
0,5 |
(1) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.“
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/33 |
ODLOČBA SVETA
z dne 18. junija 2007
o dovoljenju Italijanski republiki, da uporabi ukrepe, ki odstopajo od člena 26(1)(a) in člena 168 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
(2007/441/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Italija je s pismom z dne 9. oktobra 2006, ki ga je generalni sekretariat Komisije registriral 11. oktobra 2006, zaprosila za dovoljenje, da uvede ukrepe, ki odstopajo od tistih določb Direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (2), ki urejajo pravico davčnih zavezancev do odbitka DDV na nakupe, in od tistih določb, ki zahtevajo obračunavanje davka na poslovna sredstva, ki se uporabljajo za zasebne namene. |
(2) |
Direktiva 77/388/EGS je bila nadomeščena z Direktivo 2006/112/ES. |
(3) |
Komisija je v skladu s členom 395(2) Direktive 2006/112/ES s pismom z dne 28. februarja 2007 o zahtevku Italije obvestila druge države članice. Komisija je s pismom z dne 21. novembra 2006 uradno obvestila Italijo, da je prejela vse informacije, za katere meni, da so potrebne za presojo zahtevka. |
(4) |
Člen 168 Direktive 2006/112/ES določa, da ima davčni zavezanec pravico, da odbije DDV na dobavo blaga in opravljanje storitev, ki jih je prejel z namenom, da jih uporabi v svojih obdavčljivih transakcijah. Člen 26(1)(a) iste direktive vsebuje zahtevo za obračunavanje DDV v primeru zasebne rabe poslovnih sredstev. |
(5) |
Zasebno rabo vozil je težko točno opredeliti, kadar pa je to izvedljivo, je zadevni postopek pogosto obremenjujoč. V skladu z zahtevanimi ukrepi je treba znesek DDV na izdatke, upravičene do odbitka za vozila, ki se ne uporabljajo le za poslovne namene, z nekaterimi izjemami določiti pavšalno. Na podlagi trenutno razpoložljivih informacij italijanski organi menijo, da je stopnja 40 % upravičena. Hkrati je treba za preprečitev dvojnega obdavčenja zahtevo za obračunavanje DDV na zasebno rabo vozila ukiniti, kadar zanj velja ta omejitev. Te ukrepe je mogoče utemeljiti s potrebo po poenostavitvi postopka za obračunavanje DDV in po preprečevanju davčnih utaj zaradi nepravilnega vodenja evidenc. |
(6) |
Te ukrepe, ki odstopajo od Direktive, je treba časovno omejiti, da se lahko ocenita njihova učinkovitost in ustrezni odstotek, ker predlagani odstotek temelji na prvotnih ugotovitvah o poslovni rabi. |
(7) |
Komisija je 4. novembra 2004 predložila predlog Direktive Sveta o spremembi Direktive 77/388/EGS, zdaj Direktive 2006/112/ES, v zvezi s pravico do odbitka DDV (3). Ukrep, ki odstopa od Direktive, mora prenehati veljati ob začetku veljavnosti predlagane direktive, če je to pred datumom iz Odločbe – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 168 Direktive 2006/112/ES se Italiji dovoli, da pravico do odbitka DDV na izdatke za motorna cestna vozila, ki se ne uporabljajo izključno za poslovne namene, omeji na 40 %.
Člen 2
Razen tega Italija z odstopanjem od člena 26(1)(a) Direktive 2006/112/ES ne sme zasebne rabe vozil, vključenih v sredstva podjetij davčnih zavezancev, obravnavati kot storitve za plačilo, kadar za zadevno vozilo v skladu s to odločbo velja omejitev pravice do odbitka.
Člen 3
Izdatki, povezani z vozili, so izključeni iz omejitve pravice do odbitka, kot je dovoljena s to odločbo, kadar vozilo spada v eno od naslednjih kategorij:
— |
vozilo je del zalog davčnega zavezanca pri izvajanju njegove dejavnosti, |
— |
vozilo se uporablja kot taksi, |
— |
vozilo uporablja avto-šola za učenje, |
— |
vozilo se uporablja za najem ali zakup, |
— |
vozilo uporabljajo prodajni zastopniki. |
Člen 4
S tem povezani izdatki zajemajo nakup vozila, tudi če je povezan s pogodbami za montažo in podobnim, proizvodnjo, nakup znotraj Skupnosti, uvoz, najem ali zakup, predelavo, popravilo ali vzdrževanje in izdatke za dobave ali storitve, opravljene v zvezi z vozili in njihovo uporabo, vključno z mazivi in gorivom.
Člen 5
Člena 1 in 2 se uporabljata za vsa motorna vozila (razen za kmetijske ali gozdarske traktorje), ki se običajno uporabljajo za prevoz oseb ali blaga po cesti in pri katerih je največja dovoljena masa 3 500 kilogramov, največje število sedežev poleg voznikovega pa osem.
Člen 6
Ocena, ki zajema prvi dve leti uporabe te odločbe, vključno s ponovno proučitvijo uporabljenega odstotka omejitve, se predloži Komisiji po dveh letih uporabe te odločbe, v vsakem primeru pa najpozneje 31. decembra 2009.
Člen 7
Ta odločba preneha veljati na dan začetka veljavnosti pravil Skupnosti o določitvi tistih izdatkov v zvezi z motornimi cestnimi vozili, ki niso upravičeni do celotnega odbitka davka na dodano vrednost, najpozneje pa 31. decembra 2010.
Člen 8
Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko.
V Luxembourgu, 18. junija 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/138/ES (UL L 384, 29.12.2006, str. 92).
(2) UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/98/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 129).
(3) UL C 24, 29.1.2005, str. 10.
Popravki
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/35 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 208/2007 z dne 27. februarja 2007 o prilagoditvi Uredbe (EGS) št. 3149/92 o določitvi podrobnih pravil za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
( Uradni list Evropske unije L 61 z dne 28. februarja 2007 )
Objava Uredbe v zgoraj navedenem Uradnem listu se razveljavi.
27.6.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 165/35 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 209/2007 z dne 27. februarja 2007 o spremembi Uredbe (EGS) št. 3149/92 o podrobnih pravilih za dobavo hrane iz intervencijskih zalog v korist najbolj ogroženih oseb v Skupnosti
( Uradni list Evropske unije L 61 z dne 28. februarja 2007 )
Objava Uredbe v zgoraj navedenem Uradnem listu se razveljavi.