ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 41 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2007/89/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/90/ES |
|
|
* |
Odločba Komisije z dne 12. februarja 2007 o spremembi Odločbe 2005/513/ES o usklajeni uporabi radijskega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN) (notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 269) ( 1 ) |
|
|
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU |
|
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 126/2007
z dne 12. februarja 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 13. februarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 12. februarja 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
235,2 |
MA |
50,6 |
|
TN |
148,3 |
|
TR |
160,8 |
|
ZZ |
148,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
255,9 |
MA |
96,9 |
|
SN |
112,5 |
|
TR |
152,4 |
|
ZZ |
154,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
47,2 |
TR |
131,7 |
|
ZZ |
89,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
26,8 |
ZZ |
26,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,0 |
IL |
56,8 |
|
MA |
49,4 |
|
TN |
54,1 |
|
TR |
71,3 |
|
ZZ |
56,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
90,7 |
ZZ |
90,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
67,7 |
MA |
111,4 |
|
PK |
57,2 |
|
TR |
63,9 |
|
ZZ |
75,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
56,1 |
IL |
67,8 |
|
TR |
49,0 |
|
ZZ |
57,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
104,2 |
CN |
92,8 |
|
TR |
99,7 |
|
US |
118,2 |
|
ZZ |
103,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
101,2 |
US |
99,4 |
|
ZA |
97,6 |
|
ZZ |
99,4 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 127/2007
z dne 9. februarja 2007
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1) in zlasti člena 19 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V členu 19 Uredbe (ES) št. 2368/2002 je določeno, da Komisija v Prilogi III vodi seznam organov Skupnosti. |
(2) |
Romunija je določila organ Skupnosti in o tem obvestila Komisijo. Komisija je ugotovila, da obstaja dovolj dokazov, da lahko ta organ zanesljivo, pravočasno, učinkovito in primerno izvršuje naloge, ki se zahtevajo v okviru poglavij II, III in V Uredbe (ES) št. 2368/2002. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora iz člena 22 Uredbe (ES) št. 2368/2002. |
(4) |
Prilogo III je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga III k Uredbi (ES) št. 2368/2002 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. februarja 2007
Za Komisijo
Benita FERRERO-WALDNER
Članica Komisije
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2026/2006 (UL L 384, 29.12.2006, str. 85).
PRILOGA
„PRILOGA III
Seznam pristojnih organov držav članic in njihovih nalog, kakor je določeno v členih 2 in 19
|
BELGIJA
V Belgiji bo kontrole izvoza in uvoza surovih diamantov v skladu z Uredbo (ES) št. 2368/2002 ter carinske postopke izvajal samo naslednji organ:
|
|
ČEŠKA REPUBLIKA V Češki republiki bo kontrole izvoza in uvoza surovih diamantov v skladu z Uredbo (ES) št. 2368/2002 ter carinske postopke izvajal samo naslednji organ:
|
|
NEMČIJA V Nemčiji bo kontrole izvoza in uvoza surovih diamantov v skladu z Uredbo (ES) št. 2368/2002, vključno z izdajo potrdil Skupnosti, izvajal samo naslednji organ:
Za namene člena 5(3), členov 6, 9, 10, člena 14(3) ter členov 15 in 17 te uredbe, ki zadevajo predvsem obveznosti poročanja Komisiji, naslednji organ deluje kot pristojni nemški organ:
|
|
ROMUNIJA
|
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO
|
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 128/2007
z dne 12. februarja 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 580/2004 o uvedbi razpisnega postopka za izvozna nadomestila za nekatere mlečne proizvode in Uredbe (ES) št. 581/2004 o odprtju stalnega razpisa za izvozna nadomestila glede nekaterih vrst masla
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne proizvode (1) in zlasti člena 26(3) ter člena 31(3)(b) in (14) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 (2) zajema proizvode, ki spadajo v okvir razpisnega postopka za določanje izvoznih nadomestil. Zdi se, da je število zahtevkov za izvozna dovoljenja za maslo z vsebnostjo maščobe 80 % zanemarljivo. Zaradi poenostavitve je za te proizvode primerno opustiti ta postopek. |
(2) |
Z odstopanjem od Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (3) člen 7(2) Uredbe (ES) št. 580/2004 določa, da izvozna dovoljenja, pridobljena z razpisnim postopkom, niso prenosljiva. Zaradi poenostavitve in olajšanja trgovine po tem postopku bi bilo treba to odstopanje odpraviti. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 580/2004 in Uredbo Komisije (ES) št. 581/2004 (4) je treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 580/2004 se spremeni:
1. |
V členu 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Odstavek 2 v členu 7 se črta. |
3. |
Točka 2 v Prilogi se črta. |
Člen 2
Točka (a) v členu 1(1) Uredbe (ES) št. 581/2004 se nadomesti z naslednjim:
„(a) |
naravno maslo v blokih, katerih neto teža znaša najmanj 20 kg, zajeto pod oznako proizvoda ex ex 0405 10 19 9700;“. |
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 1(2) se uporablja za dovoljenja, izdana od začetka njene veljave.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 58. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1814/2005 (UL L 292, 8.11.2005, str. 3).
(3) UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2006 (UL L 365, 21.12.2006, str. 52).
(4) UL L 90, 27.3.2004, str. 64. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1919/2006 (UL L 380, 28.12.2006, str. 1).
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/8 |
SKLEP SVETA
z dne 12. februarja 2007
o imenovanju dveh članov in štirih nadomestnih članov Nizozemske v Odbor regij
(2007/89/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 263 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga nizozemske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 24. januarja 2006 sprejel Sklep 2006/116/ES (1) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2006 do 25. januarja 2010. |
(2) |
Dve mesti članov Odbora regij sta se sprostili po izteku mandata g. Fonsa HERTOGA in odstopu g. Pietera VAN WOENSELA. Štiri mesta nadomestnih članov pa so se sprostila po izteku mandata ge. Laetitie GRIFFITH, odstopu g. Jamesa LIDTHA DE JEUDE, izteku mandata g. Wima ZWAANA in odstopu g. Alexandra SAKKERSA – |
SKLENIL:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2010, se imenujejo naslednji člani Odbora regij:
(a) |
za člana:
|
(b) |
za nadomestne člane:
|
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 56, 25.2.2006, str. 75.
Komisija
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/10 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 12. februarja 2007
o spremembi Odločbe 2005/513/ES o usklajeni uporabi radijskega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 269)
(Besedilo velja za EGP)
(2007/90/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta 676/2002/ES z dne 7. marca 2002 o pravnem okviru za politiko radijskega spektra v Evropski skupnosti (Odločba o radijskem spektru) (1) in zlasti člena 4(3) Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Po sprejetju Odločbe Komisije 2005/513/ES z dne 11. julija 2005 o usklajeni uporabi radijskega spektra v frekvenčnem pasu 5 GHz za izvedbo brezžičnih dostopovnih sistemov, vključno z radijskimi lokalnimi omrežji (WAS/RLAN) (2), so nadaljnje preiskave tehničnih parametrov, opredeljenih v tej odločbi, pokazale, da se omejitve največje dovoljene srednje gostote e.i.r.p. za pasova 5 150–5 250 MHz in 5 250–5 350 MHz lahko izrazijo na način, ki občutno olajša preskuse naprav, v primerjavi s specifikacijami iz Odločbe z dne 11. julija 2005. Nova opredelitev tehničnih parametrov bi tako olajšala uvedbo teh sistemov v EU. |
(2) |
ETSI in CEPT sta potrdila, da sprememba teh tehničnih parametrov ne spremeni zaščite v zvezi z drugimi storitvami, ki si delijo spekter z WAS/RLAN in zlasti ohranja skupno motenje omrežja RLAN, ki deluje v frekvenčnem pasu 5 150–5 350 MHz, na zadovoljivo nizki ravni, da ne povzroča škodljivega motenja satelitskim komunikacijam. |
(3) |
Harmonizirani standard za opremo RLAN v frekvenčnem pasu 5 GHz, ki ga je sprejel Evropski inštitut za telekomunikacijske standarde (ETSI) s številko EN 301 893, upošteva to poenostavitev tehničnih parametrov. |
(4) |
Ukrepi, predvideni v tej odločbi, so v skladu z mnenjem Odbora za radijski spekter – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Člen 4(1) Odločbe 2005/513/ES se nadomesti z naslednjim:
„Člen 4
1. V frekvenčnem pasu 5 150–5 350 MHz so omrežja WAS/RLAN omejena na uporabo v zaprtih prostorih z največjo srednjo e.i.r.p 200 mW. Poleg tega se v pasu 5 150–5 350 MHz največja srednja gostota e.i.r.p. omeji na 10 mW/MHz v vsakem 1 MHz pasu.“
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Komisijo
Viviane REDING
Članica Komisije
(1) UL L 108, 24.4.2002, str. 1.
(2) UL L 187, 19.7.2005, str. 22.
III Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo EU
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM V POGODBE EU
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/11 |
SKLEP SVETA 2007/91/SZVP
z dne 12. februarja 2007
o spremembi Sklepa 2004/197/SZVP o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (ATHENA)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti členov 13(3) in 28(3) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 23. februarja 2004 sprejel Sklep 2004/197/SZVP (1). |
(2) |
Člen 42 Sklepa 2004/197/SZVP določa, da se navedeni sklep, vključno z njegovimi prilogami, revidira po vsaki operaciji, in najmanj vsakih 18 mesecev. |
(3) |
Svet na podlagi posameznega primera odloči, ali ima neka operacija vojaški ali obrambni pomen, in sicer v smislu člena 28(3) Pogodbe – |
SKLENIL:
Člen 1
Sklep 2004/197/SZVP se spremeni:
1. |
v členu 1 se doda naslednje:
|
2. |
člen 2(1) se nadomesti z: „1. Ustanovi se mehanizem za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij.“; |
3. |
člen 7(1) se nadomesti z: „1. Generalni sekretar Sveta potem, ko je obvestil Posebni odbor, imenuje upravitelja in vsaj enega namestnika upravitelja za obdobje treh let.“; |
4. |
v členu 10(5) se črta drugi stavek; |
5. |
naslov poglavja 3 se nadomesti z: „POGLAVJE 3 UPRAVNI DOGOVORI Z DRŽAVAMI ČLANICAMI, INSTITUCIJAMI EU, S TRETJIMI DRŽAVAMI IN Z MEDNARODNIMI ORGANIZACIJAMI“; |
6. |
v poglavju 3 se vstavita naslednja člena: „Člen 10a Upravni dogovori z državami članicami ali institucijami EU 1. O upravnih dogovorih lahko potekajo pogajanja z državami članicami ali z institucijami EU, da bi tako pospešili javna naročila za operacije pod najbolj ekonomičnimi pogoji. Ti dogovori potekajo v obliki izmenjave pisem med Atheno, ki jo zastopa poveljnik operacije ali v primeru, da poveljnika operacije ni, upravitelj, in pristojnimi upravnimi organi zadevnih držav članic ali institucij EU. 2. Preden se takšen dogovor podpiše se posvetuje Posebni odbor. Člen 10b Upravni dogovori s tretjo državo ali z mednarodno organizacijo 1. Upravni dogovor se lahko izpogaja s tretjo državo ali z mednarodno organizacijo, da se tako pospeši javna naročila na območju operacij pod najbolj ekonomičnimi pogoji, pri čemer se upoštevajo operativne ovire. Ti dogovori potekajo v obliki izmenjave pisem med Atheno, ki jo zastopa poveljnik operacije ali v primeru, da poveljnika operacije ni, upravitelj, in pristojnimi upravnimi organi zadevne tretje države ali mednarodne organizacije. 2. Preden se takšen dogovor podpiše se predloži Posebnemu odboru v odobritev.“; |
7. |
v členu 14 se vstavi nov odstavek: „3a. Med aktivno fazo vojaškega podpornega ukrepa ATHENA iz naslova operativnih skupnih stroškov pokriva skupne stroške, kakor jih opredeli Svet za vsak primer posebej ob sklicevanju na Prilogo III.“; |
8. |
v členu 18(3) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „3. Odobritve za prevzem obveznosti in odobritve plačil so uvrščene v naslove in poglavja, tako da so odhodki razvrščeni po vrsti ali namenu, in po potrebi dodatno razvrščeni v člene.“; |
9. |
drugi stavek člena 20(1) se nadomesti z naslednjim: „Upravitelj o svoji nameri obvesti Posebni odbor vsaj en teden vnaprej, kolikor to dopušča nujnost danega položaja.“; |
10. |
člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 Predvideno izvajanje Ko se letni proračun odobri, se proračunska sredstva lahko uporabijo za kritje prevzetih obveznosti in plačil, kolikor je to potrebno za delovanje.“; |
11. |
člen 23(1), (2) in (3) se nadomesti z naslednjim: „1. Odobritev plačil za kritje skupnih stroškov, nastalih pri pripravah ali v nadaljevanju operacij, ki se ne pokrivajo iz raznih prihodkov, se financirajo s plačili prispevkov sodelujočih držav članic. 2. Odobritev plačil za kritje skupnih operativnih stroškov zadevne operacije se krijejo iz plačil prispevkov držav članic in tretjih držav, ki prispevajo k operaciji. 3. Prispevki za zadevno operacijo, plačljivi s strani držav članic plačnic, so enaki znesku odobritev plačil, ki so vključene v proračun in so namenjene pokrivanju skupnih operativnih stroškov te operacije brez zneskov plačil prispevkov, ki jih za isto operacijo v skladu s členom 11 plačajo tretje države plačnice.“; |
12. |
člen 24(1) se črta; |
13. |
v členu 24 se vstavi naslednji odstavek: „8. Upravitelj odobri prejem prispevkov.“; |
14. |
člen 25 se spremeni:
|
15. |
v členu 31(4) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „4. V obdobju pred sprejetjem proračuna za neko operacijo upravitelj in poveljnik operacije ali njegov/njen zastopnik vsak mesec poročata Posebnemu odboru, vsak o svojih zadevah v zvezi z odhodki, ki se upoštevajo kot upravičeni skupni stroški za zadevno operacijo.“; |
16. |
člen 37 se spremeni:
|
17. |
člen 38(1) in (2) se nadomesti z: „1. Vsi poveljniki operacij računovodji ATHENE do 31. marca po koncu finančnega leta ali v roku štirih mesecev po koncu operacije, ki ji poveljujejo – kar nastopi prej –, zagotovijo informacije, potrebne za zaključne račune skupnih stroškov, zaključne račune odhodkov, ki so bili predfinancirani in povrnjeni v skladu s členom 27, ter letno poročilo o dejavnostih. 2. Upravitelj ob pomoči računovodje in vseh poveljnikov operacij pripravi začasne zaključne račune in letno poročilo o dejavnostih, ki jih predloži Posebnemu odboru in revizijskemu kolegiju do 30. aprila po koncu finančnega leta. 2a. Revizijski kolegij posebnemu odboru do 31. julija po koncu finančnega leta predloži letno revizijsko poročilo, upravitelj pa mu ob pomoči računovodje in vseh poveljnikov operacij predloži letne zaključne račune ATHENE. Posebni odbor do 30. septembra po koncu finančnega leta preuči zaključne račune ob upoštevanju revizijskega poročila kolegija, da bi upravitelju, računovodji in vsem poveljnikom operacij izdal potrdilo o izpolnjevanju obveznosti.“; |
18. |
v členu 38(8) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „8. Vsaka država članica, ki sodeluje v operaciji, upravitelju vsako leto do 31. marca prostovoljno predloži podatke, po potrebi preko poveljnika operacije, o povečanih stroških, ki so nastali v zvezi z operacijo v preteklem finančnem letu.“; |
19. |
člen 41 se črta; |
20. |
Priloga I se spremeni:
|
21. |
Priloga III-A se spremeni:
|
22. |
v Prilogi III, del III-B se vstavita naslednji točki:
|
23. |
vstavi se naslednji del v Prilogo III: „III-C Skupni operacijski stroški, ki jih ATHENA krije, kadar tako zahteva poveljnik operacije in odobri Posebni odbor
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 63, 28.2.2004, str. 68. Sklep, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom 2005/68/SZVP (UL L 27, 29.1.2005, str. 59).
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/16 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2007/92/SZVP
z dne 12. februarja 2007
o podaljšanju omejevalnih ukrepov uvedenih proti Slonokoščeni obali
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 13. decembra 2004 sprejel Skupno stališče 2004/852/SZVP (1) o omejevalnih ukrepih proti Slonokoščeni obali, namenjenih izvajanju ukrepov, uvedenih proti Slonokoščeni obali z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov („RVSZN“) 1572 (2004). V skladu z navedeno resolucijo so se ti ukrepi uporabljali do 15. decembra 2005. |
(2) |
Svet je 23. januarja 2006 sprejel Skupno stališče 2006/30/SZVP (2) o podaljšanju omejevalnih ukrepov, ki so bili uvedeni proti Slonokoščeni obali s Skupnim stališčem 2004/852/SZVP, in sicer za nadaljnjih dvanajst mesecev, in njihovi dopolnitvi z omejevalnimi ukrepi, uvedenimi z odstavkom 6 RVSZN 1643 (2005). V skladu z navedeno resolucijo so se ti ukrepi uporabljali do 15. decembra 2006. |
(3) |
V luči nedavnih dogodkov v Slonokoščeni obali je Varnostni svet ZN 15. decembra 2006 sprejel Resolucijo 1727 (2006) o podaljšanju omejevalnih ukrepov, uvedenih z RVSZN 1572 (2004) in 1643 (2005), do 31. oktobra 2007. |
(4) |
Ukrepi, uvedeni s Skupnim stališčem 2004/852/SZVP in Skupnim stališčem 2006/30/SZVP, se tako podaljšajo z učinkom od 16. decembra 2006 do 31. oktobra 2007, da bi RVSZN 1727 (2006) začela učinkovati – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Ukrepi, uvedeni s Skupnim stališčem 2004/852/SZVP in Skupnim stališčem 2006/30/SZVP se uporabljajo do 31. oktobra 2007, razen če Svet ne odloči drugače v skladu s katero koli prihodnjo ustrezno resolucijo Varnostnega sveta ZN.
Člen 2
To skupno stališče se uporablja od 16. decembra 2006 do 31. oktobra 2007.
Člen 3
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 368, 15.12.2004, str. 50. Skupno stališče, kakor je bilo nazadnje spremenjeno s Sklepom 2006/483/SZVP (UL L 189, 12.7.2006, str. 23).
(2) UL L 19, 24.1.2006, str. 36.
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/17 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2007/93/SZVP
z dne 12. februarja 2007
o spremembi in podaljšanju Skupnega stališča 2004/137/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Liberiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 10. februarja 2004 sprejel Skupno stališče 2004/137/SZVP (1) o omejitvenih ukrepih proti Liberiji zaradi izvajanja ukrepov proti Liberiji iz Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1521 (2003). |
(2) |
Svet je 22. decembra 2004 sprejel Skupno stališče 2004/902/SZVP (2) o podaljšanju veljavnosti Skupnega stališča 2004/137/SZVP za obdobje 12 mesecev v skladu z RVSZN 1579 (2004). |
(3) |
Svet je 23. januarja 2006 sprejel Skupno stališče 2006/31/SZVP (3) o podaljšanju ukrepov, uvedenih s členoma 1 in 2 Skupnega stališča 2004/137/SZVP za nadaljnje obdobje 12 mesecev in ukrepov, uvedenih s členoma 3 in 4 Skupnega Stališča 2004/137/SZVP za nadaljnje obdobje šestih mesecev v skladu z Resolucijo RVSZN 1647 (2005). |
(4) |
Svet je 24. julija 2006 sprejel Skupno stališče 2006/518/SZVP (4) o uvedbi dodatnih izjem glede ukrepov, uvedenih s členom 1(1) Skupnega stališča 2006/31/SZVP, v skladu z RVSZN 1683 (2006) in o podaljšanju ukrepov, uvedenih s členom 3 Skupnega Stališča 2004/137/SZVP, za nadaljnje obdobje šestih mesecev v skladu z RVSZN 1689 (2006). |
(5) |
Glede na razvoj dogodkov v Liberiji je Varnostni svet ZN 20. decembra 2006 sprejel RVSZN 1731 (2006) o podaljšanju omejevalnih ukrepov za orožje, uvedenih z odstavkom 2 RVSZN 1521 (2003) ter spremenjenih z odstavkoma 1 in 2 RVSZN 1683 (2006), in podaljšanju omejevalnih ukrepov za potovanja, uvedenih z odstavkom 4 RVSZN 1521 (2003), za nadaljnje obdobje 12 mesecev. RVSZN 1731 (2006) je uvedla tudi dodatno izjemo v zvezi z nesmrtonosno vojaško opremo, ki jo bodo uporabljale le liberijske policijske in varnostne sile. |
(6) |
Varnostni svet ZN je prav tako odločilo z RVSZN 1731 (2006), da za nadaljnje obdobje šestih mesecev podaljša omejevalne ukrepe za diamante, uvedene z odstavkom 6 RVSZN 1521 (2003). |
(7) |
Ukrepi, uvedeni s Skupnim stališčem 2004/137/SZVP, bi se morali tako podaljšati in spremeniti z učinkom od 23. decembra 2006 za uveljavitev RVSZN 1731 (2006). |
(8) |
Za izvedbo nekaterih od teh ukrepov je potrebno ukrepanje Skupnosti – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Ukrepi, uvedeni s členoma 1 in 2 Skupnega stališča 2004/137/SZVP, se uporabljajo za nadaljnje obdobje 12 mesecev, razen če Svet odloči drugače v skladu s katero koli prihodnjo ustrezno resolucijo Varnostnega sveta ZN.
Člen 2
Ukrepi, uvedeni s členom 3 Skupnega stališča 2004/137/SZVP, se uporabljajo za nadaljnje obdobje šestih mesecev, razen če Svet odloči drugače v skladu s katero koli prihodnjo ustrezno Resolucijo Varnostnega sveta ZN.
Člen 3
Poleg izjem glede uporabe iz člena 1(2) Skupnega stališča 2004/137/SZVP in člena 1 Skupnega stališča 2006/518/SZVP se ukrepi za orožje, uvedeni na podlagi člena 1(1) Skupnega stališča 2004/137/SZVP, ne uporabljajo za dobavo nesmrtonosne vojaške opreme, razen nesmrtonosnega orožja in streliva, namenjene izključno uporabi pripadnikov policijskih in varnostnih sil liberijske vlade, katerih preverjanje in usposabljanje poteka od začetka misije Združenih narodov v Liberiji oktobra 2003, in sicer po predhodnem obvestilu odbora, ustanovljenega z odstavkom 21 RVSZN 1521 (2003).
Člen 4
To skupno stališče se uporablja od 23. decembra 2006 do 22. decembra 2007.
Člen 5
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 40, 12.2.2004, str. 35.
(2) UL L 379, 24.12.2004, str. 113.
(3) UL L 19, 24.1.2006, str. 38.
(4) UL L 201, 25.7.2006, str. 36.
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/19 |
SKUPNO STALIŠČE SVETA 2007/94/SZVP
z dne 12. februarja 2007
o spremembi Skupnega stališča 2002/960/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Somaliji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 15 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 10. decembra 2002 sprejel Skupno stališče 2002/960/SZVP (1) o omejitvenih ukrepih proti Somaliji v skladu z resolucijami Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 733 (1992), 1356 (2001) in 1425 (2002) o embargu na orožje proti Somaliji. |
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov je 6. decembra 2006 sprejel RVSZN 1725 (2006) o dodatni izjemi glede omejevalnih ukrepov, uvedenih z odstavkom 5 RVSZN 733 (1992) in dodatno opredeljenih v odstavkih 1 in 2 RVSZN 1425 (2002), za dobavo orožja in vojaške opreme ter tehničnega usposabljanja in pomoči izključno za podporo ali uporabo s strani misije, kakor je določeno v odstavku 3 RVSZN 1725 (2006). |
(3) |
Da bi se dalo veljavnost RVSZN 1725 (2006) bi bilo treba spremeniti ukrepe, ki jih predvideva Skupno stališče 2002/960/SZVP. |
(4) |
Za izvedbo nekaterih ukrepov je potrebno delovanje Skupnosti – |
SPREJEL NASLEDNJE SKUPNO STALIŠČE:
Člen 1
Člen 1(3) Skupnega stališča 2002/960/SZVP se nadomesti z:
„3. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za:
(a) |
dobavo ali prodajo orožja in njemu sorodnih materialov vseh vrst in za neposredno ali posredno zagotavljanje tehničnega svetovanja, finančne ter druge pomoči in usposabljanja v zvezi z vojaško dejavnostjo izključno za podporo in uporabo s strani misije, kakor je določeno v odstavku 3 RVSZN 1725 (2006); |
(b) |
dobave nesmrtonosne vojaške opreme, namenjene izključno človekoljubni ali zaščitni rabi, ali materiala, namenjenega programom Unije, Skupnosti ali držav članic za izgradnjo institucij, ki se, vključno z varnostnim področjem, izvajajo v okviru mirovnega in spravnega procesa, in ki jih je vnaprej odobril odbor, ustanovljen z odstavkom 11 RVSZN 751 (1992), niti se ne uporabljata za zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, predstavniki medijev in delavci človekoljubnih in razvojnih organizacij, skupaj s pridruženim osebjem, izključno za osebno rabo začasno izvozijo v Somalijo.“. |
Člen 2
To skupno stališče začne učinkovati z dnem sprejetja.
Člen 3
To skupno stališče se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 12. februarja 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL L 334, 11.12.2002, str. 1.
AKTI, SPREJETI V SKLADU Z NASLOVOM VI POGODBE EU
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/21 |
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola, pripravljenega na podlagi člena 43(1) Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola, pripravljenega na podlagi člena 43(1) Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu), o spremembi te konvencije.
Po deponiranju vseh listin o ratifikaciji in v skladu s členom 2(3) bo Protokol, pripravljen na podlagi člena 43(1), podpisan v Bruslju 27. novembra 2003 (1), začel veljati 18. aprila 2007.
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/21 |
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola o spremembi Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola o spremembi Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu) in Protokola o privilegijih in imunitetah Europola, članov njegovih organov, namestnikov direktorja ter uslužbencev Europola.
Po deponiranju vseh listin o ratifikaciji in v skladu s členom 3(3) bo Protokol o spremembi Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada, podpisan v Bruslju 28. novembra 2002 (1), začel veljati 29. marca 2007.
(1) UL C 312, 16.12.2002, str. 2.
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/21 |
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola, pripravljenega na podlagi člena 43(1) Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada
Obvestilo o začetku veljavnosti Protokola, pripravljenega na podlagi člena 43(1) Konvencije o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Konvencija o Europolu), o spremembi člena 2 in Priloge k tej konvenciji.
Po deponiranju vseh listin o ratifikaciji in v skladu s členom 2(3) bo Protokol, pripravljen na podlagi člena 43(1), podpisan v Bruslju 30. novembra 2000 (1), začel veljati 18. aprila 2007. 29. marca 2007.
(1) UL C 358, 13.12.2000, str. 2.
Popravki
13.2.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 41/22 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1974/2005 z dne 2. decembra 2005 o spremembi prilog X in XI k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalnih referenčnih laboratorijev in snovi s specifičnim tveganjem
( Uradni list Evropske unije L 317 z dne 3. decembra 2005 )
Stran 7, točka 2, točka (a)(i):
besedilo:
„lobanja, brez spodnje čeljusti in vključno z možgani in očmi, ter hrbtenica goveda, starejšega od 12 mesecev, hrbtenica z izjemo repnih vretenc, trnasti in stranski izrastki vratnih, prsnih in ledvenih vretenc in sredinski križnični greben in loki križnice, vključno z dorzalnimi gangliji in hrbtenjačo goveda, starejšega od 24 mesecev, in tonzile, črevesje od dvanajstnika do rektuma, in mezenterij goveda vseh starosti;“
se glasi:
„lobanja, razen spodnje čeljusti, vendar vključno z možgani in očmi, in hrbtenjača goveda, starejšega od 12 mesecev; hrbtenica, razen repnih vretenc, trnastih in stranskih podaljškov vratnih, prsnih in ledvenih vretenc ter sredinskega križničnega grebena in križničnih kril, vendar vključno z dorzalnimi gangliji goveda, starejšega od 24 mesecev; ter mandlji, črevesje od dvanajstnika do zadnjika in menzeterij goveda vseh starosti;“.