ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 341 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
* |
Uredba Komisije (ES) št. 1794/2006 z dne 6. decembra 2006 o določitvi skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
Svet |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1793/2006
z dne 6. decembra 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. decembra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 6. decembra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
76,7 |
204 |
45,8 |
|
999 |
61,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
124,3 |
204 |
74,1 |
|
628 |
171,8 |
|
999 |
123,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
138,7 |
204 |
63,7 |
|
999 |
101,2 |
|
0805 10 20 |
388 |
46,7 |
508 |
15,3 |
|
528 |
26,3 |
|
999 |
29,4 |
|
0805 20 10 |
052 |
63,5 |
204 |
55,9 |
|
999 |
59,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
65,4 |
388 |
111,5 |
|
999 |
88,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
48,8 |
388 |
44,4 |
|
528 |
28,7 |
|
999 |
40,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
59,7 |
400 |
106,4 |
|
404 |
99,8 |
|
720 |
68,2 |
|
999 |
83,5 |
|
0808 20 50 |
052 |
98,8 |
400 |
109,0 |
|
528 |
106,5 |
|
720 |
51,2 |
|
999 |
91,4 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1794/2006
z dne 6. decembra 2006
o določitvi skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (Uredba o izvajanju služb) (1) in zlasti člena 15(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (2) in zlasti člena 8(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija mora vzpostaviti skupno ureditev pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa na celotnem območju Skupnosti. Da se zagotovi enotno izvajanje skupne ureditve pristojbin na enotnem evropskem nebu, je za ta namen najprimernejši instrument uredba, ki zagotavlja neposredno uporabo. |
(2) |
V skladu s členom 8(1) okvirne uredbe je bil za pomoč Evropski komisiji pri razvoju izvedbenih pravil za skupno ureditev pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa pooblaščen Eurocontrol. Ta uredba temelji na iz tega izhajajočem poročilu o pooblastilu z dne 29. oktobra 2004. |
(3) |
Razvoj skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa, ki so zagotovljene med vsemi fazami poleta, je izjemnega pomena za izvajanje enotnega evropskega neba. Sistem bi moral tudi prispevati k doseganju večje preglednosti pri določitvi, zaračunavanju in pobiranju pristojbin za uporabnike zračnega prostora, ki spodbujajo varno, učinkovito in uspešno zagotavljanje navigacijskih služb uporabnikom navigacijskih služb zračnega prometa, ki financirajo sistem z namenom, da se zagotovi visoka raven varnosti in stroškovna učinkovitost, ter spodbujajo zagotavljanje integriranih storitev. |
(4) |
V skladu s skupnim ciljem izboljšanja stroškovne učinkovitosti navigacijskih storitev zračnega prometa mora shema zaračunavanja spodbujati stroškovno in operativno učinkovitost. |
(5) |
Da bi potnikom v zračnem prometu zagotovile dostop do mreže zračnega prometa in zlasti dostop do srednjih in manjših ter tudi večjih letališč po sprejemljivih cenah, bodo države članice morda morale uvesti enako ceno za enoto za pristojbine za storitve na terminalih na vseh letališčih, od koder leti isti izvajalec služb zračnega prometa, ali v večjih skupinah takšnih letališč, z namenom celotnega kritja stroškov storitev na terminalih. |
(6) |
Skupna ureditev pristojbin mora biti skladna s členom 15 Čikaške konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu ICAO iz leta 1944. |
(7) |
Ker je večina držav članic podpisnic večstranskega sporazuma Eurocontrol o preletnih pristojbinah z dne 12. februarja 1981 in ker je Skupnost podpisala protokol o pristopu k revidirani konvenciji Eurocontrol, morajo biti pravila, razvita v tej uredbi, skladna z Eurocontrolovim sistemom preletnih pristojbin. |
(8) |
Ureditev pristojbin mora omogočati optimalno uporabo zračnega prostora ob upoštevanju prometnih tokov v zračnem prometu, zlasti znotraj funkcionalnih blokov zračnega prostora, kot je predvideno v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru) (3). |
(9) |
V skladu z izjavo, priloženo k uredbi o zračnem prostoru (4), bo Komisija do leta 2008 pripravila poročilo o izkušnjah pri oblikovanju funkcionalnih blokov zračnega prostora. Komisija bo hkrati ocenila težave, ki bi lahko nastale zaradi ohranjanja ločenih cen za enoto znotraj funkcionalnega bloka zračnega prostora. |
(10) |
Potrebno je določiti zahteve za popolne in pregledne informacije o stroškovni osnovi, ki jih je treba pravočasno dati na razpolago predstavnikom uporabnikov zračnega prostora in pristojnim organom. |
(11) |
Višina pristojbin, ki se zaračunavajo zlasti za lahke zrakoplove, ne sme odvračati od uporabe naprav in storitev, ki so potrebne za varnost ali uvedbo novih tehnologij in postopkov. |
(12) |
Formula za izračun pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa na terminalih mora odsevati drugačno naravo teh storitev v primerjavi s preletnimi navigacijskimi službami zračnega prometa. |
(13) |
Države članice morajo imeti možnost skupne določitve cen za enoto, zlasti ko se območje zaračunavanja razteza po zračnem prostoru več kot ene države članice ali ko so države članice pogodbenice skupnega sistema preletnih pristojbin. |
(14) |
Države članice morajo imeti za izboljšanje učinkovitosti ureditve pristojbin in zmanjšanje administrativne in računovodske delovne obremenitve možnost skupnega pobiranja preletnih pristojbin znotraj skupnega sistema preletnih pristojbin, in sicer z enotno pristojbino za let. |
(15) |
Pomembno je okrepiti pravna sredstva, potrebna za zagotovitev takojšnjega in celotnega plačila pristojbin letalske navigacije s strani uporabnikov navigacijskih služb zračnega prometa. |
(16) |
Pristojbine, ki jih morajo plačati uporabniki zračnega prostora, se morajo določiti in uporabljati pravično in pregledno, po posvetovanju z njimi. Takšne pristojbine bi bilo treba redno preverjati. |
(17) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za enotno evropsko nebo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina in področje uporabe
1. Ta uredba določa ukrepe, potrebne za razvoj sistema pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa, ki je v skladu z Eurocontrolovim sistemom pristojbin na zračnih poteh.
2. Ta uredba se uporablja za navigacijske službe zračnega prometa, ki jih zagotavljajo izvajalci služb zračnega prometa, imenovani v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 550/2004, in izvajalci meteoroloških služb, če so imenovani v skladu s členom 9(1) navedene uredbe, za splošni zračni promet znotraj ICAO območij EUR in AFI, kjer države članice zagotavljajo navigacijske službe zračnega prometa.
3. Države članice lahko to uredbo uporabljajo za navigacijske službe zračnega prometa v zračnem prostoru v njihovi pristojnosti znotraj drugih ICAO območij, če o tem obvestijo Komisijo in druge države članice.
4. Države članice lahko to uredbo uporabljajo tudi za izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa, ki jim je dovoljeno izvajati navigacijske službe zračnega prometa brez dovoljenja, v skladu s členom 7(5) uredbe o izvajanju služb.
5. Države članice se lahko odločijo, da te uredbe ne bodo uporabile za navigacijske službe zračnega prometa na letališčih z manj kot 50 000 premiki v komercialnem zračnem prevozu na leto, ne glede na največjo vzletno maso in število zasedenih potniških sedežev, pri čemer je število premikov vsota vzletov in pristankov, izračunana kot povprečje preteklih treh let.
Države članice o tem obvestijo Komisijo. Komisija periodično objavi posodobljen seznam izvzetih letališč.
6. Države članice se lahko brez poseganja v uporabo načel iz členov 14 in 15 Uredbe o izvajanju služb odločijo, da ne bodo izračunavale pristojbin na terminalih na način iz člena 11 te uredbe in da ne bodo določile cen za enoto na terminalih iz člena 13 te uredbe v zvezi z navigacijskimi službami zračnega prometa na letališčih z manj kot 150 000 premiki v komercialnem zračnem prevozu na leto (izračunanimi kot vsota vzletov in pristankov), ne glede na največjo vzletno maso in število zasedenih potniških sedežev, pri čemer se število premikov izračuna kot povprečje preteklih treh let.
Države članice izvedejo pred to odločitvijo oceno izpolnjevanja pogojev iz Priloge I v posvetovanju s predstavniki uporabnikov zračnega prostora.
Končna ocena o izpolnjevanju pogojev in odločitev držav članic se objavi in sporoči Komisiji, s popolno obrazložitvijo ugotovitev, ki vključuje izid posvetovanja z uporabniki.
Člen 2
Opredelitve
V tej uredbi se uporabljajo opredelitve iz člena 2 okvirne uredbe.
Poleg tega se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) |
„uporabnik navigacijskih služb zračnega prometa“ pomeni upravljavca zrakoplova v času izvedbe leta. Če identiteta upravljavca ni znana, se šteje, da je upravljavec zrakoplova njegov lastnik, razen če dokaže, katera druga oseba ga je upravljala; |
(b) |
„predstavnik uporabnikov zračnega prostora“ pomeni vsako pravno osebo ali osebo, ki zastopa interese ene ali več kategorij uporabnikov navigacijskih služb zračnega prometa; |
(c) |
„IFR“ pomeni pravila instrumentnega letenja, kot je opredeljeno v Prilogi 2 k Čikaški konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944 (Deseta izdaja – julij 2005); |
(d) |
„VFR“ pomeni pravila vizualnega letenja, kot je opredeljeno v Prilogi 2 k Čikaški konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu iz leta 1944 (Deseta izdaja – julij 2005); |
(e) |
„območje preletnega zaračunavanja“ pomeni obseg zračnega prostora, za katerega sta uvedeni enotna stroškovna osnova in enotna cena za enoto; |
(f) |
„območje zaračunavanja na terminalih“ pomeni letališče ali skupino letališč, za katere sta uvedeni enotna stroškovna osnova in enotna cena za enoto; |
(g) |
„komercialni zračni prevoz“ pomeni vsak zračni prevoz, ki vključuje prevoz potnikov, tovora ali pošte za plačilo ali najemnino. |
Člen 3
Načela sistema pristojbin
1. Sistem pristojbin odraža stroške, nastale neposredno ali posredno pri izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa.
2. Stroški preletnih storitev se financirajo s sredstvi preletnih pristojbin, ki se naložijo uporabnikom navigacijskih služb zračnega prometa.
3. Stroški storitev na terminalih se financirajo s sredstvi pristojbin na terminalih, ki se naložijo uporabnikom navigacijskih služb zračnega prometa, in/ali z drugimi prihodki, vključno z notranjimi subvencijami v skladu z zakonodajo Skupnosti.
4. Odstavka 2 in 3 ne posegata v financiranje izjem nekaterih uporabnikov navigacijskih služb zračnega prometa iz drugih virov financiranja v skladu s členom 9.
5. Sistem pristojbin zagotavlja preglednost in posvetovanje o stroškovni osnovi ter o razdelitvi stroškov med različne službe.
Člen 4
Uvedba območij zaračunavanja
1. Države članice uvedejo območja zaračunavanja v zračnem prostoru v njihovi pristojnosti, kjer so uporabnikom zračnega prostora zagotovljene navigacijske službe zračnega prometa.
2. Območja zaračunavanja v zračnem prostoru se opredelijo na način, ki je skladen z delovanjem in storitvami v zvezi s kontrolo zračnega prometa, po posvetovanju s predstavniki uporabnikov zračnega prostora.
3. Območje preletnega zaračunavanja se razteza od tal do vključno zgornjega zračnega prostora, brez poseganja v možnost države članice, da uvede posebno območje za kompleksno območje terminalov po posvetovanju s predstavniki uporabnikov zračnega prostora.
4. Če se območja zaračunavanja raztezajo po zračnem prostoru več kot ene države članice, zadevne države članice sprejmejo ustrezne dogovore za zagotovitev skladnosti in enotnosti uporabe te uredbe v zadevnem zračnem prostoru. O tem obvestijo Komisijo in Eurocontrol.
POGLAVJE II
STROŠKI IZVAJANJA NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA
Člen 5
Upravičene storitve, naprave in dejavnosti
1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa iz člena 1(2) in (4) uveljavijo stroške, nastale z izvajanjem navigacijskih služb zračnega prometa v zvezi z napravami in storitvami, predvidenimi in izvedenimi na podlagi regionalnega načrta letalske navigacije ICAO, za evropsko regijo, v območjih zaračunavanja, ki so v njihovi pristojnosti.
Ti stroški vključujejo upravne režijske stroške, stroške usposabljanja, izobraževanja, preizkusov in preizkušanja, raziskovanja in razvoja, ki so razporejeni med te službe.
2. Države članice lahko uveljavijo naslednje stroške, če nastanejo v zvezi z izvajanjem navigacijskih služb zračnega prometa:
(a) |
stroške, ki jih povzročijo ustrezni nacionalni organi; |
(b) |
stroške, ki jih povzročijo pooblaščene organizacije, kot določa člen 3 Uredbe o izvajanju služb; |
(c) |
stroške, ki izvirajo iz mednarodnih sporazumov. |
3. Brez poseganja v druge vire financiranja in s ciljem visoke ravni varnosti, stroškovne učinkovitosti in zagotavljanja storitev so lahko pristojbine uporabijo za financiranje projektov, namenjenih za pomoč posebnim kategorijam uporabnikov zračnega prostora in/ali izvajalcem navigacijskih služb zračnega prometa, da izboljšajo skupno navigacijsko infrastrukturo, izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa in uporabo zračnega prostora v skladu z zakonodajo Skupnosti.
Člen 6
Izračun stroškov
1. Stroški upravičenih storitev, naprav in dejavnosti iz člena 5 se uvedejo na način, ki je v skladu z računovodskimi izkazi iz člena 12 Uredbe o izvajanju služb za obdobje med 1. januarjem in 31. decembrom. Vendar se enkratni učinki, ki izvirajo iz uvedbe mednarodnih računovodskih standardov, lahko porazdelijo na obdobje največ 15 let.
2. Stroški iz odstavka 1 se razčlenijo v stroške za zaposlene, druge stroške poslovanja, amortizacijske stroške, stroške kapitala in izredne stroške, vključno s plačanimi nepovratnimi davki in carinami, in vse druge s tem povezane stroške.
Stroški za zaposlene vključujejo bruto osebne prejemke, plačila za nadure, prispevke delodajalcev za socialno varnost in pokojninsko zavarovanje ter druge prejemke.
Drugi stroški poslovanja vključujejo stroške, nastale z nabavo blaga in storitev za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa. Vključujejo zlasti zunanje storitve, kot so komunikacija, zunanje osebje, na primer svetovalci, material, energija, javne gospodarske službe, najem stavb, oprema in naprave, vzdrževanje, stroški zavarovanja, potni stroški. Če izvajalec službe zračnega prometa kupi druge navigacijske službe zračnega prometa, vključi dejanski izdatek za navedene službe v svoje druge stroške poslovanja.
Amortizacijski stroški se nanašajo na skupna osnovna sredstva, ki se uporabljajo za namene navigacijskih služb zračnega prometa. Osnovna sredstva se amortizirajo, v skladu z njihovo pričakovano obratovalno dobo, z uporabo metode enakomernega časovnega amortiziranja za nabavno ceno sredstev, ki se amortizirajo. Če so sredstva v lasti izvajalca navigacijske službe zračnega prometa, ki je predmet spodbujevalnega mehanizma iz člena 12(2), se lahko za izračun amortizacije uporabi sedanja cena namesto nabavne cene. Metoda je enaka ves čas trajanja amortizacije.
Stroški kapitala so enaki zmnožku:
(a) |
vsote povprečne čiste knjigovodske vrednosti osnovnih sredstev, ki jih uporablja izvajalec navigacijske službe zračnega prometa in ki obratujejo ali so v pripravi, in povprečne vrednosti čistih obratnih sredstev, ki so potrebna za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa; in |
(b) |
ponderiranega povprečja obrestne mere za obveznosti in prihodka iz kapitala. |
Izredni stroški so enkratni stroški v zvezi z izvajanjem navigacijskih služb zračnega prometa, ki so nastali med letom.
3. Za namene petega pododstavka odstavka 2, ponderirani faktorji temeljijo na deležu financiranja preko obveznosti ali kapitala. Obrestna mera za obveznosti je enaka povprečni obrestni meri za obveznosti izvajalca navigacijske službe zračnega prometa. Prihodek iz kapitala vključuje finančno tveganje izvajalca navigacijske službe zračnega prometa, pri čemer je vodilo cena državnih obveznic. Če je izvajalec navigacijske službe zračnega prometa deležen spodbujevalnega mehanizma iz člena 12(2), se lahko doda dodatna premija, s čimer se ustrezno upošteva posebno finančno tveganje, ki ga ocenjuje izvajalec.
Če sredstva niso v lasti izvajalca navigacijske službe zračnega prometa, temveč so vključena v izračun stroškov kapitala, države članice zagotovijo, da stroški teh sredstev niso povrnjeni dvakrat.
Člen 7
Razporeditev stroškov
1. Stroški upravičenih storitev, naprav in dejavnosti v smislu člena 5 se razporedijo na pregleden način med območja zaračunavanja, v zvezi s katerimi so dejansko nastali.
Če nastanejo stroški v različnih območjih zaračunavanja, se razporedijo sorazmerno na podlagi pregledne metodologije, kot določa člen 8.
2. Stroški storitev na terminalih se nanašajo na naslednje službe:
(a) |
službe letališke kontrole, letalske informacijske službe, vključno z letalskimi svetovalnimi službami, in alarmne službe; |
(b) |
službe zračnega prometa v zvezi s priletom in odhodom zrakoplova znotraj določene oddaljenosti letališča na podlagi operativnih zahtev; |
(c) |
ustrezno razporeditev vseh drugih komponent navigacijskih služb zračnega prometa, ki odraža sorazmerno razdelitev med preletnimi storitvami in storitvami na terminalih. |
3. Stroški preletnih storitev se nanašajo na stroške iz odstavka 1 ob izključitvi stroškov iz odstavka 2.
4. Če se podelijo oprostitve letom VFR v skladu s členom 9, izvajalec navigacijske službe zračnega prometa ločeno prikaže stroške navigacijskih služb zračnega prometa, zagotovljene letom VFR, in stroške, zagotovljene letom IFR. Ti stroški se lahko uveljavijo s pomočjo metodologije spremenljivih stroškov ob upoštevanju ugodnosti letom IFR, ki izvirajo iz storitev, podeljenih letom VFR.
Člen 8
Preglednost stroškovne osnove
1. Države članice in/ali izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa brez poseganja v člen 18 Uredbe o izvajanju služb organizirajo izmenjavo informacij o stroškovnih osnovah, načrtovanih naložbah in pričakovanem prometu s predstavniki uporabnikov zračnega prometa, če slednji to zahtevajo. Zato prikažejo predstavnikom uporabnikov zračnega prostora, Komisiji in po potrebi Eurocontrolu na pregleden način in vsaj na letni osnovi stroške, ki so jih uveljavljali v skladu s členom 5.
2. Informacija iz odstavka 1 temelji na poročevalnih preglednicah in podrobnih pravilih iz Priloge II ali, če je država članica sprejela odločitev iz člena 1(6), ali je Komisiji sporočila, da preučuje sprejetje takšne odločitve, iz dela 1 Priloge III.
POGLAVJE III
FINANCIRANJE IZVAJANJA NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA S POMOČJO PRISTOJBIN ZA ZRAČNO PLOVBO
Člen 9
Oprostitve plačila pristojbin za zračno plovbo
1. Države članice oprostijo plačila preletnih pristojbin:
(a) |
lete zrakoplovov, katerih največja dovoljena vzletna masa je manj kot dve metrični toni; |
(b) |
mešane lete VFR/IFR v območjih zaračunavanja, če so izvedeni izključno po VFR in se pristojbina ne zaračunava za lete VFR; |
(c) |
lete, namenjene izključno prevozom, na službeni poti, vladajočega monarha in njegove/njene ožje družine, voditeljev držav, voditeljev vlad in vladnih ministrov; v vseh primerih mora biti to utemeljeno z ustrezno oznako statusa na načrtu leta; |
(d) |
lete, namenjene iskanju in reševanju, ki jih odobri ustrezen pristojni organ. |
2. Države članice lahko oprostijo plačila preletnih pristojbin:
(a) |
vojaške lete, ki jih izvede vojaški zrakoplov katere koli države; |
(b) |
trenažne lete, izvedene izključno zaradi pridobitve dovoljenja ali v primeru pilotskega dela posadke, napredovanja, in če to utemeljuje ustrezna označba na načrtu leta; leti morajo biti izvedeni izključno znotraj zračnega prostora zadevne države članice; leti ne smejo služiti prevozu potnikov in/ali tovora, niti postavitvi ali prevozu zrakoplova; |
(c) |
lete, izvedene izključno z namenom preverjanja ali testiranja opreme, uporabljene ali namenjene za zemeljsko pomoč zračni plovbi, razen letov zaradi postavitve zadevnega zrakoplova; |
(d) |
lete, ki se končajo na letališču, s katerega je zrakoplov vzletel, in med katerimi ni bilo nobenega vmesnega postanka; |
(e) |
lete VFR; |
(f) |
humanitarne lete, ki jih odobri ustrezen pristojni organ; |
(g) |
lete v zvezi z izvrševanjem carinske in policijske službe. |
3. Države članice lahko lete iz odstavkov 1 in 2 oprostijo plačila stroškov na terminalih.
4. Stroški, nastali z leti, ki so oproščeni plačila, se ne upoštevajo pri izračunu cen za enoto.
Stroške sestavljajo:
(a) |
stroški oproščenih letov VFR, kot določa člen 7(4); in |
(b) |
stroški oproščenih letov IFR, ki se izračunajo kot zmnožek stroškov, nastalih za lete IFR, in razmerja števila oproščenih enot storitev in celotnega števila enot storitev; stroški, ki nastanejo za lete IFR, so enaki skupnim stroškom, znižanim za stroške letov VFR. |
Države članice zagotovijo, da se izvajalcem navigacijskih služb zračnega prometa povrnejo stroški za storitve, opravljene v okviru oproščenih letov.
Člen 10
Izračun preletnih pristojbin
1. Preletna pristojbina za določen let v določenem območju preletnega zaračunavanja je enaka zmnožku cene za enoto, določene za to območje preletnega zaračunavanja, in enot preletnih storitev za ta let.
2. Brez poseganja v izvajanje spodbujevalne sheme, ki jo izvaja država članica v zvezi z izvajalci navigacijske službe zračnega prometa v skladu s členom 12(2), se cena za enoto v območju preletnega zaračunavanja izračuna kot ulomek predvidenih stroškov navigacijskih služb zračnega prometa s predvidenim številom plačljivih enot preletnih storitev za zadevno leto. Predvideni stroški vsebujejo saldo, ki izhaja iz presežnega ali premajhnega povračila iz preteklih let.
3. Enote preletnih storitev se izračunajo v skladu s Prilogo IV.
Člen 11
Izračun pristojbin na terminalih
1. Brez poseganja v možnost iz člena 3 za financiranje navigacijskih služb zračnega prometa na terminalih iz drugih virov financiranja je pristojbina na terminalu za določen let v določenem območju zaračunavanja na terminalih enaka zmnožku cene za enoto, določene za to območje zaračunavanja na terminalih, in enot storitev na terminalu za ta let.
2. Brez poseganja v izvajanje spodbujevalne sheme, ki jo izvaja država članica v zvezi z izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa v skladu s členom 12(2), se cena za enoto v območju zaračunavanja na terminalih izračuna kot ulomek predvidenih stroškov navigacijskih služb zračnega prometa s predvidenim številom plačljivih enot storitev na terminalih za zadevno leto. Predvideni stroški vključujejo saldo, ki izhaja iz preplačil ali nezadostnega kritja v preteklih letih.
3. Enote storitev na terminalih se izračunajo v skladu s Prilogo V.
Člen 12
Spodbujevalne sheme
1. Države članice lahko uvedejo ali odobrijo spodbujevalne sheme, sestavljene iz finančnih ugodnosti ali neugodnosti na nediskriminatorni in pregledni osnovi za podporo izboljšanja izvajanja navigacijskih služb zračnega prometa, ki se odražajo v različnem izračunavanju pristojbin, kot je določeno v odstavkih 2 in 3. Te spodbude se lahko uporabijo za izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa in/ali uporabnike zračnega prostora.
2. Če se država članica odloči uporabiti spodbujevalno shemo za izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa, določi vnaprej, na podlagi posvetovanja iz člena 15, pogoje za določitev najvišje ravni cene za enoto ali povračila za vsako leto v obdobju največ petih let. Ti pogoji se določijo s sklicevanjem na predvideno raven stroškov (vključno s stroški kapitala) v zadevnem obdobju in lahko določijo tudi finančne prilagoditve (nad ali pod pričakovanimi stroški), ki temeljijo na posebnih vidikih poslovanja izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa, ki lahko vključujejo: učinkovitost, kakovost storitve, izvedbo določenih projektov, mejnike ali pristojnosti ali raven sodelovanja z drugimi izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, upoštevajoč učinke mrežnega sodelovanja.
3. Če se država članica odloči uporabiti spodbujevalno shemo za uporabnike navigacijskih služb zračnega prometa, vključno z nočnimi modulacijami, prilagodi, na podlagi posvetovanja iz člena 15, njihove pristojbine, da se izrazijo prizadevanja teh uporabnikov za izboljšanje uporabe navigacijskih služb zračnega prometa, znižanje skupnih stroškov teh storitev in povečanje učinkovitosti, zlasti z znižanjem stroškov letalske opreme, ki povečuje zmogljivost, ali za kompenziranje neprijetnosti zaradi izbire manj obremenjenih zračnih poti.
Te spodbujevalne sheme se omejijo časovno, z obsegom in zneskom. Ocenjeni prihranki, nastali z izboljšavami učinkovitosti poslovanja, morajo nadomestiti vsaj stroške spodbud v razumnem časovnem okviru. Shema se redno preverja, vključujoč predstavnike uporabnikov zračnega prostora.
4. Države članice, ki so uvedle ali odobrile spodbujevalne sheme, spremljajo, ali izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa ustrezno izvajajo te spodbujevalne sheme.
Člen 13
Določanje cen za enoto za območja zaračunavanja
1. Države članice zagotovijo, da se cene za enoto določijo za vsako območje zaračunavanja na letni osnovi. Zagotovijo lahko tudi vnaprejšnje določanje cen za enoto za vsako leto v obdobju največ petih let.
2. V primeru nepričakovanih večjih sprememb prometa ali stroškov se lahko cene za enoto spremenijo tekom leta.
3. Države članice o teh cenah za enoto za vsako območje zaračunavanja obvestijo Komisijo in po potrebi Eurocontrol.
Člen 14
Pobiranje pristojbin
1. Države članice lahko pobirajo pristojbine z enotno pristojbino za let.
2. Uporabniki navigacijskih služb zračnega prometa plačajo nemudoma in v celoti vse pristojbine za zračno plovbo.
3. Države članice zagotovijo uporabo učinkovitih izvršilnih ukrepov. Ti ukrepi lahko vključujejo odpoved storitev, zadržanje zrakoplova ali druge izvršilne ukrepe v skladu z veljavno zakonodajo.
Člen 15
Preglednost mehanizma zaračunavanja
1. Države članice zagotovijo redna posvetovanja s predstavniki uporabnikov zračnega prometa o politiki zaračunavanja. V ta namen jim zagotovijo potrebne informacije o svojem mehanizmu zaračunavanja iz Priloge VI, če je država članica sprejela odločitev iz člena 1(6), pa potrebne informacije iz dela 2 Priloge III, in organizirajo učinkovito in pregledno posvetovalno razpravo, da predstavijo te informacije in informacije iz člena 8 v prisotnosti izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa.
2. Brez poseganja v člen 18 Uredbe o izvajanju služb se da zadevna dokumentacija na razpolago predstavnikom uporabnikov zračnega prostora, Komisiji, Eurocontrolu in nacionalnim nadzornim organom tri tedne pred posvetovalno razpravo.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 16
Pritožba
Države članice zagotovijo, da so odločitve, sprejete na podlagi te uredbe, ustrezno obrazložene in so predmet učinkovitega preverjanja in/ali pritožbenega postopka.
Člen 17
Omogočanje spremljanja skladnosti
Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa omogočijo nacionalnemu nadzornemu organu ali pooblaščeni organizaciji, ki deluje v njegovem imenu, inšpekcijske preglede in nadzor, vključno z ogledi na terenu. Pooblaščenci so pooblaščeni, da:
(a) |
pregledajo zadevne računovodske listine, poslovne knjige, zaloge in drug material, pomemben za obračun pristojbin za zračno plovbo; |
(b) |
vzamejo kopije ali izvlečke teh listin; |
(c) |
zahtevajo ustno pojasnilo na kraju samem; |
(d) |
vstopijo v zadevne prostore, zemljišča ali prevozna sredstva. |
Taki inšpekcijski pregledi in nadzor se izvedejo v skladu s postopki, ki veljajo v državi članici, v kateri naj bi se izvedli.
Člen 18
Začetek veljavnosti
1. Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Ta uredba se začne uporabljati 1. januarja 2007.
Vendar pa lahko države članice odložijo uporabo členov 9, 10, 12, 13 in 14 glede preletnih pristojbin do 1. januarja 2008.
Države članice lahko odložijo uporabo členov 9, 11, 12, 13, 14 in 15 glede pristojbin na terminalih do 1. januarja 2010.
V kolikor države članice sprejmejo odločitev o odlogu iz drugega ali tretjega pododstavka, o tem obvestijo Komisijo.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Jacques BARROT
Podpredsednik
(1) UL L 96, 31.3.2004, str. 10.
(2) UL L 96, 31.3.2004, str. 1.
(3) UL L 96, 31.3.2004, str. 20.
(4) UL L 96, 31.3.2004, str. 25.
PRILOGA I
OCENA POGOJEV ZA IZVAJANJE NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA NA LETALIŠČIH IZ ČLENA 1(6)
Pogoji, ki se ocenijo na podlagi člena 1(6), so sledeči:
1. |
V kolikšni meri lahko izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa svobodno ponudijo izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa na letališčih ali pa od izvajanja odstopijo:
|
2. |
V kolikšni meri lahko letališča svobodno določijo, kdo bo izvajal njihove navigacijske službe zračnega prometa, vključno z možnostjo samooskrbe:
|
3. |
Število izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa, med katerimi lahko letališča izbirajo:
|
4. |
V kolikšni meri so letališča deležna pritiskov komercialnih stroškov ali zakonodaje, ki temelji na spodbudah:
|
PRILOGA II
PREGLEDNOST STROŠKOVNE OSNOVE
1. POROČEVALNA PREGLEDNICA
Države članice in izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa izpolnijo naslednje poročevalne preglednice za vsako območje zaračunavanja v njihovi pristojnosti.
Zneski so dejanski zneski za leto (n – 3) do leta (n – 1) in načrtovani zneski od leta (n) naprej. Dejanski stroški se ugotovijo na podlagi potrjenih računov. Načrtovani stroški se ugotovijo v skladu s poslovnim načrtom, ki ga zahteva potrdilo iz člena 7 Uredbe o izvajanju služb.
Stroški se prikažejo v nacionalni valuti.
Preglednica 1
Stroški skupaj
|
Organizacija: |
|
Območje zaračunavanja: |
|
Leto n: |
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Podrobnejši podatki glede na vrsto |
|||||||||
Osebje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drugi stroški poslovanja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amortizacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški kapitala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Izredni stroški |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podrobnejši podatki glede na vrsto službe |
|||||||||
Vodenje zračnega prometa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Komunikacija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plovba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nadzor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iskanje in reševanje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Letalske informacije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Meteorološke storitve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški nadzora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drugi stroški države |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Dodatne informacije o menjalnem tečaju nacionalne valute z eurom |
|||||||||
Menjalni tečaj (1 EUR =) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Dodatne informacije o stroških kapitala |
|||||||||
Povprečna obratna sredstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Od teh, povprečna dolgoročna sredstva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški kapitala pred obdavčitvijo (%) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prihodek od kapitala (%) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Povprečne obresti na dolgove (%) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. DODATNE INFORMACIJE
Poleg tega države članice in izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zagotovijo vsaj naslednje informacije:
— |
opis metodologije, uporabljene za razporeditev stroškov naprav ali storitev med različne navigacijske službe zračnega prometa, na podlagi seznama naprav in storitev, navedenih v regionalnem načrtu letalske navigacije ICAO, za evropsko regijo (Doc 7754), in opis metodologije, uporabljene za razporeditev teh stroškov med različna območja zaračunavanja, |
— |
opis in utemeljitev razlik med načrtovanimi in dejanskimi zneski za leto (n – 1), |
— |
opis in utemeljitev stroškov, načrtovanih na podlagi poslovnega načrta za obdobje petih let, |
— |
opis stroškov, ki so jih povzročile države članice („drugi stroški države“), |
— |
opis in utemeljitev metode, sprejete za izračun amortizacijskih stroškov: nabavnih stroškov ali sedanjih stroškov. Če je sprejeto obračunavanje sedanjih stroškov, zagotovitev primerljivih podatkov o nabavnih stroških, |
— |
utemeljitev stroškov kapitala, vključno s sestavinami osnovnega premoženja, |
— |
opis stroškov za vsako letališče za vsako območje zaračunavanja na terminalih; za letališča z manj kot 20 000 premiki v komercialnem zračnem prevozu na leto, izračunanih kot povprečje preteklih treh let, se stroški lahko prikažejo v skupnem znesku za posamezno letališče, |
— |
razčlenitev meteoroloških stroškov na neposredne stroške in „temeljne stroške MET“, opredeljene kot stroški pomožnih meteoroloških naprav in storitev, ki služijo tudi meteorološkim potrebam na splošno. Ti vključujejo splošno analizo in napoved, vremenski radar in satelitska opazovanja, omrežja za opazovanje površine in zgornjega zračnega prostora, meteorološke komunikacijske sisteme, centre za obdelavo podatkov in podporno temeljno raziskovanje, usposabljanje in upravljanje, |
— |
opis metodologije, uporabljene za razporeditev skupnih stroškov MET in temeljnih stroškov MET med civilno letalstvo in območja zaračunavanja. |
PRILOGA III
POSEBNE ZAHTEVE GLEDE PREGLEDNOSTI ZA IZVAJANJE NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA NA LETALIŠČIH IZ ČLENA 1(6)
1. STROŠKI NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA
1.1 Poročevalna preglednica
Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa izpolnijo naslednjo poročevalno preglednico za vsako območje zaračunavanja na terminalih v njihovi pristojnosti.
Zneski so dejanski zneski za leto (n – 3) do leta (n – 1) in načrtovani zneski od leta (n) naprej. Dejanski stroški se ugotovijo na podlagi potrjenih računov. Načrtovani stroški se ugotovijo v skladu s poslovnim načrtom, ki ga zahteva potrdilo.
Stroški se prikažejo v nacionalni valuti.
Preglednica 1
Stroški skupaj
|
Organizacija: |
|
Območje zaračunavanja: |
|
Leto n: |
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Podrobnejši podatki glede na vrsto |
|||||||||
Osebje |
|
|
|
|
|
||||
Drugi stroški poslovanja |
|
|
|
|
|||||
Amortizacija |
|
|
|
|
|||||
Stroški kapitala |
|
|
|
|
|||||
Izredni stroški |
|
|
|
|
|||||
Stroški skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2 Dodatne informacije
Poleg tega države članice in izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zagotovijo vsaj naslednje informacije:
— |
opis metodologije, uporabljene za razporeditev stroškov naprav ali storitev med različne navigacijske službe zračnega prometa, na podlagi seznama naprav in storitev, navedenih v regionalnem načrtu letalske navigacije ICAQ, za evropsko regijo (Doc 7754), |
— |
opis in utemeljitev razlik med načrtovanimi in dejanskimi nezaupnimi zneski za leto (n – 1), |
— |
opis in utemeljitev nezaupnih stroškov in investicij v zvezi s pričakovanim prometom, načrtovanih za obdobje petih let, |
— |
opis in utemeljitev metode, sprejete za izračun amortizacijskih stroškov: nabavnih stroškov ali sedanjih stroškov, |
— |
utemeljitev stroškov kapitala. |
2. FINANCIRANJE NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA
Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zagotovijo naslednje informacije za vsako območje zaračunavanja na terminalih:
— |
opis načina(-ov) financiranja stroškov navigacijskih služb zračnega prometa. |
PRILOGA IV
IZRAČUN ENOT PRELETNIH STORITEV
1. |
Enota preletnih storitev se izračuna kot zmnožek faktorja razdalje in faktorja teže za zadevni zrakoplov. |
2. |
Faktor razdalje se izračuna kot ulomek števila kilometrov, preletenih na razdalji po velikem krogu med vstopno in izstopno točko v območju zaračunavanja, in števila 100, glede na zadnji znan načrt leta, ki ga vloži zadevni zrakoplov za namene pretoka zračnega prometa. |
3. |
Če sta izhodna in vhodna točka enega leta v območju zaračunavanja enaki, je faktor razdalje enak razdalji med tema točkama po velikem krogu in najbolj oddaljeno točko načrta leta. |
4. |
Upoštevana razdalja se zmanjša za 20 kilometrov za vsak vzlet z ozemlja države članice in za vsak pristanek na njem. |
5. |
Faktor teže, izražen kot številka z dvema decimalnima mestoma, je kvadratni koren kvocienta, izračunanega kot ulomek števila metričnih ton največje dovoljene vzletne mase zrakoplova, navedene v spričevalu o plovnosti ali drugem enakovrednem uradnem dokumentu, ki ga zagotovi upravljavec zrakoplova, in števila 50. Če teža ni znana, se uporabi teža najtežjega obstoječega zrakoplova iste vrste. Če ima zrakoplov navedenih več največjih dovoljenih vzletnih mas, se uporabi največja. Če upravljavec upravlja dva ali več zrakoplovov, ki sta različici istega tipa, se za vsak zrakoplov tega tipa uporabi povprečje največjih dovoljenih vzletnih mas vseh njegovih zrakoplovov tega tipa. Izračun faktorja teže za tip zrakoplova in upravljavca se opravi najmanj enkrat letno. |
PRILOGA V
IZRAČUN ENOT STORITEV NA TERMINALIH
1. |
Enota storitev na terminalih je enaka faktorju teže za zadevni zrakoplov. |
2. |
Faktor teže, izražen kot številka z dvema decimalnima mestoma, je kvocient, izračunan kot ulomek števila metričnih ton največje dovoljene vzletne mase zrakoplova in števila 50, kot je določeno v odstavku 5 Priloge IV, do moči 0,7. Vendar pa se, v prehodnem obdobju petih let po izračunu prve cene za enoto na terminalih po tej uredbi, ta eksponent umesti med 0,5 in 0,9. |
PRILOGA VI
MEHANIZEM ZARAČUNAVANJA
1. POROČEVALNA PREGLEDNICA
Države članice izpolnijo naslednjo poročevalno preglednico za vsako območje zaračunavanja v njihovi pristojnosti. Države članice predložijo tudi konsolidirano preglednico 1 za vsako območje zaračunavanja v njihovi pristojnosti. Če se območje zaračunavanja razteza po zračnem prostoru več kot ene države članice, izpolnijo preglednico skupaj v skladu z dogovori iz člena 4(4).
Zneski so dejanski zneski za leto (n – 3) do leta (n – 1) in načrtovani zneski od leta (n) naprej. „Skupni stroški“ so vsota vseh skupnih stroškov iz preglednice 1, ki so razporejeni na to območje zaračunavanja.
Preglednica 2
IZRAČUN CENE ZA ENOTO
|
Organizacija(-e): |
|
Območje zaračunavanja: |
|
Leto n: |
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Cena za enoto (v eurih) |
|||||||||
Skupni stroški (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški letov, ki so oproščeni plačila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zneski, preneseni v leto (n) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prihodek iz drugih virov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroški, ki se zaračunajo |
|||||||||
Skupno število enot storitev |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enote storitev, ki se zaračunajo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cena za enoto (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Cena za enoto (v nacionalni valuti) |
|||||||||
Menjalni tečaj (1 EUR =) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cena za enoto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(n – 3) A |
(n – 2) A |
(n – 1) A |
(n) F |
(n + 1) F |
(n + 2) P |
(n + 3) P |
(n + 4) P |
(n + 5) P |
Saldo, ki se prenese (v nacionalni valuti) |
|||||||||
Pristojbine, zaračunane uporabnikom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dejanski skupni stroški |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prihodek iz drugih virov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dejanski stroški letov, ki so oproščeni plačila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zneski, ki se prenesejo v leto (n) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saldo leta (n) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. DODATNE INFORMACIJE
Poleg tega države članice in izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zberejo in predložijo vsaj naslednje informacije:
— |
opis in utemeljitev uvedbe različnih območij zaračunavanja, zlasti v zvezi z območji zaračunavanja na terminalih in morebitnim navzkrižnim subvencioniranjem med letališči, |
— |
opis in utemeljitev izračuna predvidenih enot storitev, ki se zaračunajo, |
— |
opis in utemeljitev metodologije, uporabljene za obnovitev salda, ki izhaja iz preplačil ali nezadostnega kritja v preteklih letih, |
— |
opis politike oprostitev in opis finančnih sredstev za kritje s tem povezanih stroškov, |
— |
opis prihodka iz drugih virov, če obstajajo, |
— |
opis in utemeljitev spodbud, podeljenih izvajalcem navigacijskih služb zračnega prometa, in zlasti modalitet, ki se uporabijo pri določanju zakonskih pogojev na ravni cen za enoto; opis in utemeljitev ciljev v smislu poslovanja in modalitet, ki se upoštevajo pri določanju najvišjih cen za enoto, |
— |
opis načrtov izvajalcev navigacijskih služb zračnega prometa za izpolnjevanje načrtovanih ciljev glede ponudbe in poslovanja, |
— |
opis in utemeljitev spodbud, podeljenih uporabnikom navigacijskih služb zračnega prometa. |
(1) Kot vsota vseh skupnih stroškov iz preglednice 1, ki se razporedijo na to območje zaračunavanja (v primeru določenih zunanjih navigacijskih služb zračnega prometa se upoštevajo stroški letnega izdatka).
Cena za enoto |
= |
stroški, ki se zaračunajo/enote storitev, ki se zaračunajo. |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1795/2006
z dne 6. decembra 2006
o odprtju tarifne kvote za leto 2007 za uvoz nekaterega blaga s poreklom iz Norveške, pridobljenega s predelavo kmetijskih proizvodov, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 3448/93, v Evropsko skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2004/859/ES z dne 25. oktobra 2004 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (2) in zlasti člena 3 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Protokol 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (3) na eni strani in Protokol 3 k Sporazumu EGP (4) določata trgovinske režime za nekatere kmetijske in predelane kmetijske proizvode med pogodbenicami. |
(2) |
Protokol 3 k Sporazumu EGP, kakor je bil spremenjen s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 138/2004 (5), določa carinsko stopnjo nič, ki velja za nekatere vode, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, uvrščene pod oznako KN 2202 10 00, in nekatere druge brezalkoholne pijače, ki vsebujejo sladkor, uvrščene pod oznako KN ex 2202 90 10. |
(3) |
Carinska stopnja nič za vode in druge zadevne pijače je bila za Norveško začasno ukinjena s sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Kraljevino Norveško na drugi o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (6), v nadaljevanju „Sporazum“, odobrenim s Sklepom 2004/859/ES. V skladu s točko IV potrjenega zapisnika Sporazuma je dajatev prost uvoz blaga pod oznakama KN 2202 10 00 in ex 2202 90 10 s poreklom iz Norveške dovoljen le v mejah dajatev proste kvote, medtem ko je treba za uvoz zunaj dodeljene kvote plačati dajatve. |
(4) |
Treba je odpreti tarifno kvoto za zadevne brezalkoholne pijače za leto 2007. V skladu s statističnimi podatki, predloženimi Komisiji, je bila letna kvota za leto 2006 za zadevne proizvode, odprta z Uredbo Komisije (ES) št. 2028/2005 (7), 31. oktobra 2006 izčrpana. V skladu s točko IV potrjenega zapisnika Sporazuma je treba tarifno kvoto za leto 2007 povečati za 10 %. |
(5) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (8) določa pravila za upravljanje tarifnih kvot. Primerno je, da se zagotovi upravljanje tarifne kvote, odprte s to uredbo, v skladu s temi pravili. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja o trgovini s predelanimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2007 se za blago s poreklom iz Norveške, ki je navedeno v tej prilogi, odpre tarifna kvota Skupnosti pod pogoji, določenimi v Prilogi.
2. Pravila porekla, ki se sporazumno uporabljajo za blago iz Priloge, so določena v Protokolu 3 dvostranskega Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško.
3. Za uvožene količine, ki kvoto presežejo, se uporablja preferencialna dajatev 0,047 EUR/liter.
Člen 2
Tarifno kvoto Skupnosti iz člena 1(1) upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
(2) UL L 370, 17.12.2004, str. 70.
(3) UL L 171, 27.6.1973, str. 1.
(4) UL L 22, 24.1.2002, str. 37.
(5) UL L 342, 18.11.2004, str. 30.
(6) UL L 370, 17.12.2004, str. 72.
(7) UL L 327, 14.12.2005, str. 7.
(8) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).
PRILOGA
Tarifna kvota, ki se uporablja za uvoz blaga s poreklom iz Norveške v Skupnost
Zaporedna št. |
Oznaka KN |
Poimenovanje izdelka |
Obseg letne kvote za leto 2007 |
Stopnja dajatve, ki se uporablja v mejah kvote |
Stopnja dajatve, ki se uporablja, ko je obseg kvote presežen |
|
2202 10 00 |
vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome |
17,303 milijona litrov |
izjema |
0,047 EUR/liter |
ex 2202 90 10 |
druge brezalkoholne pijače, ki vsebujejo sladkor (saharozo ali invertni sladkor) |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/20 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1796/2006
z dne 6. decembra 2006
o odprtju tarifne kvote za leto 2007 za uvoz nekaterega blaga s poreklom iz Islandije, pridobljenega s predelavo kmetijskih proizvodov iz Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93, v Evropsko skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1) in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 1999/492/ES z dne 21. junija 1999 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Islandijo na drugi strani o Protokolu 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo (2) in zlasti člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Islandijo na drugi strani o Protokolu 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo, odobren s Sklepom 1999/492/ES, določa letno tarifno kvoto, ki se uporablja za uvoz sladkornih izdelkov in čokolade ter drugih živil, ki vsebujejo kakav, s poreklom iz Islandije. Navedeno kvoto je treba odpreti za leto 2007. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) določa pravila za upravljanje tarifnih kvot. Primerno je, da se zagotovi upravljanje tarifne kvote, odprte s to uredbo, v skladu s temi pravili. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to Uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Od 1. januarja do 31. decembra 2007 veljajo za blago s poreklom iz Islandije in uvoženo v Skupnost, ki je navedeno v Prilogi, dajatve, določene v tej prilogi, v mejah letne kvote, navedene v tej prilogi.
Člen 2
Tarifno kvoto iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
(2) UL L 192, 24.7.1999, str. 47.
(3) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Kvota |
Stopnja dajatve |
09.0799 |
1704 90 10 1704 90 30 1704 90 51 1704 90 55 1704 90 61 1704 90 65 1704 90 71 1704 90 75 1704 90 81 1704 90 99 |
sladkorni izdelki (tudi bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava, uvrščeni pod oznako KN 1704 90 |
500 ton |
50 % od stopnje dajatve za tretje države (1) do največ 35,15 EUR/100 kg |
1806 32 10 1806 32 90 1806 90 11 1806 90 19 1806 90 31 1806 90 39 1806 90 50 1806 90 60 1806 90 70 1806 90 90 |
čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav, uvrščena pod oznakami KN 1806 32, 1806 90, 1905 31 in 1905 32 |
|||
1905 31 11 1905 31 19 1905 31 30 1905 31 91 1905 31 99 1905 32 11 1905 32 19 1905 32 91 1905 32 99 |
sladki keksi, vaflji in oblati |
(1) Stopnja dajatve za tretje države: stopnja, sestavljena iz dajatve ad valorem, ki se ji po potrebi prišteje kmetijska komponenta, ki ne sme presegati najvišje stopnje, če je ta navedena v skupni carinski tarifi.
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/22 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1797/2006
z dne 6. decembra 2006
o odprtju tarifne kvote za leto 2007 za uvoz nekaterega blaga s poreklom iz Norveške, pridobljenega s predelavo kmetijskih proizvodov iz Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93, v Evropsko skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), ter zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 96/753/ES z dne 6. decembra 1996 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Kraljevino Norveško na drugi strani o Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (2) in zlasti člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo na eni strani in Kraljevino Norveško na drugi strani o Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško, potrjen s Sklepom 96/753/ES, določa letno tarifno kvoto za uvoz čokolade in drugih živil, ki vsebujejo kakav, s poreklom iz Norveške. To kvoto je treba odpreti za leto 2007. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) določa pravila za upravljanje tarifnih kvot. Primerno je določiti, da se tarifne kvote, odprte s to uredbo, upravljajo v skladu s temi pravili. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja v zvezi s trgovino s predelanimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za blago s poreklom iz Norveške in uvoženo v Skupnost, ki je navedeno v Prilogi, veljajo od 1. januarja do 31. decembra 2007 dajatve iz navedene priloge v mejah letne kvote, določene v Prilogi.
Člen 2
Tarifno kvoto iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
(2) UL L 345, 31.12.1996, str. 78.
(3) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Kvota |
Stopnja veljavne dajatve |
09.0764 |
ex 1806 1806 20 1806 31 1806 32 1806 90 |
Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav, razen kakava v prahu z dodatkom sladkorja ali drugih sladil iz oznake KN 1806 10 |
5 500 ton |
35,15 EUR/100 kg |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/24 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1798/2006
z dne 6. decembra 2006
o odprtju tarifnih kvot za leto 2007 za uvoz določenega blaga s poreklom iz Norveške, izdelanega s predelavo kmetijskih proizvodov, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 3448/93, v Evropsko skupnost
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (1), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2004/859/ES z dne 25. oktobra 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (2) in zlasti člena 2 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o Protokolu 2 k dvostranskemu Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško v točki III za določeno blago s poreklom iz Norveške določa letne tarifne uvozne kvote. Te kvote je treba odpreti za leto 2007. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) določa pravila za upravljanje tarifnih kvot. Primerno je določiti, da se tarifne kvote, odprte s to uredbo, upravljajo v skladu s temi pravili. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za horizontalna vprašanja glede trgovine s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso našteti v Prilogi I k Pogodbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Tarifne kvote Skupnosti za blago s poreklom iz Norveške s seznama v Prilogi se odprejo za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2007.
Člen 2
Tarifne kvote Skupnosti iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Günter VERHEUGEN
Podpredsednik
(1) UL L 318, 20.12.1993, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2580/2000 (UL L 298, 25.11.2000, str. 5).
(2) UL L 370, 17.12.2004, str. 70.
(3) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).
PRILOGA
Letne tarifne kvote za uvoz blaga s poreklom iz Norveške v Skupnost
Zaporedna številka |
Oznaka KN |
Poimenovanje |
Obseg letne kvote od 1.1.2007 |
Stopnja dajatve, ki se uporablja v mejah kvote |
09.0765 |
1517 10 90 |
margarina, razen tekoče margarine, ki ne vsebuje več kot 10 mas. % mlečnih maščob |
2 470 ton |
dajatve prosto |
09.0771 |
ex 2207 10 00 (oznaka TARIC 90) |
nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, razen izdelkov dobljenih iz kmetijskih proizvodov navedenih v Aneksu I k Pogodbi ES |
164 000 hektolitrov |
dajatve prosto |
09.0772 |
ex 2207 20 00 (oznaka TARIC 90) |
denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, razen izdelkov, dobljenih iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi ES |
14 340 hektolitrov |
dajatve prosto |
09.0774 |
2403 10 |
tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega |
370 ton |
dajatve prosto |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/26 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1799/2006
z dne 6. decembra 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 26/2004 o registru ribolovne flote Skupnosti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) ter zlasti člena 15(3) in (4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 26/2004 z dne 30. decembra 2003 o registru ribolovne flote Skupnosti (2) med drugim določa datume popisa flote, kode za ribolovno orodje in kode za javno pomoč. |
(2) |
Potrebno je določiti datume popisa za nove države članice, ki bodo pristopile k Evropski uniji, da bodo lahko izpolnjevale določbe Uredbe Komisije (ES) št. 26/2004. |
(3) |
Da bi bolje opredelili tista plovila, ki se ukvarjajo z obrtniškim ali malim ribolovom, je treba uvesti natančnejše razlikovanje ribolovnega orodja. |
(4) |
Za spremljanje uporabe člena 25(3) in (4) Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne 27. julija 2006 o Evropskem skladu za ribištvo (3) je treba uvesti nove kode za obveščanje o zamenjavi motorjev s pomočjo javne pomoči. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 26/2004 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 26/2004 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Joe BORG
Član Komisije
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(2) UL L 5, 9.1.2004, str. 25.
(3) UL L 223, 15.8.2006, str. 1.
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 26/2004 se spremeni:
1. |
Preglednica 2 se nadomesti z naslednjo: „Preglednica 2 Datum popisa po posameznih državah članicah
|
2. |
Preglednica 3 se nadomesti z naslednjo: „Preglednica 3 Koda za ribolovno orodje
|
3. |
Preglednica 7 se nadomesti z naslednjo: „Preglednica 7 Kode za javno pomoč
|
(1) Ne velja za vsa plovila v floti ali za tista, ki so prijavljena po 1. januarju 2003.
(2) Velja samo za pomožno ribolovno orodje.“
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/29 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1800/2006
z dne 6. decembra 2006
o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1002/2006, za tržno leto 2006/2007
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (2), in zlasti člena 36 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2006/2007, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1002/2006 (3). Navedene cene in dolžnosti so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 1767/2006 (4). |
(2) |
Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 951/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006, določene v Uredbi (ES) št. 1002/2006 za tržno leto 2006/2007, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 7. decembra 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1585/2006 (UL L 294, 25.10.2006, str. 19).
(2) UL L 178, 1.7.2006, str. 24.
(3) UL L 179, 1.7.2006, str. 36.
(4) UL L 335, 1.12.2006, str. 19.
PRILOGA
Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99, ki se uporabljajo od 7. decembra 2006
(EUR) |
||
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
1701 11 10 (1) |
22,45 |
5,08 |
1701 11 90 (1) |
22,45 |
10,31 |
1701 12 10 (1) |
22,45 |
4,89 |
1701 12 90 (1) |
22,45 |
9,88 |
1701 91 00 (2) |
28,15 |
11,16 |
1701 99 10 (2) |
28,15 |
6,64 |
1701 99 90 (2) |
28,15 |
6,64 |
1702 90 99 (3) |
0,28 |
0,37 |
(1) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko III Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 318/2006 (UL L 58, 28.2.2006, str. 1).
(2) Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi (ES) št. 318/2006.
(3) Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/31 |
SKLEP SVETA
z dne 13. novembra 2006
o sklenitvi Protokola o spremembi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi o tarifnih kvotah za sladkor in proizvode iz sladkorja s poreklom iz Hrvaške ali iz Skupnosti
(2006/882/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v zvezi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dne 28. februarja 2005 je Svet pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z Republiko Hrvaško o spremembi preferencialnega dogovora glede uvoza sladkorja s poreklom iz Republike Hrvaške v Skupnost v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani (1), ki je bil potrjen s Sklepom Sveta in Komisije 2005/40/ES, Euratom (2). |
(2) |
Komisija je zaključila pogajanja za Protokol o spremembi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Navedeni protokol je bi bilo zato treba odobriti. |
(3) |
Ukrepe, ki so potrebni za izvajanje tega protokola, bi morala Komisija sprejeti v skladu z istim postopkom, kot je določen v zvezi z izvajanjem Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (3) – |
SKLENIL:
Člen 1
Protokol o spremembi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi o tarifnih kvotah za sladkor in proizvode iz sladkorja s poreklom iz Hrvaške ali iz Skupnosti (v nadaljevanju „Protokol“) se odobri v imenu Skupnosti.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola, ki je za Skupnost zavezujoč.
Člen 3
Komisija sprejme podrobna pravila za izvajanje Protokola v skladu s postopkom, določenim v členu 39 Uredbe (ES) št. 318/2006.
V Bruslju, 13. novembra 2006
Za Svet
Predsednik
E. TUOMIOJA
(1) UL L 26, 28.1.2005, str. 3.
(2) UL L 26, 28.1.2005, str. 1.
(3) UL L 58, 28.2.2006, str. 1.
PROTOKOL
o spremembi Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi o tarifnih kvotah za sladkor in proizvode iz sladkorja s poreklom iz Hrvaške ali iz Skupnosti
EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju „Skupnost“,
na eni strani in
REPUBLIKA HRVAŠKA, v nadaljevanju „Hrvaška“,
na drugi strani, STA SE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi (v nadaljnjem besedilu „SPS“) je bil podpisan v Luxembourgu dne 29. oktobra 2001 in je začel veljati 1. februarja 2005. |
(2) |
Potekala so pogajanja za spremembo preferencialnega dogovora v SPS glede uvoza sladkorja in proizvodov iz sladkorja s poreklom iz Republike Hrvaške ali iz Skupnosti. |
(3) |
Sprejeti bi bilo treba primerne spremembe SPS – |
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
SPS se spremeni:
1. |
Člen 27 se spremeni:
|
2. |
Besedilo iz Priloge k temu sklepu se doda kot Priloga IV(h). |
3. |
V tabeli v Prilogi I k Protokolu 3 se izbrišejo naslednje navedbe: „1702 50 00 — Kemično čista fruktoza“, „1702 90 10 — Kemično čista maltoza“. |
Člen 2
Pogodbenici se srečata v drugi polovici leta 2008 in preučita učinke tega protokola.
Člen 3
Ta protokol je sestavni del SPS.
Člen 4
Ta protokol začne veljati 1. januarja 2007.
Člen 5
Ta protokol je sestavljen v dvojniku v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, litovskem, latvijskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in hrvaškem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.
V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.
Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.
Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.
Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.
Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.
Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.
Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.
Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.
Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.
Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.
Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.
Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.
V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.
V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.
Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi
Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.
Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Europsku zajednicu
Por la República de Croacia
Za Chorvatskou republiku
For Republikken Kroatien
Für die Republik Kroatien
Horvaatia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
For the Republic of Croatia
Pour la République de Croatie
Per la Repubblica di Croazia
Horvātijas Republikas vārdā
Kroatijos Respublikos vardu
A Horvát Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Kroazja
Voor de Republiek Kroatië
W imieniu Republiki Chorwacji
Pela República da Croácia
Za Chorvátsku republiku
Za Republiko Hrvaško
Kroatian tasavallan puolesta
För Republiken Kroatien
Za Republiku Hrvatsku
PRILOGA
„PRILOGA IV(h)
iz člena 27(5)
1. |
Skupnost uporabi brezcarinski dostop za uvoz proizvodov pod tarifnima oznakama 1701 in 1702 kombinirane nomenklature s poreklom iz Hrvaške v Skupnost znotraj omejitve letne količine 180 000 ton (neto teža). |
2. |
Hrvaška uporabi brezcarinski dostop za uvoz proizvodov pod tarifno oznako 1701 kombinirane nomenklature s poreklom iz Skupnosti v Hrvaško znotraj omejitve letne količine 80 000 ton (neto teža), ki se uporabi šele, ko uvoz po tarifnima oznakama 1701 in 1702 kombinirane nomenklature iz Hrvaške v Skupnost doseže 80 000 ton (neto teža). Na to količino Hrvaška zniža stopnjo dajatve, kot sledi:
|
3. |
Skupnost se zaveže, da ne plača izvoznih nadomestil iz proračuna Skupnosti za sladkor, sirup in druge proizvode iz sladkorja pod oznakama 1701 in 1702 kombinirane nomenklature, če se v naravnem stanju izvozijo na Hrvaško. Hrvaška se zaveže, da ne plača izvoznih nadomestil za izvoz sladkorja v Skupnost.“ |
Komisija
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/37 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 5. decembra 2006
o spremembi Odločbe 2006/80/ES glede Slovenije
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5797)
(Besedilo v slovenskem jeziku je edino verodostojno)
(2006/883/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/102/EGS z dne 27. novembra 1992 o identifikaciji in registraciji živali (1) in zlasti člena 3(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 92/102/EGS določa minimalne zahteve za identifikacijo in registracijo živali, ne da bi vplivala na podrobnejša pravila Skupnosti, ki se lahko uvedejo z namenom izkoreniniti ali nadzorovati bolezen. |
(2) |
V skladu s členom 3(1) Direktive 92/102/EGS morajo države članice zagotoviti, da ima pristojni organ posodobljen seznam vseh kmetijskih gospodarstev, ki imajo živali, ki jih zajema navedena direktiva, in se nahajajo na njihovem ozemlju. |
(3) |
Po členu 3(2) Direktive 92/102/EGS se državam članicam lahko dovoli, da iz seznama kmetijskih gospodarstev iz člena 3(1) navedene direktive izključijo fizične osebe, ki imajo enega samega prašiča, namenjenega za lastno uporabo ali prehrano, pod pogojem, da je ta žival pregledana pred vsakim prevozom, kakor je določeno v navedeni direktivi. |
(4) |
Odločba Komisije 2006/80/ES (2) nekaterim državam članicam dovoljuje uporabo odstopanja iz člena 3(2) Direktive 92/102/EGS za kmetijska gospodarstva z enim samim prašičem. |
(5) |
Slovenija je zaprosila za dovoljenje iz člena 3(2) Direktive 92/102/EGS za kmetijska gospodarstva z enim samim prašičem in predložila ustrezna zagotovila v zvezi s pregledi, določenimi v navedeni direktivi. |
(6) |
Zato je primerno, da se Sloveniji dovoli uporaba omenjenega odstopanja. |
(7) |
Odločbo 2006/80/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2006/80/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Republiko Slovenijo.
V Bruslju, 5. decembra 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 355, 5.12.1992, str. 32. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 21/2004 (UL L 5, 9.1.2004, str. 8).
(2) UL L 36, 8.2.2006, str. 50.
PRILOGA
„PRILOGA
Države članice, katerim je dovoljena uporaba odstopanja iz člena 3(2) Direktive 92/102/EGS za kmetijska gospodarstva z enim samim prašičem:
|
Češka |
|
Francija |
|
Italija |
|
Poljska |
|
Portugalska |
|
Slovenija |
|
Slovaška“ |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/39 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 6. decembra 2006
o določitvi stališča Skupnosti glede sklepa o sprejetju poslovnika Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo
(2006/884/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2004/425/ES (1) z dne 21. aprila 2004 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo (v nadaljevanju „Sporazum“) in zlasti člena 3(2) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija se je v okviru sprejetja stališča Skupnosti posvetovala s posebnim odborom, ki ga imenuje Svet. |
(2) |
Člen 7(2) Sporazuma določa, da Skupni odbor, ustanovljen v skladu s členom 7 Sporazuma, oblikuje svoj poslovnik – |
SKLENILA:
Edini člen
Stališče, ki ga Evropska skupnost sprejme v zvezi s sklepom o sprejetju poslovnika Skupnega odbora, ustanovljenega v skladu s členom 7 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo, temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora, ki je priložen k temu sklepu.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 150, 30.4.2004, str. 42.
PRILOGA
OSNUTEK
SKLEP št. …/… O SPREJETJU POSLOVNIKA SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA V SKLADU S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE
o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo, in zlasti člena 7 Sporazuma,
ob upoštevanju, da člen 7(2) Sporazuma določa, da Skupni odbor oblikuje svoj poslovnik –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
1. |
Sprejme se poslovnik Skupnega odbora, kot je določen v Prilogi k temu sklepu. |
Ta sklep, sestavljen v dvojniku, podpišejo predstavniki Skupnega odbora, ki so pooblaščeni, da v imenu pogodbenic spremenijo Sporazum. Ta sklep začne veljati na dan zadnjega podpisa.
Podpisano v Washingtonu, dne
V imenu Združenih držav Amerike
Podpisano v Bruslju, dne
V imenu Evropske skupnosti
PRILOGA
POSLOVNIK SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA V SKLADU S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE
o vzajemnem priznavanju spričevala o skladnosti za pomorsko opremo
Člen 1
Predsedovanje
Skupnemu odboru skupaj predsedujeta predstavnik Evropske skupnosti in predstavnik Združenih držav Amerike.
Člen 2
Seje
1. Skupni odbor se sestaja redno vsaj enkrat letno na za obe strani sprejemljiv datum. Če ena od pogodbenic meni, da so potrebne dodatne seje, druga pogodbenica v največji možni meri zahtevku za sejo ugodi.
2. Pogodbenici sta izmenično gostiteljici sej, razen če ni dogovorjeno drugače. Seje lahko potekajo v obliki telekonferenc ali videokonferenc, če se pogodbenici tako dogovorita.
3. Seje Skupnega odbora sklicujeta sopredsednika.
4. Sopredsednika določita datum seje in izmenjata dokumente v času, potrebnem za zagotovitev ustreznih priprav, če je mogoče, tri tedne pred sejo.
5. Pogodbenica, ki je gostiteljica seje ali zahteva videokonferenco ali telekonferenco, je odgovorna za logistiko.
Člen 3
Delegacije
Pogodbenici se vsaj en teden pred sejo medsebojno uradno obvestita o predvideni sestavi svojih delegacij.
Člen 4
Dnevni red sej
1. Sopredsednika za vsako sejo pripravita začasni dnevni red najpozneje 14 dni pred sejo. Začasni dnevni red vključuje točke, za katere eden od predsedujočih prejme zahtevek za njihovo vključitev na dnevni red najpozneje 14 dni pred sejo.
2. Obe pogodbenici lahko dodata točke na začasni dnevni red kadar koli pred sejo, če se druga pogodbenica s tem strinja. Če je mogoče, pogodbenica drugi pogodbenici pisno poda zahtevek za uvrstitev točke na začasni dnevni red. Takim zahtevkom se, kolikor je mogoče, ugodi.
3. Sopredsednika sprejmeta dokončni dnevni red na začetku vsake seje. Točke, razen tistih, ki so na začasnem dnevnem redu, se lahko uvrstijo na dnevni red, če se pogodbenici strinjata in se po možnosti odobrijo.
Člen 5
Zapisniki s sej
1. Sopredsednik pogodbenice, ki je gostiteljica seje, čim prej pripravi osnutek zapisnika vsake seje.
2. Zapisnik za vsako točko na dnevnem redu praviloma navaja:
(a) |
dokumentacijo, predloženo Skupnemu odboru; |
(b) |
izjave, zapis katerih je zahtevala pogodbenica; ter |
(c) |
sprejete sklepe in sklepne ugotovitve, sprejete v zvezi s posamezno točko. |
3. Zapisnik navaja tudi posameznike sodelujočih delegacij, z navedbo ministrstva ali agencije, ki jo ti zastopajo.
4. Sopredsednika odobrita zapisnik.
Člen 6
Sklepi Skupnega odbora
1. Skupni odbor odloča s soglasjem.
2. Skupni odbor lahko s pisnim postopkom sprejeme sklep v času izven formalnih sej Skupnega odbora.
3. Sklepe Skupnega odbora se naslovi ‚Sklepi‘, sledi jim zaporedna številka in opis vsebine. Navede se tudi datum začetka veljavnosti sklepa. Sklepe podpišejo predstavniki Skupnega odbora, ki so pooblaščeni za delovanje v imenu pogodbenic. Sklepi se sestavijo v dvojniku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
Člen 7
Posvetovanje s strokovnjaki
Odbor se lahko o določenem vprašanju posvetuje s strokovnjaki, če se pogodbenici strinjata.
Člen 8
Stroški
1. Obe pogodbenici sta odgovorni za stroške, ki nastanejo zaradi njunih udeležb na sejah Skupnega odbora, vključno s stroški za osebje, potnimi stroški, dnevnicami ter poštnimi in telekomunikacijskimi stroški.
2. Druge stroške, ki nastanejo zaradi organizacije sej, običajno krije pogodbenica, ki je gostiteljica seje.
Člen 9
Upravni postopki
1. Seje Skupnega odbora niso odprte za javnost, razen če pogodbenici odločita drugače.
2. Zapisniki in drugi dokumenti Skupnega odbora se za namene zaupnosti štejejo za informacije, izmenjane v skladu s členom 17 Sporazuma.
3. Če se sopredsednika strinjata, se lahko povabi udeležence, ki niso uradniki pogodbenic, za katere prav tako velja člen 17 Sporazuma.
4. Pogodbenici lahko organizirata javne informativne predstavitve ali kako drugače obvestita zainteresirane posameznike o sklepih sej Skupnega odbora.
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/43 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. decembra 2006
o finančnem prispevku Skupnosti za leto 2006 za kritje izdatkov, ki so nastali v Belgiji in Nemčiji za boj proti organizmom, škodljivim za rastline ali rastlinske proizvode
(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5894)
(Besedilo v francoskem, nizozemskem in nemškem jeziku je edino verodostojno)
(2006/885/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti člena 23 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Direktivo 2000/29/ES se državam članicam lahko dodeli finančni prispevek Skupnosti za kritje izdatkov, ki se neposredno nanašajo na potrebne ukrepe, sprejete ali načrtovane za boj proti škodljivim organizmom, vnesenim iz tretjih držav ali drugih območij v Skupnosti, za izkoreninjenje, ali če to ni mogoče, preprečevanje njihovega širjenja. |
(2) |
Belgija in Nemčija sta uvedli program dejavnosti za izkoreninjenje organizmov, škodljivih za rastline, ki so bili vneseni na njuno ozemlje. Oba programa določata cilje, ki naj bi se dosegli, ukrepe, ki naj bi se izvedli, ter njihovo trajanje in stroške. Belgija in Nemčija sta zaprosili za dodelitev finančnega prispevka Skupnosti za navedene programe v rokih, določenih v Direktivi 2000/29/ES, in v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1040/2002 z dne 14. junija 2002 o podrobnih pravilih za izvajanje določb v zvezi z dodeljevanjem finančnega prispevka Skupnosti za obvladovanje zdravstvenega varstva rastlin in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2051/97 (2). |
(3) |
Tehnične informacije, ki sta jih poslali Belgija in Nemčija, so Komisiji omogočile, da je natančno in izčrpno analizirala stanje ter ugotovila, da so bili izpolnjeni pogoji za dodelitev finančnega prispevka Skupnosti, kakor jih določa zlasti člen 23 Direktive 2000/29/ES. Zato je primerno, da Skupnost zagotovi finančni prispevek za kritje izdatkov v zvezi s temi programi. |
(4) |
Finančni prispevek Skupnosti lahko znaša največ 50 % upravičenih izdatkov. Vendar pa je treba v skladu s tretjim odstavkom člena 23(5) Direktive zmanjšati višino finančnega prispevka Skupnosti za program, ki ga je predstavila Belgija, ker je bil za program, ki ga je prijavila ta država članica, že dodeljen prispevek Skupnosti v skladu z Odločbo Komisije 2004/772/ES (3) in 2005/789/ES (4). |
(5) |
V skladu s členom 24 Direktive 2000/29/ES Komisija preveri, ali so vnos zadevnega škodljivega organizma povzročila neustrezna preverjanja ali inšpekcijski pregledi in sprejela potrebne ukrepe na podlagi ugotovitev, dobljenih s preverjanji. |
(6) |
V skladu s členom 3(2)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (5) je treba ukrepe za zdravstveno varstvo rastlin financirati iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada. Za namene finančnega nadzora teh ukrepov se uporabljajo členi 9, 36 in 37 zgoraj navedene uredbe. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravstveno varstvo rastlin – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odobri se dodelitev finančnega prispevka Skupnosti za leto 2006 za kritje izdatkov, ki so nastali v Belgiji in Nemčiji v zvezi s potrebnimi ukrepi, kakor so opredeljeni v členu 23(2) Direktive 2000/29/ES in so bili izvedeni zaradi boja proti zadevnim organizmom s programi za izkoreninjenje, naštetimi v Prilogi.
Člen 2
1. Celotni znesek finančnega prispevka iz člena 1 je 101 423 EUR.
2. Najvišji zneski finančnega prispevka Skupnosti za vsakega od programov so navedeni v Prilogi.
Člen 3
Finančni prispevek Skupnosti, kakor je določen v Prilogi, se izplača pod naslednjimi pogoji:
(a) |
dokazilo o sprejetih ukrepih je bilo predloženo v skladu z določbami iz Uredbe (ES) št. 1040/2002; |
(b) |
zadevna država članica je Komisiji predložila zahtevek za nakazilo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1040/2002. |
Plačilo finančnega prispevka Skupnosti ne vpliva na preverjanja, ki jih Komisija izvede v skladu s členom 24 Direktive 2000/29/ES.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Belgijo in Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/35/ES (UL L 88, 25.3.2006, str. 9).
(2) UL L 157, 15.6.2002, str. 38. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 738/2005 (UL L 122, 14.5.2005, str. 17).
(3) UL L 341, 17.11.2004, str. 27.
(4) UL L 296,12.11.2005, str. 42.
(5) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
PRILOGA
PROGRAMI ZA IZKORENINJENJE
Legenda:
a |
= |
Leto izvajanja programa za izkoreninjenje. |
ODDELEK I
Programi, za katere finančni prispevek Skupnosti znaša 50 % upravičenih izdatkov
Država članica |
Škodljivi organizmi |
Prizadete rastline |
Leto |
Upravičeni stroški (v EUR) |
Najvišji prispevek Skupnosti (EUR) na program |
Nemčija |
Anoplophora glabripennis |
Različna drevesa |
2004 in 2005 |
64 554 |
32 277 |
ODDELEK II
Programi, za katere se finančne stopnje prispevkov Skupnosti v skladu s postopnim zmanjševanjem razlikujejo
Država članica |
Škodljivi organizmi |
Prizadete rastline |
Leto |
a |
Upravičeni stroški (v EUR) |
Stopnja (%) |
Najvišji prispevek Skupnosti (EUR) |
Belgija |
Koruzni hrošč |
Koruza |
2006 |
4 |
172 865 |
40 |
69 146 |
Celotni prispevek Skupnosti (EUR) |
101 423 |
7.12.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 341/46 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 6. decembra 2006
o zaključku ponovne preiskave za ugotavljanje absorpcije dajatev v zvezi z uvozom ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
(2006/886/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“) (1) in zlasti členov 9 in 12 Uredbe,
po posvetovanju s svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
A. POSTOPEK
1. Prvotni ukrepi
(1) |
Julija 2005 je Svet z Uredbo (ES) št. 1174/2005 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev („prvotni ukrepi“) na uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. Za sodelujoče proizvajalce izvoznike v Ljudski republiki Kitajski so bile uvedene individualne protidampinške dajatve od 7,6 % do 39,9 %. Za uvoz iz vseh drugih podjetij velja stopnja 46,7 %. |
2. Zahtevek za ponovno preiskavo za ugotavljanje absorpcije dajatev
(2) |
Dne 15. februarja 2006 je bil vložen zahtevek za ponovno preiskavo prvotnih ukrepov na podlagi člena 12 osnovne uredbe. Zahtevek so vložili štirje največji proizvajalci ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov v Skupnosti (BT Products AB, Franz Kahl GmbH, Bolzoni Auramo SpA in Pramac Lifter S.p.A), ki predstavljajo velik delež, v tem primeru več kot 70 %, skupne proizvodnje v Skupnosti („vložniki“). |
(3) |
Vložniki so predložili dovolj informacij prima facie, ki nakazujejo, da protidampinška dajatev na ročne vozičke za premeščanje palet in njihove osnovne dele s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ni spremenila ali pa ni dovolj spremenila cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen v Skupnosti, kar kaže na povečanje dampinga in s tem tudi na oviranje nameravanih popravljalnih učinkov veljavnih protidampinških ukrepov. |
3. Ponovna preiskava za ugotavljanje absorpcije dajatev
(4) |
Komisija je 31. marca 2006 v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije (3), napovedala začetek ponovne preiskave prvotnih ukrepov v skladu s členom 12 osnovne uredbe. |
(5) |
Komisija je o začetku te ponovne preiskave uradno obvestila izvoznike/proizvajalce, za katere je znano, da jih to zadeva, predstavnike države izvoznice, uvoznike in uporabnike. Zainteresiranim strankam je bilo omogočeno, da v pisni obliki predstavijo svoja stališča in zaprosijo za zaslišanje v roku, določenem v obvestilu o začetku postopka. Komisija je poslala vprašalnike vsem strankam, za katere je znano, da jih to zadeva. |
(6) |
Dva kitajska proizvajalca izvoznika, tj. Ningbo Ruyi Joint Stock Co. Ltd. in Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd., ki sta sodelovala tudi v prvotni preiskavi, sta predložila zadostno izpolnjena vprašalnika. Proizvajalec izvoznik Yale Industrial Products Co. Ltd. je predložil le zelo nepopolne informacije in se, po tem ko je bil uradno obveščen, šteje, da ni sodeloval v skladu s členom 18 osnovne uredbe. Proizvajalca izvoznika Ningbo Liftstar Material Transport Equipment Factory in Ningbo Tailong Machinery Co. Ltd, ki sta sodelovala v prvotni preiskavi, za to ponovno preiskavo za ugotavljanje absorpcije nista predložila nobenih informacij. |
(7) |
Poleg tega se je odzvalo devet uvoznikov ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov, od katerih je pet zadostno sodelovalo v tej ponovni preiskavi. |
(8) |
Komisija je poiskala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za namen te ponovne preiskave. Preveritveni obiski so bili opravljeni v prostorih naslednjih proizvajalcev izvoznikov v Ljudski republiki Kitajski:
|
(9) |
Obdobje te ponovne preiskave je trajalo od 1. aprila 2005 do 31. marca 2006. Med obdobjem ponovne preiskave sta se ugotavljali trenutna raven izvoznih cen in raven cen za končne uporabnike v Skupnosti. Z namenom ugotoviti, ali so se izvozne cene in cene pri nadaljnji prodaji ali vse nadaljnje prodajne cene v Skupnosti dovolj gibale, so se primerjale ravni cen, zaračunanih v obdobju ponovne preiskave, ter cen, zaračunanih v obdobju prvotne preiskave, ki je trajalo od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004. |
B. ZADEVNI IZDELEK
(10) |
Zadevni izdelek v tej ponovni preiskavi je enak kot v prvotni preiskavi, tj. ročni vozički za premeščanje palet brez lastnega pogona, s katerimi se običajno prevažajo materiali na paletah, in njihovi osnovni deli, tj. šasije in hidravlike, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), ki so trenutno uvrščeni pod oznaki KN ex 8427 90 00 in ex 8431 20 00. |
C. UGOTOVITVE
(11) |
Namen te ponovne preiskave je bil ugotoviti, ali so se od uvedbe prvotnih ukrepov (i) izvozne cene znižale ali (ii) se cene pri nadaljnji prodaji ali vse nadaljnje prodajne cene zadevnega izdelka v Skupnosti niso gibale ali pa se niso dovolj gibale. |
(12) |
V skladu s členom 12 osnovne uredbe je bila uvoznikom/uporabnikom in izvoznikom/proizvajalcem dana možnost, da predložijo dokaze, ki bi upravičili morebitno znižanje izvoznih cen in/ali premajhno gibanje cen pri nadaljnji prodaji in vseh nadaljnjih prodajnih cen v Skupnosti po uvedbi prvotnih ukrepov, in sicer zaradi drugih razlogov kot je absorpcija protidampinške dajatve. |
1. Znižanje izvoznih cen
(13) |
Zadevni izdelek se je v obdobju ponovne preiskave prodajal prek povezanih strank v Skupnosti in Ljudski republiki Kitajski in neposredno neodvisnim uvoznikom in/ali distributerjem v Skupnosti. Gibanja izvoznih cen so bila glede na vrsto izdelka in ob enakih dobavnih pogojih ocenjena s primerjanjem tehtane povprečne cene iz obdobja ponovne preiskave in cene iz obdobja prvotne preiskave. |
(14) |
Primerjava cen obeh sodelujočih proizvajalcev izvoznikov iz obdobja ponovne preiskave s cenami iz obdobja prvotne preiskave ni pokazala nobenega znižanja povprečne izvozne cene zadevnega izdelka. |
2. Gibanje cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen v Skupnosti
(15) |
Za ocenitev gibanja cen v Skupnosti na ravni uvoznikov in/ali distributerjev se je primerjala povprečna cena pri nadaljnji prodaji, vključno s konvencionalno dajatvijo ter protidampinško dajatvijo, iz obdobja prvotne preiskave s tisto iz obdobja ponovne preiskave za podobne vrste izdelkov in pod enakimi dobavnimi pogoji. Pri tem je sodelovalo in podatke predložilo pet uvoznikov, odgovornih za velik delež uvoza zadevnega izdelka v Skupnost med obdobjem ponovne preiskave. |
(16) |
Primerjava njihovih cen pri nadaljnji prodaji za te vrste izdelkov je pokazala, da so se cene povečale za zneske, ki presegajo protidampinško dajatev. V tem okviru je treba opomniti, da ni bila potrebna podrobnejša preiskava kakršnega koli znižanja stopnje dobička sodelujočih uvoznikov med obdobjem ponovne preiskave v primerjavi z obdobjem prvotne preiskave, ki je med obdobjem ponovne preiskave bila precejšnja. |
(17) |
Reprezentativni podatki za vse nadaljnje prodajne cene niso bili na razpolago. Vendar pa glede na to, da so se cene uvoznikov za nepovezane stranke pri nadaljnji prodaji po uvedbi protidampinških ukrepov dovolj gibale, ni nesmiselno sklepati, da so se dovolj gibale tudi vse nadaljnje prodajne cene teh strank. |
3. Nesodelujoča podjetja
(18) |
Sodelujoča proizvajalca izvoznika v tej ponovni preiskavi sta med obdobjem ponovne preiskave v Skupnost izvozila več kot 85 % zadevnega izdelka, kar kaže na visoko stopnjo sodelovanja, zato se njune ugotovitve štejejo za reprezentativne za državo izvoznico kot celoto. Zaradi tega niso bila upoštevana razpoložljiva dejstva v smislu člena 18 osnovne uredbe v zvezi z nesodelujočimi proizvajalci izvozniki. |
4. Sklepna ugotovitev
(19) |
Kot izid te ponovne preiskave je bilo ugotovljeno, da za sodelujoče proizvajalce izvoznike ni mogoče določiti absorpcije sprejetih ukrepov v smislu člena 12(2) osnovne uredbe, saj za zadevni izdelek ni bilo ugotovljeno niti znižanje izvoznih cen niti zadostno gibanje cen pri nadaljnji prodaji ali vseh nadaljnjih prodajnih cen. |
(20) |
Dajatev za nesodelujoče proizvajalce izvoznike prav tako ostane enaka zaradi razlogov iz uvodne izjave (18). |
(21) |
Zato je treba to ponovno preiskavo za ugotavljanje absorpcije dajatev zaključiti. |
(22) |
Zainteresirane stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je bil načrtovan zaključek te preiskave, in jim je bila dana možnost, da predložijo svoje pripombe. Nobena bistvena pripomba ni bila predložena – |
SKLENILA:
Edini člen
Ponovna preiskava v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 384/96 o protidampinških ukrepih za uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske se s tem sklepom zaključi.
V Bruslju, 6. decembra 2006
Za Komisijo
Peter MANDELSON
Član Komisije
(1) UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).
(2) UL L 189, 21.7.2005, str. 1.
(3) UL C 78, 31.3.2006, str. 24.