ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 329

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 49
25. november 2006


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 1738/2006 z dne 23. novembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 930/2004 o ukrepih v zvezi z začasnim odstopanjem pri sestavljanju aktov institucij Evropske unije v malteščini

1

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 1739/2006 z dne 23. novembra 2006 o zaključku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ruske federacije

3

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 1740/2006 z dne 24. novembra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1741/2006 z dne 24. novembra 2006 o pogojih za dodelitev posebnega izvoznega nadomestila za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, dano v postopek carinskega skladiščenja pred izvozom

7

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1742/2006 z dne 24. novembra 2006 o odprtju in zagotovitvi upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za vina s poreklom iz Republike Albanije

13

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1743/2006 z dne 24. novembra 2006 o trajnem dovoljenju dodatka v krmi ( 1 )

16

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1744/2006 z dne 24. novembra 2006 o podrobnih pravilih za dodelitev pomoči za sviloprejke (Kodificirana različica)

19

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1745/2006 z dne 24. novembra 2006 o spremembi Uredbe (ES) št. 936/97 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za visokokakovostno sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso in za zamrznjeno bizonje meso

22

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 1746/2006 z dne 24. novembra 2006 o popravku Uredbe (ES) št. 1279/2006 o določitvi posebnega kmetijskega menjalnega tečaja za tržno leto 2005/2006, ki velja za najnižje cene sladkorne pese in proizvodne dajatve ter dodatne dajatve v sektorju sladkorja za valute držav članic, ki niso prevzele enotne valute

24

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Komisija

 

*

Odločba Komisije z dne 17. novembra 2006 o spremembi Odločbe 2005/432/ES o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz mesnih izdelkov za prehrano ljudi iz tretjih držav in o razveljavitvi odločb 97/41/ES, 97/221/ES in 97/222/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5444)  ( 1 )

26

 

*

Odločba Komisije z dne 23. novembra 2006 o odobritvi načrtov za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in cepljenja navedenih prašičev in prašičev na gospodarstvih v izrednih situacijah proti navedeni bolezni v Romuniji (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5426)  ( 1 )

34

 

*

Odločba Komisije z dne 23. novembra 2006 o spremembi Odločbe 2005/381/ES o uvedbi vprašalnika za poročanje o uporabi Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5546)  ( 1 )

38

 

*

Odločba Komisije z dne 23. novembra 2006 o uskladitvi radijskega spektra za naprave za radiofrekvenčno identifikacijo (RFID), ki delujejo v pasu ultravisokih frekvenc (UHF) (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5599)

64

 

*

Odločba Komisije z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5538)  ( 1 )

67

 

*

Odločba Komisije z dne 24. novembra 2006 o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve ortosulfamurona v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5539)  ( 1 )

74

 

 

Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

 

*

Sklep Sveta 2006/807/SZVP z dne 20. novembra 2006 o izvajanju Skupnega ukrepa 2005/797/SZVP o Policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja

76

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/1


UREDBA SVETA (ES) št. 1738/2006

z dne 23. novembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 930/2004 o ukrepih v zvezi z začasnim odstopanjem pri sestavljanju aktov institucij Evropske unije v malteščini

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 290 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 28 in 41 Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta št. 1 z dne 15. aprila 1958 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti (1), in Uredbe Sveta št. 1 z dne 15. aprila 1958 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski skupnosti za atomsko energijo (2) (v nadaljevanju se za obe uredbi uporablja izraz „Uredba št. 1“),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 930/2004 z dne 1. maja 2004 o ukrepih v zvezi z začasnim odstopanjem pri sestavljanju aktov institucij Evropske unije v malteščini (3) in zlasti členov 2 in 3 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je z Uredbo (ES) št. 930/2004 sklenil, da, z odstopanjem od Uredbe št. 1 in za prehodno obdobje treh let s pričetkom 1. maja 2004, institucij Evropske unije ne zavezuje obveznost sestavljanja vseh aktov v malteščini ter njihove objave v tem jeziku v Uradnem listu Evropske unije.

(2)

Svet se je ob tej priložnosti v členu 2 omenjene uredbe dogovoril, da bo najpozneje 30 mesecev po sprejetju omenjene uredbe preveril njeno izvajanje in določil, ali naj se njena veljavnost podaljša za obdobje enega leta.

(3)

Splošne možnosti za prevajanje iz malteščine in v malteščino so se od začetka prehodnega obdobja znatno izboljšale, in sicer tako, da za podaljšanje ukrepov v zvezi z začasnim odstopanjem ni zadostnega razloga. Svet je s sklepom z dne 24. oktobra 2006 odločil, da za tako podaljšanje ni več podlage. Zaradi tega se bo prehodno obdobje končalo 30. aprila 2007.

(4)

Vendar pa člen 3 omenjene uredbe določa, da se ob koncu prehodnega obdobja vsi akti, ki do tedaj še ne bodo objavljeni v malteškem jeziku, objavijo tudi v tem jeziku. Ne zdi se pa zelo verjetno, da bodo vsi zadevni akti prevedeni in objavljeni takoj po 30. aprilu 2007. Zato je treba spremeniti omenjeni člen 3, da bi institucije razpolagale z dodatnim rokom, ki bi jim omogočil objavo vseh aktov, ki ob koncu prehodnega obdobja še ne bodo objavljeni v malteškem jeziku –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Člen 3 Uredbe (ES) št. 930/2004 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 3

Vsi akti, ki do 30. aprila 2007 še ne bodo objavljeni v malteškem jeziku, se objavijo tudi v tem jeziku najpozneje do 31. decembra 2008.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. novembra 2006

Za Svet

Predsednik

M. PEKKARINEN


(1)  UL 17, 6.10.1958, str. 385/58. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 920/2005 (UL L 156, 18.6.2005, str. 3).

(2)  UL 17, 6.10.1958, str. 401/58. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 920/2005.

(3)  UL L 169, 1.5.2004, str. 1.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/3


UREDBA SVETA (ES) št. 1739/2006

z dne 23. novembra 2006

o zaključku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ruske federacije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 11(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije, ki ga je dala po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Prejšnje preiskave in veljavni ukrepi

(1)

Z Uredbo Sveta (ES) št. 2229/2003 (2) je bila uvedena protidampinška dajatev na uvoz silicija s poreklom iz Rusije. Stopnja dokončne protidampinške dajatve, ki se uporablja za uvoz družbe SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamensk, Uralska regija, Rusija, in njene povezane družbe ZAO KREMNY, Irkutsk, regija Irkutsk, Rusija, je 22,7 %. Komisija je s Sklepom 2004/445/ES (3) sprejela zavezo, ki so jo ponudile te družbe.

1.2   Zahtevek za vmesni pregled

(2)

Komisija je 6. februarja 2006 prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe v zvezi s protidampinškimi ukrepi, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ruske federacije.

(3)

Zahtevek sta vložili družbi SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamensk, Uralska regija, Rusija, in njena povezana družba ZAO KREMNY, Irkutsk, Regija Irkutsk, Rusija, („vložnik“) in je bil omejen na določitev dampinga v zvezi s tem vložnikom.

(4)

Zahtevek je vseboval zadostne prima facie dokaze, ki pričajo, da so se okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni ukrepi, spremenile, in da so spremembe trajne narave.

(5)

Komisija je z obvestilom („obvestilo o začetku“), objavljenim v Uradnem listu Evropske unije  (4), začela delni vmesni pregled protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija, trenutno uvrščenega pod oznako KN 2804 69 00 in s poreklom iz Ruske federacije.

(6)

Komisija je vložnika, predstavnike države izvoznice in združenje proizvajalcev Skupnosti uradno obvestila o začetku preiskave. Zainteresiranim strankam je bila dana možnost, da pisno izrazijo svoja stališča in zaprosijo Komisijo za zaslišanje v roku, navedenem v obvestilu o začetku, vsi vložniki pa so prejeli vprašalnike.

(7)

Obdobje preiskave je trajalo od 1. aprila 2005 do 31. marca 2006.

2.   UMIK ZAHTEVKA IN ZAKLJUČEK VMESNEGA PREGLEDA

(8)

Vložnik je 29. maja 2006, tj. pred predložitvijo izpolnjenega vprašalnika, uradno umaknil svoj zahtevek.

(9)

Proučeno je bilo, ali je kljub zgoraj navedenemu umiku zahtevka utemeljeno nadaljevati preiskavo po uradni dolžnosti. Ker je bil zahtevek umaknjen v zgodnji fazi preiskave, ni bilo na voljo nobenega dokaza v zvezi s sedanjim OP, v tej fazi pa tudi še ni bilo uvodnih ugotovitev, na podlagi katerih bi se lahko preiskava nadaljevala.

(10)

Informacije iz vložnikovega zahtevka niso razkrile nobenih premislekov, zaradi katerih zaključek sedanjega pregleda ne bi bil v interesu Skupnosti.

(11)

Vse zainteresirane stranke so bile obveščene o nameri, da se zaključi sedanji postopek. Ena zainteresirana stranka je trdila, da je vložnik še vedno izvažal zadevni izdelek v ES po dampinških cenah in da bi bilo treba zato preiskavo nadaljevati. Vendar je treba opozoriti, da posledica zaključka tega postopka ni odprava že veljavnih protidampinških ukrepov, potrebnih za vzpostavitev pravične trgovine. Zato je bilo treba to utemeljitev zavrniti.

(12)

Dve drugi zainteresirani stranki sta prav tako zahtevali nadaljevanje sedanje preiskave za odpravo ukrepov, saj naj bi domnevno obstajalo pomanjkanje ponudbe v ES. Vendar ta utemeljitev ne spada v obseg preiskave, ki je omejena na ponovno oceno stopnje dampinga za enega izvoznika. Zato nadaljevanje te preiskave v nobenem primeru ne bi spremenilo stopnje ukrepov, ki veljajo za druge izvoznike. Vendar pa ni bilo mogoče obravnavati vprašanja pomanjkanja ponudbe na nediskriminatoren način.

(13)

Zato je bilo sklenjeno, da je treba sedanji vmesni pregled dokončnih protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ruske federacije v Skupnost, zaključiti. Trenutno veljavne protidampinške ukrepe v zvezi z vložnikom je treba ohraniti, ne da bi to vplivalo na trajanje ukrepov –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 384/96 v zvezi s protidampinškimi ukrepi, ki se uporabljajo za uvoz silicija s poreklom iz Ruske federacije, uvedenimi z Uredbo (ES) št. 2229/2003, se zaključi.

2.   Trenutno veljavni protidampinški ukrepi v zvezi z družbama SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamensk, Uralska regija, Rusija, in ZAO KREMNY, Irkutsk, Regija Irkutsk, Rusija, se ohranijo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. novembra 2006

Za Svet

Predsednik

M. PEKKARINEN


(1)  UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).

(2)  UL L 339, 24.12.2003, str. 3. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 821/2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 1).

(3)  UL L 127, 29.4.2004, str. 114.

(4)  UL C 82, 5.4.2006, str. 64.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1740/2006

z dne 24. novembra 2006

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 25. novembra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 24. novembra 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

57,3

096

65,2

204

33,8

999

52,1

0707 00 05

052

112,6

204

71,5

628

171,8

999

118,6

0709 90 70

052

168,5

204

103,1

999

135,8

0805 20 10

204

63,6

999

63,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,7

400

77,8

999

72,8

0805 50 10

052

61,3

388

46,4

528

34,4

999

47,4

0808 10 80

388

107,1

400

103,7

404

96,2

720

78,9

800

152,5

999

107,7

0808 20 50

052

83,3

720

63,8

999

73,6


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/7


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1741/2006

z dne 24. novembra 2006

o pogojih za dodelitev posebnega izvoznega nadomestila za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, dano v postopek carinskega skladiščenja pred izvozom

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1) in zlasti člena 33(12) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 1964/82 z dne 20. julija 1982 o določitvi pogojev za dodelitev posebnih izvoznih nadomestil za nekatere kose odkoščenega govejega mesa (2) je podrobno navedla pogoje, pod katerimi se lahko posebno nadomestilo dodeli za kose odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola, ki se izvozijo v tretje države.

(2)

Da bi zagotovili gladek potek postopka, uvedenega z Uredbo (EGS) št. 1964/82, je zakonodajalec zlasti predvidel možnost, da za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola izvajalci uporabijo postopek carinskega skladiščenja ali proste cone, predviden v Uredbi Sveta (EGS) št. 565/80 z dne 4. marca 1980 o predplačilu izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (3).

(3)

Podrobna pravila in splošni pogoji za izvajanje predplačila nadomestila za proizvode, dane v postopek carinskega skladiščenja ali proste cone, so bili podrobno opredeljeni v poglavju 3 naslova II Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (4).

(4)

Posebni pogoji za izvajanje predplačila nadomestila za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, dano v postopek carinskega skladiščenja ali proste cone, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 456/2003 z dne 12. marca 2003 o posebnih pravilih za predfinanciranje izvoznih nadomestil za nekatere proizvode iz govejega in telečjega mesa, dane v postopek carinskega skladiščenja ali proste cone (5). Sprejeti so bili, zato da bi dopolnili in podrobno opredelili določbe uredb (EGS) št. 565/80 in (ES) št. 800/1999, zlasti kar zadeva preglede, za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola.

(5)

Ukrepi, ki jih določa Uredba (EGS) št. 565/80, in ustrezni ukrepi za uporabo, določeni v poglavju 3 naslova II Uredbe (ES) št. 800/1999, so bili razveljavljeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1713/2006. Zaradi razveljavitve navedenih ukrepov so posebni ukrepi, določeni z Uredbo (ES) št. 456/2003, zastarali in so bili prav tako razveljavljeni z isto uredbo.

(6)

Predplačilo nadomestila za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, dano v postopek carinskega skladiščenja, se je uporabljalo in se še vedno uporablja za izvoz v tretje države. Zanimanje, ki so ga izvajalci pokazali za tako ureditev, je povezano predvsem s prožnostjo, ki jo omogoča pri pripravi naročil, zlasti ker imajo izvajalci možnost, da dajo navedeno meso za največ štiri mesece pred izvozom v skladišče in ga med tem obdobjem skladiščenja zamrznejo.

(7)

Ker ni novih določb, bodo izvajalci izgubili prožnost, ki jo omogoča predhodna ureditev, in bodo imeli pri izvozu odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola dodatne težave na zunanjih trgih. Treba je čim bolj omejiti posledice razveljavitve navedenih ukrepov. Zato je nujno predvideti možnost, da lahko izvajalci tudi v prihodnje odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola dajo v postopek carinskega skladiščenja pred izvozom, in za tako meso določiti podrobne pogoje za dodelitev posebnega izvoznega nadomestila po skladiščenju.

(8)

V okviru tega je bistveno, da se določijo podrobni pogoji za vključitev mesa v tak postopek in da se za zagotovitev sledljivosti mesa odraslega goveda moškega spola med skladiščenjem predvidi, da morajo izvajalci vzpostaviti in voditi računalniško zbirko podatkov, ki jo predhodno potrdi carinski organ.

(9)

Da bi izboljšali preglednost postopkov ter povečali hitrost in učinkovitost pregledov, je treba omejiti število deklaracij za uskladiščenje, ki se lahko predložijo na podlagi postopkov odkoščevanja, in število izdanih potrdil za odkoščeno meso, na katere se nanaša postopek skladiščenja pod nadzorom.

(10)

Za pravilno delovanje sistema je treba predvideti odstopanja od določb Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode (6), zlasti kar zadeva čas predložitve in odobritve dovoljenj ter upravljanje ustrezne varščine.

(11)

Določiti je treba tudi najdaljše obdobje skladiščenja in podrobno določiti ravnanje, ki je mogoče v navedenem obdobju.

(12)

Določiti je treba tudi merila pregleda med obdobjem skladiščenja, njegovo pogostnost in posledice, ki izhajajo iz morebitnega neskladja med podatki, zabeleženimi v zbirki podatkov, in fizično zalogo.

(13)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za goveje in telečje meso –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Področje uporabe

Ne glede na določbe Uredbe (ES) št. 800/1999 in Uredbe (EGS) št. 1964/82 za izplačilo posebnega izvoznega nadomestila za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, ki je pred izvozom dano v postopek carinskega skladiščenja, veljajo pogoji iz te uredbe.

Člen 2

Opredelitve

V tej uredbi:

(a)

„odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola“ pomeni proizvode z oznakama 0201 30 00 9100 in 0201 30 00 9120 nomenklature kmetijskih proizvodov za izvozna nadomestila, določene z Uredbo Komisije (EGS) št. 3846/87 (7);

(b)

„postopek carinskega skladiščenja“ pomeni postopek, opredeljen v členu 98(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (8);

(c)

„izvajalec“ pomeni izvoznika, opredeljenega v členu 2(1)(i) Uredbe (ES) št. 800/1999;

(d)

„odkoščevanje“ pomeni proizvodnjo odkoščenega mesa v enem dnevu ali delu dneva;

(e)

„potrdilo za odkoščeno meso“ pomeni potrdilo iz člena 4(1) Uredbe (EGS) št. 1964/82.

Člen 3

Sprejetje v postopek carinskega skladiščenja

1   Sprejetje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja je pogojeno z izdajo pisnega dovoljenja carinskega organa, odgovornega za upravljanje in nadzor navedenega postopka.

2.   Dovoljenje iz odstavka 1 se izda samo izvajalcem, ki se pisno obvežejo, da bodo vzdrževali elektronsko zbirko podatkov za proizvode, ki se dajo v postopek carinskega skladiščenja (v nadaljnjem besedilu „zbirka podatkov“), ter zagotovili, da bo skladiščenje potekalo izključno v državi članici, v kateri je bilo dovoljenje izdano, in na krajih, na katere se navedeno dovoljenje nanaša. Če skladiščenje poteka na več krajih, se lahko dovoljenje izda za zbirko podatkov glede na posamezni kraj skladiščenja.

Če vse blago ali njegov del skladišči tretja oseba v imenu izvajalca, lahko zbirko podatkov vzdržuje navedena tretja oseba, in sicer na odgovornost izvajalca, ki jamči za njeno točnost.

Carinski organ predhodno preveri obstoj zbirke podatkov in pregleda njeno delovanje, do nje pa mora imeti neposreden dostop brez predhodnega obvestila. Postopek za dostop do zbirke podatkov je podrobno naveden v dovoljenju iz odstavka 1.

Člen 4

Uskladiščenje

1.   Izvajalec z dovoljenjem iz člena 3(1) carinskemu organu predloži deklaracijo za uskladiščenje, s katero izrazi pripravljenost, da sveže ali zamrznjeno odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola pred izvozom da v postopek carinskega skladiščenja. Navedena deklaracija se lahko predloži samo v državi članici, v kateri je bilo izvedeno odkoščevanje.

Deklaracija zlasti vsebuje poimenovanje proizvodov na podlagi oznake iz nomenklature za izvozna nadomestila za meso, ki se da v tak postopek, njegovo neto maso ter vse podatke, potrebne za natančno identifikacijo mesa in mest njegovega skladiščenja pred izvozom.

Priložita se ji eno ali več potrdil za odkoščeno meso in izvod št. 1 veljavnega izvoznega dovoljenja, ki se z odstopanjem od člena 24(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1291/2000 carinskemu organu predloži hkrati z navedeno deklaracijo za uskladiščenje.

2.   Za posamezno odkoščevanje se lahko sprejmeta največ dve deklaraciji za uskladiščenje pod carinskim nadzorom. Deklaracija za uskladiščenje se lahko nanaša na največ dve potrdili za odkoščeno meso.

3.   Na deklaracijo za uskladiščenje se prepišejo datum sprejetja deklaracije za uskladiščenje, številka potrdila ali potrdil za odkoščeno meso, ki se odkoščenemu mesu odraslega goveda moškega spola priložijo ob njegovi vključitvi v postopek carinskega skladiščenja, ter povezava s številom škatel po vrsti kosov, identifikacija in masa navedenega mesa.

Podatki iz prvega pododstavka se prepišejo tako, da je razvidna jasna povezava med različnimi vrstami skladiščenega mesa in ustreznimi potrdili.

Datum sprejetja deklaracije za uskladiščenje, masa mesa in številka deklaracije za uskladiščenje se neposredno prepišejo v polji 10 in 11 potrdila za odkoščeno meso.

4.   Sprejete deklaracije za uskladiščenje se po upravni poti pošljejo organu, odgovornemu za izplačilo izvoznih nadomestil. Enako velja za potrdila za odkoščeno meso, za katera so bile vpisane vse razpoložljive količine.

5.   Po vpisu in zaznamku, ki ju izvede carinski organ, se izvod št. 1 dovoljenja vrne izvajalcu.

6.   Z odstopanjem od člena 31(b) Uredbe (ES) št. 1291/2000 se za odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, dano v postopek carinskega skladiščenja pred izvozom, šteje, da je obveznost izvoza izpolnjena, pravica do izvoza na podlagi potrdila pa izrabljena na dan sprejetja deklaracije za uskladiščenje. Glavna zahteva se šteje za izpolnjeno, če se dokaže, da je bila deklaracija za uskladiščenje sprejeta. Za zagotovitev dokazil se po potrebi smiselno uporabljajo določbe členov 33 in 35 Uredbe (ES) št. 1291/2000.

7.   Datum sprejetja deklaracije za uskladiščenje določa vrsto, količino in značilnosti proizvodov, ki se upoštevajo za izplačilo nadomestila v skladu s členom 10.

8.   Odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola, za katero se sprejme deklaracija za uskladiščenje, je predmet fizičnega pregleda, ki zajema reprezentativni vzorec najmanj 5 % sprejetih deklaracij za uskladiščenje.

Smiselno se uporabijo člen 3 Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90 (9) ter člen 2(2), členi 3, 4, 5 in 6, člen 8(1) in (2), prvi pododstavek člena 11 in Priloga I k Uredbi Komisije (ES) št. 2090/2002 (10).

Ne glede na prvi pododstavek se lahko fizični pregled nanaša na manjši odstotek sprejetih deklaracij za uskladiščenje, vendar ne sme pasti pod prag 2 %, če carinski organ uporabi analizo tveganja, pri čemer upošteva merila, predvidena v Uredbi Komisije (ES) št. 3122/94 (11).

Člen 5

Sledljivost mesa

Zbirka podatkov mora:

(a)

ves čas skladiščenja omogočati upravno sledljivost mesa, danega v postopek;

(b)

zagotoviti ažurirano trenutno stanje količin skladiščenega mesa, ki mora biti na voljo glede na vsako merilo iz tretjega pododstavka.

Sledljivost iz točke (a) prvega pododstavka temelji na enotni identifikaciji mesa, pridobljenega pri enem odkoščevanju, ki se izvede, preden so proizvodi dani v postopek carinskega skladiščenja.

Enotna identifikacija iz drugega pododstavka vsebuje:

(a)

enotno številko;

(b)

datum pridobitve;

(c)

številko potrdila za odkoščeno meso;

(d)

število škatel po vrsti dobljenih kosov z navedbo neto mase, ugotovljene ob vključitvi v postopek carinskega skladiščenja.

Člen 6

Sprotno dopolnjevanje zbirke podatkov

1.   Zbirka podatkov se mora dopolnjevati sproti, pri čemer morajo biti proizvodi navedeni kot dani v postopek in vzeti iz postopka, in sicer najpozneje na dan predložitve:

(a)

deklaracije za uskladiščenje iz člena 4(1);

(b)

izvozne deklaracije iz člena 5 Uredbe (ES) št. 800/1999.

2.   Deklaracije iz odstavka 1 se sprejmejo šele potem, ko carinski organ ugotovi, da je dejanje, za katerega je predložena deklaracija, v zbirki podatkov navedeno kot „dano v postopek“ ali „vzeto iz postopka“.

Vseeno pa lahko carinski organ sprejme deklaracije iz odstavka 1 pred ugotovitvijo iz prvega pododstavka. V takem primeru mora izvajalec organu potrditi, da so ustrezni podatki vpisani v zbirko podatkov. Carinski organ lahko ugotovitve torej preloži in združi, vendar jih mora izvesti vsaj enkrat v obdobju dveh koledarskih mesecev.

Člen 7

Trajanje skladiščenja

1.   Odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola lahko ostane v postopku carinskega skladiščenja največ štiri mesece od dneva sprejetja deklaracije za uskladiščenje iz člena 4(1).

2.   Če izvajalec ne upošteva roka iz odstavka 1 ali umakne iz pregleda del proizvodov, danih v carinsko skladiščenje, to pomeni, da se za zadevno količino ni upoštevala obveznost izvoza.

Carinski organ, ki je sprejel deklaracijo za uskladiščenje iz člena 4(1), ali organ iz člena 9(3), odgovoren za plačilo izvoznih nadomestil, o tem takoj obvesti organ, ki je izdal izvozno dovoljenje. Na najprimernejši način mu sporoči predvsem količino in vrsto zadevnih proizvodov, številko dovoljenja in zadevni datum vpisa.

3.   Če se obveznosti izvoza ne upoštevajo, organ, ki je izdal dovoljenje, smiselno uporabi določbe iz člena 44 Uredbe (ES) št. 1291/2000.

Člen 8

Ravnanje med skladiščenjem

1.   Med obdobjem skladiščenja iz člena 7 je odkoščeno meso odraslega goveda moškega spola pod pogoji, ki jih določi carinski organ, lahko predmet spremembe označevanja, zamrznjenja in po potrebi prepakiranja, če:

(a)

se posamezno pakiranje vsakega kosa mesa ne poškoduje in ne spremeni;

(b)

se ohrani povezava z začetnim označevanjem in ni ogrožena sledljivost mesa iz člena 5.

Če se ravna kot v prvem pododstavku, se to zapiše v zbirko podatkov ter se vzpostavi jasna povezava z deklaracijo za uskladiščenje in enim ali več ustreznimi potrdili za odkoščeno meso.

2.   Nadomestilo, ki se uporablja za proizvode, ki so predmet ravnanja iz odstavka 1, se določi na podlagi količine, vrste in značilnosti mesa, ki veljajo na datum sprejetja deklaracije za uskladiščenje v skladu s členom 4(3).

Izgube mase, do katerih lahko pride med carinskim skladiščenjem, se pri določitvi nadomestila ne upoštevajo, če so izključno posledica zmanjšanja mase proizvodov zaradi naravnih vzrokov. Poškodbe proizvodov se ne štejejo za zmanjšanje teže iz naravnih vzrokov.

Člen 9

Izvozne formalnosti

1.   Med izpolnitvijo carinskih formalnosti za izvoz odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola, danega v postopek carinskega skladiščenja v skladu s to uredbo, se pod nadzorom carinskega organa v eno ali več izvoznih deklaracij iz člena 5 Uredbe (ES) št. 800/1999 prepišejo številka ene ali več deklaracij za uskladiščenje in izvožene količine, ki jih zajema posamezna deklaracija za uskladiščenje.

2.   Izvozno deklaracijo je treba predložiti najpozneje zadnji dan roka iz člena 7(1).

3.   Po izpolnitvi carinskih izvoznih formalnosti se izvod vsake izvozne deklaracije po upravni poti pošlje organu, odgovornemu za izplačilo izvoznih nadomestil.

Člen 10

Dodelitev nadomestila

1.   Nadomestilo izplača država članica, v kateri je bila v skladu s členom 4(1) sprejeta deklaracija za uskladiščenje.

2.   Ko se količine, ki jih zajema deklaracija za uskladiščenje, izvozijo, je izvajalec upravičen do izplačila nadomestila za navedene količine, če so se upoštevali drugi pogoji iz predpisov Skupnosti o izvozu z nadomestili, zlasti tisti, določeni v členu 6 Uredbe (EGS) št. 1964/82 ter v členu 21 in naslovu IV Uredbe (ES) št. 800/1999.

Kadar izvajalec uporabi določbe iz člena 24 Uredbe (ES) št. 800/1999, preden se sprosti ustrezna varščina, organ, odgovoren za izplačilo nadomestil, zagotovi predvsem, da so se upoštevale določbe člena 6 Uredbe (EGS) št. 1964/82.

3.   Kadar izvajalec ne upošteva enega ali več rokov iz člena 7(1) te uredbe ter člena 7(1) in člena 15(1) Uredbe (ES) št. 800/1999, se nadomestilo, ki se uporablja za zadevni izvoz, razen v primeru višje sile, popravi tako, da se:

(a)

nadomestilo najprej zmanjša za 15 %;

(b)

tako zmanjšano preostalo nadomestilo še naprej zmanjša za:

(i)

2 % za vsak dan prekoračitve rokov iz člena 7(1) te uredbe in člena 15(1) Uredbe (ES) št. 800/1999;

(ii)

5 % za vsak dan prekoračitve roka iz člena 7(1) Uredbe (ES) št. 800/1999.

Če se dokumenti iz člena 49(2) Uredbe (ES) št. 800/1999 predložijo v šestih mesecih po predpisanem roku, se nadomestilo, ki je po potrebi enako nadomestilu, določenemu v skladu s prvim pododstavkom, zmanjša za znesek, enak 15 % nadomestila, ki bi bilo izplačano, če bi se upoštevali vsi roki.

Člen 50(3), (4) in (6) Uredbe (ES) št. 800/1999 se uporablja smiselno.

Člen 11

Pregled skladiščenja

1.   Carinski organ najmanj dvakrat v koledarskem letu opravi nenapovedan pregled delovanja in vsebine zbirke podatkov.

Taki pregledi skupaj zajamejo najmanj 5 % vseh količin proizvodov, ki se glede na zbirko podatkov skladiščijo na datum začetka pregleda. Navedeni pregled zajema izbrano meso v skladiščnem prostoru, ki mora biti vpisano v zbirko podatkov, in obratno, meso, vpisano v zbirki podatkov, ki mora biti v skladiščnem prostoru.

Za vsak pregled se sestavi poročilo.

2.   Carinski organ obvesti organ, odgovoren za izplačilo izvoznih nadomestil, o:

(a)

vsakem izdanem, začasno ali trajno odvzetem dovoljenju;

(b)

vsakem izvedenem pregledu.

V primeru tveganja domnevne nepravilnosti lahko organi, odgovorni za izplačilo nadomestil, zahtevajo, da carinski organ opravi pregled.

Člen 12

Kazni

Če carinski organ ugotovi neskladje med fizično zalogo in zalogo, vpisano v zbirki podatkov, se dovoljenje iz člena 3(1) začasno odvzame za obdobje, ki ga določijo države članice in ki ne sme biti krajše od treh mesecev od datuma ugotovitve. Med obdobjem začasnega odvzema izvajalec odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola ne sme vključiti v carinsko skladišče na podlagi te uredbe.

Dovoljenje se začasno ne odvzame, če je neskladje med fizično zalogo in zalogo, vpisano v zbirki podatkov, posledica višje sile.

Dovoljenje se začasno tudi ne odvzame, če količine, ki manjkajo ali niso vpisane v zbirko podatkov, ne presežejo 1 % mase skupne količine proizvodov, izbranih za pregled, in so posledica izpustitev ali preprostih administrativnih napak, če se sprejmejo popravni ukrepi za zagotovitev, da se take napake ne bodo več ponovile.

Če se ponovijo, lahko carinski organ dovoljenje dokončno odvzame.

Člen 13

Sporočanje Komisiji

Države članice sporočijo Komisiji količine odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola, danega v postopek carinskega skladiščenja pred izvozom v skladu s to uredbo, pri čemer se količine razčlenijo po 12-mestni oznaki iz nomenklature kmetijskih proizvodov za izvozna nadomestila, ki jo določa Uredba (EGS) št. 3846/87.

Države članice poskrbijo, da se sporočanje izvede najpozneje drugi mesec po sprejetju deklaracije za uskladiščenje.

Člen 14

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 212, 21.7.1982, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1713/2006 (UL L 321, 21.11.2006, str. 11).

(3)  UL L 62, 7.3.1980, str. 5. Uredba, kakor je bila razveljavljena z Uredbo (ES) št. 1713/2006.

(4)  UL L 102, 17.4.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1713/2006.

(5)  UL L 69, 13.3.2003, str. 18. Uredba, kakor je bila razveljavljena z Uredbo (ES) št. 1713/2006.

(6)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1713/2006.

(7)  UL L 366, 24.12.1987, str. 1.

(8)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.

(9)  UL L 42, 16.2.1990, str. 6.

(10)  UL L 322, 27.11.2002, str. 4.

(11)  UL L 330, 21.12.1994, str. 31.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1742/2006

z dne 24. novembra 2006

o odprtju in zagotovitvi upravljanja tarifnih kvot Skupnosti za vina s poreklom iz Republike Albanije

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti člena 62 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Albanijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu „Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum“) je bil podpisan 12. junija 2006 v Luxembourgu. Postopek ratifikacije Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma še poteka.

(2)

Svet je 12. junija 2006 sklenil Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani (2) (v nadaljnjem besedilu „Začasni sporazum“), ki določa predčasni začetek veljavnosti trgovinskih in s trgovino povezanih določb Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Začasni sporazum začne veljati 1. decembra 2006.

(3)

Začasni sporazum in Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum določata, da se vina s poreklom iz Albanije lahko uvozijo v Skupnost v mejah tarifnih kvot Skupnosti po carinski stopnji nič.

(4)

Tarifne kvote, določene v Začasnem sporazumu in Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu, so letne in se ponovijo za nedoločeno obdobje. Komisija mora sprejeti izvedbene ukrepe za odprtje in upravljanje tarifnih kvot Skupnosti.

(5)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3) je kodificirala pravila upravljanja tarifnih kvot, določenih za uporabo po kronološkem redu datumov sprejetja carinskih deklaracij.

(6)

Posebej je treba paziti, da imajo vsi uvozniki Skupnosti enak in stalen dostop do tarifnih kvot in da se stopnje, določene za kvote, uporabljajo neprekinjeno za vse uvoze zadevnih proizvodov v vse države članice, dokler se kvote ne izrabijo. Za zagotavljanje učinkovitosti skupnega upravljanja navedenih kvot ne bi smelo biti nobene ovire za to, da se države članice pooblasti, da iz obsegov kvot izvzamejo potrebne količine, ki ustrezajo dejanskim uvozom. Komunikacija med državami članicami in Komisijo mora potekati po elektronski poti, če je mogoče.

(7)

Ta uredba se začne uporabljati ob začetku veljavnosti Začasnega sporazuma in se še naprej uporablja tudi po začetku veljavnosti Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.

(8)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Tarifne kvote po carinski stopnji nič so odprte za vina uvožena v Skupnost in s poreklom iz Albanije, kot je določeno v Prilogi.

2.   Carinska stopnja nič se uporablja pod pogojem, da je uvoženim vinom priloženo dokazilo o poreklu, kot ga določa Protokol 3 k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu in k Začasnemu sporazumu.

Člen 2

Tarifne kvote iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a do 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. decembra 2006.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2165/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 1).

(2)  UL L 239, 1.9.2006, str. 2.

(3)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 402/2006 (UL L 70, 9.3.2006, str. 35).


PRILOGA

Zap. št.

Oznaka KN (1)

Pododdelek TARIC

Poimenovanje

Obseg letne kvote

(v hl)

Dajatev v okviru tarifne kvote

09.1512

ex 2204 10 19

91, 99

Kakovostno peneče vino, ki ni Champagne ali Asti spumante

Od 1. decembra 2006 do 31. decembra 2006: 5 000

Od 1. januarja do 31. decembra in za vsako naslednje leto: 5 000

Izjema

ex 2204 10 99

91, 99

2204 21 10

 

Druga vina iz svežega grozdja v embalaži s prostornino 2 litra ali manj

ex 2204 21 79

79, 80

ex 2204 21 80

79, 80

ex 2204 21 84

59, 70

ex 2204 21 85

79, 80

ex 2204 21 94

20

ex 2204 21 98

20

ex 2204 21 99

10

09.1513

2204 29 10

 

Druga vina iz svežega grozdja v embalaži s prostornino več kot 2 litra

Od 1. decembra 2006 do 31. decembra 2006: 2 000

Od 1. januarja do 31. decembra in za vsako naslednje leto: 2 000

Izjema

2204 29 65

 

ex 2204 29 75

10

2204 29 83

 

ex 2204 29 84

20

ex 2204 29 94

20

ex 2204 29 98

20

ex 2204 29 99

10


(1)  Ne glede na pravila za razlago kombinirane nomenklature se besedilo za poimenovanje proizvodov šteje kot okvirno, pri čemer je preferencialna shema določena v smislu te priloge s pomočjo tarifnih oznak KN. Kjer so navedene prejšnje oznake KN, se preferencialna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1743/2006

z dne 24. novembra 2006

o trajnem dovoljenju dodatka v krmi

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (1) in zlasti člena 3 in člena 9d(1) Direktive,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (2) in zlasti člena 25 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenja za dodatke za uporabo v prehrani živali.

(2)

Člen 25 Uredbe (ES) št. 1831/2003 določa prehodne ukrepe za zahtevke za izdajo dovoljenja za krmne dodatke, predložene v skladu z Direktivo 70/524/EGS pred datumom uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(3)

Zahtevek za izdajo dovoljenja za dodatek iz Priloge k tej uredbi je bil predložen pred datumom uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(4)

Začetne pripombe na navedeni zahtevek so bile v skladu s členom 4(4) Direktive 70/524/EGS poslane Komisiji pred datumom začetka uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. Zahtevek se torej še naprej obravnava v skladu s členom 4 Direktive 70/524/EGS.

(5)

Predloženi so bili podatki v podporo zahtevku za izdajo dovoljenja brez časovne omejitve za encimski pripravek 6-fitaza EC 3.1.3.26, ki ga proizvaja Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) za piščance za pitanje. Evropska agencija za varnost hrane je 20. aprila 2006 dala mnenje o varnosti in učinkovitosti navedenega pripravka.

(6)

Ocena je pokazala, da so pogoji, ki jih za izdajo takega dovoljenja določa člen 3a Direktive 70/524/EGS, izpolnjeni. Skladno s tem je treba uporabo navedenega encimskega pripravka, kakor je opredeljen v Prilogi k tej uredbi, dovoliti brez časovne omejitve.

(7)

Ocena tega zahtevka kaže, da je treba zahtevati določene postopke za zaščito delavcev pred izpostavljenostjo dodatku iz Priloge. Tako varstvo je treba zagotoviti z uporabo Direktive Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (3).

(8)

Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pripravek, ki spada v skupino „Encimi“, kakor je opredeljeno v Prilogi, se dovoli brez časovne omejitve kot dodatek v prehrani živali pod pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 270, 14.12.1970, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1800/2004 (UL L 317, 16.10.2004, str. 37).

(2)  UL L 268, 18.10.2003, str. 29. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 378/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 8).

(3)  UL L 183, 29.6.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).


PRILOGA

Št. ES

Dodatek

Kemijska formula, opis

Vrsta ali kategorija živali

Zgornja meja starosti živali

Najmanjša vsebnost

Največja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti

Enote aktivnosti/kg popolne krmne mešanice

Encimi

E 1640

6-fitaza

EC 3.1.3.26

Pripravek 6-fitaze, ki jo proizvaja Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233), z najmanjšo

aktivnostjo:

tekoča oblika: 6-fitaza: 5 000 FTU (1)/ml

Piščanci za pitanje

 

250 FTU

 

1.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja, rok trajanja in obstojnost pri peletiranju.

2.

Priporočeni odmerek na kg popolne krmne mešanice: 250–750 FTU

3.

Za uporabo v krmnih mešanicah, ki vsebujejo več kot 0,23 % fitinsko vezanega fosforja.

Brez časovne omejitve


(1)  En FTU je količina encima, ki sprosti 1 mikromol anorganskega fosfata iz substrata natrijevega fitata na minuto pri pH 5,5 in 37 °C.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/19


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1744/2006

z dne 24. novembra 2006

o podrobnih pravilih za dodelitev pomoči za sviloprejke

(Kodificirana različica)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1544/2006 z dne 5. oktobra 2006 o določitvi posebnih ukrepov za spodbujanje gojenja sviloprejk (1) in zlasti člena 2 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EGS) št. 1054/73 z dne 18. aprila 1973 o podrobnih pravilih za dodelitev pomoči za sviloprejke (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.

(2)

V skladu s členom 1 Uredbe (ES) št. 1544/2006 in členom 2(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 922/72 z dne 2. maja 1972 o določitvi splošnih pravil za dodeljevanje pomoči v zvezi s sviloprejkami (4) se dodeli pomoč izključno za zabojčke, ki vsebujejo minimalno količino jajčec in iz katerih je bilo pridobljeno minimalno število zapredkov. Zato je treba države članice pooblastiti za določitev te minimalne količine, vendar ob upoštevanju običajnih proizvodnih pogojev v Skupnosti.

(3)

Po členu 3 Uredbe (EGS) št. 922/72 morajo države članice uvesti nadzor za zagotavljanje, da proizvodi, za katere je bil vložen zahtevek za pomoč, izpolnjujejo pogoje za dodelitev pomoči. Zato morajo zahtevki za pomoč, ki jih vložijo gojitelji, vsebovati minimalne podatke, potrebne za ta nadzor.

(4)

Sprejeti je treba enotne pogoje za izplačilo zneska pomoči.

(5)

Države članice se pooblasti za dodelitev pomoči samo gojiteljem, ki so svoje zabojčke z jajčeci dobili od odobrene službe in pridobljene zapredke predali odobreni službi. Za pravilno uporabo sistema pomoči je treba določiti pogoje za odobritev teh služb.

(6)

V tem primeru je treba za zagotavljanje učinkovitosti zgoraj navedenega nadzora zahtevkom za pomoč priložiti potrdila, ki jih izdajo te službe in njihovo pravilnost preverijo države članice.

(7)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za naravna vlakna –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pomoč, navedena v členu 1 Uredbe (ES) št. 1544/2006 se za sviloprejke, gojene v Skupnosti, dodeli pod pogoji, predpisanimi v členih 2 do 6 te uredbe.

Člen 2

Pomoč se dodeli izključno za zabojčke:

(a)

ki vsebujejo vsaj 20 000 jajčec sviloprejk, primernih za izvalitev;

(b)

iz katerih je bilo pridobljeno minimalno število izbranih zapredkov, ki imajo primeren zunanji videz in so zreli, enotne barve in mer, brez madežev in sneti ter primerni za odmotavanje.

Minimalno količino, navedeno pod (b), določijo zadevne države članice, vendar ne sme biti manj kot 20 kg.

Člen 3

1.   Pomoč se dodeli gojiteljem sviloprejk, ki vložijo zahtevke najpozneje do 30. novembra vsako leto, razen v primeru višje sile.

Vendar pa velja, da se pri zahtevku za pomoč, vloženem:

najpozneje do 31. decembra istega leta, dodelita dve tretjini pomoči,

najpozneje do 31. januarja naslednjega leta, dodeli ena tretjina pomoči.

Vsak gojitelj lahko vloži samo en zahtevek.

2.   Država članica izplača znesek pomoči gojitelju v štirih mesecih po mesecu, v katerem je bil vložen zahtevek.

Člen 4

1.   Zahtevek za pomoč vsebuje vsaj naslednje podatke:

ime, naslov in podpis vlagatelja,

število uporabljenih zabojčkov z jajčeci z datumom oz. datumi prejema,

količino zapredkov, pridobljenih iz teh jajčec, in datum oz. datume, ko so bili zapredki predani,

mesto skladiščenja pridobljenih zapredkov, ali, če so bili prodani in predani, ime in naslov prvega kupca.

2.   Kadar se uporabijo ukrepi, predvideni v členu 2(2) Uredbe (EGS) št. 922/72, je zahtevek za pomoč dopusten le, če so mu priložena potrdila, navedena v členu 6 te uredbe.

Člen 5

1.   V skladu s členom 2(2) Uredbe (EGS) št. 922/72 se lahko odobri samo javne ali zasebne službe, če je iz njihovega računovodenja razvidno vsaj:

število predanih zabojčkov z imenom gojitelja, ki jih je prejel, ter datumom odpreme,

količina prejetih zapredkov z imenom gojitelja, ki jih je dobavil, in datumom prejema.

2.   Države članice izvedejo nadzor nad odobrenimi službami, ki omogoča zlasti ugotavljanje skladnosti med računovodskimi podatki in tistimi v potrdilih iz člena 6.

Člen 6

Odobrene službe izdajo gojiteljem:

najpozneje 40 dni po odpremi zabojčkov z jajčeci potrdilo, v katerem so navedeni vsaj ime in naslov zadevnega gojitelja, število predanih zabojčkov, datum odpreme in datum izdaje potrdila,

najpozneje 40 dni po prejemu zapredkov potrdilo, v katerem so navedeni vsaj ime in naslov zadevnega gojitelja, število prejetih zapredkov, datum prejema in datum izdaje potrdila.

Člen 7

Uredba (EGS) št. 1054/73 se razveljavi.

Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s primerjalno tabelo v Prilogi II.

Člen 8

Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 286, 17.10.2006, str. 1.

(2)  UL L 105, 20.4.1973, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3565/92 (UL L 362, 11.12.1992, str. 10).

(3)  Glej stran 21 tega Uradnega lista.

(4)  UL L 106, 5.5.1972, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 668/74 (UL L 85, 29.3.1974, str. 61).


PRILOGA I

Razveljavljena uredba z njenimi zaporednimi spremembami

Uredba Komisije (EGS) št. 1054/73

(UL L 105, 20.4.1973, str. 4)

Uredba Komisije (EGS) št. 683/74

(UL L 83, 28.3.1974, str. 13)

Uredba Komisije (EGS) št. 3565/92

(UL L 362, 11.12.1992, str. 10)


PRILOGA II

Primerjalna Tabela

Uredba (EGS) št. 1054/73

Ta uredba

Člen 1

Člen 1

Člen 2

Člen 2

Člen 3

Člen 3

Člen 4

Člen 4

Člen 5

Člen 5

Člen 6

Člen 6

Člen 7

Člen 7

Člen 8

Prilogi I in II


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/22


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1745/2006

z dne 24. novembra 2006

o spremembi Uredbe (ES) št. 936/97 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot za visokokakovostno sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso in za zamrznjeno bizonje meso

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1) in zlasti prvega pododstavka člena 32(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 936/97 (2) določa odprtje in upravljanje številnih kvot za visokokakovostno goveje meso na večletni osnovi.

(2)

Upravičenost do teh kvot urejajo pogoji, določeni v Uredbi (ES) št. 936/97. Točke (a), (c) in (d) člena 2 navedene uredbe določajo zlasti opredelitve visokokakovostnega govejega mesa, uvoženega iz Argentine, Urugvaja in Brazilije. Da bi uporabili parametre, ki se jih da preveriti in pregledati, je treba po začetku veljavnosti Uredbe Sveta (ES) št. 1532/2006 z dne 12. oktobra 2006 o pogojih nekaterih uvoznih kvot za visokokakovostno goveje meso (3) spremeniti te definicije in se sklicevati na uradne kategorije, ki jih pristojni organi vsake od teh držav določijo na dan začetka veljavnosti te uredbe.

(3)

Ustrezno je tudi opredeliti, da se določbe člena 13 Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta (4), ki uvaja sistem za identifikacijo in registracijo govedi in vsebuje določbe glede označevanja govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa, uporabljajo tudi za uvoz visokokakovostnega govejega mesa iz točk (a), (c) in (d) člena 2 Uredbe (ES) št. 936/97.

(4)

Uredbo (ES) št. 936/97 je zato treba ustrezno spremeniti.

(5)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za govedino in teletino –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Člen 2 Uredbe (ES) št. 936/97 se spremeni:

1.

Točka (a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

28 000 ton govejega mesa brez kosti pod oznakami KN 0201 30 00 in 0206 10 95, ki ustreza naslednji opredelitvi:

‚Izbrani kosi govejega mesa od volov, teličkov ali telic, ki so bili vzrejeni izključno na pašnikih od odstavitve. Trupi volov se razvrstijo kot ‚JJ‘, ‚J‘, ‚U‘ ali ‚U2‘, trupi volov in telic se razvrstijo kot ‚AA‘, ‚A‘ ali ‚B‘ v skladu z uradnim razvrščanjem klavnih trupov govejega mesa, ki ga je določil Sekretariat za kmetijstvo, živinorejo, ribištvo in prehrano v Argentini (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos – SAGPyA)‘.

Kosi se označijo v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta (5).

Podatkom na oznaki se lahko doda navedba ‚Goveje meso visoke kakovosti‘.

2.

Točki (c) in (d) se nadomestita z naslednjim:

„(c)

6 300 ton govejega mesa brez kosti pod oznakami KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 in 0206 29 91, ki ustreza naslednji opredelitvi:

‚Izbrani kosi govejega mesa od volov (‚novillo‘) ali telic (‚vaquillona‘), kot so opredeljeni v uradnem razvrščanju klavnih trupov govejega mesa, ki ga je določil Nacionalni institut za meso v Urugvaju (Instituto Nacional de Carnes – INAC). Živali, ki izpolnjujejo pogoje za proizvodnjo govejega mesa visoke kakovosti, so bile vzrejene izključno na pašnikih od odstavitve. Trupi se razvrstijo kot ‚I‘, ‚N‘ ali ‚A‘ s stopnjo zamaščenosti ‚1‘, ‚2‘ ali ‚3‘ v skladu z zgoraj omenjenim razvrščanjem‘.

Kosi se označijo v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1760/2000.

Podatkom na oznaki se lahko doda navedba ‚Goveje meso visoke kakovosti‘.

(d)

5 000 ton govejega mesa brez kosti pod oznakami KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 in 0206 29 91, ki ustreza naslednji opredelitvi:

‚Izbrani kosi od volov ali telic, ki so bili krmljeni izključno s travo (s pašnika) od odstavitve. Trupi se razvrstijo kot ‚B‘ s stopnjo zamaščenosti ‚2‘ ali ‚3‘ v skladu z uradnim razvrščanjem klavnih trupov govejega mesa, ki ga je določilo Ministrstvo za kmetijstvo, živinorejo in dobavo v Braziliji (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento)‘.

Kosi se označijo v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1760/2000.

Podatkom na oznaki se lahko doda navedba ‚Goveje meso visoke kakovosti‘.“

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se pri govejem mesu s potrdilom o pristnosti, izdanem po 1. januarju 2007.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).

(2)  UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 408/2006 (UL L 71, 10.3.2006, str. 3).

(3)  UL L 283, 14.10.2006, str. 1.

(4)  UL L 204, 11.8.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(5)  UL L 204, 11.8.2000, str. 1.“


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/24


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1746/2006

z dne 24. novembra 2006

o popravku Uredbe (ES) št. 1279/2006 o določitvi posebnega kmetijskega menjalnega tečaja za tržno leto 2005/2006, ki velja za najnižje cene sladkorne pese in proizvodne dajatve ter dodatne dajatve v sektorju sladkorja za valute držav članic, ki niso prevzele enotne valute

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (EGS) št. 1713/93 z dne 30. junija 1993 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo kmetijskega menjalnega tečaja v sektorju sladkorja (2) in zlasti člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi k Uredbi Komisije (ES) št. 1279/2006 (3) je prišlo do napake pri posebnem kmetijskem menjalnem tečaju za slovaško krono.

(2)

Napako je treba popraviti in menjalni tečaj 39,0739, ki je naveden za slovaško krono, zamenjati s tečajem 38,0739.

(3)

Da se pokrije tržno leto 2005/2006, je treba popravljeni tečaj uporabljati od datuma uporabe Uredbe (ES) št. 1279/2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 1279/2006 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Jean-Luc DEMARTY

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 58, 28.2.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1585/2006 (UL L 294, 25.10.2006, str. 19).

(2)  UL L 159, 1.7.1993, str. 94. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1509/2001 (UL L 200, 25.7.2001, str. 19).

(3)  UL L 233, 26.8.2006, str. 10.


PRILOGA

„PRILOGA

Posebni menjalni tečaj

1 euro =

29,0021

čeških kron

7,45928

danskih kron

15,6466

estonskih kron

0,574130

ciprskih funtov

0,696167

latvijskih latsov

3,45280

litovskih litasov

254,466

madžarskih forintov

0,429300

malteških lir

3,92889

poljskih zlotov

239,533

slovenskih tolarjev

38,0739

slovaških kron

9,37331

švedskih kron

0,684339

britanskih funtov“


II Akti, katerih objava ni obvezna

Komisija

25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/26


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 17. novembra 2006

o spremembi Odločbe 2005/432/ES o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz mesnih izdelkov za prehrano ljudi iz tretjih držav in o razveljavitvi odločb 97/41/ES, 97/221/ES in 97/222/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5444)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/801/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

op upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/118/EGS z dne 17. decembra 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali in javnozdravstvenega varstva, ki urejajo trgovino in uvoz v Skupnost za izdelke, ki niso predmet navedenih zahtev, določenih v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) Direktive 89/662/EGS, glede povzročiteljev bolezni pa v Direktivi 90/425/EGS (1), ter zlasti člena 10(2)(c) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (2), in zlasti člena 8(4), člena 9(2)(b) in člena 9(4)(b) in (c) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nekatera sklicevanja na opredelitve v Odločbi Komisije 2005/432/ES (3) je treba posodobiti.

(2)

Ker se zdaj uporabljajo Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil, Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora in Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, je treba spremeniti in posodobiti pogoje Skupnosti v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter zahteve za izdajo spričeval za uvoz mesnih izdelkov, pridobljenih iz domačega goveda, prašičev, ovc, koz, kopitarjev, perutnine, gojene divjadi, domačih kuncev in divjadi, v Skupnost.

(3)

Vzorec spričevala o zdravstveni ustreznosti je treba spremeniti, da se olajša delovanje Traces, ustanovljenega v skladu z Odločbo Komisije 2003/623/ES z dne 19. avgusta 2003 o razvoju celovitega računalniškega veterinarskega sistema Traces (4).

(4)

Primerno je, da se zagotovi prehodno obdobje, med katerim se lahko še naprej uporabljajo spričevala, izdana v skladu s prejšnjimi pravili.

(5)

Odločbo 2005/432/ES je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Odločba 2005/432/ES se spremeni:

1.

Člena 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:

„Člen 2

Opredelitev mesnih izdelkov

Za namene te odločbe se uporablja opredelitev mesnih izdelkov iz točke 7.1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004.

Člen 3

Pogoji v zvezi z vrstami in živalmi

Države članice zagotovijo, da so pošiljke mesnih izdelkov, uvožene v Skupnost, pridobljene iz mesa ali mesnih izdelkov naslednjih vrst ali živali:

(a)

domače perutnine naslednjih vrst: domača kokoš, puran, pegatka, gos in raca;

(b)

domačih živali naslednjih vrst: govedo, vključno z Bubalus bubalis in Bison bison, prašič, ovca, koza in kopitarji;

(c)

gojene divjadi in domačih kuncev, kakor so opredeljeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 853/2004;

(d)

divjadi, kakor je opredeljena v točki 1.5 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004.“

2.

Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej odločbi.

3.

Priloga IV se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba začne veljati 1. marca 2007.

Vendar pa se veterinarska spričevala in spričevala o zdravstveni ustreznosti, izdana pred datumom začetka uporabe te odločbe, lahko uporabljajo do 1. junija 2007.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 17. novembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 62, 15.3.1993, str. 49. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33; popravljena različica v UL L 195, 2.6.2004, str. 12).

(2)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(3)  UL L 151, 14.6.2005, str. 3. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2006/330/ES (UL L 121, 6.5.2006, str. 43).

(4)  UL L 216, 28.8.2003, str. 58.


PRILOGA I

„PRILOGA III

(Vzorec veterinarskega spričevala in spričevala o zdravstveni ustreznosti za mesne izdelke, namenjene pošiljanju v Evropsko skupnost iz tretjih držav)

Image

Image

Image

Image


PRILOGA II

„PRILOGA IV

(Tranzit in/ali skladiščenje)

Image

Image


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/34


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 23. novembra 2006

o odobritvi načrtov za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in cepljenja navedenih prašičev in prašičev na gospodarstvih v izrednih situacijah proti navedeni bolezni v Romuniji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5426)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/802/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 4(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 42 Akta,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(1), drugega pododstavka člena 19(3) in četrtega pododstavka člena 20(2) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2001/89/ES uvaja minimalne ukrepe Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo. Navedeni ukrepi vključujejo določbo, da morajo države članice Komisiji po potrditvi prvega primera klasične prašičje kuge pri divjih prašičih predložiti načrt ukrepov za izkoreninjenje navedene bolezni. Navedeni ukrepi določajo tudi cepljenje divjih prašičev in prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah.

(2)

Leta 2006 je bila klasična prašičja kuga prisotna med divjimi prašiči in na gospodarstvih s prašiči v Romuniji.

(3)

Ob upoštevanju pristopa Romunije je treba na ravni Skupnosti določiti ukrepe v zvezi s stanjem glede klasične prašičje kuge v tej državi.

(4)

Romunija je pripravila program za spremljanje in nadzor klasične prašičje kuge na celotnem ozemlju navedene države. Navedeni program se še vedno izvaja.

(5)

Romunija je 27. septembra 2006 Komisiji tudi predložila v odobritev načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in načrt cepljenja divjih prašičev v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi na celotnem ozemlju Romunije.

(6)

Poleg tega je Romunija 27. septembra 2006 Komisiji predložila načrt cepljenja prašičev na velikih gospodarstvih s prašiči z marker cepivom in načrt cepljenja prašičev na manjših gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah z oslabljenim živim običajnim cepivom.

(7)

Navedena načrta, ki jih je predložila Romunija, je Komisija pregledala in ugotovila, da sta v skladu z Direktivo 2001/89/ES.

(8)

Zaradi zdravja živali mora Romunija zagotoviti učinkovito izvajanje navedenih ukrepov, zlasti z vzpostavljanjem v celoti delujočih nacionalnih in lokalnih centrov za nadzor bolezni, kot je določeno v načrtih, predloženih 27. septembra 2006.

(9)

Zaradi te endemične prisotnosti klasične prašičje kuge na ozemlju Romunije je Komisija sprejela Odločbo Komisije 2006/779/ES z dne 14. novembra 2006 o prehodnih nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v Romuniji (2), ki se bo uporabljala od dneva začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije.

(10)

Ukrepi, določeni v Odločbi 2006/779/ES, med drugim prepovedujejo odpošiljanje prašičjega mesa, proizvodov iz prašičjega mesa in proizvodov in pripravkov, ki vsebujejo prašičje meso, iz Romunije v druge države članice. Za ta namen morajo biti navedeno meso in navedeni proizvodi označeni s posebnimi oznakami. V skladu s tem je primerno, da se sveže meso, proizvedeno iz prašičev, cepljenih med cepljenjem v izrednih situacijah, v skladu s to odločbo označi z enako oznako, in da se opredelijo določbe za dajanje takega mesa v promet.

(11)

Zaradi pristopa Romunije in Bolgarije morajo biti ukrepi, ki jih določa ta odločba, odobreni kot prehodni ukrepi, ki se uporabljajo od dneva pristopa in za obdobje devetih mesecev.

(12)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih

Načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih na območju iz točke 1 Priloge, ki ga je 27. septembra 2006 Komisiji predložila Romunija, je odobren.

Člen 2

Načrt cepljenja divjih prašičev v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi

Načrt cepljenja divjih prašičev v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi na območju iz točke 2 Priloge, ki ga je 27. septembra 2006 Komisiji predložila Romunija, je odobren.

Člen 3

Načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z marker cepivom

Načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z marker cepivom na območju iz točke 3 Priloge, ki ga je 27. septembra 2006 Komisiji predložila Romunija, je odobren.

Člen 4

Načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z oslabljenim živim običajnim cepivom

Načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z oslabljenim živim običajnim cepivom na območju iz točke 4 Priloge, ki ga je 27. septembra 2006 Komisiji predložila Romunija, je odobren.

Člen 5

Obveznosti Romunije glede prašičjega mesa

Romunija zagotovi, da se prašičje meso iz prašičev:

(a)

ki so cepljeni z marker cepivom v skladu s členom 3, omeji na nacionalni trg in se ne odpošilja v druge države članice;

(b)

ki so cepljeni v skladu s členoma 3 in 4, označi s posebno zdravstveno ali identifikacijsko oznako, ki je ni možno zamenjati z žigom Skupnosti, kot je navedeno v členu 4 Odločbe 2006/779/ES;

(c)

ki so cepljeni z oslabljenim živim običajnim cepivom v skladu s členom 4, omeji na zasebno domačo porabo ali na proizvajalčevo neposredno oskrbo v malih količinah končnega potrošnika ali lokalni trg v isti občini in se ne odpošilja v druge države članice.

Člen 6

Obveznost obveščanja Romunije

Romunija Komisiji in državam članicam mesečno zagotavlja informacije v zvezi z izvajanjem cepljenj prašičev v izrednih situacijah, kot je določeno v členih 3 in 4:

(a)

število cepljenih prašičev, število porabljenih doz cepiva in število gospodarstev, na katerih so bili taki prašiči cepljeni;

(b)

število zaklanih prašičev in seznam klavnic, v katerih so bili taki prašiči zaklani;

(c)

število in naravo nadzornih testiranj, izvedenih za nadzor cepiva, in rezultate takih testiranj.

Člen 7

Ukrepi Romunije za zagotavljanje skladnosti

Romunija sprejme potrebne ukrepe za uskladitev s to odločbo in navedene ukrepe objavi. O tem takoj obvesti Komisijo.

Člen 8

Uporaba

Ta odločba se uporablja le skladno z in od dneva začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije.

Uporablja se devet mesecev.

Člen 9

Naslovnik

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 23. novembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(2)  UL L 314, 15.11.2006, str. 48.


PRILOGA

1.   Območja, kjer je treba izvesti načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih:

celotno ozemlje Romunije.

2.   Območja, kjer je treba izvesti načrt cepljenja divjih prašičev v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi:

celotno ozemlje Romunije.

3.   Območja, kjer je treba izvesti načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z marker cepivom:

celotno ozemlje Romunije.

4.   Območja, kjer je treba izvesti načrt cepljenja prašičev na gospodarstvih s prašiči v izrednih situacijah proti klasični prašičji kugi z oslabljenim živim običajnim cepivom:

celotno ozemlje Romunije.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/38


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 23. novembra 2006

o spremembi Odločbe 2005/381/ES o uvedbi vprašalnika za poročanje o uporabi Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2003/87/ES o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5546)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/803/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (1) in zlasti člena 21(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Vprašalnik iz Priloge k Odločbi Komisije 2005/381/ES (2) je treba prilagoditi glede na izkušnje, ki so jih države članice in Komisija pridobile pri uporabi vprašalnika in pri ocenjevanju odgovorov na le-tega za pripravo letnih poročil, katerih rok za oddajo je bil 30. junij 2005.

(2)

Odgovori držav članic so opredelili področja, pomembna za poročilo Komisije o uporabi Direktive 2003/86/ES, ki še niso vključena v vprašalnik iz Priloge k Odločbi 2005/381/ES.

(3)

Ocenjevanje odgovorov držav članic je pokazalo, da so odgovori na nekatera vprašanja nedosledni in potrebujejo nadaljnje razjasnitve.

(4)

Izkušnje, ki so bile pridobljene med prvim zaključenim obdobjem spremljanja, poročanja in preverjanja emisij ogljikovega dioksida iz naprav, vključenih v sistem trgovanja z emisijami, so pokazale potrebo po pregledu ustreznih poglavij vprašalnika.

(5)

Prilogo k Odločbi 2005/381/ES je zato treba spremeniti v skladu s tem in zaradi jasnosti nadomestiti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 6 Direktive Sveta 91/692/EGS z dne 23. decembra 1991 o standardiziranju in racionaliziranju poročil o izvajanju določenih direktiv, ki se nanašajo na okolje (3)

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Priloga k Odločbi 2005/381/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej odločbi.

Člen 2

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 23. novembra 2006

Za Komisijo

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  UL L 275, 25.10.2003, str. 32. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2004/101/ES (UL L 338, 13.11.2004, str. 18).

(2)  UL L 126, 19.5.2005, str. 43.

(3)  UL L 377, 31.12.1991, str. 48. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).


PRILOGA

„PRILOGA

DEL 1

VPRAŠALNIK O IZVAJANJU DIREKTIVE 2003/87/ES

1.   Podatki o instituciji, ki oddaja poročilo

1.

Ime in priimek osebe za stike:

2.

Uradni naziv osebe za stike:

3.

Naziv in oddelek organizacije:

4.

Naslov:

5.

Mednarodna klicna številka:

6.

Mednarodna številka telefaksa:

7.

E-naslov:

2.   Pristojni organi

Na vprašanji 2.1 in 2.2 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

2.1.

Prosimo, navedite ime in okrajšavo pristojnih organov, ki so vključeni v izvajanje sistema trgovanja z emisijami v vaši državi.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Ime

Okrajšava

Kontaktni podatki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.

Prosimo, z uporabo okrajšav navedite, kateri pristojni organ je odgovoren za vsako izmed nalog, navedenih v spodnji preglednici.

Prosimo, navedite okrajšavo pristojnega organa, ki je zadolžen za naslednje naloge:

Izdaja dovoljenj

 

Dodelitev pravic

 

Izdaja pravic

 

Validacija metodologije spremljanja

 

Sprejem in nadzor preverjenih poročil o emisijah

 

Akreditacija preveriteljev

 

Register

 

Skladnost in izvajanje

 

Izdaja EZE kot država gostiteljica

 

Odobritev uporabe PZE in EZE za uskladitev

 

Upravljanje rezerve za nove udeležence

 

Obveščanje javnosti

 

Licitacija

 

Upravljanje možnosti opt-in

 

Upravljanje združevanja

 

Drugo (prosimo, navedite):

 

3.   Pokrivanje dejavnosti in naprav

3.1.

Koliko kurilnih naprav ima nazivno vhodno toplotno moč, ki je nad 20 MW in pod 50 MW, na dan 31. december poročevalnega leta? Koliko ekvivalentov CO2 so te naprave sprostile v obdobju poročanja vsega skupaj?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

 

Število

Delež v skupnem številu naprav ali emisij

Število naprav z nazivno vhodno toplotno močjo, ki je nad 20 MW in pod 50 MW

 

 

Ekvivalenti CO2, ki so jih sprostile te naprave

 

 

3.2.

Do katerih sprememb je prišlo v obdobju poročanja v primerjavi z državnim načrtom dodelitve pravic (NAP), kot je vpisan v neodvisno evidenco transakcij Skupnosti na dan 1. januar poročevalnega leta (novi udeleženci, ukinitve pravic, naprave, ki so padle pod mejne vrednosti za zmogljivost)?

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 1 dela 2 te priloge.

3.3.

Ali je pristojni organ prejel kakšno vlogo ali vloge med obdobjem poročanja od upravljavcev, ki želijo tvoriti združenje na podlagi člena 28 Direktive 2003/87/ES (Direktiva ET)? Če da, na katero dejavnost, navedeno v Prilogi I k Direktivi 2003/87/ES (v nadaljevanju – ‚dejavnost iz Priloge I‘), se prijava nanaša in ali je bilo ustvarjeno združenje?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Glavna dejavnost iz Priloge I (1)

Število prejetih vlog

Število ustvarjenih združenj

Energetske dejavnosti

E1

Kurilne naprave z nazivno vhodno toplotno močjo nad 20 MW (razen sežigalnic nevarnih ali komunalnih odpadkov)

 

 

E2

Rafinerije mineralnih olj

 

 

E3

Koksarniške peči

 

 

Proizvodnja in predelava železa in jekla

F1

Obrati za praženje ali sintranje kovinske rude (vključno s sulfidno rudo)

 

 

F2

Naprave za proizvodnjo surovega železa ali jekla (primarno in sekundarno taljenje), vključno z neprekinjenim litjem, z zmogljivostjo nad 2,5 tone na uro

 

 

Nekovinska industrija

M1

Naprave za proizvodnjo cementnega klinkerja v rotacijskih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 500 ton na dan ali apna v rotacijskih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 50 ton na dan ali v drugih pečeh s proizvodno zmogljivostjo nad 50 ton na dan

 

 

M2

Naprave za proizvodnjo stekla, vključno s steklenimi vlakni, s talilno zmogljivostjo nad 20 ton na dan

 

 

M3

Naprave za izdelavo keramičnih izdelkov z žganjem, zlasti strešnikov, opek, ognjevzdržnih opek, ploščic, lončevine ali porcelana, s proizvodno zmogljivostjo nad 75 ton na dan in/ali z zmogljivostjo peči nad 4 m3 in z vložkom v posamezno peč nad 300 kg/m3

 

 

Druge dejavnosti

Industrijski obrati za proizvodnjo

O1

(a)

papirne kaše iz lesa ali drugih vlaknatih materialov

 

 

O2

(b)

papirja in kartona, s proizvodno zmogljivostjo nad 20 ton na dan

 

 

3.4.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije o zajemu naprav ali dejavnosti v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

4.   Izdaja dovoljenj za obratovanja naprav

Na vprašanja 4.1 do 4.4 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

4.1.

Kateri ukrepi so bili sprejeti za zagotovitev, da upravljavci zadostujejo zahtevam iz svojih dovoljenj za emisije toplogrednih plinov?

Opomba: Globe ali kazni, ki se lahko naložijo v primeru kršitev, se ne sporočajo tukaj, ampak v poglavju 10.4.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Kateri od naslednjih ukrepov se uporabljajo v vaši državi (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

V primeru nepravilnosti bo račun blokiran

Da/Ne

V primeru nepravilnosti bo prodaja prepovedana

Da/Ne

Odvzem dovoljenja; začasen izklop naprave

Da/Ne

Kontrola po naključnem izboru, rutinski pregledi ali pregledi s strani uprave

Da/Ne

Previdne ocene emisij v primeru manjkajočega poročila o emisijah

Da/Ne

Organi za preverjanje preverjajo skladnost s pogoji v dovoljenju

Da/Ne

Redna srečanja z industrijsko panogo in združenji za razpravljanje o pomembnih vprašanjih

Da/Ne

Zagotavljanje posebnih oblik poročanja in usmerjanja

Da/Ne

Poimenovanje in izpostavitev neskladnih upravljavcev

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

4.2.

Kako nacionalna zakonodaja zagotavlja, da so pogoji in postopki za pridobitev dovoljenj popolnoma usklajeni, če je vpletenih več pristojnih organov? Kako to usklajevanje deluje v praksi?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Več kot en pristojni organ

Da/Ne

Če je tako, prosimo, odgovorite na naslednja vprašanja:

Sodelovanje izključno ureja zakon ali predpis

Da/Ne

Komisija ali delovna skupina ali koordinacija z vpeljanimi rednimi srečanji

Da/Ne

Navodilo za izvajanje nacionalnega zakona za trgovanje z emisijami

Da/Ne

Interpretacijska skupina za razjasnitev nejasnih zadev

Da/Ne

Uskladitev upravnih aktov s strani enega osrednjega organa

Da/Ne

Tečaji usposabljanja za zagotovitev doslednega izvajanja

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

4.3.

Kateri ukrepi so bili sprejeti za zagotovitev, da so pogoji in postopek za izdajo dovoljenja za emisijo toplogrednih plinov usklajeni s tistimi za izdajo dovoljenja, kot ga določa navedena direktiva, kadar naprave izvajajo dejavnosti iz Priloge I k Direktivi Sveta 96/61/ES (2) (Direktiva IPPC) Ali so bile zahteve iz členov 5, 6 in 7 Direktive 2003/87/ES vključene v postopke iz Direktive 96/61/ES? Če je tako, kako je bila ta vključitev izvedena?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Zahteve iz členov 5–7 Direktive 2003/87/ES so prenesene na nacionalno zakonodajo

Da/Ne

Zakon, ki prenaša Direktivo IPPC, ne vključuje mejnih vrednosti za emisije ali koncentracije CO2

Da/Ne

Integriran postopek za izdajo dovoljenj v okviru Direktive IPPC in Direktive ET

Da/Ne

Ločeni dovoljenji za Direktivi IPPC in ET

Da/Ne

Dodelitev dovoljenja IPPC zahteva veljavno dovoljenje za sistem trgovanja z emisijami (ETS)

Da/Ne

Dodelitev dovoljenja EPS zahteva veljavno dovoljenje IPPC

Da/Ne

Odgovorni za IPPC bodo preverili, ali je dovoljenje ETS potrebno, in obvestili odgovorne za ETS

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

4.4.

Kateri so zakonodajni predpisi, postopki in praksa glede posodobitve pogojev za izdajo dovoljenja s strani pristojnega organa na podlagi člena 7 Direktive 2003/87/ES?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Prosimo, upoštevajte predpis, ki prenaša člen 7 Direktive 2003/87/ES

 

Kateri od naslednjih predpisov, postopkov in praks veljajo za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Za spremembe vrste ali načina delovanja naprave je potrebno dovoljenje

Da/Ne

Za spremembe metodologije spremljanja je potrebno dovoljenje

Da/Ne

Spremembe morajo biti predhodno prijavljene

Da/Ne

Zaprtja morajo biti nemudoma prijavljena

Da/Ne

Sankcije v primeru neskladnosti z zahtevo po posodobitvi metodologije spremljanja

Da/Ne

Za spremembo upravljavca je potrebno dovoljenje

Da/Ne

Manj pomembne spremembe se samo zabeležijo

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

4.5.

Koliko dovoljenj je bilo posodobljenih v obdobju poročanja zaradi spremembe v vrsti ali delovanju naprave ali njene razširitve, ki jo je naredil upravljavec, kot je določeno v členu 7 Direktive 2003/87/ES? Za vsako kategorijo (povečanje zmogljivosti, zmanjšanje zmogljivosti, sprememba procesa) navedite, koliko dovoljenj je bilo posodobljenih.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Prosimo, navedite število sprememb v vsaki kategoriji:

Skupaj sprememb

 

Izbris

 

Predaja

 

Prenos

 

Povečanje zmogljivosti

 

Zmanjšanje zmogljivosti

 

Spremembe podrobnosti spremljanja in poročanja

 

Sprememba imena naprave ali upravljavca

 

Nepomembna sprememba

 

Prijava sprememb brez posodobitve dovoljenja

 

Drugo (prosimo, navedite):

 

4.6.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede izdaje dovoljenj za naprave v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

5.   Uporaba smernic za spremljanje in poročanje

Na vprašanja 5.1 je treba odgovoriti v poročilu, ki se ga odda do 30. junija 2007, v prvem poročilu vsakega obdobja trgovanja in v naslednjih poročilih, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

5.1.

Kateri pravni akti so bili v vaši državi sprejeti za izvajanje smernic za spremljanje in poročanje? Ali zakonodaja vaše države dovoljuje odstopanja od smernic za spremljanje in poročanje, npr. za posebna goriva ali dejavnosti? Če da, jih, prosimo, navedite.

5.2.

Katere stopnje so bile uporabljene pri metodologijah spremljanja za največje naprave z emisijami (prim. Odločbo Komisije 2004/156/ES (3))?

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 2 dela 2 te priloge. Informacije, zahtevane v preglednici 2, je treba podati samo za največje naprave, ki jih pokriva Direktiva ET in ki skupaj prispevajo do 50 % vseh emisij, vključenih v sistem trgovanja. Za vire v teh napravah, ki imajo letne emisije pod 25 kt ekvivalenta CO2, ni treba sporočati nobenih informacij.

5.3.

Če so stopnje pod minimalnimi stopnjami iz preglednice 1 poglavja 4.2.2.1.4 Priloge I k Odločbi 2004/156/ES bile sprejete v metodologiji spremljanja, prosimo, za vsako napravo, kjer je prišlo do tega, navedite pokritost emisij, dejavnost, stopnjo (podatki o dejavnosti, neto kalorična vrednost, faktor emisije, oksidacijski faktor ali pretvorbeni faktor) in pristop spremljanja/stopnjo, določeno v dovoljenju.

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 3 dela 2 te priloge. Informacije, zahtevane v preglednici 3, je treba podati samo za naprave, o katerih ni bilo poročano pod vprašanjem 5.2. Splošna odstopanja, predvidena v nacionalni zakonodaji, je treba sporočiti pod vprašanjem 5.1.

5.4.

Katere naprave so začasno uporabile drugačne metode stopenj kot tiste, za katere so bile dogovorjene s pristojnimi oblastmi?

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 4 dela 2 te priloge.

5.5.

V koliko napravah se je uporabljalo stalno merjenje emisij? Prosimo, navedite število naprav na dejavnost iz Priloge I in znotraj vsake dejavnosti na podkategorijo na podlagi poročanih letnih emisij (manj kot 50 kt, 50–500 kt in nad 500 kt).

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 5 dela 2 te priloge.

5.6.

Koliko CO2 je bilo prenesenega iz naprav? Prosimo, navedite število ton CO2, prenesenega na podlagi poglavja 4.2.2.1.2 Priloge I k Odločbi 2004/156/ES, in število naprav, ki so prenesle CO2, za vsako dejavnost iz Priloge I k Direktivi 2003/87/ES.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Glavna dejavnost iz Priloge I

Število naprav

Prenesen CO2 [kt CO2]

Uporaba prenesenega CO2

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 

5.7.

Koliko biomase je izgorelo ali je bilo uporabljeno v procesu? Prosimo, navedite količino biomase, kot je določeno v odstavku 2(d) Priloge I k Odločbi 2004/156/ES, skurjene (TJ) ali uporabljene (t ali m3) za vsako dejavnost, navedeno v Prilogi I k Direktivi 2003/87/ES.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Glavna dejavnost iz Priloge I

Izgorela biomasa [TJ]

Uporabljena biomasa [t]

Uporabljena biomasa [m3]

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 

5.8.

Kolikšna je bila celotna količina odpadkov, ki so bili uporabljeni kot gorivo ali vhodni material, na vrsto odpadkov? Kolikšna je bila celotna količina posledičnih emisij CO2 na vrsto odpadkov?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Vrsta odpadkov (4)

Uporabljena/razporejena količina [t]

Uporabljena/razporejena količina [m3]

Emisije CO2 [t CO2]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.9.

Prosimo, predložite, če je to ustrezno, vzorčno dokumentacijo o spremljanju in poročanju katere izmed začasno izvzetih naprav.

Na vprašanja 5.10 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

5.10.

Kateri ukrepi so bili sprejeti za usklajevanje zahtev za poročanje z vsemi obstoječimi zahtevami za poročanje, da je podjetje čim manj obremenjeno s poročanjem?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Zahteve za poročanje o ETS so usklajene z drugimi zahtevami za poročanje

Da/Ne

Skladnost s sestavo popisa toplogrednih plinov po UNFCCC (5) in Odločbi 280/2004/ES

 

Skladnost z EPER (6)

Da/Ne

Skladnost z IPPC

Da/Ne

Skladnost z NEC (7)

Da/Ne

Skladnost z LCP (8)

Da/Ne

Skladnost z EMEP (9)

Da/Ne

Skladnost s prostovoljnimi sporazumi

Da/Ne

Skladnost z drugimi sistemi trgovanja (prosimo, navedite)

Da/Ne

Statistični urad lahko uporabi podatke ET

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

5.11.

Katere postopke in ukrepe so upravljavci uporabili za izboljšanje spremljanja in poročanja?

5.12.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede uporabe smernic za spremljanje in poročanje v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

6.   Urejanje preverjanja

Na vprašanje 6.1 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

6.1.

Prosimo, opišite okvir za preverjanje emisij, zlasti vlogo pristojnih oblasti in drugih preveriteljev v procesu preverjanja ter morebitne druge posebne zahteve za preveritelje, ki so že akreditirani v drugi državi. Prosimo, predložite dokumente, ki določajo merila za akreditacijo za preveritelje, kot tudi morebitne smernice za preverjanje za akreditirane preveritelje in dokumente, ki določajo mehanizme za nadzor in zagotavljanje kakovosti preveriteljev, če le-ti obstajajo.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Neodvisni preveritelji se lahko akreditirajo v skladu z nacionalnimi merili

(če da, prosimo, posredujte ustrezne dokumente ali spletno povezavo)

Da/Ne

Obstoječe nacionalne smernice za preverjanje

(če da, prosimo, posredujte ustrezne dokumente ali spletno povezavo)

Da/Ne

Ali nacionalna pravila in predpisi za preverjanje temeljijo na EN 45011 in EA-6/01 (10)

Da/Ne

Preveritelji morajo predlagati izboljšave za spremljanje naprav

Da/Ne

Pristojni organ ali druga agencija ima pravico preveriti preverjeno poročilo o emisijah

Da/Ne

Pristojni organ ali druga agencija ima pravico prilagoditi preverjeno poročilo o emisijah, če ga spozna za nezadostnega

Da/Ne

Pristojni organ ali druga agencija nadzira preveritelje (vključno s kontrolami po naključnem izboru, usposabljanji, zagotavljanjem kakovosti in postopki nadzora kakovosti)

Da/Ne

Pristojni organ ima pravico imenovati preveritelja za napravo

Da/Ne

Za preveritelje, ki so akreditirani v drugi državi članici, velja drug postopek akreditacije

Ne

Ne, samo formalne zahteve (registracija itd.)

Ne za preveritelje, akreditirane v državi članici, ki uporablja podobna merila

Da, poenostavljene zahteve

Da, potrebna je celotna akreditacija (če da, prosimo, na kratko upravičite)

Za preveritelje, akreditirane v drugi državi članici, je potrebno znanje jezika in/ali nacionalnih zakonov/zakonodaje

Da/Ne

Za CA za preveritelje, akreditirane v drugi državi članici, se uporabljajo posebni postopki QA/QC

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

6.2.

Ali je kateri izmed upravljavcev predložil poročilo o emisijah za obdobje poročanja, ki ni bilo zadovoljivo, do 31. marca? Če je tako, prosimo, predložite seznam zadevnih naprav in razloge, zakaj ni bila podana pozitivna izjava o preverjanju.

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 6 dela 2 te priloge. Primere, kjer upravljavci niso predložili poročila o emisijah, je treba sporočiti pod vprašanjem 6.3.

6.3.

Za koliko naprav niso bila poročila o emisijah za obdobje poročanja predložena do 31. marca? Prosimo, navedite število naprav, dodeljenih pravic in blokiranih pravic na računih upravljavcev na dejavnost iz Priloge I in znotraj vsake dejavnosti na podkategorijo na podlagi poročanih letnih emisij (manj kot 50 kt, 50–500 kt in nad 500 kt).

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 7 dela 2 te priloge.

6.4.

Kateri ukrepi so bili izvedeni v primerih, kjer upravljavec ni predložil poročila o emisijah do 31. marca obdobja poročanja?

6.5.

Ali je pristojni organ izvedel katere neodvisne preglede preverjenih poročil? Če da, opišite, kako so bili izvedeni dodatni pregledi in/ali koliko poročil je bilo pregledanih.

6.6.

Ali je pristojni organ dal navodila registratorju, da popravi letne preverjene emisije za predhodno leto za napravo(-e), da se zagotovi skladnost s podrobnimi zahtevami, ki jih je uvedla država članica na podlagi Priloge V k Direktivi 2003/87/ES?

Navedite kakršne koli popravke v preglednici 6 dela 2.

6.7.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede urejanja preverjanja v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

7.   Registracija

Na vprašanje 7.1 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

7.1.

Prosimo, navedite pogoje, ki jih morajo podpisati imetniki računa, in opišite preverjanje istovetnosti oseb pred odprtjem računa (prim. Uredbo Komisije (ES) št. 2216/2004 (11)).

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Prosimo, navedite povezavo do vašega registra

 

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Izdelani posebni pogoji, ki jih mora podpisati imetnik računa

(če da, prosimo, posredujte ustrezne dokumente ali povezave)

Da/Ne

Za upravljavce in posameznike se uporabljajo različna preverjanja istovetnosti

Da/Ne

Osebna prisotnost potrebna za preverjanje istovetnosti za prebivalce v državi članici (12)

Upravljavci/Posamezniki/Oboji/Ne

Preverjanje istovetnosti preko pisnega postopka samo za prebivalce (13)

Upravljavci/Posamezniki/Oboji/Ne

Osebna prisotnost potrebna za preverjanje istovetnosti za prebivalce drugih držav (14)

Upravljavci/Posamezniki/Oboji/Ne

Preverjanje istovetnosti preko pisnega postopka samo za prebivalce v drugih državah (15)

Upravljavci/Posamezniki/Oboji/Ne

Ali je potrebna kopija registra družbe ali podobna dokumentacija za odprtje računa upravljavca?

Da/Ne

Ali je potrebna dokumentacija, ki dokazuje pravico do zastopanja družbe, za odprtje računa upravljavca?

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

7.2.

Prosimo, navedite povzetek vseh varnostnih opozoril iz nacionalnega registra, ki so se pojavila med obdobjem poročanja, kako so bila obravnavana in koliko časa je bilo potrebno za razrešitev položaja.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

V veljavi so splošni postopki, ki preprečujejo nastop varnostnih opozoril

Da/Ne

Med obdobjem poročanja so nastopila varnostna opozorila, pomembna za nacionalne registre

Da/Ne

Če je tako, prosimo, izpolnite naslednjo preglednico


Vrsta varnostnega opozorila

Število nastopov

Izvedeni ukrep

Čas, potreben za razrešitev

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.3.

Prosimo, navedite, koliko minut je bil vsak mesec obdobja poročanja nacionalni register nedosegljiv uporabnikom (a) zaradi redne prekinitve po urniku in (b) zaradi nepričakovanih težav.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Mesec

Redna prekinitev po urniku

[minut]

Nenačrtovana prekinitev

[minut]

Januar

 

 

Februar

 

 

Marec

 

 

April

 

 

Maj

 

 

Junij

 

 

Julij

 

 

Avgust

 

 

September

 

 

Oktober

 

 

November

 

 

December

 

 

7.4.

Prosimo, navedite seznam in podrobnosti glede vsake nadgradnje nacionalnega registra, ki je načrtovana za naslednje obdobje poročanja.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Redni časovni termini, določeni za vzdrževanje in nadgradnjo registra

(če je tako, prosimo, navedite datume)

Da/Ne

Register bo nadgrajen skupaj z nadgradnjo sistema uporabljene programske opreme

Da/Ne

Prosimo, navedite podrobnosti za vse nadgradnje, načrtovane za naslednje obdobje poročanja

Datum

Namen

 

 

 

 

 

 

7.5.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede delovanja registrov v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

8.   Ureditve glede dodelitve pravic – novi udeleženci – ukinitve

Na vprašanji 8.1 in 8.2 je treba odgovoriti v prvem poročilu po vsakem obvestilu in postopku dodelitve pravic v skladu s členoma 9 in 11 Direktive 2003/87/ES.

8.1.

Ob upoštevanju zaključenega procesa dodelitve pravic, prosimo, opišite glavne stvari, ki so se jih naučili vaši organi, in kako menite, da bodo vplivale na vaš pristop ob naslednji razdelitvi pravic.

8.2.

Ali imate predloge za izboljšanje prihodnjega obvestila in procesa dodelitve pravic za Komisijo kot celoto?

8.3.

Koliko pravic je bilo dodeljenih novim udeležencem, naštetim v preglednici 1, če sploh kaj? Prosimo, navedite identifikacijsko kodo naprave novega udeleženca in transakcijsko identifikacijsko kodo, povezano z razdelitvijo pravic.

Za odgovor na to vprašanje uporabite preglednico 1 dela 2 te priloge.

8.4.

Koliko pravic je ostalo v rezervi za nove udeležence ob koncu obdobja poročanja in kolikšen delež predstavljajo glede na prvotno rezervo?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Število pravic, ki so ostale v rezervi za nove udeležence ob koncu obdobja poročanja (31. december vsako leto)

 

Delež pravic, ki so ostale v rezervi za novih udeležence, v odstotkih

 

8.5.

Če vaša država članica ne dodeli pravic brezplačno, prosimo, razložite, kako so te dodelitve pravic izpeljane (npr. način dražbe)?

8.6.

Če se je kot metoda dodeljevanja uporabila dražba, kdo je smel sodelovati na dražbi?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Samo nacionalni upravljavci

Da/Ne

Samo imetniki računov nacionalnega registra

Da/Ne

Vsi upravljavci Skupnosti

Da/Ne

Vsi ponudniki z računom v registru Skupnosti

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

8.7.

Če se je kot metoda dodeljevanja uporabila dražba, koliko je bilo dražb v obdobju poročanja in koliko pravic je bilo dodeljenih na vsaki dražbi, kakšen delež predstavljajo te pravice glede na skupno količino pravic v tržnem obdobju in kakšna je bila cena na pravico na vsaki dražbi?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Ali se je kot metoda dodeljevanja uporabila dražba?

Da/Ne

Če je tako, prosimo, odgovorite na naslednja vprašanja.

Število dražb med obdobjem poročanja (1. januar do 31. december)

 

Število pravic, ponujenih na dražbi (za vsako dražbo posebej)

 

Dosežena cena dražbe (za vsako dražbo posebej)

 

8.8.

Če se je kot metoda dodeljevanja uporabila dražba, kaj se je zgodilo s pravicami, ki na dražbi(-ah) niso bile prodane?

8.9.

Če se je kot metoda dodeljevanja uporabila dražba, za kaj so se uporabili prihodki?

8.10.

Kako so bile obravnavane dodeljene pravice, ki niso bile izdane napravam, ki so se v obdobju poročanja zaprle?

Na vprašanje 8.11 je treba odgovoriti v prvem poročilu ob koncu tržnih obdobij, določenih v členu 11(1) in (2) Direktive 2003/87/ES.

8.11.

So bile pravice, ki so ostale v rezervi za nove udeležence ob koncu tržnega obdobja, ukinjene ali prodane na dražbi?

8.12.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede dodelitve pravic, novih udeležencev in ukinitev v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

9.   Predaja pravic s strani upravljavcev

9.1.

V vseh primerih, kadar je bil račun v registru zaprt, ker ni bilo utemeljenih možnosti za nadaljnje pravice, ki bi jih predal upravljavec naprave, prosimo, opišite, zakaj teh možnosti ni bilo in navedite znesek neporabljenih pravic (16).

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Razlog za zaprtje računa

Količina neporabljenih pravic [kt ekvivalenta CO2]

 

 

 

 

 

 

9.2.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede predaje pravic s strani upravljavcev v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

10.   Enote zmanjševanja emisij (EZE) in potrjena zmanjšanja emisij (PZE) v shemi skupnosti

Na vprašanje 10.1 je treba odgovoriti vsako leto, začenši s poročilom za leto 2006 za PZE in začenši s poročilom za leto 2009 za EZE:

10.1.

So bili EZE in PZE izdani in je zaradi tega moralo biti enako število pravic ukinjenih na podlagi člena 11(b)(3) ali (4) Direktive 2003/87/ES, ker projektne dejavnosti skupnega izvajanja (JI) ali mehanizmi čistega razvoja (CDM) posredno oz. neposredno zmanjšujejo ali omejujejo vrednost emisij naprav, ki spadajo v okvir zadevne direktive? Če je tako, prosimo, navedite skupno število ukinjenih pravic in skupno število upravljavcev, ki so bili obravnavani posebej za ukinitev na podlagi člena 11(b)(3) in (4) navedene direktive.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

 

Količina ukinjenih pravic

Število prizadetih upravljavcev

ukinitve na podlagi člena 11(b)(3)

 

 

ukinitve na podlagi člena 11(b)(4)

 

 

Na vprašanji 10.2 in 10.3 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb.

10.2.

Kateri PZE in EZE se lahko uporabijo za uskladitev v vaši državi članici? Prosimo, navedite morebitne izključene projektne kategorije, razen tistih, ki so že izključene na podlagi člena 11(a)(3) Direktive 2003/87/ES (PZE in EZE iz jedrske uporabe ali uporabe zemljišč, spremembe uporabe zemljišč in projektnih dejavnosti gozdarstva):

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Lahko se uporabljajo PZE in EZE iz vseh projektnih kategorij

Da/Ne

PZE in EZE iz nekaterih projektnih kategorij so izključeni (če da, prosimo, navedite)

Da/Ne

10.3.

Kateri ukrepi so bili sprejeti za zagotovitev, da bodo pomembna mednarodna merila in smernice, vključno s tistimi v končnem poročilu Svetovne komisije za jezove (WCD) za leto 2000, upoštevani v času razvoja proizvodnih projektov hidroelektrarn, ki presegajo kapaciteto 20 MW?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Udeleženci projekta so pravno zavezani k spoštovanju smernic WCD

Da/Ne

Spoštovanje smernic WCD je preverjeno (če je tako, prosimo, navedite ustrezni organ, npr. pristojni organ ali pristojni nacionalni organ)

Da/Ne

Med razvojem velikih projektov hidroelektrarn je treba upoštevati druga mednarodna merila in smernice (če da, prosimo, posredujte ustrezne dokumente ali povezave)

Da/Ne

Drugo (prosimo, navedite):

 

10.4.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede EZE in PZE v shemi Skupnosti v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

11.   Pristojbine in stroški

Na vprašanja 11.1 do 11.4 je treba odgovoriti samo v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb:

11.1.

Ali se upravljavcem zaračunajo pristojbine za izdajo in posodobitev dovoljenj? Če da, prosimo, posredujte podrobnosti o zaračunanih pristojbinah, celotnem iztržku in uporabi tega iztržka.

11.2.

Katere pristojbine se upravljavcem zaračunajo za izdajo pravic? Če da, prosimo, posredujte podrobnosti o zaračunanih pristojbinah, celotnem iztržku in uporabi tega iztržka.

11.3.

Katere pristojbine se zaračunajo za uporabo registra, če sploh katere? Prosimo, navedite podrobnosti.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico.

Katera od naslednjih izjav velja za vašo državo (po potrebi dodajte pojasnjevalno besedilo)?

Za uporabo registra se zaračunajo pristojbine

Upravljavci: Da/Ne

Posamezniki: Da/Ne

Za upravljavce in posameznike so v veljavi različna pristojbine

Da/Ne

Pristojbina za odprtje računa (17)

Upravljavci: … EUR enkrat/na tržno obdobje

Posamezniki: … EUR enkrat/na tržno obdobje

Letna pristojbina za vodenje računa (18)

Upravljavci: … EUR na leto

Posamezniki: … EUR na leto

Drugo (prosimo, navedite):

 

11.4.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede pristojbin in stroškov v shemi Skupnosti v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

12.   Vprašanja glede skladnosti z direktivo ET

Na vprašanje 12.1 je treba odgovoriti v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb:

12.1.

Prosimo, navedite ustrezne nacionalne predpise in kazni za kršitve nacionalnih predpisov na podlagi člena 16(1) Direktive ET.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

Vrsta kršitve

Ustrezen nacionalni predpis

Kazni [EUR]

Zapor [mesecev]

najmanj

največ

najmanj

največ

Delovanje brez dovoljenja

 

 

 

 

 

Kršitve obveznosti spremljanja in poročanja

 

 

 

 

 

Opustitev prijave sprememb na napravi

 

 

 

 

 

Drugo (prosimo, navedite)

 

 

 

 

 

12.2.

Kadar so bile uvedene sankcije na podlagi člena 16(1) Direktive ET za kršitve nacionalnih predpisov, prosimo, navedite relevantne nacionalne predpise, na kratko opišite kršitev in podajte uvedene sankcije.

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico. Po potrebi dodajte vrstice.

 

 

Uvedene sankcije

Kršitev

Nacionalni predpis

Kazni [EUR]

Zapor [mesecev]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.3.

Navedite imena upravljavcev, proti katerim so bile uvedene sankcije za čezmerne emisije na podlagi člena 16(3) Direktive ET.

Na to vprašanje je dovolj navesti sklic na objavo imen po členu 16(2) Direktive ET.

12.4.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede izvajanja skladnosti z Direktivo ET v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

13.   Pravna narava pravic in fiskalna obravnava

Na vprašanja 13.1 do 13.8 je treba odgovoriti samo v poročilu, ki ga je treba oddati do 30. junija 2007, v naslednjih poročilih pa le, če je v obdobju poročanja prišlo do sprememb:

13.1.

Kakšna je pravna narava pravic (blago/finančni instrument) za namene finančne uredbe?

13.2.

Kakšen je pravni položaj pravic in emisij za namene računovodenja?

13.3.

Ali so bili za pravice oblikovani in sprejeti posebni računovodski predpisi? Če je tako, jih, prosimo, na kratko opišite.

13.4.

Ali se za transakcije s pravicami obračuna DDV?

13.5.

Ali se za izdajo pravic obračuna DDV?

13.6.

Če vaša država članica dodeli pravice proti plačilu, ali je pri transakciji potrebno plačati DDV?

13.7.

Ali je za dobičke ali izgube iz transakcij s pravicami treba plačati poseben davek na dohodek (npr. posebne tarife)?

13.8.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede pravne narave pravic in njihove fiskalne obravnave v vaši državi? Če da, jih, prosimo, navedite.

14.   Dostop do informacij na podlagi člena 17 Direktive ET

14.1.

Kje organ da na voljo javnosti odločitve o dodelitvi pravic, informacije o projektnih dejavnostih držav članic, v katerih država članica sodeluje ali za sodelovanje pooblašča zasebne ali javne subjekte, in poročilih o emisijah, ki so zahtevana v skladu z dovoljenjem za emisije toplogrednih plinov in jih ima pristojni organ?

Za odgovor na to vprašanje uporabite spodnjo preglednico:

Vrsta informacije

Informacije na voljo javnosti

Če so informacije na voljo, na kateri lokaciji?

Splet (19)

Uradna objava (20)

Drugo (prosimo, navedite)

Pravila dodelitve

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Preglednica NAP

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Spremembe na seznamu naprav

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Preverjena poročila o emisijah

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Projektne dejavnosti

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Dovoljenje za emisije toplogrednih plinov

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Informacije, ki jih zahteva Priloga XVI k Uredbi (ES) št. 2216/2004

Da/Ne/Samo na zahtevo

 

 

 

Drugo (prosimo, navedite):

 

 

 

 

14.2.

Ali obstajajo kake druge pomembne informacije glede dostopa do informacij v vaši državi na podlagi člena 17 Direktive ET? Če da, jih, prosimo, navedite.

15.   Druga opažanja

15.1.

Ali so bile v vaši državi opravljene javne študije o izvajanju in nadaljnjem razvoju evropskega sistema trgovanja z emisijami? Če da, prosimo, posredujte dokument, sklic ali spletno povezavo skupaj z zelo kratkim opisom študije.

15.2.

Ali obstajajo glede izvajanja še kakšna vprašanja, ki so v vaši državi sporna? Če da, jih, prosimo, navedite.

DEL 2

Preglednica 1

Spremembe na seznamu naprav

Država članica:

Obdobje poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Naprava

Upravljavec

Glavna dejavnost iz Priloge I (21)

Druge dejavnosti iz Priloge I (21)

Glavna dejavnost, ki ni v Prilogi I (22)

Sprememba v primerjavi z napravami, vključenimi v NAP (23)

Dodeljene ali izdane pravice (24)

Transakcijska identifikacijska koda (25)

Identifikacijska koda dovoljenja

Identifikacijska koda naprave

Ime

Količina

Leto(a)

 

 

 

 

 


Preglednica 2

Uporabljene metode spremljanja (samo za naprave, ki skupno prispevajo k 50 % vseh emisij, vključenih v sistem trgovanja. Za vire v teh napravah, ki imajo letne emisije pod 25 kt ekvivalenta CO2, ni treba poročati o nobenih podatkih.)

Država članica:

Obdobje poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Naprava

Vir emisije

Izbrana stopnja (30)

Vrednosti

Identifikacijska koda dovoljenja

Identifikacijska koda naprave

Glavna dejavnost iz Priloge I (26)

Skupne letne emisije (27)

Dejavnost iz Priloge I (28)

Gorivo ali vrsta dejavnosti (29)

Povezane emisije (27)

Podatki o dejavnostih

Faktor emisij

Neto kurilna vrednost

Oksidacijski faktor

Faktor emisij

Neto kurilna vrednost

Oksidacijski faktor

t CO2

t CO2

Stopnja

Stopnja

Stopnja

Stopnja

Vrednost

Enota (31)

Vrednost

Enota (32)

%

 

 

 

 


Preglednica 3

Metode spremljanja, uporabljene za naprave, za katere ni bilo izvedljivo uporabiti najmanjšo stopnjo, določeno v Preglednici I poglavja 4.2.2.1.4. Odločbe 2004/156/ES

Država članica:

Obdobje poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

Naprava

Skupne letne emisije

Spremenjen parameter spremljanja (34)

Najmanjša stopnja glede na MRG

Uporabljena stopnja

Razlog za nižjo stopnjo (35)

Nižja stopnja dovoljenja do (36)

Identifikacijska koda dovoljenja

Identifikacijska koda naprave

Dejavnost iz Priloge I (33)

t CO2

Stopnja

Stopnja

Mesec/leto

 

 

 


Preglednica 4

Začasna sprememba metode spremljanja

Država članica:

Leto poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Naprava

Dejavnost iz Priloge I (37)

Skupne letne emisije

Spremenjen parameter spremljanja (38)

Potrjena prvotna metoda

Začasna uporabljena metoda

Razlog za začasno spremembo (39)

Obdobje začasne prekinitve, dokler se ne vzpostavi ustrezna metoda

Začetek

Konec

Identifikacijska koda dovoljenja

Identifikacijska koda naprave

 

t CO2

Stopnja

Stopnja

Mesec/leto

Mesec/leto

 

 

 

 

 


Preglednica 5

Število naprav, ki uporabljajo stalno merjenje emisij

Država članica:

Leto poročanja:


A

B

C

D

Glavna dejavnost iz Priloge I (40)

< 50 000 t ekvivalenta CO2 e

50 000 do 500 000 t ekvivalenta CO2 e

> 500 000 t ekvivalenta CO2 e

E1

 

E2

 

E3

 

F1

 

F2

 

M1

 

M2

 

M3

 

O1

 

O2

 


Preglednica 6

Poročila o emisijah, ki v skladu s členom 14(3) Direktive ET niso bila ovrednotena za zadovoljiva

Država članica:

Leto poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

Naprava

Emisije, ki so bile sporočene iz naprav

Predane pravice:

Pravice, blokirane na upravljavčevem računu

Razlog za nepotrditev poročila (41)

Popravek verificiranih emisij s strani pristojnega organa

Identifikacijska koda dovoljenja

Identifikacijska koda naprave

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

 

 

 

 


Preglednica 7

Naprave, za katere niso bila predložena poročila o emisijah do 31. marca obdobja poročanja

Država članica:

Obdobje poročanja:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Glavna dejavnost iz Priloge I (42)

< 50 000 t ekvivalenta CO2 e

50 000 do 500 000 t ekvivalenta CO2 e

> 500 000 t ekvivalenta CO2 e

Število poročil o emisijah, ki niso bila predložena

Dodelitev

Pravice, blokirane na upravljavčevem računu

Število poročil o emisijah, ki niso bila predložena

Dodelitev

Pravice, blokirane na upravljavčevem računu

Število poročil o emisijah, ki niso bila predložena

Dodelitev

Pravice, blokirane na upravljavčevem računu

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 


(1)  Če naprava opravlja več kot eno dejavnost, prosimo, navedite napravo samo enkrat pod njeno glavno dejavnostjo iz Priloge I.

(2)  UL L 257, 10.10.1996, str. 26. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 166/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 33, 4.2.2006, str. 1).

(3)  UL L 59, 26.2.2004, str. 1.

(4)  Vrste odpadkov se morajo sporočati z uporabo ‚Evropskega seznama odpadkov‘ (Odločba Komisije 2000/532/ES z dne 3. maja 2000, ki nadomešča Odločbo 94/3/ES, o uvedbi seznama odpadkov v skladu s členom 1(a) Direktive Sveta 75/442/EGS o odpadkih in Odločba Sveta 94/904/ES z dne 22. decembra 1994 o uvedbi seznama nevarnih odpadkov v skladu s členom 1(4) Direktive Sveta 91/689/EGS o nevarnih odpadkih).

(5)  Okvirna konvencija Združenih narodov o spremembi podnebja

(6)  Evropski register emisij onesnaževal (Odločba Komisije 2000/479/ES z dne 17. julija 2000) (UL L 192, 28.7.2000, str. 36).

(7)  Nacionalne zgornje meje emisij (Direktiva 2001/81/ES) (UL L 309, 27.11.2001, str. 22).

(8)  Velike kurilne naprave (Direktiva 2001/80/ES) (UL L 309, 27.11.2001, str. 1).

(9)  Program sodelovanja za spremljanje in oceno onesnaževanja zraka na velike razdalje v Evropi.

(10)  Smernice Evropskega združenja za akreditacijo (EA) o uporabi EN 45011.

(11)  UL L 386, 29.12.2004, str. 1.

(12)  To vključuje preverjanje istovetnosti s strani tretjih strani, kot so poštni uradi in notar, kjer se mora vlagatelj osebno predstaviti.

(13)  To vključuje elektronske storitve.

(14)  To vključuje preverjanje istovetnosti s strani tretjih strani, kot so veleposlaništva, kjer se mora vlagatelj osebno predstaviti.

(15)  To vključuje elektronske storitve.

(16)  Če znesek neporabljenih pravic ni znan, prosimo, navedite oceno neporabljenih pravic na podlagi zadnjega preverjenega poročila o emisijah, preostalih pravicah na računu in drugih informacijah, ki so na voljo pristojnemu organu.

(17)  Navedite tudi ustrezno obdobje (enkrat/na tržno obdobje).

(18)  Če so pristojbine odvisne od dodelitve, prosimo, navedite najmanjše in največje pristojbine, če je mogoče, in ustrezno formulo.

(19)  Prosimo, navedite spletni naslov.

(20)  Prosimo, navedite naslov.

(21)  Te iste naprave lahko izvajajo dejavnosti, ki spadajo pod različna podpoglavja. Treba je navesti vse ustrezne dejavnosti. Prosimo, uporabite kode za dejavnosti iz Priloge I, ki so navedene v preglednici k vprašanju 3.3.

(22)  Glavna dejavnost naprave je lahko različna od tiste iz Priloge I. Prosimo, izpolnite po potrebi.

(23)  Navedite ‚novega udeleženca‘ ali ‚ukinitev‘ ali ‚padec pod mejno vrednost kapacitete‘.

(24)  Za nove udeležence, prosimo, navedite leta, za katera je bila dodeljena količina pravic. Pri ukinitvah, prosimo, navedite pravice, ki so bile izdane v preostalem tržnem obdobju, če je mogoče.

(25)  Za nove udeležence, prosimo, navedite kodo, povezano z dodeljenimi pravicami.

(26)  Te iste naprave lahko izvajajo dejavnosti, ki spadajo pod različna podpoglavja. Treba je navesti glavno dejavnost iz Priloge I. Prosimo, uporabite kode za dejavnosti iz Priloge I, ki so navedene v preglednici k vprašanju 3.3.

(27)  Preverjene emisije, če je mogoče, sicer pa emisije, kot jih je poročal upravljavec.

(28)  Te iste naprave lahko izvajajo dejavnosti, ki spadajo pod različna podpoglavja. Za vsako gorivo ali vrsto dejavnosti je treba navesti dejavnost iz Priloge I. Prosimo, uporabite kode za dejavnosti iz Priloge I, navedene v Preglednici 1.

(29)  Črni premog, naravni plin, jeklo, apnenec itd. Prosimo, za vsako gorivo ali dejavnost uporabite svojo vrstico, če se v napravi izvaja ali uporablja več dejavnosti ali goriv.

(30)  Izpolnite samo, če so emisije bile izračunane.

(31)  kg CO2/kWh, t CO2/kg, itd.

(32)  kJ/kg, kJ/m3, itd.

(33)  Te iste naprave lahko izvajajo dejavnosti, ki spadajo pod različna podpoglavja. Treba je navesti glavno dejavnost. Prosimo, uporabite kode za dejavnosti iz Priloge I, ki so navedene v preglednici k vprašanju 3.3.

(34)  Prosimo, uporabite naslednje oznake: podatki o dejavnosti (AD), neto kalorična vrednost (NCV), faktor emisij (EF), sestava podatkov (CD), oksidacijski faktor (OF), pretvorbeni faktor (CF). Če je v napravi prizadetih več vrednosti, izpolnite vrstico za vsako vrednost.

(35)  Prosimo, uporabite naslednje oznake: tehnično ni izvedljivo, pretirano visoki stroški, drugo (prosimo, navedite).

(36)  Če je nižja stopnja dovoljena samo za omejen čas, prosimo, navedite datum. Sicer pustite prazno.

(37)  Te iste naprave lahko izvajajo dejavnosti, ki spadajo pod različna podpoglavja. Treba je navesti glavno dejavnost. Prosimo, uporabite kode za dejavnosti iz Priloge I, ki so navedene v preglednici k vprašanju 3.3.

(38)  Prosimo, uporabite naslednje oznake: podatki o dejavnosti (AD), neto kalorična vrednost (NCV), faktor emisij (EF), sestava podatkov (CD), oksidacijski faktor (OF), pretvorbeni faktor (CF); če je v napravi prizadetih več vrednosti, izpolnite vrstico za vsako vrednost.

(39)  Prosimo, uporabite naslednje oznake: napaka merilnih naprav (FMD), začasno pomanjkanje podatkov (TLD), spremembe v napravi, tipu goriva itd. (CIF), drugo (prosimo, navedite).

(40)  Za opis kod dejavnosti iz Priloge I, si, prosimo, oglejte preglednico pod vprašanjem 3.3. Če naprava opravlja več kot eno dejavnost, jo je treba navesti samo pod njeno glavno dejavnostjo iz Priloge I.

(41)  Prosimo, uporabite naslednje oznake: poročani podatki so nedosledni in vsebujejo napačne navedbe (NFI), zbiranje podatkov ni bilo izvedeno v skladu z veljavnimi znanstvenimi standardi (NASS), določeni zapisi o napravi so nepopolni in/ali nedosledni (RNC), preveritelj ni imel dostopa do vseh strani in informacij, povezanih z verifikacijo (VNA), poročila ni bilo (NR), drugo (prosimo, navedite).

(42)  Za opis kod dejavnosti iz Priloge I, si, prosimo, oglejte preglednico pod vprašanjem 3.3. Če naprava opravlja več kot eno dejavnost, jo je treba navesti samo pod njeno glavno dejavnostjo iz Priloge I.“


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/64


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 23. novembra 2006

o uskladitvi radijskega spektra za naprave za radiofrekvenčno identifikacijo (RFID), ki delujejo v pasu ultravisokih frekvenc (UHF)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5599)

(2006/804/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta št. 676/2002/ES z dne 7. marca 2002 o pravnem okviru za politiko radijskega spektra v Evropski skupnosti (Odločba o radijskem spektru) (1) in zlasti člena 4(3) Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Tehnologija radiofrekvenčne identifikacije (RFID), posebna vrsta naprav kratkega dosega, ponuja možne pomembne gospodarske in družbene koristi v Evropi. Mogoče so različne aplikacije RFID, na primer avtomatska identifikacija izdelkov, sledenje sredstvom, varnostni in alarmni sistemi, ravnanje z odpadki, bližinska zaznavala, protivlomni sistemi, sistemi za določanje položaja, prenos podatkov do ročne postaje in brezžični nadzorni sistemi. Razvoj naprav na podlagi ultravisokih frekvenc (UHF) RFID v ES bo prispeval k razvoju informacijske družbe in spodbujanju inovacij.

(2)

Za identifikacijo izdelkov z UHF RFID ali delovanje storitev, povezanih z RFID, v Evropi, so potrebni usklajeni pogoji in pravna varnost za razpoložljivost radijskega spektra za naprave UHF RFID. Zagotovitev delujočega notranjega trga bo prispevala k uspešnemu in hitremu sprejetju tehnologij RFID tako, da bo pospeševala ekonomijo obsega in čezmejno uporabo.

(3)

Namen te odločbe je omejen na sisteme RFID, v katerih naprave, pritrjene na predmete, ki naj bodo identificirani, nimajo neodvisnega vira energije za radijski prenos in prenašajo samo preko ponovne uporabe energije, ki prihaja iz naprav za branje. Možnost motenja drugih uporabnikov spektra je zato običajno omejena. Zato lahko take naprave delijo iste frekvenčne pasove z drugimi storitvami, tako s tistimi, za katere je treba pridobiti odobritev kot tudi s tistimi, za katere to ni potrebno, ne da bi povzročale škodljivo motenje, in lahko delujejo istočasno z drugimi napravami kratkega dosega. Za njihovo uporabo zato ni dovoljeno zahtevati posamičnih odobritev v skladu z Direktivo o odobritvi 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2). Poleg tega imajo radiokomunikacijske storitve, opredeljene v Pravilniku o radiokomunikacijah Mednarodne telekomunikacijske zveze, prednost pred takimi napravami RFID in jim ni treba zagotoviti zaščite naprav RFID pred motenjem, sistemi RFID pa ne bodo povzročali motenja teh radiokomunikacijskih storitev. Ker zato uporabnikom naprav RFID ni mogoče zagotoviti zaščite pred motenjem, morajo proizvajalci naprav RFID zaščititi te naprave pred škodljivim motenjem, ki ga povzročajo radiokomunikacijske storitve in druge naprave kratkega dosega, ki delujejo v skladu z veljavnimi predpisi Skupnosti ali nacionalnimi predpisi. V skladu z Direktivo 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme (3) (Direktiva R&TTE) morajo proizvajalci zagotoviti, da naprave RFID učinkovito uporabljajo radiofrekvenčni spekter, da bi se s tem izognili škodljivemu motenju drugih naprav kratkega dosega.

(4)

Komisija je zato 11. marca 2004 pooblastila konferenco CEPT (4), v skladu s členom 4(2) Odločbe o radijskem spektru, da se uskladi uporaba frekvenc za naprave kratkega dosega, vključno z napravami RFID. Na podlagi tega pooblastila je CEPT v poročilu (5) z dne 15. novembra 2004 sestavila seznam prostovoljnih ukrepov uskladitve, ki obstajajo za naprave kratkega dosega v Evropski skupnosti, in izjavila, da je potrebna bolj zavezujoča obveznost držav članic, zato da se zagotovi pravna stabilnost uskladitve frekvenc, dosežene v CEPT, zlasti za spekter UHF, ki ga uporabljajo RFID.

(5)

Pasove, ki jih CEPT predlaga za uskladitev, za uporabo s strani RFID pokriva usklajen standard EN 302 208, ki je bil sprejet v skladu z Direktivo 1999/5/ES. Ta standard opisuje tehniko poslušanja pred govorjenjem, ki naj bi zagotovila primerne nivoje usklajevanja, da bi se izognili škodljivemu motenju drugih uporabnikov v pasu. Uporaba tega standarda ali drugih ustreznih usklajenih standardov ustvarja domnevo o skladnosti z bistvenimi zahtevami Direktive R&TTE.

(6)

Uskladitev na podlagi te odločbe ne izključuje možnosti, da država članica, kadar je to upravičeno, uporabi prehodna obdobja ali sporazume o skupni uporabi radijskega spektra v skladu s členom 4(5) Odločbe o radijskem spektru.

(7)

Za uporabo spektra veljajo zahteve zakonodaje Skupnosti za varovanje javnega zdravja, zlasti Direktiva 2004/40/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6) in Priporočilo Sveta (7). Varovanje zdravja v zvezi z radijsko opremo je zagotovljeno s skladnostjo takšne opreme z bistvenimi zahtevami iz Direktive R&TTE.

(8)

Zaradi hitrih tehnoloških sprememb se bodo pojavile nove naprave RFID UHF in podobne naprave, ki bodo zahtevale posodobljene pogoje usklajevanja spektra ob upoštevanju njihovih gospodarskih koristi ter zahtev industrije in uporabnikov. Za odziv na nov razvoj trga in tehnologije bodo torej potrebne posodobitve te odločbe. Če bo pregled pokazal, da je treba Odločbo prilagoditi, se bo o spremembah odločalo po postopkih za sprejetje izvedbenih ukrepov iz Odločbe o radijskem spektru. Posodobitve lahko vključujejo prehodna obdobja za prilagoditev obstoječih razmer.

(9)

Ukrepi iz te odločbe so v skladu z mnenjem Odbora za radijski spekter –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Namen te odločbe je uskladiti pogoje za razpoložljivost in učinkovito uporabo radijskega spektra za naprave RFID, ki delujejo v pasu ultravisokih frekvenc (UHF).

Člen 2

V tej odločbi:

1.

„naprave RFID“ pomeni naprave, ki so med drugim namenjene sledenju in identifikaciji predmetov z uporabo radijskega sistema in so sestavljene iz pasivnih naprav (oznak), pritrjenih na artikle, in oddajnih/sprejemnih enot (čitalnikov), ki aktivirajo oznake in sprejemajo podatke,

2.

„brez motenja in zaščite“ pomeni, da ne sme drugim radiokomunikacijskim storitvam nastati nikakršno škodljivo motenje in da ni mogoče vložiti zahteve za zaščito teh naprav pred škodljivim motenjem, ki prihaja od radiokomunikacijskih storitev.

Člen 3

1.   Države članice v šestih mesecih od začetka veljavnosti te odločbe določijo in dajo na voljo na neizključni osnovi ter brez motenja in zaščite frekvenčne pasove za naprave RFID, ob upoštevanju posebnih pogojev, kot je določeno v Prilogi k tej odločbi.

2.   Ne glede na odstavek 1 lahko države članice zaprosijo za prehodna obdobja in/ali sporazume o skupni uporabi radijskega spektra v skladu s členom 4(5) Odločbe o radijskem spektru.

3.   Ta odločba ne posega v pravico držav članic, da dovolijo uporabo frekvenčnih pasov pod manj strogimi pogoji, kot so določeni v Prilogi k tej odločbi.

Člen 4

Države članice nadzorujejo uporabo zadevnih pasov in poročajo o ugotovitvah Komisiji, da se omogoči pravočasen pregled Odločbe.

Člen 5

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 23. novembra 2006

Za Komisijo

Viviane REDING

Članica Komisije


(1)  UL L 108, 24.4.2002, str. 1.

(2)  UL L 108, 24.4.2002, str. 21.

(3)  UL L 91, 7.4.1999, str. 10.

(4)  Pooblastilo konferenci CEPT za analizo nadaljnjega usklajevanja frekvenčnih pasov v uporabi za naprave kratkega dosega.

(5)  Končno poročilo Odbora za elektronske komunikacije na podlagi pooblastila EK za konferenco CEPT o usklajevanju radijskega spektra za radiofrekvenčno identifikacijo.

(6)  UL L 159, 30.4.2004, str. 1.

(7)  UL L 199, 30.7.1999, str. 59.


PRILOGA

Frekvenčni pas UHF

Posebni pogoji

Največja moč/poljska jakost

Širina kanala

Podpas A: 865–865,6 MHz

100 mW e.r.p.

200 kHz

Podpas B: 865,6–867,6 MHz

2 W e.r.p.

200 kHz

Podpas C: 867,6–868 MHz

500 mW e.r.p.

200 kHz

Centralne frekvence kanala so 864,9 MHz + (0,2 MHz × številka kanala).

Razpoložljive številke kanala za vsak podpas so:

 

podpas A: številke kanala od 1 do 3;

 

podpas B: številke kanala od 4 do 13;

 

podpas C: številke kanala 14 in 15.

Opomba: Ista oprema lahko deluje v različnih podpasovih.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/67


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 24. novembra 2006

glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5538)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/805/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 4(3) Pogodbe,

ob upoštevanju Akta o pristopu Bolgarije in Romunije in zlasti člena 42 Akta,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (1) in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (2) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (3) uvaja minimalne ukrepe Skupnosti za nadzor navedene bolezni. Določa ukrepe, ki jih je treba sprejeti ob izbruhu klasične prašičje kuge. Omenjeni ukrepi vključujejo načrte držav članic za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in njihovo cepljenje v izrednih okoliščinah pod določenimi pogoji.

(2)

Odločba Komisije 2003/526/ES z dne 18. julija 2003 o zaščitnih ukrepih v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (4) je bila sprejeta kot odziv na izbruh klasične prašičje kuge v navedenih državah. Navedena odločba vzpostavlja nadzorne ukrepe za bolezen v zvezi s klasično prašičjo kugo na območjih navedenih držav članic, kjer je pri divjih prašičih prisotna navedena bolezen, da se prepreči širjenje bolezni na druga območja Skupnosti.

(3)

Navedene države članice morajo sprejeti ustrezne ukrepe, da preprečijo širjenje klasične prašičje kuge. Zato so Komisiji predložile načrte za izkoreninjenje te bolezni in za cepljenje proti njej v izrednih okoliščinah ter potrebne ukrepe za izkoreninjanje bolezni in za gospodarstva s prašiči na območjih, ki so v njihovih načrtih opredeljena kot okužena.

(4)

Glede na epidemiološke razmere na nekaterih območjih Nemčije, Francije in Slovaške je treba v tej odločbi prav tako določiti nadzorne ukrepe za bolezen v zvezi z omejitvami odpošiljanja živih prašičev, merjaščevega semena ter jajčec in zarodkov prašičev, kakor za navedene države določa Odločba 2003/526/ES.

(5)

Poleg tega je bila klasična prašičja kuga odkrita pri divjih prašičih in prašičih na gospodarstvih v Bolgariji ter se še vedno domneva, da je pri navedenih vrstah endemična. Zato je treba ob upoštevanju pristopa Bolgarije sprejeti določbo v zvezi s klasično prašičjo kugo, ki se bo uporabljala od datuma pristopa.

(6)

Bolgarija je sprejela ustrezne nadzorne ukrepe za navedeno bolezen v skladu z ukrepi, ki jih določa Direktiva 2001/89/ES, in je Komisiji v odobritev predložila načrt za izkoreninjenje klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in načrt za njihovo cepljenje v izrednih okoliščinah na celotnem ozemlju Bolgarije.

(7)

Glede na epidemiološke razmere bolezni v Bolgariji je primerno v tej odločbi zagotoviti nadzorne ukrepe za bolezen za celotno ozemlje navedene države.

(8)

Da bi preprečili širjenje klasične prašičje kuge na druga območja Skupnosti, je v tej odločbi primerno zagotoviti tudi prepoved odpošiljanja svežega prašičjega mesa, mesnih pripravkov in mesnih izdelkov, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, iz Bolgarije. Tako prašičje meso ter izdelke in pripravke iz prašičjega mesa je treba označiti s posebnimi oznakami, ki jih ni mogoče zamenjati z oznakami zdravstvene ustreznosti za prašičje meso iz Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (5), ter identifikacijsko oznako iz Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (6). Vendar je primerno, da se taki pripravki iz prašičjega mesa in mesni izdelki, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, lahko pošljejo v druge države članice, če so obdelani tako, da je kakršen koli prisoten virus klasične prašičje kuge uničen.

(9)

Da bi se zagotovila usklajenost s to odločbo, mora ta odločba, kadar za državo članico velja prepoved odpošiljanja svežega prašičjega mesa, mesnih pripravkov in mesnih izdelkov, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, iz nekaterih delov njenega ozemlja, določiti nekatere zahteve, zlasti v zvezi z izdajo spričeval za odpošiljanje takega mesa, pripravkov in izdelkov z drugih območij ozemlja navedene države, za katere ta prepoved ne velja.

(10)

Odločba 2003/526/ES je bila večkrat spremenjena. Zato je primerno razveljaviti navedeno odločbo in jo nadomestiti s predlagano.

(11)

Odločbo je treba pregledati na osnovi razvoja razmer klasične prašičje kuge v državah članicah in zlasti devet mesecev po pristopu Bolgarije.

(12)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Vsebina in področje uporabe

Ta odločba določa nekatere nadzorne ukrepe v zvezi s klasično prašičjo kugo v Bolgariji, Nemčiji, Franciji in na Slovaškem („zadevne države članice“).

Uporablja se brez poseganja v načrta za izkoreninjenje klasične prašičje kuge in cepljenje proti tej bolezni v izrednih okoliščinah, odobrena v skladu z odločbami Komisije 2003/135/ES (7), 2004/832/ES (8), 2005/59/ES (9) in 2006/800/ES (10).

Člen 2

Prepoved odpošiljanja živih prašičev z območij, navedenih v Prilogi

Zadevne države članice zagotovijo, da s svojega ozemlja v druge države članice ne odpošljejo nobenega živega prašiča, razen če prašiči prihajajo z:

(a)

območij, ki niso navedena v Prilogi, ter

(b)

gospodarstva, na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem zadevnih prašičev niso bili vneseni živi prašiči z območij, navedenih v Prilogi.

Člen 3

Premiki in prevoz prašičev v zadevnih državah članicah

1.   Zadevne države članice zagotovijo, da se z gospodarstev, ki se nahajajo na območjih, navedenih v Prilogi, na druga območja na ozemlju iste države članice ne odpošlje nobenega živega prašiča, razen:

(a)

z gospodarstev, kjer so bili opravljeni klinični pregledi in serološki testi za klasično prašičjo kugo z negativnimi rezultati, v skladu s členom 9(1)(b) in (c);

(b)

za prašiče, ki jih je treba prepeljati neposredno v klavnice zaradi takojšnjega zakola.

2.   Zadevne države članice zagotovijo, da prevoz prašičev skozi območja, navedena v Prilogi, poteka samo po glavnih cestah ali železnicah, brez kakršnih koli postankov vozila, ki prevaža prašiče.

Člen 4

Prepoved odpošiljanja pošiljk merjaščevega semena ter jajčec in zarodkov prašičev z območij, navedenih v Prilogi

Zadevne države članice zagotovijo, da s svojega ozemlja v druge države članice ne odpošljejo nobenih navedenih pošiljk:

(a)

merjaščevega semena, razen če seme izvira od merjascev, ki so v odobrenem osemenjevalnem središču iz člena 3(a) Direktive Sveta 90/429/EGS (11) in zunaj območij iz Priloge k tej odločbi;

(b)

jajčec in zarodkov prašičev, razen če jajčeca in zarodki ne izvirajo od prašičev, ki so na gospodarstvih zunaj območij iz Priloge.

Člen 5

Prepoved odpošiljanja nekaterih pošiljk z območij, navedenih v delu III Priloge, in posebne oznake zdravstvene ustreznosti

Zadevne države članice z območji, navedenimi v delu III Priloge, zagotovijo, da:

(a)

nobena pošiljka svežega prašičjega mesa z gospodarstev na območjih, navedenih v delu III Priloge, in mesnih pripravkov in mesnih izdelkov, ki so sestavljeni iz mesa teh prašičev ali ga vsebujejo, ni z navedenih območij odposlana v druge države članice;

(b)

so sveže meso ter mesni pripravki in mesni izdelki iz točke (a) tega člena označeni s posebno oznako zdravstvene ustreznosti, ki ne sme biti ovalne oblike in je ni mogoče zamenjati z:

identifikacijsko oznako za mesne pripravke in mesne izdelke, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, predvideno v oddelku I Priloge II Uredbe (ES) št. 853/2004 ter

oznako zdravstvene ustreznosti za sveže prašičje meso, predvideno v oddelku 1 poglavja III Priloge I Uredbe (ES) št. 854/2004.

Člen 6

Zahteve za zdravstvena spričevala za zadevne države članice

Zadevna država članica zagotovi, da se zdravstveno spričevalo, predvideno v:

(a)

členu 5(1) Direktive Sveta 64/432/EGS (12), ki spremlja prašiče, odposlano z njenega ozemlja, dopolni z naslednjim besedilom:

„Živali v skladu z Odločbo Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah.“

(b)

členu 6(1) Direktive 90/429/EGS, ki spremlja merjaščevo seme, odposlano z njenega ozemlja, dopolni z naslednjim besedilom:

„Seme v skladu z Odločbo Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah.“

(c)

členu 1 Odločbe Komisije 95/483/ES (13), ki spremlja zarodke in jajčeca prašičev, odposlane z njenega ozemlja, dopolni z naslednjim besedilom:

„Zarodki/jajčeca (14) v skladu z Odločbo Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah.

Člen 7

Zahteve za spričevala za zadevne države članice z območji, navedenimi v delu III Priloge

Zadevne države članice z območji, navedenimi v delu III Priloge k tej odločbi, zagotovijo, da se sveže prašičje meso, mesni pripravki in mesni izdelki, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, za katere ne velja prepoved, predvidena v členu 5, in ki so odposlani v druge države članice:

(a)

predmet veterinarskih spričeval v skladu s členom 5(1) Direktive Sveta 2002/99/ES (15) ter

(b)

jih spremlja ustrezno zdravstveno spričevalo za trgovino znotraj Skupnosti, ki ga določa člen 1 Uredbe Komisije (ES) št. 599/2004 (16), katere del II se dopolni z naslednjim besedilom:

„Sveže prašičje meso, mesni pripravki in mesni izdelki, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali ga vsebujejo, v skladu z Odločbo Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah.“

Člen 8

Zahteve za gospodarstva in prevozna sredstva na območjih, navedenih v Prilogi

Zadevne države članice zagotovijo:

(a)

da se na gospodarstvih s prašiči na območjih, navedenih v Prilogi k tej odločbi, uporabljajo določbe iz druge in od četrte do sedme alinee člena 15(2)(b) Direktive 2001/89/ES;

(b)

da se vozila, ki so bila uporabljena za prevoz prašičev z gospodarstev na območjih, navedenih v Prilogi k tej odločbi, takoj po vsakem prevozu očistijo in razkužijo ter da prevoznik takšno razkuževanje dokaže.

Člen 9

Odstopanja za odpošiljanje prašičev z območij, navedenih v delu I Priloge

1.   Z odstopanjem od člena 2 in s predhodno odobritvijo namembne države članice lahko države članice odpošiljanja dovolijo odpošiljanje prašičev z gospodarstev znotraj območij, navedenih v delu I Priloge, na druga gospodarstva ali v klavnice na drugih območjih, navedenih v navedenem delu Priloge, pod pogojem, da prašiči prihajajo z gospodarstva:

(a)

na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem zadevnih prašičev niso bili vneseni živi prašiči;

(b)

kjer je uradni veterinar opravil klinični pregled za klasično prašičjo kugo v skladu s postopkoma preverjanja in vzorčenja, določenima v delu A poglavja IV Priloge k Odločbi Komisije 2002/106/ES (17) in v točkah 1, 2 in 3 dela D poglavja IV navedene priloge ter

(c)

kjer so bili v sedmih dneh neposredno pred odpošiljanjem opravljeni serološki testi za klasično prašičjo kugo z negativnimi rezultati na vzorcih, ki so bili odvzeti od skupine prašičev, namenjenih za odpošiljanje; najmanjše število prašičev za vzorčenje mora biti zadostno, da se v skupini prašičev, namenjenih za odpošiljanje, omogoči odkrivanje 10-odstotne serološke obolelosti s 95-odstotno stopnjo zaupanja.

Vendar se (c) ne uporablja za prašiče, ki jih je treba odposlati neposredno v klavnice zaradi takojšnjega zakola.

2.   Pri odpošiljanju prašičev iz odstavka 1 tega člena zadevne države članice zagotovijo, da zdravstveno spričevalo iz člena 6(a) vključuje dodatne podatke o datumih kliničnega pregleda, vzorčenja in serološkega testiranja, ki jih predvideva odstavek 1 navedenega člena, številu testiranih vzorcev, vrsti uporabljenega testa in rezultatih testa.

Člen 10

Odstopanja, ki zadevajo nekatere pošiljke z območij, navedenih v delu III Priloge

Z odstopanjem od člena 5 lahko zadevne države članice z območji, navedenimi v delu III Priloge, dovolijo odpošiljanje svežega prašičjega mesa, mesnih pripravkov in mesnih izdelkov, ki so sestavljeni iz prašičjega mesa ali vsebujejo prašičje meso z gospodarstev na navedenih območjih, v druge države članice, če so izdelki:

(a)

bili proizvedeni in obdelani v skladu s členom 4(1) Direktive Sveta 2002/99/ES;

(b)

predmet veterinarskih spričeval v skladu s členom 5 Direktive 2002/99/ES ter

(c)

jih spremlja ustrezno zdravstveno spričevalo za trgovino znotraj Skupnosti, ki ga določa Uredba Komisije (ES) št. 599/2004, katere del II se dopolni z naslednjim besedilom:

„Izdelek v skladu z Odločbo Komisije 2006/805/ES z dne 24. novembra 2006 glede nadzornih ukrepov za zdravje živali v zvezi s klasično prašičjo kugo v nekaterih državah članicah.“

Člen 11

Zahteve po informacijah za zadevne države članice

Zadevne države članice v okviru Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali obvestijo Komisijo in države članice o rezultatih serološkega nadzora za klasično prašičjo kugo, ki so bili opravljeni na območjih, navedenih v Prilogi, kakor je to predvideno v načrtih za izkoreninjenje klasične prašičje kuge ali cepljenje proti tej bolezni v izrednih okoliščinah, odobrenih s strani Komisije in navedenih v drugem odstavku člena 1.

Člen 12

Skladnost

Države članice spremenijo svoje trgovinske ukrepe tako, da jih uskladijo s to odločbo, sprejete ukrepe pa takoj objavijo na primeren način. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 13

Razveljavitev

Odločba 2003/526/ES se razveljavi.

Člen14

Uporaba

Ta odločba se uporablja le pod pogojem in z dnem začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Bolgarije in Romunije.

Uporablja se devet mesecev.

Člen 15

Naslovniki

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2002/33/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 19.11.2002, str. 14).

(2)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/41/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 157, 30.4.2004, str. 33).

(3)  UL L 316, 1.12.2001, str. 5. Direktiva, kakor je bila spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.

(4)  UL L 183, 22.7.2003, str. 46. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2006/327/ES (UL L 120, 5.5.2006, str. 24).

(5)  UL L 139, 30.4.2004, str. 206. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005 (UL L 338, 22.12.2005, str. 83).

(6)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2076/2005.

(7)  UL L 53, 28.2.2003, str. 47.

(8)  UL L 359, 4.12.2004, str. 62.

(9)  UL L 24, 27.1.2005, str. 46.

(10)  UL L 325, 24.11.2006, str. 35.

(11)  UL L 224, 18.8.1990, str. 62.

(12)  UL 121, 29.7.1964, str. 1977/64.

(13)  UL L 275, 18.11.1995, str. 30.

(14)  Neustrezno črtajte.“

(15)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(16)  UL L 94, 31.3.2004, str. 44.

(17)  UL L 39, 9.2.2002, str. 71.


PRILOGA

DEL I

1.   Nemčija

A.   Porenje-Pfalško:

1.

v delu „Eifel“:

(a)

v okrožju: Südliche Weinstraße;

(b)

mesta: Landau in Pirmasens;

(c)

v okrožju Germersheim: občine Lingenfeld, Bellheim in Germersheim;

(d)

v okrožju Südwestpfalz: občine Waldfischbach – Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner – Felsenland, Pirmasens – Land in Thaleischweiler – Fröschen, kraji Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim – Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben in Knopp – Labach.

2.

V delu „Pfalz“:

(a)

okrožja: Ahrweiler in Daun;

(b)

v okrožju Bitburg – Prüm: občina Prüm, kraji Burbach, Balesfeld in Neuheilenbach (v občini Kyllburg);

(c)

v okrožju Cochem – Zell: občini Kaisersesch in Ulmen;

(d)

v okrožju Mayen – Koblenz: občina Vordereifel, občina Mending zahodno od avtoceste A 61 in magistralne ceste B 262 in mesto Mayen zahodno od magistralne ceste B 262 in severno od magistralne ceste 258.

B.   Severno Porenje-Vestfalija

(a)

v okrožju Euskirchen: mesta Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden in kraji Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen (v mestu Euskirchen), občine Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall in Nettersheim;

(b)

v okrožju Rhein - Sieg: mesti Meckenheim in Rheinbach, občina Wachtberg, kraji Witterschlick, Volmershofen, Heidgen (v občini Alfter) in kraji Buschhoven, Morenhoven, Miel in Odendorf (v občini Swisttal);

(c)

mesto Aachen: južno od avtocest A 4, A 544 in magistralne ceste B1;

(d)

mesto Bonn: južno od magistralne ceste 56 in avtoceste A 565 (Bonn – Endenich do Bonn – Poppelsdorf) in jugozahodno od magistralne ceste 9;

(e)

v okrožju Aachen: mesti Monschau in Stolberg, občini Simmerath in Roetgen;

(f)

v okrožju Düren: mesti Heimbach in Nideggen, občini Hürtgenwald in Langerwehe;

2.   Francija:

Ozemlje departmajev Bas-Rhin in Moselle, ki leži zahodno od Rena in kanala Ren-Marna, severno od avtoceste A4, vzhodno od reke Saare in južno od meje z Nemčijo, ter občine Holtzheim, Lingolsheim in Eckbolsheim.

DEL II

Slovaška:

Območja Okrožnih uprav za veterino in prehrano (DVFA) Trenčín (obsega okrožji Trenčín in Bánovce nad Bebravou), Prievidza (obsega okrožji Prievidza in Partizánske), Púchov (obsega samo okrožje Ilava), Žiar nad Hronom (obsega okrožja Žiar nad Hronom, Žarnovica in Banská Štiavnic), Zvolen (obsega okrožja Zvolen, Krupina in Detva), Lučenec (obsega okrožji Lučenec in Poltár) in Veľký Krtíš.

DEL III

Bolgarija:

Celotno ozemlje Bolgarije.


25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/74


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 24. novembra 2006

o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve ortosulfamurona v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS

(notificirano pod dokumentarno številko C(2006) 5539)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/806/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (1) in zlasti člena 6(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 91/414/EGS predvideva pripravo seznama aktivnih snovi v Skupnosti, registriranih za uporabo v fitofarmacevtskih sredstvih.

(2)

Isagro SpA je 4. julija 2005 italijanskim organom predložil dokumentacijo za aktivno snov ortosulfamuron z zahtevkom za vključitev zadevne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS.

(3)

Pristojni organi Italije so Komisiji sporočili, da se po predhodni proučitvi dokumentacije za zadevno aktivno snov zdi, da izpolnjuje zahteve o podatkih in informacijah iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS. Poleg tega organi menijo, da predložena dokumentacija izpolnjuje zahteve glede podatkov in informacij iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS za eno fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje zadevno aktivno snov. V skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS je vlagatelj dokumentacijo naknadno poslal Komisiji in drugim državam članicam, predložena pa je bila tudi Stalnemu odboru za prehranjevalno verigo in zdravje živali.

(4)

S to odločbo mora biti na ravni Skupnosti uradno potrjeno, da dokumentacija načeloma izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge II, in da za najmanj eno fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje zadevno aktivno snov, izpolnjuje zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS.

(5)

Ta odločba ne posega v pravico Komisije, da za razjasnitev nekaterih točk v dokumentaciji od vlagatelja zahteva predložitev dodatnih podatkov ali informacij.

(6)

Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Brez poseganja v člen 6(4) Direktive 91/414/EGS dokumentacija o aktivni snovi, opredeljeni v Prilogi k tej odločbi, ki je bila predložena Komisiji in državam članicam zaradi vključitve te snovi v Prilogo I k navedeni direktivi, načeloma izpolnjuje zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge II k navedeni direktivi.

Dokumentacija izpolnjuje tudi zahteve po podatkih in informacijah iz Priloge III k navedeni direktivi v zvezi z enim fitofarmacevtskim sredstvom, ki vsebuje aktivno snov, ob upoštevanju predlaganih načinov uporabe.

Člen 2

Države članice poročevalke podrobno pregledajo zadevno dokumentacijo ter čim prej in najpozneje v enem letu od dneva objave te odločbe v Uradnem listu Evropske unije poročajo Evropski komisiji o ugotovitvah svojih pregledov, skupaj s priporočili o vključitvi ali nevključitvi zadevne aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in o vseh s tem povezanih pogojih.

Člen 3

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 24. novembra 2006

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2006/85/ES (UL L 293, 24.10.2006, str. 3).


PRILOGA

Aktivna snov, ki jo zadeva ta odločba

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka CIPAC

Vlagatelj

Datum uporabe

Država članica poročevalka

1

Ortosulfamuron

Številka CIPAC še ni dodeljena

Isagro SpA

4. julij 2005

IT


Akti, sprejeti v skladu z naslovom V Pogodbe o Evropski uniji

25.11.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 329/76


SKLEP SVETA 2006/807/SZVP

z dne 20. novembra 2006

o izvajanju Skupnega ukrepa 2005/797/SZVP o Policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/797/SZVP z dne 14. novembra 2005 o Policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja (1) in zlasti člena 14(2) Skupnega ukrepa v povezavi z drugo alineo prvega pododstavka člena 23(2) Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Skupnim ukrepom 2005/797/SZVP ustanovil Policijsko misijo Evropske unije za Palestinska ozemlja (v nadaljnjem besedilu „EUPOL COPPS“) za obdobje 3 let. Operativna faza EUPOL COPPS se je začela 1. januarja 2006.

(2)

V skladu s členom 14(2) Skupnega ukrepa 2005/797/SZVP bi bilo treba določiti končni proračun EUPOL COPPS za leto 2007 –

SKLENIL:

Člen 1

Končni proračun EUPOL COPPS za obdobje od 1. januarja do 31. decembra 2007 znaša 2 800 000 EUR.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Člen 3

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. novembra 2006

Za Svet

Predsednik

J. KORKEAOJA


(1)  UL L 300, 17.11.2005, str. 65.