ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 6 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 49 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 24/2006
z dne 10. januarja 2006
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. januarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 10. januarja 2006 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
76,9 |
204 |
39,8 |
|
212 |
88,1 |
|
999 |
68,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
150,4 |
204 |
79,4 |
|
999 |
114,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
131,0 |
204 |
62,5 |
|
999 |
96,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
47,9 |
204 |
52,2 |
|
220 |
50,3 |
|
524 |
24,6 |
|
624 |
58,2 |
|
999 |
46,6 |
|
0805 20 10 |
052 |
83,4 |
204 |
81,6 |
|
999 |
82,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
69,8 |
204 |
60,4 |
|
400 |
86,4 |
|
464 |
129,9 |
|
624 |
67,2 |
|
999 |
82,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,6 |
999 |
52,6 |
|
0808 10 80 |
400 |
109,5 |
404 |
102,5 |
|
720 |
84,4 |
|
999 |
98,8 |
|
0808 20 50 |
400 |
75,8 |
720 |
73,8 |
|
999 |
74,8 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 25/2006
z dne 10. januarja 2006
o odprtju stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog belgijske intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopke in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 3002/92 (3) določa skupna podrobna pravila za preverjanje uporabe in namena intervencijskih proizvodov. |
(3) |
Glede na trenutne tržne razmere je smiselno odpreti stalni razpis za izvoz 68 551 ton navadne pšenice iz zalog belgijske intervencijske agencije. |
(4) |
Treba je določiti posebna pravila za zagotovitev ustreznega izvajanja postopkov in njihovega nadzora. V ta namen je treba vzpostaviti sistem varščin, ki bo zagotovil doseganje ciljev v okviru postopkov in preprečil čezmerne stroške izvajalcev. V skladu s tem se določijo odstopanja od nekaterih pravil, zlasti pravil iz Uredbe (EGS) št. 2131/93. |
(5) |
Zaradi preprečevanja ponovnega uvoza se mora izvoz v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, omejiti na nekatere tretje države. |
(6) |
Za posodobitev upravljanja sistema je treba predvideti elektronski prenos podatkov, ki jih zahteva Komisija. |
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Belgijska intervencijska agencija razpiše stalni javni razpis za izvoz navadne pšenice iz svojih zalog v skladu s pogoji, določenimi v Uredbi (EGS) št. 2131/93, če ta uredba ne določa drugače.
Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 68 551 ton navadne pšenice za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Bosno in Hercegovino, Bolgarijo, Hrvaško, Lihtenštajn, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4) ter Švico.
Člen 3
1. Za izvoz, opravljen na podlagi te uredbe, se ne odobri nikakršno izvozno nadomestilo, davek oziroma mesečno povečanje.
2. Člen 8(2) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se ne uporablja.
3. Z odstopanjem od tretjega odstavka člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 je cena, ki jo je treba plačati za izvoz, enaka ceni, navedeni v ponudbi, brez mesečnega povečanja.
Člen 4
1. Izvozna dovoljenja veljajo od dneva izdaje v smislu člena 9 Uredbe (EGS) št. 2131/93 do poteka četrtega meseca od dneva izdaje.
2. Ponudbam, oddanim v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, ne smejo biti priloženi zahtevki za izvozna dovoljenja iz člena 49 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (5).
Člen 5
1. Z odstopanjem od člena 7(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je zadnji rok za oddajo ponudb v okviru prvega delnega razpisa 12. januarja 2006 do 9. ure (po bruseljskem času).
Zadnji rok za oddajo ponudb v okviru naslednjih delnih razpisov je vsak četrtek do 9. ure (po bruseljskem času) z izjemo 13. aprila 2006 in 25. maja 2006, ko ne bodo izvedeni tedenski javni razpisi.
Zadnji rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis poteče 22. junija 2006 ob 9. uri (po bruseljskem času).
2. Ponudbe se morajo predložiti belgijski intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB) |
Rue de Trèves 82 |
B-1040 Bruxelles |
Telefaks: (32) 2 287 25 24 |
Člen 6
Intervencijska agencija, skladiščnik in izbrani ponudnik na zahtevo slednjega in na podlagi skupnega dogovora pred odvozom iz skladišča ali ob odvozu iz skladišča po izbiri ponudnika vzamejo vzorce za nasprotno analizo, in sicer najmanj en vzorec za vsakih 500 ton, ter analizirajo vzorce. Intervencijsko agencijo lahko zastopa pooblaščenec pod pogojem, da to ni skladiščnik.
Referenčni vzorci za nasprotno analizo se odvzamejo in analizirajo v roku sedmih delovnih dni od dneva ponudnikovega zahtevka ali v roku treh delovnih dni, če se vzorci vzamejo ob izstopu iz skladišča.
V primeru spora se rezultati analize pošljejo Komisiji po elektronski pošti.
Člen 7
1. Izbrani ponudnik mora sprejeti pošiljko takšno, kakršna je, če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost:
(a) |
ki je višja od kakovosti, predpisane v obvestilu o javnem razpisu; |
(b) |
ki je višja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižja od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pod pogojem, da odstopanja ne prekoračijo naslednjih mejnih vrednosti:
|
2. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, višjo od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižjo od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pri čemer odstopanja presegajo mejne vrednosti, določene v prvem odstavku točke (b), lahko izbrani ponudnik:
(a) |
bodisi sprejme pošiljko takšno, kakršna je; |
(b) |
bodisi zavrne prevzem zadevne pošiljke. |
V primeru iz zgoraj navedene točke (b) se izbrani ponudnik odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
3. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, ki je nižja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, izbrani ponudnik ne sme prevzeti zadevne pošiljke. Izbrani ponudnik se odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Člen 8
V primeru iz člena 7(2)(b) in 7(3) lahko izbrani ponudnik od intervencijske agencije zahteva dobavo druge pošiljke navadne pšenice predpisane kakovosti brez dodatnih stroškov. V tem primeru se varščina ne sprosti. Pošiljka mora biti zamenjana v treh dneh od datuma, ko izbrani ponudnik poda zahtevo. Izbrani ponudnik o tem takoj obvesti Komisijo v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Če po več zaporednih zamenjavah izbrani ponudnik ne dobi pošiljke predpisane kakovosti v enem mesecu od datuma prve zahteve za zamenjavo, se izbrani ponudnik po tem, ko Komisijo in intervencijsko agencijo takoj obvesti v skladu z obrazcem iz Priloge I, odveže vseh obveznosti, varščina pa se sprosti.
Člen 9
1. Če je v skladišču opravljen prevzem navadne pšenice, preden so znani rezultati analiz iz člena 6, vsa tveganja od trenutka prevzema pošiljke prevzame izbrani ponudnik ne glede na pravna sredstva, ki jih ima na voljo izbrani ponudnik proti skladiščniku.
2. Stroške odvzema vzorcev in analiz, predvidenih v členu 6, razen tistih iz člena 7(3), krije Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad (EKUJS) za največ eno analizo na 500 ton razen stroškov presiliranja. Stroške presiliranja in stroške morebitnih dodatnih analiz, ki jih zahteva izbrani ponudnik, krije ponudnik.
Člen 10
Z odstopanjem od člena 12 Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 vsebujejo dokumenti za prodajo navadne pšenice na podlagi te uredbe, zlasti pa izvozno dovoljenje, naročilo za odstranitev iz člena 3(1)(b) Uredbe (EGS) št. 3002/92, izvozna deklaracija in, kjer je primerno, obrazec T5 eno od navedb iz Priloge II te uredbe.
Člen 11
1. Varščina, položena v skladu s členom 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93, se sprosti takoj, ko se izbranim ponudnikom izdajo izvozna dovoljenja.
2. Z odstopanjem od člena 17(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se izvozna obveznost krije z varščino v višini razlike med intervencijsko ceno, ki velja na dan dodelitve, in dodeljeno ceno, vendar ne sme biti nižja od 25 EUR za tono. Polovica varščine se položi ob izdaji dovoljenja, preostanek pa se predloži ob prevzemu žita.
Člen 12
Belgijska intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje v dveh urah po poteku roka za oddajo ponudb. Za obveščanje se uporabi obrazec iz Priloge III.
Člen 13
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 770/96 (UL L 104, 27.4.1996, str. 13).
(4) Vključujoč Kosovo, kot je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.
(5) UL L 152, 24.6.2000, str. 1.
(6) UL L 100, 20.4.2000, str. 31.
PRILOGA I
Sporočilo o zavrnitvi in morebitni zamenjavi pošiljk v okviru stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog belgijske intervencijske agencije
(Uredba (ES) št. 25/2006)
— |
Ime izbranega ponudnika: |
— |
Datum dodelitve: |
— |
Datum zavrnitve pošiljke s strani izbranega ponudnika: |
Številka pošiljke |
Količina v tonah |
Naslov silosa |
Utemeljitev za zavrnitev ob prevzemu |
||||||||||
|
|
|
|
PRILOGA II
Navedbe iz člena 10
— |
: |
v španščini |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 25/2006 |
— |
: |
v češčini |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 25/2006 |
— |
: |
v danščini |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 25/2006 |
— |
: |
v nemščini |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 25/2006 |
— |
: |
v estonščini |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 25/2006 |
— |
: |
v grščini |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 25/2006 |
— |
: |
v angleščini |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 25/2006 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 25/2006 |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 25/2006 |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 25/2006 |
— |
: |
v litovščini |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 25/2006 |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 25/2006/EK rendelet |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 25/2006 |
— |
: |
v poljščini |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 25/2006 |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 25/2006 |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 25/2006 |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 25/2006 |
— |
: |
v finščini |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 25/2006 |
— |
: |
v švedščini |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 25/2006. |
PRILOGA III
Stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz zalog belgijske intervencijske agencije
Obrazec (1)
[Uredba (ES) št. 25/2006]
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Številke ponudnikov |
Številka pošiljke |
Količina (v tonah) |
Cena ponudbe (v EUR na tono) (2) |
Povečanja (+) znižanja (–) (v EUR na tono) (za evidenčne namene) |
Komercialni stroški (3) (v EUR na tono) |
Namembna država |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
itd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Poslati na GD AGRI (D/2).
(2) Ta cena zajema povečanja ali znižanja za pošiljko, zajeto v ponudbi.
(3) Komercialni stroški ustrezajo stroškom zavarovanja in storitev, nastalih po odpremi intervencijske zaloge do franko ladje (FOB) v izvoznem pristanišču, z izjemo stroškov prevoza. Priglašeni stroški se izračunajo na podlagi povprečnih dejanskih stroškov, ki jih ima intervencijska agencija v šestih mesecih pred razpisnim obdobjem in so izraženi v EUR na tono.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 26/2006
z dne 10. januarja 2006
o odprtju stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog danske intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopke in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 3002/92 (3) določa skupna podrobna pravila za preverjanje uporabe in namena intervencijskih proizvodov. |
(3) |
Glede na trenutne tržne razmere je smiselno odpreti stalni razpis za izvoz 157 000 ton navadne pšenice iz zalog danske intervencijske agencije. |
(4) |
Treba je določiti posebna pravila za zagotovitev ustreznega izvajanja postopkov in njihovega nadzora. V ta namen je treba vzpostaviti sistem varščin, ki bo zagotovil doseganje ciljev v okviru postopkov in preprečil čezmerne stroške izvajalcev. V skladu s tem se določijo odstopanja od nekaterih pravil, zlasti pravil iz Uredbe (EGS) št. 2131/93. |
(5) |
Zaradi preprečevanja ponovnega uvoza se mora izvoz v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, omejiti na nekatere tretje države. |
(6) |
Za posodobitev upravljanja sistema je treba predvideti elektronski prenos podatkov, ki jih zahteva Komisija. |
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Danska intervencijska agencija razpiše stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz svojih zalog v skladu s pogoji, določenimi v Uredbi (EGS) št. 2131/93, če ta uredba ne določa drugače.
Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 157 000 ton navadne pšenice za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Bosno in Hercegovino, Bolgarijo, Hrvaško, Lihtenštajn, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4) ter Švico.
Člen 3
1. Za izvoz, opravljen na podlagi te uredbe, se ne odobri nikakršno izvozno nadomestilo, davek oziroma mesečno povečanje.
2. Člen 8(2) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se ne uporablja.
3. Z odstopanjem od tretjega odstavka člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 je cena, ki jo je treba plačati za izvoz, enaka ceni, navedeni v ponudbi, brez mesečnega povečanja.
Člen 4
1. Izvozna dovoljenja veljajo od dneva izdaje v smislu člena 9 Uredbe (EGS) št. 2131/93 do poteka četrtega meseca od dneva izdaje.
2. Ponudbam, oddanim v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, ne smejo biti priloženi zahtevki za izvozna dovoljenja iz člena 49 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (5).
Člen 5
1. Z odstopanjem od člena 7(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je zadnji rok za oddajo ponudb v okviru prvega delnega razpisa 12. januarja 2006 do 9. ure (po bruseljskem času).
Zadnji rok za oddajo ponudb v okviru naslednjih delnih razpisov je vsak četrtek do 9. ure (po bruseljskem času) z izjemo 13. aprila 2006 in 25. maja 2006, ko ne bodo izvedeni tedenski javni razpisi.
Zadnji rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis poteče 22. junija 2006 ob 9. uri (po bruseljskem času).
2. Ponudbe se morajo predložiti danski intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Direktoratet for Fødevareerhverv |
Nyropsgade 30 |
DK-1780 Copenhague |
Telefaks: (45) 33 95 80 34 |
Člen 6
Intervencijska agencija, skladiščnik in izbrani ponudnik na zahtevo slednjega in na podlagi skupnega dogovora pred odvozom ali ob odvozu iz skladišča po izbiri ponudnika vzamejo vzorce za nasprotno analizo, in sicer najmanj en vzorec za vsakih 500 ton, ter analizirajo vzorce. Intervencijsko agencijo lahko zastopa pooblaščenec pod pogojem, da to ni skladiščnik.
Referenčni vzorci za nasprotno analizo se odvzamejo in analizirajo v roku sedmih delovnih dni od dneva potrditve ponudnikove zahteve ali v roku treh delovnih dni, če se vzorci vzamejo ob izstopu iz skladišča.
V primeru spora se rezultati analize pošljejo Komisiji po elektronski pošti.
Člen 7
1. Izbrani ponudnik mora sprejeti pošiljko takšno, kakršna je, če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost:
(a) |
ki je višja od kakovosti, predpisane v obvestilu o javnem razpisu; |
(b) |
ki je višja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižja od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pod pogojem, da odstopanja ne prekoračijo naslednjih mejnih vrednosti:
|
2. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, višjo od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižjo od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pri čemer odstopanja presegajo mejne vrednosti, določene v odstavku 1(b), lahko izbrani ponudnik:
(a) |
bodisi sprejme pošiljko takšno, kakršna je; |
(b) |
bodisi zavrne prevzem zadevne pošiljke. |
V primeru iz zgoraj navedene točke (b) se izbrani ponudnik odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
3. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, ki je nižja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, izbrani ponudnik ne sme prevzeti zadevne pošiljke. Izbrani ponudnik se odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Člen 8
V primeru iz člena 7(2)(b) in 7(3) lahko izbrani ponudnik od intervencijske agencije zahteva dobavo druge pošiljke navadne pšenice predpisane kakovosti brez dodatnih stroškov. V tem primeru se varščina ne sprosti. Pošiljka mora biti zamenjana v treh dneh od datuma, ko izbrani ponudnik poda zahtevo. Izbrani ponudnik o tem takoj obvesti Komisijo v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Če po več zaporednih zamenjavah izbrani ponudnik ne dobi pošiljke predpisane kakovosti v enem mesecu od datuma prve zahteve za zamenjavo, se izbrani ponudnik po tem, ko Komisijo in intervencijsko agencijo takoj obvesti v skladu z obrazcem iz Priloge I, odveže vseh obveznosti, varščina pa se sprosti.
Člen 9
1. Če je v skladišču opravljen prevzem navadne pšenice preden so znani rezultati analiz iz člena 6, vsa tveganja od trenutka prevzema pošiljke prevzame izbrani ponudnik ne glede na pravna sredstva, ki jih ima na voljo izbrani ponudnik proti skladiščniku.
2. Stroške odvzema vzorcev in analiz, predvidenih v členu 6, razen tistih iz člena 7(3), krije Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad (EKUJS) za največ eno analizo na 500 ton razen stroškov presiliranja. Stroške presiliranja in stroške morebitnih dodatnih analiz, ki jih zahteva izbrani ponudnik, krije ponudnik.
Člen 10
Z odstopanjem od člena 12 Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 vsebujejo dokumenti za prodajo navadne pšenice na podlagi te uredbe, zlasti pa izvozno dovoljenje, naročilo za odstranitev iz člena 3(1)(b) Uredbe (EGS) št. 3002/92, izvozna deklaracija in, kjer je primerno, obrazec T5 eno od navedb iz Priloge II te uredbe.
Člen 11
1. Varščina, položena v skladu s členom 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93, se sprosti takoj, ko se izbranim ponudnikom izdajo izvozna dovoljenja.
2. Z odstopanjem od člena 17(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se izvozna obveznost krije z varščino v višini razlike med intervencijsko ceno, ki velja na dan dodelitve, in dodeljeno ceno, vendar pa ne sme biti nižja od 25 EUR za tono. Polovica varščine se položi ob izdaji dovoljenja, preostanek pa se predloži ob prevzemu žita.
Člen 12
Danska intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje v dveh urah po poteku roka za oddajo ponudb. Za obveščanje se uporabi obrazec iz Priloge III.
Člen 13
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 770/96 (UL L 104, 27.4.1996, str. 13).
(4) Vključno s Kosovom, kot je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1244 z dne 10. junija 1999.
(5) UL L 152, 24.6.2000, str. 1.
(6) UL L 100, 20.4.2000, str. 31.
PRILOGA I
Sporočilo o zavrnitvi in morebitni zamenjavi pošiljk v okviru stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog danske intervencijske agencije
Uredba (ES) št. 26/2006
— |
Ime izbranega ponudnika: |
— |
Datum dodelitve: |
— |
Datum zavrnitve pošiljke s strani izbranega ponudnika: |
Številka pošiljke |
Količina v tonah |
Naslov silosa |
Utemeljitev za zavrnitev ob prevzemu |
||||||||||
|
|
|
|
PRILOGA II
Navedbe iz člena 10
— |
: |
v španščini |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 26/2006 |
— |
: |
v češčini |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 26/2006 |
— |
: |
v danščini |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 26/2006 |
— |
: |
v nemščini |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 26/2006 |
— |
: |
v estonščini |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 26/2006 |
— |
: |
v grščini |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 26/2006 |
— |
: |
v angleščini |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 26/2006 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 26/2006 |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 26/2006 |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 26/2006 |
— |
: |
v litovščini |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 26/2006 |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 26/2006/EK rendelet |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 26/2006 |
— |
: |
v poljščini |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 26/2006 |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 26/2006 |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 26/2006 |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 26/2006 |
— |
: |
v finščini |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 26/2006 |
— |
: |
v švedščini |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 26/2006. |
PRILOGA III
Stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz zalog danske intervencijske agencije
Obrazec (1)
Uredba (ES) št. 26/2006
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Številke ponudnikov |
Številka pošiljke |
Količina (v tonah) |
Cena ponudbe (v EUR na tono) (2) |
Povečanja (+) Znižanja (–) (v EUR na tono) (za evidenčne namene) |
Komercialni stroški (3) (v EUR na tono) |
Namembna država |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
itd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Poslati na GD AGRI (D/2).
(2) Ta cena zajema povečanja ali znižanja za pošiljko, zajeto v ponudbi.
(3) Komercialni stroški ustrezajo stroškom zavarovanja in storitev, nastalim po odpremi intervencijske zaloge do franko ladje (FOB) v izvoznem pristanišču, z izjemo stroškov prevoza. Priglašeni stroški se izračunajo na podlagi povprečnih dejanskih stroškov, ki jih ima intervencijska agencija v šestih mesecih pred razpisnim obdobjem in so izraženi v EUR na tono.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/15 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 27/2006
z dne 10. januarja 2006
o odprtju stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog nemške intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopke in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 3002/92 (3) določa skupna podrobna pravila za preverjanje uporabe in namena intervencijskih proizvodov. |
(3) |
Glede na trenutne tržne razmere je smiselno odpreti stalni javni razpis za izvoz 500 000 ton navadne pšenice iz zalog nemške intervencijske agencije. |
(4) |
Treba je določiti posebna pravila za zagotovitev ustreznega izvajanja postopkov in njihovega nadzora. V ta namen je treba vzpostaviti sistem varščin, ki bo zagotovil doseganje ciljev v okviru postopkov in preprečil čezmerne stroške izvajalcev. V skladu s tem se določijo odstopanja od nekaterih pravil, zlasti pravil iz Uredbe (EGS) št. 2131/93. |
(5) |
Zaradi preprečevanja ponovnega uvoza se mora izvoz v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, omejiti na nekatere tretje države. |
(6) |
Za posodobitev upravljanja sistema je treba predvideti elektronski prenos podatkov, ki jih zahteva Komisija. |
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Nemška intervencijska agencija razpiše stalni javni razpis za izvoz navadne pšenice iz svojih zalog v skladu s pogoji, določenimi v Uredbi (EGS) št. 2131/93, če ta uredba ne določa drugače.
Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 500 000 ton navadne pšenice za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Bosno in Hercegovino, Bolgarijo, Hrvaško, Lihtenštajn, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4) ter Švico.
Člen 3
1. Za izvoz, opravljen na podlagi te uredbe, se ne odobri nikakršno izvozno nadomestilo, davek oziroma mesečno povečanje.
2. Člen 8(2) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se ne uporablja.
3. Z odstopanjem od tretjega odstavka člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 je cena, ki jo je treba plačati za izvoz, enaka ceni, navedeni v ponudbi, brez mesečnega povečanja.
Člen 4
1. Izvozna dovoljenja veljajo od dneva izdaje v smislu člena 9 Uredbe (EGS) št. 2131/93 do poteka četrtega meseca od dneva izdaje.
2. Ponudbam, oddanim v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, ne smejo biti priloženi zahtevki za izvozna dovoljenja iz člena 49 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (5).
Člen 5
1. Z odstopanjem od člena 7(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je zadnji rok za oddajo ponudb v okviru prvega delnega razpisa 12. januarja 2006 do 9. ure (po bruseljskem času).
Zadnji rok za oddajo ponudb v okviru naslednjih delnih razpisov je vsak četrtek do 9. ure (po bruseljskem času) z izjemo 13. aprila 2006, 25. maja 2006 in 15. junija 2006, ko ne bodo izvedeni tedenski javni razpisi.
Zadnji rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis poteče 22. junija 2006 ob 9. uri (po bruseljskem času).
2. Ponudbe se morajo predložiti nemški intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), |
Deichmannsaue 29 |
D-53179 Bonn |
Telefaks 1: (49-228) 6845 39 85 |
Telefaks 2: (49-228) 6845 32 76 |
Člen 6
Intervencijska agencija, skladiščnik in izbrani ponudnik na zahtevo slednjega in na podlagi skupnega dogovora pred odvozom ali ob odvozu iz skladišča po izbiri ponudnika vzamejo vzorce za nasprotno analizo, in sicer najmanj en vzorec za vsakih 500 ton, ter analizirajo vzorce. Intervencijsko agencijo lahko zastopa pooblaščenec pod pogojem, da to ni skladiščnik.
Referenčni vzorci za nasprotno analizo se odvzamejo in analizirajo v roku sedmih delovnih dni od dneva potrditve ponudnikove zahteve ali v roku treh delovnih dni, če se vzorci vzamejo ob izstopu iz skladišča.
V primeru spora se rezultati analize pošljejo Komisiji po elektronski pošti.
Člen 7
1. Izbrani ponudnik mora sprejeti pošiljko takšno, kakršna je, če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost:
(a) |
ki je višja od kakovosti, predpisane v obvestilu o javnem razpisu; |
(b) |
ki je višja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižja od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pod pogojem, da odstopanja ne prekoračijo naslednjih mejnih vrednosti:
|
2. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, višjo od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižjo od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pri čemer odstopanja presegajo mejne vrednosti, določene v odstavku 1(b), lahko izbrani ponudnik:
(a) |
bodisi sprejme pošiljko takšno, kakršna je; |
(b) |
bodisi zavrne prevzem zadevne pošiljke. |
V primeru iz zgoraj navedene točke (b) se izbrani ponudnik odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
3. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, ki je nižja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, izbrani ponudnik ne sme prevzeti zadevne pošiljke. Izbrani ponudnik se odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Člen 8
V primeru iz člena 7(2)(b) in 7(3) lahko izbrani ponudnik od intervencijske agencije zahteva dobavo druge pošiljke navadne pšenice predpisane kakovosti brez dodatnih stroškov. V tem primeru se varščina ne sprosti. Pošiljka mora biti zamenjana v treh dneh od datuma, ko izbrani ponudnik poda zahtevo. Izbrani ponudnik o tem takoj obvesti Komisijo v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Če po več zaporednih zamenjavah izbrani ponudnik ne dobi pošiljke predpisane kakovosti v enem mesecu od datuma prve zahteve za zamenjavo, se izbrani ponudnik po tem, ko Komisijo in intervencijsko agencijo takoj obvesti v skladu z obrazcem iz Priloge I, odveže vseh obveznosti, varščina pa se sprosti.
Člen 9
1. Če je v skladišču opravljen prevzem navadne pšenice, preden so znani rezultati analiz iz člena 6, vsa tveganja od trenutka prevzema pošiljke prevzame izbrani ponudnik ne glede na pravna sredstva, ki jih ima na voljo izbrani ponudnik proti skladiščniku.
2. Stroške odvzema vzorcev in analiz, predvidenih v členu 6, razen tistih iz člena 7(3), krije Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad (EKUJS) za največ eno analizo na 500 ton razen stroškov presiliranja. Stroške presiliranja in stroške morebitnih dodatnih analiz, ki jih zahteva izbrani ponudnik, krije ponudnik.
Člen 10
Z odstopanjem od člena 12 Uredbe Komisije (EGS) št. 3002/92 vsebujejo dokumenti za prodajo navadne pšenice na podlagi te uredbe, zlasti pa izvozno dovoljenje, naročilo za odstranitev iz člena 3(1)(b) Uredbe (EGS) št. 3002/92, izvozna deklaracija in, kjer je primerno, obrazec T5 eno od navedb iz Priloge II te uredbe.
Člen 11
1. Varščina, položena v skladu s členom 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93, se sprosti takoj, ko se izbranim ponudnikom izdajo izvozna dovoljenja.
2. Z odstopanjem od člena 17(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se izvozna obveznost krije z varščino v višini razlike med intervencijsko ceno, ki velja na dan dodelitve, in dodeljeno ceno, vendar ne sme biti nižja od 25 EUR za tono. Polovica varščine se položi ob izdaji dovoljenja, preostanek pa se predloži ob prevzemu žita.
Člen 12
Nemška intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje v dveh urah po poteku roka za oddajo ponudb. Za obveščanje se uporabi obrazec iz Priloge III.
Člen 13
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 770/96 (UL L 104, 27.4.1996, str. 13).
(4) Vključujoč Kosovo, kot je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.
(5) UL L 152, 24.6.2000, str. 1.
(6) UL L 100, 20.4.2000, str. 31.
PRILOGA I
Sporočilo o zavrnitvi in morebitni zamenjavi pošiljk v okviru stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog nemške intervencijske agencije
(Uredba (ES) št. 27/2006)
— |
Ime izbranega ponudnika: |
— |
Datum dodelitve: |
— |
Datum zavrnitve pošiljke s strani izbranega ponudnika: |
Številka pošiljke |
Količina v tonah |
Naslov silosa |
Utemeljitev za zavrnitev ob prevzemu |
||||||||||
|
|
|
|
PRILOGA II
Navedbe iz člena 10
— |
: |
v španščini |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 27/2006 |
— |
: |
v češčini |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 27/2006 |
— |
: |
v danščini |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 27/2006 |
— |
: |
v nemščini |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 27/2006 |
— |
: |
v estonščini |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 27/2006 |
— |
: |
v grščini |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 27/2006 |
— |
: |
v angleščini |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 27/2006 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 27/2006 |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 27/2006 |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 27/2006 |
— |
: |
v litovščini |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 27/2006 |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 27/2006/EK rendelet |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 27/2006 |
— |
: |
v poljščini |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 27/2006 |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 27/2006 |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 27/2006 |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 27/2006 |
— |
: |
v finščini |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 27/2006 |
— |
: |
v švedščini |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 27/2006. |
PRILOGA III
Stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz zalog nemške intervencijske agencije
Obrazec (1)
Uredba (ES) št. 27/2006
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Številke ponudnikov |
Številka pošiljke |
Količina v tonah |
Cena ponudbe (v EUR na tono) (2) |
Povečanja (+) znižanja (–) (v EUR na tono) (za evidenčne namene) |
Komercialni stroški (3) (v EUR na tono) |
Namembna država |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
itd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Poslati na GD AGRI (D/2).
(2) Ta cena zajema povečanja ali znižanja za pošiljko, zajeto v ponudbi.
(3) Komercialni stroški ustrezajo stroškom zavarovanja in storitev, nastalih po odpremi intervencijske zaloge do franko ladje (FOB) v izvoznem pristanišču, z izjemo stroškov prevoza. Priglašeni stroški se izračunajo na podlagi povprečnih dejanskih stroškov, ki jih ima intervencijska agencija v šestih mesecih pred razpisnim obdobjem in so izraženi v EUR na tono.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/21 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 28/2006
z dne 10. januarja 2006
o odprtju stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog švedske intervencijske agencije
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 6 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EGS) št. 2131/93 (2) določa postopke in pogoje za prodajo žit iz intervencijskih agencij. |
(2) |
Uredba Komisije (EGS) št. 3002/92 (3) določa skupna podrobna pravila za preverjanje uporabe in namena intervencijskih proizvodov. |
(3) |
Glede na trenutne tržne razmere je smiselno odpreti stalni razpis za izvoz 208 956 ton navadne pšenice iz zalog švedske intervencijske agencije. |
(4) |
Treba je določiti posebna pravila za zagotovitev ustreznega izvajanja postopkov in njihovega nadzora. V ta namen je treba vzpostaviti sistem varščin, ki bo zagotovil doseganje ciljev v okviru postopkov in preprečil čezmerne stroške izvajalcev. V skladu s tem se določijo odstopanja od nekaterih pravil, zlasti pravil iz Uredbe (EGS) št. 2131/93. |
(5) |
Zaradi preprečevanja ponovnega uvoza se mora izvoz v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, omejiti na nekatere tretje države. |
(6) |
Za posodobitev upravljanja sistema je treba predvideti elektronski prenos podatkov, ki jih zahteva Komisija. |
(7) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Švedska intervencijska agencija razpiše stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz svojih zalog v skladu s pogoji določenimi v uredbi (EGS) št. 2131/93, če ta uredba ne določa drugače.
Člen 2
Javni razpis zadeva največjo količino 208 956 ton navadne pšenice za izvoz v tretje države, razen v Albanijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Bosno in Hercegovino, Bolgarijo, Hrvaško, Lihtenštajn, Romunijo, Srbijo in Črno goro (4) ter Švico.
Člen 3
1. Za izvoz, opravljen na podlagi te uredbe, se ne odobri nikakršno izvozno nadomestilo, davek oziroma mesečno povečanje.
2. Člen 8 (2) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se ne uporablja.
3. Z odstopanjem od tretjega odstavka člena 16 Uredbe (EGS) št. 2131/93 je cena, ki jo je treba plačati za izvoz, enaka ceni, navedeni v ponudbi, brez mesečnega povečanja.
Člen 4
1. Izvozna dovoljenja veljajo od dneva izdaje v smislu člena 9 Uredbe (EGS) št. 2131/93 do poteka četrtega meseca od dneva izdaje.
2. Ponudbam, oddanim v okviru razpisa, odprtega s to uredbo, ne smejo biti priloženi zahtevki za izvozna dovoljenja iz člena 49 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (5).
Člen 5
1. Z odstopanjem od člena 7(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 je zadnji rok za oddajo ponudb v okviru prvega delnega razpisa 12. januarja 2006 do 9. ure (po bruseljskem času).
Zadnji rok za oddajo ponudb v okviru naslednjih delnih razpisov je vsak četrtek do 9. ure (po bruseljskem času) z izjemo 13. aprila 2006 in 25. maja 2006, ko ne bodo izvedeni tedenski javni razpisi.
Zadnji rok za oddajo ponudb za zadnji delni razpis poteče 22. junija 2006 ob 9. uri (po bruseljskem času).
2. Ponudbe se morajo predložiti švedski intervencijski agenciji na naslednji naslov:
Statens Jordbruksverk |
Vallgatan 8 |
S-551 82 Jönköping |
Telefaks: (46) 36 19 05 46 |
Člen 6
Intervencijska agencija, skladiščnik in izbrani ponudnik na zahtevo slednjega in na podlagi skupnega dogovora pred odvozom ali ob odvozu iz skladišča po izbiri ponudnika vzamejo vzorce za nasprotno analizo, in sicer najmanj en vzorec za vsakih 500 ton, ter analizirajo vzorce. Intervencijsko agencijo lahko zastopa pooblaščenec pod pogojem, da to ni skladiščnik.
Referenčni vzorci za nasprotno analizo se odvzamejo in analizirajo v roku sedmih delovnih dni od dneva potrditve ponudnikove zahteve ali v roku treh delovnih dni, če se vzorci vzamejo ob izstopu iz skladišča.
V primeru spora se rezultati analize pošljejo Komisiji po elektronski pošti.
Člen 7
1. Izbrani ponudnik mora sprejeti pošiljko takšno, kakršna je, če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost:
(a) |
ki je višja od kakovosti, predpisane v obvestilu o javnem razpisu; |
(b) |
ki je višja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižjo od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pod pogojem, da odstopanja ne prekoračijo naslednjih mejnih vrednosti:
|
2. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, višjo od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, vendar nižjo od kakovosti, predpisane v obvestilu o razpisu, pri čemer odstopanja presegajo mejne vrednosti, določene v odstavku 1(b), lahko izbrani ponudnik:
(a) |
bodisi sprejme pošiljko takšno, kakršna je; |
(b) |
bodisi zavrne prevzem zadevne pošiljke. |
V primeru iz zgoraj navedene točke (b) se izbrani ponudnik odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
3. Če končni rezultati opravljenih analiz na vzorcih pokažejo kakovost, ki je nižja od minimalnih lastnosti, predpisanih za intervencijske zaloge, izbrani ponudnik ne sme prevzeti zadevne pošiljke. Izbrani ponudnik se odveže vseh obveznosti v zvezi z zadevno pošiljko in varščina se sprosti, pod pogojem, da sta Komisija in intervencijska agencija takoj obveščeni v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Člen 8
V primeru iz člena 7(2)(b) in 7(3) lahko izbrani ponudnik od intervencijske agencije zahteva dobavo druge pošiljke navadne pšenice predpisane kakovosti brez dodatnih stroškov. V tem primeru se varščina ne sprosti. Pošiljka mora biti zamenjana v treh dneh od datuma, ko izbrani ponudnik poda zahtevo. Izbrani ponudnik o tem takoj obvesti Komisijo v skladu z obrazcem iz Priloge I.
Če po več zaporednih zamenjavah izbrani ponudnik ne dobi pošiljke predpisane kakovosti v enem mesecu od datuma prve zahteve za zamenjavo, se izbrani ponudnik po tem, ko Komisijo in intervencijsko agencijo takoj obvesti v skladu z obrazcem iz Priloge I, odveže vseh obveznosti, varščina pa se sprosti.
Člen 9
1. Če je v skladišču opravljen prevzem navadne pšenice, preden so znani rezultati analiz iz člena 6, vsa tveganja od trenutka prevzema pošiljke prevzame izbrani ponudnik ne glede na pravna sredstva, ki jih ima na voljo izbrani ponudnik proti skladiščniku.
2. Stroške odvzema vzorcev in analiz, predvidenih v členu 6, razen tistih iz člena 7(3), krije Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad (EKUJS) za največ eno analizo na 500 ton razen stroškov presiliranja. Stroške presiliranja in stroške morebitnih dodatnih analiz, ki jih zahteva izbrani ponudnik, krije ponudnik.
Člen 10
Z odstopanjem od člena 12 Uredbe (EGS) št. 3002/92 vsebujejo dokumenti za prodajo navadne pšenice na podlagi te uredbe, zlasti pa izvozno dovoljenje, naročilo za odstranitev iz člena 3(1)(b) Uredbe (EGS) št. 3002/92, izvozna deklaracija in, kjer je primerno, obrazec T5 eno od navedb iz Priloge II te uredbe.
Člen 11
1. Varščina, položena v skladu s členom 13(4) Uredbe (EGS) št. 2131/93, se sprosti takoj, ko se izbranim ponudnikom izdajo izvozna dovoljenja.
2. Z odstopanjem od člena 17(1) Uredbe (EGS) št. 2131/93 se izvozna obveznost krije z varščino v višini razlike med intervencijsko ceno, ki velja na dan dodelitve, in dodeljeno ceno, vendar ne sme biti nižja od 25 EUR za tono. Polovica varščine se položi ob izdaji dovoljenja, preostanek pa se predloži ob prevzemu žita.
Člen 12
Švedska intervencijska agencija obvesti Komisijo o prejetih ponudbah najpozneje v dveh urah po poteku roka za oddajo ponudb. Za obveščanje se uporabi obrazec, predpisan v Prilogi III.
Člen 13
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1154/2005 (UL L 187, 19.7.2005, str. 11).
(2) UL L 191, 31.7.1993, str. 76. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 749/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 10).
(3) UL L 301, 17.10.1992, str. 17. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 770/96 (UL L 104, 27.4.1996, str. 13).
(4) Vključujoč Kosovo, kot je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov št. 1244 z dne 10. junija 1999.
(5) UL L 152, 24.6.2000, str. 1.
(6) UL L 100, 20.4.2000, str. 31.
PRILOGA I
Sporočilo o zavrnitvi in morebitni zamenjavi pošiljk v okviru stalnega javnega razpisa za izvoz navadne pšenice iz zalog švedske intervencijske agencije
Uredba (ES) št. 28/2006
— |
Ime izbranega ponudnika: |
— |
Datum dodelitve: |
— |
Datum zavrnitve serije s strani izbranega ponudnika: |
Številka pošiljke |
Količina v tonah |
Naslov silosa |
Utemeljitev za zavrnitev ob prevzemu |
||||||||||
|
|
|
|
PRILOGA II
Navedbe iz člena 10
— |
: |
v španščini |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 28/2006 |
— |
: |
v češčini |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 28/2006 |
— |
: |
v danščini |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 28/2006 |
— |
: |
v nemščini |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 28/2006 |
— |
: |
v estonščini |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 28/2006 |
— |
: |
v grščini |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 28/2006 |
— |
: |
v angleščini |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 28/2006 |
— |
: |
v francoščini |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 28/2006 |
— |
: |
v italijanščini |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 28/2006 |
— |
: |
v latvijščini |
: |
Intervences mīkstie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 28/2006 |
— |
: |
v litovščini |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 28/2006 |
— |
: |
v madžarščini |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 28/2006/EK rendelet |
— |
: |
v nizozemščini |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 28/2006 |
— |
: |
v poljščini |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 28/2006 |
— |
: |
v portugalščini |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 28/2006 |
— |
: |
v slovaščini |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 28/2006 |
— |
: |
v slovenščini |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 28/2006 |
— |
: |
v finščini |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 28/2006 |
— |
: |
v švedščini |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 28/2006. |
PRILOGA III
Stalni razpis za izvoz navadne pšenice iz zalog švedske intervencijske agencije
Obrazec (1)
Uredba (ES) št. 28/2006
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Številke ponudnikov |
Številka pošiljke |
Količina (v tonah) |
Cena ponudbe (v EUR na tono) (2) |
Povečanja (+) znižanja (–) (v EUR na tono) (za evidenčne namene) |
Komercialni stroški (3) (v EUR na tono) |
Namembna država |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
itd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Poslati na GD AGRI (D/2).
(2) Ta cena zajema povečanja ali znižanja za pošiljko, zajeto v ponudbi.
(3) Komercialni stroški ustrezajo stroškom zavarovanja in storitev, nastalih po odpremi intervencijske zaloge do franko ladje (FOB) v izvoznem pristanišču, z izjemo stroškov prevoza. Priglašeni stroški se izračunajo na podlagi povprečnih dejanskih stroškov, ki jih ima intervencijska agencija v šestih mesecih pred razpisnim obdobjem in so izraženi v EUR na tono.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 29/2006
z dne 10. januarja 2006
o spremembi Uredbe (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskih kodah za bromoklorometan
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (1), in zlasti člena 6(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ozonu škodljiva snov bromoklorometan (BCM) je navedena kot nadzorovana snov v Skupini IX Priloge I k Uredbi (ES) št. 2037/2000. |
(2) |
Po uvedbi carinskih oznak za BCM in zmesi, ki vsebujejo BCM, je treba te oznake dodati tabeli v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 2037/2000. Zaradi jasnosti je treba Prilogo nadomestiti. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 2037/2000 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 18(1) Uredbe (ES) št. 2037/2000 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2037/2000 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
Stavros DIMAS
Član Komisije
(1) UL L 244, 29.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2077/2004 (UL L 359, 4.12.2004, str. 28).
PRILOGA
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 2037/2000 se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA IV
Skupine, oznake kombinirane nomenklature 2004 (KN 04) in poimenovanja (1) za snovi iz prilog I in III
Skupina |
Oznake KN 04 |
Poimenovanje |
Skupina I |
2903 41 00 |
Triklorofluorometan |
2903 42 00 |
Diklorodifluorometan |
|
2903 43 00 |
Triklorotrifluoroetani |
|
2903 44 10 |
Diklorotetrafluoroetani |
|
2903 44 90 |
Kloropentafluoroetan |
|
Skupina II |
2903 45 10 |
Klorotrifluorometan |
2903 45 15 |
Pentaklorofluoroetan |
|
2903 45 20 |
Tetraklorodifluoroetani |
|
2903 45 25 |
Heptaklorofluoropropani |
|
2903 45 30 |
Heksaklorodifluoropropani |
|
2903 45 35 |
Pentaklorotrifluoropropani |
|
2903 45 40 |
Tetraklorotetrafluoropropani |
|
2903 45 45 |
Trikloropentafluoropropani |
|
2903 45 50 |
Dikloroheksafluoropropani |
|
2903 45 55 |
Kloroheptafluoropropani |
|
Skupina III |
2903 46 10 |
Bromoklorodifluorometan |
2903 46 20 |
Bromotrifluorometan |
|
2903 46 90 |
Dibromtetrafluoroetani |
|
Skupina IV |
2903 14 00 |
Ogljikov tetraklorid |
Skupina V |
2903 19 10 |
1,1,1,-trikloroetan (metil kloroform) |
Skupina VI |
2903 30 33 |
Bromometan (metil bromid) |
Skupina VII |
2903 49 30 |
Hidrobromofluorometani, -etani ali -propani |
Skupina VIII |
2903 49 10 |
Hidroklorofluorometani, -etani ali -propani |
Skupina IX |
ex 2903 49 80 |
Bromoklorometan |
ex 3824 71 00 |
Zmesi, ki vsebujejo eno ali več snovi pod oznakami od 2903 41 00 do 2903 45 55 |
|
ex 3824 79 00 |
Zmesi, ki vsebujejo eno ali več snovi pod oznakami od 2903 46 10 do 2903 46 90 |
|
ex 3824 90 99 |
Zmesi, ki vsebujejo eno ali več snovi pod oznakami 2903 14 00, 2903 19 10, 2903 30 33, 2903 49 10, 2903 49 30 ali 2903 49 80 (samo bromoklorometan) |
(1) ‚Ex’ pred oznako pomeni, da se pod tarifno podštevilko lahko uvrstijo tudi drugi proizvodi poleg navedenih v stolpcu ‚Poimenovanje’.“
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/29 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 30/2006
z dne 10. januarja 2006
o določitvi cene neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 4 o bombažu, priloženega k Aktu o pristopu Grčije, nazadnje spremenjenega z Uredbo Sveta (ES) št. 1050/2001 (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1051/2001 z dne 22. maja 2001 o proizvodni pomoči za bombaž (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi občasno na podlagi cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu, z upoštevanjem zgodovinskega odnosa med ceno prečiščenega bombaža na svetovnem trgu in ceno, preračunano za neprečiščen bombaž. Navedeni zgodovinski odnos je opredeljen v členu 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1591/2001 z dne 2. avgusta 2001 (3), o podrobnih pravilih za uporabo sistema pomoči za bombaž. Če cene na svetovnem trgu ni mogoče preračunati na ta način, mora temeljiti na zadnji določeni ceni. |
(2) |
V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1051/2001 se cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu določi na osnovi proizvoda s posebnimi lastnostmi in z upoštevanjem najugodnejših ponudb in kotacij na svetovnem trgu med tistimi, ki se štejejo kot reprezentativne za realno tržno ceno. V ta namen se izračuna povprečje ponudb in kotacij na eni ali več evropskih borz za proizvod, dobavljen cif v pristanišče v Skupnosti iz različnih držav dobaviteljic, ki se štejejo kot najbolj reprezentativne v mednarodni trgovini. Vendar obstaja tudi možnost prilagoditve meril za določanje cene prečiščenega bombaža na svetovnem trgu zaradi razlik v kakovosti dobavljenega proizvoda glede na zadevne ponudbe in kotacije. Te prilagoditve so določene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1591/2001. |
(3) |
Uporaba zgoraj navedenih meril je podlaga za ceno neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določene v tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Cena neprečiščenega bombaža na svetovnem trgu, določena v členu 4 Uredbe (ES) št. 1051/2001, se določi v višini 22,147 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. januarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 148, 1.6.2001, str. 1.
(2) UL L 148, 1.6.2001, str. 3.
(3) UL L 210, 3.8.2001, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1486/2002 (UL L 223, 20.8.2002, str. 3).
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/30 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 31/2006
z dne 10. januarja 2006
o zahtevkih za uvozna dovoljenja za riž s poreklom iz Egipta v okviru tarifne kvote za leto 2006, določene z Uredbo (ES) št. 955/2005
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 955/2005 z dne 23. junija 2005 o odprtju uvozne kvote Skupnosti za riž s poreklom iz Egipta (2) in zlasti člena 4(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž z oznako KN 1006, vloženi pred 2. januarjem 2006 do 13. ure in sporočeni Komisiji, se nanašajo na količino 67 593 ton, medtem ko je za uvoz največja količina 5 605 ton riža z oznako KN 1006 v skladu s Protokolom k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (3), ki je priložen k Sklepu Sveta 2005/89/ES (4). |
(2) |
Posledično je treba določiti odstotek znižanja za zahtevke za uvozna dovoljenja, oddane pred 2. januarjem 2006 do 13. ure in upravičene do znižanja v višini 100 % pri carinah, izračunanih v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 1785/2003. |
(3) |
Prav tako se ne izda več uvoznih dovoljenj, ki dovoljujejo zmanjšanje carin za 100 % za leto 2006. |
(4) |
Zaradi svojega namena začne ta uredba veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž z oznako KN 1006 v okviru kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 995/2005, ki so bili vloženi pred 2. januarjem 2006 do 13. ure in sporočeni Komisiji, omogočajo izdajo dovoljenj za zahtevane količine, ovrednotene s koeficientom znižanja 91,7077 %.
Člen 2
Zahtevki za uvozna dovoljenja za riž z oznako KN 1006, vloženi od 2. januarja 2006 po 13. uri do konca leta 2006, ne omogočajo več izdaje uvoznih dovoljenj v okviru kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 955/2005.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(2) UL L 164, 24.6.2005, str. 5.
(3) UL L 31, 4.2.2005, str. 31.
(4) UL L 31, 4.2.2005, str. 30.
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/31 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 32/2006
z dne 10. januarja 2006
o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f). |
(2) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2005 do 30. junija 2006. |
(3) |
Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. januarja 2006, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.
2. Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni februarja 2006 za 6 802,347 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 11. januarja 2006.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. januarja 2006
Za Komisijo
J. L. DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2003 (UL L 270, 21.10.2003, str. 1).
(2) UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1118/2004 (UL L 217, 17.6.2004, str. 10).
II Akti, katerih objava ni obvezna
Komisija
11.1.2006 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 6/32 |
ODLOČBA KOMISIJE
z dne 4. januarja 2006
o spremembi Odločbe 92/452/EGS glede nekaterih skupin za zbiranje in proizvodnjo zarodkov v Kanadi in Združenih državah Amerike
(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 5795)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/8/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/556/EGS z dne 25. septembra 1989 o pogojih za zdravstveno varstvo živali, ki urejajo trgovanje znotraj Skupnosti in uvoz iz tretjih držav za zarodke domačih živali vrste goveda (1), in zlasti člena 8(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 92/452/EGS z dne 30. julija 1992 o uvedbi seznamov odobrenih skupin za zbiranje in proizvodnjo govejih zarodkov v tretjih državah za izvoz v Skupnost (2) določa, da države članice uvažajo zarodke iz tretjih držav samo, če jih je zbrala, pripravila in skladiščila skupina za zbiranje zarodkov iz seznama v navedeni odločbi. |
(2) |
Kanada in Združene države Amerike so zahtevale, da se spremeni vnose za navedene države na navedenih seznamih v zvezi z nekaterimi skupinami za zbiranje in proizvodnjo zarodkov. |
(3) |
Kanada in Združene države Amerike so predložile zagotovila v zvezi z izpolnjevanjem ustreznih pravil, določenih v Direktivi 89/556/EGS, veterinarske službe v navedenih državah pa so zadevne skupine za zbiranje zarodkov uradno odobrile za izvoz v Skupnost. |
(4) |
Odločbo 92/452/EGS je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priloga k Odločbi 92/452/EGS se spremeni v skladu s Prilogo k tej odločbi.
Člen 2
Ta odločba se uporablja od 14. januarja 2006.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 4. januarja 2006
Za Komisijo
Markos KYPRIANOU
Član Komisije
(1) UL L 302, 19.10.1989, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).
(2) UL L 250, 29.8.1992, str. 40. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2005/774/ES (UL L 291, 5.11.2005, str. 46).
PRILOGA
Priloga k Odločbi 92/452/EGS se spremeni:
(a) |
s seznama skupin za zbiranje zarodkov za Kanado se črtajo naslednje vrstice:
|
(b) |
vstavita se naslednji vrstici za Kanado:
|
(c) |
vrstica skupine za zbiranje in proizvodnjo zarodkov za Kanado št. E71 se nadomesti z naslednjim:
|
(d) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E593 se nadomesti z naslednjim:
|
(e) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E607 se nadomesti z naslednjim:
|
(f) |
vrstica skupine za zbiranje in proizvodnjo zarodkov za Kanado št. E661 se nadomesti z naslednjim:
|
(g) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E728 se nadomesti z naslednjim:
|
(h) |
vrstica skupine za zbiranje in proizvodnjo zarodkov za Kanado št. E764 se nadomesti z naslednjim:
|
(i) |
vrstica skupine za zbiranje in proizvodnjo zarodkov za Kanado št. E827 se nadomesti z naslednjim:
|
(j) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E885 se nadomesti z naslednjim:
|
(k) |
vrstica skupine za zbiranje in proizvodnjo zarodkov za Kanado št. E933 se nadomesti z naslednjim:
|
(l) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E1033 se nadomesti z naslednjim:
|
(m) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. E1142 se nadomesti z naslednjim:
|
(n) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Kanado št. NSET002 se nadomesti z naslednjim:
|
(o) |
s seznama skupin za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike se črtajo naslednje vrstice:
|
(p) |
vstavi se naslednja vrstica za Zdužene države Amerike:
|
(q) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 93WI060 se nadomesti z naslednjim:
|
(r) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 96OR085 se nadomesti z naslednjim:
|
(s) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 99MI105 se nadomesti z naslednjim:
|
(t) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 92WI057 se nadomesti z naslednjim:
|
(u) |
vrstica skupine za zbiranje zarodkov za Združene države Amerike št. 91WI045 se nadomesti z naslednjim:
|