ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 203 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 48 |
Vsebina |
|
I Akti, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Sodišče Evropskih skupnosti |
|
|
* |
|
|
II Akti, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
Svet |
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 29. julija 2005 o imenovanju štirih članov uprave Evropske agencije za zdravila |
|
|
Popravki |
|
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1280/2005
z dne 3. avgusta 2005
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 4. avgusta 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 3. avgusta 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
44,5 |
096 |
41,1 |
|
999 |
42,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
65,8 |
096 |
39,7 |
|
999 |
52,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
43,4 |
999 |
43,4 |
|
0805 50 10 |
382 |
67,4 |
388 |
63,4 |
|
524 |
74,7 |
|
528 |
61,1 |
|
999 |
66,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,7 |
204 |
80,3 |
|
220 |
119,4 |
|
334 |
91,2 |
|
624 |
135,0 |
|
999 |
105,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
74,9 |
400 |
66,4 |
|
508 |
63,0 |
|
512 |
59,4 |
|
528 |
78,3 |
|
720 |
67,2 |
|
804 |
73,7 |
|
999 |
69,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,9 |
388 |
62,4 |
|
512 |
17,6 |
|
528 |
53,2 |
|
800 |
50,6 |
|
999 |
57,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
307,2 |
400 |
253,7 |
|
404 |
253,7 |
|
999 |
271,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,0 |
999 |
108,0 |
|
0809 40 05 |
094 |
49,8 |
624 |
63,6 |
|
999 |
56,7 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1281/2005
z dne 3. avgusta 2005
o upravljanju z dovoljenji za gospodarski ribolov in osnovnih podatkih, ki jih morajo ta vsebovati
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti členov 13(3) in 22(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na ravni Skupnosti je treba določiti pravila o osnovnih podatkih, ki jih mora vsebovati dovoljenje za gospodarski ribolov, da se olajša in zagotovi enovit nadzor ribolovnih dejavnosti, posebej podatkov o imetniku dovoljenja, plovilu, ribolovni zmogljivosti in ribolovnem orodju. |
(2) |
Dovoljenje za gospodarski ribolov predstavlja pomembno sredstvo za upravljanje ladjevja, posebej glede omejitev zmogljivosti, kot določata člena 12 in 13 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in Uredba Sveta (ES) št. 639/2004 z dne 30. marca 2004 o upravljanju ribiških flot, registriranih v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti (2). Celotna zmogljivost ladjevja države članice, izražena v izdanih dovoljenjih, ne sme presegati navedenih omejitev in posebej ne meja, kot izhajajo iz uporabe uredb Komisije (ES) št. 1438/2003 z dne 12. avgusta 2003 o pravilih za izvajanje politike flote Skupnosti, kakor je opredeljena v poglavju III Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 (3) in (ES) št. 2104/2004 z dne 9. decembra 2004 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 639/2004 o upravljanju ribiških flot, registriranih v najbolj oddaljenih regijah Skupnosti. |
(3) |
Ob upoštevanju pomembnosti dovoljenj za gospodarski ribolov kot sredstva tako za upravljanje in nadzor ladjevja kot za nadzor ribolovnih aktivnosti morajo države članice zagotoviti, da so podatki, ki jih vsebuje dovoljenje, jasni in nedvoumni ter da so vedno v skladu z dejanskim stanjem. |
(4) |
V skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 2371/2002 mora država članica umakniti dovoljenje za gospodarski ribolov, preden lahko plovilo izstopi iz ladjevja, ki ga podpira državna pomoč. Zmogljivost, povezana z navedenim dovoljenjem, ne more biti nadomeščena. Če pa za izstop plovila ni dodeljena državna pomoč, sta zmogljivost in dovoljenje za zmogljivost nadomestljivi, če se spoštujejo določbe členov 12 in 13 Uredbe (ES) št. 2371/2002 o referenčnih ravneh in režimu vstopa/izstopa. |
(5) |
Podatki, ki jih dovoljenje vsebuje, se morajo skladati s podatki v registru ribolovne flote Skupnosti. |
(6) |
Podatki, vključeni v dovoljenje, morajo biti v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2930/86 z dne 22. septembra 1986 o določanju značilnosti ribiških plovil (4) in Uredbo Komisije (ES) št. 26/2004 o registru ribolovne flote Skupnosti (5). |
(7) |
Uredba Sveta (ES) št. 3690/93 (6) je uvedla sistem Skupnosti, ki določa predpise za osnovne podatke, ki jih morajo vsebovati ribolovna dovoljenja. Ta uredba se uporablja od datuma razveljavitve navedene uredbe. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet
Ta uredba določa pravila o upravljanju z dovoljenji za gospodarski ribolov v skladu s členom 22 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in o osnovnih podatkih, ki jih morajo ta vsebovati.
Člen 2
Opredelitev
Za namene te uredbe „dovoljenje za gospodarski ribolov“ daje imetniku v okviru nacionalnih pravil pravico do uporabe nekaterih ribolovnih zmogljivosti za komercialno izkoriščanje živih vodnih virov.
Člen 3
Izkoriščanje vodnih virov
Ribiško plovilo Skupnosti se lahko uporablja le za komercialno izkoriščanje živih vodnih virov, če ima na krovu veljavno dovoljenje za gospodarski ribolov.
Člen 4
Obveznosti držav članic
Država članica zastave izdaja, upravlja z in umakne dovoljenje za gospodarski ribolov v skladu s to uredbo.
Člen 5
Osnovni podatki, ki jih mora vsebovati dovoljenje za gospodarski ribolov
1. Dovoljenje za gospodarski ribolov vsebuje najmanj podatke, določene v prilogi k tej uredbi.
2. Podatke, ki jih vsebuje dovoljenje za gospodarski ribolov, mora država članica zastave v primeru sprememb posodobiti.
3. Država članica zastave zagotovi, da so podatki v dovoljenju za gospodarski ribolov točni in v skladu s podatki iz registra ribolovne flote Skupnosti iz člena 15 Uredbe (ES) št. 2371/2002.
Člen 6
Začasni odvzem in umik
1. Država članica zastave začasno odvzame dovoljenje za gospodarski ribolov za plovilo, ki je začasno imobilizirano v skladu z odločitvijo navedene države članice.
2. Država članica zastave nepreklicno odvzame dovoljenje za gospodarski ribolov plovilu, ki je pod vplivom ukrepov za prilagoditev zmogljivosti iz člena 11(3) Uredbe (ES) št. 2371/2002.
Člen 7
Skladnost z ukrepi za upravljanje zmogljivosti ladjevja
Skupna zmogljivost v skladu z dovoljenji za gospodarski ribolov, ki jih izda država članica v GT in kW, nikoli ne sme biti višja od največje stopnje zmogljivosti za navedeno državo članico, določeno v skladu s členoma 12 in 13 Uredbe (ES) št. 2371/2002 in z uredbami (ES) št. 639/2004, 1438/2003 in (ES) št. 2104/2004.
Člen 8
1. Vsaka država članica zastave zagotovi, da so najkasneje 12 mesecev od datuma uporabe te uredbe dovoljenja v skladu s to uredbo.
2. Dokler država članica zastave ne izda dovoljenj v skladu s to uredbo, so veljavna dovoljenja, izdana v skladu z Uredbo (ES) št. 3690/93.
Člen 9
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od datuma razveljavitve Uredbe (ES) št. 3690/93.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
Joe BORG
Član Komisije
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 59.
(2) UL L 102, 7.4.2004, str. 9.
(3) UL L 204, 13.4.2003, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 916/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 81).
(4) UL L 274, 25.9.1986, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3259/94 (UL L 339, 29.12.1994, str. 11).
(5) UL L 5, 9.1.2004, str. 25.
(6) UL L 341, 31.12.1993, str. 93.
PRILOGA
Osnovni Podatki
I. UGOTAVLJANJE ISTOVETNOSTI
A. PLOVILO (1)
1. |
Številka iz ladijskega registra Skupnosti („CFR“ (2)) |
2. |
Ime plovila (3) |
3. |
Država zastave/Država registracije (2) |
4. |
Pristanišče registracije (Ime in nacionalna šifra (2)) |
5. |
Zunanja oznaka (2) |
6. |
B. IMETNIK DOVOLJENJA/LASTNIK LADJE/POMORSKI AGENT
1. |
Ime in naslov imetnika dovoljenja |
2. |
Ime in naslov lastnika ladje (1) |
3. |
Ime in naslov pomorskega agenta (1) |
II. LASTNOSTI RIBOLOVNE ZMOGLJIVOSTI
1. |
Moč motorja (kW) (5) |
2. |
Tonaža (GT) (5) |
3. |
4. |
5. |
(1) Ti podatki se v dovoljenju za gospodarski ribolov navedejo šele, ko je plovilo vpisano v register ribolovne flote Skupnosti v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 26/2004.
(2) V skladu z Uredbo (ES) št. 26/2004.
(3) Za plovila, ki imajo ime.
(4) Za plovila, ki morajo imeti IRCS.
(5) V skladu z Uredbo (ES) št. 2930/86.
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1282/2005
z dne 3. avgusta 2005
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 o upoštevanju uredb Komisije (ES) št. 1789/2003 in (ES) št. 1810/2004 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000 (1), in zlasti člena 9 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1789/2003 z dne 11. septembra 2003 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (2) je spremenila oznake kombinirane nomenklature za nekatere ribiške proizvode, zajete v Uredbi (ES) št. 2007/2000. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1810/2004 z dne 7. septembra 2004 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (3) je spremenila oznake kombinirane nomenklature za nekatere proizvode iz vina, zajete v Uredbi (ES) št. 2007/2000. |
(3) |
Zaradi jasnosti je treba Uredbo (ES) št. 2007/2000 ustrezno spremeniti. |
(4) |
Spremembe oznak kombinirane nomenklature je treba ustrezno uporabljati od datuma začetka veljavnosti uredb (ES) št. 1789/2003 – od 1. januarja 2004 – in (ES) št. 1810/2004 – od 1. januarja 2005. |
(5) |
Ukrepi, določeni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V drugi stolpec Priloge 1 k Uredbi (ES) št. 2007/2000 se vnesejo naslednje spremembe:
1. |
za zaporednima številkama 09.1571 in 09.1573:
|
2. |
za zaporednima številkama 09.1575 in 09.1577:
|
3. |
za zaporedno št. 09.1515:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Določbi iz člena 1(1) in 1(2) se uporabljata od 1. januarja 2004.
Določbi iz člena 1(3) se uporabljata od 1. januarja 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) UL L 240, 23.9.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 374/2005 (UL L 59, 5.3.2005, str. 1).
(2) UL L 281, 30.10.2003, str. 1.
(3) UL L 327, 30.10.2004, str. 1.
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/8 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1283/2005
z dne 3. avgusta 2005
o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 866/2004 o režimu na podlagi člena 2 Protokola št. 10 k Aktu o pristopu
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Protokola št. 10 o Cipru k Aktu o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in prilagoditvah pogodb, na katerih temelji Evropska unija (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 866/2004 z dne 29. aprila 2004 o o režimu na podlagi člena 2 Protokola št. 10 k Aktu o pristopu (2), in zlasti člena 9 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi Sveta (ES) št. 866/2004 določa seznam mejnih prehodov, kjer lahko ljudje in blago prečkajo mejo med območji pod dejanskim nadzorom Vlade Republike Ciper in območji, kjer Vlada Republike Ciper dejanskega nadzora ne izvaja. |
(2) |
Po sklenitvi sporazuma o odprtju novih mejnih prehodov v krajih Kato Pyrgos in Kokkina je treba prilagoditi Prilogo I. |
(3) |
Vlada Republike Ciper je pristala na to prilagoditev. |
(4) |
Glede tega je bilo opravljeno posvetovanje s Turško ciprsko gospodarsko zbornico – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 866/2004 se nadomesti z besedilom:
„PRILOGA I
Seznam mejnih prehodov iz člena 2(4)
— |
Agios Dhometios |
— |
Astromeritis – Zodhia |
— |
Kato Pyrgos – Karavostasi |
— |
Kato Pyrgos – Kokkina |
— |
Kokkina – Pachyammos |
— |
Ledra Palace |
— |
Ledra Street“. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 236, 23.9.2003, str. 955.
(2) UL L 161, 30.4.2004, str. 128. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 601/2005 (UL L 99, 19.4.2005, str. 10).
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/9 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1284/2005
z dne 3. avgusta 2005
o izdaji uvoznih dovoljenj za trsni sladkor v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v programu CXL, pripravljenem neposredno po zaključku pogajanj po členu XXIV, 6 GATT-a (2),
ob upoštevanju uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003, ki za tržna leta 2003/2004, 2004/2005 in 2005/2006 predpisuje izvedbena pravila za uvoz trsnega sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in ki spreminja uredbi (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 (3), in zlasti njenega člena 5(3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja obveznosti z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo. |
(2) |
Člen 16 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa način določanja tarifnih kvot z dajatvijo nič za proizvode pod oznako KN 1701 11 10, izražene v protivrednosti belega sladkorja, za uvoz iz držav podpisnic protokola AKP in sporazuma z Indijo. |
(3) |
Člen 22 Uredbe (ES) št. 1159/2003 odpira tarifne kvote proizvodov pod oznako KN 1701 11 10 po 98 evrov na tono za uvoz iz Brazilije, Kube in drugih tretjih držav. |
(4) |
Zahtevki so bili predloženi zadevnim organom v tednu od 25. do 29. julija 2005, v skladu s členom 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, za izdajo uvoznih dovoljenj za celotno količino, ki presega obvezno količino za dostavo za zadevno državo, določeno v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 za preferenčni sladkor AKP-Indija. |
(5) |
V teh okoliščinah mora Komisija določiti faktor zmanjšanja, ki omogoča izdajo dovoljenj sorazmerno z razpoložljivo količino, in označiti, da je zadevna meja dosežena – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja, vloženih od 25. do 29. julija 2005 v okviru člena 5(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003, se dovoljenja izdajo v mejah količin, določenih v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 4. avgusta 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 987/2005 (UL L 167, 29.6.2005, str. 12).
(2) UL L 146, 20.6.1996, str. 1.
(3) UL L 162, 1.7.2003, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 568/2005 (UL L 97, 15.4.2005, str. 9).
PRILOGA
Preferenčni sladkor AKP–INDIJA
Naslov II Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2004/2005
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 25.–29.7.2005 |
Meja |
Barbados |
100 |
|
Belize |
0 |
Dosežena |
Kongo |
100 |
|
Fidži |
0 |
Dosežena |
Gvajana |
0 |
Dosežena |
Indija |
0 |
Dosežena |
Slonokoščena obala |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Kenija |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malavi |
0 |
Dosežena |
Mavricius |
0 |
Dosežena |
Mozambik |
0 |
Dosežena |
St. Kitts and Nevis |
0 |
Dosežena |
Swaziland |
0 |
Dosežena |
Tanzanija |
100 |
|
Trinidad in Tobago |
100 |
|
Zambija |
0 |
Dosežena |
Zimbabve |
0 |
Dosežena |
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 25.–29.7.2005 |
Meja |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Gvajana |
100 |
|
Indija |
100 |
|
Slonokoščena obala |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Kenija |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malavi |
100 |
|
Mavricius |
100 |
|
Mozambik |
100 |
Dosežena |
St. Kitts and Nevis |
100 |
|
Swaziland |
100 |
|
Tanzanija |
100 |
|
Trinidad in Tobago |
100 |
|
Zambija |
100 |
|
Zimbabve |
100 |
|
Posebni preferenčni sladkor
Naslov III Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 25.–29.7.2005 |
Meja |
Indija |
100 |
|
Druge |
100 |
|
CXL koncesija za sladkor
Naslov IV Uredbe (ES) št. 1159/2003
Tržno leto 2005/2006
Zadevna država |
% za dostavo zahtevanih količin v tednu od 25.–29.7.2005 |
Meja |
Brazilija |
0 |
Dosežena |
Kuba |
100 |
|
Druge tretje države |
0 |
Dosežena |
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/12 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1285/2005
z dne 3. avgusta 2005
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1), in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 20 Uredbe (ES) št. 2368/2002 predvideva spremembo seznama udeležencev v sistemu potrjevanja postopka Kimberley v Prilogi II. |
(2) |
Predsedstvo je v svojem obvestilu 27. julija 2005 v okviru sistema potrjevanja procesa Kimberley odločilo, da Indonezijo od 1. avgusta 2005 doda na seznam udeležencev. Prilogo II je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. avgusta 2005.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
Benita FERRERO-WALDNER
Članica Komisije
(1) UL L 358, 31.12.2002, str. 28. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenja z Uredbo (ES) št. 718/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 68).
PRILOGA
„PRILOGA II
Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMENIJA
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Trade and Economic Development
Yerevan
Armenija
AVSTRALIJA
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Avstralija |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Avstralija |
BELORUSIJA
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Belorusija |
BOCVANA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Bocvana |
BRAZILIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U‘ – 3o andar |
70065 – 900 Brasilia – DF |
Brazilija |
BOLGARIJA
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bolgarija |
KANADA
International:
Department of Foreign Affairs and International Trade |
Peace Building and Human Security Division |
Lester B Pearson Tower B – Room: B4-120 |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Kanada |
For specimen of the Canadian KP Certificate:
Stewardship Division |
International and Domestic Market Policy Division |
Mineral and Metal Policy Branch |
Minerals and Metals Sector |
Natural Resources Canada |
580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6 |
Ottawa, Ontario |
Kanada K1A 0E4 |
General Enquiries:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
10th Floor, Area A-7 |
580 Booth Street |
Ottawa, Ontario |
Kanada K1A 0E4 |
SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2ème étage |
BP 1613 Bangui |
Srednjeafriška republika |
KITAJSKA, Ljudska republika Kitajska
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
Ljudska republika Kitajska |
HONG-KONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske Hongkong
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
Kitajska |
KONGO, Demokratična republika Kongo
Centre d'Evaluation, d'Éxpertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Demokratična republika Kongo |
SLONOKOŠČENA OBALA
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Slonokoščena obala |
HRVAŠKA
Ministry of Economy
Zagreb
Hrvaška
EVROPSKA SKUPNOST
Commission européenne |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgija |
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House |
Kinbu Road |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Gana |
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Gvineja |
GVAJANA
Geology and Mines Commission |
PO Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Gvajana |
INDIJA
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
Indija |
INDONEZIJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonezija |
IZRAEL
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Izrael |
JAPONSKA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japonska |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japonska |
KOREJA, Republika Koreja
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Koreja |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Koreja |
LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
Department of Foreign Trade
Ministry of Commerce
Vientiane
Laos
LESOTO
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesoto |
MALEZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malezija |
MAURITIUS
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMIBIJA
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibija |
NORVEŠKA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norveška |
ROMUNIJA
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Romunija |
RUSKA FEDERACIJA
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Rusija |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources
Youyi Building
Brookfields
Freetown
Sierra Leone
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury |
Singapur 179434 |
JUŽNA AFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
Južna Afrika |
ŠRILANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Šrilanka |
ŠVICA
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Švica |
TAJVAN, PENGHU, KINMEN IN MATSU, ločeno carinsko območje
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
Tajvan
TANZANIJA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salam |
Tanzanija |
TAJSKA
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Tajska |
TOGO
Directorate General – Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAJINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukrajina |
International Department |
Diamond Factory ‚Kristall‘ |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukrajina |
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
Združeni arabski emirati |
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
Združene države Amerike |
VENEZUELA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal no 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina – Caracas |
Venezuela |
VIETNAM
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabve“ |
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1286/2005
z dne 3. avgusta 2005
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah ekonomskih in finančnih odnosov z Irakom in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2465/96 (1), in zlasti člena 11(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 so navedeni fizične in pravne osebe, organi in subjekti, povezani z režimom nekdanjega predsednika Sadama Huseina, za katere v skladu z navedeno uredbo velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
(2) |
27. julija 2005 je Odbor za sankcije Varnostnega sveta ZN sklenil spremeniti seznam, v katerega so vključeni Sadam Husein in drugi visoki uradniki nekdanjega iraškega režima, njihovi neposredni družinski člani in subjekti, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali v lasti ali pod nadzorom oseb, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, in za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Zato je treba Prilogo IV ustrezno spremeniti. |
(3) |
Za zagotovitev učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, mora ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. avgusta 2005
Za Komisijo
Eneko LANDÁBURU
Generalni direktor za zunanje odnose
(1) UL L 169, 8.7.2003, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenja z Uredbo Komisije (ES) št. 1087/2005 (UL L 177, 9.7.2005, str. 32).
PRILOGA
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni:
Dodajo se naslednje fizične osebe:
1. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, (e) Ali Thafir Abdallah). Datum rojstva: (a) 15.5.1968, (b) 1970. Kraj rojstva: (a) Al-Owja, Irak, (b) Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Mosul, Irak, (b) Az Zabadani, Sirija. Št. potnega lista: iraški potni list št. 284158 (poteče 21.8.2005; ime: Ali Thafir Abdallah; datum rojstva: 1970; kraj rojstva: Bagdad, Irak). Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
2. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, (e) Ali Thafir Abdallah). Datum rojstva: (a) približno 1970, (b) 1970. Kraj rojstva: Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Damask, Sirija, (b) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sirija, (c) Jemen. Št. potnega lista: iraški potni list št. 2863795S (poteče 23.8.2005; ime: Umar Ahmad Ali Al-Alusi; datum rojstva: 1970; kraj rojstva: Bagdad, Irak). Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
3. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, (e) Ali Thafir Abdallah). Datum rojstva: 21.10.1971. Kraj rojstva: (a) Bagdad, Irak, (b) Al-Owja, Irak. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Bludan, Sirija, (b) Mutanabi Area, Al Monsur, Bagdad, Irak. Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
4. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, (e) Ali Thafir Abdallah). Datum rojstva: (a) 25.10.1983, (b) 1977. Kraj rojstva: Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sirija, (b) Fuad Dawod Farm, Az Zabadani, Damask, Sirija, (c) Irak. Št. potnega lista: iraški potni list št. 284173 (poteče 21.8.2005; ime: Muhammad Da’ud Salman; datum rojstva: 1977; kraj rojstva: Bagdad, Irak). Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
5. |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, (e) Ali Thafir Abdallah). Datum rojstva: 17.7.1970. Kraj rojstva: Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Fuad Dawod Farm, Az Zabadani, Damask, Sirija, (b) Bejrut, Libanon. Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
6. |
Sa’d Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (alias (a) Sa’ad Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, (b) Sa’d Sab’awi Hasan Al-Tikriti). Datum rojstva: 19.9.1988. Državljanstvo: iraško. Naslovi: (a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zabadani, Sirija, (b) Jemen. Druge informacije: sin Sabawija Ibrahima Hasana Al-Tikritija, nekdanjega predsedniškega svetovalca Sadama Huseina. |
Sodišče Evropskih skupnosti
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/19 |
SPREMEMBE POSLOVNIKA SODIŠČA EVROPSKIH SKUPNOSTI
SODIŠČE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 223(6) Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 139(6) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Čas trajanja postopkov pred Sodiščem, zlasti pri predhodnem odločanju, se že nekaj časa podaljšuje; predvsem zaradi širitve Unije je treba nekatere faze postopka skrajšati in poenostaviti. |
(2) |
Treba je skrajšati rok za vložitev predlogov za ustno obravnavo in v nekaterih primerih odpraviti obveznost obveščanja nacionalnega sodišča in obravnavanja stališč strank, v primerih, ko Sodišče s sklepom odloča v enostavnih predlogih za sprejem predhodne odločbe. |
(3) |
Z razvojem tehnike je pošiljanje listin z elektronskimi sredstvi sporočanja vedno bolj razširjeno, elektronska sredstva sporočanja kot način komuniciranja pa so vedno bolj zanesljiva. Zato je treba Sodišču omogočiti, da se temu razvoju prilagodi tako, da lahko samo določi pogoje, pod katerimi se vloga, vložena z elektronskimi sredstvi sporočanja, šteje za izvirnik te vloge. |
(4) |
Nazadnje je treba prilagoditi določbe o odobritvi brezplačne pravne pomoči tako, da se določi, da mora biti sklep, s katerim se prošnja za brezplačno pravno pomoč v celoti ali delno zavrne, obrazložen, |
z odobritvijo Sveta z dne 28. junija 2005 –
SPREJME NASLEDNJE SPREMEMBE POSLOVNIKA:
Člen I
Poslovnik Sodišča Evropskih skupnosti, sprejet 19. junija 1991 (UL L 176, 4.7.1991, str. 7 in popravek v UL L 383, 29.12.1992, str. 117), kakor je bil spremenjen 21. februarja 1995 (UL L 44, 28.2.1995, str. 61), 11. marca 1997 (UL L 103, 19.4.1997, str. 1 in popravek v UL L 351, 23.12.1997, str. 72), 16. maja 2000 (UL L 122, 24.5.2000, str. 43), 28. novembra 2000 (UL L 322, 19.12.2000, str. 1), 3. aprila 2001 (UL L 119, 27.4.2001, str. 1), 17. septembra 2002 (UL L 272, 10.10.2002, str. 24 in popravek v UL L 281, 19.10.2002), 8. aprila 2003 (UL L 147, 14.6.2003, str. 17), 19. aprila 2004 (UL L 132, 29.4.2004, str. 2) in 20. aprila 2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 107), se spremeni kot sledi:
1. |
Členu 37 se doda naslednji nov odstavek 7: „7. Brez poseganja v določbe prvega pododstavka odstavka 1 in odstavkov 2 do 5 lahko Sodišče s sklepom določi pogoje, pod katerimi se vloga, posredovana sodnemu tajništvu z elektronskimi sredstvi sporočanja, šteje za izvirnik te vloge. Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.“; |
2. |
V tretjem stavku člena 44a se besedi „enega meseca“ zamenjata z besedama „treh tednov“; |
3. |
Drugi pododstavek člena 76(3) se nadomesti z naslednjim besedilom: „Senat odloči s sklepom, zoper katerega pritožba ni možna. Če se prošnja za brezplačno pravno pomoč delno ali v celoti zavrne, mora biti sklep o zavrniti obrazložen.“; |
4. |
Člen 104(1) se spremeni na naslednji način: „1. Odločbe nacionalnih sodišč iz člena 103 se posredujejo državam članicam v izvirniku skupaj s prevodom v uradnem jeziku države naslovnice. Če je zaradi dolžine odločbe nacionalnega sodišča to potrebno, se navedeni prevod nadomesti s prevodom povzetka odločbe v uradnem jeziku države naslovnice, ki bo podlaga za stališče te države. Povzetek vključuje celotno besedilo vprašanja oziroma vprašanj, postavljenih za predhodno odločanje. Ta povzetek obsega zlasti, kolikor odločba nacionalnega sodišča te elemente vsebuje, predmet postopka v glavni stvari, bistvene trditve strank v glavni stvari, strnjeno predstavitev obrazložitve predložitvene odločbe, sodno prakso ter določbe prava Skupnosti in nacionalnega prava, na katere se sklicuje. V primerih iz tretjega odstavka člena 23 statuta se odločbe nacionalnih sodišč posredujejo državam pogodbenicam Sporazuma EGP, ki niso države članice, in Nadzornemu organu EFTA v izvirniku skupaj s prevodom odločbe oziroma, po potrebi, povzetka v enem izmed jezikov iz člena 29(1), ki ga izbere naslovnik. Kadar ima tretja država pravico, da se v skladu s četrtim odstavkom člena 23 statuta udeleži postopka predhodnega odločanja, se ji odločba nacionalnega sodišča posreduje v izvirniku skupaj s prevodom odločbe oziroma, po potrebi, povzetka v enem izmed jezikov iz člena 29(1), ki ga izbere zadevna tretja država.“; |
5. |
Besedilo člena 104(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Če je Sodišču v predhodno odločanje predloženo vprašanje enako tistemu, o katerem je Sodišče že odločalo, ali če je iz obstoječe sodne prakse mogoče jasno sklepati, kakšen bo odgovor na tako vprašanje, lahko Sodišče po opredelitvi ACTnega pravobranilca kadar koli odloči z obrazloženim sklepom, v katerem glede na posamezen primer navede prejšnjo sodbo ali ustrezno sodno prakso. Sodišče lahko z obrazloženim sklepom odloči tudi, če odgovor na vprašanje, predloženo v predhodno odločanje, ne dopušča utemeljenega dvoma in potem, ko je o tem obvestilo predložitveno sodišče, zaslišalo udeležence iz člena 23 statuta glede njihovih morebitnih pripomb in po opredelitvi ACTnega pravobranilca.“; |
6. |
V tretjem stavku člena 104(4) se besedi „enega meseca“ zamenjata z besedama „treh tednov“; |
7. |
V drugem stavku člena 120 se besedi „enega meseca“ zamenjata z besedama „treh tednov“. |
Člen 2
Te spremembe Poslovnika, ki so verodostojne v vseh jezikih iz člena 29(1) Poslovnika, se objavijo v Uradnem listu Evropske unije in začnejo veljati prvi dan drugega meseca po njihovi objavi.
Sprejeto v Luxembourgu, 12. julija 2005
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/22 |
SKLEP SVETA
z dne 29. julija 2005
o imenovanju štirih članov uprave Evropske agencije za zdravila
(2005/594/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/2004 z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (1) in zlasti člena 65(1) in člena 65(4) Uredbe,
ob upoštevanju seznama kandidatov, ki ga je 25. februarja 2005 sestavila Komisija,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta –
SKLENIL:
Člen 1
Ga. Mary Geraldine BAKER, rojena v Londonu (Združeno kraljestvo) dne 27. oktobra 1936,
G. Jean GEORGES, rojen v Esch-sur-Alzette (Luksemburg) dne 11. julija 1966,
Ga. Lisette TIDDENS-ENGWIRDA, rojena v Amsterdamu (Nizozemska) dne 25. junija 1950, in
G. Fritz Rupert UNGEMACH, rojen v Münchnu (Nemčija) dne 6. februarja 1947,
se imenujejo za člane uprave Evropske agencije za zdravila (EMEA) za obdobje treh let.
Člen 2
Datum začetka triletnega obdobja iz člena 1 določi uprava Evropske agencije za zdravila (EMEA).
V Bruslju, 29. julija 2005
Za Svet
Predsednik
J. STRAW
(1) UL L 136, 30.4.2004, str. 1.
Popravki
4.8.2005 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 203/23 |
Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 1255/2005 z dne 29. julija 2005 o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi julija 2005 za nekatere mlečne proizvode v okviru tarifnih kvot, odprtih z Uredbo (ES) št. 2535/2001
( Uradni list Evropske unije L 200 z dne 30. julija 2005 )
Na strani 66, v Prilogi I.B:
namesto:
„5. |
Proizvodi s poreklom iz Romunije“, |
beri:
„1. |
Proizvodi s poreklom iz Romunije“; |
namesto:
„6. |
Proizvodi s poreklom iz Bolgarije“, |
beri:
„2. |
Proizvodi s poreklom iz Bolgarije“. |