ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 164

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 48
24. junij 2005


Vsebina

 

I   Akti, katerih objava je obvezna

Stran

 

*

Uredba Sveta (ES) št. 953/2005 z dne 21. junija 2005 o sklenitvi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale, za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

1

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 954/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

3

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 955/2005 z dne 23. junija 2005 o odprtju uvozne kvote Skupnosti za riž s poreklom iz Egipta

5

 

*

Uredba Komisije (ES) št. 956/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembi Uredbe (EGS) št. 411/88 o metodi in obrestni meri, ki se uporabljata za izračun stroškov financiranja intervencijskih ukrepov, ki obsegajo odkup, skladiščenje in prodajo

8

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 957/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 846/2005

11

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 958/2005 z dne 23. junija 2005 o odločitvi, da se v zvezi z 30. delnim razpisom za beli sladkor, izvedenim v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1327/2004, ponudnik ne izbere

13

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 959/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembah izvoznih nadomestil za perutninsko meso

14

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 960/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere proizvode iz žita in riža, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

16

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 961/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

20

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 962/2005 z dne 23. junija 2005 o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju

23

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 963/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembah izvoznih nadomestil za sirupe in nekatere druge proizvode v nespremenjenem stanju iz sektorja sladkorja, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 803/2005

24

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 964/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1210/2004, za tržno leto 2004/2005

26

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 965/2005 z dne 23. junija 2005 o spremembi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

28

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 966/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

30

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 967/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 868/2005

32

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 968/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob

33

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 969/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za ječmen v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1757/2004

35

 

 

Uredba Komisije (ES) št. 970/2005 z dne 23. junija 2005 o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 115/2005

36

 

*

Direktiva Komisije 2005/43/ES z dne 23. junija 2005 o spremembi Prilog k Direktivi Sveta 68/193/EGS o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte

37

 

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

 

 

Svet

 

*

Sklep št. 4/2005 Sveta ministrov AKP–ES z dne 13. aprila 2005 o uporabi rezerve skupnega dodeljenega zneska za dolgoročni razvoj iz 9. Evropskega razvojnega sklada

46

 

*

Sklep Sveta z dne 13. junija 2005 o imenovanju italijanskega nadomestnega člana Odbora regij

48

 

*

Sklep Sveta z dne 13. junija 2005 o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

49

 

 

Komisija

 

*

Sklep Komisije z dne 21. junija 2005 o vzpostavitvi mrežne skupine za izmenjavo in usklajevanje podatkov v zvezi s soobstojem gensko spremenjenih, konvencionalnih in ekoloških pridelkov

50

 

*

Odločba Komisije z dne 21. junija 2005 o izvajanju nadzornih programov za aviarno influenco pri perutnini in prostoživečih pticah v državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 1827)  ( 1 )

52

 

*

Odločba Komisije z dne 22. junija 2005 o dajanju na trg, v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2001/18/ES, proizvoda iz oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73), gensko spremenjenega za odpornost na herbicid glifosat (notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 1838)  ( 1 )

57

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Akti, katerih objava je obvezna

24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/1


UREDBA SVETA (ES) št. 953/2005

z dne 21. junija 2005

o sklenitvi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale, za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s členom 300(2) in prvim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale (2) in pred iztekom veljavnosti protokola, priloženega k Sporazumu, pogodbenici začneta pogajanja, da bi z medsebojnim soglasjem določili vsebino protokola za naslednje obdobje in, če je potrebno, spremembe in dopolnitve Priloge.

(2)

Pogodbenici sta od 9. do 13. novembra 2003 v Abidžanu izpogajali nov protokol, ki določa možnosti ribolova in finančno nadomestilo. Ta protokol, ki zadeva obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007, je bil parafiran 3. marca 2004 v Bruslju.

(3)

Potrebno je potrditi razdelitveni ključ za možnosti ribolova med države članice in tudi njihovo obveznost, da prijavljajo svoj ulov.

(4)

Ta protokol je treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Protokol o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale, za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007 (3), se odobri v imenu Evropske skupnosti.

Člen 2

1.   S protokolom določene možnosti ribolova se med države članice porazdelijo na naslednji način:

(a)

pridneni ribolov:

Španija: 1 300 BT (bruto tonaža) na mesec, povprečno letno

(b)

ribolov tunov:

(i)

plovila za ribolov tunov s potegalkami:

Francija: 17 plovil

Španija: 17 plovil

(ii)

plovila s površinskim parangalom:

Španija: 6 plovil

Portugalska: 5 plovil

(iii)

plovila za ribolov tunov z ribiško palico:

Francija: 3 plovila.

2.   Če prošnje za dovoljenja iz teh držav članic ne izkoristijo vseh možnosti ribolova, določenih s Protokolom, lahko Komisija obravnava prošnje za dovoljenja vseh drugih držav članic.

Člen 3

Države članice, katerih plovila ribarijo na podlagi Protokola, obveščajo Komisijo o količinah vsakega staleža, ujetih v ribolovni coni Slonokoščene obale, v skladu s pravili, ki jih določa Uredba Komisije (ES) št. 500/2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 o nadzoru ulova z ribiškimi plovili Skupnosti v vodah tretjih držav in mednarodnih vodah (4).

Člen 4

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola, ki je za Skupnost zavezujoč.

Člen 5

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 21. junija 2005.

Za Svet

Predsednik

F. BODEN


(1)  Mnenje podano dne 26. maja 2005 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  UL L 379, 31.12.1990, str. 3. Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Protokolom o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale, za obdobje od 1. julija 2000 do 30. junija 2003 (UL L 102, 12.4.2001, str. 3).

(3)  UL L 76, 22.3.2005, str. 1.

(4)  UL L 73, 15.3.2001, str. 8.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 954/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi.

(2)

V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. junija 2005 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Pavšalna uvozna vrednost

0702 00 00

052

52,6

204

35,2

999

43,9

0707 00 05

052

76,3

999

76,3

0709 90 70

052

85,6

999

85,6

0805 50 10

388

62,8

528

56,5

624

71,1

999

63,5

0808 10 80

388

93,3

400

117,0

404

90,8

508

86,3

512

67,4

524

46,4

528

50,9

720

104,9

804

91,3

999

83,1

0809 10 00

052

197,3

624

188,8

999

193,1

0809 20 95

052

272,6

068

148,4

400

358,1

999

259,7

0809 30 10, 0809 30 90

052

157,0

999

157,0

0809 40 05

052

130,1

624

166,1

999

148,1


(1)  Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 955/2005

z dne 23. junija 2005

o odprtju uvozne kvote Skupnosti za riž s poreklom iz Egipta

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1) in zlasti členov 10(2) in 13(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Protokol št. 1 Evro-mediteranskega sporazuma, kot je bil spremenjen s Protokolom k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani, da se upošteva pristop Češke Republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške Republike (2) k Evropski uniji, ki je priložen Sklepu Sveta 2005/89/ES (3), predvideva novo tarifno kvoto za uvoz v Skupnost 5 605 ton riža s poreklom iz Egipta, s 100 % znižanjem vrednosti carin, izračunanih v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 1785/2003. Zato je treba odpreti to kvoto in predvideti določena pravila za njeno uporabo.

(2)

Kvota se uporablja na letni podlagi za obdobje od 1. januarja do 31. decembra, z začetkom veljavnosti od 1. maja 2004. Količina se zato mora sorazmerno povečati za leto 2005, da se upošteva kvoto, ki ni bila odprta od 1. maja 2004 do 31. decembra 2004.

(3)

Uporabljati se morajo splošna pravila za uvozna dovoljenja iz Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil (4) ter iz Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 z dne 28. julija 2003 o posebnih podrobnejših pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (5). Toda za smotrno upravljanje te kvote je treba sprejeti posebna dodatna pravila ali ki odstopajo od uredb (ES) št. 1291/2000 in (ES) št. 1342/2003, ki bi urejala vložitve zahtevkov, izdajo dovoljenj, predložitev dokazil in njihovo uporabo.

(4)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

S to uredbo se odpre letna tarifna kvota za 5 605 ton riža, ki se uvršča v oznako KN 1006 s poreklom iz Egipta in koristi 100 % znižanje vrednosti carin, izračunanih v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 1785/2003.

Toda za leto 2005 se ta tarifna kvota odpre za 9 342 ton.

Zaporedna številka tarifne kvote je 09.4097.

Člen 2

1.   Zahtevki za uvozna dovoljenja bodo veljali za količino najmanj 100 ton in največ 1 000 ton riža.

2.   Zahtevki za uvozno dovoljenje so opremljeni z dokazilom, da je vlagatelj fizična ali pravna oseba, ki se ukvarja s trženjem riža najmanj dvanajst mesecev in ki je registrirana v državi članici, kjer je vložen zahtevek.

3.   Vlagatelj lahko vloži le en zahtevek za izdajo dovoljenja na teden z osemmestno oznako KN v zadevni državi članici.

Člen 3

1.   Zahtevki za uvozna dovoljenja in potrdila morajo vsebovati naslednje vnose:

(a)

v razdelku 8 se besedi „Egipt“ in „da“ označita s križcem;

(b)

v razdelku 24 enega od vnosov iz Priloge.

2.   Z odstopanjem od člena 9 Uredbe (ES) št. 1291/2000 pravice iz uvoznih dovoljenj niso prenosljive.

3.   Z odstopanjem od člena 12 Uredbe (ES) št. 1342/2003 je znesek varščine za uvozna dovoljenja enak vrednosti carin, izračunani v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 1785/2003 in se uporablja na datum vložitve zahtevka.

4.   Ob zahtevku za znižano carino iz člena 1 je treba v skladu s Protokolom št. 4 Evro-mediteranskega sporazuma za prosti promet predložiti prevozno listino in potrdilo EUR 1, ki sta bila izdana v Egiptu v zvezi z zadevno serijo.

Člen 4

1.   Zahtevki za uvozna dovoljenja se vložijo vsak ponedeljek pri pristojnih organih držav članic najpozneje do 13.00 (bruseljski čas).

Države članice sporočijo Komisiji po elektronski pošti najpozneje na delovni dan, ki sledi dnevu, ko morajo biti zahtevki vloženi, količine, razdeljene po osemmestni oznaki KN, za katere so bila vložena uvozna dovoljenja.

2.   Uvozna dovoljenja se izdajo na osmi delovni dan po zadnjem dnevu za oddajo zahtevkov, pod pogojem, da količina iz člena 1 ni bila dosežena.

Z odstopanjem od člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1342/2003 so uvozna dovoljenja veljavna do konca meseca, ki sledi mesecu, v katerem so bila izdana.

3.   Če količine, ki se zahtevajo za določen teden, presežejo razpoložljive količine iz člena 1, Komisija najpozneje na sedmi delovni dan po zadnjem dnevu za oddajo zahtevkov za navedeni teden uvede enotno odstotno znižanje zahtevanih količin za zadevni teden, zavrne zahtevke, vložene za naslednje tedne in prekine izdajo uvoznih dovoljenj do konca tekočega leta.

4.   Če je količina, za katera se izdajo uvozna dovoljenja, nižja od zahtevane, se znesek varščine iz člena 3(3) sorazmerno zniža.

Člen 5

Države članice sporočijo Komisiji po elektronski pošti naslednje informacije:

(a)

najpozneje dva delovna dneva po njihovi izdaji količine, za katere so bila izdana uvozna dovoljenja, z datumom izdaje in imenom in naslovom imetnika;

(b)

zadnji delovni dan vsakega meseca, ki sledi mesecu, ko je riž bil dan v prosti promet, količine, ki so bile dejansko dane v prosti promet, razdeljene po oznakah KN.

Informacije iz prvega pododstavka se sporočijo ločeno od informacij, ki se navezujejo na druge zahtevke za uvozna dovoljenja za riž.

Člen 6

Uporabi se člen 35(6) Uredbe (ES) št. 1291/2000.

Člen 7

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96.

(2)  UL L 31, 4.2.2005, str. 31.

(3)  UL L 31, 4.2.2005, str. 30.

(4)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1741/2004 (UL L 311, 8.10.2004, str. 17).

(5)  UL L 189, 29.7.2003, str. 12. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1092/2004 (UL L 209, 11.6.2004, str. 9).


PRILOGA

Vnosi iz člena 3(1)(b)

v španščini: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005]

v češčini: nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005)

v danščini: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005)

v nemščini: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005)

v estonščini: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005)

v grščini: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005]

v angleščini: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005)

v francoščini: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005]

v italijanščini: dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005]

v letonščini: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005)

v litvanščini: nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005)

v madžarščini: nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet)

v malteščini: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005)

v nizozemščini: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005)

v poljščini: stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005)

v portugalščini: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005]

v slovaščini: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005)

v slovenščini: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005)

v finščini: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005)

v švedščini: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005)


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/8


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 956/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembi Uredbe (EGS) št. 411/88 o metodi in obrestni meri, ki se uporabljata za izračun stroškov financiranja intervencijskih ukrepov, ki obsegajo odkup, skladiščenje in prodajo

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1883/78 z dne 2. avgusta 1978 o splošnih pravilih za financiranje intervencij s strani Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, Jamstvenega oddelka (1) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Tretji pododstavek člena 5 Uredbe (EGS) št. 1883/78 določa, da če je povprečna obrestna mera za stroške, ki jih ima država članica v zvezi z intervencijskimi ukrepi, dvakrat višja od enotne obrestne mere, določene za Skupnost, lahko Komisija te stroške obresti financira v teku proračunskih let 2005 in 2006 na osnovi enotne obrestne mere, povečane za razliko med dvojno enotno obrestno mero in dejansko obrestno mero, ki jo je prevzela država članica.

(2)

Da bi določili obrestno mero, ki jo bodo upoštevale zadevne države članice, je treba v Uredbi Komisije (EGS) št. 411/88 (2) podrobno opredeliti metodo, ki se bo uporabljala v teku proračunskih let 2005 in 2006.

(3)

Če država članica Komisiji ne sporoči povprečne obrestne mere za stroške, ki jo je prevzela, Komisija uporabi posebno referenčno mero, določeno na osnovi reprezentativnih referenčnih obrestnih mer držav članic.

(4)

Zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške 1. maja 2004 mora ta referenčna mera prav tako upoštevati reprezentativne referenčne mere vseh navedenih držav članic. Te obrestne mere je zato treba opredeliti v skladu z enakimi pogoji kot veljajo za druge države članice.

(5)

Uredbo (EGS) št. 411/88 je zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora sklada –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 411/88 se spremeni:

1.

Člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

1.   Če je povprečna obrestna mera za stroške, ki jo prevzame država članica, najmanj šest mesecev nižja od enotne obrestne mere, določene za Skupnost, se za to državo članico določi posebna obrestna mera.

2.   Povprečna obrestna mera za stroške, ki jo prevzame država članica, se Komisiji sporoči najkasneje 20 dni pred iztekom proračunskega leta. Nanaša se na obdobje šestih mesecev pred tem sporočilom. Za Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško pa se v primeru proračunskega leta 2005 nanaša na obdobje od 1. maja do 31. avgusta 2004.

Če se povprečna obrestna mera za stroške Komisiji ne sporoči, se obrestna mera za stroške, ki se jo uporabi, določi na osnovi referenčne obrestne mere, ki je navedena v Prilogi. Če te referenčne obrestne mere niso na voljo za celotno referenčno obdobje iz prvega pododstavka, se uporabijo razpoložljive obrestne mere za to obdobje.

3.   Če je povprečna obrestna mera za stroške, ki jo prevzame država članica, za proračunski leti 2005 in 2006 višja od dvojne enotne obrestne mere, določene za Skupnost, se obrestna mera, ki se povrne iz proračuna Skupnosti, izračuna po naslednji formuli:

TR = TIU + [TIC – (2 × TIU)]

pri čemer je:

TR= obrestna mera, ki se povrne državam članicam,

TIU= enotna obrestna mera,

TIC= obrestna mera, sporočena s strani države članice v skladu s prvim pododstavkom odstavka 2, ali obrestna mera, ki se uporablja, kadar obrestna mera ni bila sporočena v skladu z drugim pododstavkom odstavka 2.“

2.

Priloga se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporabi se za izdatke, nastale od 1. oktobra 2004.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 216, 5.8.1978, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 695/2005 (UL L 114, 4.5.2005, str. 1).

(2)  UL L 40, 13.2.1988, str. 25. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2623/99 (UL L 318, 11.12.1999, str. 14).


PRILOGA

„PRILOGA

Referenčna obrestna mera iz drugega pododstavka člena 4(2)

 1.

Češka

Prague interbank borrowing offered rate za tri mesece (PRIBOR)

 2.

Danska

Copenhagen interbank borrowing offered rate za tri mesece (CIBOR)

 3.

Estonija

Talin interbank borrowing offered rate za tri mesece (TALIBOR)

 4.

Ciper

Nicosia interbank borrowing offered rate za tri mesece (NIBOR)

 5.

Latvija

Riga interbank borrowing offered rate za tri mesece (RIGIBOR)

 6.

Litva

Vilnius interbank borrowing offered rate za tri mesece (VILIBOR)

 7.

Madžarska

Budapest interbank borrowing offered rate za tri mesece (BUBOR)

 8.

Malta

Malta interbank borrowing offered rate za tri mesece (MIBOR)

 9.

Poljska

Warszawa interbank borrowing offered rate za tri mesece (WIBOR)

10.

Slovenija

Interbank borrowing offered rate za tri mesece (SITIBOR)

11.

Slovaška

Bratislava interbank borrowing offered rate za tri mesece (BRIBOR)

12.

Švedska

Stockholm interbank borrowing offered rate za tri mesece (STIBOR)

13.

Združeno kraljestvo

London interbank borrowing offered rate za tri mesece (LIBOR)

14.

Za ostale države članice

Euro interbank borrowing offered rate za tri mesece (EURIBOR)

Opomba: Te obrestne mere bodo povečane za eno odstotno točko, kar ustreza bančni marži.“


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/11


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 957/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, določenih z Uredbo (ES) št. 846/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), zlasti tretje alinee njenega člena 27(5),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nadomestila za beli sladkor in surovi sladkor, izvožena v nespremenjenem stanju, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 846/2005 (2).

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, se razlikujejo od podatkov v času sprejetja Uredbe (ES) št. 846/2005, zato je treba ta nadomestila spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturirane in izvožene v nespremenjenem stanju, določena z Uredbo (ES) št. 846/2005, se spremenijo in so navedena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 140, 3.6.2005, str. 6.


PRILOGA

SPREMENJENI ZNESKI NADOMESTIL ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE OD 24. JUNIJA 2005 (1)

Oznake proizvodov

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestil

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

33,21 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

33,21 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

33,21 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

33,21 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,3610

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

36,10

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

36,10

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

36,10

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda

0,3610

NB.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so določene, kot sledi:

S00

:

vsi namembni kraji (tretje dežele, druga območja, oskrba ladij in namembni kraji, ki štejejo kot izvoz iz Skupnosti) razen Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore (vključno s Kosovom, kot je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta ZN 1244 z dne 10. junija 1999) in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, razen za sladkor, vsebovan v proizvodih iz člena 1(2)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 (UL L 297, 21.11.1996, str. 29).


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).

(2)  Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/13


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 958/2005

z dne 23. junija 2005

o odločitvi, da se v zvezi z 30. delnim razpisom za beli sladkor, izvedenim v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1327/2004, ponudnik ne izbere

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 27(5),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1327/2004 z dne 19. julija 2004 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali izvoznih nadomestil za beli sladkor za tržno leto 2004/2005 (2) se izvedejo delni razpisi za izvoz tega sladkorja. V skladu z odstavkom 2 člena 8 zgoraj navedene uredbe se lahko sklene, da se v zvezi z določenim delnim razpisom ponudnik ne izbere.

(2)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sklene se, da se v zvezi z 30. delnim razpisom za beli sladkor, izvedenim v skladu z Uredbo (ES) št. 1327/2004, za katerega je rok za oddajo ponudb potekel 23. junija 2005, ponudnik ne izbere.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 246, 20.7.2004, str. 23. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1685/2004 (UL L 303, 30.9.2004, str. 21).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/14


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 959/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembah izvoznih nadomestil za perutninsko meso

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2777/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za perutninsko meso (1), in zlasti člena 8(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvozna nadomestila za perutninsko meso so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 755/2005 (2).

(2)

Iz uporabe meril iz člena 8 Uredbe (EGS) št. 2777/75 za podatke, ki so znani Komisiji, sledi, da je treba trenutno veljavna izvozna nadomestila spremeniti v zneske, določene v Prilogi k Uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 1(1) Uredbe (EGS) št. 2777/75, ki se izvažajo v naravnem stanju, določena v Prilogi k Uredbi (ES) št. 755/2005, se spremenijo, kot je prikazano v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 27. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 282, 1.11.1975, str. 77. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(2)  UL L 126, 19.5.2005, str. 34. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 939/2005 (UL L 158, 21.6.2005, str. 14).


PRILOGA

Izvozna nadomestila za perutninsko meso od 27. junija 2005

Tarifna oznaka proizvoda

Namembni kraj

Merska enota

Znesek nadomestila

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 kos

0,80

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 kos

0,80

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 kos

0,80

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 kos

0,80

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 kos

1,70

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 kos

1,70

0207 12 10 9900

V01

EUR/100 kg

31,50

0207 12 10 9900

A24

EUR/100 kg

31,50

0207 12 90 9190

V01

EUR/100 kg

31,50

0207 12 90 9190

A24

EUR/100 kg

31,50

0207 12 90 9990

V01

EUR/100 kg

31,50

0207 12 90 9990

A24

EUR/100 kg

31,50

N.B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Drugi namembni kraji so:

V01

Angola, Saudova Arabija, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Oman, Združeni arabski emirati, Jordanija, Jemen, Libanon, Irak, Iran.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/16


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 960/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere proizvode iz žita in riža, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni tržni ureditvi za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni tržni ureditvi za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se razlika med kotiranji ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, ki so navedeni v členu 1 vsake od teh uredb, in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Uredba Komisije (ES) št. 1520/2000 z dne 13. julija 2000 o skupnih izvedbenih pravilih za odobravanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in merilih za določitev vsote takih nadomestil (3), navaja izdelke, za katere naj bi se določila stopnja nadomestila, se uporablja, če so ti izdelki izvoženi v obliki blaga iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno.

(3)

V skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1520/2000, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec.

(4)

Vnaprej določene visoke stopnje nadomestil lahko ogrozijo obveznosti, ki so bile sprejete v zvezi z nadomestili, ki se jih lahko dodeli za izvoz kmetijskih proizvodov v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi. Zato je treba v takih okoliščinah sprejeti previdnostne ukrepe, vendar tako, da se ne prepreči sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne višine nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča doseganje teh različnih ciljev.

(5)

Ob upoštevanju poravnave med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike glede izvoza testenin Skupnosti v Združene države, odobrene z Odločbo Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati nadomestilo za blago, ki sodi v oznaki KN 1902 11 00 in 1902 19, glede na predvideno destinacijo.

(6)

V skladu s členoma 4(3) in (5) Uredbe (ES) št. 1520/2000, je treba določiti nižjo stopnjo izvoznega nadomestila, ob upoštevanju višine proizvodnega nadomestila, v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 1722/93 (5), za osnovne zadevne proizvode, uporabljene v predvidenem obdobju proizvodnje blaga.

(7)

Alkoholne pijače se štejejo za manj občutljive na cene žit, ki so uporabljena za njihovo izdelavo. Vendar pa Protokol 19 Akta o pristopu Velike Britanije, Irske in Danske določa, da morajo biti določeni potrebni ukrepi, da se omogoči uporaba žit Skupnosti v izdelovanju alkoholnih pijač, pridobljenih iz žit. Tako je stopnjo nadomestila, uporabljeno za žita, izvožena v obliki alkoholnih pijač, treba prilagoditi.

(8)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil, uporabljene na podlagi osnovnih proizvodov iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 1520/2000 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvožene v obliki blaga, zajetega v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, so določene, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96.

(3)  UL L 177, 15.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 886/2004 (UL L 168, 1.5.2004, str. 14).

(4)  UL L 275, 29.9.1987, str. 36.

(5)  UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1548/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).


PRILOGA

Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo od 24. junija 2005 za nekatere proizvode iz žita in riža, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Poimenovanje proizvodov (2)

Stopnja nadomestila za 100 kg osnovnega izdelka

V primeru vnaprejšnjega določanja nadomestil

Drugo

1001 10 00

Trda pšenica:

 

 

– na izvoz blaga, ki se uvršča pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike

– v drugih primerih

1001 90 99

Navadna pšenica in soržica:

 

 

– na izvoz blaga, ki se uvršča pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike

– v drugih primerih:

 

 

– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (3),

– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

– – v drugih primerih

1002 00 00

1003 00 90

Ječmen

 

 

– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

– v drugih primerih

1004 00 00

Oves

1005 90 00

Koruza (zrnje), uporabljena v obliki

 

 

– škroba:

 

 

– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (3),

3,266

3,266

– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

1,783

1,783

– – v drugih primerih

4,093

4,093

– glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina in maltodekstrinskega sirupa tarifnih oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (3),

2,243

2,243

– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

1,337

1,337

– – v drugih primerih

3,070

3,070

– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

1,783

1,783

– drugo (vključno nepredelano)

4,093

4,093

Krompirjev škrob tarifne oznake 1108 13 00podoben proizvodu, dobljenemu iz predelane koruze:

 

 

– kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (3),

3,017

3,017

– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (4), izvoženo

1,783

1,783

– v drugih primerih

4,093

4,093

ex 1006 30

Brušeni riž:

 

 

– okroglozrnat

– srednjezrnat

– olgozrnat

1006 40 00

Lomljeni riž

1007 00 90

Sorgo v zrnju razen hibridov za setev


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004 in za blago, našteto v Tabeli I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.

(2)  Kar zadeva kmetijske proizvode, dobljene s predelavo osnovnih ali/in enakovrednih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1520/2000 (UL L 177, 15.7.2000, str. 1).

(3)  Zadevno blago se uvršča pod oznako KN 3505 10 50.

(4)  Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).

(5)  Za sirupe tarifnih oznak 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, dobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se lahko izvozno nadomestilo dodeli le za glukozni sirup.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/20


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 961/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3072/95 z dne 22. decembra 1995 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Po členu 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 in členu 13 Uredbe (ES) št. 3072/95 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti, lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 3072/92 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti.

(3)

Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3), o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode.

(4)

Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod.

(5)

Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita.

(6)

Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(7)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni.

(8)

Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil.

(9)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 1(1)(c) Uredbe (ES) št. 3072/95 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 329, 30.12.1995, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 411/2002 (UL L 62, 5.3.2002, str. 27).

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža

Oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

57,30

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

49,12

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

49,12

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

73,67

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

57,30

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

49,12

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

49,12

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

65,49

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

53,21

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

61,40

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

47,07

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

10,23

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

65,49

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

65,49

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

65,49

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

65,49

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

64,16

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

49,12

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

64,16

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

49,12

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

49,12

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

64,16

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

49,12

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

67,23

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

46,66

2106 90 55 9000

C10

EUR/t

49,12

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C11

:

Vse namembne države razen Bolgarije.

C12

:

Vse namembne države razen Romunije.

C13

:

Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije.


(1)  Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.

(2)  Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).

N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so:

C10

:

Vse namembne države.

C11

:

Vse namembne države razen Bolgarije.

C12

:

Vse namembne države razen Romunije.

C13

:

Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/23


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 962/2005

z dne 23. junija 2005

o izdaji izvoznih dovoljenj v vinskem sektorju

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001 z dne 24. aprila 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja (1), in zlasti člena 7 in člena 9(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 63(7) Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (2), omejuje odobritev izvoznih nadomestil za proizvode vinskega sektorja na količine in stroške, določene v Sporazumu o kmetijstvu, sklenjenem v okviru Urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj.

(2)

Člen 9 Uredbe (ES) št. 883/2001 določa pogoje, pod katerimi lahko Komisija sprejme nekatere ukrepe, da prepreči izčrpanje količin ali proračunskih sredstev, ki so na voljo v skladu z navedenim sporazumom.

(3)

Na podlagi informacij o zahtevkih za izvozna dovoljenja, s katerimi je Komisija razpolagala na dan 22. junija 2005, bi lahko bila količina, razpoložljiva v obdobju do 30. junija 2005, za namembno območje (3) vzhodna Evropa iz člena 9(5) Uredbe (ES) št. 883/2001, izčrpana, če se izdaja izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila ne omeji. Zato je potrebno uporabljati enoten odstotek za sprejem zahtevkov, vloženih v obdobju od 15. do 21. junija 2005, in ustaviti predložitev zahtevkov ter izdajo dovoljenj za to območje do 1. julija 2005 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Izvozna dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila za proizvode vinskega sektorja, za katera so bili zahtevki vloženi v obdobju od 15. do 21. junija 2005 v skladu z Uredbo (ES) št. 883/2001, se izdajo sočasno s 75,58 % količin, zahtevanih za območje (3) vzhodna Evropa.

2.   Izdaja izvoznih dovoljenj za proizvode vinskega sektorja iz odstavka 1, za katera se zahtevki vložijo od 22. junija 2005, ter vlaganje zahtevkov za izvozna dovoljenja od 24. junija 2005 za namembno območje (3) vzhodna Evropa, se ustavita do 1. julija 2005.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 908/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 56).

(2)  UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1795/2003 (UL L 262, 14.10.2003, str. 13).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/24


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 963/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembah izvoznih nadomestil za sirupe in nekatere druge proizvode v nespremenjenem stanju iz sektorja sladkorja, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 803/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti njenega člena 27(5), tretjega pododstavka,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

nadomestila, uporabljena za izvoz za sirupe in nekatere druge proizvode v nespremenjenem stanju v sektorju sladkorja, so bila določena z Uredbo Komisije (ES) št. 803/2005 (2).

(2)

ker so podatki, ki jih ima trenutno Komisija, drugačni od tistih, ki so obstajali v trenutku sprejetja Uredbe (ES) št. 803/2005, je priporočljivo, da se ta nadomestila spremenijo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Dodeljena nadomestila ob času izvoza za proizvode v nespremenjenem stanju, omenjene v členu 1(1), točkah (d), (f) in (g), Uredbe (ES) št. 1260/2001, določena z Uredbo (ES) št. 803/2005 za tržno leto 2004/2005, so spremenjena in zapisana v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 134, 27.5.2005, str. 31.


PRILOGA

SPREMENJENI ZNESKI IZVOZNIH NADOMESTIL ZA SIRUPE IN NEKATERE DRUGE PROIZVODE V NESPREMENJENEM STANJU IZ SEKTORJA SLADKORJA (1)

Oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestila

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg suhe snovi

36,10 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg suhe snovi

36,10 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg suhe snovi

68,59 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda

0,3610 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg suhe snovi

36,10 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda

0,3610 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda

0,3610 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda

0,3610 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg suhe snovi

36,10 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda

0,3610 (4)

NB: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).

Druge namembne države so določene s kot sledi:

S00

:

vsi namembni kraji (tretje dežele, druga območja, oskrba ladij in namembni kraji, ki štejejo kot izvoz iz Skupnosti) razen Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore (vključno s Kosovom, kot je določeno v Resoluciji Varnostnega sveta ZN 1244 z dne 10. junija 1999) in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, razen za sladkor, vsebovan v proizvodih iz člena 1(2)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 (UL L 297, 21.11.1996, str. 29).


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo od 1. februarja 2005 v skladu s Sklepom Sveta 2005/45/ES z dne 22. decembra 2004 o sklenitvi in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode (UL L 23, 26.1.2005, str. 17).

(2)  Velja le za proizvode iz člena 5 Uredbe (ES) št. 2135/95.

(3)  Velja le za proizvode iz člena 6 Uredbe (ES) št. 2135/95.

(4)  Osnovni znesek ne velja za sirupe s čistostjo manj kot 85 % (Uredba (ES) št. 2135/95). Vsebnost saharoze je določena v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 2135/95.

(5)  Osnovni znesek ne velja za proizvode, določene v točki 2 Priloge k Uredbi Komisije (EGS) št. 3513/92 (UL L 355, 5.12.1992, str. 12).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/26


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 964/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembi reprezentativnih cen in zneskov dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja, ki jih določa Uredba (ES) št. 1210/2004, za tržno leto 2004/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1423/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih izvedbenih pravilih za uvoz proizvodov v sektorju sladkorja, razen melase (2), in zlasti drugega stavka druge alinee odstavka 2 člena 1 ter odstavka 1 člena 3 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zneski reprezentativnih cen in dodatnih dajatev, ki veljajo za uvoz belega sladkorja, surovega sladkorja in nekaterih sirupov za tržno leto 2004/2005, so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1210/2004 (3). Te cene in dajatve so bile nazadnje spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 842/2005 (4).

(2)

Podatki, s katerimi Komisija trenutno razpolaga, vodijo do sprememb navedenih zneskov, v skladu s pravili in metodami iz Uredbe (ES) št. 1423/95 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za proizvode iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1423/95, določene v Uredbi (ES) št. 1210/2004 za tržno leto 2004/2005, se spremenijo in so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 141, 24.6.1995, str. 16. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 624/98 (UL L 85, 20.3.1998, str. 5).

(3)  UL L 232, 1.7.2004, str. 11.

(4)  UL L 139, 2.6.2005, str. 14.


PRILOGA

Spremenjeni zneski reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za beli sladkor, surovi sladkor in proizvode pod oznako KN 1702 90 99, ki se uporabljajo od 24. junija 2005

(EUR)

Oznaka KN

Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda

1701 11 10 (1)

21,33

5,64

1701 11 90 (1)

21,33

11,02

1701 12 10 (1)

21,33

5,45

1701 12 90 (1)

21,33

10,50

1701 91 00 (2)

24,06

13,56

1701 99 10 (2)

24,06

8,68

1701 99 90 (2)

24,06

8,68

1702 90 99 (3)

0,24

0,40


(1)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko II Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1260/2001 (UL L 178, 30.6.2001, str. 1).

(2)  Določitev za standardno kakovost v skladu s točko I Priloge I k Uredbi (ES) št. 1260/2001.

(3)  Določitev za 1 % vsebnosti saharoze.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/28


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 965/2005

z dne 23. junija 2005

o spremembi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni tržni ureditvi za sladkor (1) in zlasti člena 27(5)(a) in 27(15) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stopnje nadomestil, ki se od 27. maja 2005 uporabljajo za proizvode, navedene v Prilogi, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, so bile določene z Uredbo Komisije (ES) št. 805/2005 (2).

(2)

Iz uporabe pravil in meril iz Uredbe (ES) št. 805/2005 za informacije, ki so trenutno na razpolago Komisiji, izhaja, da je izvozna nadomestila, ki se trenutno uporabljajo, treba spremeniti v skladu s Prilogo k Uredbi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Stopnje nadomestil, določene z Uredbo (ES) št. 805/2005, se spremenijo v skladu s Prilogo k Uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Günter VERHEUGEN

Podpredsednik


(1)  UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).

(2)  UL L 134, 27.5.2005, str. 35.


PRILOGA

Stopnje nadomestil, ki se od 24. junija 2005 uporabljajo za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi (1)

Oznaka KN

Opis

Stopnja nadomestila v EUR/100 kg

V primeru vnaprejšnje določitve nadomestil

Drugo

1701 99 10

Beli sladkor

36,10

36,10


(1)  Stopnje iz te priloge se ne uporabljajo za izvoz v Bolgarijo od 1. oktobra 2004 in za blago, našteto v Tabeli I in II k Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, izvoženo v Švicarsko konfederacijo ali v Kneževino Lihtenštajn od 1. februarja 2005.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/30


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 966/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, podanih v členu 1 navedene uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1517/95 z dne 29. junija 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede režimov za izvoz in uvoz krmnih mešanic na osnovi žit in o spremembi Uredbe (ES) št. 1162/95 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), določa splošna pravila za izračun zneska takih nadomestil.

(3)

Ta izračun mora upoštevati tudi vsebnost žitnih proizvodov. Zaradi poenostavitve se nadomestilo plača za dve kategoriji „žitnih izdelkov“, in sicer na eni strani za koruzo, na splošno najbolj uporabljeno žito za izvožene krmne mešanice in koruzne proizvode, in na drugi strani za „druga žita“, pri slednjih pridejo v poštev žitni proizvodi, razen koruze in koruznih proizvodov. Nadomestilo se odobri glede na količino žitnih proizvodov, vsebovanih v krmni mešanici.

(4)

Višina nadomestila mora upoštevati tudi možnosti in pogoje za prodajo teh proizvodov na svetovnem trgu, potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti in gospodarski vidik izvoza.

(5)

Zaradi trenutnih razmer na trgu za žita in zlasti pričakovanj glede preskrbe, je treba odpraviti izvozna nadomestila.

(6)

Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za krmne mešanice, zajete v Uredbi (ES) št. 1784/2003 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1517/95, so določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 51.


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit

Oznake proizvodov, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Žitni proizvodi

Namembna država

Merska enota

Znesek nadomestil

Koruza in proizvodi na osnovi koruze:

tarifne oznake KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Žitni proizvodi razen koruze in proizvodov na osnovi koruze

C10

EUR/t

0,00

N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).

C10

:

Vse namembne države.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/32


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 967/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi največjega znižanja uvozne dajatve za koruzo v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 868/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 12(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 868/2005 (2) je bil razpisan natečaj za znižanje dajatve na uvoz koruze v Španijo iz tretjih držav.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1839/95 (3), lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 25 Uredbe (ES) št. 1784/2003 odloči, da določi največje znižanje uvozne dajatve. Pri določitvi največjega znižanja je treba upoštevati merila iz členov 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1839/95. Pogodba se sklene z vsakim ponudnikom, ki ponudi znižanje, ki je enako ali nižje od največjega znižanja dajatve.

(3)

Uporaba zgoraj navedenih meril v povezavi s sedanjimi razmerami na trgu zadevne žitarice kaže, da je treba največje znižanje uvozne dajatve določiti v višini navedeni v členu 1.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, prejete v obdobju od 17. do 23. junija 2005 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 868/2005, znaša največje znižanje uvozne dajatve za koruzo 24,96 EUR/t in velja za največjo skupno količino 148 300 t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 145, 9.6.2005, str. 18.

(3)  UL L 177, 28.7.1995, str. 4. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/33


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 968/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko ter za drobljenec in zdrob

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 določa, da se lahko razlika med kotacijami oziroma cenami na svetovnem trgu proizvodov iz člena 1 navedene uredbe in cenami teh proizvodov v Skupnosti pokrije z izvoznim nadomestilom.

(2)

Pri določitvi nadomestil je treba upoštevati dejavnike iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil uporabe Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 o odobritvi izvoznih nadomestil za žita in o ukrepih v primeru motenj na trgu žit (2).

(3)

Nadomestilo za pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob se izračuna na podlagi količine žit, potrebnih za njihovo proizvodnjo. Te količine so določene v Uredbi (ES) št. 1501/95.

(4)

Zaradi razmer na svetovnem trgu ali posebnih pogojev na nekaterih trgih lahko pride do sprememb nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo.

(5)

Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V intervencijskem obdobju se lahko spremeni.

(6)

Iz navedenih pravil sledi, da je treba, glede na sedanje razmere na trgu žitaric, zlasti glede kotacij oziroma cen teh proizvodov v Skupnosti in na svetovnem trgu, nadomestila določiti v zneskih, navedenih v prilogi k tej uredbi.

(7)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvozna nadomestila za proizvode iz člena 1(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1784/2003, pri čemer je izključen slad, se določijo v višini, navedeni v prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).


PRILOGA

k Uredbi Komisije z dne 23. junija 2005 o določitvi izvoznih nadomestil za žita, pšenično in rženo moko, drobljenec in zdrob

Tarifna oznaka proizvoda

Namembna država

Merska enota

Višina nadomestil

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

0

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

0

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

5,48

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

5,12

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

4,72

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

4,36

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

4,08

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

NB: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav v okviru serije „A“ so navedene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila spremenjena.

C01

:

Vse tretje države z izjemo Albanije, Bulgarije, Romunije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Lihtenštajna in Švice.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/35


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 969/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za ječmen v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1757/2004

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1757/2004 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz ječmena v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila.

(3)

Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene od 17. do 23. junija 2005 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1757/2004, znaša najvišje nadomestilo za izvoz ječmena 12,94 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 313, 12.10.2004, str. 10.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/36


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 970/2005

z dne 23. junija 2005

o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za navadno pšenico v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 115/2005

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 115/2005 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz navadne pšenice v nekatere tretje države.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila.

(3)

Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo.

(4)

Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene od 17. do 23. junija 2005 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 115/2005, znaša najvišje nadomestilo za izvoz navadne pšenice 4,00 EUR/t.

Člen 2

Ta uredba začne veljati 24. junija 2005.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 78.

(2)  UL L 24, 27.1.2005, str. 3.

(3)  UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/37


DIREKTIVA KOMISIJE 2005/43/ES

z dne 23. junija 2005

o spremembi Prilog k Direktivi Sveta 68/193/EGS o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Sveta 68/193/EGS z dne 9. aprila 1968 o trženju materiala za vegetativno razmnoževanje trte (1) in zlasti člena 2(1)(DA)(c), člena 8(2), člena 10(3) in člena 17a Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 68/193/EGS vzpostavlja določbe Skupnosti za trženje materiala za vegetativno razmnoževanje trte v Skupnosti. Direktiva našteva pogoje, ki jih mora izpolnjevati nasad, razmnoževalni material, pakiranje in etiketa.

(2)

Izboljšana tehnologija razmnoževanja rastlin omogoča rastlinam, ki so pridelane v skladu s to tehnologijo, da se poleg tradicionalnih snopov tržijo v lončkih, zabojih ali škatlah.

(3)

Če države članice zahtevajo, da vsako dostavo materiala, pridelanega na njihovem ozemlju spremlja tudi enotni dokument, je treba določiti pogoje za ta spremni dokument.

(4)

Določeni pogoji, ki se nanašajo na razmnoževalni material in sestavo pakiranj, se ne uporabljajo za razmnoževalni material, ki je pridelan v skladu z novimi metodami pridelovanja.

(5)

Pogoji, ki jim mora zadostiti nasad, so navedeni v Prilogi I k Direktivi 68/193/EGS. Navedena priloga mora vsebovati sklic na kategorijo in tip razmnoževalnega materiala, nov pozitivni seznam škodljivih organizmov, ki jih je treba preveriti, in metodologijo za preglede in testiranja nasada.

(6)

Pogoji, ki jim mora zadostiti razmnoževalni material, so navedeni v Prilogi II k Direktivi 68/193/EGS. Navedena priloga mora vsebovati sklic na sorto, in kjer je primerno, na klon za vsako kategorijo in tip razmnoževalnega materiala, kar zadeva istovetnost in čistost, metodologijo za preglede razmnoževalnega materiala in klasiranje različnih tipov razmnoževalnega materiala.

(7)

Pogoji, ki jim mora zadostiti pakiranje, so navedeni v Prilogi III k Direktivi 68/193/EGS. Navedena priloga mora vsebovati sklic na tip razmnoževalnega materiala, kar zadeva število posameznih kosov v enoti pakiranja.

(8)

Pogoji, ki se nanašajo na etiketo in spremni dokument, so navedene v Prilogi IV k Direktivi 68/193/EGS. Navedena priloga mora vsebovati informacije o razmnoževalnem materialu, ki jih zahteva člen 10 Direktive 68/193/EGS.

(9)

Cikel vegetativne rasti trsnega razmnoževalnega materiala traja več let in zato je čas, potreben za preglede in testiranja, posledično daljši. Hitra uvedba novih pogojev bi lahko ustvarila pomanjkanje pridelave razmnoževalnega materiala, ki bi izpolnjeval nove zahteve. Zato je primerno predvideti prehodno obdobje za izpolnitev novih pogojev iz Prilog I, II in IV za že obstoječ razmnoževalni material.

(10)

Direktivo 68/193/EGS je zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloge I do IV Direktive 68/193/EGS se nadomestijo s Prilogami I do IV k tej direktivi.

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. julija 2006. Države članice takoj posredujejo Komisiji besedila predpisov in primerjalno tabelo med temi predpisi in direktivo.

Navedene predpise uporabljajo od 1. avgusta 2006.

Ko države članice sprejmejo navedene predpise, morajo ti vsebovati sklic na to direktivo ali pa morajo biti ob njihovi uradni objavi opremljeni s sklicem. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 23. junija 2005

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 93, 17.4.1968, str. 15. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1829/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).


PRILOGA 1

POGOJI, KI SE NANAŠAJO NA NASAD

1.   Nasad mora biti sortno istoveten in čist, in, če je potrebno, tudi klonsko čist.

2.   Splošno stanje nasada in stopnja razvoja rastlin naj bosta takšna, da omogočata zadostno preverjanje sortne istovetnosti in čistosti nasada in, če je potrebno, klonske čistosti, kot tudi zdravstveno stanje rastlin.

3.   Zemlja ali, če je potrebno, rastni substrat zagotavljata, da sta brez škodljivih organizmov ali njihovih prenašalcev, zlasti ogorčic, ki prenašajo virusne bolezni. Matični nasadi in trsnice se postavijo pod primernimi pogoji, da se prepreči kakršno koli tveganje kontaminacije s škodljivimi organizmi.

4.   Škodljivih organizmov, ki zmanjšujejo uporabnost razmnoževalnega materiala, naj bo čim manj.

5.   Zlasti za škodljive organizme iz točk (a), (b) in (c) se v skladu s točko 5.6 uporabljajo pogoji iz točk 5.1 do 5.5:

(a)

kompleks kužne izrojenosti: Grapevine fanleaf virus (GFLV), Arabis mosaic virus (ArMV);

(b)

kompleks bolezni predčasnega zvijanja in rdečenja listov vinske trte: Grapevine leafroll-associated virus 1 (GLRaV-1) in Grapevine leafroll-associated virus 3 (GLRaV-3);

(c)

kužna marmoriranost vinske trte (GFkV) (samo za podlage).

5.1   Z uradnimi pregledi se potrdi, da so matični nasadi, namenjeni za pridelavo izvornega razmnoževalnega materiala, brez škodljivih organizmov, ki so našteti v točkah 5(a), 5(b) in 5(c). Ta pregled temelji na rezultatih testiranj zdravstvenega stanja rastlin z metodo indeksiranja ali z mednarodno sprejeto enakovredno testno metodo, ki se nanaša na vse rastline. Ti pregledi se potrdijo z rezultati testiranj zdravstvenega stanja rastlin, ki se opravijo za vse organizme od točk 5(a) do 5(b), na vseh rastlinah vsakih 5 let.

Okužene rastline morajo biti izločene. Razlogi za izločitev rastlin zaradi zgoraj navedenih škodljivih organizmov ali drugih dejavnikov se vpišejo v evidence, v katerih se vodijo podatki o matičnih nasadih.

5.2   Z uradnimi pregledi se potrdi, da so matični nasadi, ki so namenjeni za pridelavo baznega razmnoževalnega materiala, brez škodljivih organizmov, ki so našteti v točkah 5(a) in 5(b). Ta pregled temelji na rezultatih testiranj zdravstvenega stanja rastlin, ki se nanaša na vse rastline. Ti preizkusi se opravijo najmanj vsakih 6 let, z začetkom pri 3 leta starih matičnih nasadih.

V primerih, ko se izvajajo letni uradni pregledi vseh rastlin v nasadu, se testiranja zdravstvenega stanja rastlin opravijo najmanj vsakih 6 let, z začetkom pri 6 let starih matičnih nasadih.

Okužene rastline morajo biti izločene. Razlogi za izločitev rastlin zaradi zgoraj navedenih škodljivih organizmov ali drugih dejavnikov se vpišejo v evidence, v katerih se vodijo podatki o matičnih nasadih.

5.3   Z uradnimi pregledi se potrdi, da so matični nasadi, namenjeni za pridelavo certificiranega materiala, brez škodljivih organizmov, ki so našteti v točkah 5(a) in 5(b). Ta pregled temelji na rezultatih testiranj zdravstvenega stanja rastlin, ki se opravi z raziskavo v skladu z metodami postopkov analize/nadzora, ki so skladni s splošno sprejetimi in standardnimi normami. Ti preizkusi se izvedejo najmanj vsakih 10 let, z začetkom pri 5 let starih matičnih nasadih.

V primerih, ko se izvajajo letni uradni pregledi vseh rastlin v nasadu, se testiranja zdravstvenega stanja rastlin opravijo najmanj vsakih 10 let, z začetkom pri 10 let starih matičnih nasadih.

Delež rastlin v matičnem nasadu, izločenih zaradi škodljivih organizmov, ki so našteti v točkah 5(a) in 5(b), ne sme biti večji od 5 %. Okužene rastline morajo biti izločene. Razlogi za izločitev rastlin zaradi zgoraj navedenih škodljivih organizmov ali drugih dejavnikov se vpišejo v evidence, v katerih se vodijo podatki o matičnih nasadih.

5.4   V matičnih nasadih, namenjenih za pridelavo standardnega materiala, delež izločenih rastlin zaradi škodljivih organizmov, naštetih v točkah 5(a) in 5(b), ne sme biti večji od 10 %. Okužene rastline morajo biti izločene iz razmnoževanja. Razlogi za izločitev rastlin zaradi zgoraj navedenih škodljivih organizmov ali drugih dejavnikov se vpišejo v evidence, v katerih se vodijo podatki o matičnih nasadih.

5.5   Za trsnice mora biti z letnimi uradnimi pregledi nasada, ki temeljijo na vizualni metodi in ki so, če je potrebno, podprti z ustreznimi preizkusi oziroma dodatnim pregledom nasada, ugotovljeno, da so brez škodljivih organizmov, naštetih v točkah 5(a) in 5(b).

(a)

Države članice se lahko odločijo, da točk 5.1 in 5.2 ne uporabljajo do 31. julija 2011 za matične nasade, kjer se je na datum začetka veljave Direktive Komisije 2005/43/ES (1) že prideloval izvorni razmnoževalni material ali bazni razmnoževalni material.

(b)

Države članice se lahko odločijo, da točke 5.3 ne uporabljajo do 31. julija 2012 za matične nasade, kjer se je na datum začetka veljave Direktive Komisije 2005/43/ES že prideloval certificirani razmnoževalni material.

(c)

Če se države članice odločijo, da ne bodo uporabljale točk 5.1 in 5.2 ali točke 5.3, kakor je opisano pod (a) ali (b) zgoraj, namesto tega uporabljajo naslednja pravila.

Iz nasada, namenjenega za pridelavo izvornega razmnoževalnega materiala in baznega razmnoževalnega materiala, je treba izločiti škodljive virusne bolezni, predvsem virusno kržljavost vinske trte in virusno zvijanje listja vinske trte. V nasadu, namenjenem za pridelavo razmnoževalnega materiala drugih kategorij, ne sme biti nobene rastline, ki bi kazala znake kakršne koli škodljive virusne bolezni.

6.   Trsnic ni dovoljeno postaviti v vinograd ali matični nasad. Najmanjša razdalja od vinograda ali matičnega nasada mora biti 3 metre.

7.   Razmnoževalni material, ki se uporabi za pridelovanje ključev podlag za cepljenje, cepičev, potaknjencev, ukoreninjenih potaknjencev in ukoreninjenih cepljenk, se vzame iz pregledanih in potrjenih matičnih nasadov.

8.   Ne glede na uradne preglede iz zgoraj navedene točke 5, se izvede najmanj en uradni pregled nasada. Dodatni pregledi nasada se izvedejo v primeru sporov glede zadev, o katerih se lahko odloči ne glede na kakovost razmnoževalnega materiala.


(1)  UL L 164, 24.6.2005, str. 37.


PRILOGA II

POGOJI, KI SE NANAŠAJO NA RAZMNOŽEVALNI MATERIAL

I.   SPLOŠNI POGOJI

1.

Razmnoževalni material mora biti sortno istoveten in čist, in če je potrebno tudi klonsko čist; za trženje standardnega materiala je dovoljeno 1-odstotno odstopanje.

2.

Minimalna tehnična čistost razmnoževalnega materiala mora biti 96 %.

Za tehnično nečisto se šteje:

(a)

v celoti ali delno izsušen razmnoževalni material, tudi če je bil po izsušitvi namočen v vodi;

(b)

Potaknjenci: poškodovan, ukrivljen ali ranjen razmnoževalni material, zlasti če ga je poškodovala toča ali pozeba ali če je bil zmečkan ali polomljen;

(c)

material, ki ne izpolnjuje zahtev iz točke III spodaj.

3.

Olesenele rozge morajo doseči ustrezno stopnjo zrelosti lesa.

4.

Škodljivih organizmov, ki zmanjšujejo uporabnost razmnoževalnega materiala, naj bo čim manj.

Razmnoževalni material, ki kaže jasne znake ali simptome, da je okužen s škodljivimi organizmi, za katere ne obstaja učinkovito zdravljenje, se izloči.

II.   POSEBNI POGOJI

1.   Ukoreninjene cepljenke

Ukoreninjene cepljenke, ki so sestavljene iz kombinacije iste kategorije razmnoževalnega materiala, se uvrstijo v to kategorijo.

Ukoreninjene cepljenke, ki so sestavljene iz različnih kategorij razmnoževalnega materiala, se uvrstijo v nižjo kategorijo elementov, ki jo sestavljajo.

2.   Začasno odstopanje

Države članice se lahko odločijo, da točke 1 ne uporabljajo do 31. julija 2010 za ukoreninjene cepljenke iz izvornega razmnoževalnega materiala, cepljenega na bazni razmnoževalni material. Če se države članice odločijo, da ne bodo uporabljale točke 1, namesto tega uporabljajo naslednje pravilo.

Ukoreninjene cepljenke iz izvornega razmnoževalnega materiala, cepljenega na bazni razmnoževalni material, se razvrstijo kot izvorni razmnoževalni material.

III.   KLASIRANJE

1.   Ključi podlag za cepljenje, potaknjenci in cepiči

Premer

To zadeva največji premer prereza. Ta standard ne velja za zelene potaknjence.

(a)

Ključi podlag za cepljenje in cepiči:

(aa)

zgornji premer: 6,5 do 12 mm;

(ab)

največji spodnji premer: 15 mm, razen pri cepičih, namenjenih za cepljenje rastlin in situ.

(b)

potaknjenci;

 

najmanjši zgornji premer: 3,5 mm.

2.   Ukoreninjeni potaknjenci

A.   Premer

Premer, izmerjen na sredini internodija, tik pod zgornjim poganjkom, naj ne bo manjši od 5 mm. Ta standard se ne uporablja za ukoreninjene potaknjence iz zelenega razmnoževalnega materiala.

B.   Dolžina

Razdalja med najnižjo točko, pri kateri poženejo korenine, in zgornjim poganjkom naj ne bo manjša od:

(a)

30 cm za ukoreninjene potaknjence, namenjene za cepljenje; toda 20 cm za ukoreninjene potaknjence, namenjene za Sicilijo;

(b)

20 cm za ostale ukoreninjene potaknjence.

Ta standard se ne uporablja za ukoreninjene potaknjence iz zelenega razmnoževalnega materiala.

C.   Korenine

Vsaka rastlina naj ima vsaj tri dobro razvite in primerno razporejene korenine. Sorta 420 A pa ima lahko le dve dobro razviti korenini, če sta raščeni ena nasproti drugi.

D.   Peta

Rez se naredi dovolj pod diafragmo, tako da se ta ne poškoduje, toda ne več kot 1 cm pod njo.

3.   Ukoreninjene cepljenke

A.   Dolžina

Steblo mora biti dolgo najmanj 20 cm.

Ta standard se ne uporablja za ukoreninjene cepljenke iz zelenega razmnoževalnega materiala.

B.   Korenine

Vsaka rastlina naj ima vsaj tri dobro razvite in primerno razporejene korenine. Sorta 420 A pa ima lahko le dve dobro razviti korenini, če sta raščeni ena nasproti drugi.

C.   Spojno mesto

Vsaka rastlina naj ima primerno, pravilno in trdo zraščeno spojno mesto.

D.   Peta

Rez se naredi dovolj pod diafragmo, tako da se ta ne poškoduje, toda ne več kot 1 cm pod njo.


PRILOGA III

PAKIRANJE

Sestava pakiranj in snopov

1 – Tip

2 – Število posameznih kosov

3 – Največja količina

1.

Ukoreninjene cepljenke

25, 50, 100, ali večkratniki števila 100

500

2.

Ukoreninjeni potaknjenci

50, 100, ali večkratniki števila 100

500

3.

Cepiči

 

 

z najmanj petimi uporabnimi očesi

100 ali 200

200

z enim uporabnim očesom

500 ali večkratniki števila 500

5 000

4.

Ključi podlag za cepljenje

100 ali večkratniki števila 100

1 000

5.

Potaknjenci

100 ali večkratniki števila 100

500

POSEBNI POGOJI

 I.   Majhne količine

Kadar je potrebno, je lahko velikost (število posameznih kosov) pakiranj in snopov vseh tipov in kategorij razmnoževalnega materiala, naštetih v stolpcu 1 zgoraj, manjša od najmanjše označene količine v stolpcu 2 zgoraj.

II.   Trta s koreninami v katerem koli substratu v lončkih in škatlah

Število posameznih kosov in največja količina se ne uporabljajo.


PRILOGA IV

OZNAČEVANJE

A.   ETIKETA

 I.   Zahtevani podatki

 1.

Standardi ES

 2.

Država pridelave

 3.

Organ, pristojen za potrjevanje ali preverjanje, in država članica ali njune začetnice

 4.

Ime in naslov osebe, odgovorne za zapečatenje, ali njena identifikacijska številka

 5.

Vrsta

 6.

Tip materiala

 7.

Kategorija

 8.

Sorta in, če je ustrezno, klon. Pri ukoreninjenih cepljenkah se ta oznaka uporablja za ključe podlag za cepljenje in cepiče.

 9.

Referenčna številka partije

10.

Količina

11.

Dolžina – samo za ključe podlag za cepljenje: to vključuje najmanjšo dolžino ključev zadevne partije

12.

Leto pridelave.

 II.   Minimalni pogoji

Etiketa mora izpolnjevati naslednje zahteve:

1.

etiketa mora biti neizbrisno tiskana in čitljiva

2.

etiketa se nalepi tako, da je dobro vidna

3.

podatki, določeni v točki A.I., ne smejo biti skriti, zakriti ali delno prekriti z drugim napisom ali sliko

4.

podatki, določeni v točki A.I., morajo biti zapisani v istem vidnem polju.

III.   Odstopanja glede majhnih količin, namenjenih končnim uporabnikom

1.   Več kot en kos

V skladu s točko I.10. mora biti na etiketi napis: „Natančno število enot na paket ali snop“.

2.   Samo en kos

Naslednji podatki, določeni v točki A.I., niso potrebni:

tip materiala,

kategorija,

referenčna številka partije,

količina,

dolžina ključev podlag za cepljenje,

leto pridelave.

IV.   Odstopanja glede trte v lončkih, zabojih ali škatlah

Pri ukoreninjenih rastlinah vinske trte v kakršnem koli substratu v lončkih, zabojih ali škatlah, ko pakiranja tega materiala zaradi svoje sestave ne morejo izpolniti zahtev za pečatenje (vključno z označevanjem):

(a)

razmnoževalni material se hrani v ločenih partijah, ki so ustrezno označene s sorto in, kjer je primerno, s klonom in številom posameznih kosov;

(b)

uradna etiketa ni obvezna;

(c)

je razmnoževalni material opremljen s spremnim dokumentom, kot to določa točka B.

B.   SPREMNI DOKUMENT

 I.   Pogoji, ki morajo biti izpolnjeni

Ko države članice zahtevajo, da je treba dostaviti spremni dokument, mora dokument:

(a)

biti dostavljen v najmanj dveh izvodih (pošiljatelj in prejemnik);

(b)

spremljati dostavo (izvod prejemnika) od kraja pošiljatelja do kraja prejemnika;

(c)

vsebovati vse podatke o posameznih partijah dostave, kot jih določa naslednja točka II;

(d)

biti shranjen še najmanj eno leto in biti na razpolago uradnim nadzornim organom.

II.   Podatki, ki jih je treba vključiti

 1.

Standardi ES

 2.

Država pridelave

 3.

Organ, pristojen za potrjevanje ali preverjanje, in država članica ali njune začetnice

 4.

Zaporedna številka

 5.

Pošiljatelj (naslov, registrska številka)

 6.

Prejemnik (naslov)

 7.

Vrsta

 8.

Tip(-i) materiala

 9.

Kategorija(-e)

10.

Sorta in, če je primerno, klon(-i). Pri ukoreninjenih cepljenkah se ta oznaka uporablja za ključe podlag za cepljenje in cepiče.

11.

Število posameznih kosov na partijo

12.

Skupno število partij

13.

Datum dostave.


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/46


SKLEP št. 4/2005 SVETA MINISTROV AKP–ES

z dne 13. aprila 2005

o uporabi rezerve skupnega dodeljenega zneska za dolgoročni razvoj iz 9. Evropskega razvojnega sklada

(2005/460/ES)

SVET MINISTROV AKP–ES JE –

ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu AKP–ES, ki je bil podpisan 23. junija 2000 v Cotonouju, in zlasti odstavka 8 Priloge I Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sredstva za Skupno parlamentarno skupščino iz skupnega dodeljenega zneska za dolgoročni razvoj ter za regionalno sodelovanje in integracijo 9. Evropskega razvojnega sklada (ERS) so izčrpana.

(2)

Da bi se zagotovilo nemoteno izvajanje ciljev iz člena 17 Sporazuma o partnerstvu AKP–ES (Skupna parlamentarna skupščina), je treba dodeliti dodatna sredstva.

(3)

Dodatna sredstva je treba dodeliti v podporo prizadevanjem za krepitev zmogljivosti na področju okoljskega upravljanja in izvajanja večstranskih okoljskih sporazumov, za izvedbo akcijskega načrta AKP–ES o izvrševanju zakonodaje o gozdovih ter o gospodarjenju in trgovanju z gozdovi (FLEGT) in za krepitev upravljanja z ribištvom v afriških, karibskih in pacifiških državah (AKP).

(4)

Dodatna sredstva je treba dodeliti, da se zagotovi podpora proizvajalcem v državah AKP, ki so najbolj odvisne od surovin, da se izboljša konkurenčnost in zmanjša ranljivost ter da se spodbudi informacijske in komunikacijske tehnologije v državah AKP.

(5)

Dodatna sredstva je treba dodeliti, da se zagotovi metodološka podpora in okrepi zmogljivosti na področju migracij in regionalnega sodelovanja na področju migracijskih tokov jug-jug.

(6)

Dodatna sredstva je treba dodeliti, da se zagotovi tesnejše sodelovanje z organizacijami v okviru Združenih narodov, katerih naloge in zmogljivosti ustrezajo prednostnim nalogam razvojne politike AKP–ES, zlasti na področju upravljanja in urejanja razmer po konfliktih, ter da se izboljšajo učinki ukrepov znotraj AKP –

SKLENIL:

Člen 1

Skupna parlamentarna skupščina

Znesek 2 milijona EUR se prenese iz rezerve skupnega dodeljenega zneska, ki je v 9. ERS namenjena za dolgoročni razvoj, v dodeljena sredstva za Skupno parlamentarno skupščino v okviru skupnih dodeljenih sredstev za dolgoročni razvoj v skladu s cilji iz člena 17 in Protokola št. 1 k Sporazumu o partnerstvu AKP–ES.

Člen 2

Sodelovanje znotraj AKP v okviru skupnih dodeljenih sredstev za regionalno sodelovanje

Znesek 170 milijonov EUR se prenese iz rezerve skupnega dodeljenega zneska, ki je v 9. ERS namenjena za dolgoročni razvoj, v dodeljena sredstva za sodelovanje znotraj AKP v okviru skupnih dodeljenih sredstev za regionalno sodelovanje in integracijo v skladu s cilji iz členov 28, 29 in 30 Sporazuma o partnerstvu AKP–ES. Ta znesek se lahko uporabi za naslednje cilje:

(a)

naravni viri (60 milijonov EUR): ukrepi na področju okolja in naravnih virov (vključno z znanstvenimi in tehničnimi ocenami, nadzorom in spremljanjem ribolova);

(b)

podpora zasebnemu sektorju in informacijskim in komunikacijskim tehnologijam (65 milijonov EUR): ukrepi za podporo proizvajalcem v državah AKP, ki so najbolj odvisne od surovin, ter za spodbujanje informacijske in komunikacijske tehnologije v državah AKP;

(c)

metodološka podpora in okrepitev zmogljivosti (25 milijonov EUR): med drugim oblikovanje instrumenta znotraj AKP za povečanje zmogljivosti na področju migracij;

(d)

strateško partnerstvo z Združenim narodi in podpora pri izvajanju programov znotraj AKP (20 milijonov EUR): tesnejše sodelovanje z organizacijami v okviru Združenih narodov, katerih naloge in zmogljivosti najbolj ustrezajo prednostnim nalogam razvojne politike AKP–ES, zlasti na področju upravljanja in urejanja razmer po konfliktih, ter nove potrebe po izboljšanju učinkov ukrepov znotraj AKP.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Glavnega odredbodajalca ERS se poziva, da sprejeme potrebne ukrepe za izvršitev tega sklepa, ki bo začel veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 13. aprila 2005

Predsednik Odbora veleposlanikov AKP–ES

s pooblastilom za Svet ministrov AKP–ES

F. J. WAHNON FERREIRA


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/48


SKLEP SVETA

z dne 13. junija 2005

o imenovanju italijanskega nadomestnega člana Odbora regij

(2005/461/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga italijanske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2002 do 25. januarja 2006 (1).

(2)

Po odstopu g. Lorenza DELLAIJA, o katerem je bil Svet obveščen 16. marca 2005, se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Člen 1

V Odbor regij se kot nadomestni član za preostanek mandata, torej do 25. januarja 2006, imenuje: g. Mario MAGNANI, consigliere provinciale della Provincia autonoma di Trento (deželni svetnik avtonomne province Trento).

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati začne na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 13. junija 2005

Za Svet

Predsednik

J. ASSELBORN


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/49


SKLEP SVETA

z dne 13. junija 2005

o imenovanju nemškega nadomestnega člana Odbora regij

(2005/462/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 263 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. januarja 2002 sprejel Sklep 2002/60/ES o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2002 do 25. januarja 2006 (1).

(2)

Po odstopu g. Karstena NEUMANNA, o katerem je bil Svet obveščen 21. decembra 2004, se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SKLENIL:

Člen 1

V Odbor regij se kot nadomestni član za preostanek mandata, torej do 25. januarja 2006, imenuje:

 

ga. Barbara BORCHARDT, Mitglied des Landtags Mecklenburg-Vorpommern (članica deželnega parlamenta Meklenburg-Pomorjansko).

Člen 2

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati začne na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 13. junija 2005

Za Svet

Predsednik

J. ASSELBORN


(1)  UL L 24, 26.1.2002, str. 38.


Komisija

24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/50


SKLEP KOMISIJE

z dne 21. junija 2005

o vzpostavitvi mrežne skupine za izmenjavo in usklajevanje podatkov v zvezi s soobstojem gensko spremenjenih, konvencionalnih in ekoloških pridelkov

(2005/463/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V svojem priporočilu 2003/556/ES z dne 23. julija 2003 o smernicah za oblikovanje nacionalnih strategij in najboljše prakse za zagotovitev soobstoja gensko spremenjenih pridelkov s konvencionalnim in ekološkim kmetijstvom (1), se je Komisija zavzela za pristop, ki bi državam članicam prepustil oblikovanje in izvajanje ukrepov za upravljanje s soobstojem. V ta namen je Komisija objavila svoj cilj olajšati izmenjavo podatkov o tekočih in načrtovanih raziskovalnih projektih na nacionalni ravni in na ravni Skupnosti.

(2)

Na podlagi člena 26a Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2001/18/ES z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (2), Komisija zbira in usklajuje podatke, osnovane na študijah na ravni Skupnosti in nacionalni ravni, ter opazuje razvoj dogodkov v zvezi s soobstojem v državah članicah.

(3)

Za te naloge naj Komisija ustanovi forum za izmenjavo podatkov med državami članicami o rezultatih znanstvenih študij ter o najboljših praksah, oblikovanih v okviru nacionalnih strategij za soobstoj. Bistveno je, da ima Komisija možnost organizirati sestanke delovnih skupin, po potrebi odprte za nacionalne in druge strokovnjake.

(4)

Zato je primerno vzpostaviti mrežno skupino za pomoč Komisiji na področju soobstoja (skrajšano COEX-NET) –

SKLENILA:

Člen 1

Pri Komisiji se ustanovi mrežna skupina za izmenjavo in usklajevanje podatkov o znanstvenih študijah in najboljših praksah, razvitih na področju soobstoja pridelave različnih vrst gensko spremenjenih, konvencionalnih in ekoloških pridelkov, v nadaljevanju „skupina“.

Člen 2

1.   Skupino sestavljajo nacionalni strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, predseduje pa ji predstavnik Komisije.

2.   Predstavnik Komisije lahko povabi druge strokovnjake k sodelovanju na sestankih in pri delu skupine.

3.   Komisija za sestanke in delo skupine zagotovi tajniško podporo.

4.   Skupina se sestaja v prostorih Komisije, v skladu z dogovori in časovnim razporedom, ki ga določi Komisija.

Člen 3

1.   Stroške udeležbe strokovnjakov na sestankih iz člena 2 povrne Komisija v skladu s svojimi pravili o povračilu potnih stroškov, dnevnic in ostalih stroškov, ob upoštevanju odstavkov 2 in 3.

2.   Strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice prejmejo povračilo potnih stroškov, strokovnjaki, ki jih povabi Komisija, pa prejmejo povračilo potnih stroškov in dnevnice.

3.   Za strokovnjake, ki jih imenujejo države članice, je povračilo stroškov omejeno na enega udeleženca na državo članico.

4.   Strokovnjaki za svoje storitve ne dobijo nadomestila.

Člen 4

Strokovnjaki, ki sodelujejo v skupini so neodvisni od industrije, trgovine in gospodarstva ali drugih navzkrižnih interesov.

Člen 5

Brez poseganja v določbe člena 287 Pogodbe, strokovnjaki ne smejo razkrivati podatkov, s katerimi so se seznanili pri delu skupine, kadar jih predstavnik Komisije obvesti, da je gradivo zaupne narave.

Člen 6

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 21. junija 2005

Za Komisijo

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  UL L 189, 29.7.2003, str. 36.

(2)  UL L 106, 17.4.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1830/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/52


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 21. junija 2005

o izvajanju nadzornih programov za aviarno influenco pri perutnini in prostoživečih pticah v državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 1827)

(Besedilo velja za EGP)

(2005/464/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Odločbe Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 20 Odločbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba 90/424/EGS določa finančni prispevek Skupnosti za izvajanje tehničnih in znanstvenih ukrepov, potrebnih za razvoj veterinarske zakonodaje Skupnosti ter za izobraževanje in usposabljanje na področju veterine.

(2)

Znanstveni odbor za zdravje in dobro počutje živali je v poročilu z dne 27. junija 2000 priporočil, naj se na perutninskih jatah in prostoživečih pticah izvedejo raziskave aviarne influence, zlasti za določitev prevalence okužb s podtipi H5 in H7 virusov aviarne influence.

(3)

Direktiva Sveta 92/40/EGS z dne 19. maja 1992 o uvedbi ukrepov Skupnosti za nadzor aviarne influence (2) določa ukrepe nadzora Skupnosti, ki se izvajajo v primeru izbruha aviarne influence pri perutnini. Vendar ne določa rednih raziskav omenjene bolezni pri perutnini in prostoživečih pticah.

(4)

Zato odločbi Komisije 2002/649/ES (3) in 2004/111/ES (4) določata, da države članice Komisiji predložijo nadzorne programe za aviarno influenco.

(5)

Odločbi Komisije 2002/673/ES (5) in 2004/630/ES (6) sta odobrili s strani držav članic predložene programe raziskav aviarne influence pri perutnini in prostoživečih pticah za obdobja, ki jih ti programi določajo.

(6)

Med raziskavami je bila v več državah članicah odkrita prisotnost različnih podtipov virusov aviarne influence H5 in H7. Čeprav je mogoče sedanjo prevalenco virusov aviarne influence šteti za dokaj nizko, je zaradi boljšega razumevanja epidemiologije virusov nizko patogene aviarne influence in preprečevanja neopaženega prenašanja virusov v populaciji perutnine pomembno, da se nadaljujeta izvajanje in izboljševanje nadzora. Izsledki raziskav, izvedenih v državah članicah, so se izkazali za zelo koristne pri spremljanju prisotnosti podtipov virusa aviarne influence, ki bi lahko pomenili veliko nevarnost, če bi mutirali v bolj virulentno obliko. Ob upoštevanju pridobljenih izsledkov in sedanjega stanja bolezni v Skupnosti je za zagotovitev povečanega nadzora primerno povečati skupni znesek prispevka Skupnosti.

(7)

V skladu s tem morajo države članice svoje programe raziskav aviarne influence predložiti v odobritev Komisiji, da se finančna pomoč Skupnosti lahko dodeli.

(8)

Ukrepi iz te odločbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Države članice do 30. junija 2005 Komisiji predložijo v odobritev programe za izvajanje raziskav aviarne influence pri perutnini in prostoživečih pticah, ki so v skladu s Prilogo.

Člen 2

Finančni prispevek Skupnosti za ukrepe iz člena 1 znaša 50 % stroškov držav članic, in sicer do največ 1 200 000 EUR za vse države članice skupaj.

Člen 3

Najvišji zneski stroškov testiranja, ki se povrnejo, ne presegajo:

(a)

:

test ELISA

:

1 EUR na test,

(b)

:

imunodifuzijski agar-gel test

:

0,6 EUR na test,

(c)

:

test HI za H5/H7

:

4 EUR na test,

(d)

:

test izolacije virusa

:

30 EUR na test.

Člen 4

Ta odločba je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 21. junija 2005

Za Komisijo

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  UL L 224, 18.8.1990, str. 19. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2003/99/ES (UL L 325, 12.12.2003, str. 31).

(2)  UL L 167, 22.6.1992, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 1).

(3)  UL L 213, 9.8.2002, str. 38.

(4)  UL L 32, 5.2.2004, str. 20. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/615/ES (UL L 278, 27.8.2004, str. 59).

(5)  UL L 228, 24.8.2002, str. 27. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2003/21/ES (UL L 8, 14.1.2003, str. 37).

(6)  UL L 287, 8.9.2004, str. 7. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 2004/679/ES (UL L 310, 7.10.2004, str. 75).


PRILOGA

Programi za nadzor aviarne influence pri perutnini in prostoživečih pticah, ki se bodo v državah članicah izvajali v letih 2005 in 2006

A.   CILJI

1.

Ocena prevalence okužb z virusom aviarne influence podtipov H5 in H7 pri različnih vrstah perutnine s ponovitvijo prejšnjih nadzornih ukrepov iz odločb 2004/111/ES in 2004/639/ES na spremenjen in bolj usmerjen način.

2.

Nadaljevanje prostovoljnega nadzora aviarne influence pri prostoživečih pticah. Izsledki tovrstnega nadzora naj bi prispevali dodatne dragocene informacije za sistem zgodnjega opozarjanja na seve, ki bi lahko iz prostoživečih ptic prešli na perutninske jate.

3.

Prispevek k znanju o nevarnostih aviarne influence za zdravje prostoživečih živali.

4.

Spodbujanje povezovanja in združevanja človeških in veterinarskih omrežij za nadzor influence.

B.   SPLOŠNE ZAHTEVE IN MERILA ZA PREISKAVE PERUTNINE

1.

Vzorčenje pokriva obdobje, ki ustreza proizvodnim obdobjem posameznih kategorij perutnine. V mnogih državah članicah se na primer okoli božiča pokolje veliko perutnine (zlasti puranov in gosi). Vzorčenje ne traja dlje kot do 31. januarja 2006.

2.

31. marec 2006 je datum za predložitev končnih izsledkov raziskav.

3.

Testiranje vzorcev se izvaja v nacionalnih laboratorijih za aviarno influenco (NL) v državah članicah ali v drugih laboratorijih, ki jih pooblastijo pristojne oblasti in so pod nadzorom NL.

4.

Vsi izsledki (tako serološki kot virološki) se za primerjavo pošljejo referenčnemu laboratoriju Skupnosti (RLS). Zagotoviti je treba dober pretok informacij. RLS zagotavlja tehnično podporo in hrani povečano zalogo diagnostičnih reagentov. Antigene, ki se uporabljajo v raziskavi, zaradi zagotavljanja enotnosti nacionalnim laboratorijem dobavlja RLS.

5.

Vsi izolati virusa aviarne influence (AI) se v skladu z zakonodajo Skupnosti pošljejo referenčnemu laboratoriju Skupnosti. Virusi podtipa H5/H7 se pošljejo takoj in v skladu z Direktivo 92/40/EGS se na njih opravijo standardni karakterizacijski testi (nukleotidno sekvenciranje/IVPI). Poleg tega RLS zahteva, da se pozitivni serumi H5 ali H7, pridobljeni pri plojkokljunih, pošljejo „slepo“, da se vzpostavi arhiv, ki bo olajšal nadaljnji razvoj testov.

6.

Vsi pozitivni testi se za nazaj preiščejo na območju kmetijskega gospodarstva, ugotovitve te preiskave pa se sporočijo Komisiji in RLS.

7.

RLS poskrbi za posebne postopke, ki spremljajo pošiljke materiala v RLS in poročevalne preglednice za zbiranje podatkov raziskave. V teh preglednicah se navedejo uporabljene laboratorijske metode testiranja. Pripravljene preglednice se uporabljajo za predložitev izsledkov v enem samem dokumentu.

8.

Vzorci krvi za serološke preiskave se zberejo od vseh vrst perutnine, vključno s tistimi iz proste reje, pri čemer se odvzamejo najmanj 5 do 10 pticam (razen rac, gosi in prepelic) na kmetijskem gospodarstvu; če je na posestvu več prostorov za rejo, se vzorci odvzamejo iz različnih prostorov.

9.

Vzorčenje se porazdeli po ozemlju celotne države članice, tako da vzorci lahko veljajo za reprezentativne za celotno državo članico, pri čemer je treba upoštevati:

(a)

število kmetijskih gospodarstev, ki se vzorči (razen rac, gosi in puranov); to število se določi tako, da se pri 95 % intervalu zaupanja zagotovi identifikacija vsaj enega okuženega kmetijskega gospodarstva, če je prevalenca okuženih kmetijskih gospodarstev vsaj 5 % (glej tabelo 1); in

(b)

število vzorčenih ptic iz vsakega kmetijskega gospodarstva se določi tako, da se zagotovi 95 % možnost identifikacije vsaj ene okužene ptice, če je prevalenca seropozitivnih ptic večje ali enako 30 %.

10.

Načrt vzorčenja upošteva tudi:

(a)

vrste proizvodnje in z njimi povezana posebna tveganja, pri čemer se usmerja k prosti reji in reji na prostem, upošteva pa tudi druge dejavnike, kot so različne starosti živali, uporaba površinskih voda, sorazmerno daljša življenjska doba in prisotnost več kot ene vrste na gospodarstvu ali drugi pomembni dejavniki;

(b)

število vzorčenih kmetijskih gospodarstev za vzrejo puranov, rac in gosi se določi tako, da se pri 99 % intervalu zaupanja zagotovi identifikacija vsaj enega okuženega kmetijskega gospodarstva, če je prevalenca okuženih kmetijskih gospodarstev vsaj 5 % (glej tabelo 2);

(c)

če je v državi članici znatno število kmetijskih gospodarstev za vzrejo ratitov in prepelic, se ta vključijo v program. Pri prepelicah se vzorčijo samo odrasle živali za razplod (ali tiste, ki ležejo jajca);

(d)

časovno obdobje vzorčenja se ujema s sezonsko produkcijo. Po potrebi pa se lahko vzorčenje na lokalni ravni prilagodi drugim določenim obdobjem, v katerih lahko prisotnost drugih perutninskih gostiteljev znotraj kmetijskega gospodarstva pomeni večjo nevarnost za pojav bolezni;

(e)

države članice, ki morajo izvesti vzorčenje za atipično kokošjo kugo, da ohranijo status države, v kateri se v skladu z Odločbo Komisije 94/327/ES (1) ne izvaja cepljenje proti atipični kokošji kugi, lahko te vzorce iz matičnih jat uporabijo za nadziranje protiteles H5/H7.

Tabela 1

Število kmetijskih gospodarstev, ki se vzorčijo za vsako perutninsko kategorijo (razen kmetijskih gospodarstev za vzrejo puranov, rac in gosi)

Število kmetijskih gospodarstev glede na perutninsko kategorijo na državo članico

Število kmetijskih gospodarstev za vzorčenje

do 34

vsa

35–50

35

51–80

42

81–250

53

> 250

60


Tabela 2

Število kmetijskih gospodarstev za vzrejo puranov, rac in gosi, ki se vzorčijo

Število kmetijskih gospodarstev na državo članico

Število kmetijskih gospodarstev za vzorčenje

do 46

vsa

47–60

47

61–100

59

101–350

80

> 350

90

C.   POSEBNE ZAHTEVE ZA ODKRIVANJE OKUŽB S PODTIPI H5/H7 AVIARNE INFLUENCE PRI RACAH, GOSEH IN PREPELICAH

1.

Krvni vzorci za serološko testiranje se po možnosti odvzamejo pticam, ki se gojijo na prostem.

2.

Na vsakem izbranem kmetijskem gospodarstvu se za serološko testiranje odvzame 40–50 krvnih vzorcev.

D.   RAZISKAVE AVIARNE INFLUENCE PRI PROSTOŽIVEČIH PTICAH

V tistih državah članicah, ki nadzorujejo tudi prostoživeče ptice, se upoštevajo naslednje smernice:

D.1   Načrt raziskave in izvajanje

1.

Potrebno je povezovanje z ustanovami za varovanje/opazovanje ptic in z obročkovalskimi postajami. Po potrebi vzorčenje opravlja osebje teh skupin/postaj ali lovci.

2.

Izkušnje iz prejšnjih raziskav kažejo, da je bila stopnja izoliranja virusa izjemno nizka, zato se vzorčenje osredotoča na ptice, ki se jeseni in zgodaj pozimi selijo na jug.

D.2   Postopki vzorčenja

1.

Za virološke preiskave se odvzamejo kloakalni brisi. Poleg „prvoletnih“ ptic v jeseni lahko gostiteljske vrste z visoko dovzetnostjo in večjim stikom s perutnino (kot so race mlakarice) pomenijo največjo možnost uspeha.

2.

Vzorci se odvzamejo pri različnih vrstah prostoživečih ptic. Glavna tarča vzorčenja so vodne in obrežne ptice.

3.

Brisi, ki vsebujejo fekalije, ali previdno zbrane sveže fekalije se odvzamejo od prostoživečih ptic, ki so se ujele, so bile ulovljene ali najdene pred kratkim umrle.

4.

Združiti je mogoče do največ pet vzorcev ene vrste. Posebno pozornost je treba nameniti shranjevanju in prevozu vzorcev. Če ni zagotovljen hitri prevoz v 48 urah do laboratorija (v prevoznem sredstvu pri 4 °C), se vzorci shranijo in prevažajo v suhem ledu pri – 70 °C.

E.   LABORATORIJSKO TESTIRANJE

Laboratorijski testi se izvajajo v skladu z diagnostičnimi postopki za potrditev in diferencialno diagnostiko aviarne influence (AI) iz Priloge III k Direktivi 92/40/EGS (vključno s preiskavami serumov, pridobljenih od rac in gosi s testom inhibicije hemaglutinacije). Če pa so predvideni laboratorijski testi, ki niso določeni v Direktivi 92/40/EGS ali opisani v Kopenskem priročniku OIE, države članice predložijo RLS potrebne podatke za ovrednotenje in hkrati predložijo svoj program Komisiji v odobritev. Vse pozitivne serološke izsledke nacionalni laboratoriji za aviarno influenco potrdijo s testom inhibicije hemaglutinacije, in sicer z uporabo določenih sevov, ki jih priskrbi Referenčni laboratorij Skupnosti:

H5

(a)

začetni test z uporabo Duck/Denmark/64650/03 (H5N7);

(b)

testiranje vseh pozitivnih rezultatov z Ostrich/Denmark/72420/96 (H5N2), da se izloči navzkrižno reaktivno protitelo N7;

H7

(a)

začetni test z uporabo Turkey/England/647/77 (H7N7);

(b)

testiranje vseh pozitivnih rezultatov z African Starling/983/79 (H7N1), da se izloči navzkrižno reaktivno protitelo N7.


(1)  UL L 146, 11.6.1994, str. 17.


24.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 164/57


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 22. junija 2005

o dajanju na trg, v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2001/18/ES, proizvoda iz oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73), gensko spremenjenega za odpornost na herbicid glifosat

(notificirano pod dokumentarno številko K(2005) 1838)

(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

(2005/465/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2001/18/ES z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive 90/220/EGS (1), in zlasti prvega pododstavka člena 18(1) Direktive,

po posvetovanju z Evropsko agencijo za varno hrano,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Dajanje na trg proizvoda, ki vsebuje gensko spremenjen organizem ali kombinacijo gensko spremenjenih organizmov, ali iz nje(ga) sestoji, je v skladu z Direktivo 2001/18/ES podvrženo pisnemu soglasju, ki ga izda zadevni pristojni organ v skladu s postopkom iz te direktive.

(2)

Obvestilo glede dajanja na trg proizvoda iz gensko spremenjene oljne repice (Brassica napus L., sorta GT73) je predložil Monsanto SA pristojnemu organu Nizozemske.

(3)

Obvestilo zajema enako uporabo kot za katero koli drugo sorto oljnih repic, z izjemo uporabe kot živilo ali v živilu in pridelave v Skupnosti sort, pridobljenih iz gensko spremenjenega proizvoda (pretvorba GT73). Obvestilo zajema uvoz in skladiščenje oljne repice GT73, ter njeno uporabo kot krma, kakor tudi pri predelavi krme, in industrijsko uporabo kot proizvod ali v proizvodih.

(4)

Pristojni organ Nizozemske je v skladu s postopkom iz člena 14 Direktive 2001/18/ES pripravil ocenjevalno poročilo, ki se ga predloži Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic. V tem ocenjevalnem poročilu ugotavlja, da ni razlogov, na podlagi katerih bi bilo potrebno zavrniti soglasje za dajanje na trg oljne repice GT73.

(5)

Pristojni organi nekaterih držav članic so ugovarjali dajanju proizvoda na trg.

(6)

Evropska agencija za varno hrano, ustanovljena z Uredbo (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o splošnih načelih in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske komisije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (2), je v svojem mnenju, ki ga je sprejela 11. februarja 2004, na podlagi predloženih dokazil prišla do zaključka, da je Brassica napus L. sorta GT73 tako varna kot običajna oljna repica za ljudi in živali, in v okviru predlagane uporabe, za okolje. Evropska agencija za hrano je ugotovila tudi, da je načrt spremljanja, določen s strani imetnika soglasja, primeren za predvideno uporabo oljne repice GT73.

(7)

Pregled vsakega izmed ugovorov glede na Direktivo 2001/18/ES, podatkov, predloženih v obvestilu, in mnenja Evropske agencije za varno hrano, zavrača razloge za domnevo, da bo dajanje na trg oljne repice (Brassica napus L. sorta GT73) škodljivo vplivalo na zdravje ljudi ali živali, ter okolje.

(8)

Rafinirano olje iz oljne repice GT73 se prodaja v Skupnosti v prehrambene namene v skladu s postopkom iz člena 5 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 258/97 z dne 27. januarja 1997 o novih živilih in njihovih sestavinah (3).

(9)

Oljni repici GT73 se mora dodeliti enotna označba za namene Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1830/2003 z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov in sledljivosti prehrambenih in krmnih proizvodov, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvoj in dodeljevanje enotnih označb gensko spremenjenim organizmom (4).

(10)

Naključne ali tehnično neizogibne sledi gensko spremenjenih organizmov v proizvodih so izvzete iz zahtev glede označevanja in sledljivosti v skladu s pragi, določenimi z Direktivo 2001/18/ES in Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1829/2003 z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (5).

(11)

Glede na mnenje Evropske komisije za varno hrano ni potrebno določiti posebnih pogojev za predvideno uporabo v zvezi z dobavljanjem ali pakiranjem proizvoda in varovanjem posebnih ekosistemov, okolij ali geografskih območij.

(12)

Glede na mnenje Evropske komisije za varno hrano je treba vzpostaviti ustrezen sistem upravljanja z namenom preprečitve, da bi se gojila semena oljne repice GT73.

(13)

Preden je proizvod dan na trg, se morajo izvesti potrebni ukrepi za zagotovitev njegovega označevanja in sledljivosti na vseh stopnjah dajanja na trg, vključno s preverjanjem s pomočjo ustrezne potrjene metodologije odkrivanja.

(14)

Ukrepi iz te odločbe niso v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega v skladu s členom 30 Direktive 2001/18/ES, zato je Komisija predložila Svetu predlog v zvezi s temi ukrepi. Ker po preteku obdobja, določenega v členu 30(2) Direktive 2001/18/ES Svet ni niti sprejel predlaganih ukrepov niti jih zavrnil, mora v skladu s členom 5(6) Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (6) sprejeti te ukrepe Komisija –

SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Soglasje

Pristojni organ Nizozemske mora brez poseganja v drugo zakonodajo Skupnosti, zlasti Uredbo (ES) št. 258/97 in Uredbo (ES) št. 1829/2003, v skladu s to odločbo izdati pisno soglasje za dajanje na trg proizvoda iz člena 2, kakor je sporočil Monsanto Europe S.A. (Sklic C/NL/98/11).

V soglasju so v skladu s členom 19(3) Direktive 2001/18/ES izrecno določeni pogoji, katerim je soglasje podvrženo, določeni v členih 3 in 4.

Člen 2

Proizvod

1.   Gensko spremenjeni organizmi, ki jih je treba dati na trg kot proizvode ali v proizvodih, v nadaljnjem besedilu „proizvod“, so semena oljne repice (Brassica napus L.), odporna na herbicid glifosat, pridobljena iz oljne repice sorte GT73, ki je spremenjena z bakterijo grobacterium tumefaciens z uporabo vektorja PV-BNGT04. Proizvod vsebuje naslednji DNK v dveh kasetah:

(a)

Kaseta 1:

Gen za encim 5-enolpiruvilshikimat-3-fosfat sintaza (epsps), dobljen iz bakterije Agrobacterium sev CP4 (CP4 EPSPS), ki daje odpornost na glifosat, pod nadzorom promotorja (P-CMoVb) mozaičnega virusa spremenjene črnobine, terminacijske sekvence iz gena rbcS E9 graha, ki kodira majhno podenoto encima ribuloza bifosfat karboksilaza/oksidaza, ter N-terminacijska sekvenca CTP2 (kloroplastni tranzitni peptid) iz gena epsps rastline Arabidopsis thaliana.

(b)

Kaseta 2:

Oblika 247 prvotnega gena za encim glifosat oksidoreduktaza (goxv247), dobljena iz seva LBAA bakterije Ochrobactrum anthropi, ki daje odpornost na glifosat, pod nadzorom promotorja (P-CMoVb) mozaičnega virusa spremenjene črnobine, terminacijske sekvence iz bakterije Agrobacterium tumefaciens ter N-terminacijska sekvenca CTP1 (kloroplastni tranzitni peptid) iz gena za encim ribuloza bifosfat karboksilaza/oksidaza (Arab-ssu1a) rastline Arabidopsis thaliana.

Proizvod ne vsebuje gena za encim adeniltransferaza (aad), ki kodira odpornost na streptomicin in spektinomicin, prisotnega v uporabljenem transformacijskem vektorju.

2.   Enotna označba proizvoda je MON-00073-7.

3.   Soglasje zajema semena potomstva, dobljena s križanjem oljne repice sorte GT73 s katero koli običajno vzgojeno sorto oljne repice kot proizvod ali v proizvodih.

Člen 3

Pogoji za dajanje na trg

Proizvod se lahko uporablja enako kot katera koli druga sorta oljnih repic, z izjemo pridelave in uporabe kot živilo ali v živilu, in je lahko dan na trg pod naslednjimi pogoji:

(a)

obdobje veljavnosti soglasja je obdobje 10 let od datuma izdaje soglasja;

(b)

enotna označba proizvoda je MON-00073-7;

(c)

imetnik soglasja brez poseganja v člen 25 Direktive 2001/18/ES, kadar je to zahtevano, pristojnim organom da na voljo pozitivne in negativne kontrolne vzorce proizvoda, ali njegov genski material, ali referenčne materiale;

(d)

besede „Ta proizvod vsebuje gensko spremenjene organizme“ ali „Ta proizvod vsebuje gensko spremenjeno oljno repico GT73“ so na oznaki ali v dokumentu, ki spremlja proizvod, razen v primeru, da druga zakonodaja Skupnosti postavi prag, pod katerim ti podatki niso potrebni;

(e)

besede „ni za pridelavo“ so na oznaki ali v dokumentu, ki spremlja proizvod, če dajanje na trg le-tega ni odobreno v namen pridelave.

Člen 4

Spremljanje

1.   Imetnik soglasja mora med obdobjem veljavnosti soglasja zagotavljati pripravo in izvajanje načrta spremljanja, ki ga vsebuje obvestilo, za preverjanje kakršnih koli škodljivih učinkov na zdravje človeka in živali, ali okolje, kot posledica ravnanja s proizvodom ali njegove uporabe.

2.   Imetnik soglasja neposredno obvesti dobavitelje in uporabnike glede varnosti in splošnih značilnosti proizvoda, ter pogojev v zvezi s spremljanjem, kakor tudi ustreznih ukrepov upravljanja, ki jih je treba sprejeti v primeru nenamernega razsipanja semen. Tehnične smernice za izvajanje tega člena so določene v Prilogi k tej odločbi.

3.   Imetnik soglasja predlaga Komisiji in pristojnim organom držav članic letna poročila o rezultatih dejavnosti spremljanja.

4.   Tako sporočen načrt spremljanja se brez poseganja v člen 20 Direktive 2001/18/ES, kadar je to primerno in ob upoštevanju sporazuma Komisije in pristojnega organa države članice, ki je prejela prvotno obvestilo, spreminja s strani imetnika soglasja glede na rezultate dejavnosti spremljanja.

5.   Imetnik soglasja je v položaju, da Komisiji in pristojnemu organu države članice predloži dokaze:

(a)

da obstoječe mreže za spremljanje, kot so določene v načrtu za spremljanje iz obvestila, zbirajo podatke, pomembne za spremljanje proizvoda; in

(b)

da te obstoječe mreže za spremljanje soglašajo, da bodo ti podatki na voljo imetniku soglasja pred datumom predložitve poročil o spremljanju Komisiji in pristojnim organom držav članic v skladu z odstavkom 3.

Člen 5

Uporaba

Ta odločba se uporablja od datuma potrditve posebne metode odkrivanja za oljno repico GT73 s strani referenčnega laboratorija Skupnosti, navedenega v Prilogi Uredbe (ES) št. 1829/2003 in določenega v Uredbi Komisije (ES) št. 641/2004 (7) o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe (ES) št. 1829/2003.

Člen 6

Naslovnik

Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Nizozemsko.

V Bruslju, 22. junija 2005

Za Komisijo

Stavros DIMAS

Član Komisije


(1)  UL L 106, 17.4.2001, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1830/2003 (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).

(2)  UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1642/2003 (UL L 245, 29.9.2003, str. 4).

(3)  UL L 43, 14.2.1997, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(4)  UL L 10, 16.1.2004, str. 5.

(5)  UL L 268, 18.10.2003, str. 1.

(6)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.

(7)  UL L 102, 7.4.2004, str. 14.


PRILOGA

Tehnične smernice za izvajanje člena 4(2)

1.

Imetnik soglasja obvesti uporabnike v Skupnosti, in sicer trgovce in predelovalce mešanic uvoženih semen oljne repice v razsutem stanju, ki lahko vsebujejo semena oljne repice GT173:

(a)

da je za oljno repico GT73 dobil soglasje za uvoz in uporabo v Skupnosti; in

(b)

da je pogoj za pridobitev soglasja za zgoraj navedeno uporabo izdelava splošnega načrta spremljanja za kakršne koli škodljive učinke, ki bi nastali zaradi dajanja oljne repice GT73 na trg.

2.

Imetnik soglasja bo uporabnikom zagotovil nacionalno kontaktno osebo za poročanje o nepredvidenih škodljivih učinkih.

3.

Imetnik soglasja obvesti uporabnike, da je možnosti za nenamerno razsutje in posledice razsutja semen oljne repice GT73 ocenila Evropska agencija za varno hrano (EFSA) v smislu njene nameravane uporabe. Imetnik soglasja bo redno vzdrževal stike z uporabniki, da bo zagotovil dobro obveščenost o katerih koli spremembah obstoječe prakse, ki lahko spremeni zaključke o oceni tveganja za okolje.

4.

Imetnik soglasja zagotovi, da so uporabniki opozorjeni na možnost, da lahko nenamerno razsutje uvoženih semen oljne repice v pristaniščih in mlinih povzroči kalivost in pojav samosevkih rastlin, ki bi lahko vključevale GT73.

5.

Če samosevske rastline oljne repice vključujejo GT73, lastnik soglasja:

(a)

obvesti uporabnike, da je te rastline treba uničiti, da se zmanjša možnost nepredvidenih škodljivih učinkov, ki bi nastali iz oljne repice GT73, in

(b)

zagotovi uporabnikom ustrezne načrte za uničenje samosevskih rastlin oljne repice, ki bi lahko vključevale oljno repico GT73.

6.

Države članice lahko ob upoštevanju člena 4(5) Direktive 2001/18/ES in razdelka C.1.6 Odločbe Sveta 2002/811/ES (1) opravijo preglede in/ali dodatno spremljajo nenamerna razsutja semen oljne repice GT73 in ugotovijo potencialne nepredvidene škodljive učinke, ki bi jih povzročilo tako razsutje.


(1)  UL L 280, 18.10.2002, str. 27.