ISSN 1725-5155

Uradni list

Evropske unije

L 76

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 48
22. marec 2005


Vsebina

 

II   Akti, katerih objava ni obvezna

Stran

 

 

Svet

 

*

Sklep Sveta z dne 24. januarja 2005 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

1

Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

3

 

 

Akti, sprejeti v skladu z naslovom VI Pogodbe o Evropski uniji

 

*

Okvirni sklep Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni

16

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Akti, katerih objava ni obvezna

Svet

22.3.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 76/1


SKLEP SVETA

z dne 24. januarja 2005

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

(2005/213/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 37 v povezavi s prvim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe;

ob upoštevanju predloga Komisije;

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale (1) in pred prenehanjem veljavnosti Protokola, priloženega k Sporazumu, pogodbeni stranki s pogajanji soglasno določita vsebino Protokola za naslednje obdobje in, če je potrebno, spremembe in dopolnitve k prilogi.

(2)

Stranki sta se pogajali o novem protokolu o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu v Abidžanu od 9. do 13. novembra 2003. Za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007 je bil ta protokol parafiran 3. marca 2004 v Bruslju.

(3)

V skladu s tem protokolom imajo ribiči Skupnosti od 1. julija 2004 do 30. junija 2007 možnost ribolova v vodah, ki spadajo pod suverenost in pristojnost Slonokoščene obale.

(4)

Da bi se plovila Skupnosti izognila prekinitvi ribolovnih dejavnosti, je treba novi protokol začeti uporabljati v najkrajšem možnem času; zato sta stranki parafirali Sporazum z izmenjavo pisem, ki predvideva začasno uporabo parafiranega protokola od prvega dne, ki sledi prenehanju veljavnosti Protokola.

(5)

Pomembno je, da se opredeli način razdelitve možnosti ribolova med državami članicami na podlagi tradicionalne razdelitve možnosti ribolova v okviru Sporazuma o ribolovu.

(6)

Zato je treba odobriti Sporazum v obliki izmenjave pisem ob upoštevanju njegove dokončne sklenitve s strani Sveta –

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007, se odobri v imenu Skupnosti.

Besedili Sporazuma v obliki izmenjave pisem in Protokola sta priloženi k temu sklepu.

Člen 2

1.   Možnosti ribolova, ki so določene v Protokolu, so porazdeljene med države članice na naslednji način:

(a)

pridneni ribolov:

Španija: 1 300 BT (bruto tonaža) na mesec povprečno letno

(b)

ribolov tunov:

(i)

plovila za ribolov tunov s potegalkami

Francija: 17 plovil

Španija: 17 plovil

(ii)

plovila s površinskim parangalom

Španija: 6 plovil

Portugalska: 5 plovil

(iii)

plovila za ribolov tunov z ribiško palico

Francija: 3 plovila

2.   Če te države članice ne izkoristijo vseh možnosti ribolova, določenih s Protokolom, lahko Komisija obravnava prošnje za izdajo ribolovnih dovoljenj vseh ostalih držav članic.

Člen 3

Države članice, katerih plovila opravljajo ribolov v okviru tega sporazuma, uradno sporočijo Komisiji vse količine zalog, zajetih v ribolovni coni Slonokoščene obale v skladu s pravili iz Uredbe Komisije (ES) št. 500/2001 z dne 14. marca 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 o nadzoru ulova z ribiškimi plovili Skupnosti v vodah tretjih držav in mednarodnih vodah (2).

Člen 4

Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje oseb, ki so pooblaščene za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem z zavezujočim učinkom za Skupnost.

V Bruslju, 24. januarja 2005

Za Svet

Predsednik

F. BODEN


(1)  UL L 379, 31.12.1990, str. 3. Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Protokolom o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2000 do 30. junija 2003 (UL L 102, 12.4.2001, str. 3).

(2)  UL L 73, 15.3.2001, str. 8.


SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM

o začasni uporabi Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

Spoštovani,

počaščen sem, da Vas lahko glede Protokola, parafiranega 3. marca 2004 v Bruslju, ki določa možnosti ribolova in finančno nadomestilo za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007, obvestim, da ga je vlada Slonokoščene obale pripravljena začasno uporabljati od 1. julija 2004 do njegovega začetka veljavnosti v skladu s členom 10 tega protokola, pod pogojem, da je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.

V tem primeru se plačilo prvega obroka finančnega nadomestila, določenega v členu 3 Protokola, izvrši pred 31. decembrom 2004.

Hvaležen Vam bom, če bi mi lahko potrdili strinjanje Evropske skupnosti o začasni uporabi Protokola.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma.

S spoštovanjem,

Za Vlado Slonokoščene obale

V čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

„Počaščen sem, da Vas lahko glede Protokola, parafiranega 3. marca 2004 v Bruslju, ki določa možnosti ribolova in finančno nadomestilo za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007, obvestim, da ga je vlada Slonokoščene obale pripravljena začasno uporabljati od 1. julija 2004 do njegovega začetka veljavnosti v skladu s členom 10 tega protokola, pod pogojem, da je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.

V tem primeru se plačilo prvega obroka finančnega nadomestila, določenega v členu 3 Protokola, izvrši pred 31. decembrom 2004.

Hvaležen Vam bom, če bi mi lahko potrdili strinjanje Evropske skupnosti o začasni uporabi Protokola.“

Počaščen sem, da Vam lahko potrdim, da se Evropska skupnost strinja z omenjeno začasno uporabo Protokola.

S spoštovanjem,

V imenu Sveta Evropske unije

PROTOKOL

o določitvi možnosti ribolova in finančnem nadomestilu, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale za obdobje od 1. julija 2004 do 30. junija 2007

Člen 1

1.   Od 1. julija 2004 in za triletno obdobje so možnosti ribolova iz člena 2 Sporazuma določene, kot sledi:

(a)

zamrzovalna plovila za pridneni globokomorski ribolov lupinarjev, glavonožcev, in pridnenih ribjih vrst: 1 300 BT (1) (bruto tonaža) na mesec povprečno letno;

(b)

plovila za ribolov tunov z ribiško palico: 3 plovila;

(c)

plovila s površinskim parangalom: 11 plovil;

(d)

plovila za ribolov tunov s potegalkami: 34 plovil.

2.   V skladu z uporabo prvega odstavka člena 4 Sporazuma, plovila, ki plujejo pod zastavo ene izmed držav članic Evropske skupnosti, ne morejo opravljati ribolovnih dejavnosti v ribolovni coni Slonokoščene obale brez dovoljenja za ribolov, izdanega v okviru tega protokola in po pravilih iz priloge.

Člen 2

Možnosti ribolova iz člena 1 so lahko na prošnjo Evropske skupnosti soglasno zvišane, vendar v meri, ko še ne ogrožajo razumnega izkoriščanja ribolovnih virov Slonokoščene obale.

V tem primeru se zviša finančno nadomestilo iz prvega odstavka člena 3, sorazmerno in po načinu pro rata temporis.

Člen 3

1.   Finančno nadomestilo za možnost ribolova iz člena 1 ter podpora področni ribolovni politiki, kakor je predvidena v členu 4, znaša 1 065 000 EUR letno.

2.   To finančno nadomestilo pokriva ulov 9 000 ton tunov letno v vodah Slonokoščene obale. Če količina ulova, ki ga opravijo ladje Skupnosti, preseže to količino, se dolgovani znesek sorazmerno poveča. Vendar celotni znesek finančnega nadomestila, ki ga plača Skupnost, ne sme preseči dvojnega zneska iz odstavka 1.

3.   Letno finančno nadomestilo se plača najkasneje 31. decembra vsako leto Protokola. Namembnost tega finančnega nadomestila spada pod izključno pristojnost vlade Slonokoščene obale in sledi zahtevam, ki jih predvideva člen 4.

Člen 4

1.   Stranki se sporazumeta o ciljih, ki jih je potrebno doseči na področju dolgoročnega upravljanja z ribolovnimi viri Slonokoščene obale. Finančno nadomestilo iz prvega odstavka člena 3 bo namenjeno dejavnostim za realizacijo teh ciljev, določenih v večletnem področnem programu vlade Slonokoščene obale, na razviden način in po razdelitvi:

(a)

financiranje znanstvenih programov, vključno z ribolovno ekspedicijo čezoceanskega plovila, namenjeno izboljšanju znanja o ribolovnih in bioloških virih v ribolovni coni Slonokoščene obale: 200 000 EUR;

(b)

podpora za spremljanje, kontrolo in nadzor ribolova, vključno z namestitvijo satelitskega sistema za nadzor ribiških plovil (VMS) in to pred koncem drugega leta veljavnosti tega protokola: 280 000 EUR;

(c)

izboljšanje ribolovne statistike: 100 000 EUR;

(d)

podpora pristojnemu Ministrstvu za živinorejo in ribiške vire Slonokoščene obale (v nadaljnjem besedilu „ministrstvo“), za pripravo in izvajanje politike in strategije razvoja ribolova: 485 000 EUR.

2.   Ministrstvo v skladu z Večletnim področnim programom, v prvem letu veljavnosti Protokola odloči o dejavnostih, kot so opredeljene v členu 4(1) in o njim pripadajočih letnih zneskih. Ta program, ki se najkasneje do 1. oktobra 2004 predloži Delegaciji Evropske komisije na Slonokoščeni obali, mora odobriti Skupni odbor iz člena 10 Sporazuma.

Od drugega leta veljavnosti Protokola dalje ministrstvo najkasneje do 1. oktobra 2005 in do 1. oktobra 2006 predloži Delegaciji Evropske komisije na Slonokoščeni obali podrobno poročilo o izvrševanju izvajanja programa in prav tako o doseženih rezultatih.

Kakršna koli sprememba v zvezi z dejavnostmi iz člena 4(1) in pripadajočimi zneski se lahko določi s skupnim soglasjem med strankama.

Ko Skupni odbor potrdi večletni področni program v prvem letu veljavnosti Protokola in poročilo o izvajanju v naslednjih dveh letih, morajo biti letni zneski nakazani na bančni račun, ki ga sporoči ministrstvo potrdi Evropska komisija, najkasneje 31. decembra vsako leto.

Skupni odbor se zbere najkasneje štiri mesece po obletnici Protokola, torej najkasneje 1. novembra vsako leto veljavnosti Protokola.

Evropska komisija lahko zahteva od ministrstva kakršno koli dodatno informacijo o rezultatih iz poročil o izvajanju.

Člen 5

Vsaka kršitev finančnih obveznosti Evropske skupnosti iz členov 3 in 4 lahko povzroči odložitev obveznosti Slonokoščene obale iz Sporazuma o ribolovu.

Člen 6

V primeru, ko nevarne okoliščine, razen naravnih nesreč, preprečijo ribolov v ribolovni coni Slonokoščene obale, lahko Evropska skupnost po skupnih dogovorih z drugo stranko začasno ustavi plačevanje finančnega nadomestila.

Potem ko se stanje normalizira in ko stranki skupno ugotovita, da so razmere primerne za nadaljevanje ribolovnih dejavnosti, se uvede ponovno plačevanje finančnega nadomestila.

Veljavnost dovoljenj, podeljenih plovilom Skupnosti v skladu s členom 4 Sporazuma, se podaljša za enako obdobje, kot je trajala prekinitev dejavnosti ribolova.

Člen 7

Priloga k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Slonokoščeno obalo o ribolovu na odprtem morju Slonokoščene obale je nadomeščena s prilogo k temu protokolu.

Člen 8

Evropska komisija in pristojni organi Slonokoščene obale bodo storili vse, da bi ocenili stanje ribolovnih virov.

S tem namenom je ustanovljen Skupni znanstveni odbor, ki se bo srečeval najmanj enkrat letno. Ta odbor bodo sestavljali znanstveniki, ki jih bosta obe stranki izbrali s skupnim dogovorom.

Obe stranki se v Skupnem odboru, predvidenim v členu 10 Sporazuma, na podlagi sklepov Znanstvenega odbora in v luči najboljših znanstvenih mnenj, ki so dostopna, posvetujeta, da bi, če je mogoče, skupaj prilagodili možnosti in pogoje ribolova.

Člen 9

Deklaracija Mednarodne organizacije dela (MOD) o temeljnih načelih in pravicah pri delu se v celoti uporablja tudi za mornarje, vkrcane na plovila Evropske skupnosti. Še posebej gre za svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do skupinskega pogajanja delavcev ter za odpravo diskriminacije na področju zaposlovanja in poklica.

Pogodbe o zaposlovanju lokalnih mornarjev, od katerih bo ena kopija izročena podpisnikom, bodo sklenjene med predstavniki lastnikov ladij in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali predstavniki v povezavi s pristojnimi lokalnimi organi. Te pogodbe bodo mornarjem zagotovile pravico do socialne varnosti, vključno z življenjskim, nezgodnim in zdravstvenim zavarovanjem. Pogoji glede plač lokalnih mornarjev ribičev ne sme biti slabši od tistih, ki se uporabljajo za posadke države podpisnice ribolovnega Sporazuma in v nobenem primeru slabši od norm MOD.

V primeru, ko je delodajalec lokalna družba, se mora v pogodbi o zaposlitvi navesti ime lastnika plovila in zastavo, pod katero plovilo pluje.

Sicer pa mora lastnik plovila zagotoviti vkrcanemu lokalnemu mornarju podobne pogoje življenja in dela, kot jih imajo mornarji Evropske skupnosti.

Člen 10

Ta protokol začne veljati na dan podpisa.

Uporablja se od 1. julija 2004.


(1)  Kakor je opredeljeno z Uredbo Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 (UL L 358, 31.12.2002, str. 59).

PRILOGA

O POGOJIH IZVAJANJA RIBOLOVA ZA PLOVILA SKUPNOSTI V RIBOLOVNI CONI SLONOKOŠČENE OBALE

A.   Formalnosti v zvezi s prošnjo za dovoljenje in z izdajo dovoljenj

Pristojni organi Skupnosti preko Delegacije Evropske komisije na Slonokoščeni obali predložijo Ministrstvu za živinorejo in ribolovne vire Slonokoščene obale (v nadaljnjem besedilu „ministrstvo“), prošnjo za vsako plovilo, ki želi opravljati ribolov v skladu s Sporazumom.

Prošnja se odda na posebnem obrazcu, ki ga za ta namen pripravi Slonokoščena obala in vzorec katerega se nahaja v dodatku 1.

Vsaki prošnji za ribolovno dovoljenje se priloži dokazilo o plačilu pristojbine za obdobje veljavnosti dovoljenja.

Dajatve vključujejo vse lokalne in nacionalne takse, razen stroškov za ponudbo in opravljanje storitev ter pristaniških taks.

Ministrstvo pred začetkom veljavnosti Sporazuma sporoči vse podatke o bančnem računu, na katerega je potrebno nakazati plačila pristojbin.

Dovoljenje je izdano za določeno plovilo in ni prenosljivo.

Vendar je lahko v izjemnih primerih na prošnjo Evropske komisije dovoljenje enega plovila nadomeščeno z novim dovoljenjem drugega plovila s podobnimi značilnostmi, kot jih ima plovilo, katerega dovoljenje je zamenjano. Lastnik prvega plovila odda zapadlo dovoljenje ministrstvu preko Delegacije Evropske komisije na Slonokoščeni obali.

Na novem dovoljenju sta navedena:

datum izdaje,

izjava, da to novo dovoljenje izniči in zamenjuje dovoljenje prejšnjega plovila.

Za preostanek obdobja veljavnosti dovoljenja ni potrebno plačati nobenih dodatnih pristojbin, ki so predvidene s členom 4, odstavkom 2 Sporazuma.

1.

Dovoljenja so predana Delegaciji Evropske komisije na Slonokoščeni obali v roku 30-ih dni od sprejema prošenj na ministrstvu.

2.

Izvirnik dovoljenja mora biti stalno shranjen na krovu plovila in predložen na vsako zahtevo pristojnih organov Slonokoščene obale.

Vendar za plovila za ribolov tunov z ribiško palico in s potegalkami ter za plovila s površinskim parangalom velja, da jih ministrstvo doda na seznam plovil, ki jim je dovoljen ribolov, takoj, ko mu Evropska komisija potrdi sprejem potrdila o vnaprejšnjem plačilu. Ta seznam je izročen pristojnim organom kontrole na Slonokoščeni obali. Na drugi strani pa je lahko izdana kopija (po faksu) že obstoječega dovoljenja, ki se hrani na plovilu med čakanjem na izvirnik.

3.

Plovila, ki jim je v skladu s členom 2 Sporazuma dovoljen ribolov, morajo ministrstvo uradno obvestiti o vsaki spremembi značilnosti plovila, ki so zapisane na izdanem dovoljenju in naštete v dodatku 1.

4.

Če se kakor koli spremeni bruto tonaža plovila (BT), je potrebno zaprositi za novo dovoljenje za ribolov.

B.   Določila za plovila za ribolov tunov z ribiško palico in s potegalkami ter za plovila s površinskim parangalom

1.

Dovoljenje je veljavno za dobo enega leta. Lahko se ga podaljša.

2.

Pristojbine znašajo 25 EUR na tono ulova v izključni gospodarski coni Slonokoščene obale.

3.

Dovoljenje za plovila je izdano po plačilu pavšala, ki znaša 375 EUR na leto za vsako plovilo za ribolov tunov z ribiško palico, 2 750 EUR na leto za vsako plovilo za ribolov tunov s potegalkami in 1 000 EUR na leto za vsako plovilo s površinskim parangalom.

4.

O končnem znesku pristojbin odloči Evropska komisija na koncu vsakega koledarskega leta na osnovi izjav o ulovu, ki jih sestavi vsak lastnik plovila in ki jih potrdi eden izmed znanstvenih inštitutov, odgovornih za preverjanje podatkov o ulovu, kot so Raziskovalni inštitut za razvoj (IRD), Španski oceanografski inštitut (IEO) in Portugalski inštitut za morsko raziskovanje (IPIMAR) na eni strani in Center za oceanografske raziskave Slonokoščene obale na drugi strani. O tem znesku so sočasno obveščeni organi za ribolov Slonokoščene obale in lastniki plovil. Vsako morebitno dodatno plačilo ribolovnim organom Slonokoščene obale lastniki plovil izvršijo najkasneje v 30-ih dneh po prejemu obvestila o končnem znesku.

Vendar, če je končni znesek nižji od predplačila, omenjenega zgoraj, lastnik plovila ni upravičen do povrnitve razlike vsote.

5.

Del pristojbin, plačanih v okviru določil tega člena, je namenjen podpori in razvoju ribolova.

Organi Slonokoščene obale pred začetkom veljavnosti Sporazuma sporočijo vse podatke o računu državne blagajne, kamor se nakažejo plačila pristojbin.

C.   Določila za zamrzovalna plovila z vlečno mrežo

1.

Dovoljenja za zamrzovalna plovila so veljavna eno leto, šest mesecev ali tri mesece. Lahko se jih podaljša.

2.

Pristojbina za letno dovoljenje znaša 100 EUR/BT na plovilo.

Pristojbine za dovoljenja za obdobja, krajša od enega leta, so plačane prorata temporis. Vzajemno se povišajo za 3 % oz. 5 % za polletna in trimesečna dovoljenja.

D.   Izjave o ulovu

1.

Plovila, ki jim je dovoljen ribolov v ribolovni coni Slonokoščene obale v okviru Sporazuma, morajo po naslednjih pravilih sporočiti podatke o ulovih organom za ribolov Slonokoščene obale, kopija pa je poslana tudi Delegaciji Evropske komisije na Slonokoščeni obali:

(a)

plovila z mrežami prijavijo svoj ulov na osnovi vzorca iz dodatka 2. Te prijave so mesečne in jih je potrebno sporočiti najmanj enkrat na vsake tri mesece;

(b)

plovila za ribolov tunov s potegalkami, plovila za ribolov tunov z ribiško palico in plovila s površinskim parangalom vodijo dnevnik ribolova po vzorcih iz dodatka 3 za plovila s površinskim parangalom ter iz dodatka 4 za ribolovna plovila s potegalkami oz. ribiško palico za vsako obdobje, ko se zadržujejo v ribolovni coni Slonokoščene obale. Dnevnik se izpolni tudi v primeru, ko nič ne ujamejo.

Obrazec mora biti oddan pristojnim organom Centra za oceanografske raziskave Slonokoščene obale v pristanišču ali poslan istim organom v roku 45-ih dni po koncu zadrževanja v ribolovni coni Slonokoščene obale.

Kopija teh dokumentov je poslana ministrstvu in znanstvenim inštitutom iz zgornje točke B, odstavek 4.

Ti obrazci morajo biti čitljivo izpolnjeni, podpisati pa jih mora kapitan plovila. Razen tega mora kapitan za obdobja, ko se plovilo ni nahajalo v vodah Slonokoščene obale, izpolniti dnevnik, omenjen zgoraj, z opombo: „Izven izključne ekonomske cone Slonokoščene obale“.

2.

V primeru da se te določbe ne spoštujejo, si organi Slonokoščene obale pridržujejo pravico ukiniti dovoljenje plovila kršitelja določil, dokler le-to ne izpolni zahtevanih formalnosti. V tem primeru je o tem takoj obveščena Delegacija Evropske komisije na Slonokoščeni obali.

E.   Iztovarjanje ulova

Plovila za ribolov tunov in plovila s površinskim parangalom, ki iztovorijo svoj ulov v enem izmed pristanišč Slonokoščene obale, si prizadevajo, da ponudijo svoj postranski ulov nosilcem gospodarskih dejavnosti na Slonokoščeni obali po lokalni tržni ceni v okviru svobodne konkurence.

Med drugim plovila Evropske skupnosti za ribolov tunov sodelujejo pri preskrbi industrije konzerviranja tune Slonokoščene obale po ceni, ki je določena z dogovorom med lastniki plovil Evropske skupnosti in nosilci gospodarskih dejavnosti Slonokoščene obale na osnovi tekočih mednarodnih tržnih cen. Znesek je plačan v konvertibilni valuti. Program iztovarjanja mora biti dogovorjen med zakupniki plovil Evropske skupnosti in nosilci gospodarskih dejavnosti Slonokoščene obale.

F.   Ribolovne cone

1.

Zaradi varstva drstišč in dejavnosti malega ribolova je izvajanje ribolova, kot je predviden s členom 2 Sporazuma, za plovila Evropske skupnosti z dovoljenjem za ribolov prepovedano v naslednjem območju:

med obalo in 12 morskimi miljami za zamrzovalna plovila za ribolov tunov s potegalkami, z ribiškimi palicami in s površinskim parangalom,

med obalo in 6 morskimi miljami za zamrzovalna plovila z vlečno mrežo.

2.

Vendar, plovila za ribolov tunov z ribiško palico, ki lovijo z živo vabo, lahko opravljajo ribolov v zgoraj navedeni prepovedani coni, da se izključno v mejah lastnih potreb preskrbijo z vabami.

G.   Vstop in izstop iz cone

Plovila morajo v treh urah po vstopu in izstopu iz cone in vsake tri dni med ribolovom v vodah Slonokoščene obale po faksu ((225) 21 35 04 09) ali, če nimajo faksa, po radijski zvezi ali preko spleta (E-pošta: dphcotedivoire@aviso.ci) sporočiti ministrstvu svoje stališče in podatke o ulovu, ki se nahaja na plovilu.

Številka faksa in radijska frekvenca sta sporočeni ob izdaji ribolovnega dovoljenja.

Kopija faksiranih ali posnetek radijskih sporočil se shrani na ministrstvu in pri lastnikih plovil do obojestranske odobritve končnega zneska pristojbin iz točke B.

Če je plovilo zaloteno pri ribolovu, ne da bi o svoji prisotnosti obvestilo ministrstvo je obravnavano enako kot plovilo brez dovoljenja in je podvrženo sankcijam, ki jih predvideva zakonodaja Slonokoščene obale.

H.   Dovoljena velikost očes mreže

Minimalna dovoljena velikost očesa mreže (raztegnjena mreža) je od:

(a)

40 mm za zamrzovalna plovila z vlečno mrežo, ki lovijo globokovodne lupinarje;

(b)

70 mm za zamrzovalna plovila, ki lovijo glavonožce;

(c)

60 mm za zamrzovalna plovila, ki lovijo ribe;

(d)

v primeru tunov se uporabljajo norme Mednarodne komisije za ohranitev tunov v Atlantiku (ICCAT).

I.   Vkrcanje mornarjev

Lastniki plovil, ki so upravičena do ribolova v skladu s Sporazumom, prispevajo k praktično-strokovnemu izpopolnjevanju državljanov Slonokoščene obale v skladu z naslednjimi pogoji in omejitvami:

1.

Vsak lastnik ribiškega plovila z vlečnimi mrežami se obveže, da zaposli:

1 mornarja za plovila do 460 BT;

2 mornarja za plovila med 460 BT in 550 BT;

3 mornarje za plovila, ki imajo večjo bruto tonažo kot 550 BT.

Lastniki plovil za ribolov tunov in plovil s površinskim parangalom se obvežejo, da zaposlijo mornarje Slonokoščene obale v skladu z naslednjimi pogoji in omejitvami:

za floto plovil za ribolov tunov z ribiško palico so v obdobju ribolova v ribolovni coni Slonokoščene obale vkrcani 4 mornarji Slonokoščene obale. Število obveznega vkrcanja mornarjev na plovila za ribolov tunov z ribiško palico ne more preseči 1 mornarja na plovilo;

za floto plovil za ribolov tunov s potegalkami je vkrcanih 30 mornarjev;

za floto plovil s površinskim parangalom so v obdobju ribolova v ribolovni coni Slonokoščene obale vkrcani 4 mornarji Slonokoščene obale. Število obveznega vkrcanja mornarjev na plovila s površinskim parangalom ne more preseči 1 mornarja na plovilo.

Zgornje omejitve ne izključujejo dodatnega vkrcanja mornarjev Slonokoščene obale na prošnjo lastnikov plovil.

Mornarje bodo med poklicnimi mornarji, ki jih je priznalo ministrstvo, izbrali lastniki plovil.

2.

Plačilo mornarjev je potrebno določiti pred izdajo dovoljenj s skupnim dogovorom med lastniki plovil ali njihovimi zastopniki in ministrstvom; stroške za plačilo, ki mora vsebovati socialne prispevke za mornarje (med drugim: življenjsko zavarovanje, nezgodno zavarovanje in zdravstveno zavarovanje), krijejo lastniki plovil.

3.

V primeru, ko plovila ne vkrcajo mornarjev Slonokoščene obale, morajo lastniki plovil z vlečnimi mrežami, plovil za ribolov tunov z ribiško palico in s potegalkami ter plovil s površinskim parangalom za ribolovno obdobje in glede na število dni, ki so jih preživela v izključni ekonomski coni Slonokoščene obale, plačati pavšalno vsoto, enako plačilu, ki bi ga dobili mornarji, če bi jih vkrcali.

Ta vsota bo uporabljena za usposabljanje mornarjev Slonokoščene obale in nakazana na račun, ki ga sporoči ministrstvo.

4.

Vsa plovila morajo na krov sprejeti pripravnika, ki ga predlaga ministrstvo, dokončno pa o njegovem vkrcanju odloči kapitan plovila. Pogoji na krovu so za pripravnika v največji možni meri enaki tistim, ki jih ima ostalo osebje istega nivoja. Stroške bivanja pripravnika na plovilu krije država Slonokoščena obala.

J.   Znanstveni opazovalci

Na zahtevo ministrstva morajo plovila, ki opravljajo ribolov v izključni ekonomski coni Slonokoščene obale, sprejeti na krov znanstvenega opazovalca, ki ga je potrebno obravnavati enako kot častnika. To velja tudi za njegovo stanovanjsko namestitev. Čas prisotnosti opazovalca na krovu določi ministrstvo, vendar v splošnem velja, da bivanje ne traja dlje, kot je nujno potrebno za izpolnitev opazovalčevih nalog. Na krovu opazovalec:

opazuje ribolovne dejavnosti plovil,

preverja pozicijo plovil, ki so vključena v ribolovne dejavnosti,

izvaja biološko vzorčenje v okviru znanstvenih programov,

izdela sezname uporabljenih ribiških orodij,

preverja podatke o ulovih v ribolovni coni Slonokoščene obale, ki so navedeni v dnevniku ribolova.

Med svojim bivanjem na krovu opazovalec:

upošteva vse, kar je potrebno, da njegovi pogoji vkrcanja in njegova prisotnost na krovu plovila ne prekinejo in ne ovirajo dejavnosti ribolova,

spoštuje imetje in opremo na krovu, kot tudi zaupnost vseh dokumentov na plovilu,

sestavi poročilo o dejavnostih, ki je poslano ministrstvu, kopija pa tudi Delegaciji Evropske komisije na Slonokoščeni obali.

Pogoji vkrcanja opazovalcev so soglasno določeni med lastnikom plovila ali njegovim zastopnikom in ministrstvom. Lastniki ribiških plovil z vlečnimi mrežami nakažejo ministrstvu hkrati s plačilom pristojbin še znesek 3 EUR na BT na leto, pro rata temporis za plovilo, ki opravlja dejavnost ribolova v vodah Slonokoščene obale. Ta znesek se nakaže na bančni račun, ki ga določi ministrstvo. Lastniki plovil za ribolov tunov s potegalkami ali z ribiško palico in plovil s površinskim parangalom plačajo vladi Slonokoščene obale 10 EUR na dan za prisotnost vsakega vkrcanega opazovalca. Stroške mobilizacije in demobilizacije opazovalca krije lastnik plovila, če ne more sam poskrbeti za izkrcanje opazovalca v enem izmed pristanišč Slonokoščene obale, ki ga določi v skupnem dogovoru z ministrstvom.

V primeru odsotnosti opazovalca, ko bi le-ta moral počakati na določenem mestu ob dogovorjenem času, in se ne pojavi v dvanajstih naslednjih urah, je lastnik plovila avtomatično odvezan dolžnosti, da vkrca tega opazovalca.

Plačilo in socialne stroške opazovalca krije država Slonokoščena obala.

K.   Pregledi in kontrole

Na zahtevo organov Slonokoščene obale morajo ribolovna plovila, ki lovijo v okviru Sporazuma, dovoliti in omogočiti vstop na krov in izvajanje nalog uradnikom Slonokoščene obale, pristojnim za pregled in kontrolo ribolovnih dejavnosti.

Čas prisotnosti teh uradnikov na krovu ne preseže časovnega obdobja, ki je nujno potrebno za izvršitev njihovih nalog.

L.   Postopek v primeru pregleda vozila

1.

Delegacija Evropske komisije na Slonokoščeni obali je v roku treh delovnih dni obveščena o vsakem pregledu ribolovnega plovila, ki pluje pod zastavo ene izmed držav članic Evropske komisije in posluje v okviru tega protokola, če se ta pregled zgodi znotraj izključne ekonomske cone Slonokoščene obale. Hkrati tudi prejme kratko in jedrnato poročilo o okoliščinah in vzrokih, ki so privedli do tega pregleda.

2.

Pred načrtovanjem možnih ukrepov proti kapitanu ali posadki plovila ali kakršnim koli dejanjem v zvezi s tovorom in opremo ladje, razen tistih, ki so namenjene ohranitvi dokazov domnevne kršitve, je v roku enega delovnega dne po prejemu omenjenih informacij sklican sestanek med Delegacijo Evropske komisije na Slonokoščeni obali, ministrstvom in drugimi organi kontrole, mogoča pa je tudi udeležba predstavnika zadevne države članice. Med tem zasedanjem stranke izmenjajo vse dokumente in vse informacije, ki bi lahko bile v pomoč pri razjasnitvi okoliščin ugotovljenih dejstev. Lastnik plovila ali njegov zastopnik je obveščen o izidu zasedanja in o vseh možnih ukrepih, ki sledijo pregledu plovila.

3.

Pred kakršnim koli sodnim postopkom se skuša domnevno kršitev rešiti s postopkom kompromisa. Ta postopek se konča najkasneje tri delovne dni po obvestilu Delegacije Evropske komisije.

4.

Če se zadeve ni dalo rešiti s kompromisom in je proti kapitanu uveden sodni postopek pred pristojnim sodiščem Slonokoščene obale, pristojni organi v dveh delovnih dneh po koncu kompromisnega postopka določijo razumno bančno garancijo do dokončanja sodnega postopka. Pristojni organi jo ukinejo takoj, ko je kapitan plovila z odločitvijo sodišča oproščen.

5.

Plovilo in posadka pregledanega plovila so izpuščeni:

takoj po koncu zasedanj, če ugotovitve zasedanja to dopuščajo,

takoj po prejemu plačila morebitne kazni (kompromisni postopek),

takoj po nakazilu bančne garancije (sodni postopek).

6.

V primeru, ko ena izmed strank oceni, da je pri uporabi zgornjega postopka prišlo do problema ali spora, lahko zahteva nujni posvet strank podpisnic tega protokola.

Dodatek 1

Image

Image

Dodatek 2

Image

Dodatek 3

Image

Dodatek 4

Image


Akti, sprejeti v skladu z naslovom VI Pogodbe o Evropski uniji

22.3.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 76/16


OKVIRNI SKLEP SVETA 2005/214/PNZ

z dne 24. februarja 2005

o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 31(a) in 34(2)(b) Pogodbe,

ob upoštevanju pobude Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, Francoske republike in Kraljevine Švedske (1),

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je na zasedanju v Tampereju 15. in 16. oktobra 1999 potrdil načelo vzajemnega priznavanja, ki mora postati temelj pravosodnega sodelovanja tako v civilnih kot v kazenskih zadevah znotraj Unije.

(2)

Načelo vzajemnega priznavanja je treba uporabljati za denarne kazni, ki jih izrečejo pravosodni ali upravni organi, da bi olajšali izvršbo takšnih kazni v državah članicah, razen v državi, kjer je bila kazen izrečena.

(3)

Svet je 29. novembra 2000 v skladu s sklepi iz Tampereja sprejel program ukrepov za izvajanje načela vzajemnega priznavanja odločb v kazenskih zadevah (3), pri čemer je dal prednost sprejetju instrumenta, na podlagi katerega se bo uporabljalo načelo vzajemnega priznavanja denarnih kazni (ukrep 18).

(4)

Ta okvirni sklep mora zajemati tudi denarne kazni, izrečene za prekrške v cestnem prometu.

(5)

Ta okvirni sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava člen 6 Pogodbe in ki jih določa Listina o temeljnih pravicah Evropske unije (4), zlasti poglavje VI Listine. Ničesar v tem okvirnem sklepu se ne sme razlagati kot prepoved zavrnitve izvršbe odločb, kadar obstajajo objektivni razlogi za prepričanje, da je bila denarna kazen izrečena z namenom kaznovanja osebe na podlagi njenega spola, rase, veroizpovedi, narodnosti, državljanstva, jezika, političnega prepričanja ali spolne usmerjenosti ali da bi lahko bila ta oseba zaradi katerega od teh razlogov v slabšem položaju.

(6)

Ta okvirni sklep državi članici ne preprečuje uporabe njenih ustavnih pravil v zvezi s pravočasnim sodnim postopkom, svobodo združevanja, svobodo tiska in svobodo izražanja v drugih medijih –

SPREJEL NASLEDNJI OKVIRNI SKLEP:

Člen 1

Opredelitve

V tem okvirnem sklepu:

(a)

„odločba“ pomeni dokončno odločbo, s katero je fizični ali pravni osebi naloženo plačilo denarne kazni, pri čemer gre za odločbo:

(i)

sodišča države izdajateljice v zvezi s kaznivim dejanjem po pravu države izdajateljice;

(ii)

organa države izdajateljice, razen sodišča, v zvezi s kaznivim dejanjem po pravu države izdajateljice, pod pogojem, da je zadevna oseba imela možnost zadevo predložiti v razsojanje sodišču, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve;

(iii)

organa države izdajateljice, razen sodišča, za dejanja, ki se po pravu države izdajateljice kaznujejo ker pomenijo kršitev pravnih predpisov, pod pogojem, da je zadevna oseba imela možnost zadevo predložiti v razsojanje sodišču, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve;

(iv)

sodišča, je pristojno zlasti za kazenske zadeve, ki je odločalo v zvezi z odločbo iz točke (iii);

(b)

„denarna kazen“ pomeni obveznost plačila:

(i)

denarnega zneska iz odločbe o obsodbi zaradi kršitve;

(ii)

odškodnine iz iste odločbe tistemu oškodovancu, ki ne more biti civilna stranka v postopku, sodišče pa izvršuje svojo kazensko pristojnost;

(iii)

denarnega zneska za stroške sodnega ali upravnega postopka, ki se zaključi z izdajo odločbe;

(iv)

denarnega zneska iz iste odločbe javnemu skladu ali organizaciji za podporo žrtvam.

Denarna kazen ne zajema:

odredb o zaplembi pripomočkov za kazniva dejanja, ali premoženjske koristi pridobljene s kaznivim dejanjem;

civilnopravnih odredb. ki izhajajo iz odškodninskih zahtevkov in zahtevkov za vrnitev v prejšnje stanje, ter so izvršljive v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (5);

(c)

„država izdajateljica“ pomeni državo članico, v kateri je bil izdana odločba v smislu tega okvirnega sklepa;

(d)

„država izvršiteljica“ pomeni državo članico, kateri je bil posredovana odločba v izvršbo.

Člen 2

Določitev pristojnih organov

1.   Vsaka država članica Generalni sekretariat Sveta obvesti o tem, kateri organ ali organi so po njenem nacionalnem pravu v skladu s tem okvirnim sklepom pristojni, ko je ta država članica država izdajateljica ali država izvršiteljica.

2.   Ne glede na člen 4 lahko vsaka država članica določi, če je to potrebno zaradi organizacije njenega notranjega sistema, enega ali več osrednjih organov, pristojnih za upravno posredovanje in prejemanje odločb ter za pomoč pristojnim organom.

3.   Generalni sekretariat Sveta poskrbi, da so prejete informacije na voljo vsem državam članicam in Komisiji.

Člen 3

Temeljne pravice

Ta okvirni sklep ne vpliva na obveznost spoštovanja temeljnih pravic in temeljnih pravnih načel, določenih v členu 6 Pogodbe.

Člen 4

Posredovanje odločb in vključitev osrednjega organa

1.   Odločbo skupaj s potrdilom iz tega člena, je mogoče posredovati pristojnim organom države članice, v kateri ima fizična ali pravna oseba, zoper katero je bila izdana odločba, premoženje ali dohodke, tam običajno prebiva ali ima, v primeru pravne osebe, tam registriran sedež.

2.   Potrdilo, katerega standardni obrazec se nahaja v prilogi, mora podpisati in potrditi točnost njegove vsebine pristojni pravosodni organ v državi izdajateljici.

3.   Pristojni organ v državi izdajateljici odločbo ali overjeno kopijo te odločbe skupaj s potrdilom posreduje neposredno pristojnemu organu v državi izvršiteljici, in sicer na kakršen koli način, ki omogoča pisni zapis, pod pogoji, ki državi izvršiteljici omogočajo prepoznati verodostojnost. Državi izvršiteljici se pošlje izvirnik odločbe ali overjena kopija izvirnika in izvirnik potrdila, če ta to zahteva. Tudi vsa uradna obvestila se izmenjujejo neposredno med tema dvema pristojnima organoma.

4.   Država izdajateljica posreduje odločbo vsakič le eni državi izvršiteljici.

5.   Če pristojni organ v državi izvršiteljici pristojnemu organu v državi izdajateljici ni znan, slednji z ustreznim poizvedovanjem poskrbi, tudi prek točk za stike Evropske pravosodne mreže (6), da od države izvršiteljice pridobi zadevne podatke.

6.   Če določen organ v državi izvršiteljici, ki prejme odločbo, nima pristojnosti za njeno priznavanje in izvršbo, to odločbo po uradni dolžnosti posreduje pristojnemu organu in o tem ustrezno obvesti pristojni organ v državi izdajateljici.

7.   Združeno kraljestvo oziroma Irska lahko v izjavi sporočita, da je treba odločbo skupaj s potrdilom posredovati prek osrednjega organa ali organov, navedenega(-ih) v izjavi. Ti državi članici lahko področje uporabe takšne izjave kadar koli omejita z drugo izjavo, da bi tako povečali učinek odstavka 3. To storita, ko zanju začnejo veljati določbe Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, ki se nanašajo na vzajemno pravno pomoč. Vsaka izjava se deponira pri generalnem sekretariatu Sveta in se o njej uradno obvesti Komisija.

Člen 5

Področje uporabe

1.   Če so naslednje kršitve kaznive v skladu z opredelitvijo po zakonodaji države izdajateljice, imajo pod pogoji iz tega okvirnega sklepa in brez preverjanja dvojne kaznivosti dejanja, za posledico priznanje in izvršbo odločb:

udeležba v hudodelski združbi,

terorizem,

trgovina z ljudmi,

spolna zloraba otrok in otroška pornografija,

nedovoljen promet s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi,

nedovoljen promet z orožjem, strelivom in razstrelivi,

korupcija,

goljufije, vključno s tistimi, ki škodijo finančnim interesom Evropskih skupnosti v smislu Konvencije z dne 26. julija 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti,

pranje premoženjskih koristi, pridobljenih s kaznivim dejanjem,

ponarejanje denarja, vključno z eurom,

kazniva dejanja, povezana z računalništvom,

kazniva dejanja zoper okolje, vključno z nedovoljenim prometom z ogroženimi živalskimi vrstami ter z ogroženimi rastlinskimi vrstami in podvrstami,

omogočanje nezakonitega vstopa in bivanja,

umor, huda telesna poškodba,

nedovoljeno trgovanje s človeškimi organi in tkivi,

ugrabitev, protipraven odvzem prostosti in jemanje talcev,

rasizem in ksenofobija,

organiziran ali oborožen rop,

nedovoljen promet s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli,

goljufija,

izsiljevanje in oderuštvo,

ponarejanje in piratstvo,

ponarejanje uradnih listin in promet z njimi,

ponarejanje plačilnih sredstev,

nedovoljena trgovina s hormonskimi snovmi in drugimi pospeševalci rasti,

nedovoljena trgovina z jedrskimi ali radioaktivnimi snovmi;

promet z ukradenimi vozili,

posilstvo,

požig,

kazniva dejanja, ki sodijo v pristojnost Mednarodnega kazenskega sodišča,

protipravna ugrabitev letal/ladij,

sabotaža,

ravnanja, ki so v nasprotju s predpisi o varnosti v prometu, vključno s kršitvami pravil o številu ur vožnje in času počitka, ter predpisov o nevarnem blagu,

tihotapljenje blaga,

kršitve pravic intelektualne lastnine,

grožnje in nasilna dejanja nad osebami, vključno z nasiljem na športnih prireditvah,

kaznivo dejanje povzročitve škode,

kraja,

kršitve, ki jih ugotovi država izdajateljica in pri katerih velja izvajanje obveznosti, ki izhajajo iz pravnih aktov, sprejetih na podlagi Pogodbe ES ali naslova VI Pogodbe EU.

2.   Svet lahko kadar koli na seznam iz odstavka 2 uvrsti še druge kategorije kršitev, s soglasnim odločanjem, po posvetovanju z Evropskim parlamentom, pod pogoji iz člena 39(1) Pogodbe EU.

Svet glede na poročilo, ki mu ga predloži Komisija po členu 20(5), preuči, ali je treba seznam razširiti ali spremeniti. Svet pozneje še nadalje preuči to vprašanje na podlagi poročila o uporabi Okvirnega sklepa v praksi, ki ga pripravi Komisija v petih letih po datumu iz člena 20(1).

3.   Država izvršiteljica lahko pri kršitvah, razen tistih iz odstavka 1, prizna in izvrši odločbo pod pogojem, da gre za odločbo v zvezi z ravnanjem, ki bi po pravu države izvršiteljice predstavljalo kršitev, ne glede na to, kateri so njegovi elementi oziroma kako je opisano.

Člen 6

Priznavanje in izvršba odločb

Pristojni organi v državi izvršiteljici priznajo odločbo, ki jim je bila posredovana v skladu s členom 4, brez nadaljnjih formalnosti in nemudoma ukrenejo vse potrebno za njeno izvršbo, razen če pristojni organ sklene, da bo uveljavljal enega izmed razlogov za zavrnitev priznanja ali izvršbe, ki so predvideni v členu 7.

Člen 7

Razlogi za zavrnitev priznanja ali izvršitve

1.   Pristojni organi v državi izvršiteljici lahko zavrnejo priznanje in izvršbo odločbe, če potrdilo iz člena 4 ni predloženo, je nepopolno ali očitno ne ustreza odločbi.

2.   Poleg tega lahko pristojni organ v državi izvršiteljici priznanje ali izvršbo odločbe zavrne, če:

(a)

je bila zoper obsojeno osebo izdana odločba za ista dejanja, v državi izvršiteljici ali v kateri koli drugi državi, razen države izdajateljice in države izvršiteljice, ter je bila v slednjem primeru ta odločba že izvršena;

(b)

se v katerem od primerov iz člena 5(3) odločba nanaša na dejanja, ki po pravu države izvršiteljice ne bi predstavljala kršitve;

(c)

je izvršba odločbe po pravu države izvršiteljice zastarala in se odločba nanaša na dejanja, za katera je ta država pristojna po svojem notranjem pravu;

(d)

se odločba nanaša na dejanja:

(i)

za katera se po pravu države izvršiteljice šteje, da so bila v celoti ali delno storjena na ozemlju države izvršiteljice ali na kraju, ki se tako obravnava; ali

(ii)

ki so bila storjena izven ozemlja države izdajateljice in pravo države izvršiteljice za iste kršitve, če so storjene zunaj njenega ozemlja, ne dopušča pregona;

(e)

je po pravu države izvršiteljice predvidena imuniteta, ki onemogoča izvršbo odločbe;

(f)

če je odločba izdana zoper fizično osebo, ki po pravu države izvršiteljice zaradi svoje starosti še ne bi mogla biti kazensko odgovorna za dejanja, na katera se nanaša izdana odločba;

(g)

glede na potrdilo iz člena 4:

(i)

v skladu s pravom države izdajateljice v pisnem postopku zadevna oseba osebno ali prek zastopnika, pooblaščenega v skladu z nacionalnim pravom, ni bila obveščena o pravici izpodbijanja odločbe in o rokih za takšno pravno sredstvo;

(ii)

se zadevna oseba postopka ni udeležila osebno, razen če je v potrdilu navedeno, da:

je bila oseba osebno ali prek zastopnika, pooblaščenega v skladu z nacionalnim pravom, o postopku obveščena v skladu s pravom države izdajateljice, ali

je oseba navedla, da ne bo izpodbijala odločbe;

(h)

denarna kazen znaša manj kot 70 EUR ali je enakovredna tej vsoti.

3.   Preden pristojni organ v državi izvršiteljici v primerih iz odstavkov 1 in 2(c) in (g) odloči, da bo bodisi v celoti bodisi delno zavrnil priznanje in izvršbo odločbe, se na kakršen koli primeren način posvetuje s pristojnim organom v državi izdajateljici in ga po potrebi zaprosi, da mu brez odlašanja posreduje informacije, ki jih potrebuje.

Člen 8

Določitev zneska, ki ga je treba plačati

1.   Če se ugotovi, da se odločba nanaša na dejanja, ki niso bila izvedena na ozemlju države izdajateljice, lahko država izvršiteljica odloči, da bo znižala znesek denarne kazni v izvrševanju na najvišji znesek, ki je predviden za istovrstna dejanja po nacionalnem pravu države izvršiteljice, če so ta dejanja v njeni pristojnosti.

2.   Pristojni organ države izvršiteljice, če je potrebno, denarno kazen pretvori v valuto države izvršiteljice po menjalnem tečaju, ki je veljal na dan izreka kazni.

Člen 9

Izvršilni predpisi

1.   Za izvršbo odločbe ne glede na odstavek 3 in člen 10 velja pravo države izvršiteljice na enak način kot pri denarnih kaznih, ki jih izreče država izvršiteljica. Organi države izvršiteljice so edini pristojni za odločanje v izvršilnih postopkih in določanje s tem povezanih ukrepov, vključno z razlogi za ustavitev izvršitve.

2.   Kjer lahko obsojena oseba v eni od držav predloži dokazilo o celotnem ali delnem plačilu, se pristojni organ države izvršiteljice posvetuje s pristojnim organom države izdajateljice na način iz člena7(3). Vsak del na kakršen koli način in v kateri koli državi izterjane kazni se v celoti odšteje od zneska, ki je predmet izvršbe v državi izvršiteljici.

3.   Denarna kazen, izrečena za pravno osebo, se izvrši, tudi če država izvršiteljica ne priznava načela kazenske odgovornosti pravnih oseb.

Člen 10

Zaporna kazen ali druga nadomestna kazen za neizterjano denarno kazen

Kjer v celoti ali delno ni mogoče izvršiti odločbe, lahko država izvršiteljica odredi nadomestno kazen, vključno z zaporno kaznijo, če v takšnih primerih tako določajo njeni zakoni in je država izdajateljica dovolila izrek takšne nadomestne kazni v potrdilu iz člena 4. Višina nadomestne kazni se določi v skladu s pravom države izvršiteljice, vendar ne presega najvišje možne kazni, navedene v potrdilu, ki ga posreduje država izdajateljica.

Člen 11

Amnestija, pomilostitev in obnova postopka

1.   Amnestijo in pomilostitev lahko dovolita država izdajateljica in država izvršiteljica.

2.   Ne glede na člen 10 lahko o prošnji za obnovo postopka odloči samo država izdajateljica.

Člen 12

Ustavitev izvršbe

1.   Pristojni organ države izdajateljice nemudoma obvesti pristojni organ države izvršiteljice o kateri koli odločbi ali ukrepu, zaradi katerega odločba ni več izvršljiva ali je v državi izvršiteljici zaradi katerega koli drugega razloga umaknjena.

2.   Država izvršiteljica ustavi izvršbo odločbe takoj, ko jo pristojni organ države izdajateljice obvesti o taki odločitvi ali ukrepu.

Člen 13

Prihodek od izvršbe odločb

Prihodek od izvršbe odločb pripada državi izvršiteljici, razen če se država izdajateljica in država izvršiteljica dogovorita drugače, zlasti v primerih iz člena 1(b)(ii).

Člen 14

Obveščanje s strani države izvršiteljice

Pristojni organ države izvršiteljice na način, ki omogoča pisni zapis, nemudoma obvesti pristojni organ države izdajateljice o:

(a)

posredovanju odločbe pristojnemu organu v skladu s členom 4(6);

(b)

kakršni koli odločitvi o zavrnitvi priznanja in izvršbe odločbe v skladu s členom 7 ali 20(3), skupaj z utemeljitvijo odločitve;

(c)

popolni ali delni zavrnitvi izvršbe odločbe zaradi razlogov iz členov 8, 9(1) in (2) ter 11(1);

(d)

izvršbi odločbe, takoj ko je bila ta zaključena;

(e)

uporabi nadomestne kazni v skladu s členom 10.

Člen 15

Posledice posredovanja odločbe

1.   Ob upoštevanju odstavka 2 država izdajateljica ne sme izvršiti odločbe, posredovane v skladu s členom 4.

2.   Država izdajateljica ponovno pridobi pravico do izvršbe odločbe:

(a)

potem ko jo država izvršiteljica obvesti o popolni ali delni zavrnitvi izvršbe, priznanja ali izvršbe odločbe v primeru iz člena 7, z izjemo člena 7(2)(a), v primeru iz člena 11(1) in člena 20(3); ali

(b)

če država izdajateljica obvesti državo izvršiteljico, da je odločbo v skladu s členom 12 umaknila iz države izvršiteljice.

3.   Če po posredovanju odločbe v skladu s členom 4 organ države izdajateljice prejme kakršen koli denarni znesek, ki ga je obsojena oseba prostovoljno plačala na podlagi odločbe, ta organ o tem nemudoma obvesti pristojni organ v državi izvršiteljici. Uporabi se člen 9(2).

Člen 16

Jeziki

1.   Potrdilo, katerega standardni obrazec se nahaja v Prilogi, mora biti prevedeno v uradni jezik ali enega od uradnih jezikov države izvršiteljice. Vsaka država članica lahko ob sprejetju tega okvirnega sklepa ali pozneje v izjavi, deponirani pri generalnem sekretariatu Sveta, navede, da bo sprejela prevod v enega ali več drugih uradnih jezikov Unije.

2.   Izvršba odločbe se lahko odloži za čas, potreben za pridobitev njenega prevoda na stroške države izvršiteljice.

Člen 17

Stroški

Države članice med seboj ne zahtevajo povračila stroškov, nastalih pri uporabi tega okvirnega sklepa.

Člen 18

Razmerje do drugih sporazumov ali dogovorov

Ta okvirni sklep ne preprečuje uporabe dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogovorov med državami članicami, kolikor takšni sporazumi ali dogovori dovoljujejo prekoračitev določb tega okvirnega sklepa in prispevajo k poenostavitvi ali nadaljnjem olajšanju izvršilnih postopkov za denarne kazni.

Člen 19

Ozemeljska uporaba

Ta okvirni sklep se uporablja za Gibraltar.

Člen 20

Izvajanje

1.   Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami tega okvirnega sklepa do 22. marca 2007.

2.   Vsaka država članica lahko do pet let po začetku veljavnosti tega okvirnega sklepa njegovo uporabo omeji na:

(a)

odločbe iz člena 1(a)(i) in (iv); in/ali

(b)

pri pravnih osebah, na odločbe o ravnanju, za katerega evropski instrument predvideva uporabo načela odgovornosti pravnih oseb.

Država članica, ki želi uporabiti ta odstavek, o uradno obvesti generalni sekretariat Sveta ob sprejetju tega okvirnega sklepa ustrezno izjavo. Izjava se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

3.   Če je potrdilo iz člena 4 razlog za domnevo, da so bile kršene temeljne pravice ali temeljna pravna načela iz člena 6 Pogodbe, lahko vsaka država članica ugovarja priznavanju in izvršbi odločb. Uporabi se postopek iz člena 7(3).

4.   Vsaka država članica lahko uporabi načelo vzajemnosti v zvezi z državo članico, ki uporabi odstavek 2.

5.   Države članice posredujejo Generalnemu sekretariatu Sveta in Komisiji besedilo določb, s katerimi prenesejo v nacionalno pravo obveznosti, ki izhajajo iz tega okvirnega sklepa. Na podlagi poročila, ki ga na podlagi teh informacij pripravi Komisija, Svet do najpozneje do 22. marca 2008 oceni, v kakšni meri države članice upoštevajo ta okvirni sklep.

6.   Generalni sekretariat Sveta uradno obvesti države članice in Komisijo o izjavah, podanih na podlagi členov 4(7) in 16.

7.   Država članica, ki ima ponavljajoče se težave ali se srečuje z nezadostno dejavnostjo druge države članice pri vzajemnem priznavanju in izvršbi odločb in tega ni rešila z dvostranskimi posvetovanji, lahko brez poseganja v člen 35(7) Pogodbe o tem obvesti Svet, zato da se na ravni države članice oceni izvajanje tega okvirnega sklepa.

8.   Vsaka država članica, ki v določenem koledarskem letu uporabi odstavek 3, Svet in Komisijo na začetku naslednjega koledarskega leta obvesti o primerih, v katerih je bilo zaradi razlogov, navedenih v tej določbi, zavrnjeno priznanje ali izvršbo odločbe.

9.   Komisija v sedmih letih po začetku veljavnosti tega okvirnega sklepa na podlagi prejetih informacij pripravi poročilo, kateremu priloži vse pobude, ki se ji zdijo primerne. Svet na podlagi tega poročila ponovno preuči, ali naj se odstavek 3 tega člena ohrani ali nadomesti z natančnejšo določbo.

Člen 21

Začetek veljavnosti

Ta okvirni sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 24. februarja 2005

Za Svet

Predsednik

N. SCHMIT


(1)  UL C 278, 2.10.2001, str. 4.

(2)  UL C 271 E, 7.11.2002, str. 423.

(3)  UL C 12, 15.1.2001, str. 10.

(4)  UL C 364, 18.12.2000, str. 1.

(5)  UL L 12, 16.1.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2245/2004 (UL L 381, 28.12.2004, str. 10).

(6)  Skupni ukrep Sveta 98/428/PNZ z dne 29. junija 1998 o vzpostavitvi Evropske pravosodne mreže (UL L 191, 7.7.1998, str. 4).


PRILOGA

POTRDILO

iz člena 4 Okvirnega sklepa Sveta 2005/214/PNZ o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni

(a)

*

Država izdajateljica:

*

Država izvršiteljica:

(b)

Organ, ki je izdal odločbo o plačilu denarne kazni:

 

Uradni naziv:

 

Naslov:

 

 

Številka zadeve

 

Tel. (mednarodna klicna številka države) (omrežna skupina)

 

Faks (mednarodna klicna številka države) (omrežna skupina)

 

E-pošta (če je na voljo)

 

Jeziki, v katerih se je mogoče sporazumevati z organom, ki je odločbo izdal

 

 

Podatki o osebi(-ah), na katero(-e) se je mogoče obrniti, če so potrebne dodatne informacije za izvršbo odločbe ali, kjer je to primerno, za nakazilo denarja, pridobljenega z izvršbo, državi izdajateljici (ime, naziv/rang, tel., faks in e-pošta (če je na voljo)

 

 

(c)

Organ, ki je pristojen za izvršbo odločbe o plačilu denarne kazni v državi izdajateljici (če gre za drug organ, kot je naveden v točki (b)):

 

Uradni naziv:

 

 

Naslov:

 

 

Tel. (mednarodna klicna številka države) (omrežna skupina)

 

Faks (mednarodna klicna številka države) (omrežna skupina)

 

E-pošta (če je na voljo)

 

Jeziki, v katerih se je mogoče sporazumevati z organom, pristojnim za izvršbo

 

Podatki o osebi(-ah), na katero(-e) se je mogoče obrniti, če so potrebne dodatne informacije za izvršbo odločbe ali, kjer je to primerno, za nakazilo denarja, pridobljenega z izvršbo, državi izdajateljici (ime, naziv/rang, tel., faks in e-pošta (če je na voljo):

 

 

(d)

V primeru, če je bil osrednji organ določen za upravno posredovanje odločb o plačilu denarnih kazni v državi izdajateljici:

 

Ime osrednjega organa:

 

 

Po potrebi kontaktna oseba (naziv/rang in ime):

 

 

Naslov:

 

 

Številka zadeve

 

Tel. (mednarodna klicna številka države) (številka omrežne skupine)

 

Faks (mednarodna klicna številka države) (številka omrežne skupine)

 

E-pošta (če je na voljo):

(e)

Organ ali organi, na katere se je možno obrniti (če sta bili izpolnjeni točki (c) in/ali (d):

Na organ iz točke (b)

se je mogoče obrniti pri vprašanjih v zvezi:

Na organ iz točke (c)

se je mogoče obrniti pri vprašanjih v zvezi:

Na organ iz točke (d)

se je mogoče obrniti pri vprašanjih v zvezi:

(f)

Informacije v zvezi s fizično ali pravno osebo, kateri je bila izrečena denarna kazen:

1.   V primeru fizične osebe

Priimek:

Ime(-na):

Dekliški priimek (po potrebi):

Vzdevki (po potrebi):

Spol:

Državljanstvo:

Enotna matična številka občana ali številka socialnega zavarovanja (če je na voljo):

Datum rojstva:

Kraj rojstva:

Zadnji znani naslov:

Jezik(-i), ki ga/jih oseba razume (če je znano):

 

(a)

Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker oseba, zoper katero je bila odločba izdana, tam običajno prebiva, navedite naslednje:

Običajno bivališče v državi izvršiteljici:

(b)

Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker ima oseba, zoper katero je bila odločba izdana, v državi izvršiteljici premoženje, navedite naslednje:

Opis premoženja osebe:

Lokacija, kjer se nahaja premoženje osebe:

(c)

Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker oseba, zoper katero je bila odločba izdana, v državi izvršiteljici prejema dohodek, navedite naslednje:

Opis vira(-ov) dohodka, ki ga prejema oseba:

Lokacija vira(-ov) dohodka, ki ga prejema oseba:

2.   V primeru pravne osebe:

Ime:

Oblika pravne osebe:

Številka registracije (če je na voljo) (1).

Registrirani sedež (če je na voljo) (1):

Naslov pravne osebe:

(a)

Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker ima pravna oseba, zoper katero je bila odločba izdana, v državi izvršiteljici premoženje, navedite naslednje:

Opis premoženja pravne osebe:

Lokacija, kjer se nahaja premoženje pravne osebe:

 

(b)

Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker pravna oseba, zoper katero je bila odločba izdana, v državi izvršiteljici prejema dohodek, navedite naslednje:

Opis vira(-ov) dohodka, ki ga prejema pravna oseba:

Lokacija vira(-ov) dohodka, ki ga prejema pravna oseba:

 

(g)

Odločba o plačilu denarne kazni:

1.

Vrsta odločbe o plačilu denarne kazni (odkljukajte ustrezno polje):

 (i)

Odločba sodišča države izdajateljice v zvezi s kaznivim dejanjem po pravu države izdajateljice.

 (ii)

Odločba organa države izdajateljice, razen sodišča, v zvezi s kaznivim dejanjem po pravu države izdajateljice. Potrjujemo, da je imela zadevna oseba možnost zadevo predložiti v razsojanje sodišču, ki ima pristojnost zlasti v kazenskih zadevah.

 (iii)

Odločba organa države izdajateljice, razen sodišča, v zvezi z dejanji, ki se po pravu države izdajateljice kaznujejo, ker pomenijo kršitev predpisov. Potrjujemo, da je imela zadevna oseba možnost zadevo predložiti v razsojanje sodišču, ki ima pristojnost zlasti v kazenskih zadevah.

 (iv)

Odločba sodišča, ki ima pristojnost zlasti v kazenskih zadevah, v zvezi z odločbo iz točke iii.

Odločba je bila izdana (datum)

Odločba je postala pravnomočna (datum)

Referenčna številka odločbe (če je na voljo):

Denarna kazen pomeni obveznost plačila (odkljukajte ustrezno(-a) polje(-a) ter navedite znesek(-e) in valuto):

 (i)

denarnega zneska iz odločbe o obsodbi zaradi kršitve;

Znesek:

 (ii)

odškodnine iz iste odločbe za oškodovance, kadar oškodovanec ne more biti civilna stranka v postopku, sodišče pa izvršuje svojo kazensko pristojnost;

Znesek:

 (iii)

denarnega zneska za stroške sodnega ali upravnega postopka, ki se zaključi z izdajo odločbe;

Znesek:

 (iv)

denarnega zneska javnemu skladu ali organizaciji za podporo oškodovancem, ki je določen v isti odločbi;

Znesek:

skupnega zneska denarne kazni z navedbo valute:

 

2.

Povzetek dejstev in opis okoliščin, v katerih je bila/so bile povzročena(-e) kršitev/kršitve, vključno s časom in krajem:

     

Vrsta in pravna klasifikacija kršitve/kršitev ter zakonski predpis/zakon, na podlagi katerega je bila izdana odločba:

   

3.

Kolikor kršitev/kršitve iz točke 2 pomeni(-jo) eno ali več naslednjih kršitev, to potrdi tako, da odkljukate ustrezno(-a) polje(-a):

udeležba v hudodelski združbi,

terorizem,

trgovina z ljudmi,

spolna zloraba otrok in otroška pornografija,

nedovoljen promet s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi,

nedovoljena trgovina z orožjem, strelivom in razstrelivi,

korupcija,

goljufije, vključno s tistimi, ki škodijo finančnim interesom Evropskih skupnosti v smislu Konvencije z dne 26. julija 1995 o varovanju finančnih interesov Evropskih skupnosti,

pranje premoženjskih koristi, pridobljenih s kaznivim dejanjem,

ponarejanje denarja, vključno z eurom,

kazniva dejanja, povezana z računalništvom,

kazniva dejanja zoper okolje, vključno z nedovoljenim prometom z ogroženimi živalskimi vrstami ter z ogroženimi rastlinskimi vrstami in sortami,

omogočanje nezakonitega vstopa in bivanja,

umor, huda telesna poškodba,

nedovoljeno trgovanje s človeškimi organi in tkivi,

ugrabitev, protipraven odvzem prostosti in jemanje talcev,

rasizem in ksenofobija,

organiziran ali oborožen rop,

nedovoljen promet s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli,

goljufija,

izsiljevanje in oderuštvo,

ponarejanje in piratstvo,

ponarejanje uradnih dokumentov in promet z njimi,

ponarejanje plačilnih sredstev,

nedovoljena trgovina s hormonskimi snovmi in drugimi pospeševalci rasti,

nedovoljen promet z jedrskimi ali radioaktivnimi snovmi;

promet z ukradenimi vozili,

posilstvo,

požig,

kazniva dejanja, ki sodijo v pristojnost Mednarodnega kazenskega sodišča,

protipravna ugrabitev letal/ladij,

sabotaža,

ravnanja, ki so v nasprotju s predpisi o varnosti v cestnem prometu, vključno s kršitvamipravil o številu ur vožnje in času počitka, ter predpisov o nevarnem blagu,

tihotapljenje blaga,

kršitve pravic intelektualne lastnine,

grožnje in nasilna dejanja nad osebami, vključno z nasiljem na športnih prireditvah,

kaznivo dejanje povzročitve škode,

kraja,

kršitve, ki jih ugotovi država izdajateljica in pri katerih velja izvajanje obveznosti, ki izhajajo iz pravnih aktov, sprejetih na podlagi Pogodbe ES ali naslova VI Pogodbe EU.

Če odkljukate to polje, navedite natančne določbe pravnega akta, sprejetega na podlagi Pogodbe ES ali Pogodbe EU, v zvezi s kršitvijo:

  

4.

Kolikor kršitev/kršitve iz točke 2 ni(-so) zajeta(-e) v točki 3, podaj popolni opis zadevne(-ih) kršitve/kršitev:

   

(h)

Status odločbe o plačilu denarne kazni

1.

Potrjujemo, da (ustrezno odkljukajte):

 (a)

je odločba dokončna.

 (b)

po vedenju organa, ki je izdal potrdilo, odločba zoper isto osebo v zvezi z istimi dejanji v državi izvršiteljici ni bila izdana in nobena odločba, izdana v drugi državi, razen države izdajateljice ali države izvršiteljice, ni bila izvršena.

2.

Navedite, če se je v primeru uporabil pisni postopek:

 (a)

Ne.

 (b)

Da. Potrjujemo, da je bila zadevna oseba osebno ali prek zastopnika, pooblaščenega v skladu z nacionalnim pravom, obveščena o pravici izpodbijanja odločbe in o rokih za takšno pravno sredstvo.

3.

Navedite, ali je bila oseba osebno navzoča pri postopku.

 (a)

Da.

 (b)

Ne. Potrjujemo,

da je bila oseba o postopku v skladu s pravom države izdajateljice obveščena osebno ali preko zastopnika, pooblaščenega v skladu z nacionalnim pravom,

ali

da je oseba navedla, da ne bo izpodbijala odločbe.

4.

Delno plačilo kazni

Če je bil del kazni že plačan državi izdajateljici ali, po vednosti organa izdajatelja potrdila, kateri drugi državi, navedite višino plačanega zneska:

 

(i)

Nadomestne kazni, vključno z zaporno kaznijo

1.

Navedite, ali država izdajateljica dovoli, da država izvršiteljica odredi nadomestne kazni v primeru, če odločbe o plačilu kazni v celoti ali delno ni mogoče izvršiti:

da

ne

2.

Če je odgovor pritrdilen, navedite, katere kazni se lahko odredijo (vrsta kazni in najvišja možna kazen):

Pripor. Najdaljše možno trajanje:

Javna dela (ali enakovredno). Najdaljše možno trajanje:

Druge kazni. Opis:

 

(j)

Druge okoliščine, ki so pomembne za zadevo (navedba neobvezna):

  

(k)

Besedilo odločbe o plačilu denarne kazni je priloženo potrdilu.

Podpis organa, ki je potrdilo izdal, in/ali njegovega zastopnika, s katerim potrdi točnost njegove vsebine:

 

Ime:

Delovno mesto (naziv/rang):

Datum:

Uradni žig (če je na voljo)


(1)  Če se odločba posreduje državi izvršiteljici, ker ima pravna oseba, zoper katero je bila izdana odločba, v tej državi registrirani sedež, je treba navesti številko registracije in registrirani sedež.