ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 326 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 47 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, katerih objava je obvezna
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1866/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1947/2002 (UL L 299, 1.11.2002, str. 17).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 28. oktobra 2004 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
052 |
53,1 |
204 |
48,2 |
|
999 |
50,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
129,6 |
999 |
129,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
97,2 |
204 |
41,2 |
|
388 |
34,1 |
|
628 |
48,8 |
|
999 |
55,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
56,4 |
388 |
48,3 |
|
524 |
67,5 |
|
528 |
53,4 |
|
999 |
56,4 |
|
0806 10 10 |
052 |
89,0 |
400 |
197,7 |
|
999 |
143,4 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
109,3 |
400 |
100,7 |
|
404 |
80,1 |
|
442 |
61,0 |
|
512 |
106,6 |
|
720 |
99,6 |
|
800 |
205,7 |
|
804 |
106,5 |
|
999 |
108,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
103,7 |
720 |
75,4 |
|
999 |
89,6 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Oznaka „999“ pomeni „drugega porekla“.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1867/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 29. oktobra 2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor (1) in zlasti njenega člena 24(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1422/95 z dne 23. junija 1995 o podrobnih pravilih uporabe za uvoz melase v sektorju sladkorja in spremembi Uredbe (EGS) št. 785/68 (2) predvideva, da se cena CIF pri uvozu melase, določena v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 785/68 (3), upošteva kot „reprezentativna cena“. Ta cena velja za standardno kakovost, določeno v členu 1 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(2) |
Pri določitvi reprezentativnih cen je treba upoštevati vse razpoložljive podatke iz člena 3 Uredbe (EGS) št. 785/68, razen v primerih iz člena 4 te uredbe ter, če je to primerno, se lahko cene določijo na način iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(3) |
Za prilagoditev cen za nestandardno kakovost je treba glede na kakovost ponujene melase cene zvišati ali znižati v skladu s členom 6 Uredbe (EGS) št. 785/68. |
(4) |
V primeru razlik med sprožitveno ceno zadevnega proizvoda in reprezentativno ceno je treba določiti dodatne uvozne dajatve pod pogoji, predvidenimi v členu 3 Uredbe (ES) št. 1422/95. V primeru odprave uvoznih dajatev v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 je treba določiti posebne količine za te dajatve. |
(5) |
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za zadevne proizvode je treba določiti v skladu s členom 1(2) ter členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1422/95. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Reprezentativne cene in dodatne dajatve za uvoz proizvodov iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1422/95 so določene v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 141, 24.6.1995, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 79/2003 (UL L 13, 18.1.2003, str. 4).
(3) UL L 145, 27.6.1968, str. 12. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1422/1995 (UL L 141, 24.6.1995, str. 12).
PRILOGA
Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za melaso v sektorju sladkorja, v uporabi od 29. oktobra 2004
(EUR) |
|||
Oznaka KN |
Višina reprezentativnih cen na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev na 100 kg neto teže zadevnega proizvoda |
Višina dodatnih dajatev za uvoz 100 kg neto teže zadevnega proizvoda zaradi odprave iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 (1) |
1703 10 00 (2) |
8,52 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
9,77 |
— |
0 |
(1) V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 1422/95 ta znesek nadomesti stopnjo dajatve skupne carinske tarife, določeno za te proizvode.
(2) Določitev za standardno kakovost, kot je določeno v prvem členu spremenjene Uredbe (EGS) št. 785/68.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1868/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor brez nadaljnje predelave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga za sladkor (1), spremenjene z Uredbo Komisije (ES) št. 680/2002, in zlasti drugega pododstavka člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 27 Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, navedenih v členu 1(1)(a) te uredbe, na svetovnem trgu ter cenami teh proizvodov v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili. |
(2) |
Uredba (ES) št. 1260/2001 predvideva, da je pri določitvi nadomestil za beli sladkor in surovi sladkor, nedenaturiran in izvožen brez nadaljnje predelave, treba upoštevati položaj na trgu Skupnosti ter na svetovnem trgu za sladkor in zlasti elemente cene in stroškov, določene v členu 28 te uredbe. Isti člen določa, da je treba upoštevati tudi ekonomski vidik predvidenega izvoza. |
(3) |
Nadomestilo za surovi sladkor je treba določiti glede na standardno kakovost. Slednja je določena v točki II Priloge I Uredbe (ES) št. 1260/2001. Poleg tega je treba to nadomestilo določiti v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001. Kandirani sladkor je opredeljen v Uredbi Komisije (ES) št. 2135/95 z dne 7. septembra 1995 o določitvi podrobnih izvedbenih pravil za dodelitev izvoznih nadomestil v sektorju sladkorja (2). Tako izračunano nadomestilo za aromatiziran ali obarvan sladkor velja za njegovo vsebnost saharoze in je skladno s tem določeno za 1 % te vsebnosti. |
(4) |
V posebnih primerih je mogoče višino nadomestila določiti z drugimi pravnimi instrumenti. |
(5) |
Nadomestilo je treba določiti vsake dva tedna. V vmesnem obdobju ga je mogoče spremeniti. |
(6) |
Prvi pododstavek člena 27(5) Uredbe (ES) št. 1260/2001 predvideva, da so lahko nadomestila za proizvode iz člena 1 te uredbe različno določena glede na namembni kraj, kadar je to potrebno zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov. |
(7) |
Precejšnje in hitro povečanje preferencialnega uvoza sladkorja iz zahodnih balkanskih držav od začetka leta 2001 ter izvoza sladkorja iz Skupnosti v te dežele velja za zelo umetno. |
(8) |
Da bi preprečili vsakršne zlorabe v zvezi s ponovnim uvozom proizvodov, ki jim je bilo dodeljeno izvozno nadomestilo, v Skupnost, se nadomestila za proizvode, zajete v tej uredbi, ne določijo za vse države zahodnega Balkana. |
(9) |
Ob upoštevanju teh dejavnikov in trenutnega položaja na trgu za sladkor ter zlasti kotacij ali cen za sladkor znotraj Skupnosti in na svetovnem trgu je treba določiti ustrezno višino nadomestil. |
(10) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Nadomestila za izvoz izdelkov, naštetih v členu 1(1)(a) Uredbe (ES) št. 1260/2001, nedenaturiranega in brez nadaljnje predelave, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 214, 8.9.1995, str. 16.
PRILOGA
NADOMESTILA ZA BELI SLADKOR IN SUROVI SLADKOR, IZVOŽEN BREZ NADALJNJE PREDELAVE 29. OKTOBRA 2004
Oznake proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestil |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,56 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,56 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,56 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,56 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
43,00 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
43,00 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
43,00 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharoze × 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 |
|||
N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene kot sledi:
|
(1) Ta znesek velja za surov sladkor z donosom 92 %. Kadar je donos izvoženega sladkorja drugačen od 92 %, se znesek izračuna v skladu s členom 28(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/7 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1869/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za sirupe in nekatere druge sladkorne proizvode, izvožene v naravnem stanju
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trga za sladkor (1), in zlasti drugega pododstavka člena 27(5),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 27 Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da se lahko razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, navedenih v členu 1(1)(d) navedene uredbe, na svetovnem trgu ter cenami teh proizvodov v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili. |
(2) |
Člen 3 Uredbe Komisije (ES) št. 2135/95 z dne 7. septembra 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo izvoznih nadomestil v sektorju sladkorja (2), predvideva, da je izvozno nadomestilo za 100 kg proizvodov, naštetih v členu 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 1260/2001 enako osnovnemu znesku, pomnoženemu z vsebnostjo saharoze, po potrebi vključno z vsebnostjo drugih sladkorjev, izraženimi kot saharoza. Vsebnost saharoze v zadevnih proizvodih se določi v skladu s členom 3 Uredbe Komisije (ES) št. 2135/95. |
(3) |
Člen 30(3) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da je osnovni znesek nadomestila za sorbozo, izvoženo v naravnem stanju, enak osnovni višini nadomestila minus ena stotina veljavnega proizvodnega nadomestila, v skladu z uredbo Komisije (ES) št. 1265/2001 z dne 27. junija 2001 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 glede dodeljevanja proizvodnega nadomestila za nekatere sladkorne proizvode, ki se uporabljajo v kemični industriji (3), za proizvode, naštete v Prilogi k nazadnje omenjeni uredbi. |
(4) |
V skladu z določili v členu 30(1) Uredbe (ES) št. 1260/2001 je osnovna višina nadomestila za druge proizvode, naštete v členu 1(1)(d) omenjene uredbe in izvožene v naravnem stanju, enaka eni stotini zneska, ki po eni strani upošteva razliko med intervencijsko ceno belega sladkorja za območja Skupnosti brez primanjkljaja za mesec, za katerega je določena osnovna vsota, in kotacijami ali cenami belega sladkorja na svetovnem trgu, po drugi strani pa upošteva tudi potrebo po vzpostavitvi ravnovesja med uporabo osnovnih proizvodov Skupnosti pri izdelavi predelanega blaga, namenjenega za izvoz v tretje države, ter uporabo proizvodov iz tretjih držav, uvoženih za postopke aktivnega oplemenitenja. |
(5) |
V skladu z določili člena 30(4) Uredbe (ES) št. 1260/2001 je lahko uporaba osnovne količine omejena na nekatere proizvode, naštete v členu 1(1)(d) omenjene uredbe. |
(6) |
Člen 27 Uredbe (ES) št. 1260/2001 predvideva določitev nadomestila za izvoz proizvodov v naravnem stanju v skladu s členom 1 (1)(f) in (g) in (h) te uredbe. Višina nadomestila se določi na 100 kg suhe snovi, ob upoštevanju izvoznega nadomestila za proizvode z oznako KN 1702 30 91 in za proizvode iz člena 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 1260/2001 ter ekonomskih vidikov predvidenega izvoza. V primeru proizvodov v omenjenem členu (1)(f) in (g) se nadomestilo dodeli le za proizvode, ki izpolnjujejo pogoje v členu 5 Uredbe (ES) št. 2135/95. Za proizvode iz člena 1(1)(h) se nadomestilo dodeli le za izdelke, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 6 Uredbe (ES) št. 2135/95. |
(7) |
Zgoraj omenjena nadomestila je treba določiti vsak mesec. V vmesnem obdobju jih je mogoče spremeniti. |
(8) |
Prvi pododstavek člena 27(5) Uredbe (ES) št. 1260/2001 predvideva, da so lahko nadomestila za proizvode iz člena 1 te uredbe različno določena glede na namembni kraj, kadar je zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev določenih trgov to potrebno. |
(9) |
Precejšnje in hitro povečanje preferencialnega uvoza sladkorja iz zahodnih balkanskih držav od začetka leta 2001 ter izvoza sladkorja v te dežele iz Skupnosti velja za zelo umetno. |
(10) |
Da bi preprečili vsakršne zlorabe v zvezi s ponovnim uvozom tistih proizvodov v Skupnost, ki jim je bilo odobreno izvozno nadomestilo, se ne določijo nadomestila za v tej uredbi zajete proizvode za vse države zahodnega Balkana. |
(11) |
Ob upoštevanju teh dejavnikov je treba določiti ustrezno višino zadevnih nadomestil. |
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izovozna nadomestila za izdelke, naštete v členu 1(1)(d)(f)(g) in (h) uredbe (ES) št. 1260/2001, izvožene v naravnem stanju, se določijo v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 6).
(2) UL L 214, 8.9.1995, str. 16.
(3) UL L 178, 30.6.2001, str. 63.
PRILOGA
IZVOZNA NADOMESTILA ZA SIRUPE IN NEKATERE DRUGE SLADKORNE PROIZVODE, IZVOŽENE V NARAVNEM STANJU BREZ NADALJNJE PREDELAVE, UPORABNA OD 29. OKTOBRA 2004
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Višina nadomestila |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
43,00 (1) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
43,00 (1) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
81,71 (2) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 (3) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
43,00 (1) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 (3) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 (3) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg suhe snovi |
43,00 (1) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharoze x 100 kg neto teže proizvoda |
0,4300 (3) |
|||
NB: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih krajev so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene s kot sledi:
|
(1) Velja le za proizvode iz člena 5 Uredbe (ES) št. 2135/95.
(2) Velja le za proizvode iz člena 6 Uredbe (ES) št. 2135/95.
(3) Osnovni znesek ne velja za sirupe s čistostjo manj kot 85 % (Uredba (ES) št. 2135/95). Vsebnost saharoze je določena v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 2135/95.
(4) Osnovni znesek ne velja za proizvode, določene v točki 2 Priloge k Uredbi Komisije (EGS) št. 3513/92 (UL L 355, 5.12.1992, str. 12).
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/10 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1870/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi najvišjega nadomestila za izvoz belega sladkorja v nekatere tretje države za 11. delni razpis, izdan v okviru stalnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 1327/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (1) in zlasti druge alinee odstavka 5 člena 27 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1327/2004 z dne 19. julija 2004 o stalnem razpisu za določitev prelevmanov in/ali nadomestil za izvoz belega sladkorja (2) za tržno leto 2004/2005 zahteva, da se izda delni razpis za izvoz sladkorja v nekatere tretje države. |
(2) |
V skladu z določbami člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1327/2004 se po potrebi določi najvišje izvozno nadomestilo za zadevni delni razpis, ob upoštevanju zlasti stanja in predvidenega razvoja na trgu za sladkor v Skupnosti ter na svetovnem trgu. |
(3) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO
Člen 1
Za 11. delni razpis za beli sladkor, izdan v skladu z Uredbo (ES) št. 1327/2004, se največja višina nadomestila za izvoz v nekatere tretje države določi na 46,144 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 246, 20.7.2004, str. 23. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1685/2004 (UL L 303, 30.9.2004, str. 21).
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/11 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1871/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi največjega izvoznega nadomestila za maslo v okviru stalnega javnega razpisa, predvidenega v Uredbi (ES) št. 581/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1) in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 581/2004 z dne 26. marca 2004 o začetku stalnega javnega razpisa za izvozna nadomestila za določene vrste masla (2) predvideva stalni razpis. |
(2) |
Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu oddanih ponudb na razpis je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 27. oktobra 2004. |
(3) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za stalni razpis, ki ga začenja Uredba (ES) št. 581/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 27. oktobra 2004, je največji znesek nadomestila za izdelke iz člena 1(1) navedene Uredbe, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta Uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 64.
(3) UL L 90, 27.3.2004, str. 58.
PRILOGA
(EUR/100 kg) |
|||
Proizvod |
Izvozno nadomestilo Oznaka nomenklature |
Največji znesek izvoznega nadomestila |
|
Za izvoz v namembni kraj, naveden v alinei 1 člena 1(1) Uredbe (ES) št. 581/2004 |
Za izvoz v namembne kraje, navedene v alinei 2 člena 1(1) Uredbe (ES) št. 581/2004 |
||
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
— |
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
132,00 |
139,00 |
Masleno-mlečna maščoba |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
170,00 |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/13 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1872/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi največjega izvoznega nadomestila za posneto mleko v prahu v okviru stalnega razpisa, določenega v Uredbi (ES) št. 582/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni tržni ureditvi za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti tretjega pododstavka člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 582/2004 z dne 26. marca 2004 o uvedbi stalnega razpisa za izvozna nadomestila za posneto mleko v prahu (2) določa stalni razpis. |
(2) |
Na podlagi člena 5 Uredbe Komisije (ES) št. 580/2004 z dne 26. marca 2004 o določitvi postopka razpisa o izvoznih nadomestilih za nekatere mlečne izdelke (3) in po pregledu ponudb, predloženih na razpis, je ustrezno, da se določi največje izvozno nadomestilo za razpisno obdobje, ki se konča 27. oktobra 2004. |
(3) |
Upravljalni odbor za mleko in mlečne proizvode ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za stalni razpis, ki ga uvaja Uredba (ES) št. 582/2004 za razpisno obdobje, ki se konča 27. oktobra 2004, je največji znesek nadomestila za izdelek in namembne kraje, navedene v členu 1(1) navedene Uredbe 31,00 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 186/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 90, 27.3.2004, str. 67.
(3) UL L 90, 27.3.2004, str. 58.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/14 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1873/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 15. maja 1999 o skupni ureditvi trga za mleko in mlečne izdelke (1), in zlasti člena 31(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 31(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 se razlika med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členih 1(a), (b), (c), (d), (e) in (g) navedene Uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1520/2000 z dne 13. julija 2000 o določitvi skupnih izvedbenih pravil za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določanje višine takšnih nadomestil (2), opredeljuje proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki se uporabi, kadar se ti proizvodi, izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1255/1999. |
(3) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1520/2000 je treba stopnjo nadomestila na 100 kg za vsakega od zadevnih osnovnih proizvodov določiti vsak mesec. |
(4) |
Vendar pa pri nekaterih mlečnih izdelkih, izvoženih kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, obstaja nevarnost, da bi bile v primeru vnaprejšnje določitve visokih stopenj nadomestil zaveze, sprejete v zvezi s temi nadomestili, lahko ogrožene. Da bi se izognili tej nevarnosti, je treba sprejeti ustrezne preventivne ukrepe, ne da bi pri tem ovirali sklepanje dolgoročnih pogodb. Določitev posebnih stopenj nadomestil za vnaprejšnje določanje nadomestil za te proizvode bi morala omogočiti izpolnitev teh dveh ciljev. |
(5) |
V skladu s členom 4(3) Uredbe (ES) št. 1520/2000 je treba pri določanju stopnje nadomestila po potrebi upoštevati proizvodna nadomestila, pomoči ali druge ukrepe z enakim učinkom, ki se v vseh državah članicah v skladu z uredbo o skupni ureditvi trga za zadevni proizvod uporabljajo za osnovne proizvode, naštete v Prilogi A k Uredbi (ES) št. 1520/2000, ali za izenačene proizvode. |
(6) |
Člen 12(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 predvideva plačilo pomoči za posneto mleko, pridelano v Skupnosti in predelano v kazein, če tako mleko in iz njega proizveden kazein izpolnjujeta določene pogoje. |
(7) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znižanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih živil (3), morata biti maslo in smetana gospodarskim panogam, ki proizvajajo nekatere vrste blaga, na voljo po znižanih cenah. |
(8) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1676/2004 z dne 24. septembra 2004 o sprejetju avtonomnih in prehodnih ukrepov v zvezi z uvozom nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Bolgarije in izvozom nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov v Bolgarijo (4) z veljavnostjo od 1. oktobra 2004, predelani kmetijski proizdovi, ki niso našteti v Prilogi I k Pogodbi in ki so izvoženi v Bolgarijo, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
(9) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, ki so naštete v Prilogi A k Uredbi (ES) št. 1520/2000 ter v členu 1 Uredbe (ES) št. 1255/1999 in ki se izvozijo kot blago, navedeno v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1255/1999, se določijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 1 in z veljavnostjo od 1. oktobra 2004 se stopnje, določene v Prilogi, ne uporabljajo za blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, kadar je izvoženo v Bolgarijo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 189/2004 (UL L 29, 3.2.2004, str. 6).
(2) UL L 177, 15.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 886/2004 (UL L 168, 1.5.2004, str. 14).
(3) UL L 350, 20.12.1997, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 921/2004 (UL L 163, 30.4.2004, str. 94).
(4) UL L 301, 28.9.2004, str. 1.
PRILOGA
Stopnje nadomestil od 29. oktobra 2004 za nekatere mlečne izdelke, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
(EUR/100 kg) |
||||
Oznaka KN |
Opis |
Stopnja nadomestila |
||
Pri vnaprejšnji določitvi nadomestil |
Drugo |
|||
ex 0402 10 19 |
Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
29,00 |
29,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mleko v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe 26 mas. % (PG 3): |
|
|
|
|
36,05 |
36,05 |
||
|
70,00 |
70,00 |
||
ex 0405 10 |
Maslo, z vsebnostjo maščob 82 mas. % (PG 6): |
|
|
|
|
46,00 |
46,00 |
||
|
138,25 |
138,25 |
||
|
131,00 |
131,00 |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/17 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1874/2004
z dne 28. oktobra 2004
o spremembah direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede njunih mejnih vrednosti uporabe za postopke za oddajo naročil
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Direktive 2004/17/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo naročil v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (1), in zlasti njenega člena 69,
ob upoštevanju Direktive 2004/18/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje, blago in storitve (2), in zlasti njenega člena 78,
po posvetovanju s Svetovalnim odborom za javna naročila,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
S Sklepom 94/800/ES z dne 22. decembra 1994 o sklenitvi sporazumov, doseženih v urugvajskem krogu večstranskih pogajanj (1986–1994), v imenu Evropske skupnosti, v zvezi z zadevami, ki so v njeni pristojnosti (3), je Svet odobril Sporazum o javnih naročilih, v nadaljevanju „Sporazum“, ki se nahaja v Prilogi 4 zgoraj navedenega sklepa. Po določbah tega sporazuma se morajo pravila, ki jih določa, uporabiti, kakor hitro zadevna naročila dosežejo ali presežejo določene zneske, v nadaljevanju „mejne vrednosti“, ki so izraženi v posebnih pravicah črpanja. |
(2) |
Direktivi 2004/17/ES in 2004/18/ES med drugim zasledujeta cilj, da bi naročniki, to je pravne ali fizične osebe ali organi, ki ju uporabljajo, lahko istočasno spoštovali obveznosti iz Sporazuma. V ta namen bi morala Komisija mejne vrednosti, ki jih določata direktivi in na katere se nanaša Sporazum, preveriti, in, kjer je to primerno, popraviti navzgor ali navzdol, na tak način, da ustrezajo protivrednostim mejnih vrednosti v eurih, zaokroženim navzdol na najbližjih tisoč, določenim s Sporazumom. Zgoraj navedeni zneski mejnih vrednosti iz direktiv ne ustrezajo protivrednostim mejnih vrednosti iz Sporazuma, preračunanim za obdobje od 1. januarja 2004 do 31. decembra 2005 (4). Zato jih je treba popraviti. |
(3) |
Poleg tega so bile v direktivah 2004/17/ES in 2004/18/ES, z namenom zmanjšanja števila mejnih vrednosti, ki jih je treba upoštevati, mejne vrednosti, ki ne izhajajo iz Sporazuma, prilagojene mejnim vrednostim, ki iz njega izhajajo. Zato je primerno, da se jih prav tako popravi. |
(4) |
Te spremembe ne vplivajo na nacionalne določbe za izvajanje direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES od mejnih vrednosti, ki so nižje od mejnih vrednoti, navedenih v direktivah, dalje. |
(5) |
Direktivi 2004/17/ES in 2004/18/ES je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Direktiva 2004/17/ES se spremeni, kot sledi:
1. |
Člen 16 se spremeni, kot sledi:
|
2. |
Člen 61 se spremeni, kot sledi:
|
Člen 2
Direktiva 2004/18/ES se spremeni, kot sledi:
1. |
Člen 7 se spremeni, kot sledi:
|
2. |
Prvi pododstavek člena 8 se spremeni, kot sledi:
|
3. |
V členu 56 se znesek „6 242 000 EUR“ nadomesti s „5 923 000 EUR“. |
4. |
V prvem pododstavku člena 63(1) se znesek „6 242 000 EUR“ nadomesti s „5 923 000 EUR“. |
5. |
Člen 67(1) se spremeni, kot sledi:
|
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Frederik BOLKESTEIN
Član Komisije
(1) UL L 134, 30.4.2004, str. 1.
(2) UL L 134, 30.4.2004, str. 114.
(3) UL L 336, 23.12.1994, str. 1.
(4) UL C 309, 19.12.2003, str. 14.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/19 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1875/2004
z dne 28. oktobra 2004
o spremembi prilog II in III k Uredbi Sveta (EGS) št. 2377/90 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora za natrijev salicilat in fenvalerat
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora (1), in zlasti člena 3 in tretjega odstavka člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju mnenj Evropske agencije za vrednotenje zdravil, ki jih je oblikoval Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Vse farmakološko aktivne snovi, ki se v Skupnosti uporabljajo v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, namenjenih živalim za pridelavo hrane, morajo biti ovrednotene v skladu z Uredbo (EGS) št. 2377/90. |
(2) |
Snov natrijev salicilat je bila vključena v Prilogo II za vse živalske vrste za pridelavo hrane razen rib, vendar le za topično rabo. Vnos je treba razširiti tako, da bo zajemal oralno uporabo pri govedu in prašičih, z izjemo živali za proizvodnjo mleka za prehrano ljudi. |
(3) |
Začasna mejna vrednost ostankov za fenvalerat se izteče 1. julija 2004. Izkazalo se je kot primerno, da se omogoči zaključek znanstvenih raziskav o tej snovi, zato je treba veljavnost začasnih mejnih vrednosti ostankov podaljšati do 1. julija 2006. |
(4) |
Uredbo (EGS) št. 2377/90 je treba temu ustrezno spremeniti. |
(5) |
Pred uporabo te uredbe je treba omogočiti ustrezno obdobje, da bi se državam članicam omogočile kakršne koli prilagoditve določbam te uredbe, ki bi zaradi te uredbe lahko bile potrebne za dovoljenja za dajanje zadevnih zdravil za uporabo v veterinarski medicini, ki so bila dodeljena v skladu z Direktivo 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (2), v promet. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so skladni z mnenjem Stalnega odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi II in III k Uredbi (EGS) št. 2377/90 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 28. decembra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 224, 18.8.1990, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1851/2004 (UL L 323, 26.10.2004, str. 6).
(2) UL L 311, 28.11.2001, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/28/ES (UL L 136, 30.4.2004, str. 58).
PRILOGA
A. V Prilogo II k Uredbi (EGS) št. 2377/90 se vnese(-jo) naslednja(-e) snov(-i).
2. Organske spojine
Farmakološko aktivna(-e) snov(-i) |
Živalske vrste |
„Natrijev salicilat |
Govedo, prašiči (1) |
B. V Prilogo III k Uredbi (EGS) št. 2377/90 se vnesejo naslednje snovi.
2. Sredstva za zatiranje zajedavcev
2.2 Sredstva, ki delujejo proti ektoparazitom
2.2.3 Piretroidi
Farmakološko aktivna(-e) snov(-i) |
Ostanek označevalca |
Živalske vrste |
Mej. vred. ostankov |
Ciljna tkiva |
„Fenvalerat (2) |
Fenvalerat (vsota izomerov RR, SS, RS in SR) |
Govedo |
25 μg/kg |
Mišična |
250 μg/kg |
Maščobna |
|||
25 μg/kg |
Jetra |
|||
25 μg/kg |
Ledvica |
|||
40 μg/kg |
Mleko |
(1) Za oralno uporabo; ni za uporabo pri živalih, katerih mleko se proizvaja za potrebe ljudi“
(2) Začasne mejne vrednosti ostankov prenehajo veljati 1.7.2006.“
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/22 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1876/2004
z dne 28. oktobra 2004
o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 953/2003 o preprečevanju trgovskega preusmerjanja nekaterih temeljnih zdravil v Evropsko unijo
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 953/2003 z dne 26. maja 2003 o preprečevanju trgovskega preusmerjanja nekaterih temeljnih zdravil v Evropsko unijo (1) in zlasti člena 4(8) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je prejela zahtevke iz člena 4 Uredbe (ES) št. 953/2003 glede določenih farmacevtskih izdelkov. |
(2) |
Komisija je ugotovila, da prejeti zahtevki izpolnjujejo zahteve iz Uredbe (ES) št. 953/2003 v skladu s postopkom, določenim v členu 5(2) te uredbe. |
(3) |
Prosilci so bili obveščeni o odločitvi Komisije, da sprejme njihove zahtevke. |
(4) |
Zaradi tega je zadevne izdelke treba dodati Prilogi I k Uredbi (ES) št. 953/2003 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izdelki in drugi podatki, omenjeni v Prilogi k tej uredbi, se dodajo Prilogi I k Uredbi (ES) št. 953/2003 o preprečevanju trgovskega preusmerjanja nekaterih temeljnih zdravil v Evropsko unijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Pascal LAMY
Član Komisije
(1) UL L 135, 3.6.2003, str. 5.
PRILOGA
Izdelek |
Proizvajalec izvoznik |
Namembna država |
Razločevalne značilnosti |
Datum odobritve |
Oznaka KN/TARIC (1) |
||||||
„TRIZIVIR 750 mg × 60 |
|
Afganistan Angola Armenija Azerbajdžan Bangladeš Benin Bocvana Burkina Faso Burundi Butan Čad DR Kongo Džibuti Ekvatorialna Gvineja Eritreja Etiopija Gambija Gana Gvineja Gvineja Bissau Haiti Honduras Indija Indonezija Jemen Južna Afrika Kambodža Kamerun Kenija Kirgizistan Kiribati Komori Kongo Laos Lesoto Liberija Madagaskar Malavi Maldivi Mali Mavretanija Mjanmar Moldavija Mongolija Mozambik Namibija Nepal Niger Nigerija Nikaragva Pakistan Ruanda Salomonovi otoki Samoa Sao Tome in Principe Senegal Severna Koreja Sierra Leone Slonokoščena obala Somalija |
Posebna embalaža – trojezično besedilo |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
||||||
EPIVIR 150 mg × 60 |
|
Posebna embalaža – trojezično besedilo |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
RETROVIR 250 mg × 40 |
|
Običajna embalaža za izvoz (modra), ni v rabi v EU Embalaža za francoske bolnišnice – frankofonska tržišča |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
RETROVIR 300 mg × 60 |
|
Običajna embalaža za izvoz (modra), ni v rabi v EU Embalaža za francoske bolnišnice – frankofonska tržišča |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
RETROVIR 100 mg × 100 |
|
Običajna embalaža za izvoz (modra), ni v rabi v EU Embalaža za francoske bolnišnice – frankofonska tržišča |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
COMBIVIR 300/150 mg × 60 |
|
Posebna embalaža – trojezično besedilo V steklenički (namesto blister pakiranja) Reliefna oznaka ‚A22‘ na tabletah |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
EPIVIR ORAL SOLUTION 10 mg/ml 240 ml |
|
Posebna embalaža – trojezično besedilo |
19.4.2004 |
3004 90 19 |
|||||||
ZIAGEN 300 mg × 60 |
|
Srednjeafriška republika Sudan Svazi Tadžikistan Tanzanija Togo Tuvalu Uganda Vanuatu Vzhodni Timor Zambija Zelenortski otoki Zimbabve |
Običajna embalaža za izvoz – ni v rabi v EU Embalaža za francoske bolnišnice – frankofonska tržišča |
20.9.2004 |
3004 90 19 |
||||||
RETROVIR ORAL SOLUTION 10 mg/ml 200 ml |
|
Posebna embalaža – trojezično besedilo |
20.9.2004 |
3004 90 19 |
(1) Samo po potrebi.“
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/25 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1877/2004
z dne 28. oktobra 2004
o spremembi Priloge III B k Uredbi (ES) št. 517/94 glede kvot za Srbijo in Črno goro
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti (1), in zlasti člena 5 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 517/94 določa letne količinske omejitve za nekatere tekstilne izdelke s poreklom iz Srbije in Črne gore (2). |
(2) |
Srbija in Črna gora se trenutno nahaja na ključnem razpotju svojega procesa reform. V tej fazi je pomembno podpreti politične in gospodarske reforme v tej državi in jo obdržati na dobri poti do Stabilizacijsko-pridružitvenega procesa Evropske unije. |
(3) |
Izboljševanje trgovinskih možnosti za Srbijo in Črno goro na področjih, na katerih ima država primerljive gospodarske prednosti, je zelo pomembno za podporo gospodarskih in političnih reform države in za spodbujanje njenega vključevanja v evropske strukture. |
(4) |
Predlagano povečanje je del splošnega procesa spodbujanja tesnejših trgovinskih odnosov s Srbijo in Črno goro, kar vključuje pogajanja o sporazumu o tekstilnih izdelkih s Srbijo in Črno goro za dosego dvostranske liberalizacije. |
(5) |
Zato je pomembno izboljšati dostop na trg, zlasti za tekstilne izdelke, in preučiti kvote, ki se trenutno uporabljajo za uvoz tekstilnih izdelkov s poreklom iz Srbije in Črne gore. To nadaljnje izboljšanje odraža splošen napredek, dosežen do zdaj na tehničnih razgovorih, ki so privedli do pogajanj o sporazumu o tekstilnih izdelkih in do potrjenega zapisnika, podpisanega 15. junija 2004. |
(6) |
Nadaljnji uvoz določenih kategorij tekstilnih izdelkov v EU trenutno ni več možen, ker so bile zadevne kvote že izčrpane. Srbija in Črna gora, pa tudi države članice so zaprosile za povečanje kvot. |
(7) |
Primerno je zvišati raven kvot za Srbijo in Črno goro, da bi se lahko sprejeli tekoči zahtevki za uvoz za kategorije 6, 7 in 15 ter za kategorijo 16, kjer so količinske omejitve že skoraj izčrpane. |
(8) |
Uredbo (ES) št. 517/94 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil iz člena 25 Uredbe (ES) št. 517/94 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga III B k Uredbi (ES) št. 517/94 se nadomesti, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Pascal LAMY
Član Komisije
(1) UL L 67, 10.3.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2309/2003 (UL L 342, 30.12.2003, str. 21).
(2) Prej Zvezna republika Jugoslavija (ZRJ).
PRILOGA
„PRILOGA III B
Letne količinske omejitve Skupnosti, navedene v četrti alinei člena 2(1)
Srbija in Črna gora
Kategorija |
Enota |
Količina |
1 |
tone |
2 350 |
2 |
tone |
2 853 |
2a |
tone |
645 |
3 |
tone |
312 |
5 |
1 000 kosov |
1 326 |
6 |
1 000 kosov |
713 |
7 |
1 000 kosov |
386 |
8 |
1 000 kosov |
1 109 |
9 |
tone |
292 |
15 |
1 000 kosov |
552 |
16 |
1 000 kosov |
279 |
67 |
tone |
244“ |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/27 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1878/2004
z dne 28. oktobra 2004
o odstopanju od uredb Sveta 136/66/EGS in (EGS) št. 2261/84 v zvezi z določitvijo pridelka oljk in pridelka olja na Cipru, Malti in v Sloveniji
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti prvega odstavka člena 41 Akta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 18 Uredbe Sveta (EGS) št. 2261/84 z dne 17. julija 1984 o določitvi splošnih pravil dodeljevanja pomoči za proizvodnjo oljčnega olja in pomoči organizacijam proizvajalcev oljčnega olja (1) določa, da se mora pridelek oljk in pridelek olja iz člena 5(7) Uredbe Sveta 136/66/EGS z dne 22. septembra 1966 o vzpostavitvi skupne ureditve trga za olja in masti (2) določiti po enotnih pridelovalnih območjih na podlagi podatkov, ki jih posredujejo države članice proizvajalke. |
(2) |
Glede na skromen obseg proizvodnje Cipra, Malte in Slovenije bi morale te države pridobiti statistične rezultate za eno samo regionalno območje in na podlagi majhnega vzorca, ki ne bi omogočal zadostne natančnosti na nacionalni ravni. Pridobljeni podatki bi bili tako neskladni in neuporabni za namen nadzora. |
(3) |
Zato da bi se Ciper, Malta in Slovenija izognile zapleteni upravni nalogi za izvedbo ocenjevalne metode pridelkov za edino tržno leto 2004/2005, ki bi v vsakem primeru dala neustrezen rezultat, je primerno odstopiti od člena 5(7) Uredbe 136/66/EGS in člena 18 Uredbe (EGS) št. 2261/84 in tako za te države članice ni treba določiti pridelkov oljk in pridelkov olja za navedeno tržno leto. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za olja in masti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za tržno leto 2004/2005 člen 5(7) Uredbe 136/66/EGS in člen 18 Uredbe (EGS) št. 2261/84 ne veljata za Ciper, Malto in Slovenijo.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 208, 3.8.1984, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1639/1998 (UL L 210, 28.7.1998, str. 38).
(2) UL 172, 30.9.1966, str. 3025/66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 865/2004 (UL L 161, 30.4.2004, str. 97).
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/28 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1879/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za proizvode, predelane iz žit in riža
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 3072/95 z dne 22. decembra 1995 o skupni ureditvi trga za riž (2), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Po členu 13 Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 in členu 13 Uredbe (ES) št. 3072/95 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov, podanih v členu 1 navedenih uredb, na svetovnem trgu in cenami teh proizvodov v Skupnosti, lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 3072/92 je nadomestila treba določiti ob upoštevanju stanja in prihodnjega gibanja na eni strani razpoložljivosti žit, riža in lomljenega riža ter njihovih cen na trgu Skupnosti, in na drugi strani cen žit, riža, lomljenega riža in žitnih proizvodov na svetovnem trgu. V skladu s temi členi je prav tako treba zagotoviti ravnovesje in naraven razvoj cen in trgovine na trgih žit in riža ter nadalje upoštevati gospodarski vidik predvidenega izvoza in potrebe po izogibanju motnjam na trgu Skupnosti. |
(3) |
Člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1518/95 (3), o uvoznem in izvoznem režimu za proizvode, predelane iz žit in riža, določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu nadomestil za te proizvode. |
(4) |
Nadomestilo za nekatere predelane proizvode je treba stopnjevati glede na vsebnost pepela, surovih vlaken, lupin, proteinov, maščob ali škroba v posameznem zadevnem proizvodu, saj je ta vsebnost posebno dober pokazatelj količine osnovnega proizvoda, ki je dejansko vgrajen v predelani proizvod. |
(5) |
Trenutno ni treba določiti izvoznega nadomestila za manioko, druge tropske korenine in gomolje ali njihovo moko glede na gospodarski vidik morebitnega izvoza in zlasti vrsto in poreklo teh proizvodov. Zaradi zanemarljive udeležbe Skupnosti na svetovnem trgu trenutno ni treba določiti izvoznih nadomestil za nekatera predelana žita. |
(6) |
Zaradi stanja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna sprememba nadomestila za nekatere proizvode glede na namembno državo. |
(7) |
Nadomestilo je treba določiti enkrat mesečno. V vmesnem obdobju se lahko spremeni. |
(8) |
Nekateri predelani proizvodi iz koruze so lahko toplotno obdelani, kar lahko vodi v odobritev nadomestila, ki ne ustreza kakovosti proizvoda. Poudariti je treba, da ti proizvodi, ki vsebujejo želatiniran škrob, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
(9) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode, navedene v členu 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in členu 1(1)(c) Uredbe (ES) št. 3072/95 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1518/95, so določena v skladu s prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 329, 30.12.1995, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 411/2002 (UL L 62, 5.3.2002, str. 27).
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 55. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2993/95 (UL L 312, 23.12.1995, str. 25).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 28. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za predelane proizvode iz žit in riža
Oznaka proizvoda |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
43,13 |
||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,46 |
||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
43,13 |
||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
49,30 |
||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
40,05 |
||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
46,22 |
||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
35,43 |
||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
7,70 |
||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
49,30 |
||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
49,30 |
||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
49,30 |
||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
49,30 |
||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
48,29 |
||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
48,29 |
||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
48,29 |
||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
50,61 |
||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
35,12 |
||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
36,97 |
||||||||||||
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi (EGS) Komisije št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so:
|
(1) Nobeno nadomestilo se ne odobri za proizvode, ki so bili termično obdelani, zaradi česar je prišlo do želatiniranja škroba.
(2) Nadomestila se odobrijo v skladu s spremenjeno Uredbo Sveta (EGS) št. 2730/75 (UL L 281, 1.11.1975, str. 20).
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi (EGS) Komisije št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Druge namembne države so:
C10 |
: |
Vse namembne države. |
C11 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije. |
C12 |
: |
Vse namembne države razen Romunije. |
C13 |
: |
Vse namembne države razen Bolgarije in Romunije. |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/31 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1880/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za riž in lomljen riž in o prekinitvi izdajanja izvoznih dovoljenj
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1) in zlasti člena 14(3) in (19) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 14 Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 določa, da se lahko razlika med izračuni ali cenami proizvodov, navedenih v členu 1 te uredbe, na svetovnem trgu ter cenami teh proizvodov v Skupnosti krije z izvoznimi nadomestili. |
(2) |
V skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1785/2003 se nadomestila določijo glede na trenutni položaj in predvideno gibanje, ob upoštevanju cen in ponudbe riža in lomljenega riža na trgu Skupnosti na eni strani, ter cen riža in lomljenega riža na svetovnem trgu na drugi strani. V skladu z navedenim členom je prav tako potrebno zagotoviti ravnotežje in naraven razvoj cen in trgovine na trgu riža ter obenem upoštevati gospodarski vidik predlaganega izvoza in potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti, z omejitvami, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe. |
(3) |
Uredba Komisije (EGS) št. 1361/76 (2) predvideva največji dovoljeni odstotek lomljenega riža v rižu, za katerega je določeno izvozno nadomestilo, in opredeljuje odstotek znižanja nadomestila, kjer delež lomljenega riža v izvoženem rižu presega ta največji dovoljeni odstotek. |
(4) |
Zaključene so stalne določitve izvoznih nadomestil za riž za sedanjo serijo, zato v prihodnje ni potrebno določevati izvozna nadomestila v skladu s skupnimi pravili za ta proizvod. Pri določanju nadomestil je treba to upoštevati. |
(5) |
Člen 14 Uredbe Komisije (ES) št. 1785/2003 določa posebne kriterije, ki jih je treba upoštevati pri izračunu uvoznega nadomestila za riž in lomljen riž. |
(6) |
Zaradi položaja na svetovnem trgu ali posebnih zahtev nekaterih trgov je lahko potrebna diferenciacija nadomestila za nekatere proizvode glede na namemben kraj. |
(7) |
Zaradi upoštevanja trenutnega povpraševanja po pakiranem dolgozrnatem rižu na določenih trgih je treba določiti posebno nadomestilo za zadeven proizvod. |
(8) |
Nadomestilo se določi najmanj enkrat mesečno. V vmesnem obdobju ga je mogoče spremeniti. |
(9) |
Uporaba teh pravil in kriterijev v sedanjih razmerah na trgu za riž in zlasti za izračune ali cene riža in lomljenega riža v Skupnosti ter na svetovnem trgu zahteva določitev nadomestila v zneskih, ki so navedeni v Prilogi k tej uredbi. |
(10) |
Zaradi upravljanja količinskih omejitev, ki izhajajo iz obveznosti Skupnosti v okviru STO, je treba omejiti izdajo izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila. |
(11) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za proizvode v naravnem stanju, navedene v členu 1 Uredbe (ES) št. 1785/2003, razen teh, ki so našteti v odstavku 1(c) tega člena, se določijo tako, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Prekine se izdaja izvoznih dovoljenj z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila.
Člen 3
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(2) UL L 154, 15.6.1976, str. 11.
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 28. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za riž in lomljen riž in o prekinitvi izdajanja izvoznih dovoljenj
Oznaka proizvoda |
Namembni kraji |
Merska enota |
Višina nadomestil (1) |
||||||
1006 20 11 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 13 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 15 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 17 9000 |
— |
|
— |
||||||
1006 20 92 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 94 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 96 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 20 98 9000 |
— |
|
— |
||||||
1006 30 21 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 23 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 25 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 27 9000 |
— |
|
— |
||||||
1006 30 42 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 44 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 46 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 48 9000 |
— |
|
— |
||||||
1006 30 61 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 61 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 63 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 63 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 65 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 65 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 67 9100 |
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 67 9900 |
066 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 92 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 92 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 94 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 94 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 96 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
R02 |
EUR/t |
0 |
|||||||
R03 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 96 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
||||||
A97 |
EUR/t |
0 |
|||||||
066 |
EUR/t |
0 |
|||||||
1006 30 98 9100 |
021 et 023 |
EUR/t |
0 |
||||||
1006 30 98 9900 |
— |
|
— |
||||||
1006 40 00 9000 |
— |
|
— |
||||||
N. B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1). Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11). Druge namembne države so določene, kot sledi:
|
(1) Postopek, opredeljen v členu 8(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 (UL L 189, 29.7.2003, str. 12), velja za dovoljenja, zahtevana v skladu s to uredbo za količine glede na namembne kraje:
namembni kraj R01: |
0 t, |
vsi namembni kraji R02, R03: |
0 t, |
namembni kraji 021 in 023: |
0 t, |
namembni kraj 066: |
0 t, |
namembni kraj A97: |
0 t. |
N. B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih krajev serije „A“ so določene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
Numerične oznake namembnih držav so določene v Uredbi (ES) št. 2081/2003 (UL L 313, 28.11.2003, str. 11).
Druge namembne države so določene, kot sledi:
R01 |
Švica, Lihtenštajn, občini Livigno in Campione d'Italia. |
R02 |
Maroko, Alžirija, Tunizija, Egipt, Izrael, Libanon, Libija, Sirija, Nekdanja Španska Sahara, Jordanija, Irak, Iran, Jemen, Kuvajt, Združeni arabski emirati, Oman, Bahrajn, Katar, Saudova Arabija, Eritreja, Zahodni breg/Gaza, Norveška, Ferski otoki, Islandija, Rusija, Belorusija, Bosna in Hercegovina, Hrvaška, Srbija in Črna gora, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Albanija, Bolgarija, Gruzija, Armenija, Azerbajdžan, Moldavija, Ukrajina, Kazahstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgizistan. |
R03 |
Kolumbija, Ekvador, Peru, Bolivija, Čile, Argentina, Urugvaj, Paragvaj, Brazilija, Venezuela, Kanada, Mehika, Gvatemala, Honduras, Salvador, Nikaragva, Kostarika, Panama, Kuba, Bermudi, Južna Afrika, Avstralija, Nova Zelandija, Hongkong SAR, Singapur, A40 z izjemo Nizozemskih Antilov, Arube, otočja Turks in Caicos, A11 z izjemo Surinama, Gvajane in Madagaskarja. |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/34 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1881/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. september 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1784/2003 se razlika med kotacijami ali cenami proizvodov na svetovnem trgu, podanih v členu 1 navedene uredbe, in cenami teh proizvodov v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
Člen 2 Uredbe Komisije (ES) št. 1517/95 z dne 29. junija 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe (ES) št. 1784/2003 glede režimov za izvoz in uvoz krmnih mešanic na osnovi žit in o spremembi Uredbe (ES) št. 1162/95 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj za žita in riž (2), določa splošna pravila za izračun zneska takih nadomestil. |
(3) |
Ta izračun mora upoštevati tudi vsebnost žitnih proizvodov. Zaradi poenostavitve se nadomestilo plača za dve kategoriji „žitnih izdelkov“, in sicer na eni strani za koruzo, na splošno najbolj uporabljeno žito za izvožene krmne mešanice in koruzne proizvode, in na drugi strani za „druga žita“, pri slednjih pridejo v poštev žitni proizvodi, razen koruze in koruznih proizvodov. Nadomestilo se odobri glede na količino žitnih proizvodov, vsebovanih v krmni mešanici. |
(4) |
Višina nadomestila mora upoštevati tudi možnosti in pogoje za prodajo teh proizvodov na svetovnem trgu, potrebo po preprečevanju motenj na trgu Skupnosti in gospodarski vidik izvoza. |
(5) |
Zaradi trenutnih razmer na trgu za žita in zlasti pričakovanj glede preskrbe, je treba odpraviti izvozna nadomestila. |
(6) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvozna nadomestila za krmne mešanice, zajete v Uredbi (ES) št. 1784/2003 in v skladu z Uredbo (ES) št. 1517/95, so določena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 51.
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 28. oktobra 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za krmne mešanice na osnovi žit
Oznake proizvodov, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Žitni proizvodi |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestil |
|||
Koruza in proizvodi na osnovi koruze: tarifne oznake KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Žitni proizvodi razen koruze in proizvodov na osnovi koruze |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
N.B.: Oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije „A“ so določene v spremenjeni Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1).
|
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/36 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1882/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere proizvode iz žita in riža, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni tržni ureditvi za žita (1), in zlasti člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni tržni ureditvi za riž (2), in zlasti člena 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 13(1) Uredbe (ES) št. 1784/2003 in člen 14(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003 določata, da se razlika med kotiranji ali cenami na svetovnem trgu za proizvode, ki so navedeni v členu 1 vsake od teh uredb, in cenami v Skupnosti lahko pokrije z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 1520/2000 z dne 13. julija 2000 o skupnih izvedbenih pravilih za odobravanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in merilih za določitev vsote takih nadomestil (3), navaja izdelke, za katere naj bi se določila stopnja nadomestila, se uporablja, če so ti izdelki izvoženi v obliki blaga iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, kakor je ustrezno. |
(3) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 1520/2000, je treba stopnjo nadomestila na 100 kilogramov za vsakega od osnovnih zadevnih proizvodov določiti vsak mesec. |
(4) |
Vnaprej določene visoke stopnje nadomestil lahko ogrozijo obveznosti, ki so bile sprejete v zvezi z nadomestili, ki se jih lahko dodeli za izvoz kmetijskih proizvodov v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi. Zato je treba v takih okoliščinah sprejeti previdnostne ukrepe, vendar tako, da se ne prepreči sklepanja dolgoročnih pogodb. Določitev posebne višine nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča doseganje teh različnih ciljev. |
(5) |
Ob upoštevanju poravnave med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike glede izvoza testenin Skupnosti v Združene države, odobrene z Odločbo Sveta 87/482/EGS (4), je treba razlikovati nadomestilo za blago, ki sodi v oznaki KN 1902 11 00 in 1902 19, glede na predvideno destinacijo. |
(6) |
V skladu s členoma 4(3) in (5) Uredbe (ES) št. 1520/2000, je treba določiti nižjo stopnjo izvoznega nadomestila, ob upoštevanju višine proizvodnega nadomestila, v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 1722/93 (5), za osnovne zadevne proizvode, uporabljene v predvidenem obdobju proizvodnje blaga. |
(7) |
Alkoholne pijače se štejejo za manj občutljive na cene žit, ki so uporabljena za njihovo izdelavo. Vendar pa Protokol 19 Akta o pristopu Velike Britanije, Irske in Danske določa, da morajo biti določeni potrebni ukrepi, da se omogoči uporaba žit Skupnosti v izdelovanju alkoholnih pijač, pridobljenih iz žit. Tako je stopnjo nadomestila, uporabljeno za žita, izvožena v obliki alkoholnih pijač, treba prilagoditi. |
(8) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1676/2004 z dne 24. septembra 2004 o avtonomnih in prehodnih ukrepih za uvoz nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov po poreklu iz Bolgarije in izvoz nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov v Bolgarijo (6) z veljavnostjo od 1. oktobra 2004 predelani kmetijski proizvodi, ki niso navedeni v prilogi I k Pogodbi ter se izvažajo v Bolgarijo, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
(9) |
Upravljalni odbor za žita ni podal svojega mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil, uporabljene na podlagi osnovnih proizvodov iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 1520/2000 in iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 1(1) Uredbe (ES) št. 1785/2003, in izvožene v obliki blaga, zajetega v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 1785/2003, so določene, kakor je navedeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 1 in z veljavnostjo od 1. oktobra 2004 se stopnje iz Priloge ne uporabljajo za blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, kadar se izvaža v Bolgarijo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
(3) UL L 177, 15.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 886/2004 (UL L 163, 1.5.2004, str. 14).
(4) UL L 275, 29.9.1987, str. 36.
(5) UL L 159, 1.7.1993, str. 112. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1548/2004 (UL L 280, 31.8.2004, str. 11).
(6) UL L 301, 28.9.2004, str. 1.
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se uporabljajo od 29. oktobra 2004 za nekatere proizvode iz žita in riža, izvožene v obliki blaga, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
(EUR/100 kg) |
|||
Oznaka KN |
Poimenovanje proizvodov (1) |
Stopnja nadomestila za 100 kg osnovnega izdelka |
|
V primeru vnaprejšnjega določanja nadomestil |
Drugo |
||
1001 10 00 |
Trda pšenica: |
|
|
– na izvoz blaga, ki se uvršča pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Navadna pšenica in soržica: |
|
|
– na izvoz blaga, ki se uvršča pod oznaki KN 1902 11 in 1902 19, v Združene države Amerike |
— |
— |
|
– v drugih primerih: |
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (2), |
— |
— |
|
– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– – v drugih primerih |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rž |
— |
— |
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– v drugih primerih |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
1005 90 00 |
Koruza (zrnje), uporabljena v obliki |
|
|
– škroba: |
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (2), |
3,081 |
3,081 |
|
– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– – v drugih primerih |
3,081 |
3,081 |
|
– glukoze, glukoznega sirupa, maltodekstrina in maltodekstrinskega sirupa tarifnih oznak KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (4): |
|
|
|
– – kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (2), |
2,311 |
2,311 |
|
– – kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– – v drugih primerih |
2,311 |
2,311 |
|
– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– drugo (vključno nepredelano) |
3,081 |
3,081 |
|
Krompirjev škrob tarifne oznake 1108 13 00podoben proizvodu, dobljenemu iz predelane koruze: |
|
|
|
– kadar se uporablja člen 4(5) Uredbe (ES) št. 1520/2000 (2), |
3,081 |
3,081 |
|
– kadar je blago, ki se uvršča pod tarifno številko 2208 (3), izvoženo |
— |
— |
|
– v drugih primerih |
3,081 |
3,081 |
|
ex 1006 30 |
Brušeni riž: |
|
|
– okroglozrnat |
— |
— |
|
– srednjezrnat |
— |
— |
|
– olgozrnat |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Lomljeni riž |
— |
— |
1007 00 90 |
Sorgo v zrnju razen hibridov za setev |
— |
— |
(1) Kar zadeva kmetijske proizvode, dobljene s predelavo osnovnih ali/in enakovrednih proizvodov, se uporabljajo koeficienti, določeni v Prilogi E k Uredbi Komisije (ES) št. 1520/2000 (UL L 177, 15.7.2000, str. 1).
(2) Zadevno blago se uvršča pod oznako KN 3505 10 50.
(3) Blago iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1784/2003 ali iz člena 2 Uredbe (EGS) št. 2825/93 (UL L 258, 16.10.1993, str. 6).
(4) Za sirupe tarifnih oznak 1702 30 99, 1702 40 90 in 1702 60 90, dobljenih z mešanjem glukoznega in fruktoznega sirupa, se lahko izvozno nadomestilo dodeli le za glukozni sirup.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/40 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1883/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi stopenj nadomestil za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni tržni ureditvi za sladkor (1), in zlasti člena 27(5)(a) in (15) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 27(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da se razlike med cenami v mednarodni trgovini za proizvode, naštete v členu 1(1)(a), (c), (d), (f), (g) in (h) navedene Uredbe, in cenami v Skupnosti lahko pokrijejo z izvoznim nadomestilom, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, navedeno v Prilogi V k navedeni uredbi. Uredba Komisije (ES) št. 1520/2000 z dne 13. julija 2000 o določitvi skupnih izvedbenih pravil za dodeljevanje izvoznih nadomestil za nekatere kmetijske proizvode, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, in o merilih za določevanje višine takšnih nadomestil (2), podrobno določa proizvode, za katere je treba določiti stopnjo nadomestila, ki jo je treba uporabiti, kadar se ti proizvodi izvažajo kot blago, našteto v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1260/2001. |
(2) |
V skladu s členom 4(1) Uredbe (ES) št. 1520/2000 je treba stopnjo nadomestila na 100 kg za vsak zadevni osnovni proizvod določiti vsak mesec. |
(3) |
Člen 27(3) Uredbe (ES) št. 1260/2001 določa, da izvozno nadomestilo za proizvod, vsebovan v blagu, ne sme presegati nadomestila, ki se uporablja za navedeni proizvod, kadar se izvozi brez nadaljnje predelave. |
(4) |
Nadomestila, določena po tej uredbi, se lahko določijo vnaprej, ker v tem trenutku ni mogoče določiti razmer na trgu v naslednjih nekaj mesecih. |
(5) |
Obveznosti, prevzete glede nadomestil, ki se lahko dodelijo za izvoz kmetijskih proizvodov, vsebovanih v blagu, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, so lahko ogrožene z vnaprejšnjo določitvijo visokih stopenj nadomestil. Zato je treba v takih razmerah sprejeti previdnostne ukrepe, vendar se pri tem ne sme preprečiti sklepanje dolgoročnih pogodb. Določitev posebne stopnje nadomestila za vnaprejšnje določanje nadomestil je ukrep, ki omogoča, da so ti različni cilji izpolnjeni. |
(6) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1676/2004 z dne 24. septembra 2004 o sprejetju avtonomnih in prehodnih ukrepov o uvozu nekaterih predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Bolgarije in izvozu nekaterih predelanih proizvodov v Bolgarijo (3) z veljavnostjo od 1. oktobra 2004 dalje, predelani kmetijski proizvodi, ki niso na seznamu Priloge I k Pogodbi, izvoženi v Bolgarijo, niso upravičeni do izvoznih nadomestil. |
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sladkor – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Stopnje nadomestil za osnovne proizvode, naštete v Prilogi A k Uredbi (ES) št. 1520/2000 in v členu 1(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1260/2001, in izvožene kot blago, navedeno v Prilogi V k Uredbi (ES) št. 1260/2001, so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 1 in z veljavnostjo od 1. oktobra 2004 dalje, se stopnje iz Priloge ne uporabljajo za blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, kadar se izvaža v Bolgarijo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Olli REHN
Član Komisije
(1) UL L 178, 30.6.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 39/2004 (UL L 6, 10.1.2004, str. 16).
(2) UL L 177, 15.7.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 740/2003 (UL L 106, 29.4.2003, str. 12).
(3) UL L 301, 28.9.2004, str. 1.
PRILOGA
Stopnje nadomestil, ki se od 29. oktobra 2004 uporabljajo za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene kot blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi
Oznaka KN |
Opis |
Stopnja nadomestila v EUR/100 kg |
|
V primeru vnaprejšnje določitve nadomestil |
Drugo |
||
1701 99 10 |
Beli sladkor |
43,00 |
43,00 |
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/43 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1884/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za ječmen v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1757/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti prvega pododstavka člena 13(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1757/2004 (2) je bil razpisan natečaj za nadomestilo za izvoz ječmena v nekatere tretje države. |
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (3), Komisija lahko na podlagi predloženih ponudb sklene določiti najvišje izvozno nadomestilo ob upoštevanju kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95. V tem primeru je na natečaju izbran ponudnik, čigar ponudba je enaka ali nižja od najvišjega nadomestila. |
(3) |
Iz uporabe zgoraj navedenih kriterijev pri trenutnem stanju na trgu žit sledi, da je treba določiti najvišje nadomestilo. |
(4) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, predložene od 22. do 28. oktobra 2004 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1757/2004, znaša najvišje nadomestilo za izvoz ječmena 18,80 EUR/t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 313, 12.10.2004, str. 10.
(3) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 777/2004 (UL L 123, 27.4.2004, str. 50).
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/44 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1885/2004
z dne 28. oktobra 2004
o določitvi najvišjega izvoznega nadomestila za oves v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1565/2004
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1), in zlasti člena 7 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1501/95 z dne 29. junija 1995 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede odobritve izvoznih nadomestil za žita in ukrepov, ki naj se sprejmejo v primeru motenj na trgu žit (2), in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2004 z dne 3. septembra 2004 v zvezi s posebnim intervencijskim ukrepom za oves na Finskem in Švedskem za tržni leti 2004/2005 (3),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1565/2004 je bil razpisan natečaj za izvozno nadomestilo za oves, proizveden na Finskem in Švedskem, namenjen za izvoz iz Finske in Švedske v vse tretje države z izjemo v Bolgarijo, na Norveško, v Romunijo in Švico. |
(2) |
Na osnovi kriterijev iz člena 1 Uredbe (ES) št. 1501/95 se določi najvišje nadomestilo. |
(3) |
Ukrepi v tej uredbi so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za ponudbe, predložene od 22. do 28. oktobra 2004 v okviru natečaja, razpisanega v Uredbi (ES) št. 1565/2004, znaša najvišje nadomestilo za izvoz ovsa 31,95 EUR/t.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 29. oktobra 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2004
Za Komisijo
Franz FISCHLER
Član Komisije
(1) UL L 270, 21.10.2003, str. 78.
(2) UL L 147, 30.6.1995, str. 7. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1431/2003 (UL L 203, 12.8.2003, str. 16).
(3) UL L 285, 4.9.2004, str. 3.
II Akti, katerih objava ni obvezna
Svet
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/45 |
SKLEP SVETA
z dne 4. oktobra 2004
o smernicah za politiko zaposlovanja držav članic
(2004/740/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 128(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
po posvetovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom,
ob upoštevanju mnenja Odbora regij (2),
ob upoštevanju mnenja Odbora za zaposlovanje,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska strategija zaposlovanja ima vodilno vlogo pri uveljavitvi ciljev zaposlovanja in trgov dela Lizbonske strategije. Reforma Evropske strategije zaposlovanja iz leta 2003 poudarja srednjeročno usmeritev in pomen izvajanja vseh politik, ki so priporočene v smernicah za zaposlovanje. |
(2) |
Smernice za zaposlovanje je treba v celoti proučiti zgolj vsake tri leta, v vmesnih letih pa bi moralo biti njihovo posodabljanje strogo omejeno. Evropska delovna skupina za zaposlovanje se je zavzela za strožja priporočila in učinkovitejšo uporabo strokovnih pregledov, ne pa za nadaljnje spreminjanje smernic. |
(3) |
Sklepi Evropske delovne skupine za zaposlovanje in pregled nacionalnih akcijskih načrtov zaposlovanja držav članic, oboji zajeti v Skupnem poročilu o zaposlovanju za obdobje 2003-2004, kažejo, da morajo države članice in socialni partnerji dati prednost naslednjim ukrepom: povečati sposobnost prilagajanja delavcev in podjetij na spreminjajoče se gospodarske razmere in povpraševanje na trgu dela; privabiti več ljudi, da vstopijo na trg dela in na njem ostanejo, ter omogočiti, da ima vsakdo možnost delati, vključno z olajšanjem dostopa do prve zaposlitve za mlade brezposelne in spodbujanjem starejših delavcev, da ostanejo na trgu dela; vlagati več in učinkoviteje v človeške vire in v vseživljenjsko učenje ter v raziskave in razvoj, in tudi v izhodišča odličnosti zagotoviti učinkovito izvajanje reform s pomočjo boljšega vodenja, vključno s prizadevanji za boljše demokratično vključevanje, prepričevanje državljanov o potrebi po reformah in krepitev povezav med financiranjem prek EU, zlasti prek ESS, in izvajanjem evropskih smernic za zaposlovanje. Te prednostne naloge so popolnoma skladne s sedanjimi smernicami in se lahko izvajajo v okviru le-teh. |
(4) |
Smernice za zaposlovanje se uporabljajo za nove države članice od njihovega pristopa. |
(5) |
Poleg teh smernic za zaposlovanje bi morale države članice v celoti izvajati širše smernice gospodarske politike in zagotoviti njihovo celovito skladnost z ohranjanjem zdravih javnih financ in makroekonomske stabilnosti – |
SKLENIL:
Edini člen
Smernice za politike zaposlovanja držav članic, določene v Prilogi k Sklepu Sveta 2003/578/ES z dne 22. julija 2003 o smernicah za politiko zaposlovanja držav članic (3), se ohranijo in države članice jih upoštevajo v svojih politikah zaposlovanja.
V Luxembourgu, 4. oktobra 2004
Za Svet
Predsednik
A. J. DE GEUS
(1) Mnenje podano 22. aprila 2004 (še neobjavljeno v Uradnem listu).
(2) Mnenje podano 29. septembra 2004 (še neobjavljeno v Uradnem listu).
(3) UL L 197, 5.8.2003, str. 13.
29.10.2004 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 326/47 |
PRIPOROČILO SVETA
z dne 14. oktobra 2004
o izvajanju politik zaposlovanja držav članic
(2004/741/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 128(4) Pogodbe,
ob upoštevanju priporočila Komisije,
ob upoštevanju mnenja Odbora za zaposlovanje,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska strategija zaposlovanja ima glavno vlogo pri izvajanju ciljev lizbonske strategije o zaposlovanju in trgu delovne sile. Uspešno izvajanje lizbonske strategije zahteva, da politike zaposlovanja v državah članicah uravnoteženo spodbujajo tri dopolnjujoče in medsebojno podpirajoče se cilje polne zaposlitve, kakovosti in storilnosti dela ter socialne kohezije in vključevanja. Za dosego teh ciljev so potrebne nadaljnje strukturne reforme desetih ključnih specifičnih prednostnih nalog in izboljšanega upravljanja. |
(2) |
Reforma evropske strategije zaposlovanja iz leta 2003 je poudarila srednjeročno usmeritev in pomembnost izvajanja vseh politik, priporočenih v smernicah zaposlovanja. Smernice zaposlovanja bi zato morali v celoti pregledati le vsaka tri leta, medtem ko bi moralo biti njihovo posodabljanje v vmesnih letih strogo omejeno. |
(3) |
Svet je s Sklepom 2004/740/ES (1) sprejel nespremenjene smernice za politike zaposlovanja držav članic v letu 2004. |
(4) |
Svet je 22. julija 2003 sprejel priporočilo o izvajanju politik zaposlovanja v državah članicah (2). Preglednacionalnih akcijskih načrtov držav članic za zaposlovanje, vključenih v skupno poročilo o zaposlovanju 2003–2004, pokaže, da so bili odzivi držav članic in socialnih partnerjev na ta priporočila Sveta omejeni. |
(5) |
Evropska delovna skupina za zaposlovanje je priporočila, da bi morala EU na države članice naslavljati odločnejša priporočila. Prednost je treba dati večji prilagodljivosti delavcev in podjetij; privabljanju več ljudi, da vstopijo na trg dela in ostanejo na njem, tako da delo postane realna možnost za vse; večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje; zagotavljanju učinkovitega izvajanja reform z boljšim upravljanjem. Svet in Komisija se s to oceno strinjata in sta vključila politična sporočila iz poročila Evropske delovne skupine za zaposlovanje v skupno poročilo o zaposlovanju. |
(6) |
Analiza izvajanja smernic in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju ter splošna sporočila in sporočila posameznim državam glede politike iz poročila Evropske delovne skupine za zaposlovanje so podlaga za oblikovanje priporočil EU za nacionalne politike zaposlovanja v letu 2004. |
(7) |
Smernice zaposlovanja veljajo za nove države članice od pristopa dalje. Vse nove države članice so v zadnjih nekaj letih poročale o izvajanju dokumentov o skupni oceni (Joint Assessment Papers – JAP), ki se nanašajo na smernice zaposlovanja. Večina držav članic mora, če želi uspešno izvajati prestrukturiranje svojih gospodarstev, skupaj s socialnimi partnerji, razvijati svoja prizadevanja za posodobitev svojih politik zaposlovanja. Bistveni so novo ravnovesje med prožnostjo in varnostjo, večja udeležba pri zaposlovanju, naložbe v človeški kapital prek vseživljenjskega učenja in potreba po izboljšanju zdravja delovne sile. Socialno partnerstvo in pomembne izboljšave upravne usposobljenosti organov oblasti so še vedno ključne v večini novih držav članic za dosego popolne izvedbe in učinkovite uporabe pomoči Evropskega socialnega sklada, glavnega sredstva za vlaganje v človeški kapital in vseživljenjsko učenje. |
(8) |
Sporočila posameznim državam, ki jih vsebuje poročilo Evropske delovne skupine za zaposlovanje, so popolnoma skladna s pregledom poročil o izvajanju dokumentov o skupni oceni in so lahko vodilo pri izvajanju smernic zaposlovanja v novih državah članicah – |
PRIPOROČA, da države članice prejmejo ukrepe, ki se nanašajo posebej nanje in ki so navedeni v Prilogi. To priporočilo nadomešča Priporočilo Sveta z dne 22. julija 2003.
V Luxembourgu, 14. oktobra 2004
Za Svet
Predsednik
P. VAN GEEL
(1) Glej stran 45 tega Uradnega lista.
(2) UL L 197, 5.8.2003, str. 22.
PRILOGA
SPECIFIČNA PRIPOROČILA IN PREDNOSTNE NALOGE ZA POSAMEZNE DRŽAVE
Najnujnejše vprašanje, ki se ga je treba lotiti, je, kako ustvariti številnejša in boljša delovna mesta. V smislu splošne strategije zaposlovanja je pomladni Evropski svet poudaril, da bi se države članice nujno morale ukvarjati s štirimi posebnimi izzivi: prilagodljivostjo, pritegnitvijo več ljudi na trg dela, izboljšanjem kakovosti zaposlitve in vlaganjem v človeški kapital. Evropski svet tudi poudarja, da morata podpora in zagovarjanje sprememb seči dlje od ravni vlad. Za zagotovitev te podpore je Evropski svet države članice pozval, da oblikujejo reformska partnerstva, ki bodo vključevala socialne partnerje, civilno družbo in organe oblasti, skladno z nacionalno ureditvijo in tradicijami.
Ključna sporočila Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in potrošniške zadeve, ki potrjujejo oceno Delovne skupine za zaposlovanje ter analizo izvajanja smernic in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju, kažejo, da bi morale države članice in socialni partnerji nujno dati prednost:
— |
večji prilagodljivosti delavcev in podjetij, med drugim s spodbujanjem prožnosti skupaj z varnostjo na trgu dela; s posodobitvijo in razširitvijo koncepta varnosti zaposlitve; s čim večjim povečanjem števila novih delovnih mest in povečanjem produktivnosti, |
— |
privabljanju več ljudi, da vstopijo na trg dela in ostanejo na njem: tako da delo postane realna možnost za vse, med drugim z oblikovanjem celovitih strategij aktivnega staranja; z nadaljnjim razvojem politik za večjo udeležbo na trgu dela; s krepitvijo aktivnih politik trga dela, s storitvami po meri posameznika za vse iskalce zaposlitve; z uresničevanjem politik, ki se ravnajo po načelu, „da se delo izplača“, s finančnimi in nefinančnimi spodbudami, |
— |
večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje, med drugim z delitvijo stroškov in odgovornosti med organi oblasti, podjetji in posamezniki; s širitvijo možnosti usposabljanja, zlasti za tiste, ki pomoč najbolj potrebujejo, kot so nizko kvalificirani in starejši delavci, |
— |
zagotavljanju učinkovitega izvajanja reform prek boljšega upravljanja, med drugim z vzpostavljanjem reformskih partnerstev za pridobitev podpore in sodelovanja socialnih partnerjev ter različnih interesnih skupin; kadar je to mogoče, z določitvijo ciljev, ki odražajo cilje, zastavljene na evropski ravni, in zagotovitvijo učinkovite uporabe javnih sredstev; s spodbujanjem vloge nacionalnih akcijskih načrtov in njihove vse večje opaznosti; s krepitvijo vloge priporočil za posamezne države in razvijanjem učinkovitejšega medsebojnega učenja. |
V tem okviru so priporočila in prednostne naloge za posamezne države oblikovani, kot sledi:
PRIPOROČILA ZA POSAMEZNE DRŽAVE
BELGIJA
Kljub pozitivnim trendom po letu 1997 ostaja stopnja zaposlenosti v Belgiji precej pod povprečjem EU in daleč pod lizbonskimi cilji. Stopnja zaposlenosti je pri starejših delavcih med najnižjimi v EU 25. Stopnja zaposlenosti pri osebah brez belgijskega državljanstva je presenetljivo nizka. Po več letih stalnega padanja je brezposelnost začela naraščati. Udeležba odraslih pri izobraževanju in usposabljanju ne narašča.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Belgija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
DANSKA
Stopnje zaposlenosti na Danskem so precej višje od lizbonskih zaposlitvenih ciljev, vključno s tistimi pri ženskah in starejših delavcih. Kljub nedavnim povečanjem, ki so zlasti prizadela diplomirane osebe in poslabšujejo dolgotrajno brezposelnost, ostaja brezposelnost sorazmerno nizka. Glede na visoko stopnjo zaposlenosti je ključna prednostna naloga Danske, da dolgoročno zagotovi ustrezno ponudbo delovne sile.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Danska nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
NEMČIJA
Stopnja zaposlenosti v Nemčiji je višja od povprečne v EU, vendar še vedno daleč pod lizbonskimi cilji. Stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih zaostaja, stopnja zaposlenosti pri ženskah pa je višja od povprečne v EU, a ne narašča. Medtem ko je uspešnost po regijah različna, je na nemški trg dela na splošno ugodno vplivala gospodarska rast v EU med letoma 1997 in 2000. V naslednjih letih se je zaposlenost zmanjševala, medtem ko je brezposelnost naraščala. Brezposelnost in zlasti dolgotrajna brezposelnost ostajata med najvišjima v EU. Še vedno obstajajo občutne regionalne neenakosti med vzhodnimi in zahodnimi deli države.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Nemčija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
GRČIJA
Čeprav se je v Grčiji nedavno povečalo število novih delovnih mest, je stopnja zaposlenosti ena najnižjih v EU, zlasti pri ženskah, stopnja brezposelnosti pa je padajoča, a visoka. Mnogo je neprijavljenega dela. Delovna storilnost se je zelo povečala, vendar ostaja na nizki stopnji. Udeležba odraslih pri usposabljanju tudi ostaja posebno nizka, zlasti ob nizki stopnji pridobljene izobrazbe prebivalcev v starosti, ko so delovno sposobni. Zadnja leta je povečano priseljevanje pripomoglo k ponudbi delovne sile.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Grčija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ŠPANIJA
Med letoma 1997 in 2002 se je od vseh držav članic v Španiji najbolj povečala stopnja zaposlenosti in najbolj zmanjšala stopnja brezposelnosti. Vendar brezposelnost ostaja precej nad povprečjem EU, medtem ko stopnja zaposlenosti ostaja precej pod njim. Zaradi zelo različne uspešnosti po regijah ostaja prednostna naloga reševanje regionalnih neenakosti. Udeležba žensk in stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih ostajata posebno nizki. Poleg tega je posebno velik delež ljudi (približno tretjina vseh delavcev), ki so še vedno zaposleni po pogodbi za določen čas. Delovna storilnost, splošna raven pridobljene izobrazbe in udeležba odraslih pri usposabljanju ostajajo posebno nizke. Zadnja leta je povečano priseljevanje pripomoglo k ponudbi delovne sile.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Španija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
FRANCIJA
Splošna stopnja zaposlenosti v Franciji je pod povprečjem EU. Stopnja zaposlenosti je pri starejših delavcih (55–64 let) med najnižjimi v EU. Brezposelnost se je zelo znižala med letoma 1997 in 2000, vendar je z upočasnjeno gospodarsko rastjo ponovno narasla. Brezposelnost ostaja med najvišjimi v EU in je posebno visoka pri mladini (15–24 let). Stopnja zaposlenosti pri osebah brez francoskega državljanstva je zelo nizka, posebno pri ženskah. Delež pogodb za določen čas še naprej presega povprečje EU 15, medtem ko udeležba odraslih pri izobraževanju in usposabljanju ostaja tik pod povprečjem.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Francija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
IRSKA
Irska je po letu 1997 dosegla zelo velik napredek glede zaposlovanja in produktivnosti. Celotna stopnja zaposlenosti je narasla s 56,1 % na 65,3 %, medtem ko je brezposelnost padla za skoraj dve tretjini in dolgotrajna brezposelnost s 5,6 % na 1,3 %. Povečal se je delež žensk v delovni sili, vendar je še vedno velika razlika med stopnjami zaposlenosti pri ženskah in moških, kakor tudi velika razlika med spoloma pri plačah. Pomanjkanje delovne sile ostaja odprto vprašanje, čeprav ga blaži povečano priseljevanje. Pomemben dejavnik uspeha Irske je njena zmožnost, da privabi neposredne tuje naložbe. Med najpomembnejšimi dejavniki so tudi socialni partnerji, davčni sistem, dobro regulativno okolje in vlaganje v človeški kapital.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Irska nujno dati prednost:
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ITALIJA
Kljub slabim gospodarskim razmeram je rast zaposlovanja še naprej pozitivna in potrjuje izboljšanje po letu 1997. Stopnja zaposlenosti ostaja med najnižjimi v EU. Udeležba žensk in stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih tudi ostajata med najnižjimi v EU 25. Brezposelnost se je v zadnjem času znižala, vendar še vedno ostaja nad povprečjem EU 15. S stopnjo brezposelnosti okoli 5 % v osrednjem delu severne Italije v primerjavi z 18 % na jugu države je prednostna naloga reševanje regionalnih neenakosti. Neprijavljeno delo še vedno ostaja precejšnje, čeprav je bil urejen zaposlitveni status 700 000 priseljencev. Splošna raven pridobljene izobrazbe in udeležba pri usposabljanju ostajata posebno nizki.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Italija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
LUKSEMBURG
Stopnja zaposlenosti v Luksemburgu je zelo blizu povprečja EU, vendar še vedno ne dosega cilja EU. Brezposelnost ostaja nizka in dolgotrajna brezposelnost je med najnižjimi v EU.
Kljub temu gospodarski razcvet na koncu devetdesetih let prejšnjega stoletja ni vodil do povečanja stopnje zaposlenosti na splošno. Nova delovna mesta so prevzemali predvsem čezmejni delavci in ženske, medtem ko je zaposlovanje starejših delavcev ostalo na zelo nizki ravni. Udeležba pri izobraževanju in usposabljanju ostaja pod povprečjem EU 15.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi moral Luksemburg nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
NIZOZEMSKA
Medtem ko stopnji zaposlenosti pri ženskah in moških krepko presegata lizbonske cilje, ostaja stopnja zaposlenosti pri priseljencih nizka. Za trg dela sta značilna izjemno visoka stopnja dela s krajšim delovnim časom (okoli 44 % delovne sile) in veliko število oseb, ki prejemajo invalidnine. Stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih presega povprečje v EU, vendar je še vedno daleč pod ciljem EU. Brezposelnost se je po letu 2001 občutno povečala, čeprav ostaja med najnižjimi v EU. Jeseni leta 2003 so vlada in socialni partnerji podpisali sporazum, ki med drugim vključuje zamrznitev plač v letih 2004 in 2005.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje ter analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Nizozemska nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
AVSTRIJA
Avstrija je dosegla visoko splošno stopnjo zaposlenosti in sorazmerno visoko stopnjo zaposlenosti pri ženskah, skladno z lizbonskimi cilji. Brezposelnost je med najnižjimi v EU. Socialno partnerstvo ima pomembno vlogo pri posodobitvi organizacije dela, saj izboljšuje delovno zakonodajo in zagotavlja zadovoljivo gibanje plač. Vendar je stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih posebno nizka. Rast zaposlenosti se je upočasnila in brezposelnost je začela naraščati. Udeležba odraslih pri izobraževanju in usposabljanju je pod povprečjem v EU. Razlika med spoloma pri plačah ostaja ena največjih v EU.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Avstrija nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
PORTUGALSKA
Splošna stopnja zaposlenosti na Portugalskem se približuje lizbonskemu cilju in malo presega zaposlitvene cilje pri ženskah in starejših delavcih. Nedavna upočasnjena gospodarska rast je povzročila rast brezposelnosti, čeprav ostaja na sorazmerno nizki stopnji v primerjavi z EU. Predvsem ostajajo nizki stopnja produktivnosti, splošna raven pridobljene izobrazbe in dostop do usposabljanja. Poleg tega je zelo velik delež ljudi (več kot 20 %), zaposlenih po pogodbi za določen čas. Zadnja leta je povečano priseljevanje povečalo ponudbo delovne sile.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Portugalska nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
FINSKA
Finska je blizu cilja za splošno stopnjo zaposlenosti in presega cilj za stopnjo zaposlenosti pri ženskah. V zadnjem desetletju je povečala udeležbo starejših delavcev in se približala cilju EU za starejše delavce. Stopnja brezposelnosti je nad povprečjem EU in visoka predvsem pri mladini.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Finska nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ŠVEDSKA
Švedska presega vse zaposlitvene cilje EU, tudi pri ženskah in starejših delavcih. Celotna stopnja brezposelnosti je okoli 5 %. Švedska si mora še naprej prizadevati, da se izogne omejitvam ponudbe delovne sile. Zaradi staranja prebivalstva bo treba vzdrževati ponudbo delovne sile z izkoriščanjem možnih delovnih virov med priseljenci, mladino in dolgotrajno bolnimi ter z izboljšanjem spodbud za delo.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi morala Švedska nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ZDRUŽENO KRALJESTVO
Združeno kraljestvo presega vse cilje glede stopnje zaposlenosti, tudi pri ženskah in starejših delavcih. Kljub upočasnjeni rasti svetovnega gospodarstva je ostala stopnja zaposlenosti precej stabilna in stopnja brezposelnosti precej pod povprečjem EU. Vendar v nekaterih skupnostih in med nekaterimi skupinami še vztrajajo koncentracije gospodarske neaktivnosti in v manjšem obsegu brezposelnost. Stopnja produktivnosti, zlasti izražena na delovno uro, ostaja razmeroma nizka. To je deloma zaradi pretežno premalo kvalificirane delovne sile, vključno z nezadostnimi osnovnimi znanji. Razlika med spoloma pri plačah ostaja ena največjih v EU.
Ocena Delovne skupine za zaposlovanje in analiza izvajanja smernic EU in priporočil Sveta iz leta 2003 v skupnem poročilu o zaposlovanju kažeta, da bi moralo Združeno kraljestvo nujno dati prednost:
|
Povečanju prilagodljivosti delavcev in podjetij
|
|
Pritegnitvi več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Večjemu in učinkovitejšemu vlaganju v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
PREDNOSTNE NALOGE NOVIH DRŽAV ČLANIC
CIPER
Stopnja zaposlenosti je na Cipru precej nad povprečjem EU 15, stopnja brezposelnosti pa je nizka. Delež tujih delavcev, ki so pogosto zaposleni za določen čas, se je v zadnjih letih precej povečal kot odziv na potrebe trga.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ČEŠKA
Stopnja zaposlenosti na Češkem je malo nad povprečjem EU 15. Stopnja brezposelnosti je okoli povprečja EU 15, vendar se od srede devetdesetih let počasi dviga. Stopnja zaposlenosti je pri starejših delavcih blizu povprečja EU, vendar je nizka, zlasti pri ženskah, zaradi zakonsko nizke starosti ob upokojitvi. Regionalna neskladja so velika.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
ESTONIJA
Stopnja zaposlenosti v Estoniji je malo pod povprečjem EU 15. Stopnja brezposelnosti se je v zadnjih letih znižala, vendar še vedno ostaja nad povprečjem EU. Poleg tega je delež dolgotrajne brezposelnosti velik. Za Estonijo se pričakuje, da jo bo, kot posledica demografskih sprememb, najbolj prizadelo upadanje prebivalstva v starosti, ko je delovno sposobno.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
MADŽARSKA
Stopnja zaposlenosti je na Madžarskem nizka, zlasti pri nizko kvalificiranih, prikrajšanih osebah, ženskah in starejših delavcih. Hkrati pa brezposelnost ostaja precej pod povprečjem EU 15. To pojasnjuje nizka stopnja udeležbe, to je veliko število neaktivnih prebivalcev v starosti, ko so delovno sposobni. Velika neskladja so med osrednjimi in zahodnimi regijami, kjer je skoncentrirano „sodobno gospodarstvo“, ter preostalim delom države. Regionalna in sektorska mobilnost je nizka, medtem ko ozka grla pri znanjih odražajo pomanjkanje kvalificirane delovne sile in tudi nezadostno odzivanje sistemov izobraževanja in usposabljanja na potrebe trga dela.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
LITVA
Stopnja zaposlenosti v Litvi se je zadnje čase rahlo dvignila, vendar ostaja precej pod povprečjem EU 15. Stopnja brezposelnosti se je precej znižala, a še vedno ostaja precej nad povprečjem EU.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
LATVIJA
Zaradi močne gospodarske rasti se je zaposlenost v Latviji zadnji dve leti zelo močno povečala. Kljub temu splošna stopnja zaposlenosti ostaja pod povprečjem EU 15. Brezposelnost ostaja nad povprečjem EU 15 in se po regijah precej razlikuje. Ob tem v Rigi primanjkuje delovne sile in znanja.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
MALTA
Stopnja zaposlenosti je na Malti posebno nizka v primerjavi s povprečjem EU 15. Zlasti je nizka stopnja zaposlenosti pri starejših delavcih. Stopnja zaposlenosti pri ženskah je najnižja v EU 25: zaposlena je le tretjina žensk v starosti, ko so delovno sposobne. Brezposelnost je zadnji dve leti malo narasla, vendar ostaja pod povprečjem EU 15.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
POLJSKA
Stopnja zaposlenosti na Poljskem je med najnižjimi v EU 25. Razmere na trgu dela so se v zadnjih štirih letih poslabšale. Posebno nizka je stopnja zaposlenosti pri ženskah, starejših delavcih, mladini in nizko kvalificiranih. Pri okoli 20 % je stopnja brezposelnosti dosegla najvišje vrednosti od začetka gospodarske preobrazbe in je najvišja v EU 25.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
SLOVENIJA
Stopnja zaposlenosti v Sloveniji je malo pod povprečjem EU 15, vendar je posebno nizka pri starejših delavcih. Stopnja brezposelnosti je precej pod povprečjem v EU.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|
SLOVAŠKA
Splošna stopnja zaposlenosti ostaja na Slovaškem nizka v primerjavi s povprečjem EU 15. Čeprav se brezposelnost zmanjšuje, je še vedno zelo visoka in z velikim deležem dolgotrajne brezposelnosti. Stopnja zaposlenosti pri ženskah je nizka, še zlasti pa pri mladini, nizko kvalificiranih in starejših delavcih (posebno pri ženskah). Velika so regionalna neskladja.
|
Povečati prilagodljivost delavcev in podjetij
|
|
Pritegniti več ljudi na trg dela, tako da delo postane realna možnost za vse
|
|
Več in učinkoviteje vlagati v človeški kapital in vseživljenjsko učenje
|