|
ISSN 1977-1045 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
C 156 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Letnik 66 |
|
Vsebina |
Stran |
|
|
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
|
PRIPOROČILA |
|
|
|
Evropska centralna banka |
|
|
2023/C 156/01 |
|
|
II Sporočila |
|
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2023/C 156/02 |
|
|
IV Informacije |
|
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2023/C 156/03 |
|
|
V Objave |
|
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
|
Evropska komisija |
|
|
2023/C 156/04 |
||
|
2023/C 156/05 |
||
|
2023/C 156/06 |
||
|
2023/C 156/07 |
||
|
2023/C 156/08 |
|
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
PRIPOROČILA
Evropska centralna banka
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/1 |
PRIPOROČILO EVROPSKE CENTRALNE BANKE
z dne 24. aprila 2023
Svetu Evropske unije o zunanjem revizorju centralne banke Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta
(ECB/2023/12)
(2023/C 156/01)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 27.1 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne banke (ECB) in nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro, opravljajo neodvisni zunanji revizorji, ki jih priporoči Svet ECB in potrdi Svet Evropske unije. |
|
(2) |
Mandat zunanjega revizorja centralne banke Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta, družbe KPMG, je po reviziji za poslovno leto 2022 po dogovoru strank prenehal. Zaradi tega je treba imenovati zunanjega revizorja od poslovnega leta 2023. |
|
(3) |
Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta je za svojega zunanjega revizorja za poslovna leta 2023 do 2027 izbrala družbo Deloitte Audit Ltd – |
SPREJEL NASLEDNJE PRIPOROČILO:
Priporoči se, da se družba Deloitte Audit Ltd imenuje za zunanjega revizorja centralne banke Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta za poslovna leta 2023 do 2027.
V Frankfurtu na Majni, 24. aprila 2023
Predsednica ECB
Christine LAGARDE
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/2 |
STATUT ACTRIS ERIC
(2023/C 156/02)
PREAMBULA
KER je za znanost o podnebnih spremembah in kakovosti zraka potrebno razumevanje prostorske in časovne spremenljivosti kratkoživih sestavin ozračja;
KER je za poglobljeno razumevanje glavnih povzročiteljev podnebnih sprememb in onesnaževanja zraka potrebno opazovanje štiridimenzionalne porazdelitve kratkoživih sestavin ozračja;
KER je za poglobljeno razumevanje spremenljivosti ozračja in kratkoživih sestavin ozračja potrebno poznavanje zapletenih postopkov, ki spodbujajo njihovo medsebojno delovanje;
KER je za znanost o podnebnih spremembah in kakovosti zraka potreben varen dostop do podatkov, pridobljenih z dolgoročnim opazovanjem, z ustrezno natančnostjo in geografsko pokritostjo;
KER je za izboljšanje znanja in tehnologij na področju znanosti o podnebnih spremembah in kakovosti zraka potreben dostop do visoko instrumentiranih raziskovalnih platform v naravnih in nadzorovanih atmosferah;
KER ACTRIS zagotavlja edinstveno strokovno znanje na področju meroslovja aerosolov, oblakov in reaktivnih plinov v sledeh, pri zagotavljanju podatkov o kratkoživih sestavinah ozračja in pri postopkih za dostop do teh informacij;
KER so podatkovni izdelki ACTRIS potrebni za celovitost sistema opazovanja Zemlje za kakovost podnebja in zraka ter zmanjšujejo negotovosti v modelih podnebja in zemeljskega sistema v smeri razvoja trajnostnih rešitev za odzivanje na okoljske izzive;
KER namerava ACTRIS zvišati raven tehnologije, ki se uporablja na področju razpršene raziskovalne infrastrukture, in kakovost storitev, ki se zagotavljajo zelo široki skupnosti uporabnikov, vključno s partnerji iz zasebnega sektorja;
KER ACTRIS spodbuja tudi usposabljanje izvajalcev in uporabnikov ter krepi povezavo med raziskavami, izobraževanjem in inovacijami na področju znanosti o ozračju in podnebju;
ZATO
so se članice in opazovalke iz Priloge I
DOGOVORILE O NASLEDNJEM:
POGLAVJE 1
BISTVENI ELEMENTI
Člen 1
Ime
Raziskovalna infrastruktura aerosolov, oblakov in plinov v sledeh (ACTRIS) se ustanovi kot Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) v skladu z Uredbo (ES) št. 723/2009 in se imenuje „ACTRIS ERIC“.
Člen 2
Naloge in dejavnosti
1. Cilj ACTRIS je oblikovati visokokakovostne integrirane nabore podatkov na področju atmosferskih znanosti in zagotavljati storitve, prilagojene znanstveni in tehnološki uporabi, vključno z dostopom do raziskovalnih platform.
2. Glavna naloga ACTRIS ERIC je vzpostaviti in upravljati razpršeno raziskovalno infrastrukturo ter usklajevati strateški in finančni razvoj ter dolgoročno delovanje ACTRIS.
3. ACTRIS ERIC pri opravljanju svoje glavne naloge in v skladu s pravili iz tega statuta izvaja naslednje dejavnosti:
|
(a) |
usklajuje in spremlja ustrezno zagotavljanje podatkov iz nacionalne infrastrukture; |
|
(b) |
usklajuje in spremlja dejavnosti v osrednji infrastrukturi in njene strategije razvoja storitev; |
|
(c) |
zagotavlja odprt in pravočasen dostop do podatkov in podatkovnih izdelkov ACTRIS prek podatkovnega centra; |
|
(d) |
upravlja fizični in oddaljeni dostop do tematskih centrov, podatkovnega centra in nacionalne infrastrukture. |
4. ACTRIS ERIC lahko izvaja tudi naslednje dejavnosti:
|
(a) |
promovira ACTRIS v znanstvenih skupnostih, zasebnem sektorju in širši javnosti; |
|
(b) |
skrbi za družbeni in tehnološki razvoj, povezan z nalogo in dejavnostmi iz člena 2(2) in (3) Statuta; |
|
(c) |
razvija skupne dejavnosti s skupinami uporabnikov, vključno z industrijo; |
|
(d) |
spodbuja prenos znanja na industrijo, družbo in oblikovalce politik; |
|
(e) |
usklajuje izvajanje ACTRIS z nacionalnimi prednostnimi nalogami in strategijami; |
|
(f) |
promovira vire ACTRIS za namene izobraževanja in usposabljanja; |
|
(g) |
sodeluje z drugo raziskovalno infrastrukturo s sorodnih in dopolnjujočih se področij; |
|
(h) |
spodbuja usposabljanje, ozaveščanje in mednarodno sodelovanje; |
|
(i) |
kot financirani partner ali partner za financiranje sodeluje v znanstvenoraziskovalnih dejavnostih, ki so pomembne za opravljanje njegove naloge; ter |
|
(j) |
izvaja kakršne koli druge povezane ukrepe, potrebne za uresničevanje njegove naloge. |
5. ACTRIS ERIC svojo glavno nalogo opravlja na neprofitni osnovi. Brez poseganja v veljavna pravila o državni pomoči lahko ACTRIS ERIC izvaja nekatere omejene gospodarske dejavnosti, če so tesno povezane z njegovo glavno nalogo in ne ogrožajo njenega izvajanja. ACTRIS ERIC ločeno beleži odhodke in prihodke svojih gospodarskih dejavnosti ter zanje zaračunava tržne cene ali, če teh ni mogoče določiti, polno ceno z razumno maržo. Vsakršen prihodek, ustvarjen s temi omejenimi gospodarskimi dejavnostmi, se uporabi za izboljšanje in krepitev naloge ACTRIS ERIC.
Člen 3
Lokacija in uradni sedež
1. ACTRIS ERIC je razpršena raziskovalna infrastruktura z uradnim sedežem v Helsinkih na Finskem ter enotama glavnega sedeža na Finskem in v Italiji.
2. Razpršena raziskovalna infrastruktura vključuje podatkovni center, tematske centre in nacionalno infrastrukturo v različnih državah. Podatkovni center, tematski centri in nacionalna infrastruktura so povezani z ACTRIS ERIC na podlagi sporazumov, sklenjenih z organizacijami, ki gostijo navedeno infrastrukturo.
Člen 4
Trajanje in likvidacija
1. ACTRIS ERIC se ustanovi za nedoločen čas brez poseganja v določbe o likvidaciji ERIC.
2. Sklep o likvidaciji ACTRIS ERIC sprejme generalna skupščina v skladu s členom 18(8) Statuta.
3. Sredstva, ki ostanejo po plačilu dolgov ACTRIS ERIC, se porazdelijo med članice, stalne opazovalke in opazovalke sorazmerno z njihovim letnim prispevkom za ACTRIS ERIC, razen če se generalna skupščina ne dogovori drugače.
4. Takoj ko se sprejme odločitev o likvidaciji, v vsakem primeru pa v desetih dneh po njenem sprejetju, ACTRIS ERIC o tem uradno obvesti Evropsko komisijo. ACTRIS ERIC takoj po koncu likvidacijskega postopka, vsekakor pa najpozneje v desetih dneh po koncu navedenega postopka, o tem uradno obvesti Evropsko komisijo.
5. ACTRIS ERIC preneha obstajati z dnem, ko Evropska komisija objavi ustrezno obvestilo v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 5
Odgovornost in zavarovanje
1. ACTRIS ERIC je odgovoren za svoje dolgove.
2. Finančna odgovornost članic, stalnih opazovalk in opazovalk za dolgove ACTRIS ERIC je omejena na njihove letne prispevke za ACTRIS ERIC.
3. ACTRIS ERIC zagotovi ustrezno zavarovanje za tveganja, ki so značilna za izgradnjo in delovanje ACTRIS ERIC.
Člen 6
Politika dostopa za uporabnike
1. ACTRIS ERIC zagotavlja učinkovit dostop do podatkov, orodij in storitev. Nediskriminatorno prednostno razvrščanje se uporablja na podlagi znanstvene vrednosti, tehnične izvedljivosti in/ali drugih ustreznih merilih, ki zadevajo cilje ACTRIS.
2. Dostop temelji na načelih odprtega dostopa v skladu z merili, postopki in načini, določenimi v podatkovni politiki ACTRIS ERIC ter dokumentih o politiki dostopa in storitev, ki jih je odobrila generalna skupščina. Postopki in merila ocenjevanja so javno dostopni na spletišču ACTRIS ERIC. ACTRIS ERIC uporabnikom zagotavlja smernice, tudi prek svojega spletišča, za lažji dostop do podatkov, orodij in storitev.
Člen 7
Politika ocenjevanja
Dejavnosti ACTRIS ERIC vsako leto oceni svetovalni odbor za znanost in inovacije. Poleg tega storitve, delovanje in upravljanje ACTRIS najmanj vsakih pet let ocenijo neodvisni zunanji ocenjevalci, ki ne morejo biti člani svetovalnega odbora za znanost in inovacije, imenuje pa jih generalna skupščina, ki ji tudi poročajo.
Člen 8
Politika razširjanja
1. ACTRIS ERIC spodbuja odprto znanost in inovacije ter spodbuja uporabnike k javni objavi svojih rezultatov. Kadar se v publikacijah ali katerih koli drugih dokumentih uporabijo podatki, storitve ali infrastruktura ACTRIS, je treba to jasno navesti. Več podrobnosti se navede v notranjih pravilih ACTRIS ERIC.
2. ACTRIS ERIC za doseganje ciljne javnosti uporablja različne kanale, vključno s spletiščem, družbenimi mediji, glasili, delavnicami, sodelovanjem na konferencah ter članki v revijah in dnevnih časopisih.
Člen 9
Politika na področju pravic intelektualne lastnine
1. Ob upoštevanju pogojev iz katere koli pogodbe med ACTRIS ERIC in uporabniki so pravice intelektualne lastnine, ki jo ustvarijo uporabniki, v lasti teh uporabnikov.
2. Podatki ACTRIS ter pravice intelektualne lastnine in drugo znanje, ki se ustvarjajo in razvijajo v okviru ACTRIS, pripadajo subjektu ali osebi, ki jih je ustvarila. Ponudniki podatkov odobrijo ACTRIS ERIC uporabo podatkov ACTRIS v skladu s pogoji iz podatkovne politike ACTRIS ter dokumentov o politiki dostopa in storitev.
3. Podatki ACTRIS so na voljo v skladu z načeli odprte znanosti in odprtega dostopa, ki so podrobneje določena v notranjih pravilih.
Člen 10
Politika zaposlovanja
1. Politiko zaposlovanja ACTRIS ERIC ureja zakonodaja države, v kateri je osebje zaposleno.
2. Postopki izbire, iskanja in zaposlovanja osebja v ACTRIS ERIC so pregledni, nediskriminatorni in zagotavljajo enake možnosti. Podrobna pravila zaposlovanja osebja se določijo v notranjih pravilih.
Člen 11
Politika javnega naročanja
ACTRIS ERIC obravnava kandidate in ponudnike za javna naročila enako in nediskriminatorno ne glede na to, ali imajo sedež v Uniji ali ne. Pri politiki javnega naročanja ACTRIS ERIC se upoštevajo načela preglednosti, nediskriminacije in konkurence. Podrobna pravila o postopkih in merilih javnega naročanja se določijo v notranjih pravilih.
POGLAVJE 2
ČLANSTVO IN STATUS OPAZOVALKE
Člen 12
Članice, stalne opazovalke, opazovalke in subjekti, ki jih zastopajo
1. Naslednji subjekti lahko postanejo članice ACTRIS ERIC z glasovalnimi pravicami ali stalne opazovalke ali opazovalke ACTRIS ERIC brez glasovalnih pravic:
|
(a) |
države članice Evropske unije; |
|
(b) |
pridružene države, kot so opredeljene v členu 2, točka (c), Uredbe (ES) št. 723/2009; |
|
(c) |
tretje države, kot so opredeljene v členu 2, točka (b), Uredbe (ES) št. 723/2009, razen pridruženih držav; |
|
(d) |
medvladne organizacije. |
2. Pogoji za članstvo, status stalne opazovalke ali status opazovalke so določeni v členu 13. Članice ACTRIS ERIC morajo biti vsaj ena država članica Evropske unije in vsaj dve drugi državi, ki sta bodisi državi članici bodisi pridruženi državi.
3. V vsakem primeru imajo države članice in pridružene države skupaj večino glasovalnih pravic v generalni skupščini. Generalna skupščina zagotovi, da ACTRIS ERIC vedno izpolnjuje to zahtevo.
4. Vsako članico, stalno opazovalko ali opazovalko iz odstavka 12(1), točke (a) do (c), lahko v generalni skupščini zastopa en ali več javnih subjektov, vključno z regijami ali zasebnimi subjekti, ki opravljajo javne storitve, pri čemer jih članica, stalna opazovalka ali opazovalka izbere sama ter imenuje v skladu z lastnimi pravili in postopki. Take članice, stalne opazovalke ali opazovalke obvestijo predsednika generalne skupščine o vseh spremembah glede subjekta, ki jih zastopa, prenehanju njegovega mandata ali o kakršnih koli spremembah posebnih pravic in obveznosti, prenesenih na subjekt, ki jih zastopa.
5. Članice, stalne opazovalke in opazovalke ACTRIS ERIC ter subjekti, ki jih zastopajo, so navedeni v Prilogi I. Prilogo I posodablja predsednik generalne skupščine ali oseba, ki jo ta pooblasti.
6. Kadar ACTRIS ERIC meni, da je to koristno, lahko sklene sporazum s tretjimi osebami, na primer z državami, ki ne morejo biti članice, stalne opazovalke ali opazovalke ERIC.
Člen 13
Pogoji za članstvo, status stalne opazovalke ali status opazovalke
1. Subjekti, ki so podpisali uradno zahtevo za ustanovitev ACTRIS ERIC, postanejo članice, stalne opazovalke ali opazovalke na podlagi sklepa Komisije o ustanovitvi ACTRIS ERIC v skladu z Uredbo (ES) št. 723/2009.
2. Subjekti iz člena 12(1), ki želijo postati članice ACTRIS ERIC, v skladu s členom 13(1) predložijo pisno vlogo predsedniku generalne skupščine. V vlogi se navede, kako bo subjekt prispeval k nalogam ACTRIS ERIC in dejavnostim iz člena 2 ter kako bo izpolnjeval obveznosti iz člena 15.
3. Subjekti iz člena 12(1), ki so pripravljeni prispevati k ACTRIS ERIC, vendar se mu ne morejo pridružiti kot članice, lahko v skladu s členom 13(1) zaprosijo za status stalne opazovalke ali opazovalke. Vložniki predložijo pisno vlogo predsedniku generalne skupščine. Vložnik v vlogi navede, kako bo prispeval k nalogam ACTRIS ERIC in dejavnostim iz člena 2 ter kako bo izpolnjeval obveznosti iz člena 16.
Člen 14
Izstop članice, stalne opazovalke ali opazovalke ter prenehanje članstva ali statusa opazovalke
1. Članica ali stalna opazovalka ne izstopi v prvih petih letih od vzpostavitve ACTRIS ERIC.
2. Po prvih petih letih od vzpostavitve ACTRIS ERIC lahko članica ali stalna opazovalka izstopi ob koncu proračunskega leta, če o svojem izstopu šest mesecev prej z uradno zahtevo obvesti predsednika generalne skupščine.
3. Opazovalka lahko izstopi ob koncu proračunskega leta, če o svojem odstopu šest mesecev prej z uradno zahtevo obvesti predsednika generalne skupščine.
4. Izstop članic, stalnih opazovalk in opazovalk začne veljati šele, ko te izpolnijo vse finančne in druge obveznosti.
5. Generalna skupščina lahko prekine članstvo ali status opazovalke, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
(a) |
članica, stalna opazovalka ali opazovalka resno krši eno ali več svojih obveznosti iz tega statuta; |
|
(b) |
članica, stalna opazovalka ali opazovalka take kršitve ni odpravila v šestih mesecih od prejema pisnega obvestila predsednika generalne skupščine o kršitvi. |
6. Članica, stalna opazovalka ali opazovalka iz člena 14(5) zgoraj ima pravico, da generalni skupščini pojasni svoje stališče, preden ta sprejme kakršno koli odločitev o zadevi.
7. Članica, stalna opazovalka ali opazovalka, ki izstopi ali se ji prekine članstvo ali status opazovalke, nima pravice do povračila ali nadomestila vplačanih prispevkov.
8. Brez poseganja v člen 14(1) do (3) lahko članice, stalne opazovalke in opazovalke, ki so tretje države, razen pridruženih držav ali medvladnih organizacij, po spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 723/2009, ki bi bistveno vplivale na njihove pravice in obveznosti v zvezi z ACTRIS ERIC, izstopijo iz ACTRIS ERIC. Take spremembe se štejejo za bistvene, kadar vključujejo višje pristojbine (vključno z letnimi prispevki), spremembo glasovalnih deležev, uvedbo zahtev v nasprotju z veljavno zakonodajo v skladu s členom 31 tega statuta, odvzem pravice do zastopanja v generalni skupščini ali drugih organih, ki jih ustanovi ACTRIS ERIC, ali spremembo njihovih pravic v zvezi z zastopanjem ali uporabo storitev in infrastrukture ACTRIS.
Obveznosti in učinki izstopa iz ACTRIS ERIC se najprej določijo v skladu s členom 14(4) s soglasjem generalne skupščine.
Ne glede na člen 14(1) do (3) prizadeta članica ali stalna opazovalka (v šestih mesecih po zadevni spremembi uredb o ERIC) generalno skupščino vsaj tri mesece vnaprej obvesti o svojem izstopu, izstop pa začne veljati po petih letih od začetka veljavnosti tega statuta.
Ne glede na člen 14(1) do (3) prizadeta opazovalka (v šestih mesecih po zadevni spremembi uredb o ERIC) generalno skupščino vsaj tri mesece vnaprej obvesti o svojem izstopu.
POGLAVJE 3
PRAVICE IN OBVEZNOSTI ČLANIC IN OPAZOVALK
Člen 15
Članice
1. Brez poseganja v druge pravice, določene v tem statutu, notranjih pravilih ali pravu, ki se uporablja, ima vsaka članica pravico:
|
(a) |
sodelovati in glasovati v generalni skupščini; |
|
(b) |
sodelovati pri dogodkih in dejavnostih ACTRIS ERIC; |
|
(c) |
dostopati do podpore ACTRIS ERIC in tematskih centrov razpršene raziskovalne infrastrukture za svoje nacionalne infrastrukture; |
|
(d) |
imenovati subjekte, ki jo zastopajo, v skladu s členom 12; |
|
(e) |
prek svojih delegatov v generalni skupščini voliti in biti izvoljena v organe upravljanja ACTRIS ERIC; |
|
(f) |
gostiti enoto centralne infrastrukture in voditi centralno infrastrukturo; |
|
(g) |
kupovati blago in storitve, ki se zagotovijo v naravi za uradno in izključno uporabo ACTRIS ERIC in so namenjeni izključno negospodarskim dejavnostim ACTRIS ERIC (in se kot taki knjižijo v računovodske izkaze ACTRIS ERIC). |
2. Vsaka članica:
|
(a) |
zagotavlja letne prispevke v skladu s členom 26; |
|
(b) |
svoje predstavnike polno pooblasti za glasovanje o vseh vprašanjih, obravnavanih med zasedanjem generalne skupščine; |
|
(c) |
se zavezuje, da bo uresničevala naloge in dejavnosti ACTRIS ERIC, kot so opredeljene v členu 2; |
|
(d) |
spodbuja sprejetje standardov ACTRIS v svojih nacionalnih znanstvenih skupnostih ACTRIS; |
|
(e) |
upravlja nacionalno infrastrukturo, ki je dovolj kakovostna, da lahko zagotavlja storitve za ACTRIS. |
Člen 16
Stalne opazovalke in opazovalke
1. Pravice opazovalk vključujejo pravico do:
|
(a) |
udeležbe na sejah generalne skupščine brez glasovalne pravice; |
|
(b) |
sodelovanja pri dogodkih in dejavnostih ACTRIS ERIC; |
|
(c) |
dostopa do podpore ACTRIS ERIC in tematskih centrov razpršene raziskovalne infrastrukture za svojo nacionalno infrastrukturo; |
|
(d) |
imenovanja subjektov, ki jih zastopajo, v skladu s členom 12. |
2. Vsaka opazovalka:
|
(a) |
zagotavlja letne prispevke v skladu s členom 26; |
|
(b) |
se zavezuje, da bo uresničevala naloge in dejavnosti ACTRIS ERIC, kot so opredeljene v členu 2; |
|
(c) |
spodbuja sprejetje standardov ACTRIS v svojih nacionalnih znanstvenih skupnostih ACTRIS; |
|
(d) |
zagotavlja potrebno tehnično infrastrukturo za omogočanje dostopa. |
3. Opazovalka se sprejme za največ tri leta z možnostjo dveh enoletnih podaljšanj na podlagi odobritve generalne skupščine.
4. Opazovalki, ki namerava trajno sodelovati v konzorciju, vendar ne more postati članica, se lahko podeli status stalne opazovalke na podlagi odobritve generalne skupščine. Stalne opazovalke imajo enake pravice in obveznosti kot članice, kot je navedeno v členu 15(1) in (2) ter členu 26, razen pravice do glasovanja v generalni skupščini.
Člen 17
Začasno prenehanje pravic članic, opazovalk in stalnih opazovalk
1. Če članica dolguje prispevke v skladu s členom 26, ki so enaki ali višji od zneska prispevkov, ki jih mora plačati za predhodno leto, njene glasovalne pravice v generalni skupščini samodejno začasno prenehajo, dokler prispevki niso plačani.
2. Če opazovalka ali stalna opazovalka dolguje prispevke v skladu s členom 26, ki so enaki ali višji od zneska prispevkov, ki jih mora plačati za predhodno leto, njena pravica do udeležbe na zasedanjih generalne skupščine samodejno začasno preneha, dokler prispevki niso plačani.
POGLAVJE 4
UPRAVLJANJE
Člen 18
Generalna skupščina
1. Generalna skupščina je organ upravljanja ACTRIS ERIC, sestavljajo pa jo delegati članic, stalnih opazovalk in opazovalk. Vsako članico, stalno opazovalko ali opazovalko zastopata največ dva delegata. Delegata imenuje članica, stalna opazovalka ali opazovalka. Generalna skupščina zaseda vsaj enkrat na leto ter je odgovorna za splošno usmerjanje in nadzor ACTRIS ERIC. Generalna skupščina izvoli predsednika in podpredsednika za obdobje dveh let z možnostjo dvakratnega podaljšanja. Vsaka članica, stalna opazovalka ali opazovalka predsednika generalne skupščine nemudoma pisno obvesti o vsakem imenovanju ali odpoklicu svojih delegatov. Delegata lahko spremljata največ dva strokovnjaka, katerih edini namen je svetovati delegatoma. Strokovnjaka na zasedanjih ne izražata mnenj, razen če ju k temu pozove predsednik. Generalna skupščina sprejme lastna notranja pravila.
2. Vsaka članica ima en glas, ki se mu doda še en glas za članico, ki prispeva v vsaj eno osrednjo infrastrukturo ACTRIS, in še dodaten glas za članico, ki prispeva v več kot tri osrednje infrastrukture ACTRIS. Stalne opazovalke in opazovalke se udeležujejo zasedanj generalne skupščine brez glasovalne pravice.
3. Generalno skupščino skliče in ji predseduje predsednik. Med njegovo odsotnostjo generalni skupščini predseduje podpredsednik.
4. Izredno zasedanje generalne skupščine se skliče, če to zahteva ena tretjina članic.
5. Članica lahko zastopa še največ eno članico. Članica, ki je zastopana, o tem pisno obvesti predsednika pred vsakim zasedanjem generalne skupščine.
6. Odločitve se lahko sprejmejo tudi po pisnem postopku. Pogoji pisnega postopka so določeni v notranjih pravilih, ki jih sprejme generalna skupščina.
7. Za veljavnost zasedanja se zahteva sklepčnost dveh tretjin članic in glasov. Če sklepčnost ni dosežena, se čim prej skliče drugo zasedanje z novim vabilom in enakim dnevnim redom. Na drugem zasedanju se šteje, da je sklepčnost dosežena, če je prisotnih 50 % članic in glasov.
8. Generalna skupščina zlasti:
|
|
s soglasjem članic, navzočih na zasedanju, odloča o spremembi statuta ACTRIS ERIC. |
|
|
V skladu s členom 26(2) je za odločitve o naslednjih zadevah potrebna (a) dvotretjinska večina glasov članic, navzočih na zasedanju, in (b) 60-odstotna večina letnih članarin, plačanih za zadnje celotno proračunsko leto:
|
|
|
V skladu s členom 26(2) je za odločitve o naslednjih zadevah potrebna dvotretjinska večina glasov članic, navzočih na zasedanju:
|
|
|
odloča z navadno večino:
|
Člen 19
Generalni direktor
1. Generalnega direktorja imenuje generalna skupščina po postopku, ki ga sprejme generalna skupščina. Generalnega direktorja zaposli ACTRIS ERIC. Generalni direktor je pravni zastopnik ACTRIS ERIC. Generalni direktor je odgovoren za izvajanje sklepov generalne skupščine in zagotavlja, da znanstveni in strateški razvoj ACTRIS izpolnjuje pričakovanja glede socialno-ekonomskega vpliva, tehnološkega razvoja in inovacij. Generalni direktor dejavno prispeva h krepitvi skupnosti in spodbujanju zunanjih odnosov in strateških partnerstev ter nadzoruje in usklajuje dejavnosti ACTRIS. Generalni direktor zastopa ACTRIS ERIC v morebitnih sporih.
2. Mandat generalnega direktorja traja pet let. Generalna skupščina lahko mandat enkrat podaljša.
3. Generalni direktor deluje na uradnem sedežu ACTRIS ERIC ter je odgovoren za upravljanje osebja in dejavnosti ACTRIS ERIC v skladu s proračunom in notranjimi pravili ACTRIS ERIC.
Člen 20
Glavni sedež
Glavni sedež je osrednje vozlišče ACTRIS, ki usklajuje dejavnosti ACTRIS in omogoča storitve ACTRIS. Glavni sedež podpira delo generalne skupščine ter svetovalnih organov in odborov ACTRIS ERIC.
Člen 21
Svetovalni odbor za znanost in inovacije
1. Generalna skupščina ustanovi neodvisni zunanji svetovalni odbor za znanost in inovacije. Člane svetovalnega odbora za znanost in inovacije imenuje generalna skupščina.
2. Svetovalni odbor za znanost in inovacije:
|
(a) |
spremlja znanstveno in operativno kakovost dejavnosti ACTRIS ERIC in razpršene raziskovalne infrastrukture; |
|
(b) |
daje povratne informacije in priporočila za razvoj dejavnosti ACTRIS ERIC in razpršene raziskovalne infrastrukture; |
|
(c) |
se sestaja najmanj letno in daje priporočila generalni skupščini. |
Člen 22
Svetovalni odbor za etična vprašanja
1. Generalna skupščina ustanovi neodvisni svetovalni odbor za etična vprašanja. Člane svetovalnega odbora za etična vprašanja imenuje generalna skupščina.
2. Svetovalni odbor za etična vprašanja:
|
(a) |
daje povratne informacije in priporočila za razvoj etičnih vidikov dejavnosti ACTRIS ERIC in razpršene raziskovalne infrastrukture; |
|
(b) |
se po potrebi sestaja in daje priporočila generalni skupščini. |
Člen 23
Finančni odbor
1. Generalna skupščina ustanovi finančni odbor in imenuje njegove člane.
2. Finančni odbor:
|
(a) |
podpira generalno skupščino pri zadevah v zvezi z upravljanjem finančnega načrtovanja; |
|
(b) |
se po potrebi sestaja in daje priporočila generalni skupščini. |
3. Finančni odbor sprejme svoj poslovnik, ki ga potrdi generalna skupščina.
Člen 24
Drugi organi, odbori in delovne skupine
ACTRIS ERIC lahko po potrebi ustanovi še druge organe, odbore in delovne skupine ter opredeli njihove naloge in pooblastila.
POGLAVJE 5
FINANCIRANJE IN PRISPEVKI
Člen 25
Finančna sredstva
Sredstva ACTRIS ERIC vključujejo:
|
(a) |
prispevke članic, stalnih opazovalk in opazovalk v skladu s členom 26 in Prilogo II; |
|
(b) |
subvencije in donacije ter |
|
(c) |
druga sredstva v okviru omejitev in pod pogoji, ki jih odobri generalna skupščina. |
Člen 26
Prispevki
1. Prispevki članic, stalnih opazovalk in opazovalk se izračunajo v skladu z osnovnimi pravili in načeli, določenimi v Prilogi II, ki so podrobneje opredeljeni v notranjih finančnih pravilih ACTRIS ERIC.
2. Morebitno spremembo prispevkov morajo odobriti članice ali stalne opazovalke, na katere sprememba vpliva, preden jo lahko odobri generalna skupščina.
Člen 27
Proračunska načela, računovodski izkazi in revizija
1. Proračunsko leto ACTRIS ERIC se vsako leto začne 1. januarja in konča 31. decembra.
2. Kar zadeva pripravo, evidentiranje, revizijo in objavo računovodskih izkazov, za ACTRIS ERIC veljajo zahteve iz zakonodaje države, v kateri je njegov uradni sedež. Podrobnejša pravila se določijo v notranjih finančnih pravilih ACTRIS ERIC.
3. Računovodskim izkazom ACTRIS ERIC se priloži poročilo o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju med proračunskim letom. Letno poročilo in letni proračun se predložita generalni skupščini.
4. Donacije, darila in vsi drugi prihodki, ki jih zagotovijo članice, stalne opazovalke, opazovalke ali tretje osebe, se lahko prejmejo po odobritvi generalne skupščine.
Člen 28
Oprostitve plačila davkov in trošarin
1. Oprostitve plačila DDV na podlagi člena 143(1), točka (g), in člena 151(1), točka (b), Direktive Sveta 2006/112/ES ter v skladu s členoma 50 in 51 Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 282/2011 veljajo za nakupe blaga in storitev, ki jih opravijo ACTRIS ERIC in njegove članice, kot so opredeljene v členu 9(1) Uredbe Sveta (ES) št. 723/2009 z dne 25. junija 2009 o pravnem okviru Skupnosti za Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) ter v smislu poglavij 2 in 3 statuta, za uradno in izključno uporabo v okviru ACTRIS ERIC, če se taki nakupi opravijo izključno za negospodarske dejavnosti ACTRIS ERIC v skladu z njegovimi dejavnostmi. Oprostitve plačila DDV so omejene na nakupe, ki presegajo vrednost 300 EUR.
2. Oprostitve plačila trošarin na podlagi člena 11 Direktive Sveta (EU) 2020/262 so omejene na nakupe, ki jih ACTRIS ERIC opravi za uradno in izključno uporabo v okviru ACTRIS ERIC, če so taki nakupi namenjeni izključno negospodarskim dejavnostim ACTRIS ERIC v skladu z njegovimi dejavnostmi ter presegajo vrednost 300 EUR.
3. Oprostitve ne zajemajo nakupov, ki jih opravijo uslužbenci.
POGLAVJE 6
RAZNO
Člen 29
Poročanje Evropski komisiji
1. ACTRIS ERIC pripravi letno poročilo o dejavnostih, ki vsebuje zlasti znanstvene, operativne in finančne vidike njegovih dejavnosti. Poročilo potrdi generalna skupščina, nato pa se v šestih mesecih po zaključku zadevnega proračunskega leta predloži Evropski komisiji in ustreznim javnim organom. To poročilo je javno dostopno na spletišču ACTRIS ERIC.
2. ACTRIS ERIC Evropsko komisijo obvesti o vseh okoliščinah, ki bi lahko resno ogrozile izvajanje njegovih nalog ali ga ovirale pri izpolnjevanju zahtev iz Uredbe (ES) št. 723/2009.
Člen 30
Delovni jezik
Delovni jezik ACTRIS ERIC je angleščina.
Člen 31
Pravo, ki se uporablja
Notranje delovanje ACTRIS ERIC urejajo:
|
(a) |
zakonodaja Unije, zlasti Uredba (ES) št. 723/2009 ter odločitve iz člena 6(1), točka (a), in člena 11(1) Uredbe; |
|
(b) |
zakonodaja države, v kateri ima ACTRIS ERIC uradni sedež, pri zadevah, ki jih ne ureja ali jih le delno ureja zakonodaja iz točke (a), ter |
|
(c) |
ta statut in njegova izvedbena pravila. |
Člen 32
Spori
1. Članice, stalne opazovalke in opazovalke ACTRIS ERIC si prizadevajo za sporazumno rešitev sporov.
2. Za spore med članicami, opazovalkami in stalnimi opazovalkami v zvezi z ACTRIS ERIC ali med članicami, opazovalkami in stalnimi opazovalkami ter ACTRIS ERIC in za vse spore, v katerih je udeležena Evropska unija, je pristojno Sodišče Evropske unije.
3. Za spore med ACTRIS ERIC in tretjimi osebami se uporablja zakonodaja Unije o sodni pristojnosti. V primerih, ki niso zajeti v zakonodaji Unije, sodišče, pristojno za reševanje takih sporov, določa zakonodaja države, v kateri ima ACTRIS ERIC uradni sedež.
Člen 33
Posodobitve in razpoložljivost Statuta
Statut se posodablja in je javno dostopen na spletišču in na uradnem sedežu ACTRIS ERIC.
Člen 34
Določbe o ustanovitvi
1. Prvo zasedanje generalne skupščine skliče država, v kateri ima ACTRIS ERIC uradni sedež, in sicer čim prej po začetku veljavnosti sklepa Evropske komisije o ustanovitvi ACTRIS ERIC.
2. Zadevna država pred prvim zasedanjem in najpozneje v 45 koledarskih dneh po začetku veljavnosti sklepa Evropske komisije o ustanovitvi ACTRIS ERIC ustanovne članice in opazovalke obvesti o vsakem posameznem nujnem pravnem ukrepu, ki ga je treba sprejeti v imenu ACTRIS ERIC. Če ustanovna članica temu ne ugovarja v petih delovnih dneh po obvestilu, pravni ukrep izvede oseba, ki jo za to ustrezno pooblasti zadevna država.
PRILOGA I
SEZNAM ČLANIC, STALNIH OPAZOVALK, OPAZOVALK IN SUBJEKTOV, KI JIH ZASTOPAJO
|
Članice |
Subjekti, ki jih zastopajo |
|
Republika Avstrija |
Zvezno ministrstvo za izobraževanje, znanost in raziskave (Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung) |
|
Kraljevina Belgija |
Service public de programmation Politique scientifique (BELSPO) – Autorité fédérale Departement Economie, Wetenscap en Innovatie (EWI) – Vlaamse overheid Service public de Wallonie – Direction Générale opérationelle de l’Economie, de l’Emploi & de la Recherche (EER) – Région wallonne |
|
Republika Bolgarija |
Ministrstvo za izobraževanje in znanost |
|
Republika Ciper |
Podministrstvo za raziskave, inovacije in digitalno politiko |
|
Češka republika |
Ministrstvo za izobraževanje, mlade in šport |
|
Kraljevina Danska |
Danska agencija za visoko šolstvo in znanost |
|
Republika Finska |
Ministrstvo za izobraževanje in kulturo Ministrstvo za promet in komunikacije |
|
Francoska republika |
Centre national de la recherche scientifique (CNRS) |
|
Zvezna republika Nemčija |
Zvezno ministrstvo za okolje, varstvo narave, jedrsko varnost in varstvo potrošnikov |
|
Italijanska republika |
Nacionalni raziskovalni svet (CNR) |
|
Kraljevina Norveška |
Norveški raziskovalni svet |
|
Republika Poljska |
Ministrstvo za izobraževanje in znanost |
|
Romunija |
Ministrstvo za raziskave, inovacije in digitalizacijo (Ministerul Cercetării, Inovării și Digitalizării) |
|
Kraljevina Španija |
Ministrstvo za znanost in inovacije |
|
Kraljevina Švedska |
Švedski raziskovalni svet (VR) |
|
Opazovalke |
Subjekti, ki jih zastopajo |
|
Švicarska konfederacija |
Zvezni urad za okolje (FOEN) |
PRILOGA II
PRISPEVKI ČLANIC, STALNIH OPAZOVALK IN OPAZOVALK ZA DELOVANJE
Predgovor
Sredstva za nacionalne infrastrukture ACTRIS se zagotavljajo na nacionalni ravni, njihovo financiranje pa se ne šteje za premijski prispevek gostiteljice ali članarino za ACTRIS ERIC ali prispevke gostiteljic za osrednjo infrastrukturo, ki ni del ACTRIS ERIC.
Države, ki gostijo enote osrednje infrastrukture, so odgovorne za financiranje njihove izgradnje v skladu z nacionalnimi ureditvami.
Delovanje osrednje infrastrukture, ki je del ACTRIS ERIC, se delno financira iz premijskih prispevkov držav gostiteljic, delno pa iz članarin članic, stalnih opazovalk in opazovalk ACTRIS ERIC, kot je opisano v nadaljevanju.
Delovanje osrednje infrastrukture, ki ni del ACTRIS ERIC, se delno financira iz prispevkov držav gostiteljic, delno pa iz sredstev ACTRIS ERIC s prerazporeditvijo članarin, kot je opisano v nadaljevanju.
Proračun in dejavnosti ACTRIS bodo prilagojeni tako, da bodo ustrezali prihodkom.
Načela prispevanja
|
1. |
Letne prispevke članic in stalnih opazovalk sestavljajo članarine ter po potrebi prispevki gostiteljic in premijski prispevki gostiteljic. Letne prispevke opazovalk sestavljajo samo članarine. |
|
2. |
Članarine so denarni prispevki vseh članic, stalnih opazovalk in opazovalk za ACTRIS ERIC, ki jih ta porabi za financiranje letnih stroškov delovanja osrednje infrastrukture. |
|
3. |
Premijski prispevek gostiteljice je podpora, ki jo članice in stalne opazovalke ACTRIS ERIC zagotavljajo za delovanje osrednje infrastrukture, ki je del ACTRIS ERIC in ki jo gostijo v svoji državi. |
|
4. |
Prispevek gostiteljice je podpora, ki jo članice in stalne opazovalke ACTRIS ERIC zagotavljajo za delovanje osrednje infrastrukture, ki ni del ACTRIS ERIC in ki jo gostijo v svoji državi. Prispevki gostiteljic se zagotovijo v skladu z načelom 6 in se lahko v celoti ali delno prenesejo na ACTRIS ERIC, da se posredujejo ustreznim institucijam v njihovi državi. |
|
5. |
Dogovorjeno je, da višina prispevkov gostiteljic in premijskih prispevkov gostiteljic znaša približno 70 % stroškov osrednje infrastrukture. Najvišji prispevek gostiteljice ali premijski prispevek gostiteljice ne sme presegati 70 % njenega letnega proračuna in ne predstavlja manj kot 50 % proračuna. |
|
6. |
Prispevki gostiteljic in premijski prispevki gostiteljic se lahko zagotovijo v denarju ali v naravi. Pravila za prispevke v denarju in naravi bodo opredeljena v notranjih pravilih. |
|
7. |
Kvota letnih stroškov delovanja vsake osrednje infrastrukture, ki se ne krije s prispevkom gostiteljice ali premijskim prispevkom gostiteljice, se financira s članarinami članic, stalnih opazovalk in opazovalk ACTRIS ERIC. |
|
8. |
Članarine se zagotovijo le v denarju. |
|
9. |
Članarine za ACTRIS ERIC se plačujejo v eurih. |
|
10. |
Letne članarine za stalne opazovalke in opazovalke temeljijo na enakih načelih kot za članice. |
|
11. |
Članice, stalne opazovalke in opazovalke, ki se pridružijo ACTRIS ERIC, plačajo sorazmerni letni prispevek za leto vstopa na podlagi meseca, v katerem se pridružijo ACTRIS ERIC. |
|
12. |
Letne prispevke za medvladne organizacije določi generalna skupščina ob odobritvi njihove prošnje za članstvo ali status opazovalke. |
|
13. |
Članarine vključujejo:
|
Letne članarine se izračunajo v skladu z naslednjo enačbo in so podrobno določene v notranjih finančnih pravilih:
|
Enačba za del za splošno in operativno podporo: Za vsako državo članico/opazovalko i (od 1 do N) Članarina (i) = del za splošno podporo (i) + del za operativno podporo (i)
Pri čemer velja:
|
Prve petletne finančne obveznosti
Za prvo petletno obdobje ACTRIS ERIC je okvirni načrt njegovih prihodkov in odhodkov prikazan v nadaljevanju (preglednica 1).
Za prvih pet let se članarine izračunajo v skladu z zgornjo enačbo na podlagi stroškov za pospešitev delovanja osrednje infrastrukture ter načrta članic, stalnih opazovalk in opazovalk za vključitev nacionalne infrastrukture v ACTRIS. Članarine, ki jih plačajo članice, stalne opazovalke in opazovalke, so izračunane za prvo petletno obdobje in so prikazane v preglednici 2.
Ocenjeni letni premijski prispevki gostiteljic za ACTRIS ERIC za prvo petletno obdobje so prikazani v preglednici 2. Okvirni prispevki gostiteljic za centralno infrastrukturo, ki ni del ACTRIS ERIC, so prikazani v preglednici 3.
Vsaj eno leto pred koncem začetnega petletnega obdobja bo generalna skupščina začela postopek odločanja o naslednjem finančnem načrtu in članarinah.
Preglednica 1
Načrt prihodkov in odhodkov ACTRIS ERIC za prvih pet let
|
PRIHODKI ACTRIS ERIC |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|
Članarina |
1 475 320 |
2 069 497 |
2 421 496 |
2 720 060 |
3 088 263 |
|
Premijski prispevek gostiteljice |
889 400 |
924 400 |
951 400 |
993 400 |
1 067 400 |
|
SKUPAJ |
2 364 720 |
2 993 897 |
3 372 896 |
3 713 460 |
4 155 663 |
|
ODHODKI ACTRIS ERIC |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|
Glavni sedež |
1 158 895 |
1 209 290 |
1 241 027 |
1 302 089 |
1 402 081 |
|
Podatkovni center, del ERIC |
78 312 |
78 312 |
82 312 |
82 312 |
86 312 |
|
Članarine, prerazporejene v centralno infrastrukturo, ki ni del ACTRIS ERIC |
1 127 512 |
1 706 296 |
2 049 557 |
2 329 059 |
2 667 270 |
|
SKUPAJ |
2 364 720 |
2 993 897 |
3 372 896 |
3 713 460 |
4 155 663 |
Preglednica 2
Ocenjene letne članarine in premijski prispevki gostiteljic v ACTRIS ERIC za prvih pet let
|
Država |
Prispevek |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|
AVSTRIJA |
članarina |
51 000 |
76 742 |
83 486 |
96 865 |
107 141 |
|
BELGIJA |
članarina |
86 227 |
110 044 |
120 199 |
128 664 |
140 113 |
|
BOLGARIJA |
članarina |
48 581 |
61 336 |
66 783 |
72 739 |
80 954 |
|
CIPER |
članarina |
66 946 |
78 713 |
83 726 |
89 401 |
96 941 |
|
ČEŠKA REPUBLIKA |
članarina |
57 901 |
83 624 |
90 523 |
103 485 |
113 181 |
|
DANSKA |
članarina |
43 568 |
57 853 |
63 477 |
70 246 |
93 649 |
|
FINSKA |
premijski prispevek gostiteljice (glavni sedež) |
700 000 |
700 000 |
700 000 |
700 000 |
700 000 |
|
premijski prispevek gostiteljice (podatkovni center) |
7 200 |
7 200 |
7 200 |
7 200 |
7 200 |
|
|
članarina |
83 769 |
109 163 |
153 669 |
180 067 |
211 134 |
|
|
FRANCIJA |
premijski prispevek gostiteljice (podatkovni center) |
34 500 |
34 500 |
34 500 |
34 500 |
34 500 |
|
članarina |
210 698 |
262 706 |
294 487 |
315 407 |
347 968 |
|
|
NEMČIJA |
članarina |
220 163 |
360 321 |
416 454 |
505 778 |
605 431 |
|
ITALIJA |
premijski prispevek gostiteljice (glavni sedež) |
111 000 |
146 000 |
169 000 |
211 000 |
281 000 |
|
premijski prispevek gostiteljice (podatkovni center) |
13 000 |
13 000 |
17 000 |
17 000 |
21 000 |
|
|
članarina |
128 645 |
248 588 |
297 000 |
320 619 |
344 335 |
|
|
NORVEŠKA |
premijski prispevek gostiteljice (podatkovni center) |
23 700 |
23 700 |
23 700 |
23 700 |
23 700 |
|
članarina |
66 247 |
81 318 |
87 587 |
95 014 |
104 688 |
|
|
POLJSKA |
članarina |
74 690 |
101 707 |
121 326 |
142 714 |
169 500 |
|
ROMUNIJA |
članarina |
82 255 |
99 041 |
134 294 |
147 967 |
158 643 |
|
ŠPANIJA |
članarina |
145 271 |
175 830 |
190 798 |
204 847 |
223 905 |
|
ŠVEDSKA |
članarina |
58 425 |
75 352 |
123 895 |
138 371 |
149 300 |
|
ŠVICA |
članarina |
50 935 |
87 161 |
93 793 |
107 876 |
141 380 |
|
Članarina skupaj |
1 475 320 |
2 069 497 |
2 421 496 |
2 720 060 |
3 088 263 |
|
|
Premijski prispevek gostiteljice skupaj |
889 400 |
924 400 |
951 400 |
993 400 |
1 067 400 |
|
Preglednica 3
Okvirni letni prispevki gostiteljic za izvajanje in operativne dejavnosti osrednje infrastrukture, ki ni del ACTRIS ERIC (del podatkovnega centra in tematskih centrov, ki ni del ERIC). Ti prispevki gostiteljic niso del prihodkov in odhodkov ACTRIS ERIC, predstavljenih v preglednici 1
|
Država |
Prispeva k |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
|
AVSTRIJA |
CIS, CREGARS |
437 000 |
520 000 |
402 000 |
432 000 |
319 000 |
|
BELGIJA |
CREGARS |
651 000 |
731 000 |
580 000 |
561 000 |
527 000 |
|
ČEŠKA REPUBLIKA |
CAIS-ECAC |
115 000 |
102 000 |
106 000 |
106 000 |
95 000 |
|
FINSKA |
PC, CAIS-ECAC, CCRES, CiGas |
1 714 000 |
788 000 |
772 000 |
802 000 |
833 000 |
|
FRANCIJA |
PC, CAIS-ECAC, CARS, CCRES, CiGas, CREGARS |
2 644 000 |
2 261 000 |
2 430 000 |
2 144 000 |
1 915 000 |
|
NEMČIJA |
CAIS-ECAC, CARS, CIS, CCRES, CiGas, CREGARS |
4 610 000 |
5 214 000 |
4 219 000 |
4 544 000 |
3 052 000 |
|
ITALIJA |
GS (*1), PC, CAIS-ECAC, CARS |
2 675 000 |
3 497 000 |
940 000 |
956 000 |
1 198 000 |
|
NORVEŠKA |
PC |
1 256 000 |
1 116 000 |
1 119 000 |
709 000 |
585 000 |
|
ROMUNIJA |
CARS |
105 000 |
255 000 |
265 000 |
272 000 |
282 000 |
|
ŠPANIJA |
PC, CARS |
380 000 |
400 000 |
407 000 |
414 000 |
398 000 |
|
ŠVICA |
CiGas |
121 000 |
116 000 |
112 000 |
108 000 |
104 000 |
|
Prispevek gostiteljice skupaj |
14 708 000 |
15 000 000 |
11 352 000 |
11 048 000 |
9 308 000 |
|
(*1) Prispevek Italije kot gostiteljice vključuje prispevke za zagotavljanje enote glavnega sedeža v obdobju 2021–2022.
PRILOGA III
OPREDELITEV POJMOV
Za namene tega statuta se uporabljajo naslednje opredelitve:
„ACTRIS“ pomeni Raziskovalno infrastrukturo aerosolov, oblakov in plinov v sledeh, ki zagotavlja visokokakovostne podatke o kratkoživih sestavinah ozračja in procesih, ki povzročajo njihovo spremenljivost v naravnih in nadzorovanih atmosferah, ter združuje, usklajuje in razširja nabore podatkov, dejavnosti in storitve, ki jih zagotavljata osrednja in nacionalna infrastruktura;
„podatki ACTRIS“ so opredeljeni v podatkovni politiki ACTRIS, kot je bila sprejeta in spremenjena s sklepi generalne skupščine;
„ACTRIS ERIC“ pomeni Raziskovalno infrastrukturo aerosolov, oblakov in plinov v sledeh, ustanovljeno kot Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) v skladu z Uredbo (ES) št. 723/20092;
„Osrednja infrastruktura“ pomeni komponento ACTRIS na evropski ravni, tj. glavni sedež, podatkovni center ali tematski center, ki zagotavlja podatke ACTRIS ali raziskovalne storitve in druge storitve uporabnikom ter operativno podporo nacionalni infrastrukturi;
„prispevanje k osrednji infrastrukturi“ pomeni, da država prispeva k osrednji infrastrukturi, če gosti del osrednje infrastrukture ali prispeva k dejavnostim tega dela. Prispevanje k osrednji infrastrukturi zahteva prispevanje k financiranju osrednje infrastrukture s prispevki gostiteljic;
„sporazum o sodelovanju“ pomeni sporazum med ACTRIS ERIC in nacionalno infrastrukturo ali med ACTRIS ERIC in osrednjo infrastrukturo, ki ni vključena v ACTRIS ERIC;
„podatkovni center“ pomeni osrednjo infrastrukturo, ki je odgovorna za urejanje, ohranjanje in razširjanje podatkov, izdelkov in orodij z dodano vrednostjo ACTRIS ter gosti podatkovni portal ACTRIS;
„glavni sedež“ pomeni osrednjo infrastrukturo, ki je odgovorna za usklajevanje in zastopanje ACTRIS ter omogočanje dostopa do storitev ACTRIS;
„država gostiteljica“ pomeni katero koli državo, v kateri se nahaja in deluje enota osrednje infrastrukture;
„prispevek gostiteljice“ pomeni podporo, ki jo članice ali stalne opazovalke zagotavljajo za delovanje osrednje infrastrukture, ki ni del ACTRIS ERIC in ki jo gostijo v svoji državi;
„premijski prispevek gostiteljice“ pomeni podporo, ki jo članice in stalne opazovalke ACTRIS ERIC zagotavljajo za delovanje osrednje infrastrukture, ki je del ACTRIS ERIC in ki jo gostijo v svoji državi;
„intelektualna lastnina“ pomeni tisto, kar določa člen 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino dne 14. julija 1967, kakor je bila spremenjena 28. septembra 1979;
„članarina“ pomeni denarni znesek, ki ga države plačajo, da se pridružijo ACTRIS ERIC kot članice, stalne opazovalke ali opazovalke;
„nacionalna infrastruktura“ pomeni opazovalno ali raziskovalno platformo, ki je v pogodbenem razmerju z ACTRIS ERIC in zagotavlja podatke in/ali fizični/oddaljeni dostop do svojih prostorov;
„tematski center“ pomeni osrednjo infrastrukturo, ki je vključena v ACTRIS ERIC ali je v pogodbenem razmerju z ACTRIS ERIC ter zagotavlja storitve in operativno podporo za zagotavljanje/kontrolo kakovosti meritev in podatkov (vključno z usposabljanjem, kalibracijo, orodji za zagotavljanje/kontrolo kakovosti ter razvojem standardnih postopkov delovanja in vrednotenja).
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/22 |
Obrestna mera, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja (1):
3,50 % 1. maj 2023
Menjalni tečaji eura (2)
2. maj 2023
(2023/C 156/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
|
USD |
ameriški dolar |
1,0965 |
|
JPY |
japonski jen |
150,70 |
|
DKK |
danska krona |
7,4538 |
|
GBP |
funt šterling |
0,87868 |
|
SEK |
švedska krona |
11,2915 |
|
CHF |
švicarski frank |
0,9841 |
|
ISK |
islandska krona |
149,70 |
|
NOK |
norveška krona |
11,7620 |
|
BGN |
bolgarski lev |
1,9558 |
|
CZK |
češka krona |
23,587 |
|
HUF |
madžarski forint |
371,98 |
|
PLN |
poljski zlot |
4,5758 |
|
RON |
romunski lev |
4,9305 |
|
TRY |
turška lira |
21,3508 |
|
AUD |
avstralski dolar |
1,6371 |
|
CAD |
kanadski dolar |
1,4885 |
|
HKD |
hongkonški dolar |
8,6075 |
|
NZD |
novozelandski dolar |
1,7654 |
|
SGD |
singapurski dolar |
1,4646 |
|
KRW |
južnokorejski won |
1 470,32 |
|
ZAR |
južnoafriški rand |
20,1460 |
|
CNY |
kitajski juan |
7,5791 |
|
IDR |
indonezijska rupija |
16 143,37 |
|
MYR |
malezijski ringit |
4,8948 |
|
PHP |
filipinski peso |
60,712 |
|
RUB |
ruski rubelj |
|
|
THB |
tajski bat |
37,478 |
|
BRL |
brazilski real |
5,4853 |
|
MXN |
mehiški peso |
19,6703 |
|
INR |
indijska rupija |
89,7515 |
(1) Obrestna mera, ki je bila uporabljena v zadnji operaciji, izvedeni pred navedenim dnevom. V primeru avkcije z variabilno obrestno mero je obrestna mera enaka mejni obrestni meri.
(2) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
V Objave
DRUGI AKTI
Evropska komisija
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/23 |
Objava zahtevka v skladu s členom 26(2) Uredbe (EU) 2019/787 Evropskega parlamenta in Sveta o opredelitvi, opisu, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil, zaščiti geografskih označb žganih pijač, uporabi etanola in destilatov kmetijskega porekla v alkoholnih pijačah ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 110/2008
(2023/C 156/04)
V skladu s členom 27 Uredbe (EU) 2019/787 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.
ENOTNI DOKUMENT
„Borzag pálinka“
EU št.: PGI-HU-02845
Predloženo 23. maja 2022
1. Ime za registracijo
„Borzag pálinka“
2. Kategorija žgane pijače
|
9. |
Žganje iz sadja |
3. Vrsta geografske označbe
Geografska označba
4. Opis značilnosti žgane pijače
Fizikalne, kemijske ali organoleptične značilnosti
Žganje „Borzag pálinka“, narejeno iz koščičastih plodov smrdljivega bezga ali habata (Sambucus ebulus), ki se v madžarščini pogovorno imenuje borzag,
|
— |
je bistro in običajno brezbarvno, čeprav se lahko še posebno močne barvne sestavine plodov z destilacijo prenesejo v končni destilat in lahko med uležavanjem celo povzročijo bledo rumenkast odtenek, |
|
— |
ima najvišjo dovoljeno vsebnost metanola 1 000 g/hl vol. 100-% alkohola, vsebnost vodikovega cianida pa ne presega 7 g/hl vol. 100-% alkohola, |
|
— |
ima edinstven, še posebno izrazit značaj ter močan okus in vonj. |
Posebne značilnosti (v primerjavi z žganimi pijačami iz iste kategorije)
|
— |
Delež alkohola v žganju „Borzag pálinka“ presega 40 vol. %, ker njegove aromatične značilnosti prevladajo in se pravilno razvijejo pri večjem deležu alkohola; vsebnost hlapnih snovi je najmanj 350 g/hl vol. 100-% alkohola, kar je zasluga aromatičnega bogastva surovine, tj. smrdljivega bezga, v županiji Nógrád. |
|
— |
Značilne aromatične note žganja „Borzag pálinka“ vključujejo sladkost (prijeten okus čokolade, sadja in medu), začimbne note in po možnosti zeliščni značaj (meta, zelena zelišča, vanilja, janež, brin), lahko pa se pojavijo tudi note pomarančne lupine in marcipana, ki izhajajo iz koščičastega sadja. |
5. Opredelitev geografskega območja
Upravno območje županije Nógrád
6. Metoda proizvodnje žgane pijače
Plodovi, ki izvirajo z opredeljenega območja, se lahko drozgajo, fermentirajo, destilirajo in uležijo v destilarni, ki se nahaja na geografskem območju.
Glavne faze proizvodnje žganja „Borzag pálinka“ so:
|
1. |
Izbor in sprejem plodov |
|
2. |
Drozganje |
|
3. |
Fermentacija |
|
4. |
Destilacija |
|
5. |
Uležanje, skladiščenje |
|
6. |
Proizvodnja in obdelava žganja |
6.1 Izbor in sprejem plodov
Plodovi morajo biti zreli, brez nagnitih jagod in tujih snovi.
6.2 Drozganje
Drobnojagodne plodove je treba razpecljati in jagode zdrobiti tako, da se pečke ne poškodujejo (s čimer se zmanjša možnost tvorbe vodikovega cianida). Surovina se nato prenese neposredno v posode za fermentacijo (iz nerjavnega jekla, lahko tudi iz plastike).
Glede na čvrstost plodov je morda treba dodati vodo, če so jagode posušene, da lahko fermentacija poteka v ustrezni obliki.
6.3 Fermentacija
Dovoljena in priporočljiva je uporaba najsodobnejših tehnologij in pomožnih sredstev (nadzorovana fermentacija, gojene kvasovke, pektinski encimi). Optimalni pH drozge je med 2,8 in 3,5. Fermentirano drozgo je treba destilirati čim prej, vendar najpozneje 30 dni po fermentaciji. Po potrebi je treba fermentirano drozgo hraniti pri 10–22 °C.
6.4 Destilacija
Žganje „Borzag pálinka“ se lahko proizvaja z uporabo katere koli opreme za destilacijo, ki je na voljo na trgu. Izrecno se lahko navede tehnologija destilacije v kotlu, če je bilo žganje proizvedeno z uporabo destilacijske opreme z največjo prostornino 1 000 litrov in bakreno površino ter najmanj dvojno frakcionirano destilacijo.
6.5 Uležanje, skladiščenje
Po rafiniranju/destilaciji se mora žganje „Borzag pálinka“ uležati v prostoru, zaščitenem pred svetlobo, z enotno temperaturo pod 20 °C in zmerno vlažnostjo, da se omogoči mešanje kompleksnih arom in dišav. Uležanje mora trajati najmanj 60 dni. V tem času se na žganju ne smejo izvajati fizikalni ali kemijski postopki.
6.6 Proizvodnja in obdelava žganja
Delež alkohola v uležanem destilatu je treba z dodajanjem zmehčane vode prilagoditi na pitno jakost z najmanj 40 vol. %, ker aromatične značilnosti žganja „Borzag pálinka“ prevladajo in se pravilno razvijejo pri večjem deležu alkohola. (Delež alkohola se lahko po razredčitvi za ± 0,3 vol. % razlikuje od vrednosti, navedene na etiketi.)
Do pitne jakosti je treba zelo previdno redčiti postopoma, in sicer z dodajanjem 5–10 % vode naenkrat v obdobju več dni, da se prepreči mlečna motnost in zaščitijo aromatične sestavine.
7. Posebna pravila za pakiranje
—
8. Posebna pravila za označevanje
Poleg elementov, določenih v zakonodaji, označevanje vsebuje tudi:
|
— |
„Földrajzi jelzés“ (geografska označba) (ločeno od imena), |
|
— |
ime „Borzag pálinka“, ki je navedeno na vseh etiketah steklenice (spredaj in/ali zadaj in/ali ob strani). |
9. Opis povezave med žgano pijačo in njenim poreklom
Povezava med žganjem „Borzag pálinka“ in območjem temelji na značilnostih in slovesu proizvoda.
Surovina za žganje „Borzag pálinka“ so koščičasti plodovi smrdljivega bezga (habata) – v madžarščini znan tudi kot borzag –, ki izvirajo iz županije Nógrád.
Borzag je poljudno in izvirno ime za Sambucus ebulus L. ali habat, ki so mu ga dali madžarski prebivalci županije Nógrád (Pallas Nagylexikon: https://mek.oszk.hu/00000/00060/html/015/pc001524.html#10), kar jasno dokazuje, da „Borzag pálinka“ izvira iz županije Nógrád, saj samo tu habat poznajo kot borzag. Poleg tega Sándor Póczos v knjigi o žganju „Borzag pálinka“ navaja, da na Madžarskem obstaja županija Nógrád, kjer je habat splošno znan, njegova predelava v žganje pa sprejemljiva in celo nekaj običajnega.
Županija Nógrád leži v severnem delu Madžarske, kjer se sekajo štiri hribovja (Börzsöny, Mátra, Cserhát in Karancs-Medves). Topografija območja obsega razpršena hribovja vulkanskega izvora, visoka 400–600 m, ki vključujejo zaplate gozda (te predstavljajo približno 40 % ozemlja županije). Območje ima skromno naravno oskrbo z vodo. Revna, kisla in trda tla ter posebne podnebne razmere na tem območju – hladna, vlažna in osenčena območja – so ugodni za gojenje teh plodov, kar potrjujejo študije. Na značilnosti bezgovih jagod znatno vpliva vreme. Zaradi okoljskih razmer je habat, ki se goji v regiji, zelo bogat z grenkimi estri iridoidnih glikozidov (ebulozid, izosverozid), saponinom, taninom, cianogenimi glikozidi, smolo, eteričnim oljem in organskimi kislinami. Grenak okus iridoidnih glikozidov znatno prispeva k okusu po marcipanu in začimbnemu značaju žganja „Borzag pálinka“. Bezgove jagode vsebujejo tudi velik delež eteričnega olja, sladkorja, cianogenega glikozida in vijoličnega barvila, ki so razlog za aromatične sladke note in občasno bledo rumenkast odtenek uležanega žganja.
Žganje „Borzag pálinka“ v županiji Nógrád proizvajajo že več stoletij. Glede na večstoletno tradicijo skoraj vse komercialne žganjarne v županiji Nógrád proizvajajo žganje iz habata. Samo v teh predelih (županija Nógrád) je rastlina znana kot borzag; drugje se imenuje gyalogbodza (standardno madžarsko poimenovanje za habat).
Že sredi 19. stoletja je ta nezahtevna rastlina postala splošno razširjena v županiji Nógrád, kot se spominja Zoltán Szerémy, rojen leta 1861 v Nógrádmegyerju: „[…] Vendar je bila zemlja bolj vestna in zavzeta kot kmetje. Sama se je zasadila z grmičevjem, podobnim habatu […]“ (Zoltán Szerémy: Emlékeim a régi jó időkből (Moji spomini na dobre stare dni), str. 27 in 28. Színészek Szövetsége. Budimpešta, 1929).
Habat je del ljudskega zdravilstva; iz njega so izdelovali marmelado, poleg tega, da se rastlina občasno pojavlja v regiji, ki jo naseljujejo Palóci, zlasti v županiji Nógrád, pa se je uporabljala in se še vedno uporablja za proizvodnjo žganja. To dokazuje tudi članek v Nógrád Megyei Hírlap (glasilo županije Nógrád) z naslovom Forró az üst, forr a cefre (Kotel je vroč, drozga vre) (21. september 2004, str. 2), v katerem so navedene tri glavne sestavine lokalne žganjekuhe: jabolka, hruške in pa habat.
Nagrade, ki dokazujejo sloves žganja „Borzag pálinka“:
|
— |
2012 – prvo nacionalno tekmovanje za žganja iz gozdnih sadežev in divjega sadja – zlata medalja, |
|
— |
2013 – drugo nacionalno tekmovanje za žganja iz gozdnih sadežev in divjega sadja – zlata medalja, |
|
— |
2014 – tretje nacionalno tekmovanje za žganja iz gozdnih sadežev in divjega sadja – srebrna medalja, |
|
— |
2015 – 11. tekmovanje za vina in žganja Mátra – zlata medalja, |
|
— |
2016 – četrto nacionalno tekmovanje za žganja iz gozdnih sadežev in divjega sadja – zlata medalja, |
|
— |
2018 – akademija za žganja – nagrada Fortissimus Spiritus, |
|
— |
nacionalno tekmovanje za žganja in tropinovce 2020 – srebrna medalja. |
Žganje „Borzag pálinka“ kot znamenitost županije Nógrád ponujajo tudi v tamkajšnjem vrhunskem hotelu s štirimi zvezdicami.
Vse več proizvajalcev z žganjem „Borzag pálinka“ sodeluje na vsakoletnem nacionalnem tekmovanju za žganja iz gozdnih sadežev in divjega sadja.
Čeprav je žganje „Borzag pálinka“ v županiji Nógrád uveljavljeno in dobro znano, je žal na voljo le malo zapisov, ki dokazujejo sloves proizvoda. Da bi zapolnili to vrzel, so leta 2018 izdali publikacijo avtorja Sándorja Póczosa z naslovom Palócok pálinkája, borzag (Habat – žganje Palócev), ki vsebuje zgodovinske dokaze, ki potrjujejo lokalni sloves proizvoda. Publikacija vključuje tudi spomine in opise žganja „Borzag pálinka“ več oseb, ki živijo v županiji Nógrád ali izhajajo iz nje (znani tudi kot Palóci).
Sándor Póczos v svoji knjigi Palócok pálinkája, a borzag navaja, da je sloves žganja „Borzag pálinka“ povezan z geografskim območjem na naslednji način: „Obstaja še en pomemben vidik, ki pojasnjuje širjenje habata v Nógrádu. Osnovna resnica je, da če kaj kje ne deluje, se tam ne bo uveljavilo, ker ne bo dobro ali preprosto ne bo prineslo pričakovanega rezultata. Ker je bila surovina na voljo v razmeroma velikih količinah in ni zahtevala posebnih vložkov ali gojenja, so žganje ‚Borzag pálinka‘ verjetno poskušali proizvajati tudi v drugih delih države, vendar neuspešno. Ker v tehnologiji, ki se je takrat uporabljala za proizvodnjo destiliranih žganih pijač, ni bilo izrazitih razlik, so lahko samo okoljski dejavniki razlog za posebnost žganja ‚Borzag pálinka‘ iz županije Nógrád. Upravičeno je mogoče domnevati, da je nadpovprečna naklonjenost zemlje, podnebja in nenazadnje Palócev tista, ki vrednost tega posebnega žganja povzdiguje daleč onkraj županije.“
Specifikacija proizvoda – sklic na objavo
https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/27 |
Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2023/C 156/05)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.
ENOTNI DOKUMENT
„Szabolcsi alma“
EU št.: PGI-HU-02852 – 22.6.2022
ZOP ( ) ZGO (X)
1. Ime ZGO
„Szabolcsi alma“
2. Država članica ali tretja država
Madžarska
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1. Vrsta proizvoda
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
3.2. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
Zaščitena geografska označba „Szabolcsi alma“ se lahko uporablja za jabolka sort gala, jonatan, jonagold, zlati delišes, rdeči delišes, idared in pinova vrste Malus domestica ter njihovih različic (mutantov/klonov), ki se uživajo sveža ter so pridelana na opredeljenem geografskem območju in imajo spodaj navedene kakovostne lastnosti.
Kakovostne lastnosti jabolk „Szabolcsi alma“:
|
— |
so sladko kisla, z osvežujočim okusom in vonjem ter hrustljavim mesom; |
|
— |
imajo visoko vsebnost sladkorja: vsaj 12 °Brix za gala, rdeči delišes in idared ter vsaj 13 °Brix za jonatan, jonagold, zlati delišes in pinovo, odvisno od sorte; |
|
— |
čvrstost njihovega mesa znaša vsaj 5,5 kg/cm2. |
Kakovostne lastnosti, povezane z velikostjo (oblika, povprečna teža, premer) in barvo lupine, odvisno od sorte, so prikazane v preglednici:
|
Sorta |
Velikost |
Barva lupine |
|
Gala |
majhna, okrogla ali sploščena povprečna teža: 150–170 g premer: 65–85 mm |
Osnovna barva zrelih jabolk je rumenkasta z izprano rdečo površino in s progami pri nekaterih različicah. |
|
Jonatan |
srednja do majhna, stožčasto okrogla, rahlo nagrbančena, simetrična povprečna teža: 120–130 g premer: 65–75 mm |
Osnovna barva zrelih jabolk je rumenkasto zelena, lupina je svetlo rdeča in ima široke temno rdeče proge. |
|
Jonagold |
velika, okrogla ali rahlo stožčasta, dobro uravnotežena, minimalno nagrbančena povprečna teža: 220–250 g premer: 70–90 mm |
Osnovna barva je rumenkasto zelena, 40–60 % lupine pa je svetlo/temno rdeče barve. |
|
Zlati delišes |
okrogla ali rahlo podolgovata, prisekano stožčaste oblike povprečna teža: 140–180 g premer: 70–85 mm |
Osnovna barva je rumenkasto zelena, pozneje rumena. |
|
Rdeči delišes |
srednje velika ali velika, podolgovata, nagrbančena nad čašico povprečna teža: 150–170 g premer: 70–90 mm |
Osnovna barva je izprana s temno rdečo, progasta, celotna rahlo progasta površina pa je sijoče temno rdeče barve. |
|
Idared |
srednja do velika, sploščene okrogle oblike in drobno nagrbančena povprečna teža: 170–220 g premer: 70–95 mm |
Njihova osnovna barva je svetlo rdeča, lupina pa je izprana. |
|
Pinova |
srednja, rahlo podolgovata, stožčaste oblike povprečna teža: 150–180 g premer: 65–85 mm |
Osnovna barva je rumena, več kot polovica površine pa je prekrita ali prepredena z značilno škrlatno rdečo barvo. |
3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
—
3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Jabolka „Szabolcsi alma“ se lahko pridelujejo in obirajo izključno na geografskem območju, opredeljenem v točki 4.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
—
3.6. Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
ZGO „Szabolcsi alma“ mora biti napisana s črkami, večjimi od drugih napisov na etiketi embalaže.
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Jabolka „Szabolcsi alma“ se pridelujejo in obirajo v upravnih mejah županije Szabolcs-Szatmár-Bereg.
5. Povezava z geografskim območjem
Povezava med jabolki „Szabolcsi alma“ in geografskim območjem temelji na kakovosti.
Jabolka „Szabolcsi alma“ je od drugih jabolk mogoče razlikovati na podlagi posebnih lastnosti iz točke 3.2.
Posebne lastnosti jabolk „Szabolcsi alma“, določene v točki 3.2, so rezultat tesne povezave med geografskim območjem, ugodnimi tlemi in podnebnimi razmerami na območju proizvodnje ter bogatega strokovnega znanja pridelovalcev jabolk.
Talne razmere v županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg so odlične za pridelavo jabolk. Talne in topografsko-podnebne razmere na naravnih geografskih območjih županije Szabolcs-Szatmár-Bereg so omogočile, da se jabolka in druge vrste sadja, ki so domorodne v zmernih podnebjih, v županiji gojijo na ekonomsko vzdržen način (Pethő, 2005).
Županija Szabolcs-Szatmár-Bereg ima drugo največjo naplavinsko ravnico na Madžarskem, ki se dviga 20 do 50 metrov visoko nad poplavno ravnico Transtisza. Vsebnost humusa – približno 2 % – in visoka vsebnost kalcija v černozjomskih tleh, ki so se razvila na peščenih puhličastih tleh na ravnih delih naplavinske ravnice, skupaj z lahkimi meljastimi tlemi, ki jih odlagajo pritoki reke Tise, sta ugodni za sajenje jablan.
Število ur sonca je med 1 950 in 2 050, kar je približno 300–400 ur več kot v državah zahodno in severno od Madžarske. Podnebne razmere v županiji so zato ugodne za pridelavo jabolk. Poleg sonca na podnebje vplivajo tudi oceanske, celinske in sredozemske zračne mase. Zato občasno prevladujejo vplivi oceanskega, občasno pa celinskega podnebja.
Rastna doba se v županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg začne 6–8 dni pozneje kot v drugih županijah na Madžarskem. Poletja so zmerno topla, s povprečno julijsko temperaturo 20–23 °C. V jesenskih mesecih je povprečna dnevna temperatura zaradi večjega nočnega sevanja za 1–2 °C nižja kot v drugih delih države, kar upočasni proces zorenja.
Inherentna kakovost in užitna vrednost jabolk „Szabolcsi alma“ sta odvisni predvsem od okoljskih dejavnikov med zorenjem: temperature, sončne svetlobe in jutranje vlage. Relativna vlažnost zraka je v poletnih mesecih približno 75-odstotna. Višja relativna vlažnost v septembru izjemno ugodno vpliva na obarvanost plodov in hitrost zorenja. Jabolka „Szabolcsi alma“ tako zorijo počasnejše, plodovi pa dobijo več različnih hranil. Posledično imajo jabolka „Szabolcsi alma“ visoko vsebnost sladkorja: vsaj 12 °Brix za gala, rdeči delišes in idared ter vsaj 13 °Brix za jonatan, jonagold, zlati delišes in pinovo, odvisno od sorte. Visoka vsebnost sladkorja daje jabolkom „Szabolcsi alma“ sladko kiselkast značaj.
Septembra topli dnevi, visoka relativna vlažnost in nočna ohladitev ter zgodnja jutranja rosa pomembno prispevajo k intenzivni barvi jabolk „Szabolcsi alma“ ter k visoki vsebnosti kislin in razvoju arom, rezultat tega pa je njihov sladko kiselkasti okus.
Zaradi visoke vsebnosti kalcija v tleh ima tudi meso plodu višjo vsebnost kalcija, zato je meso jabolk „Szabolcsi alma“ hrustljavo, njegova čvrstost pa znaša najmanj 5,5 kg/cm2.
Pridelovalci v županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg poleg idealnega območja za pridelavo izkoriščajo tudi strokovno znanje, ki temelji na večstoletnih izkušnjah in pozitivno vpliva na pridelek jabolk „Szabolcsi alma“. Strokovno znanje o pridelavi jabolk „Szabolcsi alma“ se na opredeljenem geografskem območju prenaša iz roda v rod.
Ključnega pomena za lastnosti iz točke 3.2 je sodobno znanje pridelovalcev o sortah, uporabi certificiranega razmnoževalnega materiala in pridelavi jabolk. Raziskovalno središče Újfehértó, ki deluje v okviru raziskovalnega inštituta za pridelavo sadja in okrasnih rastlin, pri tem že več kot 70 let pomaga z ohranjanjem sort, pridelavo certificiranega razmnoževalnega materiala in zagotavljanjem strokovnega svetovanja. Raziskovalno središče se ukvarja z raziskavami območja pridelave jabolk „Szabolcsi alma“, registracijo sadnega drevja, gojenjem in fiziološkim preučevanjem sort jabolk ter razvojem metod certificiranja sort.
Pridelava sadja ima v županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg zaradi ugodnih talnih in podnebnih razmer večstoletno tradicijo. O tem pričajo dela slavnega otomanskega popotnika Evliye Çelebija, ki je v svojih knjigah, v katerih opisuje potovanja po Madžarski med letoma 1660 in 1666, pisal o obilju sadovnjakov v Szabolcsu, bogastvu pridelovalcev in izredno okusnem sadju. Opisuje tudi, da so na tem območju pridelovali tako veliko sadja, da je zagotavljalo dovolj hrane za osmanske zavojevalske vojske.
Po drugi svetovni vojni so začeli izvajati obsežen program zasaditve, v okviru katerega je bilo v županiji Szabolcs-Szatmár-Bereg ustvarjenih skoraj 50 % vseh nasadov jabolk v državi, ki predstavljajo več kot polovico nacionalnega pridelka.
Sloves madžarske pridelave jabolk temelji na jabolkih „Szabolcsi alma“. Ime „Szabolcsi alma“ danes označuje visokokakovostno blagovno znamko (T. Szabó in Zs. Csoma, 2001).
Sklic na objavo specifikacije proizvoda
https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/31 |
Objava zahtevka za registracijo imena v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2023/C 156/06)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.
ENOTNI DOKUMENT
„Sidra da Madeira“
EU št.: PGI-PT-02641 – 14.10.2020
ZOP ( ) ZGO (X)
1. Ime
„Sidra da Madeira“
2. Država članica ali tretja država
Portugalska
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1. Vrsta proizvoda
Skupina 1.8 Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)
3.2. Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
„Sidra da Madeira“ je pijača, ki se pridobiva s fermentacijo naravnega soka, iztisnjenega iz svežega sadja tradicionalnih in drugih sort jablan (Malus domestica Borkh.) ter včasih iz mešanic jabolk in hrušk (Pyrus communis L.), ki se pridelujejo izključno na otoku Madeira. Proizvaja se v skladu z metodami proizvodnje, ki so na otoku tradicionalne ali pa so značilne zanj.
Je naraven jabolčnik, ki se proizvaja izključno s fermentacijo soka, pridobljenega z rezanjem, mletjem, drobljenjem in stikanjem lokalno pridelanih jabolk ter včasih hrušk, zaradi česar je vsebnost sladkorjev in ogljikovega dioksida v njem zgolj endogenega izvora. Obstaja tudi v obliki gaziranega naravnega jabolčnika, pri katerem se gaziranost delno ali v celoti pridobi z dodajanjem ogljikovega dioksida.
Na splošno ima naslednje lastnosti: najmanjši delež alkohola, ki znaša 5 % (v vol. % pri 20 oC); vsebnost fermentiranega sladkorja do 15 g/l; najnižjo vsebnost skupnih kislin (jabolčne kisline) od 3 g/l do 10 g/l; najvišjo vsebnost hlapnih kislin (izraženo kot ocetna kislina), ki znaša 1,8 g/l, in najvišjo vsebnost skupnega žveplovega dioksida (izraženo kot SO2), ki je 200 mg/l.
Odvisno od kombinacije vrst in sort uporabljenega sadja je jabolčnik „Sidra da Madeira“ svetlo limonovo do slamnato rumene barve z oranžnimi odtenki, pri čemer je filtrirani jabolčnik bister, nefiltrirani pa vsebuje nekaj usedline.
Ima svežo, pristno aromo, ki razkriva srednje do močno intenziven sadni značaj z izrazitimi notami zelenega jabolka, zrelega jabolka, kutine in/ali agrumov, kar tvori uravnoteženo in prijetno celoto.
Običajno je negaziran ter ima lahkoten in ne preveč sladek okus s suhim zatonom, pri katerem se razvije harmonično ravnovesje med kislostjo in grenkostjo. Zanj so značilni močna aroma in okus po jabolku ter svežina, ki je posledica njegove izrazite kislosti.
Prodaja se ustekleničen ali zapakiran v ustrezne vsebnike (sode ali pletenke) obratom za uživanje hrane in pijače ali pa končnemu potrošniku v okviru prodaje na drobno.
3.3. Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Tradicionalne sorte, ki se uporabljajo za proizvodnjo jabolčnika „Sidra da Madeira“, so sorte jabolk barral, cara-de-dama, branco, bico de melro, da festa, domingos, da ponta do pargo, calhau, focinho de rato in vime ter v nekaterih primerih sorte hrušk do santo in tenra de são jorge.
Zaradi starodavne prakse madeirskih kmetov, da razširjajo in delijo genski material dreves in sadja, ki je najprimernejše za sveže uživanje in/ali proizvodnjo jabolčnika, se še vedno gojijo druge gojene sorte jabolk in hrušk, zlasti sorte jabolk baunesa, camacha, espelho, parda, rajada, reineta tenra da camacha, santa isabel, ázimo, amarelo, amargo, camoesa, de vinho, ouro, pevide, rajado, rijo, riscado in serra ter sorte hrušk santa isabel ou de santana, são joão, curé in pardas, ki so prav tako del izbora sadja, namenjenega proizvodnji jabolčnika „Sidra da Madeira“, čeprav v manjšem obsegu.
Ker so si nekateri proizvajalci že zelo zgodaj prizadevali razširiti nabor sort v svojih sadovnjakih z eksotičnimi sortami za sveže uživanje, kot so sorte jabolk golden, fuji, starking, royal gala in reinetar ter sorta hrušk rocha, pri čemer je mnoge izmed njih na otoku odkril že Vieira Natividade leta 1947, se lahko sadje teh sort uporablja za proizvodnjo jabolčnika „Sidra da Madeira“, če je na voljo na posestvu ali pa je bilo pridelano izključno na otoku.
Kombinacija ali „mešanica“ tega širokega nabora tradicionalnih sort jablan in hrušk ter včasih tudi drugih sort jablan in hrušk, ki se gojijo na otoku ter sadje katerih je lahko bolj ali manj kislo, grenko ali sladko, daje jabolčniku „Sidra da Madeira“ bogastvo barv, arom in okusov ter osvežujočo kislost, zaradi česar se ti jabolčniki razlikujejo med seboj glede na različne kraje in proizvajalce na otoku.
3.4. Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Vse faze proizvodnje jabolčnika, od proizvodnje surovin, pridobivanja naravnega soka in fermentacije do staranja in ohranjanja, morajo potekati na otoku Madeira.
3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Pakiranje jabolčnika „Sidra da Madeira“ v steklenice ali druge ustrezne vsebnike (sode ali pletenke) za prodajo končnemu potrošniku v okviru prodaje na drobno poteka na otoku Madeira, da se ohranijo značilne barve, arome in okusi tega naravnega (in včasih gaziranega) jabolčnika ter prepreči kakšna koli oksidacija ali onesnaženost, ki bi lahko poslabšala organoleptične lastnosti, in zagotovi polna sledljivost proizvoda.
3.6. Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
—
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Otok Madeira
5. Povezava z geografskim območjem
Zahtevek za registracijo jabolčnika „Sidra da Madeira“ temelji na povezavi med njegovo barvo, aromo, okusom in izrazito kislostjo ter številnimi kombinacijami sadja tradicionalnih in drugih sort jablan in hrušk, ki se gojijo izključno na otoku Madeira ter se uporabljajo za proizvodnjo jabolčnika, pa tudi na povezavi s talnimi in podnebnimi razmerami v krajih, kjer se prideluje sveže sadje. Velik sloves jabolčnika „Sidra da Madeira“ in njegov pomen v različnih krajih na otoku, kjer se proizvaja, prav tako prispevata k povezavi.
Posebnosti proizvoda
Jabolčnik „Sidra da Madeira“ je poznan po tem, da je naraven (včasih gaziran) jabolčnik s širokim naborom barv, arom in okusov ter poživljajočo kislostjo, zaradi česar je zelo priljubljen med potrošniki, te lastnosti pa so rezultat fermentacije naravnega soka, iztisnjenega iz različnih „mešanic“ ali kombinacij svežega sadja tradicionalnih ali drugih sort jablan in včasih hrušk, ki se prideluje in obira v sadovnjakih, zasajenih v različnih krajih na otoku Madeira z zmernejšimi mikroklimami in bolj zakisanimi tlemi, ki dajejo sadju njegove značilne organoleptične lastnosti.
Jabolčnik je med proizvajalci in potrošniki dobro poznan tudi zato, ker je že od nekdaj zelo pomemben za prebivalce krajev na otoku, kjer so ugodni pogoji za pridelavo svežega sadja, iz katerega se proizvaja jabolčnik, ter kjer se je razvila najbolj tradicionalna metoda njegove proizvodnje in so se uvedle nove prakse, ki so bile odobrene za to vrsto pijače za izboljšanje in razpoznavnost njene proizvodnje. V navedenih krajih vsako leto potekajo tudi „festivali“ in folklorni dogodki za promocijo jabolčnika „Sidra da Madeira“ iz teh krajev ter jabolk in hrušk, iz katerih se proizvaja.
Posebnosti geografskega območja
Naravni dejavniki: otok Madeira je vulkanski otok na subtropskem območju severnega Atlantika. Relief na otoku je zelo razgiban z visokimi gorami z nadmorsko višino nad 1 200 m, ki jih ločujejo globoke doline in ki tvorijo osrednjo gorsko verigo, ki se razteza od vzhoda do zahoda, nanjo pa pravokotno pihajo prevladujoči vetrovi. Zaradi svoje geografske lege ima Madeira blago podnebje z zgolj majhnimi temperaturnimi nihanji, razen na večjih nadmorskih višinah, kjer so temperature nižje. Gorato površje otoka in njegova izpostavljenost pasatnim vetrovom sta ustvarila najrazličnejše mikroklime, saj je južni del otoka osončen in zaščiten pred vetrovi, severni del pa zasenčen, hladnejši ter moker.
Značilnosti prevladujočih bazaltnih tal se spreminjajo z naraščanjem nadmorske višine, spreminja pa se tudi podnebje, ki z večjo nadmorsko višino postaja bolj mokro in hladnejše. Zato se sadje, ki se uporabljajo za proizvodnjo jabolčnika „Sidra da Madeira“, prideluje predvsem na območjih otoka z zmernejšimi in bolj vlažnimi mikroklimami – predvsem na nadmorski višini nad 400 m na južnem delu in nadmorski višini nad 300 m na severnem delu –, kjer prevladujejo zmerno zakisani do zakisani kambisoli in andosoli, ki so zelo zračni in propustni.
Človeški dejavniki: med jablanami, ki so jih prvi portugalski naseljenci na otok prinesli v 20. letih petnajstega stoletja, so bile številne sorte jablan in hrušk s Portugalske, katerih najustreznejše rastne razmere so se nahajale na območjih z zmernejšimi mikroklimami in prevladujočimi peščeno glinastimi tlemi z zmerno do visoko zakisanostjo.
Proizvodnja jabolčnika „Sidra da Madeira“ naj bi se začela takoj, ko je bilo v sadovnjakih pridelanega dovolj sadja za uživanje in predelavo. To potrjujejo pričevanja kronista Gomesa Eanesa de Zurare (1410–1474) in drugi zapisi, iz katerih je razvidno, da je bilo „jabolčno vino“ mogoče najti med zalogami, ki so jih portugalska ladjevja pridobivala z otoka Madeira od 15. stoletja naprej.
Prav tako je znano, da se je „jabolčno vino“ ob začetka 17. stoletja proizvajalo skupaj z madeirskim vinom, pri čemer so se uporabljale iste stiskalnice, v nekaterih primerih pa se je madeirsko vino celo ponarejalo z jabolčnim vinom, dokler na začetku 20. stoletja ni bila uvedena prepoved glede proizvodnje jabolčnega vina za ponarejanje madeirskega vina. Zaradi te prepovedi so lokalni proizvajalci začeli fermentirati svoj jabolčni sok za proizvodnjo „nove pijače“, ki so jo na začetku poimenovali cidra ali sidra, nato pa „Sidra da Madeira“, da jo je bilo mogoče razlikovati od jabolčnikov, proizvedenih drugje.
Članek, ki ga je leta 1906 objavil agronom João da Mota Prego (1859–1931), v katerem je opisal metode za „proizvodnjo jabolčnika na Madeiri“ in lokalne proizvajalce pozval, naj ga začnejo proizvajati, je pomembno prispeval k razvoju te pijače, mnogi proizvajalci pa priporočila tega agronoma upoštevajo še danes. Poleg tega je agronom Vieira Natividade (1899–1968) pri opisovanju razvoja pridelave sadja na Madeiri leta 1947 popisal širok nabor sort jablan in hrušk na otoku ter opredelil župnije, kjer se je ohranila tradicija proizvodnje jabolčnika.
Zaradi uspešnega širjenja dreves, ki dajejo pečkato sadje, ter tradicionalne madeirske prakse razširjanja in deljenja genetska materiala sadja z najboljšimi lastnostmi so bile vzgojene številne tradicionalne sorte jablan in hrušk, ki izhajajo iz tistih, ki so jih na začetku uvedli Portugalci, kasneje pa Britanci, ki so na otoku živeli med 16. in 18. stoletjem. Te sorte so bile izbrane in ohranjene na različnih delih otoka, kjer so se gojile tiste sorte, ki so bile najbolj prilagojene lokalnim talnim in podnebnim razmeram ter so dajale sadje za sveže uživanje in proizvodnjo jabolčnika, razmnoževali pa so jih s cepljenjem ter sadili na drugih delih otoka s podobnimi značilnostmi.
Ta praksa je skozi stoletja omogočala razvoj glavnih tradicionalnih sort pečkatega sadja, hkrati pa tudi nedavno uvedbo eksotičnih sort jablan in hrušk, ki se gojijo in obirajo v madeirskih sadovnjakih. Tudi sadje teh sort ima izrazito kislost, nekateri proizvajalci pa ga prav tako uporabljajo za proizvodnjo svojih jabolčnikov, ki se pridobivajo z uporabo tradicionalnih ali značilnih metod proizvodnje, razvitih v različnih krajih na otoku.
Uživanje jabolčnika „Sidra da Madeira“ je bilo dolgo časa omejeno na kraje njegove proizvodnje, pri čemer so ga uživali predvsem tisti, ki so ga proizvajali, in njihove družine. To se je v zadnjih desetletjih spremenilo, saj se je prodaja restavracijam in barom na regionalnem trgu znatno povečala, prav tako pa se je povečala tudi neposredna prodaja končnim potrošnikom na lokalnih tržnicah, sejmih in „festivalih“ ali folklornih dogodkih, namenjenih promociji jabolčnika ter jabolk, iz katerih se proizvaja.
Zaradi zanimanja za tradicijo in kakovost tega proizvoda je bilo v sredini leta 2016 ustanovljeno združenje madeirskih proizvajalcev jabolčnika (APSRAM), v katerem se je združilo približno 30 proizvajalcev jabolčnika s ciljem spodbujati in zaščititi kakovost in pristnost jabolčnika „Sidra da Madeira“ ter podpreti raziskave v zvezi s proizvodom in javnost ozaveščati o njem.
Povezava med geografskim območjem ter kakovostjo in slovesom proizvoda
Posebne značilnosti tal in podnebja v krajih na otoku, ki so ugodno vplivale na prilagoditev in zasaditev sadovnjakov ter posameznih dreves širokega nabora sort jablan in hrušk, dajejo sadju teh sort njegovo edinstveno kislost ter razpoznavne senzorične lastnosti, ki se odvisno od kombinacije sadja pri proizvodnji jabolčnika „Sidra da Madeira“ prenesejo tudi nanj.
Zaradi svoje barve, arome in okusa, ki so rezultat posebnih lastnosti „mešanic“ ali kombinacij sadja tradicionalnih in drugih sort jablan ter včasih hrušk, uporabljenega pri proizvodnji jabolčnika, ki je izrazito kislo predvsem zaradi talnih in podnebnih razmer v krajih pridelave sadja, je jabolčnik „Sidra da Madeira“ osvojil več državnih nagrad, kot sta Concurso Nacional de Cervejas e Sidras Tradicionais Portuguesas (Tradicionalno državno tekmovanje portugalskega piva in jabolčnika) ter Great Taste – Portugal. Kljub temu pa mu odličen sloves prinašajo lokalni potrošniki, čedalje bolj pa turisti, ki obiskujejo otok.
Zaradi zgodovinskih zapisov, ki pričajo o pomenu proizvodnje „jabolčnega vina“ ter jabolčnika, poimenovanega cidra, sidra in „Sidra da Madeira“, v zadnjih 600 letih, proizvajalci trdijo, da se jabolčnik na otoku proizvaja vse od prve poselitve otoka, na območjih z najugodnejšimi razmerami za sajenje sadovnjakov, iz katerih se dobavlja sadje. Zato je močna tradicija proizvodnje in uživanja jabolčnika prisotna na vsem otoku, predvsem pa v občini São Roque do Faial – Santana in župniji Santo António da Serra v občini Machico ter v občinah Camacha –Santa Cruz, Jardim da Serra – Câmara de Lobos, Ponta do Pargo – Calheta in Prazeres – Calheta, kjer se zaradi čisto posebne tekmovalnosti med otoškimi skupnostmi vsako leto prirejajo folklorni in družbeno-kulturni dogodki za promocijo proizvodnje in uživanja jabolčnika „Sidra da Madeira“.
Sklic na objavo specifikacije
https://tradicional.dgadr.gov.pt/pt/cat/bebidas-espirituosas/outras-bebidas/1084-sidra-da-madeira-igp
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/35 |
Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2023/C 156/07)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.
ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENO OZNAČBO POREKLA ALI ZAŠČITENO GEOGRAFSKO OZNAČBO, KI NI MANJŠA
Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s členom 53(2), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012
„VORARLBERGER ALPKÄSE“
EU št.: PDO-AT-1413-AM01 – 5.4.2022
ZOP (X) ZGO ( )
1. Skupina vložnikov in pravni interes
Vorarlberger Alpwirtschaftsverein, Montfortstr. 9, 6900 Bregenz, Avstrija
tel. +43 5574400350
faks +43 5574400600
e-naslov: fritz.metzler@lk-vbg.at
Prvotni naslov združenja je bil spremenjen in je ustrezno popravljen. Vložnik zastopa interese proizvajalcev ZOP „Vorarlberger Alpkäse“ in ima zato pravni interes za zahtevanje sprememb specifikacije proizvoda.
2. Država članica ali tretja država
Avstrija
3. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
|
☐ |
Ime proizvoda |
|
☒ |
Opis proizvoda |
|
☒ |
Geografsko območje |
|
☒ |
Dokazilo o poreklu |
|
☒ |
Metoda proizvodnje |
|
☒ |
Povezava z geografskim območjem |
|
☒ |
Označevanje |
|
☒ |
Drugo (sprememba podatkov pristojne službe, imena prvotne skupine vložnikov, nadzornega organa, nacionalnih zahtev, redakcijske spremembe) |
4. Vrsta sprememb
|
☐ |
Spremembe specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne morejo šteti za manjše v skladu s členom 53(2), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
|
☒ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s členom 53(2), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
5. Spremembe
Glede na izkušnje pri obravnavanju praktičnih vidikov zaščitene označbe od njene uvedbe so želene spremembe specifikacije proizvoda potrebne za zagotovitev podrobnejšega opisa vseh pomembnih pogojev za proizvodnjo in trženje, vključno z različnimi fazami proizvodnje, in zagotovitev kakovosti ZOP „Vorarlberger Alpkäse“.
Prejšnja specifikacija proizvoda, ki je vsebovala več ločenih dokumentov in prilog, je zdaj združena v enoten dokument, ki je bil pregledan in posodobljen, da bi zagotovil jasnejši opis zahtev, zlasti glede metode proizvodnje in dokazila o poreklu, ter s tem prispeval k ohranjanju kakovosti ZOP „Vorarlberger Alpkäse“.
Natančneje se te spremembe nanašajo na:
1. Opis proizvoda
Besedilo pod točko 5(b) (Opis) specifikacije proizvoda je vključeno v točko 4.2 (Opis). Navedena točka pa je razdeljena v točko 4.2.1 (Splošno) in točko 4.2.2 (Lastnosti). Prvotno besedilo je spremenjeno tako, da je bolj specifično in strukturirano. Vsebnost maščobe v suhi snovi je črtana. Teža posameznih hlebcev sirov je povečana na 40 kg (namesto 35 kg), minimalno obdobje zorenja pa je določeno na tri mesece (namesto na tri do šest mesecev).
Točka 5(b) specifikacije proizvoda:
„Trdi sir iz naravnega surovega mleka (ki ni toplotno obdelano, sterilizirano s centrifugiranjem ali pasterizirano, je brez konzervansov ali stabilizatorjev, brez kemičnih aditivov in brez gensko pridobljenega sirila), pridobljenega iz krav, ki so se pasle po planinah ali planinskih pašnikih, s sušeno in zrnato skorjo rjavo-rumene do rjave barve. Sir je trdne do gnetljive strukture, slonokoščene barve in na splošno vsebuje okrogle luknjice velikosti graha. Vsebnost maščobe v suhi snovi je več kot 45 %. Hlebci tehtajo do 35 kg. Okus je blag in aromatičen, s starostjo pa postaja oster.
Obdobje zorenja traja najmanj tri do šest mesecev, z možnimi odstopanji pri nekaterih značilnostih (brez razpok, manjše luknjice).“
je preoblikovana:
4.2 Opis
4.2.1 Splošno
„Vorarlberger Alpkäse“ je trdi sir, proizveden na planinah in planinskih pašnikih na opredeljenem območju z uporabo neobdelanega brezsilažnega planinskega surovega kravjega mleka, primernega za proizvodnjo trdega sira. Posamezni hlebci sira tehtajo do največ 40 kg in zorijo vsaj tri mesece.
4.2.2 Lastnosti
Sir ima sušeno in zrnato skorjo rjavo-rumene do rjave barve ter trdno do gladko teksturo. Je slonokoščene barve. Rezine razkrivajo enakomerno porazdeljene, a redke luknjice, ki so približno velikosti graha, okrogle ter motne ali svetle. Luknjice so na splošno okrogle in velikosti graha. Okus je blag, s starostjo pa postaja oster.
Glede na stopnjo zrelosti so opisane lastnosti lahko bolj ali manj izrazite ter ne vplivajo na splošno podobo proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ in je ne spreminjajo.
Proizvod „Vorarlberger Alpkäse“ je mogoče tržiti v kosih različnih velikosti.
Razlogi
Besedilo „vsebnost maščobe v suhi snovi je več kot 45 %“ je črtano brez nadomestitve, ker je glede na obstoječe pravne zahteve nepotrebno. Besedilo, katerega del izvira iz specifikacije proizvoda in katerega del je dodan, je zdaj natančnejše, da je opis proizvoda jasnejši in celovitejši, nadzorni organ pa ima zato natančnejše in zanesljivejše parametre proizvoda za zagotavljanje kakovosti proizvoda. Minimalno obdobje zorenja je prav tako natančneje opredeljeno in s tem pojasnjeno.
Razmere na trgu in v prodaji, kjer se trend usmerja k sirom z daljšim zorenjem, zahtevajo večjo toleranco glede višine modelov in teže posameznih hlebcev sira. Teža je zato povečana na največ 40 kg. Sprememba ne vpliva negativno na kakovost proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“.
2. Dokazilo o poreklu
Prejšnje opombe v zvezi z zgodovino proizvoda v točki 5(d) (Dokazilo o poreklu) prvotne specifikacije proizvoda, ki bi morale biti ob priznanju zadevne označbe predstavljene v tej točki, so sedaj prenesene v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem). Namesto njih so v točko 4.4 (Dokazilo o poreklu) spremenjene specifikacije proizvoda vključene sektorske določbe o zagotavljanju sledljivosti:
„Združenje vložnikov vodi register proizvajalcev, v katerem so navedene vse Sennalpe (planšarske koče), v katerih se na geografskem območju proizvaja ‚Vorarlberger Alpkäse‘. Poleg imena planine in kontaktnega naslova mora Sennalpe za vključitev v ta register združenju vložnikov predložiti tudi poseben zahtevek.
Dovoljen je nadaljnji prenos uporabljenega mleka iz ene odobrene planinske sirarne v drugo znotraj opredeljenega območja. Za zagotovitev sledljivosti mora biti količina prenesenega mleka dokumentirana z dobavnico.
Za zagotovitev sledljivosti proizvoda ‚Vorarlberger Alpkäse‘ zunaj dobavnih verig združenje vložnikov na zahtevo izda kazeinsko oznako. Ta vsebuje serijsko številko.
Zahtevana kazeinska oznaka vključuje naslednje besedilo:
‚G.U.-VBG
ALPKAESE
XXXXXX‘
Za vsak proizvedeni hlebec sira mora Sennalpe pred stiskanjem sira namestiti kazeinsko oznako, ki vsebuje serijsko številko, in jo evidentirati v dnevnem poročilu o proizvodnji. V slednjem morajo biti dokumentirani tudi datum proizvodnje, količina predelanega mleka, temperatura segrevanja in število sirov, proizvedenih na navedeni dan. Upoštevanje obdobja zorenja je mogoče preveriti iz evidenc proizvodnje/serije. Sir se lahko stara in hrani tudi v regionalnih kleteh za zorenje na nižjih nadmorskih višinah na opredeljenem območju.
Pri prodaji proizvoda ‚Vorarlberger Alpkäse‘ mora Sennalpe voditi evidenco, ki omogoča sledljivost (npr. dobavnice/serije).“
Razlogi
Ker specifikacija proizvoda doslej ni vsebovala pravil glede dokazila o poreklu, se zdi primerno v točko 4.4 specifikacije proizvoda (Dokazilo o poreklu) vključiti informacije o sledljivosti proizvoda. Ta sedaj vsebuje določbe za zagotavljanje sledljivosti. Hkrati je del besedila prenesen iz prvotne točke 5(h) (Označevanje) v točko 4.4. Nadaljnji prenos uporabljenega mleka iz ene odobrene planinske sirarne v drugo znotraj opredeljenega območja bo v prihodnje dovoljen, saj glede na sedanje stanje tehnologije to ne vpliva več na kakovost ZOP „Vorarlberger Alpkäse“, njena proizvodnja pa je zagotovljena. To je bilo potrebno, ker je glede na izjemno intenzivno delo ter s tem povezano negotovost ohranjanja proizvodnje planinskega sira na naših planinah vse težje najti ustrezno osebje. Količina prenesenega mleka mora biti dokumentirana.
3. Geografsko območje
Točka 5(c) specifikacije proizvoda:
„Območja, ki zajemajo planine in planinske pašnike v avstrijski zvezni deželi Predarlski. Uradno priznane planšarije ležijo na nadmorski višini med 1 000 m in 1 800 m in delujejo samo v poletnih mesecih v okviru planinske tranzimanse.“
in dodatno predloženi zemljevid Avstrije
sta spremenjena tako:
4.3 Geografsko območje
„Proizvod ‚Vorarlberger Alpkäse‘ se proizvaja v zvezni deželi Predarlski na nadmorski višini med 1 000 m in 1 800 m. Uradno priznane planšarije delujejo samo v poletnih mesecih v okviru planinske tranzimanse.“
Zemljevid nadmorskih višin razmejenega geografskega območja:
Razlogi
Besedilo je skrajšano. Zahteva v specifikaciji proizvoda glede uradno priznanih planšarij je opredeljena v točki 4.5 (Metoda proizvodnje) (zlasti točka 4.5.1 (Surovina – mleko)). Dodan je tudi nov zemljevid razmejenega geografskega območja. Zemljevid sedaj vsebuje informacije o nadmorski višini. Razmejitev geografskega območja se s tem ne spreminja.
4. Metoda proizvodnje
Prvotno besedilo točke 5(e) (Metoda proizvodnje) specifikacije proizvoda je bilo oblikovano natančneje ter razdeljeno v točke 4.5.1 (Surovina – mleko), 4.5.2 (Proizvodnja) in 4.5.3 (Strokovno znanje – poznavanje proizvodnje).
Točka 5(e) specifikacije proizvoda:
„Surovo brezsilažno mleko, ki je primerno za proizvodnjo trdega sira, pridobljenega na planinah iz uradno nadzorovanih kravjih čred, ki ni toplotno obdelano, pasterizirano ali sterilizirano s centrifugiranjem, je predelano na kraju samem brez prevoza ali neposrednega shranjevanja. Mleko, pridobljeno zvečer, se nemudoma prenese v manjše vsebnike (lesene posode ali sode za mleko), da se lahko izloči smetana. Naslednji dan se smetana (planinsko maslo) ročno posname, da se doseže želena vsebnost maščobe v proizvodu. To zorjeno in posneto mleko se nato v planinskih (bakrenih) grelcih pomeša s polnomastnim mlekom, pridobljenim zjutraj, kulturami mlečnokislinskih bakterij in planinskimi sirili. Sirnina se nato odstrani ročno s sirnimi krpami in brez strojev. Sirnina se segreje na temperaturo od 51,5 °C do 52,5 °C, stisne in redno obdela s slanico, da nastane dobra skorja. Proizvodnja sira poteka samo med poletno pašo goveda (ki se prehranjuje samo s pašo na planinskih pašnikih). Ker je obdobje planinske paše kratko (trije do štirje meseci), je proizvod na voljo samo sezonsko in v omejenih količinah.
Dodajanje mleka iz dolinskih kmetij v kakršni koli obliki je prepovedano.
Glede živinoreje, zdravja živali ter higiene kmetij in osebja veljajo nacionalna pravila. Kakovost se zagotavlja z inšpekcijskimi pregledi ter usposabljanjem osebja in usposabljanjem o higieni.“
je spremenjena tako:
4.5.1 Surovina (mleko)
„Vorarlberger Alpkäse“ se proizvaja samo iz surovega planinskega kravjega mleka med poletno pašo na planinah. Razen v izjemnih primerih (npr. bolezen, sneženje ali estrus) mora paša dnevno potekati v poletnih mesecih. Goveda se ne sme gnati na pašnike zunaj območja Sennalpe. Dovoljeno je samo kravje mleko iz uradno priznanih kmetij na planinah ali planinskih pašnikih na opredeljenem geografskem območju. Uporaba toplotno obdelanega ali pasteriziranega mleka ali mleka, steriliziranega s centrifugiranjem, za proizvodnjo „Vorarlberger Alpkäse“ ni dovoljena. Dodajanje mleka iz dolinskih kmetij v kakršni koli obliki je prepovedano. Na mleko, ki se uporablja za proizvod „Vorarlberger Alpkäse“, značilno vplivajo pašniki na opredeljenem geografskem območju svojimi nežnimi travami in zelišči. Krave te trave in zelišča jedo sveže kot zeleno krmo ali posušene kot seno. Krmljenje s fermentirano krmo ali silažo je izrecno prepovedano.
Uporaba drobljenega zrnja kot nadomestne in dopolnilne krme z drugih območij je dovoljena do 20-odstotnega deleža suhe snovi letno.
Drobljeno zrnje se lahko kupi z drugih območij, saj to geografsko območje, ki je tipična gorska regija, za katero sta značilna travinje in plitva plast humusa, ni primerno za gojenje posevkov. To pomeni, da se žita ali podobni posevki na njem skoraj ne gojijo ali proizvajajo, zato jih je treba kupiti z drugih območij.
Delež krme z geografskega območja torej ne sme biti manjši od 80 % skupne suhe snovi, s katero se letno krmijo krave v laktaciji. Delež drobljenega zrnja, ki izhaja z drugih območij, je dovoljen do 20-odstotnega deleža suhe snovi zadevnega obroka.
4.5.2 Proizvodnja
Uporabi se lahko samo brezsilažno, toplotno neobdelano, nepasterizirano surovo mleko, ki ni sterilizirano s centrifugiranjem. Dodajanje konzervansov, stabilizatorjev, kemično proizvedenih aditivov in gensko spremenjenih siril ni dovoljeno.
Surovo mleko je najprej delno posneto in predzorjeno s sirotkino kulturo in/ali kulturo mlečnokislinskih bakterij. Tradicionalne mlečnokislinske bakterije, ki so bile prvotno izolirane in razmnožene iz divjih kultur, so sedaj osnova založne kulture za domače kulture, ki se uporabljajo na kmetiji. To zorjeno in posneto mleko se nato v planinskih (bakrenih) grelcih pomeša s surovim mlekom, pridobljenim zjutraj, kulturami mlečno kislinskih bakterij in planinskimi sirili. Sirnina se odstrani s sirnimi krpami ali s prenosom mešanice sirnine/sirotke v modele za sir. Zgoščeno (koagulirano) mleko se nato z rezalnikom za sirnino razreže na želeno velikost. Nato nastopi naslednja faza oblikovanja sira: sirnina se nato razvija dalje in poteka sinereza (pri kateri se sirotka loči od sirnine). Sirnina se segreje na temperaturo od 51 °C do 54 °C in se nato prenese v modele, kjer se stiska.
Največja teža sirov je 40 kg glede na velikost hlebca sira. Siri se nato postavijo v kopel iz slanice, katere vsebnost soli je približno 20 Bé°, da lahko sir absorbira sol, pri tem pa nastane skorja in oblikuje se struktura sira, s čimer je sir zunaj tesno zaprt, znotraj pa popolnoma in enakomerno dozori. Tako proizvod „Vorarlberger Alpkäse“ pridobi svojo homogeno in čvrsto strukturo. Siri nato glede na naravo skorje ter izkušnje predelovalca mleka zorijo vsaj tri mesece pri temperaturi od 10 °C do 17 °C in več kot 80-odstotni vlažnosti. Med zorenjem se siri redno do trikrat na teden obdelujejo (krtačijo ali zdrgnejo) s slanico (z vsebnostjo soli do 20 Bé°), da nastane značilna skorja in se razvije okus. Po minimalnem obdobju zorenja je sir „Vorarlberger Alpkäse“ pripravljen za uživanje.
4.5.3 Znanje in izkušnje – poznavanje proizvodnje
Kakovost proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ izhaja zlasti iz izkušenj lokalnih sirarjev pri nadzoru proizvodnje in zorenja sira. Umetnost sirarstva temelji na znanju in izkušnjah predelovalcev mleka, ki so na različne načine vključeni v proizvodnjo glede na svojo posamezno vlogo v postopku, s katerim se dosega značilna kakovost proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“. Začne se z uporabo kultur mlečnokislinskih bakterij. Na primer določanje sestave kulture mlečnokislinskih bakterij, njene temperature, obdobja mirovanja, količine in dodanega deleža ter pogojev shranjevanja izhajajo iz izkušenj predelovalca mleka. Njihove izkušnje med drugim zajemajo tudi posebno shranjevanje in zorenje surovega mleka na način, ki spodbuja nastajanje mlečnokislinskih bakterij, s čimer se znatno izboljšajo lastnosti sira, kot so rok uporabnosti, vonj in okus. Uporaba telečjega sirila, čas in način razreza zgoščenega (koaguliranega) mleka in velikost sirnine, razvoj sira ter segrevanje mešanice sirnine in sirotke izhajajo iz posebnih izkušenj sirarjev in so za kakovost proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ posebej pomembni.
Sirar mora skrbno spremljati vse faze proizvodnje sira in ugotoviti primeren čas za posamezno fazo predelave. Previdno segrevanje proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ na temperaturi 51–54 °C po razrezu koaguliranega mleka je pomemben predpogoj, s katerim sir pridobi dolg rok uporabnosti. Hkrati je treba mleko obdelati previdno, da se ohranijo aromatične in mikrobiološke lastnosti ter sestavine, s tem pa posebna kakovost mleka. Poleg tega mleko zaradi naravno spreminjajočih se pogojev krmljenja živali na planinskih pašnikih nima standardiziranih lastnosti, temveč njegova kakovost niha (na primer glede vsebnosti beljakovin ali druge sestave mleka). Sirarji, ki proizvajajo „Vorarlberger Alpkäse“, zaradi svojih bogatih izkušenj odlično obvladajo ta naravna nihanja in jih izničijo. Njihovo skrbno ravnanje v vseh teh fazah postopka je ključno za preostali postopek zorenja in s tem za kakovost končnega proizvoda. Med zorenjem je treba posebno pozornost nameniti skrbnemu ravnanju s sirom. Sirarji zaradi svojih izkušenj nagonsko vedo, kdaj je treba sir obrniti, ga skrtačiti in zdrgniti, s tem pa pomembno vplivajo na kakovost sira.
Z rednimi sestanki pastirjev in sirarjev, na katerih si izmenjujejo pridobljeno znanje, se je oblikoval stalen proces usposabljanja, ki pomaga ohranjati kakovost in tradicijo proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“.
Razlogi
Namen sprememb postopka proizvodnje je zagotoviti značilno kakovost proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“, ki temelji zlasti na znanju proizvajalcev o tradicionalnih metodah proizvodnje. Skupaj s (sedaj spremenjenim) besedilom, ki je že vključeno v prvotno specifikacijo proizvoda, je ta tradicionalna metoda proizvodnje podrobneje opisana, zlasti z natančnejšo opredelitvijo metode predelave.
Posamezne spremembe se nanašajo na naslednje točke:
|
— |
Surovina – mleko Krmljenje goveda zgolj s pašo ne zadošča vselej za ohranjanje zdravja živali, saj so krave molznice v planinskih območjih zaradi vse bolj skrajnih vremenskih dogodkov (suše, dolgotrajnih deževnih obdobij itd.) ter povezanih podnebnih sprememb izpostavljene presnovnemu stresu, manj je na voljo tudi pašniške krme. Obenem imajo različne pasme krave na planinskih pašnikih različne potrebe po energiji, zato za svoje dobro počutje potrebujejo dopolnilno krmo. Da bi torej zagotovili uravnoteženo oskrbo s hranili, ki je potrebna za dobrobit živali ne glede na izjemne podnebne razmere, kot so suše, je sedaj mogoče nakupiti drobljeno zrnje ter ga uporabiti kot nadomestno in dopolnilno krmo do 20-odstotnega deleža suhe snovi letno. Zgoraj navedeno odstopanje za krmne dodatke ne vpliva na visoko in stalno kakovost mleka, saj mora biti večina voluminozne krme z opredeljenega območja. Zahteva v točki 5(c) specifikacije proizvoda o uradno priznanih planšarijah na nadmorski višini med 1 000 m in 1 800 m je prenesena v točko 4.5.1 (Surovina – mleko) in podrobneje opredeljena. Mleko je lahko samo od krav s kmetij na planinah ali planinskih pašnikih, ki jim je pristojni organ (avstrijska agencija za varnost hrane) izdal številko odobritve. To je utemeljeno s posebnimi zahtevami glede higiene, določenimi v Uredbi (ES) št. 853/2004 (uredba o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora), ki jih morajo izpolnjevati kmetijska gospodarstva, ki proizvajajo sir. Seznam odobrenih kmetijskih gospodarstev je na voljo v Uredbi. Nadaljnji prenos iz ene odobrene planinske sirarne v drugo znotraj opredeljenega območja bo v prihodnje dovoljen, ker glede na sedanje stanje tehnologije to ne vpliva več na kakovost. Planšarije morajo kakovost prenesenega mleka dokumentirati z dobavnicami. |
|
— |
Proizvodnja Opisane so podrobne faze proizvodnje „Vorarlberger Alpkäse“ od predelave surovega mleka do faze zorenja med shranjevanjem, navedeni pa so tudi tehnični parametri, ki jih je treba upoštevati za zagotavljanje kakovosti. Sirnina se sedaj lahko segreje na temperaturo med 51 °C in 54 °C (namesto med 51,5 °C in 52,5 °C, kot je veljalo prej). Širši razpon temperatur segrevanja je dovoljen, ker v primeru ročnega segrevanja ni mogoče natančno določiti temperature, zato je potrebna širša toleranca. Nove meje tolerance za temperaturo segrevanja ne vplivajo negativno na kakovost proizvoda. Dodajanje konzervansov, stabilizatorjev in kemično proizvedenih aditivov je še naprej prepovedano. Z natančnejšim besedilom je to še dodatno pojasnjeno. V zvezi z lastnimi domačimi sirotkinimi ali mlečnokislinskimi kulturami je pojasnjeno, da se obstoječa matična kultura sedaj proizvaja centralizirano, nato pa se interno dalje uporablja kot domača kultura za proizvodnjo „Vorarlberger Alpkäse“. Izkušnje predelovalcev mleka so v tem pogledu ključne. Vsebnost soli je pojasnjena in prilagojena praktično preverljivim merilom z uporabo Bauméjeve (Bé) lestvice. Določena je do 20 °Bé. Dodatno sta pojasnjena oblikovanje skorje, značilne za proizvod „Vorarlberger Alpkäse“, in povezana kakovost sira, dodan je tudi sklic na upravljanje s strani sirarja in klimatske pogoje za zorenje. |
|
— |
Strokovno znanje – poznavanje proizvodnje Ker obstoječa specifikacija proizvoda ni vsebovala ključnih ugotovitev o tradicionalnem znanju proizvajalcev, je v tem smislu sedaj konkretnejša, zagotovljeni pa so tudi opisi kvalifikacij strokovnjakov. Naveden je tudi opis tekočih dejavnosti, katerih namen je prenašati tradicijo zaradi zagotavljanja kakovosti, s čimer se učinkovito preprečujeta izguba in slabšanje strokovnega znanja, ohranja pa se tradicionalno znanje o proizvodu. |
5. Povezava z geografskim območjem
Informacije, ki so bile prej vključene v točko 5(d) (Dokazilo o poreklu), so prenesene v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem).
Informacije, ki so bile prej vključene v točko 5(f) (Povezava), so vključene v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem). Učinki podnebnih in človeških dejavnikov na geografskem območju so celovito opisani, pri čemer je zagotovljen podroben opis posebnega strokovnega znanja regionalnih proizvajalcev, ki je bilo v prejšnji specifikaciji proizvoda le površno omenjeno, kot sta tradicionalno poznavanje posebnih tehnik shranjevanja ter visoka raven strokovnega znanja o tehnikah proizvodnje in nadzoru zorenja, kar je ključno za razvoj organoleptičnih lastnosti sira.
Razlogi
Specifikacija proizvoda je prilagojena zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1151/2012 tako, da so zgodovinska opažanja, kot so listinski dokazi in stare tradicije, povezane s proizvodom „Vorarlberger Alpkäse“, ki so bila prvotno opisana v oddelku o dokazilu o poreklu, prenesena v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem).
6. Označevanje
Prvotno besedilo točke 5(h) (Označevanje) specifikacije proizvoda je preneseno v točko 4.4 (Dokazilo o poreklu) in prilagojeno veljavnim zahtevam dokumentacije.
Zahteve v prvotni specifikaciji proizvoda (glede navedbe datuma proizvodnje ter imena planine in/ali planinskega pašnika na proizvodu) so na primer postale nepotrebne zaradi dokumentacije, ki jo je sedaj treba predložiti za dokazilo o poreklu. Pojasnjena je kazeinska oznaka, ki jo je treba uporabiti. Namestitev te oznake na pakiranja kosov sira je postala nepotrebna, saj je v primeru kosov zagotovljena sledljivost serije.
Pravila o zasebnih blagovnih znamkah, določena v točki 5(h) (Označevanje) prvotne specifikacije proizvoda, so prenesena v točko 4.8 (Označevanje).
„Uporaba zasebnih blagovnih znamk je dovoljena. Vendar zasebna blagovna znamka ne sme biti taka, da zavaja potrošnika ali škoduje ugledu ZOP.“
Razlogi
Zahteve glede upravljanja zasebnih blagovnih znamk so pojasnjene in razširjene. Zasebne blagovne znamke bodo še naprej dovoljene.
7. Redakcijske spremembe
7.1 Ime in podatki o pristojnem organu države članice so posodobljeni.
7.2 Naslov skupine vložnikov je popravljen.
Razlogi
Odkar je označba zaščitena, je spremenjen naslov skupine vložnikov ter posodobljen skupaj s spremenjenimi podatki o pristojnem organu.
7.3 Inšpekcijski organ
Oddelek s kontaktnimi podatki inšpekcijskega organa je spremenjen, ker je ta organ sedaj zasebna družba, tj. Lacon GmbH.
7.4 Spremembe postavitve/predstavitve specifikacije proizvoda
Ponovno oštevilčenje in sprememba nekaterih naslovov za večjo jasnost in točnost informacij.
7.5 Nacionalne zahteve
Naslov „Nacionalne zahteve“ je črtan brez nadomestitve, saj so zaradi regulativnih zahtev te nepotrebne.
ENOTNI DOKUMENT
„Vorarlberger Alpkäse“
EU št.: PDO-AT-1413-AM01 – 5.4.2022
ZOP (X) ZGO ( )
1. Ime [ZOP ali ZGO]
„Vorarlberger Alpkäse“
2. Država članica ali tretja država
Avstrija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda [v skladu s Prilogo XI]
Skupina 1.3 Siri
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
„Vorarlberger Alpkäse“ je trdi sir, proizveden na planinah in planinskih pašnikih na opredeljenem območju z uporabo neobdelanega brezsilažnega planinskega surovega kravjega mleka, primernega za proizvodnjo trdega sira. Posamezni hlebci sira tehtajo do največ 40 kg in zorijo vsaj tri mesece.
Sir ima sušeno in zrnato skorjo rjavo-rumene do rjave barve ter trdno do gladko teksturo. Je slonokoščene barve. Rezine razkrivajo enakomerno porazdeljene, a redke luknjice, ki so približno velikosti graha, okrogle ter motne ali svetle. Luknjice so na splošno okrogle in velikosti graha. Okus je blag, s starostjo pa postaja oster.
Glede na stopnjo zrelosti so opisane lastnosti lahko bolj ali manj izrazite ter ne vplivajo na splošno podobo proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ in je ne spreminjajo.
3.3 Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Za proizvodnjo „Vorarlberger Alpkäse“ se lahko uporabi samo mleko krav z uradno priznanih kmetijskih gospodarstev na planinah ali planinskih pašnikih z upravljanjem travinja. Proizvodnja silaže in krmljenje z njo nista dovoljena.
Uporaba dodatne krme v obliki drobljenega zrnja je dovoljena do 20-odstotnega deleža suhe snovi letno. Drobljeno zrnje se lahko kupi tudi z drugih območij, saj to geografsko območje, ki je tipična gorska regija, ni primerno za kmetijsko proizvodnjo. To pomeni, da se na njem žita ali podobni posevki skoraj ne gojijo ali proizvajajo, zato jih je treba kupiti z drugih območij.
Delež krme z geografskega območja torej ne sme biti manjši od 80 % skupne suhe snovi, s katero se letno krmijo krave v laktaciji. Delež drobljenega zrnja, ki izhaja z drugih območij, je dovoljen do 20-odstotnega deleža suhe snovi zadevnega obroka.
3.4 Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Proizvodnja, predelava in zorenje surovine morajo potekati na opredeljenem območju.
3.5 Posebna pravila v zvezi z rezanjem, ribanjem, pakiranjem itd. proizvoda, na katerega se nanaša registrirano ime
---
3.6 Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Siri morajo biti označeni s kazeinsko oznako, na kateri je navedena serijska številka. Združenje vložnikov je odgovorno za upravljanje in dodelitev serijske številke.
4. Jedrnata opredelitev geografskega območja
Proizvod „Vorarlberger Alpkäse“ se proizvaja v zvezni deželi Predarlski na nadmorski višini med 1 000 m in 1 800 m. Uradno priznane planšarije delujejo samo v poletnih mesecih v okviru planinske tranzimanse.
5. Povezava z geografskim območjem
Značilne lastnosti proizvoda „Vorarlberger Alpkäse“ je mogoče pripisati mleku, ki se uporablja za proizvodnjo, njegovim sestavinam ter okusu in konsistenci, na katere vplivajo alpska flora zvezne dežele Predarlske ter podnebni in človeški (tradicionalna obrtna proizvodnja) pogoji v postopku proizvodnje. Majhna planšarska gospodarstva so ohranila obrtno proizvodnjo ter skrbno ravnanje s siri in nadzor nad njihovim zorenjem do današnjih dni. Proizvod „Vorarlberger Alpkäse“ tako pridobi svojo posebno kakovost in dolg rok uporabnosti.
Mleko, ki se uporablja za proizvodnjo „Vorarlberger Alpkäse“, razkriva posebno sestavino okusa, ki izhaja iz alpske vegetacije območja proizvodnje ter uporabe pretežno zelene krme za živali, ki v povezavi s tradicionalno obrtno metodo proizvodnje daje siru njegove značilne lastnosti. Proizvodnja sira bistveno prispeva k ohranjanju planšarstva na Predarlskem in je obenem ključna za ekološko raznovrstnost in stabilnost alpske kulturne krajine te zvezne dežele.
Kmetijstvo na Predarlskem je osredotočeno izključno na upravljanje travinja. Za planšarije velja stroga prepoved krmljenja s silažo (brez fermentirane krme). Samo s prepovedjo silaže je namreč mogoče proizvajati „Vorarlberger Alpkäse“ visoke kakovosti.
„Vorarlberger Alpkäse“ je proizvod, ki se na opredeljenem območju proizvaja in uživa že več stoletij. Ves ta čas se na današnjem Predarlskem proizvaja sir. Prvotno se je sir več stoletij proizvajal predvsem za lastno uporabo in regionalno trženje. Proizvodnja planinskega sira bistveno prispeva k ohranjanju planšarstva na Predarlskem in je obenem ključna za ekološko raznovrstnost in stabilnost alpske kulturne krajine te zvezne dežele. V okviru planinske tranzimanse med dolinskimi kmetijami, planinskimi pašniki in planinami je predelava surovega mleka na planinah pomembna gospodarska komponenta ohranjanja kmetijskih obratov in mlečnih kmetij na Predarlskem.
Dokumenti pričajo, da so bile tradicionalne metode sirarstva v regiji prisotne že v času tridesetletne vojne. Na tem postopku temelji današnja proizvodnja „Vorarlberger Alpkäse“. Že v 18. stoletju je bila večina planinskega mleka, proizvedenega v poletnih mesecih v okviru planinske tranzimanse, predelanega v planinski sir. Vse od tedaj se uporablja označba „Vorarlberger Alpkäse“.
Regionalni pogoji, kot so nadmorska višina, podnebje, rastlinstvo in živalstvo ter majhna velikost kmetij, so sredi 18. stoletja spodbudili razvoj proizvodnje mastnega sira s posebnimi sirarskimi postopki. To je omogočilo daljši rok uporabnosti in večjo dodano vrednost.
Tehnično znanje in izkušnje o proizvodnji sira, ki so se pridobivali na razmejenem območju (krmljenje živali, predelava mleka, proizvodna tehnologija in zorenje), so se prenašali iz generacije v generacijo. To znanje in izkušnje se razvijajo dalje in na njih še danes temelji proizvodnja „Vorarlberger Alpkäse“.
Sklic na objavo specifikacije proizvoda
https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/vorarlbergeralpkaese/
Dostop je možen tudi neposredno na spletišču Avstrijskega patentnega urada (www.patentamt.at) z izbiro: „Blagovne znamke / Geografske označbe / Seznam avstrijskih geografskih označb“. Besedilo je na voljo pod navedbo označbe kakovosti.
|
3.5.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 156/45 |
Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2), točka (a), Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil
(2023/C 156/08)
V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.
ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENO OZNAČBO POREKLA ALI ZAŠČITENO GEOGRAFSKO OZNAČBO, KI NI MANJŠA
Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s členom 53(2), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012
„VORARLBERGER BERGKÄSE“
EU št.: PDO-AT-1419-AM01 – 5. 4. 2022
ZOP (X) ZGO ( )
1. Skupina vložnikov in pravni interes
ARGE Milch Vorarlberg, Montfortstr. 9, 6900 Bregenz, Avstrija
tel. +43 5574400350
faks +43 5574400600
e-naslov: fritz.metzler@lk-vbg.at
Sedanji vložnik je pravni naslednik prvotne skupine vložnikov v zvezi z vsemi pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz zaščitene označbe porekla „Vorarlberger Bergkäse“. Vložnik zastopa interese proizvajalcev sira z ZOP „Vorarlberger Bergkäse“ in ima zato pravni interes za zahtevanje sprememb specifikacije proizvoda.
2. Država članica ali tretja država
Avstrija
3. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša
|
☐ |
Ime proizvoda |
|
☒ |
Opis proizvoda |
|
☒ |
Geografsko območje |
|
☒ |
Dokazilo o poreklu |
|
☒ |
Metoda proizvodnje |
|
☒ |
Povezava z geografskim območjem |
|
☒ |
Označevanje |
|
☒ |
Drugo (sprememba podatkov pristojne službe, imena prvotne skupine vložnikov, nadzornega organa, nacionalnih zahtev, redakcijske spremembe) |
4. Vrsta sprememb
|
☐ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s členom 53(2), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
|
☒ |
Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s členom 53(2), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012. |
5. Spremembe
Glede na izkušnje pri obravnavanju praktičnih vidikov zaščitene označbe od njene uvedbe so želene spremembe specifikacije proizvoda potrebne za zagotovitev podrobnejšega opisa vseh pomembnih pogojev za proizvodnjo in trženje, vključno z različnimi fazami proizvodnje, in zagotovitev kakovosti sira z ZOP „Vorarlberger Bergkäse“.
Prejšnja specifikacija proizvoda, ki je vsebovala več ločenih dokumentov in prilog, je zdaj združena v enoten dokument, ki je bil pregledan in posodobljen, da bi zagotovil jasnejši opis zahtev, zlasti glede metode proizvodnje in dokazila o poreklu, ter s tem prispeval k ohranjanju kakovosti sira z ZOP „Vorarlberger Bergkäse“.
Natančneje, te spremembe se nanašajo na:
1. Opis proizvoda
Besedilo iz točke 5(b) (Opis) in dodatki k tej točki prvotne specifikacije proizvoda so vključeni v točko 4.2 (Opis). Navedena točka pa je razdeljena na točki 4.2.1 (Splošno) in 4.2.2 (Lastnosti). Prvotno besedilo je spremenjeno tako, da je bolj specifično in strukturirano. Vsebnost maščobe v suhi snovi je črtana. Teža posameznih hlebcev sira je povečana na 7–40 kg (namesto 8–35 kg), razpon višine oblikoval pa je razširjen na 8–12 cm (prej 10–12 cm). Najkrajše obdobje zorjenja je določeno na tri mesece.
Točka 5(b) specifikacije proizvoda:
„Sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘“ se prideluje iz naravnega surovega (kravjega) mleka s približno 50-odstotno vsebnostjo maščobe v suhi snovi in ima skorjo z rdečo mažo do osušeno zrnato rjavorumeno do rjavo skorjo. Hlebci tehtajo 8–35 kg in v višino merijo 10–12 cm. Luknjice, velike približno kot grah, so motne do sijoče in enakomerno razporejene. Sir je čvrst do gnetljiv in slonokoščene do svetlo rumene barve. Okus je pikanten do oster. Surovina je mleko krav, ki se pasejo na planinskih pašnikih in v dolinah, primernih za proizvodnjo trdega sira, pri čemer se za krmo ne uporablja silaža. Uporablja se samo naravno sirilo.“
in dodatki k točki 5(b):
„Strogo upoštevanje pravil glede krmljenja (glej prilogo), majhne gorske mlekarne, skrbno ročno zorjenje sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘ in pozornost, ki mu je namenjena, tradicionalna predelava naravnega surovega mleka krav, ki se ne krmijo s silažo, ter znanje in spretnosti sirarjev so nedvomno najpomembnejše razlikovalne lastnosti.
Mleko lahko dobavljajo samo kmetijska gospodarstva z izključno ekstenzivnim upravljanjem travinja – brez proizvodnje silaže ali krmljenja z njo. Mešane kmetije (kmetijska gospodarstva, ki mlado govedo krmijo s silažo) ne smejo dobavljati mleka. Mleko se dobavlja vsaj enkrat dnevno in predeluje neposredno v mlekarni.
S proizvodnjo sira na majhnih kmetijskih gospodarstvih se zagotavlja ohranjanje obrtne proizvodnje in skrbnega ravnanja s sirom. Sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ tako tudi pridobi svojo posebno kakovost in dolg rok uporabnosti.“
so preoblikovani tako:
4.2. Opis
4.2.1. Splošno
Sir „Vorarlberger Bergkäse“ je trdi sir iz naravnega surovega mleka krav, ki niso krmljene s silažo, s planin ali dolin. Kmetije, ki mlado govedo krmijo s silažo (mešane kmetije), ne smejo dobavljati mleka.
Hlebci sira tehtajo 7–40 kg, v višino merijo 8–12 cm in so zorjeni vsaj tri mesece.
4.2.2. Lastnosti
Sir ima svežo do osušeno zrnato rjavorumeno do rjavo skorjo ter čvrsto do gladko teksturo. Je slonokoščene do bledo rumene barve. Pri razrezu se pokažejo enakomerno razporejene, a redke okrogle luknjice, velike približno kot grah, ki so motne do sijoče. V siru lahko nastanejo majhne razpoke (dolge 0,5–1 cm). Okus je pikanten, s starostjo pa postaja oster. Glede na stopnjo zrelosti so opisane lastnosti lahko bolj ali manj izrazite, ne da bi to vplivalo na splošno podobo sira z ZOP „Vorarlberger Bergkäse“ ali jo spreminjalo.
Sir z ZOP „Vorarlberger Bergkäse“ se lahko trži v kosih različnih velikosti.
Razlogi
Navedbe, ki se ne nanašajo na opis proizvoda, so podrobneje opredeljene v zdaj za to predvidenih točkah „Povezava z geografskim območjem“ in „Metoda proizvodnje“.
Dovoljeni odstopanji za težo in višino hlebcev sira sta povečani zaradi izgube teže med zorjenjem zaradi daljšega skladiščenje sira in gospodarske uspešnosti majhnih kmetijskih gospodarstev. Na majhnih kmetijskih gospodarstvih morajo biti siri iz logističnih razlogov težji. Besedilo „s približno 50-odstotno vsebnostjo maščobe v suhi snovi“ je črtano in ni nadomeščeno, ker je glede na obstoječe pravne zahteve odveč. Besedilo, katerega del izvira iz specifikacije proizvoda, del pa je dodan, je zdaj natančnejše (npr. glede najkrajšega obdobja zorjenja), da je opis proizvoda jasnejši in celovitejši, nadzorni organ pa ima zato natančnejše in zanesljivejše parametre proizvoda za zagotavljanje kakovosti proizvoda.
2. Dokazilo o poreklu
Prejšnje navedbe v zvezi z zgodovino proizvoda v točki 5(d) (Dokazilo o poreklu) specifikacije proizvoda, ki so morale biti ob priznanju zadevne označbe navedene v tej točki, in dodatki k navedeni točki so zdaj prestavljeni v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem) (glej besedilo navedene točke). Namesto njih so v točko 4.4 (Dokazilo o poreklu) nove specifikacije proizvoda vključene sektorske določbe o zagotavljanju sledljivosti:
„Združenje vložnikov vodi register proizvajalcev, v katerem so skupaj z imenom kmetijskega gospodarstva in kontaktnim naslovom navedeni vsi predelovalci mleka, ki na geografskem območju proizvajajo sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘, ne glede na to, ali so člani združenja. Predelovalec mleka mora za vpis v ta register združenju vložnikov predložiti poseben zahtevek.
Proizvajalec in predelovalec mleka skleneta pogodbo o dobavi mleka in naročilo za dobavo mleka. Te pogodbe urejajo kakovost surovine (mleko krav, ki niso krmljene s silažo), prispevno območje in dokumentacijo v zvezi z dobavami mleka predelovalcu mleka.
Proizvajalci in predelovalci mleka morajo zagotoviti, da se surovo mleko za nadaljnjo predelavo v sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ in sam končni proizvod zbirata, skladiščita in predelujeta ločeno od drugih zalog mleka ali običajnih vrst sira.
Proizvajalci mleka morajo beležiti količine mleka, ki ga proizvedejo, z razčlenitvijo količine mleka, uporabljene za proizvodnjo sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘. Predelovalci mleka morajo voditi jasno evidenco o količinah odkupljenega mleka in njegovem poreklu. Dovoljen je nadaljnji prevoz od enega predelovalca mleka do drugega na opredeljenem geografskem območju, zadevna količina pa se zabeleži.
Za namene sledljivosti sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘ v celotnih dobavnih verigah združenje vložnikov na zahtevo predelovalcev mleka izda kazeinsko oznako, ki vsebuje serijsko številko. Kazeinska oznaka, ki jo je treba uporabiti, vključuje naslednje besedilo:
G.U.-VBG
BERGKAESE
XXXXXX
s serijsko številko. Združenje vložnikov je odgovorno za upravljanje in dodelitev serijske številke.
Sir se pred stiskanjem identificira s kazeinsko oznako z edinstveno serijsko številko, ki je ni mogoče odstraniti s hlebca sira. Za namene notranje sledljivosti je naveden tudi datum proizvodnje ali številka serije.
V dnevnem poročilu o proizvodnji se zabeležijo datum proizvodnje, količina predelanega mleka, serijska številka kazeinske oznake, temperatura segrevanja in število hlebcev sira. Upoštevanje obdobja zorjenja se lahko preveri z evidenco iz obrata za predelavo mleka. Sir se lahko zori in skladišči tudi zunaj obrata za predelavo mleka v zorilnicah na opredeljenem geografskem območju.
Predelovalec mleka mora pri prodaji sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘ voditi evidenco, ki omogoča sledljivost (npr. dobavnice).“
Razlogi
Ker specifikacija proizvoda doslej ni vsebovala pravil glede dokazila o poreklu, se zdi primerno v točko 4.4 specifikacije proizvoda (Dokazilo o poreklu) vključiti informacije o sledljivosti proizvoda. Zdaj vsebuje določbe za zagotavljanje sledljivosti. Poleg tega je del besedila tudi prestavljen iz prvotne točke 5(h) (Označevanje) v točko 4.4 (Dokazilo o poreklu).
3. Geografsko območje
Točka 5(c) (Geografsko območje) prvotne specifikacije proizvoda
Dodana je regija Walgau. Preostalo besedilo je skrajšano, da vsebuje podatke, potrebne za geografsko območje. Zapis „Laiblachtal“ je spremenjen v „Leiblachtal“.
Poleg tega sta zemljevida zvezne dežele Predarlska in Avstrije, dodatno predložena v točki 5(c) (Geografsko območje) prvotne specifikacije proizvoda, nadomeščena z novim zemljevidom.
Točka 5(c) specifikacije proizvoda:
„Sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ proizvajajo izključno proizvajalci ali predelovalci in kmetje v regijah Bregenzerwald, Kleinwalsertal, Großwalsertal, Laiblachtal (Pfanderstock) in Rheintal iz surovega mleka, proizvedenega v zvezni deželi Predarlska.“
ter zemljevida zvezne dežele Predarlska in Avstrije, predložena dodatno v točki 5(c),
so preoblikovani:
4.3. Geografsko območje
Sir „Vorarlberger Bergkäse“ se proizvaja iz surovega mleka, proizvedenega v naslednjih regijah zvezne dežele Predarlska: Bregenzerwald, Kleinwalsertal, Großwalsertal, Leiblachtal (Pfänderstock), Walgau in Rheintal.
Zemljevid razmejenega geografskega območja (osenčeno območje):
Razlogi
Dodana je regija Walgau, ker meji na razmejeno območje, kot je bilo opisano do sedaj, in ker so tam enake geološke, biološke in kulturne razmere, ki izpolnjujejo merila iz specifikacije proizvoda. Preostalo besedilo je skrajšano, da vsebuje podatke, potrebne za geografsko območje. Popravljena je tipografska napaka v besedi „Laiblachtal“. Pravilno ime regije je „Leiblachtal“. Poleg tega je zemljevid zveznih dežel „Tirolska/Predarlska“ v specifikaciji proizvoda nadomeščen z novim zemljevidom razmejenega geografskega območja. Novi zemljevid je jasnejši in zaradi dodanega senčenja podrobneje prikazuje območje.
4. Metoda proizvodnje
Prvotno besedilo točke 5(e) (Metoda proizvodnje) specifikacije proizvoda je natančneje oblikovano ter razdeljeno v točke 4.5.1 (Surovina – mleko), 4.5.2 (Proizvodnja) in 4.5.3 (Strokovno znanje – poznavanje proizvodnje).
Natančneje je opredeljena tudi metoda predelave. Poleg tega je v točki 4.5.3 (Strokovno znanje – poznavanje proizvodnje) podrobneje opisana tradicionalna metoda proizvodnje.
Točka 5(e) specifikacije proizvoda, ki se glasi:
„Sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ je značilen tradicionalni proizvod.
Bistveni element postopka proizvodnje je izpolnjevanje strogih meril glede proizvodnje mleka (smernice o kakovosti za proizvajalce mleka).
To so zlasti:
|
— |
Mleko lahko dobavljajo samo kmetijska gospodarstva z izključno ekstenzivnim upravljanjem travinja – brez proizvodnje silaže ali krmljenja z njo – oziroma samo mleko s takih kmetij se lahko uporabi za proizvodnjo sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘. |
|
— |
Mleko se v sirarno dostavi vsaj enkrat dnevno in se predela neposredno tam (brez nadaljnjega prevoza iz ene sirarne v drugo). |
Dejanska proizvodnja:
|
— |
Dobavljeno surovo mleko (ki ni toplotno obdelano, pasterizirano ali sterilizirano s centrifugiranjem) je delno posneto (do vsebnosti maščobe približno 3,3 %). |
|
— |
Sesirjeno je s telečjim sirilom ter lastnimi domačimi sirotkinimi in mlečnokislinskimi kulturami (pri čemer so izkušnje sirarja ključne za ocenjevanje in gojenje te kulture). Zaradi uporabe kultur iz sirotke se sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ zelo razlikuje od drugih podobnih proizvodov. |
|
— |
Sirnina se nato segreje na približno 51–52,5 °C in stisne. |
|
— |
Hlebci sira se nato za dva do tri dni postavijo v slano kopel (vsebnost soli približno 20 %), potem pa zorijo v kleteh pri temperaturi 12–15 °C in relativni vlažnosti 90–95 %. Pri tem se siri redno obdelujejo s slanico, da nastane značilna skorja in se razvije okus (tj. dvakrat na teden se krtačijo ali natrejo s slano vodo z vsebnostjo soli približno 20 % in vrednostjo pH 5,25). |
|
— |
Sir ‚Vorarlberger Bergkäse‘ je pripravljen za uživanje najhitreje pri starosti 3–6 mesecev (glede na stopnjo zrelosti se lahko njegove lastnosti nekoliko razlikujejo: majhne razpoke v siru (dolge 0,5–1 cm), manj lukenj, izrazit okus). |
Stalen samonadzor in zagotavljanje kakovosti na kmetijah zagotavljata visoko kakovost surovega mleka in proizvodnje sira ‚Vorarlberger Bergkäse‘. Skladnost z zagotavljanjem kakovosti preverja združenje ‚Qualitätsmanagementverein für Lebensmittel aus Vorarlberg‘ [Združenje za upravljanje kakovosti hrane iz zvezne dežele Predarlske]. Nadzor higiene kmetij in zaposlenih ter zdravja živali se zahteva z zakonodajo.“,
je preoblikovana tako:
4.5.1. Surovina (mleko)
Za proizvodnjo sira „Vorarlberger Bergkäse“ se uporablja surovo kravje mleko. Dovoljeno je samo mleko iz zvezne dežele Predarlska. Uporaba toplotno obdelanega ali pasteriziranega mleka ali mleka, steriliziranega s centrifugiranjem, za proizvodnjo sira „Vorarlberger Bergkäse“ ni dovoljena.
Na mleko, ki se uporablja za sir „Vorarlberger Bergkäse“, značilno vplivajo pašniki v zvezni deželi Predarlska, na katerih rastejo nežne trave in zelišča. Krave te trave in zelišča jedo sveže kot zeleno krmo ali posušene kot seno. Krmljenje s fermentirano krmo ali silažo je izrecno prepovedano.
Uporaba drobljenega zrnja kot nadomestne in dopolnilne krme z drugih območij je dovoljena do 30-odstotnega deleža suhe snovi letno.
Drobljeno zrnje se lahko kupi z drugih območij, saj to geografsko območje, ki je tipična gorska regija, za katero sta značilna travinje in plitva plast humusa, ni primerno za gojenje kmetijskih rastlin. To pomeni, da se žita ali podobne kmetijske rastline na njem skoraj ne gojijo ali proizvajajo, zato jih je treba kupiti z drugih območij. Delež krme z geografskega območja torej ne sme biti manjši od 70 % skupne suhe snovi, s katero se letno krmijo krave v laktaciji. Delež drobljenega zrnja, ki izhaja z drugih območij, je dovoljen do 30-odstotnega deleža suhe snovi zadevnega obroka.
4.5.2. Proizvodnja
Surovo mleko se najprej delno posname in sesiri s telečjim sirilom in kulturo iz sirotke in/ali kulturo mlečnokislinskih bakterij. Tradicionalne mlečnokislinske bakterije iz divjih kultur so zdaj osnova založne kulture za domače kulture, ki se še naprej gojijo na kmetiji. Dodajanje konzervansov, stabilizatorjev in kemično proizvedenih aditivov ni dovoljeno. Zgoščeno (koagulirano) mleko se nato s sirarsko harfo razreže na želeno velikost. Nato nastopi naslednja faza izdelave sira: sirnina se nato nadalje razvija in poteka sinereza (pri kateri se sirotka loči od sirnine). Sirnina se segreje na temperaturo 51–54 °C ter se nato prenese v oblikovala in stisne. Glede na želeno velikost sira hlebci tehtajo 7–40 kg, preden se namočijo v slanici, v višino pa merijo 8–12 cm. Siri se nato za dva do tri dni postavijo v slano kopel z vsebnostjo soli najmanj 20 Bé°, da lahko sir absorbira sol, pri tem pa nastane skorja in oblikuje se struktura sira, zaradi česar je sir zunaj tesno zaprt, znotraj pa popolnoma in enakomerno dozori. Tako sir „Vorarlberger Bergkäse“ pridobi homogeno in kompaktno konsistenco. Siri nato glede na naravo skorje ter izkušnje predelovalca mleka zorijo vsaj tri mesece pri temperaturi 10–15 °C in več kot 80-odstotni vlažnosti. Med zorjenjem se siri redno vsaj dvakrat na teden obdelujejo (krtačijo ali zdrgnejo) s slanico (z vsebnostjo soli do 20 Bé°), da nastane značilna skorja in se razvije okus. Po najkrajšem obdobju zorjenja je sir „Vorarlberger Bergkäse“ pripravljen za uživanje.
4.5.3. Strokovno znanje in izkušnje – poznavanje proizvodnje
Kakovost sira „Vorarlberger Bergkäse“ izhaja zlasti iz izkušenj lokalnih predelovalcev mleka pri upravljanju proizvodnje in zorjenja sira.
Umetnost sirarstva temelji na strokovnem znanju in izkušnjah predelovalcev mleka, ki so na različne načine vključeni v proizvodnjo glede na svojo posamezno vlogo v postopku, s katerim se doseže značilna kakovost sira „Vorarlberger Bergkäse“.
Začne se z uporabo in gojenjem kultur mlečnokislinskih bakterij. Na primer, določanje sestave kulture mlečnokislinskih bakterij, temperature, obdobja mirovanja, količin in dodanega deleža ter pogojev skladiščenja izhajajo iz izkušenj predelovalca mleka.
Njihove izkušnje med drugim vplivajo na posebno skladiščenje in zorjenje mleka na način, ki spodbuja nastajanje mlečnokislinskih bakterij, s čimer se znatno izboljšajo lastnosti sira v smislu roka uporabnosti, vonja in okusa. Količina telečjega sirila, čas in način razreza sesirjenega (koaguliranega) mleka in velikost sirnih zrn, poznejši razvoj sira ter segrevanje mešanice sirnine in sirotke izhajajo iz posebnih izkušenj sirarja in prispevajo h kakovosti sira „Vorarlberger Bergkäse“.
Sirar mora skrbno spremljati vse faze proizvodnje sira in ugotoviti primeren čas za posamezno fazo predelave. Na primer, previdno segrevanje sirnine za sir „Vorarlberger Bergkäse“ na temperaturi 51–54 °C po razrezu koaguliranega mleka je pomemben osnovni pogoj za dolg rok uporabnosti sira. Hkrati je treba mleko previdno obdelati, da se ohranijo aromatične in mikrobiološke lastnosti ter sestavine in s tem posebne lastnosti mleka. Poleg tega mleko zaradi pogojev krmljenja na planinskih pašnikih, ki se naravno spreminjajo, nima standardnih lastnosti, temveč njegova kakovost (na primer glede vsebnosti beljakovin ali druge sestave mleka) niha. Sirarjem, ki proizvajajo sir „Vorarlberger Bergkäse“, bogate izkušnje omogočajo, da ustrezno nadomestijo ta naravna nihanja.
Njihovo skrbno ravnanje v vseh fazah proizvodnje je ključno za preostali postopek zorjenja in s tem za kakovost končnega proizvoda. Med zorjenjem je treba posebno pozornost nameniti skrbnemu ravnanju s sirom. Sirar na podlagi svojih izkušenj nagonsko ve, kdaj je treba sir obrniti, ga skrtačiti in zdrgniti, in s tem pomembno vpliva na kakovost sira.
Z rednimi sestanki upravljavcev predelovalcev mleka in/ali sirarjev, na katerih si izmenjujejo pridobljeno znanje, se je oblikoval stalen postopek usposabljanja, ki prispeva k ohranjanju kakovosti in tradicije sira „Vorarlberger Bergkäse“.
Razlogi
Namen sprememb postopka proizvodnje je zagotoviti razpoznavno kakovost sira „Vorarlberger Bergkäse“, ki temelji zlasti na znanju proizvajalcev o tradicionalnih metodah proizvodnje. Skupaj z zdaj spremenjenim besedilom, ki je že vključeno v prvotno specifikacijo proizvoda, je ta tradicionalna metoda proizvodnje podrobneje opisana, zlasti z natančnejšo opredelitvijo metode predelave. Besedilo „3,3-odstotna vsebnost maščobe“ je črtano in ni nadomeščeno, ker je glede na obstoječe pravne zahteve nepotrebno.
Posamezne spremembe se nanašajo na naslednje točke:
|
— |
Surovina – mleko |
Da bi se zagotovila uravnotežena oskrba s hranili, ki je potrebna za dobrobit živali, neodvisno od izrednih podnebnih razmer, kot so suše, je zdaj mogoče kupiti drobljeno zrnje ter ga uporabiti kot nadomestno in dopolnilno krmo do 30-odstotnega deleža suhe snovi letno. Dopolnilna krma v obliki drobljenega zrnja do 30-odstotnega deleža je prav tako potrebna za dobrobit živali, da se zagotovi ustrezna krma v obdobjih velikega donosa mleka. Navedeno odstopanje za krmne dodatke ne vpliva na visoko in stalno kakovost mleka, saj mora biti večina voluminozne krme z razmejenega območja.
Nadaljnji prevoz iz ene mlekarne v drugo na opredeljenem območju bo v prihodnje dovoljen, ker glede na sedanje stanje tehnologije to ne vpliva več na kakovost. Poleg tega dnevna dobava mleka glede na sedanje stanje tehnologije ni odločilni parameter kakovosti, zato je to besedilo črtano iz prvotne specifikacije proizvoda. Prevoz mleka do druge pogodbenice mora biti tudi dokumentiran. Smernice o kakovosti za proizvajalce mleka iz priloge k specifikaciji proizvoda so črtane, saj je metoda proizvodnje zdaj predstavljena podrobneje in celoviteje, ocena kakovosti pa je zdaj opisana v točki 4.7 (Nadzor). Poleg tega združenje za upravljanje kakovosti hrane iz zvezne dežele Predarlske ne obstaja več.
|
— |
Proizvodnja |
Proizvodnja sira „Vorarlberger Bergkäse“ je opisana s podrobnimi koraki, od predelave surovega mleka do faze zorjenja pri sušenju na zraku. Navedeni so tehnični parametri, ki jih je treba upoštevati za zagotavljanje kakovosti
Sirnina se zdaj lahko segreje na 51–54 °C (namesto 51,5–52,5 °C, kot je veljalo prej). Širši razpon temperatur segrevanja je dovoljen, ker v primeru ročnega segrevanja ni mogoče določiti točne temperature, zato je potrebno večje odstopanje. Nov razpon odstopanja za temperaturo segrevanja nima negativnega vpliva na kakovost proizvoda. Dodajanje konzervansov, stabilizatorjev in kemično proizvedenih aditivov je še naprej prepovedano. Z natančnejšim besedilom je to še dodatno pojasnjeno.
V zvezi z lastnimi domačimi sirotkinimi ali mlečnokislinskimi kulturami je pojasnjeno, da se obstoječa osnovna kultura zdaj proizvaja centralizirano, nato pa se interno goji za nadaljnjo uporabo pri proizvodnji sira „Vorarlberger Bergkäse“. Izkušnje predelovalcev mleka so v tem pogledu ključne.
Vsebnost soli je pojasnjena in prilagojena praktično preverljivim merilom z uporabo stopinj Baumé (°Bé) kot merske enote. Vrednost pH solne kopeli, ki je bila prvotno vključena v specifikacijo proizvoda, v praksi zaradi tehničnih težav pri spremljanju ni pomembna, zato je kot merska enota nadomeščena s stopinjami Baumé (°Bé).
Zaradi tehnološkega napredka ni več potrebe po zorjenju v lastnih zorilnicah sirarja, ampak se lahko izvaja tudi v zunanjih zorilnicah na opredeljenem geografskem območju, kjer so tudi pogoji za uravnavanje parametrov, pomembnih za nadzor, optimalni.
Glede na različne lastnosti zorilnic in trende tržnih zahtev glede kakovosti v smislu daljšega zorjenja sira je bilo treba temperaturni razpon z 12–15 °C povečati na 10–15 °C, vlažnost pa nad 80 %. Posebno strokovno znanje upravljavca zorilnice zagotavljajo ohranjanje kakovosti sira „Vorarlberger Bergkäse“.
Dodatno sta pojasnjena oblikovanje skorje, značilne za sir „Vorarlberger Bergkäse“, in povezana kakovost sira ter navedeni so upravljanje s strani sirarja in klimatski pogoji za zorjenje.
|
— |
Strokovno znanje – poznavanje proizvodnje |
Ker obstoječa specifikacija proizvoda ni vsebovala ključnih ugotovitev o tradicionalnem znanju proizvajalcev, je specifikacija proizvoda v tem smislu zdaj konkretnejša, zagotovljeni pa so tudi opisi kvalifikacij strokovnjakov. Vključen je tudi opis stalnih dejavnosti, katerih namen je prenašati tradicijo za zagotavljanje kakovosti, s čimer se učinkovito preprečujeta izguba in slabšanje strokovnega znanja, ohranja pa se tradicionalno znanje o proizvodu. Združenje za upravljanje kakovosti hrane iz zvezne dežele Predarlska ne obstaja več. Za stalno usposabljanje in izmenjavo informacij je zdaj odgovorna skupina vložnikov. Zakonodaja na nacionalni ravni in ravni EU ureja kakovost surovine in upravljanje kakovosti v predelovalnem obratu, ki se redno spremljata.
5. Povezava z geografskim območjem
Informacije, ki so bile prej vključene v točki 5(d) (Dokazilo o poreklu) in 5(f) (Povezava) prvotne specifikacije proizvoda, in dodatki k obema točkama so povzeti v točki 4.6 (Povezava z geografskim območjem).
Obseg proizvodnje in bibliografija o zgodovinskem razvoju sira sta črtana.
Razlogi
Specifikacija proizvoda je prilagojena zahtevam iz Uredbe (EU) št. 1151/2012 tako, da so zgodovinske navedbe, kot so listinski dokazi in stare tradicije v zvezi s sirom „Vorarlberger Bergkäse“, ki so bile prvotno vključene v oddelek o dokazilu o poreklu, prestavljene v točko 4.6 (Povezava z geografskim območjem).
Učinki podnebnih in človeških dejavnikov na geografskem območju so celovito opisani, pri čemer je zagotovljen podroben opis posebnega strokovnega znanja regionalnih proizvajalcev, ki je bilo v prejšnji specifikaciji proizvoda le bežno omenjeno, kot sta tradicionalno poznavanje posebnih tehnik shranjevanja ter visoka raven strokovnega znanja o tehnikah proizvodnje in upravljanju zorjenja, kar je ključno za izražanje organoleptičnih lastnosti sira.
Zmanjšanje obsega proizvodnje je posledica stalnih sprememb v proizvedenih količinah.
Zgodovinski razvoj sira je zdaj podrobno opisan v točki 4.6 (Povezava z geografskim območjem). Bibliografija o zgodovinskem razvoju sira je tako postala odvečna in je zato črtana, zlasti zaradi boljše berljivosti.
6. Označevanje
Prvotno besedilo v točki 5(h) (Označevanje) specifikacije proizvoda in dodatki k tej točki so prestavljeni v točko 4.4 (Dokazilo o poreklu) in prilagojeni veljavnim zahtevam glede dokumentacije.
Na primer, zahteve v prvotni specifikaciji proizvoda (glede navedbe datuma proizvodnje in številke kmetijskega gospodarstva na proizvodu) so zaradi dokumentacije, ki jo je treba predložiti za dokazilo o poreklu, postale nepotrebne. Pojasnjena je kazeinska oznaka, ki jo je treba uporabiti. Namestitev te oznake na embalažo sira v kosih je postala nepotrebna, saj je v primeru kosov zagotovljena sledljivost serije.
Pravila o zasebnih blagovnih znamkah, določena v točki 5(h) (Označevanje) prvotne specifikacije proizvoda, so prestavljena v točko 4.8 (Označevanje).
„Uporaba zasebnih blagovnih znamk je dovoljena. Zasebna blagovna znamka ne sme biti taka, da zavaja potrošnika ali škoduje ugledu ZOP.“
Razlogi
Zahteve glede upravljanja zasebnih blagovnih znamk so pojasnjene in razširjene. Te znamke bodo še naprej dovoljene.
7. Redakcijske spremembe
7.1. Ime in podatki pristojnega organa države članice so posodobljeni.
7.2. Ime in naslov skupine vložnikov sta posodobljena.
Razlogi
ARGE Milch Vorarlberg je pravni naslednik prvotne skupine vložnikov v zvezi z vsemi pravicami in obveznostmi, ki izhajajo iz zaščitene označbe porekla sira „Vorarlberger Bergkäse“. Informacije o pristojnem organu so posodobljene.
7.3. Nadzorni organ
Oddelek s kontaktnimi podatki inšpekcijskega organa je spremenjen, ker je navedeni organ zdaj zasebna družba, tj. Lacon GmbH.
7.4. Spremembe postavitve/predstavitve specifikacije proizvoda
Ponovno oštevilčenje in sprememba nekaterih naslovov za večjo jasnost in točnost informacij.
7.5. Nacionalne zahteve
Naslov „Nacionalne zahteve“ je črtan in ni nadomeščen, saj so te zahteve zaradi regulativnih zahtev nepotrebne.
ENOTNI DOKUMENT
„Vorarlberger Bergkäse“
EU št.: PDO-AT-1419-AM01 – 5. 4. 2022
ZOP (X) ZGO ( )
1. Ime [ZOP ali ZGO]
„Vorarlberger Bergkäse“
2. Država članica ali tretja država
Avstrija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila
3.1 Vrsta proizvoda [v skladu s Prilogo XI]
Skupina 1.3 Siri
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1
Sir „Vorarlberger Bergkäse“ je trdi sir iz naravnega surovega mleka krav, ki niso krmljene s silažo, s planin ali dolin. Kmetije, ki mlado govedo krmijo s silažo (mešane kmetije), ne smejo dobavljati mleka. Hlebci sira tehtajo 7–40 kg, v višino merijo 8–12 cm in so zorjeni vsaj tri mesece.
Sir ima skorjo z rdečo mažo do osušeno zrnato rjavorumeno do rjavo skorjo ter čvrsto do gladko teksturo. Je slonokoščene do bledo rumene barve. Pri razrezu se pokažejo enakomerno razporejene, a redke okrogle luknjice, velike približno kot grah, ki so motne do sijoče. V siru lahko nastanejo majhne razpoke (dolge 0,5–1 cm). Okus je pikanten, s starostjo pa postaja oster.
3.3 Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)
Za proizvodnjo sira „Vorarlberger Bergkäse“ se lahko uporablja samo mleko s kmetij z upravljanjem travinja – brez proizvodnje silaže ali krmljenjem z njo.
Uporaba drobljenega zrnja kot nadomestne in dopolnilne krme z drugih območij je dovoljena do 30-odstotnega deleža suhe snovi letno.
Drobljeno zrnje se lahko kupi z drugih območij, saj to geografsko območje, ki je tipična gorska regija, za katero sta značilna travinje in plitva plast humusa, ni primerno za gojenje kmetijskih rastlin. To pomeni, da se žita ali podobne kmetijske rastline na njem skoraj ne gojijo ali proizvajajo, zato jih je treba kupiti z drugih območij.
Delež krme z geografskega območja torej ne sme biti manjši od 70 % skupne suhe snovi, s katero se letno krmijo krave v laktaciji. Delež drobljenega zrnja, ki izhaja z drugih območij, je dovoljen do 30-odstotnega deleža suhe snovi zadevnega obroka.
3.4 Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju
Proizvodnja, predelava in zorjenje surovine morajo potekati na opredeljenem območju.
3.5 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
—
3.6 Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime
Siri morajo biti označeni s kazeinsko oznako, na kateri je navedena serijska številka. Združenje vložnikov je odgovorno za upravljanje in dodelitev serijske številke.
4 Jedrnata opredelitev geografskega območja
Sir „Vorarlberger Bergkäse“ se prideluje iz surovega mleka, proizvedenega v naslednjih regijah zvezne dežele Predarlska: Bregenzerwald, Kleinwalsertal, Großwalsertal, Leiblachtal (Pfänderstock), Walgau in Rheintal.
5 Povezava z geografskim območjem
Sir „Vorarlberger Bergkäse“ se na opredeljenem območju, ki je danes zvezna dežela Predarlska, proizvaja in uživa že več stoletij. Prvotno se je sir več stoletij proizvajal predvsem za lastno porabo in regionalno trženje.
Regionalni pogoji, kot so nadmorska višina, podnebje, rastlinstvo in živalstvo ter majhnost kmetij, so sredi 18. stoletja spodbudili razvoj proizvodnje mastnega sira s posebnimi sirarskimi postopki. To je omogočilo daljši rok uporabnosti in večjo dodano vrednost.
Tehnično znanje in izkušnje glede proizvodnje sira, ki so se zbirali na razmejenem geografskem območju (tehnologija proizvodnje, zorjenje, krmljenje živali in predelava mleka), so se prenašali iz generacije v generacijo. Ustanovitev združenj okoli leta 1890 je spodbudila boljše združevanje in razširjanje znanja. Ta združenja so nato nadomestile zadruge, ki obstajajo še danes.
Ciljno usmerjeno skladiščenje in zorjenje mleka sta bila ugodna za mlečnokislinske bakterije, zaradi česar so se znatno izboljšale lastnosti sira v smislu roka uporabnosti, vonja in okusa. Tradicionalne mlečnokislinske bakterije iz divjih kultur so zdaj osnova založne kulture za domače kulture, ki se še naprej gojijo na kmetiji. Uporaba telečjega sirila, čas in način rezanja koaguliranega mleka in velikost sirnih zrn, razvoj sira ter segrevanje mešanice sirnine in sirotke izhajajo iz posebnih izkušenj sirarja in prispevajo h kakovosti sira „Vorarlberger Bergkäse“. To znanje in spretnosti so se nadalje razvijali in na njih danes temelji proizvodnja sira „Vorarlberger Bergkäse“.
Sklic na objavo specifikacije proizvoda
https://www.patentamt.at/herkunftsangaben/vorarlbergerbergkaese/
Dostop je možen tudi neposredno na spletišču avstrijskega patentnega urada (www.patentamt.at) z izbiro: „Blagovne znamke / Geografske označbe / Seznam avstrijskih geografskih označb“. Besedilo je na voljo pod navedbo označbe kakovosti.