ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 231

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 64
16. junij 2021


Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 231/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2021/C 231/02

Menjalni tečaji eura — 15. junij 2021

2

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2021/C 231/03

Obvestilo ministra za gospodarstvo in podnebno politiko Kraljevine Nizozemske na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

3


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2021/C 231/04

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications) ( 1 )

5

2021/C 231/05

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

7

2021/C 231/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.10327 – Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

9

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2021/C 231/07

Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

11


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.10270 — SMO PSA/CDC/Swissterminal/Euro Rhein Ports JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 231/01)

Komisija se je 9. junij 2021 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32021M10270. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/2


Menjalni tečaji eura (1)

15. junij 2021

(2021/C 231/02)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2108

JPY

japonski jen

133,28

DKK

danska krona

7,4362

GBP

funt šterling

0,86150

SEK

švedska krona

10,0858

CHF

švicarski frank

1,0899

ISK

islandska krona

147,20

NOK

norveška krona

10,0823

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,450

HUF

madžarski forint

352,08

PLN

poljski zlot

4,5235

RON

romunski leu

4,9243

TRY

turška lira

10,3586

AUD

avstralski dolar

1,5742

CAD

kanadski dolar

1,4758

HKD

hongkonški dolar

9,3991

NZD

novozelandski dolar

1,6987

SGD

singapurski dolar

1,6063

KRW

južnokorejski won

1 354,10

ZAR

južnoafriški rand

16,6800

CNY

kitajski juan

7,7502

HRK

hrvaška kuna

7,4883

IDR

indonezijska rupija

17 254,07

MYR

malezijski ringit

4,9849

PHP

filipinski peso

58,203

RUB

ruski rubelj

87,2350

THB

tajski bat

37,716

BRL

brazilski real

6,1394

MXN

mehiški peso

24,1978

INR

indijska rupija

88,8031


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/3


Obvestilo ministra za gospodarstvo in podnebno politiko Kraljevine Nizozemske na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

(2021/C 231/03)

Minister za gospodarstvo in podnebje Kraljevine Nizozemske sporoča, da je prejel vlogo za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v delih blokov P12b in Q13b ter bloku Q14, kot je označeno na zemljevidu iz Priloge 3 k zakonu o rudarstvu.

Del bloka P12b je omejen z mejo bloka med pari točk A–B, B–C in C–D ter z loki velikega kroga med pari točk D–E, E–F, F–G in A–G.

Površina dela bloka P12b znaša 160,8 km 2 .

Koordinate teh točk so:

točka

o

„“ vzhodne dolžine

o

„“ severne širine

A

3

50

1,125

52

29

57,155

B

3

59

55,139

52

29

57,162

C

3

59

55,158

52

19

57,143

D

3

55

45,152

52

19

57,140

E

3

55

45,150

52

20

52,142

F

3

55

45,147

52

22

37,146

G

3

50

1,134

52

25

7,465

Del bloka Q13b je omejen z mejo bloka med pari točk A–B, B–C, D–E in A–I ter z loki velikega kroga med pari točk E–F, F–G, G–H in H–I ter s črto, kot je opisana v prilogi k zakonu o rudarstvu, med presečiščem te črte z loki velikega kroga skozi točki B in C ter presečiščem te črte z loki velikega kroga skozi točki D in E. Navedeni presečišči se nahajata približno pri točkah C in D.

Površina dela bloka Q13b znaša 321,3 km 2 .

Koordinate teh točk so:

točka

o

„“ vzhodne dolžine

o

„“ severne širine

A

3

59

55,158

52

19

57,143

B

4

19

55,187

52

19

57,157

C (*1)

4

19

55,196

52

14

29,530

D (*1)

4

14

44,300

52

9

57,135

E

4

10

55,192

52

9

57,132

F

4

10

55,189

52

11

27,135

G

4

6

55,179

52

13

42,137

H

4

4

59,387

52

12

21,079

I

3

59

55,166

52

15

15,385

Blok Q14, kot je označeno na zemljevidu iz Priloge 3 k zakonu o rudarstvu (Vladni uradni list 2014, št. 4928).

Površina bloka Q14znaša 24,3 km 2 .

Položaj navedenih točk je izražen z zemljepisnimi koordinatami, izračunanimi na podlagi sistema ETRS89.

Minister za gospodarstvo in podnebno politiko vabi vse zainteresirane k oddaji konkurenčnih vlog za pridobitev dovoljenja za pridobivanje ogljikovodikov v delih blokov P12b in Q13b ter bloka Q14 nizozemskega epikontinentalnega pasu s sklicevanjem na navedeno direktivo in člen 15 zakona o rudarstvu.

Za izdajo dovoljenj je pristojen minister za gospodarstvo in podnebno politiko. Merila, pogoji in zahteve iz člena 5(1) in (2) ter člena 6(2) navedene direktive so določeni v zakonu o rudarstvu.

Vloge se lahko oddajo v 13 tednih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije na naslov:

elektronski naslov: mijnbouwvergunningen@minezk.nl

Minister za gospodarstvo in podnebno politiko

J. L. Rosch, directie Energie en Omgeving (Direktorat za energijo in okolje)

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

NIZOZEMSKA

Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane.

Odločitev o vlogah bo sprejeta najpozneje v dvanajstih mesecih po tem roku.

Kontaktna oseba za podrobnejše informacije je E. Aygün, Tel. +31 611223780.


(*1)  Približna lokacija.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/5


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications)

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 231/04)

1.   

Komisija je 8. junija 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

Orange S.A. („Orange“, Francija),

Telekom Romania Communications S.A. („TKR“, Romunija), ki ga obvladuje podjetje Deutsche Telekom AG („DT“, Nemčija).

Podjetje Orange pridobi v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem TKR.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Orange: globalni telekomunikacijski operater, ki v Romuniji deluje prek svojih hčerinskih družb Orange Romania S.A. in Orange Business Romania S.A. ter ponuja predvsem mobilne telekomunikacijske storitve prek lastnega mobilnega omrežja, v zelo omejenem obsegu pa tudi storitve fiksne telefonije in fiksnega interneta ter televizijske storitve, in sicer skoraj izključno prek infrastrukture tretjih oseb,

za TKR: podjetje, ki v Romuniji ponuja fiksne telekomunikacijske storitve, televizijske storitve in „multiple play“ pakete za gospodinjstva in poslovne uporabnike, veleprodajne storitve za druge telekomunikacijske operaterje, v zelo omejenem obsegu pa tudi mobilne telekomunikacijske storitve kot operater mobilnega virtualnega omrežja na podlagi sporazuma s podjetjem Telekom Romania Mobile Communications.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10153 – Orange/Telekom Romania Communications

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

epošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).


16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/7


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 231/05)

1.   

Komisija je 8. junija 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Macquarie Asia-Pacific Infrastructure Investments 3 Pte Ltd. („MAIF3 Fund, Singapur“), investicijski sklad, ki ga upravlja in nadzira oddelek Macquarie Infrastructure and Real Assets („MIRA“, Avstralija), ki je oddelek za upravljanje premoženja podjetja Macquarie Group Limited („Macquarie“, Avstralija),

Warrington Investment Pte. Ltd. („Warrington“, Singapur), naložbeni nosilec, ki ga upravlja podjetje GIC Special Investments Pte. Ltd. („GICSI“, Singapur), ki je odvisno podjetje podjetja GIC Private Limited („GIC“, skupaj z vsemi družbami skupine GIC „GIC Group“, Singapur),

Bingo Industries Ltd. („Bingo“, Avstralija).

Podjetji Macquarie in GIC pridobita v smislu člena 3(1)(b) uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem Bingo.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za podjetje Macquarie: globalna ponudba bančnih in finančnih storitev ter storitev na področju svetovanja ter upravljanja naložb in skladov,

za podjetje GIC: upravljanje raznolikega globalnega portfelja naložb v zasebni kapital, tvegani kapital in infrastrukturne sklade ter neposrednih naložb v zasebne družbe

za podjetje Bingo: upravljanje podjetja za recikliranje in ravnanje z odpadki, ki ponuja rešitve na področju upravljanja virov, vključno z zbiranjem, obdelavo in predelavo, odstranjevanjem, proizvodnjo recikliranih gradbenih proizvodov in proizvodnjo opreme za odpadke (tj. košev) v državah Novi Južni Wales in Viktorija v Avstraliji.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10316 — Macquarie/Warrington/Bingo

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

e-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/9


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.10327 – Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2021/C 231/06)

1.   

Komisija je 8. junija 2021 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

Elexent Holding SAS („Elexent“, Francija), ki pripada skupini Renault,

GP JOULE Connect GmbH („Connect“, Nemčija), ki ga skupaj obvladujeta podjetji GP JOULE GmbH, Reußenköge (Nemčija) in Minol Brunata GmbH (Nemčija).

Podjetji Elexent in Connect pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Elexent Dach GmbH („skupno podjetje (JV)“).

Koncentracija se izvede z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje.

2.   

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Elexent: podpora strankam pri razvoju optimiziranih energetskih strategij, in sicer z oblikovanjem najboljše infrastrukture za polnjenje, prilagojene njihovim potrebam, ter nadzorom namestitve, izvajanja, delovanja in vzdrževanja. Podjetje Elexent je del skupine Renault, svetovnega proizvajalca avtomobilov,

za Connect: podjetje je dejavno v novih projektih mobilnosti. Načrtuje in izvaja projekte v zvezi s svetovanjem o osnovnih proizvodih, infrastrukturo za polnjenje, souporabo/združevanjem, polnjenjem in upravljanjem energije za stanovanjsko industrijo, vozne parke, ponudnike energije, proizvajalce avtomobilov in upravljavce infrastrukture. Podjetje Connect pripada (i) skupini GP JOULE, ki se osredotoča na sektor obnovljivih virov energije, in (ii) skupini Minol, ki je dejavna predvsem na področju storitev merjenja porabe, storitev zaračunavanja, interneta stvari, e-mobilnosti in rešitev za souporabo,

za skupno podjetje (JV): skupno podjetje bo poslovnim strankam različnih partnerskih proizvajalcev originalne opreme nudilo prilagojene in za uporabo pripravljene rešitve v zvezi s polnjenjem električnih vozil (vključno z analizo/pregledom projektov, delovanjem, podporo financiranju, namestitvijo, vzdrževanjem in optimizacijo polnjenja). Strankam bo zagotavljalo tudi svetovanje v zvezi z električno mobilnostjo. Skupno podjetje bo dejavno v Nemčiji, predviden pa je tudi razvoj poslovanja v Avstriji in/ali Švici.

3.   

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.   

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.10327 – Elexent/GP JOULE Connect/Elexent DACH JV

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

e-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

16.6.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

C 231/11


Objava zahtevka za odobritev spremembe specifikacije proizvoda, ki ni manjša, v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2021/C 231/07)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek v treh mesecih od datuma te objave.

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

„Aceto Balsamico di Modena“

EU št.: PGI-IT-0430-AM01 – 23. november 2018

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Consorzio Tutela Aceto Balsamico di Modena

Via Ganaceto 134, 41121 Modena, Italija

Tel. +39 059208621

E-naslov: segreteria@consorziobalsamico.it

Konzorcij Consorzio Tutela Aceto Balsamico di Modena ima pravico vložiti zahtevek za spremembo v skladu s členom 13(1) odloka ministrstva za kmetijske, živilske in gozdarske politike št. 12511 z dne 14. oktobra 2013.

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo [pakiranje]

4.   Vrsta sprememb

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

5.1.   Opis proizvoda

Točka 4.2 povzetka in točka 3.2 enotnega dokumenta

Dodan je naslednji prvi odstavek:

 

„Aceto Balsamico di Modena“ je kis, ki se proizvaja v skladu z naslednjimi določbami in ima v nadaljevanju navedene lastnosti.

Ta sprememba besedila je namenjena opredelitvi vrste proizvoda, na katero se nanaša oznaka.

Točka 4.2 povzetka in točka 3.2 enotnega dokumenta

vonj: obstojen, nežen in rahlo po kisu z možnim lesnatim pridihom,

okus: grenko-sladek, uravnotežen,

sta spremenjeni tako:

vonj: prepoznaven, obstojen, intenziven in nežen, prijetno po kisu, z možnimi lesnimi notami,

okus: sladko-kisel, uravnotežen, prijeten in prepoznaven.

Ta sprememba je bila namenjena uskladitvi opisa proizvoda v povzetku z opisom v specifikaciji proizvoda. Zato gre za spremembo besedila, ki ne pomeni spremembe katere koli značilnosti vonja ali okusa proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“.

Peta alinea prvega odstavka člena 2 specifikacije proizvoda

gostota pri 20 °C: vsaj 1,06 za donegovani proizvod,

je dopolnjena tako:

 

gostota pri 20 °C: vsaj 1,06 za donegovani proizvod, vsaj 1,15 za „starani“ proizvod.

Poleg staranja je zelo pomemben dejavnik za potrošnike velika gostota. Cilj te spremembe je spodbuditi proizvodnjo proizvodov z visoko „zaznano kakovostjo“, ki jo iščejo potrošniki v tej kategoriji; zaradi najmanj triletnega obdobja staranja se ti proizvodi po ceni jasno razlikujejo od proizvoda, imenovanega „affinato“ (donegovan), ki se doneguje v lesu manj kot tri leta.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.2 povzetka in se nanaša na točko 3.2 enotnega dokumenta.

Osma alinea prvega odstavka člena 2 specifikacije proizvoda:

najnižja skupna vsebnost kislin: 6 odstotkov;

je dopolnjena tako:

 

najnižja skupna vsebnost kislin: 6 % za donegovani proizvod in 5,5 % za starani proizvod.

Glede na sedanjo omejitev je ta sprememba namenjena vključitvi možnosti fiziološkega znižanja vsebnosti kislosti v triletnem obdobju staranja v sistem proizvodnje.

Zdaj, ko je bila uvedena ta sprememba, ki se nanaša na najnižjo vsebnost kislin in gostoto, bo proizvod „Aceto Balsamico di Modena“ uvrščen v dve kategoriji:

Aceto Balsamico di Modena: negovan v lesu od 60 dni do tri leta, s skupno vsebnostjo kislin vsaj 6 % in gostoto pri 20 oC vsaj 1,06;

Aceto Balsamico di Modena „invecchiato“ [staran]: staran v lesu več kot tri leta, s skupno vsebnostjo kislin vsaj 5,5 % in gostoto pri 20 oC vsaj 1,15.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.2 povzetka in se nanaša na točko 3.2 enotnega dokumenta.

V členu 2 specifikacije proizvoda je dodan naslednji tretji odstavek:

Ob upoštevanju parametrov iz tega člena je dovoljen postopek, s katerim se zadevni proizvod lahko popravi z dodajanjem določene količine surovin (vinski kis in kuhani ali zgoščeni grozdni mošt) do največ 3 % masnega deleža. Kadar se zahteva ta postopek popravka, se izvede ob koncu obdobja donegovanja ali staranja in v vsakem primeru pred certificiranjem proizvoda.

Ta sprememba je namenjena zakonski ureditvi postopka za popravek proizvoda, kadar obstajajo odstopanja od analitskih omejitev, določenih v specifikaciji proizvoda, z uvedbo zgornje meje, nad katero korektivni ukrepi niso mogoči.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.2 povzetka in se nanaša na točko 3.2 enotnega dokumenta.

5.2.   Dokazilo o poreklu

Prvi odstavek člena 4 specifikacije proizvoda:

naslednji stavek:

 

To spremljanje in vpisovanje obdelovalnih katastrskih parcel, gojiteljev/proizvajalcev in izvajalcev pakiranja v ustrezne registre, ki jih vodi nadzorni organ, ter pravočasna prijava proizvedenih količin nadzornemu organu zagotavljajo sledljivost proizvoda.

je spremenjen tako:

 

To spremljanje in vpisovanje katastrskih parcel, na katerih se prideluje grozdje sedmih sort, navedenih v členu 5, ter vinogradnikov, proizvajalcev mošta in vinskega kisa, predelovalcev in polnilcev v ustrezne registre, ki jih vodi nadzorni organ, ter pravočasna prijava proizvedenih, pakiranih in označenih količin nadzornemu organu zagotavljajo sledljivost proizvodov.

Vstavitev sklica na besedilo „sedmih sort, navedenih v členu 5“ ne pomeni bistvenih sprememb; njen namen je zgolj zagotoviti jasnost besedila. Ta sprememba je namenjena tudi dopolnitvi sedanjega besedila z vključitvijo proizvajalcev vinskega kisa v kategorije strani, ki so predmet pregleda. Vključitev razdelka za proizvajalce vinskega kisa na seznamu strani, ki so predmet pregleda, je nujen korak za zagotovitev čim večje preglednosti celotne proizvodne verige, z navedbo vseh dobaviteljev surovin, ki se uporabljajo za proizvodnjo proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“, in preskušanjem teh surovin z izotopskimi analizami za preverjanje skladnosti z omejitvami, določenimi v specifikaciji proizvoda.

Ta sprememba zadeva tudi prvi odstavek točke 4.4 povzetka.

5.3.   Metoda proizvodnje

Prvi odstavek člena 5 specifikacije proizvoda:

„Aceto Balsamico di Modena“ se proizvaja z uporabo posebnih, tradicionalnih tehnik iz grozdnega mošta, pridobljenega iz grozdja naslednjih sort: lambrusco, sangiovese, trebbiano, albana, ancellotta, fortana in montuni, ki je deloma fermentiran in/ali kuhan in/ali zgoščen z dodanim deležem kisa, staranega najmanj deset let, kar daje proizvodu njegove značilne organoleptične lastnosti, ter z dodatkom vsaj 10 % kisa, pridobljenega le s kisanjem vina.

je dopolnjen tako:

 

„Aceto Balsamico di Modena“ se proizvaja z uporabo posebnih, tradicionalnih tehnik iz grozdnega mošta, pridobljenega iz grozdja naslednjih sort: lambrusco, sangiovese, trebbiano, albana, ancellotta, fortana in montuni, ki je delno fermentiran in/ali kuhan in/ali zgoščen z dodanim deležem kisa, staranega najmanj deset let, kar daje proizvodu njegove značilne organoleptične lastnosti, ter z dodatkom vsaj 10 % kisa, pridobljenega le s kisanjem vina, v skladu z naslednjimi izotopskimi razmerji:

razmerjem 13C/12C (izraženim kot δ13C) v ocetni kislini: od –29,3 ‰ do –24,3‰,

razmerjem 18O/16O (izraženim kot δ18O) v vodi, za vinski kis z vsebnostjo kislin nad 9 %: vsaj –2 ‰,

razmerjem 18O/16O (izraženim kot δ 18O) v vodi, za vinski kis z vsebnostjo kislin med 9 % in 6 %: vsaj –5 ‰,

razmerje med devterijem in vodikom v metilu: (CH3) v ekstraktu ocetne kisline: od 98,8 do 106 ppm.

Glavna sestavina proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“ je vinski kis; vinski kis je treba, da se lahko opredeli kot tak in uporablja kot surovina za proizvodnjo tega proizvoda z ZGO, proizvajati v skladu z opredelitvijo EU iz Uredbe (EU) št. 1308/2013. Izotopske analize so ključno orodje za preverjanje zakonitosti proizvoda, tako za namene sistema certificiranja proizvodov kot za notranje preverjanje kakovosti v podjetjih, in za spremljanje morebitnega ponarejanja vinskega kisa. Na trgu EU je vse težje trgovati z vinskim kisom, ki je proizveden iz drugih surovin kot grozdje in vino ter ki je zato v nasprotju z evropsko zakonodajo. Ob upoštevanju tega naraščajočega tveganja je zato nujno treba uvesti sisteme zaznavanja za preprečevanje ponarejanja, ki so učinkovitejši od tistih, ki so se uporabljali do zdaj. Izotopska analiza je metoda, ki se zdaj uporablja za zaznavanje morebitnega ponarejanja vinskega kisa in jo je tudi uradno priznala organizacija Organizzazione Internazionale della Vigna e del Vino (OIV) za vinski kis. Da bi se take analize lahko uporabljale za vinske kise, ki se uporabljajo za proizvodnjo proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“, je treba specifikaciji proizvoda dodati splošne izotopske parametre. Zato bo dodana lestvica z jasno in izrecno navedbo mejnih vrednosti, nad katerimi se za proizvod šteje, da je ponarejen. Ta razmerja in njihove omejitve so rezultat številnih raziskav, ki so bile objavljene v uradnih znanstvenih publikacijah (Food Control 29 (2013) 107–111- F. Camin in drugi; Australian Journal of Grape and Wine Research 19 (2013) 324–330 N. Dordevic in drugi; Journal of Agriculture and Food Chemistry 62 (2014) 8197–8203 M. Perini in drugi). Ta sprememba bo tako omogočila uporabo sistema preverjanj in opozoril, kadar bo obstajal sum, da je bil vinski kis, namenjen za proizvodnjo proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“, ponarejen.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.5 povzetka in se nanaša na točko 3.3 enotnega dokumenta.

Drugi odstavek člena 5 specifikacije proizvoda

Da bi proizvod „Aceto Balsamico di Modena“ pridobil lastnosti, opisane v členu 2, mora imeti kuhani in/ali zgoščeni grozdni mošt naslednje lastnosti:

najnižja skupna vsebnost kislin: 8 g na kg,

neto suha snov najmanj: 55 g na kg,

je dopolnjen tako:

 

Da bi proizvod „Aceto Balsamico di Modena“ pridobil lastnosti, opisane v členu 2, mora imeti kuhani in/ali zgoščeni grozdni mošt naslednje lastnosti:

najnižja skupna vsebnost kislin: 8 g na kg,

neto suha snov najmanj: 55 g na kg,

parametri izotopskih razmerij:

razmerje 13C/12C (izraženo kot δ13C) v alkoholu, proizvedenem s fermentacijo sladkorja: od –29,3 ‰ do –24,3‰,

razmerje med devterijem in vodikom (CH3) v alkoholu, proizvedenem s fermentacijo sladkorja: od 98,8 do 106 ppm.

Kuhani ali zgoščeni grozdni mošt je druga ključna sestavina proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“; da se lahko opredeli kot tak in tako uporablja kot surovina za proizvodnjo tega proizvoda z ZGO, ga je treba proizvesti v skladu z opredelitvijo EU iz Uredbe (EU) št. 1308/2013. Izotopske analize so ključno orodje za preverjanje zakonitosti proizvodov, tako za namene sistemov certificiranja proizvodov kot za notranje preverjanje kakovosti v podjetjih, in za spremljanje morebitnega ponarejanja grozdnega mošta. V zadnjih letih se povečuje tveganje ponarejanja grozdnega mošta, proizvedenega s kršitvijo zakonodaje EU in nacionalne zakonodaje, ki obstaja na trgu. Ob upoštevanju tega naraščajočega tveganja je zato nujno treba uvesti sisteme zaznavanja za preprečevanje ponarejanja, ki so učinkovitejši od tistih, ki so se uporabljali do zdaj. Izotopska analiza je metoda, ki se uporablja tudi za preverjanje pristnosti grozdnega mošta; zato je potrebna lestvica, ki bo kazala splošna razmerja in omejitve, da bo mogoče preskušati mošt, ki se uporablja za proizvodnjo proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“. Ta razmerja in njihove omejitve so rezultat številnih raziskav, ki so bile objavljene v uradnih znanstvenih publikacijah (Food Control 29 (2013) 107–111- F. Camin in drugi; Australian Journal of Grape and Wine Research 19 (2013) 324–330 N. Dordevic in drugi; Journal of Agriculture and Food Chemistry 62 (2014) 8197–8203 M. Perini in drugi). Ta sprememba bo tako omogočila uporabo sistema preverjanj in opozoril, kadar bo obstajal sum, da je bil grozdni mošt, namenjen za proizvodnjo proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“, ponarejen.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.5 povzetka in se nanaša na točko 3.3 enotnega dokumenta.

Tretji odstavek člena 5 specifikacije proizvoda:

stavek:

 

Zgoščevanje se nadaljuje, dokler začetna masa mošta ne doseže gostote najmanj 1,240 pri temperaturi 20 °C.

je dopolnjen tako:

 

Zgoščevanje in/ali kuhanje se nadaljuje, dokler začetna masa mošta ne doseže gostote najmanj 1,240 pri temperaturi 20 °C.

To dodano besedilo je namenjeno opredelitvi, da se zahteva glede najmanjše gostote mošta nanaša na kuhani in zgoščeni mošt ter zato ne uvaja nobene bistvene spremembe in zgolj pojasnjuje besedilo.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.5 povzetka.

Sedmi odstavek člena 5 specifikacije proizvoda:

stavek:

 

V vsakem primeru se kisanje in zorenje izvajata v posodah iz plemenitega lesa, kot je na primer hrastov, zlasti gradnov, kostanjev, murvin in brinov les, v obdobju najmanj 60 dni od dne, ko se konča zbiranje proizvodnih surovin, namenjenih za proizvodnjo.

in točka 4.5 povzetka:

 

V vsakem primeru se kisanje in zorenje izvajata v posodah iz plemenitega lesa, kot je na primer hrastov, zlasti gradnov, kostanjev, murvin in brinov les, v obdobju najmanj 60 dni od dne, ko se konča zbiranje proizvodnih surovin, namenjenih za proizvodnjo.

sta zato preoblikovana tako:

V vsakem primeru se kisanje in donegovanje izvajata v sodih, sodčkih ali drugih posodah iz plemenitega lesa, kot je na primer hrastov, zlasti gradnov, kostanjev, murvov ali brinov les, v obdobju najmanj 60 dni od dne, ko se konča zbiranje proizvodnih surovin, namenjenih za proizvodnjo, in je proizvod dan v navedene lesene posode.

To preoblikovanje je namenjeno odpravi nedoslednosti v besedilu med specifikacijo proizvoda in povzetkom, kar zadeva posode in vrste lesa, ki se lahko uporabljajo v fazah donegovanja in staranja.

Namen tega dodanega besedila „proizvod dan v navedene lesene posode“ je jasneje opisati zadevno fazo proizvodnje.

Ista alinea je bila v celoti dodana točki 3.4 enotnega dokumenta za uskladitev z istim načelom, določenim v specifikaciji proizvoda in varnostnem listu.

5.4.   Označevanje

Tretji, četrti in peti odstavek člena 8 specifikacije proizvoda:

naslednja odstavka:

 

Na embalaži mora biti poleg imena označbe „Aceto Balsamico di Modena“ tudi navedba „Indicazione Geografica Protetta“ [zaščitena geografska označba] izpisana v jasni in čitljivi pisavi, v celoti ali v skrajšani obliki, v italijanskem jeziku in/ali v jeziku namembne države.

 

Dovoljena je samo navedba „invecchiato“ (staran) brez kakršnega koli drugega dopolnila, če se je kis staral najmanj tri leta v sodu, sodčku ali drugi leseni posodi.

sta spremenjena tako:

 

Na embalaži mora biti poleg imena označbe „Aceto Balsamico di Modena“ tudi navedba „Indicazione Geografica Protetta“ [zaščitena geografska označba] izpisana v jasni in čitljivi pisavi, v celoti ali v skrajšani obliki, v italijanskem jeziku in/ali v jeziku namembne države. Na etiketi mora biti simbol EU, povezan z označbo ZGO.

 

Izraz „invecchiato“ [staran] je lahko naveden tudi poleg imena, če se je proizvod staral najmanj tri leta v sodu, sodčku ali drugi leseni posodi. Izraz „invecchiato“ [staran] lahko spremlja navedba, da se je proizvod staral najmanj tri leta.

Stavek „Na etiketi mora biti simbol EU, povezan z označbo ZGO“, je dodan za pojasnilo določb člena 12(3) Uredbe (EU) št. 1151/2012 v enotnem dokumentu.

Za to, da bi lahko tudi neizkušeni potrošnik razumel lastnosti proizvoda Aceto Balsamico di Modena „invecchiato“, se lahko na etiketi navede, da se je proizvod staral najmanj tri leta, kot je določeno v specifikaciji proizvoda.

Ta sprememba zadeva tudi točko 4.8 povzetka in se nanaša na točko 3.6 enotnega dokumenta.

5.5.   Drugo

Pakiranje

Drugi odstavek člena 8 specifikacije proizvoda:

stavek:

 

Posode, v katerih se „Aceto Balsamico di Modena“ da v neposredno porabo, morajo biti iz stekla, lesa, keramike ali terakote, z naslednjimi prostorninami: 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 2 l; 3 l ali 5 l; ali v posodah z enim odmerkom, iz stekla, plastike ali sestavljenih materialov, z največjo prostornino 25 ml, na katerih je enako besedilo kot na etiketah na steklenicah.

in točka 4.5 povzetka:

 

Posode, v katerih se „Aceto Balsamico di Modena“ da v neposredno porabo, morajo biti iz stekla, lesa, keramike ali terakote, z naslednjimi prostorninami: 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 2 l; 3 l; 5 l; ali v vrečkah z enim odmerkom, iz stekla, plastike ali sestavljenih materialov, z največjo prostornino 25 ml, na katerih je enako besedilo kot na nalepkah na steklenicah.

sta združena in preoblikovana tako:

 

Posode, v katerih se „Aceto Balsamico di Modena“ da v neposredno porabo, morajo biti iz stekla, lesa, keramike ali terakote, z naslednjimi prostorninami: 0,100 l; 0,150 l; 0,200 l; 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 1,5 l; 2 l; 3 l ali 5 l; ali v posodah z enim odmerkom, iz stekla, plastike ali sestavljenih materialov, z največjo prostornino 25 ml, na katerih je enako besedilo kot na etiketah na steklenicah.

To preoblikovanje je namenjeno odpravi nedoslednosti v besedilu med specifikacijo proizvoda in povzetkom, kar zadeva posode z enim odmerkom, ki so v povzetku imenovane „vrečke“.

V zadnjih letih se na italijanskem trgu in zlasti v drugih državah povečuje povpraševanje po bolj raznolikem naboru proizvodov, zlasti glede prostornine steklenic. Poleg tega v nekaterih neevropskih državah raznolikost merskih enot, ki se uporabljajo, primora proizvajalce k zavračanju zahtev trgovcev na debelo in trgovcev na drobno prav zaradi nezmožnosti izdelave posod s prostorninami, ki so drugačne od trenutno dovoljenih v skladu s specifikacijo proizvoda. Ta sprememba je, ne da bi izdala duha veljavnih pravil, namenjena zagotovitvi njihove zadostne prožnosti za zadovoljitev potreb trga.

Sprememba se nanaša na točko 3.5 enotnega dokumenta.

Tretji odstavek člena 8 specifikacije proizvoda:

dodan je naslednji odstavek:

 

Posode s prostornino 0,100 l, 0,150 l; in 0,200 l ne smejo biti okrogle oblike ali imeti sferičnega telesa ter morajo imeti razmerje med skupno višino in dolžino najdaljše stranice ali premer, če je posoda valjasta, večji od 1,85.

Za posode s prostornino, manjšo od 0,25 litra, se zdi smiselno določiti nekatera splošna načela, ki bi urejala obliko posod in tako zagotovila minimalni standard enotnosti med steklenicami, v katerih se bo proizvod prodajal.

Sprememba se nanaša na točko 3.5 enotnega dokumenta.

ENOTNI DOKUMENT

„ACETO BALSAMICO DI MODENA“

EU št.: PGI-IT-0430-AM01 – 23. november 2018

ZOP ( ) ZGO (X)

1.   Ime [ZOP ali ZGO]

„Aceto Balsamico di Modena“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1.   Vrsta proizvoda

Skupina 1.8. Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

3.2.   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

„Aceto Balsamico di Modena“ je kis, ki se proizvaja v skladu z naslednjimi določbami in ima v nadaljevanju navedene lastnosti.

Analitske lastnosti:

gostota pri 20 °C: vsaj 1,06 za donegovani proizvod, vsaj 1,15 za „starani“ proizvod,

delež dejanskega alkohola največ 1,5 vol. %,

najnižja skupna vsebnost kislin: 6 % za donegovani proizvod in 5,5 % za starani proizvod,

skupni žveplov dioksid: največ 100 mg/l,

pepel: najmanj 2,5 na tisoč,

suha snov: 30 g na liter,

reducirajoči sladkor: najmanj 110 g/l.

Organoleptične lastnosti:

bistrost: bister in bleščeč,

barva: živo rjava,

vonj: prepoznaven, obstojen, intenziven in nežen, prijetno po kisu, z možnimi lesnimi notami,

okus: sladko-kisel, uravnotežen, prijeten in prepoznaven.

V primeru ugotovljenih odstopanj od parametrov iz tega člena je dovoljen postopek, s katerim se lahko zadevni proizvod popravi z dodajanjem določene količine surovin (vinski kis in kuhani ali zgoščeni grozdni mošt) z največ 3-odstotnim masnim deležem. Kadar se zahteva ta postopek za popravek, se izvede ob koncu obdobja donegovanja ali staranja in v vsakem primeru pred certificiranjem proizvoda.

3.3.   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

„Aceto Balsamico di Modena“ se proizvaja z uporabo posebnih, tradicionalnih tehnik iz grozdnega mošta pridobljenega iz grozdja naslednjih sort: lambrusco, sangiovese, trebbiano, albana, ancellotta, fortana in montuni, ki je delno fermentiran in/ali kuhan in/ali zgoščen z dodanim deležem kisa, staranega najmanj deset let, kar daje proizvodu njegove značilne organoleptične lastnosti, ter z dodatkom vsaj 10 % kisa, pridobljenega le s kisanjem vina, v skladu z naslednjimi izotopskimi razmerji:

razmerjem 13C/12C (izraženim kot δ13C) v ocetni kislini: od –29,3 ‰ do –24,3‰,

razmerjem 18O/16O (izraženim kot δ18O) v vodi, za vinski kis z vsebnostjo kislin nad 9 %: vsaj –2 ‰,

razmerjem 18O/16O (izraženim kot δ18O) v vodi, za vinski kis z vsebnostjo kislin med 9 % in 6 %: vsaj –5 ‰,

razmerje med devterijem in vodikom v metilu: (CH3) v ekstraktu ocetne kisline: od 98,8 do 106 ppm.

Da „Aceto Balsamico di Modena“ pridobi lastnosti, opisane v členu 3.2, mora imeti kuhani in/ali zgoščeni grozdni mošt naslednje lastnosti:

najnižja skupna vsebnost kislin: 8 g na kg,

neto suha snov najmanj: 55 g na kg,

parametri izotopskih razmerij:

razmerje 13C/12C (izraženo kot δ13C) v alkoholu, proizvedenem s fermentacijo sladkorja: od –29,3 ‰ do –24,3‰,

razmerje med devterijem in vodikom (CH3) v alkoholu, proizvedenem s fermentacijo sladkorja: od 98,8 do 106 ppm.

3.4.   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Faze zbiranja surovin, obdelave, donegovanja, in kadar je ustrezno, staranja je treba izvajati na območju, opredeljenem v točki 4.

V vsakem primeru se kisanje in donegovanje izvajata v sodih, sodčkih ali drugih posodah iz plemenitega lesa, kot je na primer hrastov, zlasti gradnov, kostanjev, murvov in brinov les, za najmanj 60 dni od dne, ko se konča zbiranje proizvodnih surovin, namenjenih za proizvodnjo, in je proizvod dan v navedene lesene posode.

3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Posode, v katerih se „Aceto Balsamico di Modena“ da v neposredno porabo, morajo biti iz stekla, lesa, keramike ali terakote, z naslednjimi prostorninami: 0,100 l; 0,150 l; 0,200 l; 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 1,5 l; 2 l; 3 l ali 5 l; ali v posodah z enim odmerkom, iz stekla, plastike ali sestavljenih materialov, z največjo prostornino 25 ml, na katerih je enako besedilo kot na etiketah na steklenicah.

Posode s prostornino 0,100 l; 0,150 l; in 0,200 l ne smejo biti okrogle oblike ali imeti sferičnega telesa ter morajo imeti razmerje med skupno višino in dolžino najdaljše stranice ali premer, če je posoda valjasta, večji od 1,85.

3.6.   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na embalaži mora biti poleg označbe „Aceto Balsamico di Modena“ tudi navedba „zaščitena geografska označba“ izpisana v jasni in čitljivi pisavi, v celoti ali v skrajšani obliki, v italijanskem jeziku in/ali v jeziku namembne države. Na etiketi mora biti simbol EU, povezan z označbo ZGO. Označbi „Aceto Balsamico di Modena“ ni dovoljeno dodajati kakršnih koli oznak, niti v številčni obliki, razen tistih, ki so izrecno določene v specifikaciji proizvoda, vključno s pridevniki „extra“, „fine“, „scelto“, „selezionato“, „riserva“, „superiore“, „classico“ ali podobnim.

Izraz „invecchiato“ [staran] je lahko naveden tudi poleg imena, če se je proizvod staral najmanj tri leta v sodu, sodčku ali drugi leseni posodi. Izraz „invecchiato“ [staran] lahko spremlja navedba, da se je proizvod staral najmanj tri leta.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Proizvod „Aceto Balsamico di Modena“ mora biti proizveden na upravnem območju pokrajin Modena in Reggio Emilia.

5.   Povezava z geografskim območjem

Povezava proizvoda „Aceto Balsamico di Modena“ z geografskim območjem temelji na slovesu proizvoda. Odličen sloves, ki ga ima „Aceto Balsamico di Modena“ na domačem in tujem trgu, potrjujeta njegova pogosta uporaba v različnih receptih in prisotnost na spletu, v tisku in drugih medijih. Zaradi tega slovesa potrošnik takoj prepozna enkratnost in pristnost tega proizvoda.

„Aceto Balsamico di Modena“ že dolgo predstavlja kulturo in zgodovino Modene, sloves, ki ga uživa povsod po svetu, je nesporen. Njegov obstoj je tesno povezan z znanjem, izročilom in sposobnostmi prebivalcev, ki so ustvarili izbran in značilen proizvod tistih krajev. „Aceto Balsamico di Modena“ je del družbenega in gospodarskega tkiva tega območja, postal je vir prihodka različnih poklicev ter del kulinarične tradicije, saj je ključna sestavina neštetih regionalnih receptov. Ljudski prazniki in posebne prireditve, ki imajo svoj izvor v izročilu, ki se je skozi čas utrdilo, se organizirajo že mnogo let, udeležujejo pa se jih lokalni proizvajalci, predvsem zato da se srečajo in tako nadaljujejo krajevne šege. „Aceto Balsamico di Modena“ so kot poseben in značilen proizvod sčasoma spoznali in začeli ceniti po vsem svetu ter potrošniki „izkušnje“ s proizvodom povezujejo s podobo gastronomske kakovosti območja obeh emilijskih pokrajin.

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

Celotno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletišču:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ali

neposredno na domači strani ministrstva za kmetijske, živilske in gozdarske politike (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Prodotti DOP e IGP“ (v zgornjem desnem kotu zaslona), nato „Prodotti DOP IGP STG“ (ob robu na levi strani zaslona), nazadnje pa „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.