ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 368

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Letnik 60
28. oktober 2017


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 368/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8607 – Warburg Pincus/Tata Motors/Tata Technologies) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2017/C 368/02

Menjalni tečaji eura

2

2017/C 368/03

Objava protivrednosti finančnih pragov, izraženih v eurih, v nacionalnih valutah v skladu s Prilogo 1 k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009

3

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2017/C 368/04

Podatki, ki jih je treba predložiti na podlagi člena 5(2) – Ustanovitev Evropskega združenja za teritorialno sodelovanje (EZTS) (Uredba (ES) št. 1082/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 ( UL L 210, 31.7.2006, str. 19 ))

4


 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropska komisija

2017/C 368/05

Razpisi za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti na podlagi delovnega programa za obdobje 2018–2020 v okviru Obzorja 2020, okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020), ter delovnega programa za leto 2018 v okviru programa za raziskave in usposabljanje Evropske skupnosti za atomsko energijo (2014–2018), ki dopolnjuje program Obzorje 2020

6

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2017/C 368/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8670 – CDPQ/GE/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

7

2017/C 368/07

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.8562 – Cargill/Faccenda Investments/JV) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

9

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2017/C 368/08

Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

10

2017/C 368/09

Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

16


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8607 – Warburg Pincus/Tata Motors/Tata Technologies)

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 368/01)

Komisija se je 12. oktobra 2017 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32017M8607. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/2


Menjalni tečaji eura (1)

27. oktobra 2017

(2017/C 368/02)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1605

JPY

japonski jen

132,52

DKK

danska krona

7,4407

GBP

funt šterling

0,88633

SEK

švedska krona

9,7390

CHF

švicarski frank

1,1632

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,5348

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,673

HUF

madžarski forint

311,23

PLN

poljski zlot

4,2462

RON

romunski leu

4,6010

TRY

turška lira

4,4361

AUD

avstralski dolar

1,5196

CAD

kanadski dolar

1,4961

HKD

hongkonški dolar

9,0561

NZD

novozelandski dolar

1,6975

SGD

singapurski dolar

1,5899

KRW

južnokorejski won

1 309,39

ZAR

južnoafriški rand

16,4855

CNY

kitajski juan

7,7225

HRK

hrvaška kuna

7,5123

IDR

indonezijska rupija

15 818,76

MYR

malezijski ringit

4,9228

PHP

filipinski peso

60,174

RUB

ruski rubelj

67,8368

THB

tajski bat

38,645

BRL

brazilski real

3,8292

MXN

mehiški peso

22,3514

INR

indijska rupija

75,5020


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/3


Objava protivrednosti finančnih pragov, izraženih v eurih, v nacionalnih valutah v skladu s Prilogo 1 k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009

(2017/C 368/03)

Skladno z zahtevo v točki B Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 116/2009 (1) se morajo vrednosti finančnih pragov, ki veljajo za nekatere kategorije predmetov kulturne dediščine, preračunati v nacionalne valute tistih držav članic, katerih valuta ni euro, in objaviti v Uradnem listu Evropske unije.

V nadaljevanju navedene protivrednosti so bile izračunane na podlagi povprečne dnevne vrednosti vsake izmed zadevnih valut, izražene v eurih, v obdobju 24 mesecev s koncem na zadnji dan avgusta 2017. Te spremenjene vrednosti začnejo veljati 31. decembra 2017.

EUR

1

15 000

30 000

50 000

150 000

BGN bolgarski lev

1,9558

29 337

58 674

97 790

293 370

CZK češka krona

26,8972

403 458

806 916

1 344 859

4 034 578

DKK danska krona

7,4451

111 676

223 352

372 253

1 116 758

GBP funt šterling

0,8204

12 305

24 611

41 018

123 055

HRK hrvaška kuna

7,5154

112 731

225 462

375 771

1 127 313

HUF madžarski forint

310,6583

4 659 875

9 319 749

15 532 915

46 598 747

PLN poljski zlot

4,3117

64 675

129 350

215 584

646 753

RON novi romunski lej

4,5020

67 530

135 061

225 102

675 305

SEK švedska krona

9,4846

142 269

284 538

474 230

1 422 690


(1)  UL L 39, 10.2.2009, str. 1.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/4


Podatki, ki jih je treba predložiti na podlagi člena 5(2)

Ustanovitev Evropskega združenja za teritorialno sodelovanje (EZTS)

(Uredba (ES) št. 1082/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 (UL L 210, 31.7.2006, str. 19))

(2017/C 368/04)

I.1)   Ime, naslov in kontaktni podatki

Registrirano ime:

MURABA Korlátolt Felelősségű Európai Területi Társulás

Registrirani sedež:

Kontaktna oseba: Veronika Huszár, +36 694553074

E-naslov: palyazat3@szentgotthard.hu

Spletni naslov združenja:

I.2)   Trajanje združenja

Trajanje združenja: nedoločen čas

Datum registracije:

Datum objave:

II.   Cilji

1.1

Spodbujanje čezmejnega sodelovanja na gospodarskem in socialnem področju ter krepitev teritorialne kohezije na območju delovanja, kjer živijo predstavniki madžarske in slovenske skupnosti;

1.2

izboljšanje blaginje in kakovosti življenja na območju EZTS;

1.3

olajšanje izvajanja pravic, ki jih zakon daje madžarski in slovenski manjšini na ozemlju EZTS, ohranjanje nacionalne identitete pripadnikov teh manjšin in njihovih odnosov z matično državo, zlasti na področju varovanja in ohranjanja jezika in kulture; izražanje stališč in mnenj na teh področjih; priprava in posredovanje poročil pristojnim organom;

1.4

uporaba v praksi in izkoriščanje lokalnih in drugih dosegljivih virov osebne in materialne narave, z namenom izvajanja določb iz točk 1.1, 1.2 in 1.3.

III.   DODATNE PODROBNOSTI O IMENU ZDRUŽENJA

Ime v angleščini : MURABA European Grouping of Territorial Cooperation Limited

Ime v francoščini : Groupement européen de coopération territoriale à responsabilité limitée MURABA

IV.   Člani

IV.1)   Skupno število članov združenja: 4

IV.2)   Države članov združenja: Slovenija in Madžarska

IV.3)   Podatki o članih

Uradno ime: Szentgotthárd Város Önkormányzata

Poštni naslov:

Spletni naslov:

Vrsta člana: lokalni organ

Uradno ime: Országos Szlovén Önkormányzat

Poštni naslov:

Spletni naslov:

Vrsta člana: samoupravna narodna skupnost

Uradno ime: Občina Lendava

Poštni naslov:

Spletni naslov:

Vrsta člana: lokalni organ

Uradno ime: Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost

Poštni naslov:

Spletni naslov:

Vrsta člana: samoupravna narodna skupnost


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropska komisija

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/6


Razpisi za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti na podlagi delovnega programa za obdobje 2018–2020 v okviru Obzorja 2020, okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020), ter delovnega programa za leto 2018 v okviru programa za raziskave in usposabljanje Evropske skupnosti za atomsko energijo (2014–2018), ki dopolnjuje program Obzorje 2020

(2017/C 368/05)

Objavijo se razpisi za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti na podlagi delovnega programa za obdobje 2018–2020 v okviru Obzorja 2020, okvirnega programa za raziskave in inovacije (2014–2020), ter delovnega programa za leto 2018 v okviru programa za raziskave in usposabljanje Evropske skupnosti za atomsko energijo (2014–2018), ki dopolnjuje program Obzorje 2020.

Komisija je s sklepoma C(2017) 7123 in C(2017) 7124 z dne 27. oktobra 2017 sprejela dva delovna programa, ki vključujeta razpise za zbiranje predlogov in povezane dejavnosti.

Odvisna sta od razpoložljivosti proračunskih sredstev, ki jih proračunski organ za ustrezna leta predvidi v predlogu proračuna, ali, če proračun za zadevno leto ni sprejet, sredstev, zagotovljenih v sistemu začasnih dvanajstin.

Delovna programa, vključno z roki in proračunom za posamezne dejavnosti, sta na voljo na spletnem portalu za udeležence (http://ec.europa.eu/research/participants/portal). Navedeni so tudi pogoji razpisov in povezanih dejavnosti ter informacije za vlagatelje glede oddaje predlogov. Na tem portalu se bodo vse te informacije po potrebi tudi posodabljale.

V tej fazi se lahko predlogi oddajo samo za teme, ki so v razpisih za zbiranje predlogov na portalu za udeležence označene z „2018“. Informacije o tem, kdaj se bodo lahko oddali predlogi za teme, označene z „2019“ in „2020“, bodo objavljene naknadno na portalu za udeležence.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/7


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8670 – CDPQ/GE/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 368/06)

1.

Komisija je 20. oktobra 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednja podjetja:

Caisse de dépôt et placement du Québec („CDPQ“, Kanada),

GE Capital Aviation Services Limited („GECAS“, Irska/ZDA), katerega končno obvladuje podjetje General Electric Company („GE“, ZDA),

Einn Volant Aircraft Leasing Holdings Ltd („EVAL“, Irska).

Podjetji CDPQ in GE pridobita v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem EVAL.

Koncentracija se izvede z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za podjetje CDPQ: institucionalni vlagatelj, ki upravlja sklade predvsem za javne in parajavne pokojninske in zavarovalne sheme,

—   za podjetje GE: široke in diverzificirane dejavnosti, vključno s podjetjem GECAS, ki je dejavno na področju zakupa in financiranja komercialnih zrakoplovov na svetovni ravni,

—   za podjetje EVAL: pridobivanje in zakup zrakoplovov.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.8670 – CDOQ/GE/JV

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/9


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.8562 – Cargill/Faccenda Investments/JV)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2017/C 368/07)

1.

Komisija je 19. oktobra 2017 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1).

Ta priglasitev zadeva naslednji podjetji:

Cargill Incorporated („Cargill“, Združene države Amerike),

Faccenda Investments Ltd. („Faccenda“, Združeno kraljestvo).

Podjetji Cargill in Faccenda pridobita v smislu člena 3(1)(b) in 3(4) uredbe o združitvah skupni nadzor nad novoustanovljenim polno delujočim skupnim podjetjem.

Koncentracija se doseže s pridobitvijo delnic v novoustanovljenem podjetju, ki je skupno podjetje.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za podjetje Cargill: mednarodna proizvodnja in trženje hrane, vključno na področjih trženja žita in primarnih proizvodov, predelave in rafiniranja oljnic in žita, mlinarstva ter predelave mesa (vključno s piščančjim mesom),

—   za podjetje Faccenda: vzreja, pitanje in prodaja piščančjih, puranjih in gosjih proizvodov.

Skupno podjetje bo združevalo obrate podjetij Faccenda in Cargill v Združenem kraljestvu, ki vključujejo sveže in surove perutninske proizvode z dodano vrednostjo, vključno s krmljenjem, vzrejo, rejo, pitanjem, zakolom ter predelavo piščancev, puranov in gosi.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi se za priglašeno koncentracijo lahko uporabljala uredba o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

V skladu z Obvestilom Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pri tem vedno navedite sklicno številko:

M.8562 – Cargill/Faccenda Investments/JV

Pripombe se lahko Komisiji pošljejo po elektronski pošti, po telefaksu ali po pošti. Pri tem uporabite spodnje kontaktne podatke:

E-pošta: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Poštni naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/10


Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2017/C 368/08)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

„SALCHICHÓN DE VIC“/„LLONGANISSA DE VIC“

EU št.: PGI-ES-2158 – 4.7.2016

ZOP ( ) ZGO ( X )

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Consejo regulador de la IGP Llonganissa de Vic

Ronda St. Pere, 19-21, 5-6

08010 Barcelona

ŠPANIJA

info@llonganissadevic.cat

www.llonganissadevic.cat

Regulativni svet za zaščiteno geografsko označbo „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“, ki ga sestavljajo vsi proizvajalci suhe salame, zaščitene z ZGO „Salchichón de Vic“ ali „Llonganissa de Vic“, ima pravni interes za vložitev zahtevka za odobritev spremembe.

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo (nadzorni organ in zakonodajne zahteve)

4.   Vrsta sprememb

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

Opis proizvoda:

Besedilo prvega odstavka postavke „Opis proizvoda“ v specifikaciji proizvoda je pregledano in dopolnjeno, da se zagotovi skladnost med različnimi odstavki specifikacije in enotnim dokumentom. V tem odstavku niso bili omenjeni niti slanina, čeprav je to bistveni del proizvoda, niti sladkorji, čeprav se že od nekdaj pogosto uporabljajo. V posameznih odstavkih so bili uporabljeni tudi izrazi „noga in rama“ (pierna y espalda) ali „stegno in pleče“ (jamón y paleta), in čeprav gre za enakovredne izraze, se je njihova uskladitev zdela primerna zaradi lažjega razumevanja dokumenta. Prvi odstavek se mora torej glasiti:

„‚Salchichón de Vic‘/‚Llonganissa de Vic‘ je tradicionalna katalonska suha salama, izdelana iz pustega svinjskega mesa (stegno, pleče in prvovrstna pusta svinjina), slanine, sladkorjev ter soli in popra kot edinih začimb, ki se skupaj sesekljajo, macerirajo, nadevajo v črevo in nato sušijo.“

Opredelitev vrst črev, ki se lahko uporabljajo za proizvodnjo suhe salame „Salchichón de Vic“, je razširjena zaradi vključitve šivanih in sestavljenih črev, ki so prav tako naravna čreva, kot so bila opredeljena do zdaj. Pri tej spremembi gre za prilagoditev razvoju trga naravnih črev, namenjenih polnjenju. Te nove predstavitve ne vplivajo na organoleptične lastnosti končnega proizvoda.

Besedilo se spremeni: „Naravno črevo (danka, debelo črevo, šivano ali sestavljeno).“

Naslov pododstavka „Kemijska sestava“ v specifikaciji proizvoda je nadomeščen z naslovom „Fizikalno-kemijski parametri“, ki je bolj v skladu z vsebino.

Fizikalno-kemijski parametri so delno spremenjeni zaradi boljšega opisa proizvoda, zaščitenega z ZGO „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“. V zvezi s tem je navedeno, da se največji delež „sladkorjev“ nanaša na „skupne sladkorje, izražene kot glukoza“. Poleg tega je parameter „vlažnost (%)“ nadomeščen s parametrom „vodna aktivnost (Aw) pri 20 °C“. Dodano je tudi določanje pH. Ta nova parametra zagotavljata natančnejše informacije o fizikalno-kemijskih lastnostih in prehranski varnosti proizvoda.

Določene so naslednje vrednosti, pri katerih je upoštevana spremenljivost zaradi postopka sušenja: Aw (pri 20 °C) < 0,92 in 5,3 ≤ pH ≤ 6,2.

Besedilo se spremeni:

„—

največja vsebnost maščob: 48 % (*1),

največja vsebnost beljakovin: 38 % (*),

razmerje kolagen/beljakovine x 100: največ 12,

skupni topni sladkorji, izraženi v glukozi: največ 3 % (*),

dodane beljakovine: nič,

vodna aktivnost pri 20 °C: Aw < 0,92,

5,3 ≤ pH ≤ 6,2.

Določeno je, da so edini dovoljeni sladkorji (kot sestavina) monosaharidi in disaharidi.

Določeni so dodatki, ki so dovoljeni pri izdelavi proizvoda, zaščitenega z ZGO, medtem ko v prejšnji različici specifikacije niso bili. To so izključno askorbinska kislina in njena natrijeva sol, kalijev in natrijev nitrat ter kalijev in natrijev nitrit.

Velikosti in predstavitve:

V odgovor na razvoj trga in nove zahteve potrošnikov je bil nabor teže in predstavitev proizvoda, zaščitenega z ZGO „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“, razširjen. Med drugim so bile dodane manjše suhe salame (lažje od 300 g) ter narezane in pakirane suhe salame, zaradi česar je bilo treba za ohranitev lastnosti proizvoda zmanjšati velikost malih salam in skrajšati čas njihovega sušenja. Poleg tega so bile črtane informacije o dolžini, ker je bilo ocenjeno, da so velikosti zaščitenega proizvoda dovolj opredeljene s premerom in težo.

Nov nabor velikosti in ustrezen čas sušenja so naslednji:

Teža (g)

Premer suhe salame

(sušene) (mm)

Minimalni čas sušenja (dnevi)

200-300

≥ 35

≤ 75

30 dni

≥ 300

> 40

≤ 90

45 dni

Navedba standarda kakovosti iz leta 1980, ki se je uporabljal za surove in suhe mesnine, je črtana, ker je bil standard razveljavljen. Ker morajo proizvodi, zaščiteni z ZGO, ves čas izpolnjevati zahteve iz veljavne sektorske zakonodaje, ni treba navesti standarda, s katerim je bil nadomeščen črtani.

Pridobivanje proizvoda:

Poleg spodaj opisanih sprememb so bile v besedilo vnesene nekatere povsem formalne spremembe.

Postavka v specifikaciji proizvoda, naslovljena „Pridobivanje proizvoda“, je bila preoblikovana, da bi bila boljša in vsebovala samo potrebne informacije. V tem smislu so pogoji maceracije črtani, saj je bilo s študijo vplivov pogojev trajanja in temperature maceracije mešanice svežega mesa in sestavin, iz katerih je narejena suha salama „Salchichón de Vic“, po gnetenju in pred nadevanjem v čreva ugotovljeno, da v tej fazi proizvodnje salame intenzivnost, trajanje delovanja in medsebojno učinkovanje teh dejavnikov ne vplivajo bistveno na postopek proizvodnje, končno organoleptično in zdravstveno kakovost ter poznejše trženje (čas shranjevanja) salame „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“.

Čas sušenja je prilagojen novemu naboru teže.

Poleg tega je še bolj odločno potrjena ideja, da so encimski procesi in fermentacija zaradi posebne mikrobiološke flore na ravnini Plana de Vic tisti, ki dajejo salami „Salchichón de Vic“ njen poseben vonj in okus.

Predlagana je naslednja formulacija za postavko „Pridobivanje proizvoda“ v specifikaciji proizvoda:

„Specializirani tehniki očistijo kose mesa, dobljene iz svežega mesa, nato se ti kosi zmeljejo in zmešajo s slanino, narezano na kocke, in drugimi sestavinami, ki lahko vsebujejo starterske kulture, v katerih je posebna bakterijska flora proizvajalca. Ko so sestavine popolnoma vmešane v mešanico, se ta zgnete v trdne bloke, da se prepreči nastajanje zračnih žepkov; sledi maceracija, da se preveri, ali se je fermentacija dobro začela, kar se kaže v pojavu značilne arome in barve, ki sta skladni s tradicionalnim znanjem in izkušnjami.

S sveže fermentirano mešanico se napolnijo popolnoma čista in vnaprej pripravljena naravna čreva. Čreva je treba napolniti zelo pazljivo, da ne nastanejo zračni žepki, ki bi povzročili nestabilnost in nenormalno fermentacijo.

Ko so čreva napolnjena z mešanico, se salame dajo v sušilnice, kjer se sušijo in izsušijo, kar pri malih salamah s težo do 300 g traja najmanj 30 dni, pri salamah, težkih 300 g in več, pa 45 dni. Pogoji v sušilnicah (temperatura, relativna vlažnost in prezračevanje) se lahko prilagodijo glede na podnebje, ki prevladuje v regiji.

Salama mora biti po razrezu enotne oblike, gladka in dobro povezana. Ne sme biti neobičajne barve in suho meso se mora jasno razlikovati od kock slanine. Salama ima značilen vonj in okus, ki ju dobi z encimskimi metaboličnimi procesi in fermentacijo, ki jih povzroči bakterijska in glivična flora, značilna za ravnino Plana de Vic.“

Povezava z geografskim območjem

V oddelku „Narava“ v specifikaciji proizvoda so nekatere navedbe vrste mikrobne flore popravljene zaradi večje natančnosti. Zlasti so v zvezi s tem uvedene te spremembe:

Navedba „[…] se je razvila in prilagodila značilna glivična flora […]“ se popravi v „[…] se je razvila in prilagodila značilna mikrobna flora […]“.

Navedba „[…] mlečnokislinska in glivična flora, ki se razvije na salami, omogoča kisanje mesa, ki ovira del neželene flore ter je vir fermentacije in razkrajanja“ se spremeni v „[…] mlečnokislinska bakterijska flora, ki se razvije na salami, omogoča kisanje mesa, ki ovira del neželene flore, ki povzroča nepravilnosti v procesu fermentacije“.

V tem oddelku se črta ta pododstavek, ki se šteje za odvečen:

„Poskušalo se je razviti starterske kulture, da bi gojili bakterijsko floro v drugih proizvodnih regijah, vendar poskus ni bil uspešen, saj se v fazi sušenja navedena flora ni uspela razviti oziroma zasaditi, prav tako pa ni bilo mogoče proizvesti salame, ki bi bila enaka tisti, ki se proizvaja na ravnini Plana de Vic, kar lepo dokazuje, da je proizvodnja salame ‚Salchichón de Vic‘/‚Llonganissa de Vic‘ mogoča le na geografskem območju, ki ga zajema ta zaščitena geografska označba.“

Razlike, ki v tem oddelku obstajajo med enotnim dokumentom in povzetkom, so posledica tega, da je v povzetku specifikacija proizvoda povzeta zelo jedrnato, medtem ko novi enotni dokument zagotavlja popolnejši opis.

Označevanje:

Informacije o označevanju so posodobljene. Konkretno je bila dodana obveznost, da se nalepi simbol EU za zaščiteno geografsko označbo in vključi poseben logotip ZGO „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“.

Drugo:

Nadzorni organ: podatki o nadzornem organu so posodobljeni.

Nacionalne zakonodajne zahteve: ta postavka se črta, saj je Uredba (EU) št. 1151/2012 ne določa.

ENOTNI DOKUMENT

„SALCHICHÓN DE VIC“/„LLONGANISSA DE VIC“

EU št.: PGI-ES-2158 – 4.7.2016

ZOP ( ) ZGO ( X )

1.   Ime

„Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“

2.   Država članica ali tretja država

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.2 Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

„Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“ je tradicionalna katalonska salama, izdelana iz pustega svinjskega mesa, slanine, sladkorjev ter soli in popra kot edinih začimb, ki se skupaj sesekljajo, macerirajo, nadevajo v črevo in nato sušijo.

Zaradi uporabe naravnih črev ima ta salama značilno mrežasto zunanjost, ker se črevo dobro stika z mesom, ter bolj ali manj pravilno valjasto obliko, zaradi glivične flore pa ima na površini belkasto barvo, ki se počasi spreminja v vijoličasto kostanjevo rjavo. V prerezu se pokažeta slanina v kockah in poper v zrnju.

Značilna prijetna vonj in okus se razvijeta zaradi sušenja in uporabe začimb.

Uporabljeno črevo določa premer in velikost salame „Salchichón de Vic“/„Llonganissa de Vic“. Velikosti ob odpremi in čas sušenja so določeni spodaj:

Teža (g)

Premer suhe salame

(sušene) (mm)

Minimalni čas sušenja (dnevi)

200-300

≥ 35

≤ 75

30 dni

≥ 300

> 40

≤ 90

45 dni

Fizikalno-kemijski parametri:

največja vsebnost maščob: 48 % (*2),

največja vsebnost beljakovin: 38 % (*3),

razmerje kolagen/beljakovine x 100: največ 12,

skupni topni sladkorji, izraženi v glukozi: največ 3 % (*4),

dodane beljakovine: nič,

vodna aktivnost pri 20 °C: Aw < 0,92,

5,3 ≤ pH ≤ 6,2.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

Uporabljajo se izbrano pusto svinjsko meso (stegno, pleče in prvovrstna pusta svinjina), slanina, sol, poper in naravno črevo (danka, debelo črevo, šivano ali sestavljeno).

Druge sestavine: Dovoljena je samo uporaba sladkorjev (monosaharidov in disaharidov), posebnih starterskih kultur proizvajalca, kalijevega in natrijevega nitrata, kalijevega in natrijevega nitrita, askorbinske kisline in njene natrijeve soli.

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Proizvodnja salame (priprava svežega mesa, čiščenje in sekljanje, mešanje, gnetenje, maceracija, polnjenje v čreva in sušenje-zorenje) morajo potekati na geografskem območju, opisanem v točki 4.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Trženje salame „Salchichón de Vic“, narezane na rezine in pakirane, je dovoljeno na geografskem območju, opisanem v točki 4, in zunaj njega.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Poleg informacij, ki so običajno določene z veljavno zakonodajo, morajo biti na embalaži obvezno vidni tudi navedba zaščitene geografske označbe „Salchichón de Vic“ (v španščini) in „Llonganissa de Vic“ (v katalonščini), logotip te ZGO, simbol EU za ZGO in oštevilčena nalepka, ki jo je odobril regulativni svet.

Poseben logotip ZGO:

Image

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Območje, ki ga zajema ZGO, vključuje občine na ravnini Plana de Vic, ki se nahajajo v okrožju Osona v provinci Barcelona, in sicer:

Aiguafreda, Sant Martí de Centelles, El Brull, Seva, Tona, Muntanyola, Malla, Taradell, Sant Julià de Vilatorta, Santa Eugènia de Berga, Calldetenes in Folgueroles. Vic. Santa Eulàlia de Riuprimer, Gurb, Tavèrnolas, Roda de Ter, Manlleu, Santa Cecila de Voltregà, Sant Hipòlit de Voltregà, Les Masies de Voltregà, Oris, Torelló, Centelles, Balenyà, Les Masies de Roda, San Vicenç de Torelló in Sant Pere de Torelló.

5.   Povezava z geografskim območjem

Posebnost salame „Salchichón de Vic“ temelji na njenem slovesu, ki ga je ta proizvod skozi stoletja, zlasti od 19. stoletja, pridobil v Kataloniji in drugje v Španiji, ter na okoljskih in podnebnih razmerah na geografskem območju, ki so ugodne za njeno proizvodnjo.

Geografsko območje ZGO, to je Plana de Vic, je ravnina z izvrstnimi pogoji za kmetijstvo, na kateri so številne kmetije in vasice. Leži na nadmorski višini od 400 do 600 metrov in je obkrožena z gorskimi verigami Guilleries, Montseny, Collsacabra in Lluçanés, zaradi česar je nekoliko izolirana. Podnebje je sredozemsko s celinskim vplivom, vendar se zračne mase zaradi lege tega območja pogosto zadržujejo in razvijejo v anticiklone. Takrat pride do temperaturne inverzije, ko je lahko na ravnini celo 20 °C manj kot na mejnih območjih. Poleg tega to regijo pogosto prekrivajo oblaki (povprečno 225 meglenih dni na leto). Ravnina Plana de Vic ima zato zelo posebne okoljske razmere, ki jih je težko posnemati in ki spodbujajo rast značilne mikrobne flore, ta pa spodbuja encimske procese in fermentacijo, ki dajejo salami „Salchichón de Vic“ njen značilen vonj in okus.

Pisne omembe salame „Salchichón de Vic“ se pojavljajo že od leta 1456, čeprav bi lahko izvirala že iz 4. stoletja. Včasih je bilo s to salamo, ki so jo proizvajali na kmetijah v regiji, mogoče ohranjati najbolj plemenito meso. Od sredine 19. stoletja je kakovost salame „Salchichón de Vic“ hvaljena v številnih pisnih dokumentih, ki pričajo o njenem dobrem slovesu. V članku časopisa „El Porvenir“ (Prihodnost), objavljenem 29. maja 1867, je na primer zapisano: „[…] salame ‚Salchichones de Vic‘, katerih sloves je že dobro uveljavljen“. Tudi kralj Alfonz XIII. je bil navdušen na temi salamami. Tako sta besedi Vic in salchichón že dolgo neločljivi. Salama „Salchichón de Vic“ je sčasoma postala pravi mali zaklad.

Kljub tradiciji, da se beseda salchichón uporablja za debelo suho salamo, je treba omeniti, da se v katalonščini govori o llonganissi, ki je izvirno regionalno ime in ki v kastiljščini pomeni salchichón. Zato se brez razlikovanja uporabljata izraza „Salchichón de Vic“ oziroma „Llonganissa de Vic“.

Skratka, salama „Salchichón de Vic“ je zelo cenjen proizvod, plod znanja in izkušenj, ki so prehajali iz generacije v generacijo, ter posebnih okoljskih razmer na geografskem območju proizvodnje.

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

http://agricultura.gencat.cat/pliegosalchichonvic.


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(*2)  Izraženo v suhi snovi.

(*3)  Izraženo v suhi snovi.

(*4)  Izraženo v suhi snovi.


28.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

C 368/16


Objava zahtevka za spremembo v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

(2017/C 368/09)

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.

ZAHTEVEK ZA ODOBRITEV SPREMEMBE SPECIFIKACIJE PROIZVODA ZA ZAŠČITENE OZNAČBE POREKLA/ZAŠČITENE GEOGRAFSKE OZNAČBE, KI NI MANJŠA

Zahtevek za odobritev spremembe v skladu s prvim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012

„SQUACQUERONE DI ROMAGNA“

EU št.: PDO-IT-02292 – 22.2.2017

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Skupina vložnikov in pravni interes

Associazione Squacquerone di Romagna DOP

c/o CNA Forlì-Cesena

Via Pelacano 29

47122 Forlì

ITALIJA

E-naslov: caseificiocomellini@pec.it

Associazione Squacquerone di Romagna DOP je pooblaščen za vložitev zahtevka za spremembo na podlagi člena 13(1) odloka „Decreto del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali št. 12511“ z dne 14. oktobra 2013.

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša

Ime proizvoda

Opis proizvoda

Geografsko območje

Dokazilo o poreklu

Metoda proizvodnje

Povezava

Označevanje

Drugo: uskladitev sklicevanj na predpise; popravki tipkarskih napak; posodobitev uradnega imena nadzornega organa.

4.   Vrsta sprememb

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, ki se ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

Sprememba specifikacije proizvoda za registrirano ZOP ali ZGO, za katero enotni dokument (ali enakovredni dokument) ni bil objavljen, pri čemer se sprememba ne šteje za manjšo v skladu s tretjim pododstavkom člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012.

5.   Spremembe

Opis proizvoda

V italijanščini je popravljen stavek, ki se nanaša na težo, pri čemer vrednosti ostajajo nespremenjene: namesto „med hg in 2 kg“ je pravilno „med 100 g in 2 kg“.

Fizikalno-kemijske lastnosti: kot je navedeno spodaj, so bile za več odstotnih točk zvišane vrednosti, ki se nanašajo na vsebnost maščobe v suhi snovi, vlago in pH.

Vsebnost maščobe v suhi snovi: zgornja meja „med 46 in 55 %“ se spremeni v: „med 46 in 59 %“.

Specifikacija je veljavna že več let in pri njeni vsakodnevni uporabi se je pokazala potreba po posodobitvah. Na parameter „vsebnost maščobe v suhi snovi“ vplivajo značilnosti surovine, ki ima pozimi iz popolnoma naravnih razlogov višjo vsebnost maščob, zato je lahko zgornja meja prekoračena, zlasti v sirarnah, kjer predelujejo mleko iz enega samega živinorejskega gospodarstva ali iz omejenega števila živinorejskih gospodarstev. V tem primeru namreč ni dovoljeno združevati vrednosti več različnih prirej mleka.

Vlaga: navedba „med 58 in 65 %“ se spremeni v navedbo „med 58 in 69 %“ in

pH: navedba „med 4,95 in 5,30“ se spremeni v navedbo „med 4,75 in 5,35“.

Prav tako ni mogoče popolnoma nadzorovati morebitnih razlik v vsebnosti vlage in vrednosti pH v končnem proizvodu glede na letni čas. Letna porazdelitev vrednosti pH in vlage v letih nadzora kaže, da je razpon vrednosti, določen ob pripravi specifikacije, preveč omejen glede na zabeležene razlike.

Podnaslov „mikrobiološke značilnosti“, naveden pred vrednostjo pH, je bil prav tako črtan, ker ni bil pravilen.

Metoda proizvodnje

Surovina

Črtan je bil naslednji stavek:

„Pasme goveda, rejene na zadevnem območju, katerih mleko se uporablja za proizvodnjo sira z ZOP ‚Squacquerone di Romagna‘, so frisona italiana, bruna alpina in romagnola.“

Zdi se, da je bila ob vložitvi zahtevka za registracijo ZOP raznolikost živinorejskih gospodarstev podcenjena. Vendar je dokazano, da na organoleptične značilnosti sira vplivajo predvsem način hranjenja goveda ter fiziološke in biokemijske značilnosti kultur, zato se zdi primerno črtati sklicevanje na obvezne pasme.

Popravljena je bila tipkarska napaka: besedilo „posušena silaža“ je nadomeščeno z besedilom „posušena krma in silaža“.

Stavek: „Uporaba ostankov predelave zelja in krmne pese v prehrani krav, katerih mleko je namenjeno proizvodnji sira z ZOP ‚Squacquerone di Romagna‘, je prepovedana,“ je bil prestavljen dve vrstici višje, in sicer je bil zaradi večje povezanosti in razumljivosti specifikacije vključen v del, ki se nanaša na krmo.

Postopki predelave

Kisanje

Pojasnjeno je bilo, da se bakterijska vrsta, navedena v specifikaciji, uporablja za pospešitev fermentacije.

Zato je bil stavek:

„bakterijska vrsta, ki se uporabi, je Streptococcus thermophilus,

nadomeščen s stavkom:

„bakterijska vrsta, ki se uporabi za pospešitev fermentacije, je Streptococcus thermophilus“.

Ta sprememba je nujna, ker se je izkazalo, da je med pregledi že najmanjša prisotnost drugih sevov povzročala nesoglasja.

Koagulacija

Popravljena je bila tipkarska napaka: navedba „1: 10 000; 1:40 000“ se spremeni v navedbo „1:10 000 in 1:40 000“.

Spremenjen je bil razpon v zvezi s količino sirila.

Navedba „v količinskem razponu od 30 do 50 ml na hektoliter mleka“

je bila nadomeščena z navedbo „v količinskem razponu od 15 do 50 ml na hektoliter mleka“.

S to spremembo se je popravila napaka v veljavni specifikaciji proizvoda: količina sirila vsebnosti 1: 40 000 namreč zadostuje že pri 15 ml na hektoliter.

Soljenje

Dodana je bila možnost uporabe obeh metod soljenja, ki sta navedeni v specifikaciji proizvoda, tudi v kombinaciji. Besedilo je torej spremenjeno, in sicer je bil dodan stavek, ki se nanaša na kombinacijo obeh metod soljenja:

„[…] ki dopolnjuje ali nadomešča prvo“.

Če se uporablja metoda slanice, in sicer ne samo za soljenje, ampak tudi za znižanje temperature proizvoda in upočasnitev fermentacije, je z dodajanjem soli v kotel mogoče skrajšati čas v slanici, s čimer se izboljša struktura končnega proizvoda.

Drugo

V členu 1 specifikacije z naslovom „Ime“

je bilo sklicevanje na „Uredbo (ES) št. 510/2006“ nadomeščeno s sklicevanjem na „Uredbo (EU) št. 1151/2012“.

V členu 7 specifikacije z naslovom „Nadzor“

je bilo sklicevanje na „Uredbo (ES) št. 510/2006“ nadomeščeno s sklicevanjem na „Uredbo (EU) št. 1151/2012“. Uradno ime nadzornega organa je bilo posodobljeno, kot je navedeno spodaj: „Nadzorni organ, pristojen za preverjanje specifikacije proizvoda, je Kiwa Cermet Italia Spa (SUP) – Via Cadriano, 23 – 40057 Cadriano Granarolo dell’Emilia (BO), Italija – Tel. +39 514593303 – Faks: +39 51763382“.

ENOTNI DOKUMENT

„SQUACQUERONE DI ROMAGNA“

EU št.: PDO-IT-02292 – 22.2.2017

ZOP ( X ) ZGO ( )

1.   Ime

„Squacquerone di Romagna“

2.   Država članica ali tretja država

Italija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.3 Siri

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Proizvod z zaščiteno označbo porekla (ZOP) „Squacquerone di Romagna“ je hitro zoreč mehki sir, proizveden iz kravjega mleka, ki izvira z opredeljenega geografskega območja iz točke 4. Ko je sir „Squacquerone di Romagna“ dan na trg, mora imeti naslednje značilnosti:

Morfološke značilnosti:

Teža : sir z ZOP „Squacquerone di Romagna“ tehta od 100 g do 2 kg.

Videz : sir z ZOP „Squacquerone di Romagna“ je biserno bele barve in nima skorje.

Oblika : odvisna je od uporabljenega vsebnika, saj zaradi izrazito kremaste strukture nima posebne oblike.

Fizikalno-kemijske lastnosti: vsebnost maščobe (v suhi snovi): med 46 in 59 %; vsebnost vlage med 58 in 69 %; pH: med 4,75 in 5,35.

Organoleptične značilnosti:

Okus : prijeten, sladek, rahlo kiselkast in nekoliko slan.

Vonj : nežen, značilen vonj po mleku, s pridihom zelišč.

Čvrstost: mehak, kremast, lepljiv, tekoč, izredno mazav.

3.3   Krma (samo za proizvode živalskega izvora) in surovine (samo za predelane proizvode)

Krma in silaža morata sestavljati vsaj 60 % suhe snovi celotnega obroka goveda, pri čemer se obrok dopolni s krmilno moko.

Krma in silaža sta sestavljeni iz stročnic in trav, gojenih izključno na geografskem območju iz točke 4.

Poudariti je treba, da med raznolike vrste trav spadajo tudi različne zdravilne rastline, pri čemer so glavne uporabljene sorte Pomposa, Classe, Garisenda, Delta in Prosementi.

Krma je vir zgoščene, visokoenergijske prehrane in lahko vključuje:

1.

beljakovine: cela semena in stročnice, kot so soja, fižol, sončnična semena in grah ter tudi sojina in sončnična moka;

2.

vlaknine, kot so posušena sojina pulpa, otrobi in luščine;

3.

vire energije: koruzo v zrnju, ječmen, sirek, pšenico, oves, rastlinska olja, sojino olje, ekstrudirana cela lanena semena.

„Squacquerone di Romagna“ je mehki sir, proizveden iz polnomastnega kravjega mleka pasem goveda, rejenega na geografskem območju iz točke 4.

3.4   Posebne faze proizvodnje, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Na opredeljenem geografskem območju porekla je treba izvajati naslednja proizvodna postopka: prirejo in predelavo mleka.

3.5   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn. proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

„Squacquerone di Romagna“ je treba pakirati na opredeljenem geografskem območju, saj nima skorje, zaradi česar je za uživanje primeren celoten sir, vendar je zato izpostavljen zlasti tveganju naknadne okužbe po proizvodnji in posledično poslabšanja kakovosti zaradi povečanja vsebnosti okoljskih bakterij, ki bi lahko v različnih fazah prišle v stik s površino proizvoda. Poleg tega se je treba do izteka roka trajanja izogniti kakršnemu koli povečanju števila mikroorganizmov, ker je „Squacquerone di Romagna“ svež proizvod. Da bi se preprečilo tveganje poslabšanja kakovosti, je treba pakiranje proizvoda izvajati v odobrenem proizvodnem obratu. „Squacquerone di Romagna“ se pakira predvsem v papir za živila ali druge ustrezne vsebnike, primerne za ta proizvod, za katerega je značilna mehka in kremasta struktura.

3.6   Posebna pravila za označevanje proizvoda, za katerega se uporablja registrirano ime

Na embalaži sira, proizvedenega v skladu s temi specifikacijami, mora biti poleg logotipa EU tudi napis „Squacquerone di Romagna – Zaščitena označba porekla“ ali „Squacquerone di Romagna – ZOP“. Na etiketi morajo biti navedeni tudi ime, naziv podjetja in naslov proizvajalca/pakirnice. Proizvod naj se hrani pri temperaturi med 0 in +6 °C. Najvišja temperatura shranjevanja mora biti navedena na etiketi. Na zunanjem zaščitnem ovoju sira mora biti nameščena naslednja etiketa: „Squacquerone di Romagna“ v pisavi Sari Extra Bold Italic, v odobreni modri in beli barvi Pantone št. 2747 in v velikosti, primerni za embalažo. Prepovedano je vključiti kakršen koli opis, ki ni izrecno naveden v proizvodni specifikaciji.

4.   Jedrnata opredelitev geografskega območja

Na proizvodno območje sira z ZOP „Squacquerone di Romagna“ spadajo naslednje pokrajine v regiji Emilija-Romanja: Ravena, Forli-Cesena, Rimini, Bologna in del pokrajine Ferrara, ki na zahodu meji na magistralno cesto št. 64 (Porrettana) in na severu na reko Pad.

5.   Povezava z geografskim območjem

Za območje proizvodnje sira „Squacquerone di Romagna“ so značilna zemljišča, ki se nahajajo nad poplavno ravnico. Na teh zemljiščih se pridelujejo žita, krmne rastline in posebne intenzivno pridelane poljščine. Na območju proizvodnje sira „Squacquerone di Romagna“ je zmerno subkontinentalno podnebje. Na tem območju porekla se s kmetijstvom ukvarjajo že od nekdaj, pri čemer so usmerjeni predvsem na pridelavo poljščin ter delno tudi na vzrejo živine za proizvodnjo mleka, ki so jo v preteklosti uporabljali tudi za oranje itd. Del mleka za prehrano ljudi se je predelal v sir „Squacquerone di Romagna“, ki naj bi kmetom zagotovil dodaten dohodek prek blagovne menjave.

V študijah v zvezi s sirom „Squacquerone di Romagna“ so navedene značilnosti naravnih kultur, ki se uporabljajo za krmo živali na tem območju, pri čemer razkrivajo nesporno enovitost vrst bakterij, ki jih vsebuje sir: to so avtohtoni biotipi Streptococcus thermophilus. Te naravne kulture se razvijejo v fermentorjih na geografskem območju iz točke 4, pri čemer se vedno uporablja le mleko z opredeljenega geografskega območja.

Proizvodni postopki so še vedno zelo podobni tradicionalnim metodam, pri čemer je treba upoštevati dejstvo, da je dolžina obdobja proizvodnje sira odvisna od letnega časa: daljše je pozimi in krajše poleti. Za doseganje prave čvrstosti sira so ključni znanje in izkušnje proizvajalcev.

Glavni značilnosti sira „Squacquerone di Romagna“, po katerih se razlikuje od drugih hitro zorečih mehkih sirov, sta biserno bela barva in nežen, značilen vonj po mleku s pridihom zelišč.

Ključni značilnosti, ki sta znatno prispevali k ugledu sira „Squacquerone di Romagna“, sta njegova kremasto-želatinasta struktura in izredna mazavost zaradi mehke mase.

Značilnosti sira „Squacquerone di Romagna“, zlasti njegova kremasta struktura in izredna mazavost zaradi mehke mase, izhajajo iz vrste mleka s posebnimi lastnostmi, ki se uporablja pri proizvodnji tega sira ter ki ima majhen delež beljakovin in maščobe zaradi načina hranjenja goveda; lastnosti so povezane predvsem z zadevnim opredeljenim geografskim območjem.

Natančneje, v prehrani goveda je nizka vsebnost maščobe in škroba, saj se na splošno prehranjuje s krmo, ki je v celoti pridelana na geografskem območju iz točke 4 in ima posebne lastnosti: vsebuje veliko sladkorjev in lahko prebavljivih vlaknin. To pomeni, da ta krma, ki je značilna za to območje, zagotavlja večjo energetsko vrednost prehrane, ki bi bila sicer manjša zaradi nizke vsebnosti maščobe in škroba. Tako se proizvaja mleko z nizkim deležem beljakovin in maščobe, iz katerega izhajajo značilne lastnosti sira „Squacquerone di Romagna“, tj. njegova mehka masa. Zaradi mleka, uporabljenega pri proizvodnji, se dosežejo organoleptične značilnosti sira iz točke 3.2, tj. mehka in kremasta struktura, sladek, rahlo kiselkast okus ter prefinjen vonj s pridihom zelišč. Poleg tega so za preprečevanje kredastega ali pretrdega sira zaslužne izkušnje proizvajalcev, ki čas proizvodnje sira uspešno prilagajajo letnim časom.

Naslednja pomembna povezava med sirom „Squacquerone di Romagna“ in opredeljenim geografskim območjem je uporaba avtohtonih sevov kultur. Bakterija Streptococcus thermophilus je v taksonomskem smislu vrsta, ki je prisotna v vseh preučevanih naravnih kulturah in zato tudi v mikroflori mleka, značilni za sir „Squacquerone di Romagna“. Različni izolirani biotipi kažejo posebne fiziološke in biokemijske značilnosti, ki jih ni bilo mogoče najti v izbranih sevih v mednarodnih zbirkah, kar ponovno dokazuje edinstvenost in posebnost bakterijskega spektra, uporabljenega v proizvodnji sira „Squacquerone di Romagna“. Avtohtoni biotipi Streptococcus thermophilus so bili izolirani iz različnih vzorcev surovega mleka, pridobljenih iz različnih mlečnih proizvodov na tradicionalnem proizvodnem območju tega sira; zato se lahko ti biotipi obravnavajo kot avtohtoni biotipi na zadevnem območju in kot celota pomenijo značilen skupek povezanih mikrobov, ki je rezultat naravnega in človeškega izbora v posebni ekološki niši, ki bogati to območje Italije.

Sklic na objavo specifikacije

(drugi pododstavek člena 6(1) te uredbe)

Prečiščeno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletnem mestu http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ali

neposredno na domači strani ministrstva za kmetijske, živilske in gozdarske politike (www.politicheagricole.it), kjer izberete „Qualità e sicurezza“ (Kakovost in varnost) (v desnem zgornjem kotu zaslona) in nato „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (specifikacije, predložene v pregled EU).


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.