ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 373

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 59
12. oktober 2016


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2016/C 373/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8165 – Eneco/Elicio/Norther JV) ( 1 )

1

2016/C 373/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.8166 – THOM/Stroili Oro) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2016/C 373/03

Menjalni tečaji eura

2


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2016/C 373/04

Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

3

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2016/C 373/05

Odločitev o zaključku formalnega postopka preiskave po umiku priglasitve države članice – Državna pomoč – Nemčija (Členi 107 do 109 Pogodbe o delovanju Evropske unije) – Sporočilo Komisije na podlagi člena 108(2) PDEU – umik priglasitve – Državna pomoč SA.43014 16/C (ex 16/N) – Pomoč za REHAU AG + Co ( 1 )

13


 

Popravki

2016/C 373/06

Dopolnilo k Uradnemu listu Evropske unije C 101 z dne 27. aprila 2004

14


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8165 – Eneco/Elicio/Norther JV)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 373/01)

Komisija se je 5. oktobra 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M8165. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.8166 – THOM/Stroili Oro)

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 373/02)

Komisija se je 3. oktobra 2016 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32016M8166. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/2


Menjalni tečaji eura (1)

11. oktobra 2016

(2016/C 373/03)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1079

JPY

japonski jen

114,90

DKK

danska krona

7,4412

GBP

funt šterling

0,90233

SEK

švedska krona

9,7318

CHF

švicarski frank

1,0938

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

9,0395

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,021

HUF

madžarski forint

304,43

PLN

poljski zlot

4,2712

RON

romunski leu

4,4885

TRY

turška lira

3,4139

AUD

avstralski dolar

1,4679

CAD

kanadski dolar

1,4653

HKD

hongkonški dolar

8,5977

NZD

novozelandski dolar

1,5657

SGD

singapurski dolar

1,5277

KRW

južnokorejski won

1 245,11

ZAR

južnoafriški rand

15,8020

CNY

kitajski juan

7,4440

HRK

hrvaška kuna

7,5095

IDR

indonezijska rupija

14 451,84

MYR

malezijski ringit

4,6354

PHP

filipinski peso

53,817

RUB

ruski rubelj

69,1597

THB

tajski bat

39,209

BRL

brazilski real

3,5634

MXN

mehiški peso

20,9088

INR

indijska rupija

73,7760


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/3


Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

(2016/C 373/04)

Po objavi obvestila o bližnjem izteku (1) protidampinških ukrepov, ki veljajo za uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, je Evropska komisija („Komisija“) prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek sta 12. julija 2016 vložila proizvajalca Unije Toyota Material Handling Manufacturing Sweden AB in PR Industrial S.r.l., skupaj imenovana „vložnik“, ki predstavljata več kot 25 % celotne proizvodnje ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov v Uniji.

2.   Izdelek, ki se pregleduje

Izdelek, ki se pregleduje, so ročni vozički za premeščanje palet in njihovi osnovni deli, tj. šasija in hidravlika („izdelek, ki se pregleduje“), ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN ex 8427 90 00 (oznaki TARIC 8427900011 in 8427900019) in ex 8431 20 00 (oznaki TARIC 8431200011 in 8431200019).

3.   Obstoječi ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 1008/2011 (3), kakor je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 946/2014 (4). Ukrep je bil z Uredbo Sveta (ES) št. 499/2009 (5) razširjen na uvoz, poslan s Tajske, in z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) 2016/1346 (6) še na uvoz nekoliko spremenjenih ročnih vozičkov za premeščanje palet s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek ukrepa verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in nadaljevanje škode industriji Unije.

4.1    Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga

Ker se glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe Ljudska republika Kitajska („zadevna država“) ne šteje za državo s tržnim gospodarstvom, je vložnik določil normalno vrednost za proizvajalce izvoznike iz Ljudske republike Kitajske na podlagi cene v tretji državi s tržnim gospodarstvom, in sicer v Braziliji. Trditev o verjetnosti nadaljevanja dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) izdelka, ki se pregleduje, ko je prodan za izvoz v Unijo.

Na podlagi zgornjih primerjav, ki kažejo na damping, vložnik domneva, da obstaja verjetnost nadaljevanja dampinga iz zadevne države.

4.2    Domneva o verjetnosti nadaljevanja škode

Vložnik je predložil tudi dokaze prima facie, da je uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države v Unijo ostal znaten v absolutnem obsegu in v tržnem deležu.

Iz dokazov prima facie, ki jih je predložil vložnik, je razvidno, da so obseg in cene uvoženega izdelka, ki se pregleduje, med drugim negativno vplivali na raven cen, ki jih zaračunava industrija Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu stanju industrije Unije.

Poleg tega vložnik trdi, da bi vsako nadaljnje pomembnejše povečanje uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno povzročilo nadaljnjo škodo industriji Unije, če bi se veljavnost ukrepov iztekla.

5.   Postopek

Po posvetovanju z odborom, ustanovljenim na podlagi člena 15(1) osnovne uredbe, je bilo ugotovljeno, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, tako da Komisija začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.

S pregledom zaradi izteka bo ugotovila, ali bi iztek veljavnosti ukrepov lahko privedel do nadaljevanja ali ponovitve dampinga izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz zadevne države ter nadaljevanja ali ponovitve škode industriji Unije.

5.1    Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje

Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga bo zajemala obdobje od 1. oktobra 2015 do 30. septembra 2016 („obdobje preiskave v zvezi s pregledom“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, bo zajemala obdobje od 1. januarja 2013 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).

5.2    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga

Proizvajalci izvozniki (7) izdelka, ki se pregleduje, iz zadevne države, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

5.2.1   Preiskava proizvajalcev izvoznikov

Postopek za izbiro proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske, ki jih je treba preiskati

Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev izvoznikov iz Ljudske republike Kitajske in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in tako ustrezno omeji število proizvajalcev izvoznikov, ki jih bo preiskala (ta postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce izvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi I k temu obvestilu.

Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev izvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, bodo proizvajalci izvozniki izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, prodaje ali izvoza, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, po potrebi prek organov zadevne države, uradno obvestila vse znane proizvajalce izvoznike, organe zadevne države in združenja proizvajalcev izvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo v zvezi s proizvajalci izvozniki, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem izvoznikom, vsem znanim združenjem proizvajalcev izvoznikov in organom Ljudske republike Kitajske.

Vsi proizvajalci izvozniki, izbrani v vzorec, morajo v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca predložiti izpolnjen vprašalnik, če ni določeno drugače.

Brez poseganja v morebitno uporabo člena 18 osnovne uredbe se bodo družbe, ki se strinjajo z možno vključitvijo v vzorec, vendar niso izbrane v vzorec, štele za sodelujoče („nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki“).

5.2.2   Dodatni postopek v zvezi s proizvajalci izvozniki v zadevni državi brez tržnega gospodarstva

Izbor tretje države s tržnim gospodarstvom

Normalna vrednost za uvoz iz Ljudske republike Kitajske se v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom.

V prejšnji preiskavi je bila kot primerna država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko uporabljena Brazilija. Za namene sedanje preiskave in na podlagi informacij iz zahtevka bo kot primerljiva država ponovno uporabljena Brazilija. V skladu z informacijami, ki jih ima na voljo Komisija, se drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom med drugim lahko nahajajo v Indiji, Maleziji, Švici, na Tajvanu in v Turčiji. Da bi dokončno izbrala tretjo državo s tržnim gospodarstvom, bo Komisija preučila, ali se v teh tretjih državah s tržnim gospodarstvom, v katerih naj bi se proizvajal izdelek, ki se pregleduje, ta tudi dejansko proizvaja in prodaja. Zainteresirane strani so pozvane, da pripombe na to izbiro predložijo v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

5.2.3   Preiskava nepovezanih uvoznikov  (8)  (9)

Nepovezani uvozniki izdelka, ki se pregleduje, iz Ljudske republike Kitajske v Unijo, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, so pozvani k sodelovanju v tej preiskavi.

Ker lahko postopek vključuje veliko število nepovezanih uvoznikov in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, lahko Komisija izbere vzorec in ustrezno omeji število nepovezanih uvoznikov, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje bo izvedla v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse nepovezane uvoznike ali njihove predstavnike, vključno s tistimi, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, da se ji javijo. Komisiji morajo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače, sporočiti informacije o svojih družbah, ki se zahtevajo v Prilogi II k temu obvestilu.

Komisija se lahko za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca nepovezanih uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, razen zgoraj zahtevanih informacij, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Če je vzorec potreben, so uvozniki lahko izbrani na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje izdelka, ki se pregleduje, v Uniji, ki ga je mogoče v razpoložljivem času ustrezno preiskati. Komisija bo o družbah, izbranih v vzorec, uradno obvestila vse znane nepovezane uvoznike in združenja uvoznikov.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim nepovezanim uvoznikom in vsem znanim združenjem uvoznikov. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

5.3    Postopek za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode

Za ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode za industrijo Unije so proizvajalci izdelka, ki se pregleduje, v Uniji pozvani k sodelovanju v preiskavi Komisije.

Preiskava proizvajalcev Unije

Ker lahko pregled zaradi izteka ukrepov vključuje veliko število proizvajalcev Unije in da bi se preiskava končala v predpisanih rokih, se je Komisija odločila, da izbere vzorec in ustrezno omeji število proizvajalcev Unije, ki jih bo preiskala (postopek se imenuje „vzorčenje“). Vzorčenje se izvede v skladu s členom 17 osnovne uredbe.

Komisija je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. Podrobnosti so na voljo v dokumentaciji, ki je na vpogled zainteresiranim stranem. Zainteresirane strani so pozvane, da pregledajo dokumentacijo (v ta namen morajo stopiti v stik s Komisijo; kontaktni podatki so v oddelku 5.7). Drugi proizvajalci Unije ali njihovi predstavniki, vključno s proizvajalci Unije, ki niso sodelovali v preiskavah, ki so privedle do veljavnih ukrepov, ki menijo, da bi morali biti iz določenega razloga vključeni v vzorec, morajo stopiti v stik s Komisijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti druge pomembne informacije glede izbire vzorca, morajo to storiti v 21 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

Komisija bo o družbah, izbranih v končni vzorec, uradno obvestila vse znane proizvajalce Unije in/ali združenja proizvajalcev Unije.

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike vzorčenim proizvajalcem Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev Unije. Te strani morajo predložiti izpolnjen vprašalnik v 37 dneh od datuma uradnega obvestila o izbiri vzorca, če ni določeno drugače.

5.4    Postopek za presojo interesa Unije

Če bo v postopku potrjena verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, bo v skladu s členom 21 osnovne uredbe odločeno, ali bi bilo nadaljevanje protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. Proizvajalci Unije, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, uporabniki in njihova reprezentativna združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije so pozvani, da se javijo v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Reprezentativne potrošniške organizacije morajo za sodelovanje v preiskavi v istem roku dokazati dejansko povezavo med svojimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

Strani, ki se javijo v navedenem roku, lahko Komisiji predložijo informacije o interesu Unije v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače. Te informacije lahko predložijo v prosti obliki ali izpolnijo vprašalnik, ki ga pripravi Komisija. V vsakem primeru se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21, upoštevale samo, če bodo podprte z dejanskimi dokazi, veljavnimi v času predložitve.

5.5    Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

5.6    Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

5.7    Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Za informacije, ki se predložijo Komisiji za namen preiskav trgovinske zaščite, ni mogoče uveljavljati avtorskih pravic. Preden zainteresirane strani Komisiji predložijo informacije in/ali podatke, za katere veljajo avtorske pravice tretje osebe, morajo imetnika avtorskih pravic zaprositi za posebno dovoljenje, s katerim ta Komisiji izrecno dovoljuje (a) uporabo informacij in podatkov za namen tega postopka trgovinske zaščite in (b) zagotovitev informacij in/ali podatkov zainteresiranim stranem v tej preiskavi v obliki, ki jim omogoča, da uveljavljajo svojo pravico do obrambe.

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited  (10)“. Vsaka zahteva za zaupno obravnavo mora biti ustrezno utemeljena.

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani so pozvane, da vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, pošljejo po elektronski pošti, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani se z uporabo elektronske pošte strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „KORESPONDENCA Z EVROPSKO KOMISIJO V ZADEVAH GLEDE TRGOVINSKE ZAŠČITE“, ki je objavljen na spletnem mestu Generalnega direktorata za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152583.pdf. Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da je navedeni elektronski naslov poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z veljavnimi načeli za predložitev stališč po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje z zainteresiranimi stranmi.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslovi

:

TRADE-R654-HPT-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R654-HPT-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, ki so lahko pozitivne ali negativne.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če se odgovor ne predloži v računalniški obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi ji predložitev odgovora v zahtevani obliki povzročila nerazumno dodatno obremenitev ali nerazumne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, dampingom, škodo, vzročnostjo in interesom Unije.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe

Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepov začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.

Če katera od zainteresiranih strani meni, da je potreben pregled ukrepov, da se omogoči sprememba ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko stopijo v stik s Komisijo na zgoraj navedenem naslovu.

10.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (11).


(1)  Obvestilo o bližnjem izteku nekaterih protidampinških ukrepov (UL C 34, 29.1.2016, str. 15).

(2)  UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(3)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 1008/2011 z dne 10. oktobra 2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, kakor je bila razširjena na uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov, poslanih iz Tajske, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom iz Tajske ali ne, po pregledu zaradi izteka ukrepov na podlagi člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 268, 13.10.2011, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 946/2014 z dne 4. septembra 2014 o spremembi Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 1008/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu glede „novega izvoznika“ v skladu s členom 11(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 265, 5.9.2014, str. 7).

(5)  Uredba Sveta (ES) št. 499/2009 z dne 11. junija 2009 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (ES) št. 1174/2005 na uvoz ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz enakega izdelka, poslanega s Tajske, s prijavljenim poreklom iz Tajske ali ne (UL L 151, 16.6.2009, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1346 z dne 8. avgusta 2016 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 1008/2011, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 372/2013 o uvozu ročnih vozičkov za premeščanje palet in njihovih osnovnih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekoliko spremenjenih ročnih vozičkov za premeščanje palet s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 214, 9.8.2016, str. 1).

(7)  Proizvajalec izvoznik je družba v zadevni državi, ki proizvaja in izvaža izdelek, ki se pregleduje, na trg Unije neposredno ali po tretji osebi, vključno s katero koli od njenih povezanih družb, vključenih v proizvodnjo, domačo prodajo ali izvoz izdelka, ki se pregleduje.

(8)  Vzorčeni so lahko samo uvozniki, ki niso povezani s proizvajalci izvozniki. Uvozniki, ki so povezani s proizvajalci izvozniki, morajo izpolniti Prilogo I k vprašalniku za te proizvajalce izvoznike. V skladu s členom 127 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije se osebi štejeta za povezani, če: (a) je ena od njiju član vodstva ali uprave podjetja druge; (b) pravno nastopata kot družbenika; (c) sta delodajalec in delojemalec; (d) tretja oseba neposredno ali posredno poseduje, nadzoruje ali ima v lasti 5 % ali več deležev z glasovalno pravico ali delnic obeh oseb; (e) ena od njiju neposredno ali posredno nadzira drugo; (f) obe neposredno ali posredno nadzira tretja oseba; (g) skupaj neposredno ali posredno nadzirata tretjo osebo; ali (h) sta člana iste družine (UL L 343, 29.12.2015, str. 558). Osebi se štejeta za člane iste družine, če sta v enem od naslednjih sorodstvenih razmerij: (i) žena in mož, (ii) starši in otrok, (iii) brat in sestra (tudi polbrat in polsestra), (iv) stari starši in vnuk, (v) stric ali teta in nečak ali nečakinja, (vi) tast in tašča ter zet ali snaha, (vii) svak in svakinja. V skladu s členom 5(4) Uredbe (EU) 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije, „oseba“ pomeni fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije ali nacionalnega prava priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(9)  Podatki, ki jih predložijo nepovezani uvozniki, se lahko poleg ugotavljanja dampinga uporabijo tudi za druge vidike te preiskave.

(10)  Dokument z oznako „Limited“ se obravnava kot zaupen v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(11)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


PRILOGA I

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

PRILOGA II

Image

Besedilo slike

Image

Besedilo slike

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/13


ODLOČITEV O ZAKLJUČKU FORMALNEGA POSTOPKA PREISKAVE PO UMIKU PRIGLASITVE DRŽAVE ČLANICE

Državna pomoč – Nemčija

(Členi 107 do 109 Pogodbe o delovanju Evropske unije)

Sporočilo Komisije na podlagi člena 108(2) PDEU – umik priglasitve

Državna pomoč SA.43014 16/C (ex 16/N) – Pomoč za REHAU AG + Co

(Besedilo velja za EGP)

(2016/C 373/05)

Po evidentiranju, da je Nemčija 24. junija 2016 umaknila priglasitev in ne bo nadaljevala tega projekta pomoči, se je Komisija odločila zaključiti formalni postopek preiskave po členu 108(2) PDEU, ki ga je v zvezi z zgoraj navedenim ukrepom začela 13. junija 2016.


Popravki

12.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

C 373/14


Dopolnilo k Uradnemu listu Evropske unije C 101 z dne 27. aprila 2004

(2016/C 373/06)

 

SPOROČILO KOMISIJE

Obvestilo

Smernice o uporabi člena 81(3) Pogodbe

(2004/C 101/08)

(Besedilo velja za EGP)

1.   UVOD

1.

Člen 81(3) Pogodbe določa pravilo o izjemi, ki podjetjem daje možnost obrambe pred ugotovitvijo kršitve člena 81(1) Pogodbe. Sporazumi, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja (1) v smislu člena 81(1), ki izpolnjujejo pogoje iz člena 81(3), so veljavni in izvršljivi, ne da bi bila za to potrebna predhodna odločba.

2.

Člen 81(3) se lahko uporablja za posamezne primere ali, prek uredbe o skupinskih izjemah, za skupine sporazumov in usklajenih ravnanj. Uredba št. 1/2003 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (2) ne vpliva na veljavnost in pravno naravo uredb o skupinskih izjemah. Vse obstoječe uredbe o skupinskih izjemah ostanejo veljavne in sporazumi, zajeti v uredbah o skupinskih izjemah, so pravno veljavni in izvršljivi, četudi omejujejo konkurenco v smislu člena 81(1) (3). Taki sporazumi se lahko prepovejo le v prihodnje in zgolj na podlagi formalnega odvzema skupinske izjeme s strani Komisije ali nacionalnega organa, pristojnega za konkurenco (4). Nacionalna sodišča v zasebnih sporih ne morejo šteti sporazumov, za katere velja skupinska izjema, za neveljavne.

3.

Obstoječe smernice o vertikalnih omejitvah, sporazumih o horizontalnem sodelovanju in sporazumih o prenosu tehnologije (5) obravnavajo uporabo člena 81 za različne vrste sporazumov in usklajenih ravnanj. Namen navedenih smernic je predstaviti stališče Komisije glede vsebinskih meril za presojo, ki se uporabljajo za različne vrste sporazumov in ravnanj.

4.

Pričujoče smernice vsebujejo razlago Komisije glede pogojev za izjemo iz člena 81(3). Komisija z njimi daje usmeritve glede tega, kako bo v posameznih primerih uporabljala člen 81. Čeprav te smernice niso zavezujoče za sodišča in organe držav članic, jim prav tako želijo dati usmeritve pri njihovi uporabi člena 81(1) in (3) Pogodbe.

5.

Smernice vzpostavljajo analitičen okvir za uporabo člena 81(3). Njihov namen je razviti metodologijo za uporabo te določbe Pogodbe. Ta metodologija temelji na ekonomskem pristopu, ki je bil predstavljen in razvit že v smernicah o vertikalnih omejitvah, sporazumih o horizontalnem sodelovanju in sporazumih o prenosu tehnologije. Komisija se bo ravnala po pričujočih smernicah, ki ponujajo podrobnejša navodila za uporabo štirih pogojev iz člena 81(3), kot jih ponujajo smernice o vertikalnih omejitvah, sporazumih o horizontalnem sodelovanju in sporazumih o prenosu tehnologije, tudi v zvezi s sporazumi, ki so zajeti v navedenih smernicah.

6.

Standardi, ki so opredeljeni v pričujočih smernicah, se morajo uporabljati z upoštevanjem okoliščin, značilnih za vsako zadevo. To izključuje mehanično uporabo. Treba je presoditi dejstva vsake zadeve in smernice se morajo uporabljati razumno ter prožno.

7.

Te smernice v zvezi s številnimi vprašanji opisujejo trenutno stanje sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti. Vendar Komisija želi pojasniti tudi svojo politiko v zvezi z vprašanji, ki v sodni praksi še niso bila obravnavana ali so predmet razlage. Ne glede na navedeno pa stališče Komisije ne posega v sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje glede razlage člena 81(1) in (3) ter v mogočo razlago teh določb s strani sodišč Skupnosti v prihodnje.

2.   SPLOŠNI OKVIR ČLENA 81 ES

2.1   Določbe Pogodbe

8.

Člen 81(1) prepoveduje vse sporazume med podjetji, sklepe podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med državami članicami (6) in katerih cilj oziroma učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence (7).

9.

Kot izjema tega pravila se v skladu s členom 81(3) lahko določi, da se prepoved iz člena 81(1) ne uporablja za sporazume, ki prispevajo k izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga oziroma k pospeševanju tehničnega ali gospodarskega napredka, pri čemer zagotavljajo potrošnikom pravičen delež doseženih koristi, in ki zadevnim podjetjem ne določajo omejitev, ki za doseganje teh ciljev niso nujne, ter takšnim podjetjem glede znatnega dela zadevnih izdelkov ne dajejo možnosti izključitve konkurence.

10.

V skladu s členom 1(1) Uredbe št. 1/2003 so sporazumi, ki so zajeti v členu 81(1) Pogodbe in ki ne izpolnjujejo pogojev iz člena 81(3) Pogodbe, prepovedani, ne da bi bila za to potrebna predhodna odločba (8). V skladu s členom 1(2) iste uredbe sporazumi, ki so zajeti v členu 81(1), vendar izpolnjujejo pogoje iz člena 81(3), niso prepovedani, ne da bi bila za to potrebna predhodna odločba. Takšni sporazumi so veljavni in izvršljivi od trenutka, ko so izpolnjeni pogoji iz člena 81(3), in tako dolgo, kot slednje velja.

11.

Presoja na podlagi člena 81 tako vključuje dva dela. Prvi korak je presoja, ali ima sporazum med podjetji, ki bi lahko vplival na trgovino med državami članicami, protikonkurenčen cilj ali dejanske oziroma možne (9) protikonkurenčne učinke. Drugi korak, ki postane pomemben le, kadar se ugotovi, da sporazum omejuje konkurenco, je določitev koristi, ki jih ima zadevni sporazum za konkurenco, in presoja, ali ti pozitivni učinki prevladajo nad protikonkurenčnimi učinki. Tehtanje protikonkurenčnih učinkov in učinkov, ki konkurenco spodbujajo, se izvaja izključno znotraj okvira, določenega v členu 81(3) (10).

12.

Za presojo vseh izravnalnih koristi v skladu s členom 81(3) je nujno potrebna predhodna opredelitev omejevalne narave in učinka sporazuma. Za umestitev člena 81(3) v ustrezen okvir je primerno na kratko predstaviti cilj in glavno vsebino pravila o prepovedi iz člena 81(1). Smernice Komisije o vertikalnih omejitvah, sporazumih o horizontalnemu sodelovanju in sporazumih o prenosu tehnologije (11) vsebujejo pomembne usmeritve glede uporabe člena 81(1) za različne vrste sporazumov. Pričujoče smernice so zato omejene na povzemanje osnovnega analitičnega okvira za uporabo člena 81(1).

2.2   Pravilo o prepovedi iz člena 81(1)

2.2.1   Splošne pripombe

13.

Cilj člena 81 je varovati konkurenco na trgu kot sredstvo za povečanje koristi potrošnikov in zagotavljanje učinkovitega razporejanja sredstev. Konkurenca in povezovanje trgov sta sredstvi za uresničitev tega cilja, saj vzpostavitev in ohranjanje odprtega enotnega trga spodbuja učinkovito razporejanje sredstev v vsej Skupnosti v korist potrošnikov.

14.

Pravilo o prepovedi iz člena 81(1) se uporablja za omejevalne sporazume in usklajena ravnanja med podjetji ter sklepe podjetniških združenj, kolikor bi lahko prizadeli trgovino med državami članicami. Splošno načelo, ki tvori osnovo člena 81(1) in je izraženo v sodni praksi sodišč Skupnosti, je, da mora vsak gospodarski subjekt samostojno določiti politiko, ki jo namerava voditi na trgu (12). Zato sta sodišči Skupnosti opredelili „sporazume“, „sklepe“ in „usklajena ravnanja“ kot pojme prava Skupnosti, ki omogočajo razlikovanje med enostranskim ravnanjem podjetja in usklajevanjem ravnanja ali dogovarjanjem med podjetji (13). Za enostransko ravnanje se v zakonodaji Skupnosti o konkurenci uporablja le člen 82 Pogodbe. Poleg tega se konvergenčno pravilo iz člena 3(2) Uredbe št. 1/2003 ne uporablja za enostransko ravnanje. Ta določba se uporablja samo za sporazume, sklepe in usklajena ravnanja, ki bi lahko vplivali na trgovino med državami članicami. Člen 3(2) določa, da nacionalna zakonodaja o konkurenci ne more prepovedati takih sporazumov, sklepov in usklajenih ravnanj, kadar jih ne prepoveduje člen 81. Člen 3 ne posega v osnovno načelo primarnosti prava Skupnosti, iz katerega zlasti izhaja, da se sporazumi in zlorabe, ki jih prepovedujeta člena 81 in 82, ne morejo odobriti v skladu z nacionalno zakonodajo (14).

15.

Kot usklajevanje ravnanja ali dogovarjanje med podjetji v smislu člena 81(1) šteje, kadar se vsaj eno podjetje v odnosu do drugega podjetja zaveže k določenemu ravnanju na trgu ali kadar se kot posledica stikov med njima odpravi ali vsaj znatno zmanjša negotovost glede njunega ravnanja na trgu (15). Iz tega sledi, da je usklajevanje lahko v obliki obveznosti, ki urejajo ravnanje na trgu vsaj ene stranke, in tudi dogovorov, ki s spremembo spodbud vsaj ene stranke vplivajo na ravnanje slednje na trgu. Ne zahteva se, da je usklajevanje v interesu vseh zadevnih podjetij (16). Prav tako ni treba, da je usklajevanje izrecno. Lahko je tudi tiho. Da bi se za sporazum lahko štelo, da je bil sklenjen s tiho privolitvijo, mora eno podjetje izrecno ali posredno povabiti drugo podjetje k skupni uresničitvi cilja (17). V nekaterih okoliščinah je o obstoju sporazuma mogoče sklepati na osnovi tekočega poslovnega razmerja med strankami ali ga slednjemu pripisati (18). Vendar pa zgolj dejstvo, da ravnanje podjetja sodi v okvir tekočega poslovnega razmerja, ne zadostuje (19).

16.

Sporazumi med podjetji so zajeti s pravilom o prepovedi iz člena 81(1), kadar je verjetno, da bodo občutno škodljivo vplivali na parametre konkurence na trgu, kot so cena, obseg proizvodnje, kakovost proizvodov, raznolikost proizvodov in inovativnost. Sporazumi imajo lahko tak učinek s tem, da občutno zmanjšajo konkurenco med strankami sporazuma ali med strankami sporazuma in tretjimi osebami.

2.2.2   Temeljna načela za presojo sporazumov v skladu s členom 81(1)

17.

Presoja glede tega, ali sporazum omejuje konkurenco, mora biti opravljena v okviru okoliščin, kjer bi konkurenca dejansko obstajala, če ne bi bilo sporazuma in z njim povezanih domnevnih omejitev (20). Pri tej presoji je treba upoštevati verjetni učinek sporazuma na konkurenco med blagovnimi znamkami (tj. konkurenco med dobavitelji konkurenčnih blagovnih znamk) in na konkurenco znotraj blagovne znamke (tj. konkurenco med distributerji iste blagovne znamke). Člen 81(1) prepoveduje omejevanje konkurence med blagovnimi znamkami in tudi konkurence znotraj blagovne znamke (21).

18.

Pri presoji, ali bi sporazum oziroma njegovi posamezni deli lahko omejili konkurenco med blagovnimi znamkami in/ali konkurenco znotraj blagovne znamke, je treba upoštevati, kako in v kolikšni meri sporazum vpliva ali bo verjetno vplival na konkurenco na trgu. Naslednji dve vprašanji ponujata koristen okvir za to presojo. Prvo vprašanje se nanaša na učinek sporazuma na konkurenco med blagovnimi znamkami, medtem ko se drugo vprašanje navezuje na učinek sporazuma na konkurenco znotraj blagovne znamke. Ker lahko omejitve hkrati vplivajo na konkurenco med blagovnimi znamkami in na konkurenco znotraj blagovne znamke, bo morda potrebna analiza omejitve glede na obe vprašanji, preden se lahko zaključi, ali se omejuje konkurenca v smislu člena 81(1):

(1)

Ali sporazum omejuje dejansko ali potencialno konkurenco, ki bi obstajala v njegovi odsotnosti? Če je odgovor pritrdilen, sporazum lahko spada v področje uporabe člena 81(1). Pri tej presoji je treba upoštevati konkurenco med strankami in konkurenco s strani tretjih oseb. Kadar se na primer v dveh različnih državah članicah ustanovljeni podjetji zavežeta, da nobeno od njiju ne bo prodajalo proizvodov na domačem trgu drugega, se (potencialna) konkurenca, ki je obstajala pred sporazumom, omeji. Podobno se dejanska ali potencialna konkurenca, ki bi obstajala, če ne bi bilo sporazuma, omeji, kadar dobavitelj svojim distributerjem nalaga obveznosti, da ne prodajajo konkurenčnih proizvodov, in te obveznosti preprečujejo dostop tretjih oseb do trga. Pri presoji, ali so stranke sporazuma dejanski ali potencialni konkurenti, je treba upoštevati ekonomski in pravni okvir. Če na primer zaradi vpletenega finančnega tveganja in tehničnih zmožnosti strank na podlagi objektivnih dejavnikov ni verjetno, da bi bila vsaka od strank sposobna sama izvajati dejavnosti, zajete v sporazumu, se šteje, da stranki nista konkurenta v zvezi z zadevno dejavnostjo (22). Stranke so tiste, ki morajo v ta namen zagotoviti dokaze.

(2)

Ali sporazum omejuje dejansko ali potencialno konkurenco, ki bi obstajala, če ne bi bilo pogodbene(-ih) omejitve(-ev)? Če je odgovor pritrdilen, sporazum lahko spada v področje uporabe člena 81(1). Če na primer dobavitelj omeji svoje distributerje pri medsebojni konkurenci, se omeji (potencialna) konkurenca, ki bi lahko obstajala med distributerji, če ne bi bilo omejitev. Takšne omejitve vključujejo dogovore o vzdrževanju fiksnih cen za nadaljnjo prodajo in ozemeljske omejitve ali omejitve, ki so vezane na kupce, med distributerji. Vendar lahko nekatere omejitve v določenih primerih ne spadajo v področje uporabe člena 81(1), če je omejitev objektivno nujna za obstoj sporazuma zadevne vrste ali narave (23). Takšna izključitev uporabe člena 81(1) je mogoča le na osnovi objektivnih dejavnikov, ki so neodvisni od samih strank, in ne sme temeljiti na subjektivnih mnenjih in značilnostih strank. Vprašanje ni, ali stranke v dani situaciji niso bile pripravljene skleniti manj omejevalnega sporazuma, temveč ali bi glede na naravo sporazuma in značilnosti trga podjetja v podobnih okoliščinah morda sklenila manj omejevalen sporazum. Tako lahko na primer ozemeljske omejitve v sporazumu med dobaviteljem in distributerjem za določeno obdobje spadajo izven področja uporabe člena 81(1), če so omejitve objektivno nujne, da distributer lahko prodre na nov trg (24). Podobno je mogoče, da prepoved prodaje nekaterim skupinam končnih uporabnikov, ki je naložena vsem distributerjem, ne omejuje konkurence, če je taka omejitev objektivno nujna iz varnostnih ali zdravstvenih razlogov, povezanih z nevarno naravo zadevnega proizvoda. Trditve, da bi se dobavitelj v odsotnosti omejitve zatekel k vertikalni integraciji, ne zadostujejo. Odločitve glede tega, ali se vertikalno povezovati ali ne, so odvisne od širokega razpona zahtevnih ekonomskih dejavnikov, izmed katerih jih je za zadevno podjetje veliko število notranje narave.

19.

Pri uporabi analitičnega okvira, opisanega v prejšnjem odstavku, je treba upoštevati, da člen 81(1) razlikuje med sporazumi, katerih cilj je omejitev konkurence, in sporazumi, katerih učinek je omejitev konkurence. Sporazumi ali pogodbene omejitve so prepovedani s členom 81(1) le, kadar je njihov cilj ali učinek omejitev konkurence med blagovnimi znamkami in/ali konkurence znotraj blagovne znamke.

20.

Razlikovanje med omejitvami po cilju in omejitvami po učinku je pomembno. Ko se ugotovi, da je cilj sporazuma omejiti konkurenco, ni več potrebe po upoštevanju njegovih dejanskih učinkov (25). Z drugimi besedami, za namene uporabe člena 81(1) ni treba, da se dokažejo dejanski protikonkurenčni učinki, če je cilj sporazuma omejiti konkurenco. Po drugi strani pa člen 81(3) ne razlikuje med sporazumi, katerih cilj je omejitev konkurence, in sporazumi, katerih učinek je omejitev konkurence. Člen 81(3) se uporablja za vse sporazume, ki izpolnjujejo v njem vsebovane štiri pogoje (26).

21.

Omejitve konkurence po cilju so tiste, ki že po svoji naravi lahko omejijo konkurenco. To so omejitve, ki imajo glede na cilje, za katere si prizadevajo pravila konkurence Skupnosti, tako velik potencial za negativen vpliv na konkurenco, da za namene uporabe člena 81(1) ni potrebno dokazati dejanskih učinkov na trgu. Ta domneva temelji na resnosti omejitve in izkušnjah, ki kažejo, da bodo omejitve konkurence po cilju verjetno negativno vplivale na trg in ogrozile cilje, za katere si prizadevajo pravila konkurence Skupnosti. Omejitve po cilju, kot sta določanje cen in razdelitev trga, vodijo do zmanjšanja obsega proizvodnje in rasti cen, posledica česar je nepravilno razporejanje sredstev, saj se blago in storitve, po katerih povprašujejo kupci, ne proizvedejo. Prav tako vodijo do zmanjšanja koristi potrošnikov, saj morajo slednji plačevati višje cene za zadevne blago in storitve.

22.

Presoja, ali si sporazum prizadeva omejiti konkurenco ali ne, temelji na številnih dejavnikih. Ti dejavniki zlasti vključujejo vsebino sporazuma in objektivne cilje, za katere si sporazum prizadeva. Lahko je tudi treba upoštevati okoliščine, v katerih se (bo) uporablja(l), in dejansko ravnanje ter obnašanje strank na trgu (27). Z drugimi besedami, lahko je potrebna proučitev dejstev, ki so osnova sporazuma, in posebnih okoliščin, v katerih sporazum deluje, preden se lahko ugotovi, ali neka omejitev pomeni omejitev konkurence po cilju. Način dejanskega izvajanja sporazuma lahko pokaže na omejitev po cilju tudi v primerih, ko formalni sporazum ne vsebuje izrecne določbe v ta namen. Dokaz glede subjektivnega namena strank, da omejijo konkurenco, je pomemben dejavnik, vendar ni nujen pogoj.

23.

Neizčrpna navodila o tem, kaj šteje za omejitve po cilju, so na voljo v uredbah o skupinskih izjemah, smernicah in obvestilih Komisije. Komisija na splošno šteje omejitve, ki so v uredbah o skupinskih izjemah navedene na črni listi ali so v smernicah ter obvestilih opredeljene kot nedopustne omejitve, za omejitve po cilju. V primeru horizontalnih sporazumov vključujejo omejitve konkurence po cilju določanje cen, omejevanje proizvodnje in razdelitev trgov ter kupcev (28). Kar zadeva vertikalne sporazume, vključuje kategorija omejitev po cilju zlasti vzdrževanje fiksnih in minimalnih cen za nadaljnjo prodajo ter omejitve, ki zagotavljajo popolno ozemeljsko zaščito, vključno z omejitvami pasivne prodaje (29).

24.

Če omejitev konkurence ni cilj sporazuma, je treba proučiti, ali ima sporazum omejevalne učinke na konkurenco. Pri tem je treba upoštevati dejanske in tudi potencialne učinke (30). Z drugimi besedami mora imeti sporazum verjetne protikonkurenčne učinke. V primeru omejitev konkurence po učinku ni domneve o protikonkurenčnih učinkih. Da je sporazum omejevalen po učinku, mora vplivati na dejansko ali potencialno konkurenco v takšni meri, da se na upoštevnem trgu lahko z razumno stopnjo verjetnosti pričakujejo negativni učinki na cene, proizvodnjo, inovativnost ali raznolikost oziroma kakovost blaga in storitev (31). Takšni negativni učinki morajo biti znatni. Pravilo o prepovedi iz člena 81(1) se ne uporablja, kadar so ugotovljeni protikonkurenčni učinki zanemarljivi (32). To merilo odraža ekonomski pristop, ki ga uporablja Komisija. Prepoved iz člena 81(1) se uporablja le, kadar se lahko na podlagi ustrezne tržne analize zaključi, da ima sporazum verjetne protikonkurenčne učinke na trgu (33). Za takšno ugotovitev ne zadostuje, da tržni deleži strank presegajo prag, določen v obvestilu de minimis Komisije (34). Sporazumi, ki spadajo v varno okolje uredb o skupinskih izjemah, so lahko zajeti v členu 81(1), vendar to ni nujno. Poleg tega dejstvo, da sporazum zaradi tržnih deležev strank ne spada v varno okolje skupinske izjeme, samo po sebi ne zadostuje za zaključek, da je sporazum zajet v členu 81(1) ali da ne izpolnjuje pogojev iz člena 81(3). Potrebna je posamična presoja verjetnih učinkov sporazuma.

25.

Negativni učinki na konkurenco znotraj upoštevnega trga so verjetni, kadar stranke samostojno ali skupaj imajo ali dosežejo določeno stopnjo tržne moči in sporazum prispeva k vzpostavitvi, ohranjanju ali krepitvi te tržne moči oziroma strankam omogoča izkoriščanje take tržne moči. Tržna moč je sposobnost ohranjanja cen nad konkurenčno stopnjo v daljšem časovnem obdobju ali ohranjanje proizvodnje v smislu količine, kakovosti in raznolikosti proizvodov ali inovativnosti pod konkurenčno stopnjo v daljšem časovnem obdobju. Na trgih z visokimi stalnimi stroški morajo podjetja postavljati cene bistveno nad mejnimi stroški proizvodnje, da zagotovijo konkurenčno donosnost naložb. Dejstvo, da podjetja postavljajo cene nad svojimi mejnimi stroški, zato samo po sebi ni znamenje, da konkurenca na trgu ne deluje dobro in da imajo podjetja tržno moč, ki jim omogoča postavljati cene nad konkurenčno raven. Podjetja imajo tržno moč v smislu člena 81(1) šele takrat, ko konkurenčni pritiski ne zadostujejo za ohranjanje cen in proizvodnje na konkurenčni ravni.

26.

Vzpostavitev, ohranjanje ali krepitev tržne moči je lahko posledica omejitve konkurence med strankami sporazuma. Lahko je tudi posledica omejitve konkurence med katero koli stranko in tretjimi osebami, ker sporazum npr. povzroči izključitev konkurentov ali ker privede do povečanja stroškov konkurentov in s tem omejuje sposobnosti slednjih za učinkovito konkuriranje pogodbenim strankam. Pri tržni moči je pomembna stopnja. Stopnja tržne moči, ki je običajno potrebna za ugotovitev kršitve v okviru člena 81(1) pri sporazumih, katerih učinek je omejitev konkurence, je nižja kot stopnja tržne moči, ki je potrebna za ugotovitev prevladujočega položaja v smislu člena 82.

27.

Za namene analiziranja omejevalnih učinkov sporazuma je praviloma treba opredeliti upoštevni trg (35). Običajno sta med drugim potrebni tudi proučitev in presoja narave proizvodov, tržnega položaja strank, tržnega položaja konkurentov, tržnega položaja kupcev, obstoja potencialnih konkurentov in ravni ovir za vstop. Vendar pa je v nekaterih primerih mogoče ugotoviti protikonkurenčne učinke neposredno z analizo ravnanja strank sporazuma na trgu. Možno je na primer dokazati, da je sporazum privedel do povišanja cen. Smernice o sporazumih o horizontalnem sodelovanju in o vertikalnih omejitvah določajo podroben okvir za analizo konkurenčnega učinka različnih vrst horizontalnih in vertikalnih sporazumov v skladu s členom 81(1) (36).

2.2.3   Pomožne omejitve

28.

Odstavek 18 določa okvir za analizo učinka sporazuma in njegovih posameznih omejitev na konkurenco med blagovnimi znamkami in na konkurenco znotraj blagovne znamke. Če se na osnovi zadevnih načel zaključi, da glavna transakcija, ki je zajeta v sporazumu, ne omejuje konkurence, je pomembno proučiti, ali so posamezne omejitve iz sporazuma prav tako združljive s členom 81(1), ker so pomožne omejitve glavne neomejevalne transakcije.

29.

V konkurenčnem pravu Skupnosti zajema pojem pomožnih omejitev vsako domnevno omejitev konkurence, ki je neposredno povezana z in potrebna za izvedbo glavne neomejevalne transakcije ter z njo sorazmerna (37). Če cilj ali učinek glavnih delov sporazuma, na primer sporazuma o distribuciji ali sporazuma o ustanovitvi skupnega podjetja, ni omejitev konkurence, potem tudi omejitve, ki so neposredno povezane z navedeno transakcijo in so za njeno izvedbo nujne, ne sodijo v področje uporabe člena 81(1) (38). Te povezane omejitve se imenujejo pomožne omejitve. Omejitev je neposredno povezana z glavno transakcijo, če je podrejena izvedbi zadevne transakcije in je z njo neločljivo povezana. Preizkus nujnosti pomeni, da mora biti omejitev objektivno nujna za izvedbo glavne transakcije in z njo sorazmerna. Iz tega sledi, da je preizkus pomožnih omejitev podoben preizkusu, opisanemu v odstavku 18(2). Vendar pa se preizkus pomožnih omejitev uporablja v vseh primerih, kjer glavna transakcija ne omejuje konkurence (39). Njegova uporaba ni omejena le na ugotavljanje vpliva, ki ga ima sporazum na konkurenco znotraj blagovne znamke.

30.

Uporabo pojma pomožnih omejitev je treba ločiti od uporabe obrambe iz člena 81(3), ki se navezuje na nekatere ekonomske koristi, katere so posledica omejevalnih sporazumov in se primerjajo z omejevalnimi učinki sporazumov. Uporaba pojma pomožnih omejitev ne vključuje tehtanja učinkov, ki konkurenco spodbujajo, in protikonkurenčnih učinkov. Takšna primerjava je prihranjena za člen 81(3) (40).

31.

Presoja pomožnih omejitev je omejena na ugotavljanje, ali je v danem okviru glavne neomejevalne transakcije ali dejavnosti potrebna posebna omejitev za izvedbo navedene transakcije oziroma dejavnosti in ali je z njo sorazmerna. Če se na podlagi objektivnih dejavnikov lahko zaključi, da bi bilo glavno neomejevalno transakcijo težko ali nemogoče izvesti brez omejitve, se lahko omejitev šteje kot objektivno nujna za izvedbo transakcije in z njo sorazmerna (41). Če na primer glavni cilj franšiznega sporazuma ne omejuje konkurence, potem omejitve, ki so potrebne za pravilno delovanje sporazuma, kot so obveznosti, katerih namen je zaščititi enotnost in ugled franšiznega sistema, prav tako ne spadajo v okvir člena 81(1) (42). Podobno v primeru, ko skupno podjetje samo po sebi ne omejuje konkurence, omejitve, ki so potrebne za delovanje sporazuma, veljajo za pomožne omejitve glavne transakcije in zato niso zajete v členu 81(1). Komisija je na primer v TPS  (43) zaključila, da je bila obveznost strank glede nevpletenosti v družbe, ki so bile dejavne na področju distribucije in trženja televizijskih programov prek satelita, pomožna za ustanovitev skupnega podjetja med začetno fazo. Zato je veljalo, da omejitev spada izven področja uporabe člena 81(1) za čas treh let. Komisija je pri sprejemanju tega zaključka upoštevala velike investicije in komercialna tveganja, ki so povezana z vstopom na trg za plačljive televizije.

2.3   Pravilo o izjemi iz člena 81(3)

32.

Presoja omejitev po cilju in učinku v skladu s členom 81(1) je le ena stran analize. Druga stran, ki se odraža v členu 81(3), je presoja pozitivnih ekonomskih učinkov omejevalnih sporazumov.

33.

Cilj pravil konkurence Skupnosti je varovati konkurenco na trgu kot sredstvo za povečanje koristi potrošnikov in zagotavljanje učinkovitega razporejanja sredstev. Sporazumi, ki omejujejo konkurenco, lahko istočasno pozitivno vplivajo na konkurenco prek povečanja učinkovitosti (44). Povečanje učinkovitosti lahko ustvari dodano vrednost z zmanjšanjem stroškov proizvodnje nekega proizvoda, izboljšanjem kakovosti proizvoda ali razvoja novega proizvoda. Kadar pozitivni učinki sporazuma na konkurenco prevladajo nad njegovimi protikonkurenčnimi učinki, sporazum na splošno spodbuja konkurenco in je združljiv s cilji pravil konkurence Skupnosti. Čisti učinek takih sporazumov je spodbujati samo bistvo razvoja konkurence, to je pridobiti stranke s ponudbo boljših proizvodov ali ugodnejših cen, kot jih ponujajo tekmeci. Ta analitični okvir se odraža v členu 81(1) in členu 81(3). Slednja določba izrecno priznava, da omejevalni sporazumi lahko ustvarijo objektivne ekonomske koristi, ki odtehtajo negativne učinke omejevanja konkurence (45).

34.

Pri uporabi pravila o izjemi iz člena 81(3) veljajo štirje kumulativni pogoji, dva pozitivna in dva negativna:

(a)

sporazum mora prispevati k izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga oziroma k pospeševanju tehničnega ali gospodarskega napredka;

(b)

potrošnikom mora biti zagotovljen pravičen delež doseženih koristi;

(c)

omejitve morajo biti nujne za doseganje teh ciljev, in končno

(d)

sporazum strankam ne sme dajati možnosti, da izključijo konkurenco glede znatnega dela zadevnih izdelkov.

Kadar so ti štirje pogoji izpolnjeni, sporazum krepi konkurenco znotraj upoštevnega trga, saj zadevna podjetja vodi do tega, da potrošnikom ponujajo cenejše ali boljše proizvode, s čimer se izravnajo škodljivi učinki, ki jih ima omejevanje konkurence za potrošnike.

35.

Člen 81(3) se lahko uporablja bodisi za posamezne sporazume bodisi – prek uredbe o skupinskih izjemah – za skupine sporazumov. Kadar je sporazum zajet v skupinski izjemi, se stranke omejevalnega sporazuma razbremenijo obveznosti iz člena 2 Uredbe št. 1/2003 glede dokazovanja, da njihov posamezni sporazum izpolnjuje vse pogoje iz člena 81(3). Dokazati morajo zgolj, da je omejevalni sporazum deležen ugodnosti skupinske izjeme. Uporaba člena 81(3) za skupine sporazumov prek uredb o skupinskih izjemah temelji na domnevi, da s takimi uredbami zajeti omejevalni sporazumi (46) izpolnjujejo vse štiri pogoje iz člena 81(3).

36.

Če sporazum v posameznem primeru spada v področje uporabe člena 81(1) in pogoji iz člena 81(3) niso izpolnjeni, se skupinska izjema lahko odvzame. V skladu s členom 29(1) Uredbe št. 1/2003 je Komisija pooblaščena, da odvzame ugodnosti skupinske izjeme, če ugotovi, da ima v določenem primeru sporazum, zajet v uredbi o skupinskih izjemah, nekatere učinke, ki so nezdružljivi s členom 81(3) Pogodbe. V skladu s členom 29(2) Uredbe št. 1/2003 lahko organ, pristojen za konkurenco v državi članici, prav tako odvzame ugodnost uredbe Komisije o skupinskih izjemah za svoje ozemlje (ali del svojega ozemlja), če ima to ozemlje vse značilnosti samostojnega geografskega trga. V primeru odvzema morajo zadevni organi, pristojni za konkurenco, dokazati, da sporazum krši člen 81(1) in da ne izpolnjuje pogojev iz člena 81(3).

37.

Sodišča držav članic nimajo pristojnosti za odvzem ugodnosti uredb o skupinskih izjemah. Poleg tega sodišča držav članic pri uporabi uredb o skupinskih izjemah ne smejo spreminjati obsega slednjih s tem, da bi področje njihove uporabe razširila na sporazume, ki niso zajeti v zadevni uredbi o skupinskih izjemah (47). Zunaj področja uporabe uredb o skupinskih izjemah so sodišča držav članic pristojna za uporabo člena 81 v celoti (glej člen 6 Uredbe št. 1/2003).

3.   UPORABA ŠTIRIH POGOJEV IZ ČLENA 81(3)

38.

Preostali del teh smernic obravnava vsakega izmed štirih pogojev iz člena 81(3) (48). Ker so ti štirje pogoji kumulativni (49), ni potrebna proučitev preostalih pogojev, če se ugotovi, da eden izmed pogojev iz člena 81(3) ni izpolnjen. V posameznih primerih je zato lahko primerno te štiri pogoje proučiti v drugačnem zaporedju.

39.

Za namene teh smernic je zamenjan vrstni red drugega in tretjega pogoja in je torej vprašanje nujnosti obravnavano pred vprašanjem prenosa koristi na potrošnike. Analiza prenosa koristi zahteva tehtanje pozitivnih in negativnih učinkov sporazuma na potrošnike. Ta analiza ne sme vključevati učinkov omejitev, ki ne izpolnjujejo pogoja nujnosti in ki so zato prepovedane s členom 81.

3.1   Splošna načela

40.

Člen 81(3) Pogodbe se uporablja le, kadar sporazum med podjetji omejuje konkurenco v smislu člena 81(1). V primeru neomejevalnih sporazumov ni potrebe po proučitvi koristi, ki jih ustvarja sporazum.

41.

Kadar se v posameznem primeru dokaže omejitev konkurence v smislu člena 81(1), je kot obramba možno sklicevanje na člen 81(3). V skladu s členom 2 Uredbe št. 1/2003 nosi(-jo) dokazno breme podjetje(-a), ki se sklicujejo na pravilo o izjemi iz člena 81(3). Če pogoji iz člena 81(3) niso izpolnjeni, je sporazum ničen in neveljaven (gl. člen 81(2)). Vendar pa taka mehanična ničnost velja le za tiste dele sporazuma, ki niso združljivi s členom 81, pod pogojem, da se takšni deli lahko ločijo od sporazuma kot celote (50). Če je samo del sporazuma ničen in neveljaven, mora veljavna nacionalna zakonodaja določiti posledice te neveljavnosti za preostali del sporazuma (51).

42.

V skladu z ustaljeno sodno prakso so štirje pogoji iz člena 81(3) kumulativni (52), tj. vsi morajo biti izpolnjeni, da se lahko uporabi pravilo o izjemi. V primeru, da niso, je treba uporabo pravila o izjemi iz člena 81(3) zavrniti (53). Štirje pogoji iz člena 81(3) so tudi izčrpni. Kadar so izpolnjeni, se pravilo o izjemi lahko uporabi in ne sme biti odvisno od nobenega drugega pogoja. Cilji, za katere si prizadevajo druge določbe Pogodbe, se lahko upoštevajo le toliko, kolikor so lahko zajeti v štirih pogojih iz člena 81(3) (54).

43.

Presoja koristi, ki izhajajo iz omejevalnih sporazumov, v skladu s členom 81(3), se načeloma opravi v mejah vsakega upoštevnega trga, na katerega se nanaša sporazum. Pravila konkurence Skupnosti si prizadevajo varovati konkurenco na trgu in ni jih mogoče ločiti od tega cilja. Poleg tega pogoj, da mora biti potrošnikom (55) zagotovljen pravičen delež doseženih koristi, na splošno pomeni, da mora biti povečanje učinkovitosti, ki ga znotraj upoštevnega trga ustvari omejevalni sporazum, zadostno, da prevlada nad protikonkurenčnimi učinki, ki jih sporazum ustvari znotraj istega upoštevnega trga (56). Negativnih učinkov za potrošnike na enem geografskem ali proizvodnem trgu navadno ni mogoče presojati v primerjavi s pozitivnimi učinki za potrošnike na drugem, nepovezanem geografskem ali proizvodnem trgu niti jih z njimi izravnati. Vendar pa se v primeru, da sta dva trga med seboj povezana, lahko upošteva povečanje učinkovitosti, ki je bilo doseženo na ločenih trgih, kadar je skupina potrošnikov, ki jih omejitev prizadene, pretežno ista kot skupina potrošnikov, ki imajo koristi od povečanja učinkovitosti (57). V nekaterih primerih sporazum vpliva samo na potrošnike na trgu nižje v verigi in v tem primeru se mora presoditi učinek, ki ga ima sporazum na takšne potrošnike. To je na primer potrebno pri sporazumih o nabavi (58).

44.

Presoja omejevalnih sporazumov v skladu s členom 81(3) se opravi v okviru dejanskih okoliščin sporazuma (59) in na osnovi dejstev, ki obstajajo v danem trenutku. Ta presoja upošteva pomembne spremembe dejstev. Pravilo o izjemi iz člena 81(3) se uporablja, dokler so izpolnjeni vsi štirje pogoji, in se preneha uporabljati, ko to ne velja več (60). Pri uporabi člena 81(3) v skladu s temi načeli je treba upoštevati začetne nepovratne investicije katere koli izmed strank ter čas in omejitve, ki so potrebni, da se izvede in povrne investicija, povezana s povečanjem učinkovitosti. Člen 81 se ne more uporabiti brez ustreznega upoštevanja take predhodne investicije. Tveganje, ki so mu izpostavljene stranke, in nepovratna investicija, ki jo je treba opraviti za izvedbo sporazuma, lahko torej privedeta do tega, da – odvisno od primera – sporazum ne spada v področje uporabe člena 81(1) ali pa izpolnjuje pogoje iz člena 81(3) v obdobju, ki je potrebno, da se investicija povrne.

45.

V nekaterih primerih je omejevalni sporazum dogodek s trajnimi posledicami. Ko se omejevalni sporazum izvede, se predhodne okoliščine ne morejo več vzpostaviti. V takih primerih se mora presoja izvesti izključno na osnovi dejstev, ki veljajo v trenutku izvedbe. Tako je na primer v primeru sporazuma o raziskavah in razvoju, s katerim se stranki sporazumeta, da se bo vsaka od njiju odpovedala svojemu lastnemu raziskovalnemu projektu in združila svoje zmogljivosti z zmogljivostmi druge stranke, lahko iz objektivnega vidika tehnično in ekonomsko nemogoče ponovno obuditi projekt, ko se ta enkrat opusti. Presoja pozitivnih in negativnih učinkov sporazuma na konkurenco pri opustitvi posamičnih raziskovalnih projektov se mora zato opraviti v trenutku, ko se zaključi njegova izvedba. Če je sporazum v navedenem trenutku združljiv s členom 81, ker na primer zadostno število tretjih izvaja konkurenčne raziskovalne in razvojne projekte, bo sporazum strank o opustitvi njihovih posamičnih projektov še naprej združljiv s členom 81, tudi če pozneje projekti tretjih ne bodo uspešni. Vendar pa se prepoved iz člena 81 lahko uporabi za druge dele sporazuma, v zvezi s katerimi se ne pojavi vprašanje nepovratnosti. Če na primer sporazum poleg skupnih raziskav in razvoja predvideva tudi skupno izkoriščanje, se lahko člen 81 uporabi za ta del sporazuma, kadar sporazum zaradi poznejšega razvoja trga začne omejevati konkurenco in (več) ne izpolnjuje pogojev iz člena 81(3), pri čemer se ustrezno upoštevajo predhodne nepovratne investicije (glej prejšnji odstavek).

46.

Člen 81(3) na prvi pogled ne izključuje določenih vrst sporazumov iz svojega področja uporabe. Načeloma so vsi omejevalni sporazumi, ki izpolnjujejo štiri pogoje iz člena 81(3), zajeti s pravilom o izjemi (61). Vendar pa ni verjetno, da bodo resne omejitve konkurence izpolnjevale pogoje iz člena 81(3). Take omejitve so običajno navedene na črni listi v uredbah o skupinskih izjemah ali so v smernicah in obvestilih Komisije opredeljene kot nedopustne omejitve. Sporazumi take narave praviloma ne izpolnjujejo (vsaj) prvih dveh pogojev iz člena 81(3). Ne ustvarjajo objektivnih ekonomskih koristi (62) in tudi ne koristijo potrošnikom (63). Tako na primer horizontalen sporazum o določitvi cen omeji proizvodnjo, kar privede do neustrezne razporeditve sredstev. Prav tako se vrednost prenese od potrošnikov k proizvajalcem, saj se cene povišajo, ne da bi se za potrošnike na upoštevnem trgu ustvarila ustrezna protivrednost. Poleg tega te vrste sporazumov navadno tudi ne vzdržijo preizkusa nujnosti iz tretjega pogoja (64).

47.

Vsaka trditev, da so omejevalni sporazumi upravičeni, saj si prizadevajo zagotoviti pravične konkurenčne pogoje na trgu, je po svoji naravi neosnovana in jo je treba zavreči (65). Namen člena 81 je varovati učinkovito konkurenco z zagotavljanjem odprtosti in konkurenčnosti trga. Za zaščito pravičnih konkurenčnih pogojev je odgovoren zakonodajalec v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz prava Skupnosti (66), in podjetja ne morejo sama urejati tega področja.

3.2   Prvi pogoj iz člena 81(3): povečanje učinkovitosti

3.2.1   Splošne pripombe

48.

V skladu s prvim pogojem iz člena 81(3) mora omejevalni sporazum prispevati k izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga oziroma k pospeševanju tehničnega ali gospodarskega napredka. Ta določba se izrecno nanaša le na blago, vendar se po analogiji uporablja tudi za storitve.

49.

Iz sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti izhaja, da se lahko upoštevajo le objektivne koristi (67). To pomeni, da se povečanje učinkovitosti ne presoja iz subjektivnega stališča strank (68). Prihrankov pri stroških, ki so posledica zgolj izvajanja tržne moči strank, ni mogoče upoštevati. Če se na primer podjetja sporazumejo o določitvi cen ali delitvi trgov, s tem zmanjšajo proizvodnjo in povezane proizvodne stroške. Zmanjšana konkurenca lahko vodi tudi do nižjih izdatkov iz naslova prodaje in trženja. Taka zmanjšanja stroškov so neposredna posledica zmanjšanja obsega proizvodnje in vrednosti. Zadevna zmanjšanja stroškov na trgu ne ustvarjajo nikakršnih učinkov, ki bi spodbujali konkurenco. Zlasti ne vodijo k ustvarjanju vrednosti prek povezovanja sredstev in dejavnosti. Vpletenim podjetjem zgolj omogočajo povečanje dobička in so zato nepomembna z vidika člena 81(3).

50.

Namen prvega pogoja iz člena 81(3) je opredeliti vrste povečanja učinkovitosti, ki se lahko upoštevajo in za katera se lahko nadalje preveri, ali izpolnjujejo drugi in tretji pogoj iz člena 81(3). Cilj analize je ugotoviti, katere so objektivne koristi, ki jih ustvari sporazum, in kakšen je gospodarski pomen takega povečanja učinkovitosti. Ker morajo za namen uporabe člena 81(3) za konkurenco pozitivni učinki, ki izhajajo iz sporazuma, prevladati nad protikonkurenčnimi učinki sporazuma, je treba preveriti, kakšni sta povezava med sporazumom in domnevnim povečanjem učinkovitosti ter vrednost tega povečanja učinkovitosti.

51.

Vsi argumenti glede povečanja učinkovitosti morajo torej biti utemeljeni, da se lahko preveri:

(a)

narava domnevnega povečanja učinkovitosti;

(b)

povezava med sporazumom in povečanjem učinkovitosti;

(c)

verjetnost in obseg vsakega domnevnega povečanja učinkovitosti; in

(d)

kako in kdaj se bo doseglo vsako domnevno povečanje učinkovitosti.

52.

Točka (a) odločevalcu omogoča preveriti, ali je domnevno povečanje učinkovitosti objektivne narave (gl. odstavek 49).

53.

Točka (b) odločevalcu omogoča preveriti, ali obstaja zadostna vzročna zveza med omejevalnim sporazumom in domnevnim povečanjem učinkovitosti. Ta pogoj običajno zahteva, da povečanje učinkovitosti izvira iz gospodarske dejavnosti, ki je predmet sporazuma. Takšne dejavnosti so na primer lahko v obliki distribucije, licenciranja tehnologije, skupne proizvodnje ali skupnih raziskav in razvoja. V kolikor so učinki sporazuma na povečanje učinkovitosti na upoštevnem trgu širši, ker sporazum na primer vodi do zmanjšanja panožnih stroškov, se te dodatne koristi prav tako upoštevajo.

54.

Vzročna zveza med sporazumom in domnevnim povečanjem učinkovitosti mora biti običajno tudi neposredna (69). Argumenti, ki temeljijo na posrednih učinkih, so praviloma preveč negotovi in preohlapni, da bi se lahko upoštevali. Neposredna vzročna zveza obstaja na primer, kadar sporazum o prenosu tehnologije omogoča prejemnikom licenc, da proizvedejo nove ali izboljšane proizvode, ali kadar sporazum o distribuciji omogoča distribucijo proizvodov z nižjimi stroški ali zagotavljanje kakovostnih storitev. Primer posrednega učinka bi bil, če bi omejevalni sporazum zadevnim podjetjem domnevno omogočal povečanje dobička, s čimer naj bi se jim omogočile večje investicije v raziskave in razvoj, kar bi v končni fazi koristilo potrošnikom. Čeprav lahko obstaja povezava med donosnostjo ter raziskavami in razvojem, ta povezava običajno ni dovolj neposredna, da bi se lahko upoštevala v okviru člena 81(3).

55.

Točki (c) in (d) odločevalcu omogočata preveriti vrednost domnevnega povečanja učinkovitosti, ki mora v okviru tretjega pogoja iz člena 81(3) odtehtati protikonkurenčne učinke sporazuma (glej odstavek 101 spodaj). Ker se člen 81(1) uporablja le za primere, kjer ima sporazum verjetne negativne učinke na konkurenco in potrošnike (pri nedopustnih omejitvah se takšni učinki predvidevajo), mora biti domnevno povečanje učinkovitosti utemeljeno, tako da se lahko preveri. Neutemeljeni argumenti se zavrnejo.

56.

V primeru domnevnega povečanja stroškovne učinkovitosti morajo podjetja, ki se sklicujejo na uporabo člena 81(3), izračunati ali oceniti vrednost povečane učinkovitosti kar se da natančno in podrobno opisati, kako so znesek izračunale. Prav tako morajo opisati metodo(-e), s katero(-imi) se je ali se bo doseglo povečanje učinkovitosti. Predloženi podatki morajo biti preverljivi, tako da obstaja zadostna stopnja gotovosti, da se je povečanje učinkovitosti uresničilo ali se bo verjetno uresničilo.

57.

V primeru domnevnega povečanja učinkovitosti v obliki novih ali izboljšanih proizvodov ter drugih povečanj učinkovitosti, ki ne temeljijo na stroških, morajo podjetja, ki se sklicujejo na uporabo člena 81(3), podrobno opisati in razložiti, kakšna je narava povečane učinkovitosti ter kako in zakaj pomeni objektivno ekonomsko korist.

58.

V primerih, ko sporazum še ni bil v celoti izveden, morajo stranke utemeljiti vse napovedi glede na datum, ko naj bi povečanje učinkovitosti nastopilo in tako znatno pozitivno vplivalo na trg.

3.2.2   Različne kategorije povečanja učinkovitosti

59.

Vrste povečanja učinkovitosti, navedene v členu 81(3), so širše kategorije, katerih namen je zajeti vse objektivne ekonomske učinkovitosti. Različne kategorije iz člena 81(3) se med seboj v precejšnji prekrivajo in isti sporazum lahko ustvari več vrst povečanja učinkovitosti. Zato jasno in strogo razlikovanje med različnimi kategorijami ni primerno. Te smernice razlikujejo med povečanjem stroškovne učinkovitosti in povečanjem učinkovitosti kvalitativne narave, kjer se vrednost ustvari v obliki novih ali izboljšanih proizvodov, večji raznolikosti proizvodov itd.

60.

Na splošno povečanja učinkovitosti izvirajo iz povezovanja gospodarskih dejavnosti, pri čemer podjetja združijo svoja sredstva, da lahko dosežejo, kar sama ne bi mogla tako učinkovito doseči, ali drugemu podjetju zaupajo naloge, ki jih to drugo podjetje lahko učinkoviteje izvede.

61.

Proces raziskav in razvoja, proizvodnje ter distribucije je mogoče obravnavati kot vrednostno verigo, ki se lahko razdeli na več faz. V vsaki fazi te verige se mora podjetje odločiti med tem, ali bo dejavnost opravljalo samo, skupaj z drugim(-i) podjetjem(-i), ali pa bo dejavnost v celoti prepustilo v zunanje izvajanje drugemu(-im) podjetju(-em).

62.

V vseh primerih, kjer izbrana odločitev vključuje sodelovanje na trgu z drugim podjetjem, je navadno treba skleniti sporazum v smislu člena 81(1). Ti sporazumi so lahko vertikalni, kadar so podjetja na primer dejavna na različnih stopnjah vrednostne verige, ali horizontalni, kadar podjetja delujejo na isti stopnji vrednostne verige. Obe skupini sporazumov lahko ustvarita povečanje učinkovitosti s tem, da zadevnim podjetjem omogočata izvajanje določene naloge ob nižjih stroških ali z višjo dodano vrednostjo za potrošnike. Taki sporazumi prav tako lahko vsebujejo ali povzročijo omejitev konkurence; v tem primeru lahko postaneta pomembni pravilo o prepovedi iz člena 81(1) in pravilo o izjemi iz člena 81(3).

63.

Vrste povečanja učinkovitosti, omenjene v nadaljevanju, so le primeri in njihov namen ni, da so izčrpne.

3.2.2.1   Povečanje stroškovne učinkovitosti

64.

Povečanje stroškovne učinkovitosti, ki izhaja iz sporazumov med podjetji, lahko izvira iz več različnih virov. Zelo pomemben vir za prihranek pri stroških je razvoj novih proizvodnih tehnologij in metod. Na splošno se lahko dosežejo največji prihranki pri stroških, ko pride do tehnoloških preskokov. Uvedba dela na tekočem traku je na primer privedla do precejšnjega zmanjšanja stroškov v proizvodnji motornih vozil.

65.

Drug zelo pomemben vir povečanja učinkovitosti so sinergije, ki nastanejo pri povezovanju obstoječih sredstev. Kadar stranke sporazuma združijo svoja sredstva, lahko dosežejo konfiguracijo strošek/enota proizvodnje, ki drugače ne bi bila možna. Združitev dveh obstoječih tehnologij, ki imata komplementarne prednosti, lahko zmanjša stroške proizvodnje ali privede do tega, da se proizvede proizvod višje kakovosti. Tako lahko na primer proizvodna sredstva podjetja A ustvarjajo veliko urno proizvodnjo, vendar zahtevajo sorazmerno visoko porabo surovin na enoto proizvoda, medtem ko proizvodna sredstva podjetja B ustvarjajo manjšo urno proizvodnjo, vendar zahtevajo sorazmerno nizko porabo surovin na enoto proizvoda. Sinergije se ustvarijo, če pri ustanovitvi skupnega podjetja za proizvodnjo, ki združi proizvodna sredstva A in B, stranki lahko dosežeta visoko (višjo) raven urne proizvodnje ob nizki (nižji) porabi surovin na proizvedeno enoto. Podobno lahko združitev dejavnosti dveh podjetij, ki sta optimizirali vsako en del vrednostne verige, privede do nižjih stroškov. Podjetje A ima na primer lahko visoko avtomatizirane proizvodne zmogljivosti, kar se odraža v nizkih stroških na enoto proizvoda, medtem ko je podjetje B razvilo učinkovit sistem za obdelavo naročil. Sistem omogoča prilagoditev proizvodnje povpraševanju potrošnikov, tako da se omogoči pravočasna dobava in zmanjšajo stroški skladiščenja ter stroški, povezani z zastarelostjo. Z združitvijo svojih sredstev lahko A in B dosežeta zmanjšanje stroškov.

66.

Povečanje stroškovne učinkovitosti prav tako lahko nastane zaradi delovanja ekonomije obsega („economies of scale“), tj. z rastjo obsega proizvodnje se zmanjšajo stroški na enoto proizvoda. Za ponazoritev primera: investicije v opremo in druga sredstva se morajo pogosto izvesti v enem kosu. Če podjetje slednjega ni zmožno v celoti izkoristiti, bo imelo višje povprečne stroške, kot če bi to lahko storilo. Tako so na primer stroški upravljanja tovornjaka praktično enaki ne glede na to, ali je tovornjak med vožnjo skoraj prazen, na pol prazen ali poln. Sporazumi, s katerimi podjetja združijo svoje logistične dejavnosti, lahko zadevnim podjetjem omogočijo, da povišajo stopnjo izkoriščenosti zmogljivosti vozila in zmanjšajo število potrebnih vozil. Večji obseg prav tako lahko omogoča boljšo delitev dela, kar vodi do nižjih stroškov na enoto. Podjetja lahko dosežejo ekonomijo obsega v zvezi z vsemi deli vrednostne verige, vključno z raziskavami in razvojem, proizvodnjo, distribucijo in trženjem. Učinek učenja („learning economies“) je povezana vrsta povečanja učinkovitosti. Ob pridobivanju izkušenj pri uporabi določenega proizvodnega procesa ali opravljanju določenih nalog lahko produktivnost raste, saj proces poteka učinkoviteje ali se naloga hitreje izvaja.

67.

Ekonomije povezanosti („economies of scope“) so še en vir povečanja stroškovne učinkovitosti, ki nastane, kadar podjetja dosežejo zmanjšanje stroškov prek proizvodnje različnih proizvodov na osnovi istih proizvodnih dejavnikov. Takšna povečanja učinkovitosti lahko izvirajo iz dejstva, da je iste sestavne dele in iste zmogljivosti ter osebje mogoče uporabiti za proizvodnjo različnih proizvodov. Podobno lahko ekonomije povezanosti nastanejo pri distribuciji, kadar se več vrst proizvodov distribuira v istih vozilih. Proizvajalec zmrznjenih pic in proizvajalec zmrznjene zelenjave lahko na primer dosežeta ekonomijo povezanosti s skupno distribucijo svojih proizvodov. Obe skupini proizvodov se morata distribuirati v hladilnih vozilih in obstaja verjetnost precejšnjega prekrivanja v smislu kupcev. Z združitvijo svojih dejavnosti lahko oba proizvajalca dosežeta nižje stroške distribucije na distribuirano enoto.

68.

Povečanje učinkovitosti v obliki zmanjšanja stroškov prav tako lahko izvira iz sporazumov, ki omogočajo boljše načrtovanje proizvodnje, manjšo potrebo po dragih zalogah in boljšo izrabo zmogljivosti. Povečanje učinkovitosti te narave lahko na primer izvira iz sprotnega oskrbovanja, tj. obveznosti dobavitelja sestavnih delov, da neprekinjeno oskrbuje kupca glede na njegove potrebe, s čimer se kupec lahko izogne potrebi po vzdrževanju precejšnje zaloge sestavnih delov, za katere obstaja tveganje, da bodo zastareli. Prihranki pri stroških so prav tako lahko posledica sporazumov, ki strankam omogočajo racionalizacijo proizvodnje v njihovih obratih.

3.2.2.2   Povečanje kvalitativne učinkovitosti

69.

Sporazumi med podjetji lahko ustvarijo različna povečanja učinkovitosti kvalitativne narave, ki so pomembna za uporabo člena 81(3). V številnih primerih glavni potencial sporazuma za povečanje učinkovitosti ni zmanjšanje stroškov, temveč so to izboljšave kakovosti in druga povečanja učinkovitosti kvalitativne narave. Odvisno od posameznega primera so taka povečanja učinkovitosti zato lahko enako ali bolj pomembna kot povečanja stroškovne učinkovitosti.

70.

Tehnični in tehnološki napredki so neobhodno potreben in dinamičen del gospodarstva in ustvarjajo pomembne koristi v obliki novega ali izboljšanega blaga in storitev. Podjetja lahko s sodelovanjem ustvarijo povečanje učinkovitosti, ki brez omejevalnega sporazuma ne bi bilo mogoče ali pa bi bilo mogoče le s precejšnjim zamikom ali z višjimi stroški. Takšna povečanja učinkovitosti so pomemben vir ekonomskih koristi, ki so zajete s prvim pogojem iz člena 81(3). Sporazumi, ki lahko ustvarijo povečanja učinkovitosti take narave, vključujejo zlasti sporazume o raziskavah in razvoju. Tak primer bi na primer bil, če bi A in B ustvarila skupno podjetje za razvoj in, v primeru, da bi bile razvojne dejavnosti uspešne, skupno proizvodnjo pnevmatik na celični osnovi. Predrtje ene celice ne vpliva na druge celice, kar pomeni, da ni tveganja, da bi se pnevmatika v primeru predrtja izpraznila. Pnevmatika je zato varnejša od tradicionalnih pnevmatik. To tudi pomeni, da ni potrebe po takojšnji zamenjavi pnevmatike in torej po hrambi rezervne pnevmatike. Obe vrsti povečanja učinkovitosti sta objektivni koristi v smislu prvega pogoja iz člena 81(3).

71.

Kot lahko združitev komplementarnih sredstev privede do zmanjšanja stroškov, lahko združitev sredstev ustvari tudi sinergije, ki privedejo do povečanja učinkovitosti kvalitativne narave. Združitev proizvodnih sredstev lahko na primer privede do proizvodnje kakovostnejših proizvodov ali proizvodov z novimi lastnostmi. To lahko na primer velja za licenčne dogovore in sporazume o skupni proizvodnji novega ali izboljšanega blaga oziroma storitev. Licenčni dogovori lahko zlasti zagotovijo hitrejše razširjanje novih tehnologij v Skupnosti in prejemniku(-om) licenc omogočijo, da da(-jo) na razpolago nove proizvode ali uporabijo nove proizvodne tehnike, ki vodijo do izboljšav v kakovosti. Sporazumi o skupni proizvodnji lahko zlasti omogočijo hitrejšo ali z manjšimi stroški povezano uvedbo novih oziroma izboljšanih proizvodov ali storitev na trg (70). V telekomunikacijskem sektorju na primer velja, da so sporazumi o sodelovanju privedli do povečanja učinkovitosti, ker so bile nove globalne storitve hitreje na razpolago (71). Za sporazume o sodelovanju v bančnem sektorju, ki so omogočili izboljšane zmogljivosti za čezmejna plačila, prav tako velja, da so privedli do povečanja učinkovitosti v smislu prvega pogoja iz člena 81(3) (72).

72.

Sporazumi o distribuciji lahko prav tako privedejo do povečanja kvalitativne učinkovitosti. Specializirani distributerji lahko na primer ponujajo storitve, ki bolje ustrezajo potrebam strank, ali lahko nudijo hitrejšo dobavo oziroma boljše zagotavljanje kakovosti v vsej distribucijski verigi (73).

3.3   Tretji pogoj iz člena 81(3): nujnost omejitev

73.

V skladu s tretjim pogojem iz člena 81(3) omejevalni sporazum ne sme nalagati omejitev, ki niso nujne za dosego povečanja učinkovitosti, ki se ustvari z zadevnim sporazumom. Ta pogoj zahteva dvakratni preizkus. Prvič mora biti omejevalni sporazum kot tak razumno nujen za dosego povečanja učinkovitosti. Drugič morajo biti posamezne omejitve konkurence, ki izhajajo iz sporazuma, prav tako razumno nujne za dosego povečanja učinkovitosti.

74.

V okviru tretjega pogoja iz člena 81(3) je odločilni dejavnik vprašanje, ali omejevalni sporazum in posamične omejitve omogočajo učinkovitejše izvajanje zadevne dejavnosti, kot bi bilo mogoče v odsotnosti zadevnega sporazuma oziroma omejitev. Vprašanje ni, ali v odsotnosti omejitve sporazum ne bi bil sklenjen, temveč ali se ustvari več povečanih učinkovitosti ob sporazumu oziroma omejitvi kot v odsotnosti sporazuma oziroma omejitve (74).

75.

Prvi preizkus, vsebovan v tretjem pogoju iz člena 81(3), zahteva, da je povečanje učinkovitosti specifično za zadevni sporazum v smislu, da ni drugih ekonomsko izvedljivih in manj omejevalnih sredstev za dosego povečanja učinkovitosti. Pri tej presoji je treba upoštevati tržne pogoje in poslovno realnost, s katerimi se srečujejo stranke sporazuma. Podjetjem, ki se sklicujejo na uporabo člena 81(3), ni treba proučiti hipotetičnih ali teoretičnih alternativ. Komisija ne bo poskušala predvideti poslovnih odločitev strank. Posredovala bo zgolj v primeru, da razumno gledano obstajajo realne in dosegljive alternative. Stranke morajo le pojasniti in ponazoriti, zakaj bi bile take na videz realne in precej manj omejevalne alternative sporazumu znatno manj učinkovite.

76.

Zlasti je ob upoštevanju okoliščin posamezne zadeve pomembno proučiti, ali bi stranke lahko dosegle povečanje učinkovitosti z drugo, manj omejevalno vrsto sporazuma, in če da, kdaj bi lahko dosegle povečanje učinkovitosti. Prav tako je lahko treba proučiti, ali bi stranke lahko same dosegle povečanje učinkovitosti. Če je na primer domnevno povečanje učinkovitosti v obliki zmanjšanja stroškov, ki je posledica ekonomije obsega ali povezanosti, morajo zadevna podjetja pojasniti in utemeljiti, zakaj ni verjetno, da bi se isto povečanje učinkovitosti lahko doseglo prek notranje rasti in cenovne konkurence. Pri tej presoji je med drugim pomembno upoštevati, kaj je na zadevnem trgu minimalna učinkovita velikost („minimum efficient scale – MES“). Minimalna učinkovita velikost je obseg proizvodnje, ki je potreben za zmanjšanje povprečnih stroškov na najnižjo raven in za izkoriščenje ekonomije obsega (75). Večja kot je minimalna učinkovita velikost v primerjavi s trenutno velikostjo katere koli od strank sporazuma, večja je verjetnost, da se bo povečanje učinkovitosti štelo kot specifično za sporazum. Kadar sporazumi prek združitve komplementarnih sredstev in zmogljivosti ustvarijo znatne sinergije, sama narava povečane učinkovitosti privede do domneve, da je sporazum nujen za dosego teh povečanj.

77.

Ta načela se lahko ponazorijo s hipotetičnim primerom:

A in B v okviru skupnega podjetja združita svoji proizvodni tehnologiji, da bi se dosegel večji obseg proizvodnje in manjša poraba surovin. Skupnemu podjetju se podeli izključna licenca za vsako od proizvodnih tehnologij. Stranki preneseta svoje obstoječe proizvodne zmogljivosti v skupno podjetje. Prav tako preneseta ključno osebje z namenom zagotovitve, da se lahko izkoristi in naprej razvije obstoječe znanje. To znanje naj bi po oceni zmanjšalo stroške proizvodnje za dodatnih 5 %. Proizvodnjo skupnega podjetja prodajata A in B neodvisno eden od drugega. V tem primeru pogoj nujnosti zahteva presojo, ali bi se koristi lahko v znatni meri dosegle na podlagi licenčnega dogovora, ki bi bil verjetno manj omejevalen, saj bi A in B še naprej samostojno vodila vsak svojo proizvodnjo. V opisanih okoliščinah to ni verjetno, saj stranki v okviru licenčnega dogovora ne bi mogli na enak neopazen in neprekinjen način koristiti vsaka svojih izkušenj pri upravljanju zadevnih dveh tehnologij, ki se odražajo v občutnem učinku učenja.

78.

Ko se ugotovi, da je zadevni sporazum nujen za dosego povečanja učinkovitosti, se mora presoditi nujnost vsake omejitve konkurence, ki izhaja iz sporazuma. V tej zvezi se mora presoditi, ali so posamezne omejitve v razumni meri nujne, da se ustvari povečana učinkovitost. Stranki sporazuma morata utemeljiti svoj argument glede na naravo omejitve in tudi njeno intenzivnost.

79.

Omejitev je nujna, če bi njena odsotnost odstranila ali znatno zmanjšala povečanje učinkovitosti, ki izhaja iz sporazuma, oziroma znatno zmanjšala verjetnost, da se bo uresničilo. Presoja alternativnih rešitev mora upoštevati dejanske in morebitne izboljšave na področju konkurence z izključitvijo določene omejitve ali z uporabo manj omejevalne alternative. Bolj kot je omejitev omejujoča, strožji je preizkus v okviru tretjega pogoja (76). Malo verjetno je, da bodo omejitve, ki so navedene na črni listi v uredbah o skupinskih izjemah ali so opredeljene kot nedopustne omejitve v smernicah in obvestilih Komisije, štele za nujne.

80.

Presoja nujnosti se opravi v okviru dejanskih okoliščin delovanja sporazuma in mora zlasti upoštevati strukturo trga, s sporazumom povezana ekonomska tveganja in spodbude, s katerimi se srečujejo stranke. Večja kot je negotovost v zvezi z uspehom proizvoda, na katerega se nanaša sporazum, večja je lahko potreba po omejitvi, da se zagotovi uresničitev povečanja učinkovitosti. Omejitve so prav tako lahko nujne za uskladitev spodbud strank in zagotovitev, da slednje svoja prizadevanja usmerjajo na izvajanje sporazuma. Omejitev je na primer lahko nujna, da ne pride do težav z zastoji, kadar je ena od strank izvedla znatno nepovratno investicijo. Če je na primer dobavitelj s konkretnim namenom, da zadovolji povpraševanju kupca, izvedel znatno investicijo, je dobavitelj vezan na kupca. Da se izogne temu, da bi kupec naknadno izrabil to odvisnost za pridobitev ugodnejših pogojev, bo morda potrebno naložiti obveznost, da ne kupuje sestavnega dela od tretjih oseb ali da kupuje minimalne količine sestavnega dela od dobavitelja (77).

81.

V nekaterih primerih je omejitev lahko nujna le za določeno časovno obdobje; v tem primeru se izjema iz člena 81(3) uporablja samo za navedeno obdobje. Pri tej presoji je treba ustrezno upoštevati čas, ki je potreben, da stranki dosežeta povečanje učinkovitosti, ki upravičuje uporabo pravila o izjemi (78). Če koristi ni mogoče doseči brez znatnih investicij, je treba zlasti upoštevati čas, ki je potreben, da se zagotovi ustrezna povrnitev takih investicij (glej tudi odstavek 44).

82.

Ta načela se lahko ponazorijo s hipotetičnimi primeri:

P izdeluje in distribuira zamrznjene pice in ima 15-odstotni tržni delež v državi članici X. Dobavlja neposredno trgovcem na drobno. Ker ima večina trgovcev na drobno omejene skladiščne zmogljivosti, so potrebne sorazmerno pogoste dobave, kar vodi do nizke stopnje izkoriščenosti zmogljivosti in uporabe sorazmerno majhnih transportnih vozil. T je trgovec na debelo z zamrznjenimi picami in drugimi zamrznjenimi proizvodi ter dobavlja večinoma istim strankam kot P. Pice, ki jih distribuira T, predstavljajo 30 % tržnega deleža. T ima skupino večjih vozil in presežne zmogljivosti. P sklene s T sporazum o izključni distribuciji za državo članico X in se zaveže zagotoviti, da distributerji iz drugih držav članic ne bodo aktivno niti pasivno prodajali na ozemlje T. T se obveže, da bo oglaševal proizvode, izvedel raziskave o okusu in stopnji zadovoljstva potrošnikov ter trgovcem na drobno zagotovil dobavo vseh proizvodov v 24 urah. Sporazum vodi do zmanjšanja skupnih stroškov distribucije za 30 %, saj so zmogljivosti bolje izkoriščene in se odpravi podvajanje prog. Sporazum prav tako vodi do zagotovitve dodatnih storitev za potrošnike. Omejitve pasivne prodaje so nedopustne omejitve v skladu z uredbo o skupinskih izjemah za vertikalne omejitve (79) in se lahko štejejo za nujne le v izjemnih okoliščinah. Uveljavljen tržni položaj T in narava obveznosti, ki so mu naložene, kažeta, da to ni izjemen primer. Po drugi strani pa je verjetno, da bo prepoved aktivne prodaje nujna. T bo verjetno imel manjšo spodbudo za prodajo in oglaševanje blagovne znamke P, če bodo distributerji iz drugih držav članic lahko aktivno prodajali v državi članici X in se tako okoristili s prizadevanji T. To zlasti velja, ker T prav tako distribuira konkurenčne blagovne znamke in lahko torej da prednost več blagovnim znamkam, ki so najmanj izpostavljene parazitizmu („free-riding“).

S je proizvajalec brezalkoholnih pijač z dodanim ogljikovim dioksidom in ima 40-odstotni tržni delež. Njegov največji konkurent ima 20-odstotni tržni delež. S sklene s kupci dobavne pogodbe, ki pokrivajo 25 % povpraševanja, pri čemer se kupci zavežejo, da bodo 5 let kupovali izključno od S. S sklene sporazume z drugimi kupci, kar pokriva 15 % povpraševanja, s čimer se kupcem odobrijo četrtletni popusti, če njihovi nakupi presežejo nekatere posamično določene cilje. S trdi, da mu sporazumi omogočajo natančneje predvideti povpraševanje in s tem bolje načrtovati proizvodnjo, s čimer se zmanjšajo stroški zalog in skladiščenja surovin ter prepreči nezadostna dobava. Glede na tržni položaj S in na skupen obseg omejitev obstaja zelo majhna verjetnost, da se bodo omejitve štele kot nujne. Obveznost o izključni nabavi presega to, kar je potrebno za načrtovanje proizvodnje, in enako velja za sistem popustov, ki so vezani na dosego določenih ciljev. Predvidljivost povpraševanja se lahko doseže z manj omejevalnimi sredstvi. S bi na primer lahko kupce spodbujal k naročilom večjih količin na enkrat s podeljevanjem količinskih popustov ali s podeljevanjem popustov strankam, ki vnaprej dajejo gotova naročila za dobavo na določene datume.

3.4   Drugi pogoj iz člena 81(3): pravičen delež za potrošnike

3.4.1   Splošne pripombe

83.

V skladu z drugim pogojem iz člena 81(3) mora biti potrošnikom zagotovljen pravičen delež koristi, ki jih ustvari omejevalni sporazum.

84.

Pojem „potrošniki“ zajema vse neposredne in posredne uporabnike proizvodov, zajetih v sporazumu, vključno s proizvajalci, ki uporabljajo proizvode kot polizdelke, trgovci na debelo, trgovci na drobno in končnimi uporabniki, tj. fizičnimi osebami, ki delujejo za namene, za katere se lahko šteje, da so izven njihove poslovne ali poklicne dejavnosti. Z drugimi besedami so potrošniki v smislu člena 81(3) stranke strank sporazuma in nadaljnji kupci. Te stranke so lahko podjetja, kot je primer pri kupcih industrijskih strojev ali proizvodov za nadaljnjo predelavo, ali končni potrošniki, na primer kupci sladoleda za takojšnje zaužitje ali koles.

85.

Pojem „pravičnega deleža“ pomeni, da mora prenos koristi najmanj izravnati vse dejanske ali verjetne negativne učinke, ki jih ima za potrošnike omejitev konkurence iz člena 81(1). V skladu s splošnim ciljem člena 81, da se preprečijo protikonkurenčni sporazumi, mora biti čisti učinek sporazuma najmanj nevtralen z vidika tistih potrošnikov, na katere sporazum neposredno ali posredno vpliva (80). Če so taki potrošniki zaradi sporazuma v slabšem položaju, drugi pogoj iz člena 81(3) ni izpolnjen. Pozitivni učinki sporazuma se morajo presoditi v primerjavi z negativnimi učinki za potrošnike na vsakem od upoštevnih trgov in jih izravnati (81). V tem primeru sporazum ne škodi potrošnikom. Poleg tega ima koristi celotna družba, kadar povečanje učinkovitosti vodi bodisi k manjši porabi sredstev za proizvodnjo porabljenega proizvoda bodisi k proizvodnji proizvodov večje vrednosti in torej učinkovitejši razporeditvi sredstev.

86.

Ne zahteva se, da je potrošnikom zagotovljen delež vsake izboljšane učinkovitosti, opredeljene v okviru prvega pogoja. Zadostuje, da se prenesejo zadostne koristi, ki izravnajo negativne učinke omejevalnega sporazuma. V navedenem primeru pridobijo potrošniki pravičen delež celotnih koristi (82). Če je verjetno, da bo omejevalni sporazum privedel do povišanja cen, se mora škoda, povzročena potrošnikom, v celoti nadomestiti z večjo kakovostjo ali drugimi koristmi. V nasprotnem primeru drugi pogoj iz člena 81(3) ni izpolnjen.

87.

Odločilni dejavnik je celotni učinek za uporabnike proizvodov znotraj upoštevnega trga in ne učinek na posamične člane te skupine uporabnikov (83). V nekaterih primerih je lahko potreben določen čas, da se povečanje učinkovitosti uresniči. Do tedaj ima sporazum lahko le negativne učinke. Dejstvo, da se prenos koristi na potrošnika zgodi z določenim časovnim zamikom, samo po sebi ne izključuje uporabe člena 81(3). Vendar pa mora biti z večanjem zamika večje tudi povečanje učinkovitosti, da nadomesti izgubo za potrošnike, ki je nastala v času pred prenosom koristi.

88.

Pri tej presoji je treba upoštevati, da vrednost pridobitve za potrošnike v prihodnosti ni enaka pridobitvi za potrošnike v sedanjosti. Vrednost tega, da danes prihranimo 100 EUR, je večja od vrednosti, da isti znesek prihranimo leto pozneje. Pridobitev za potrošnike v prihodnosti zato ne odtehta v celoti trenutne izgube za potrošnike, ki je enake nominalne vrednosti. Da se omogoči ustrezna primerjava trenutne izgube za potrošnike in pridobitve za potrošnike v prihodnosti, se mora odšteti vrednost pridobitve v prihodnosti. Uporabljena diskontna stopnja mora odražati stopnjo morebitne inflacije in izgubljene obresti kot dokaz nižje vrednosti pridobitev v prihodnosti.

89.

V drugih primerih lahko sporazum strankam omogoči uresničiti povečanje učinkovitosti prej, kot bi sicer bilo mogoče. V takšnih okoliščinah je treba upoštevati verjetni negativni učinek na potrošnike znotraj upoštevnega trga, ko to obdobje poteče. Če stranke z omejevalnim sporazumom pridobijo močan tržni položaj, bodo lahko zaračunale znatno višje cene, kot bi jih sicer. Da je izpolnjen drugi pogoj iz člena 81(3), mora biti korist za potrošnike glede hitrejšega dostopa do proizvodov enako občutna. Tak primer bi bil, če bi sporazum omogočil dvema proizvajalcema pnevmatik, da dasta 3 leta predčasno na trg novo, znatno varnejšo pnevmatiko, vendar bi jima hkrati s povečanjem njune tržne moči omogočil, da dvigneta ceno za 5 %. V takšnem primeru je verjetno, da bo zgodnejši dostop do znatno izboljšanega proizvoda prevladal nad povišanjem cen.

90.

Drugi pogoj iz člena 81(3) vključuje drsno lestvico. Čim večja je omejitev konkurence, ki je ugotovljena v skladu s členom 81(1), tem večje mora biti povečanje učinkovitosti in prenos slednjega na potrošnike. Ta pristop pomeni, da je v primeru, ko so omejevalni učinki sporazuma sorazmerno omejeni in je povečanje učinkovitosti precejšnje, verjetno, da se bo pravičen delež prihranjenih stroškov prenesel na potrošnike. V takšnih primerih zato običajno ni potrebna podrobna analiza na podlagi drugega pogoja iz člena 81(3), pod pogojem, da so izpolnjeni ostali trije pogoji za uporabo te določbe.

91.

Če so po drugi strani omejevalni učinki sporazuma občutni in so prihranki pri stroških sorazmerno nepomembni, je malo verjetno, da bo izpolnjen drugi pogoj iz člena 81(3). Učinek omejitve konkurence je odvisen od intenzivnosti omejitve in stopnje konkurence, ki preostane po sporazumu.

92.

Če ima sporazum znatne protikonkurenčne učinke in tudi znatne učinke, ki konkurenco spodbujajo, je potrebna skrbna analiza. Pri uporabi preizkusa izravnave za take primere je treba upoštevati, da je konkurenca dolgoročno gledano pomembna gonilna sila učinkovitosti in inovativnosti. Podjetja, ki niso podvržena učinkovitim konkurenčnim pritiskom – kot so na primer obvladujoča podjetja – imajo manjšo spodbudo za ohranjanje ali nadgrajevanje povečanja učinkovitosti. Večji kot je učinek sporazuma na konkurenco, večja verjetnost obstaja, da bo potrošnikom dolgoročno gledano povzročena škoda.

93.

Naslednji dve podpoglavji podrobneje opisujeta analitični okvir za presojo prenosa povečanja učinkovitosti na potrošnike. Prvo podpoglavje obravnava povečanje stroškovne učinkovitosti, medtem ko podpoglavje, ki mu sledi, obravnava druge vrste povečanja učinkovitosti, kot so novi ali izboljšani proizvodi (kvalitativne učinkovitosti). Okvir, ki je razvit v teh dveh podpoglavjih, je zlasti pomemben v primerih, ko ni takoj očitno, da škoda za konkurenco presega koristi za potrošnike ali obratno (84).

94.

Pri uporabi spodaj navedenih načel bo Komisija upoštevala dejstvo, da je v mnogih primerih težko natančno izračunati delež prenosa koristi na potrošnike in druge vrste prenosa na potrošnike. Od podjetij se zahteva samo, da utemeljijo svoje trditve s tem, da v razumnem obsegu predložijo ocene in druge podatke, pri čemer se upoštevajo okoliščine vsake posamezne zadeve.

3.4.2   Prenos in izravnava pri povečanju stroškovne učinkovitosti

95.

Kadar trgi niso popolnoma konkurenčni, kot je navadno primer, so podjetja sposobna v večjem ali manjšem obsegu vplivati na tržne cene prek spreminjanja svojega obsega proizvodnje (85). Prav tako lahko delujejo diskriminatorno glede cen, ki jih postavljajo različnim kupcem.

96.

Povečanje stroškovne učinkovitosti lahko v nekaterih primerih privede do povečanega obsega proizvodnje in nižjih cen za potrošnike. Če zadevna podjetja zaradi povečane stroškovne učinkovitosti lahko povečajo svoj dobiček z razširitvijo proizvodnje, lahko pride do prenosa koristi na potrošnike. Pri presoji obsega, v katerem bodo povečane stroškovne učinkovitosti verjetno prešle na potrošnike, in izida preizkusa izravnave iz člena 81(3) se upoštevajo zlasti dejavniki:

(a)

značilnosti in struktura trga;

(b)

narava in obseg povečanja učinkovitosti;

(c)

elastičnost povpraševanja in

(d)

obseg omejitve konkurence.

Navadno je treba upoštevati vse dejavnike. Ker se člen 81(3) uporablja le v primerih, ko je konkurenca na trgu znatno omejena (glej odstavek 24), ni mogoče domnevati, da bo preostala konkurenca potrošnikom zagotovila pravičen delež koristi. Vendar pa stopnja preostale konkurence na trgu in narava te konkurence vplivata na verjetnost prenosa.

97.

Čim večja je stopnja preostale konkurence, bolj verjetno je, da bodo posamična podjetja poskušala povečati svojo prodajo s prenosom koristi v zvezi s povečanimi stroškovnimi učinkovitostmi. Kadar podjetja konkurirajo predvsem pri cenah in njihove zmogljivosti niso znatno omejene, se prenos lahko zgodi sorazmerno hitro. Če konkuriranje temelji predvsem na zmogljivostih in se prilagoditve zmogljivosti zgodijo z določenim časovnim zamikom, bo prenos potekal počasneje. Prav tako bo prenos verjetno počasnejši, kadar tržna struktura spodbuja tiho dogovarjanje (86). Če je verjetno, da bodo konkurenti sprejeli povračilne ukrepe zaradi povečanja proizvodnje ene ali več strank sporazuma, bo spodbuda za povečanje proizvodnje morda oslabljena, razen v primeru, da je konkurenčna prednost, ki jo daje povečanje učinkovitosti, taka, da bo zadevna podjetja spodbujala k oddaljitvi od skupne politike, ki jo na trgu izvajajo člani oligopola. Z drugimi besedami lahko s sporazumom ustvarjena povečanja učinkovitosti spremenijo zadevna podjetja v tako imenovane „upornike“ (87).

98.

Narava povečane učinkovitosti ima prav tako pomembno vlogo. V skladu z ekonomsko teorijo podjetja kar najbolj povečajo svoj dobiček tako, da prodajajo enote proizvoda vse dokler ni mejni prihodek enak mejnim stroškom. Mejni prihodek je sprememba v skupnih prihodkih, ki je posledica prodaje dodatne enote proizvoda, in mejni strošek je sprememba v skupnih stroških, ki je posledica proizvodnje te dodatne enote proizvoda. Iz tega načela sledi, da podjetje, ki želi kar najbolj povečati dobiček, svojih odločitev glede proizvodnje in cen na splošno ne sprejema na podlagi svojih stalnih stroškov (tj. stroškov, ki se ne spreminjajo z obsegom proizvodnje), temveč na podlagi svojih spremenljivih stroškov (tj. stroškov, ki se spreminjajo z obsegom proizvodnje). Ko nastanejo stalni stroški in se določi zmogljivost, se odločitve glede cen in obsega proizvodnje sprejemajo na osnovi spremenljivih stroškov in pogojev povpraševanja. Za primer lahko služijo okoliščine, v katerih dve podjetji proizvajata vsako po dva proizvoda na dveh proizvodnih linijah in delujeta le s polovico svojih zmogljivosti. Sporazum o specializaciji lahko tema dvema podjetjema omogoči, da se specializirata za proizvodnjo enega od obeh proizvodov in opustita vsako svojo proizvodnjo linijo za drugi proizvod. Istočasno lahko specializacija podjetjema omogoči zmanjšanje spremenljivih stroškov iz naslova nabave surovin in skladiščenja. Le prihranki pri slednjem bodo imeli neposreden učinek na odločitve podjetij glede cen in obsega proizvodnje, saj bodo vplivali na mejne stroške proizvodnje. To, da sta podjetji opustili vsako eno od svojih proizvodnih linij, ne bo zmanjšalo njunih spremenljivih stroškov in ne bo vplivalo na njune stroške proizvodnje. Iz tega sledi, da imajo lahko podjetja neposredno spodbudo, da povečanje učinkovitosti, ki zmanjša mejne stroške, prenesejo na potrošnike v obliki večje proizvodnje in nižjih cen, medtem ko nimajo take neposredne spodbude glede povečanj učinkovitosti, ki zmanjšajo stalne stroške. Zato obstaja večja verjetnost, da bodo potrošniki deležni pravičnega deleža povečanja stroškovne učinkovitosti v primeru zmanjšanja spremenljivih stroškov kot pri zmanjšanju stalnih stroškov.

99.

Dejstvo, da imajo podjetja lahko spodbudo za prenos nekaterih vrst povečanja stroškovne učinkovitosti, ne pomeni nujno, da bo stopnja prenosa 100 %. Dejanska stopnja prenosa je odvisna od tega, v kolikšni meri se potrošniki odzivajo na spremembe cen, tj. elastičnosti povpraševanja. Bolj kot se poveča povpraševanje zaradi znižanja cen, večja je stopnja prenosa. To izhaja iz dejstva, da se z večanjem dodatne prodaje, ki jo povzroči znižanje cen zaradi povečanja proizvodnje, veča verjetnost, da bo ta prodaja nadomestila izgubo prihodka, ki jo je povzročila nižja cena kot posledica povečanja proizvodnje. V odsotnosti cenovne diskriminacije znižanje cen vpliva na vse enote, ki jih podjetje proda; v tem primeru so mejni prihodki nižji od cene, ki se doseže za dodatno proizvedeno količino. Če zadevna podjetja različnim strankam lahko zaračunajo različne cene, tj. vodijo cenovno diskriminacijo, bo prenos navadno koristil le potrošnikom, ki so občutljivi na ceno (88).

100.

Prav tako je treba upoštevati, da povečanje učinkovitosti navadno ne vpliva na celotno stroškovno strukturo zadevnih podjetij. V takšnem primeru se zmanjša vpliv na ceno za potrošnike. Če na primer sporazum strankam omogoča znižanje proizvodnih stroškov za 6 %, vendar proizvodni stroški tvorijo le tretjino stroškov, na podlagi katerih se oblikujejo cene, znaša vpliv na ceno proizvoda 2 %, pri čemer se domneva, da se prenese celoten znesek.

101.

Končno je zelo pomembno, da se uravnovesita dve nasprotujoči sili, ki sta posledica omejitve konkurence in povečanja stroškovne učinkovitosti. Na eni strani vsako povečanje tržne moči, ki je posledica omejevalnega sporazuma, daje zadevnim podjetjem možnost za zvišanje cen in jih k temu spodbuja. Na drugi strani pa upoštevane vrste povečanja stroškovne učinkovitosti lahko zadevna podjetja spodbudijo k znižanju cen (glej odstavek 98). Učinki teh dveh nasprotujočih sil se morajo izravnati. V tej zvezi je treba spomniti, da pogoj prenosa koristi na potrošnike vključuje drsno lestvico. Če sporazum povzroči znatno zmanjšanje konkurenčnega pritiska na zadevne stranke, se navadno zahteva izredno veliko povečanje učinkovitosti, da se lahko zgodi zadosten prenos koristi.

3.4.3   Prenos in izravnava pri drugih vrstah učinkovitosti

102.

Prenos koristi na potrošnike se lahko zgodi tudi v obliki povečanja kvalitativnih učinkovitosti, kot so novi in izboljšani proizvodi, ki ustvarjajo zadostno vrednost za potrošnike, da se izravnajo protikonkurenčni učinki sporazuma, vključno z rastjo cen.

103.

Vsaka taka presoja nujno zahteva presojo vrednosti. Težko je pripisati natančne vrednosti take vrste povečanju dinamične učinkovitosti. Vendar pa temeljni cilj presoje ostaja isti, namreč ugotoviti celotni vpliv sporazuma za potrošnike znotraj upoštevnega trga. Podjetja, ki se sklicujejo na uporabo člena 81(3), morajo dokazati, da so potrošniki deležni izravnalnih koristi (v tej zvezi glej odstavka 57 in 86).

104.

Razpoložljivost novih in izboljšanih proizvodov je pomemben vir koristi potrošnikov. Dokler povečanje vrednosti, ki izvira iz takih izboljšav, presega kakršno koli škodo v zvezi z ohranjanjem ali povišanjem cen, ki ju povzroči omejevalni sporazum, so potrošniki v boljšem položaju, kot bi bili v odsotnosti sporazuma, in zahteva iz člena 81(3) po prenosu koristi na potrošnike je običajno izpolnjena. Kadar je verjetno, da bodo zaradi sporazuma narasle cene za potrošnike na upoštevnem trgu, je treba skrbno oceniti, ali domnevno povečanje učinkovitosti ustvarja resnično vrednost za potrošnike na upoštevnem trgu, tako, da izravna negativne učinke omejitve konkurence.

3.5   Četrti pogoj iz člena 81(3): ni omejitve konkurence

105.

V skladu s četrtim pogojem iz člena 81(3) sporazum zadevnim podjetjem ne sme dajati možnosti izključitve konkurence glede znatnega dela zadevnih izdelkov. Na koncu imata zaščita konkurenčnosti in razvoj konkurence prednost pred morebitnimi iz omejevalnega sporazuma izhajajočimi povečanji učinkovitosti, ki spodbujajo konkurenco. Zadnji pogoj iz člena 81(3) priznava, da je tekmovalnost med podjetji bistvena gonilna sila ekonomske učinkovitosti, vključno s povečanji dinamične učinkovitosti v obliki inovativnosti. Z drugimi besedami je končni cilj člena 81 zaščititi razvoj konkurence. Če je konkurenca izključena, se razvoj konkurence konča in nad kratkoročnimi povečanji učinkovitosti prevladajo dolgoročne izgube, ki izhajajo med drugim iz stroškov, ki jih ima že uveljavljeno podjetje za ohranjanje svojega položaja (iskanje rent ali „rent seeking“), iz neustrezne razporeditve sredstev, zmanjšane inovativnosti in višjih cen.

106.

Pojem iz člena 81(3) v zvezi z izključitvijo konkurence glede znatnega dela zadevnih izdelkov je avtonomen pojem prava Skupnosti, značilen za člen 81(3) (89). Vendar pa je pri uporabi tega pojma nujno upoštevati razmerje med členom 81 in členom 82. V skladu z ustaljeno sodno prakso uporaba člena 81(3) ne more preprečiti uporabe člena 82 Pogodbe (90). Poleg tega je zaradi doslednosti, saj si člen 81 in tudi člen 82 prizadevata ohranjati učinkovito konkurenco na trgu, člen 81(3) treba razlagati tako, da izključuje uporabo te določbe za omejevalne sporazume, ki pomenijo zlorabo prevladujočega položaja (91)  (92). Vendar pa vsi omejevalni sporazumi, ki jih sklenejo obvladujoča podjetja, ne pomenijo zlorabe prevladujočega položaja. To na primer velja, kadar je obvladujoče podjetje udeleženo v nepolno delujočem skupnem podjetju (93), za katerega se ugotovi, da omejuje konkurenco, vendar istočasno vključuje znatno povezovanje sredstev.

107.

To, ali je konkurenca izključena v smislu zadnjega pogoja iz člena 81(3), je odvisno od stopnje konkurence, ki je obstajala pred sporazumom, in od vpliva omejevalnega sporazuma na konkurenco, tj. zmanjšanja konkurence, ki je posledica sporazuma. Bolj kot je konkurenca na upoštevnem trgu oslabljena, manjša je stopnja nadaljnjega zmanjšanja konkurence, ki je potrebna za izključitev konkurence v smislu člena 81(3). Poleg tega se z zmanjševanjem konkurence, ki ga povzroči sporazum, veča verjetnost za tveganje, da bo konkurenca glede znatnega deleža zadevnih izdelkov izključena.

108.

Uporaba zadnjega pogoja iz člena 81(3) zahteva realno analizo različnih virov konkurence na trgu, stopnje konkurenčnega pritiska, ki ga ti viri izvajajo nad strankami sporazuma, in vpliv sporazuma na ta konkurenčni pritisk. Upoštevati je treba dejansko in tudi potencialno konkurenco.

109.

Čeprav so tržni deleži pomembni, razsežnosti preostalih virov dejanske konkurence ni mogoče presojati izključno na podlagi tržnega deleža. Navadno je potrebna obsežnejša kvalitativna in kvantitativna analiza. Proučiti je treba sposobnost dejanskih konkurentov za konkuriranje in njihove spodbude za tako ravnanje. Če se konkurenti na primer srečujejo z omejenimi zmogljivostmi ali imajo sorazmerno visoke stroške proizvodnje, bo njihov odziv na konkurenco nujno omejen.

110.

Pri presoji vpliva sporazuma na konkurenco je prav tako pomembno proučiti njegov vpliv na različne parametre konkurence. Zadnji pogoj za uporabo izjeme iz člena 81(3) ni izpolnjen, če sporazum izključuje konkurenco v eni njenih najpomembnejših pojavnih oblik. To zlasti velja, kadar sporazum izključi cenovno konkurenco (94) ali konkurenco v zvezi z inovativnostjo in razvojem novih proizvodov.

111.

Dejansko obnašanje strank na trgu lahko omogoči vpogled v vpliv, ki ga ima sporazum. Če stranke po sklenitvi sporazuma izvajajo in ohranjajo znatna povišanja cen ali so vpletene v drugo ravnanje, ki kaže na obstoj občutne stopnje tržne moči, to pomeni, da stranke niso podvržene nikakršnemu stvarnemu konkurenčnemu pritisku in da je konkurenca glede znatnega dela zadevnih izdelkov izključena.

112.

Konkurenčni odnosi iz preteklosti prav tako lahko pokažejo, kako bo sporazum vplival na konkurenčne odnose v prihodnosti. Podjetje je lahko sposobno izključiti konkurenco v smislu člena 81(3) s tem, da sklene sporazum s konkurentom, ki je bil v preteklosti „odpadnik“ (95). Tak sporazum lahko spremeni konkurenčne spodbude in sposobnosti konkurenta ter s tem iz trga odstrani pomemben vir konkurence.

113.

V primeru diferenciranih proizvodov, tj. proizvodov, ki se v očeh potrošnikov razlikujejo, je vpliv sporazuma lahko odvisen od konkurenčnega razmerja med proizvodi, ki jih prodajajo stranke sporazuma. Če podjetja ponujajo diferencirane proizvode, se medsebojni konkurenčni pritisk različnih proizvodov razlikuje glede na stopnjo njihove medsebojne zamenljivosti. Zato je potrebno proučiti, kakšna je stopnja zamenljivosti med proizvodi, ki jih ponujajo stranke, tj. kakšen konkurenčni pritisk izvajajo drug na drugega. Bolj kot so proizvodi strank sporazuma uspešni nadomestki, večji je verjetni omejevalni učinek sporazuma. Z drugimi besedami, bolj kot so proizvodi zamenljivi, večja je verjetna sprememba, ki jo povzroči sporazum v smislu omejitve konkurence na trgu, in bolj verjetno je tveganje za izključitev konkurence glede znatnega dela zadevnih izdelkov.

114.

Čeprav so viri dejanske konkurence navadno najpomembnejši, ker se lahko najlažje preverijo, je treba vire potencialne konkurence prav tako upoštevati. Presoja potencialne konkurence zahteva analizo ovir za vstop, s katerimi se srečujejo podjetja, ki še ne konkurirajo na upoštevnem trgu. Vse trditve strank, da so ovire za vstop na trg majhne, morajo biti podkrepljene z informacijami, ki opredeljujejo vire potencialne konkurence, pri čemer se mora utemeljiti, zakaj ti viri pomenijo realen konkurenčni pritisk na stranke.

115.

Pri presoji ovir za vstop na trg in realnih možnosti za vstop novega konkurenta v pomembnem obsegu je med drugim treba proučiti:

(i)

Regulativni okvir, da se določi njegov vpliv na nov vstop.

(ii)

Stroške, povezane z vstopom, vključno z nepovratnimi stroški. Nepovratni stroški so tisti stroški, ki so nepovračljivi, če nov ponudnik naknadno izstopi iz trga. Višji kot so nepovratni stroški, večje je poslovno tveganje za potencialne nove konkurente.

(iii)

Minimalna učinkovita velikost znotraj panoge, tj. stopnja proizvodnje, kjer so povprečni stroški zmanjšani na najnižjo raven. Če je minimalna učinkovita velikost v primerjavi z velikostjo trga velika, je verjetno, da bo učinkovit vstop dražji in bolj tvegan.

(iv)

Konkurenčne prednosti potencialnih novih konkurentov. Učinkovit vstop je zlasti verjeten, če imajo potencialni novi konkurenti dostop do vsaj tako stroškovno učinkovitih tehnologij kot že uveljavljena podjetja na trgu, ali druge konkurenčne prednosti, ki jim omogočajo učinkovito konkuriranje. Če imajo potencialni novi konkurenti enako ali slabšo tehnološko opremo kot uveljavljena podjetja in nimajo nobenih drugih pomembnih konkurenčnih prednosti, je vstop bolj tvegan in manj učinkovit.

(v)

Položaj kupcev in njihova sposobnost, da na trg uvedejo nove vire konkurence. Ni pomembno, da so nekateri močni kupci lahko sposobni od strank sporazuma pridobiti ugodnejše pogoje kot njihovi šibkejši konkurenti (96). Prisotnost močnih kupcev lahko služi le za izpodbijanje na prvi pogled ugotovljene izključitve konkurence, če je verjetno, da bodo zadevni kupci omogočili učinkovit vstop novemu konkurentu.

(vi)

Verjetni odziv uveljavljenih podjetij na poskus novega vstopa na trg. Uveljavljena podjetja so lahko na primer zaradi ravnanja v preteklosti postala znana po agresivnem obnašanju, kar vpliva na vstop v prihodnosti.

(vii)

Gospodarske napovedi za panogo so lahko kazalnik njene dolgoročnejše privlačnosti. Panoge, ki stagnirajo ali so v upadu, so manj privlačne za vstop, kot tiste, za katere je značilna rast.

(viii)

Vstop v pomembnem obsegu v preteklosti ali odsotnost vstopa.

116.

Zgornja načela je mogoče ponazoriti z naslednjimi hipotetičnimi primeri, katerih namen ni določati pragov:

Podjetje A je pivovar s 70-odstotnim deležem na upoštevnem trgu, ki obsega prodajo piva prek kavarn in drugih gostinskih objektov z dovoljenjem za točenje alkohola. V zadnjih petih letih je A povečal svoj tržni delež, ki je prej znašal 60 %. Na trgu so prisotni še štirje drugi konkurenti, B, C, D in E s tržnimi deleži v višini 10 %, 10 %, 5 % in 5 %. V bližnji preteklosti ni bilo nobenega novega vstopa na trg in konkurenti so večinoma sledili spremembam cen, ki jih je izvedel A. A sklene sporazum z 20 % gostinskih objektov, kar predstavlja 40 % obsega prodaje, pri čemer se pogodbene stranke obvežejo, da bodo pet let kupovale pivo samo od A. Sporazumi povečajo stroške in zmanjšajo prihodke konkurentov, ki so izključeni iz najprivlačnejših gostinskih objektov. Z upoštevanjem tržnega položaja A, ki se je v preteklih letih okrepil, odsotnosti vstopa novih konkurentov na trg in že tako slabotnega položaja obstoječih konkurentov je verjetno, da je konkurenca na trgu izključena v smislu člena 81(3).

Prevozne družbe A, B, C, in D, ki imajo skupaj več kot 70-odstotni delež na upoštevnem trgu, sklenejo sporazum o uskladitvi svojih urnikov vožnje in tarif. Po izvedbi sporazuma cene narastejo za 30 % do 100 %. Obstajajo še štirje drugi prevozniki, največji izmed katerih ima približno 14-odstotni delež na upoštevnem trgu. V zadnjih letih ni bilo nobenega novega vstopa na trg in stranke sporazuma po dvigu cen niso izgubile znatnega tržnega deleža. Obstoječi konkurenti niso prispevali nobene pomembne zmogljivosti na trgu in ni se zgodil noben nov vstop. Glede na tržni položaj strank in odsotnost konkurenčnega odziva na njihovo skupno ravnanje se lahko razumno zaključi, da stranke sporazuma niso podvržene stvarnim konkurenčnim pritiskom in da jim sporazum omogoča izključiti konkurenco v smislu člena 81(3).

A je proizvajalec električnih naprav za profesionalno rabo s 65-odstotnim tržnim deležem na upoštevnem nacionalnem trgu. B je konkurenčni proizvajalec s 5-odstotnim tržni deležem in je razvil novo vrsto motorja, ki je močnejši, vendar porabi manj električne energije. A in B skleneta sporazum o ustanovitvi skupnega proizvodnega podjetja za izdelavo novega motorja. B se zaveže podeliti izključno licenco skupnemu podjetju. Skupno podjetje združuje novo tehnologijo B z učinkovitim postopkom izdelave in nadzora kakovosti A. Obstaja še en pomemben konkurent s 15-odstotnim tržnim deležem. Nekega drugega konkurenta s 5-odstotnim tržnim deležem je pred kratkim prevzel C, pomemben mednarodni proizvajalec konkurenčnih električnih naprav, ki ima sam svoje učinkovite tehnologije. C do sedaj ni bil dejaven na trgu v glavnem iz razloga, da stranke želijo lokalno prisotnost in servisiranje. Prek prevzema C dobi dostop do strukture za servisiranje strank, ki je potrebna za prodor na trg. Vstop C bo verjetno zagotovil, da konkurenca ne bo izključena.


(1)  V nadaljnjem besedilu izraz „sporazum“ vključuje usklajena ravnanja in sklepe podjetniških združenj.

(2)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1.

(3)  Vse obstoječe uredbe o skupinskih izjemah in vsa obvestila Komisije so na voljo na spletni strani GD za konkurenco: http://www.europa.eu.int/comm/dgs/competition.

(4)  Glej odstavek 36.

(5)  Glej Obvestilo Komisije glede smernic o vertikalnih omejitvah (UL C 291, 13.10.2000, str. 1), Obvestilo Komisije glede smernic o uporabi člena 81 Pogodbe za sporazume o horizontalnem sodelovanju (UL C 3, 6.1.2001, str. 2), in Obvestilo Komisije glede smernic o uporabi člena 81 Pogodbe za sporazume o prenosu tehnologije, še neobjavljeno.

(6)  Pojem vpliva na trgovino med državami članicami je obravnavan v posebnih smernicah.

(7)  V nadaljnjem besedilu izraz „omejevanje“ vključuje preprečevanje in izkrivljanje konkurence.

(8)  V skladu s členom 81(2) so takšni sporazumi nični.

(9)  Člen 81(1) prepoveduje dejanske in tudi možne protikonkurenčne učinke, glej npr. zadevo C-7/95 P, John Deere, [1998] Recueil I–3111, odstavek 77.

(10)  Glej zadevo T-65/98, Van den Bergh Foods, [2003] Recueil II–, odstavek 107, in zadevo T-112/99, Métropole télévision (M6) in drugi, [2001] Recueil II–2459, odstavek 74, kjer je Sodišče prve stopnje odločilo, da se protikonkurenčne učinke omejevanja in učinke omejevanja, ki spodbujajo konkurenco, lahko presoja samo znotraj natančno določenega okvira iz člena 81(3).

(11)  Glej opombo 5.

(12)  Glej npr. zadevo C-49/92 P, Anic Partecipazioni, [1999] Recueil I–4125, odstavek 116, in združene zadeve 40/73 do 48/73 ter druge, Suiker Unie, [1975] Recueil str. 1663, odstavek 173.

(13)  V zvezi s tem glej odstavek 108 sodbe v zadevi Anic Partecipazioni, navedeni v predhodni opombi, in zadevo C-277/87, Sandoz Prodotti, [1990] Recueil I–45.

(14)  V zvezi s tem glej npr. zadevo 14/68, Walt Wilhelm, [1969] Recueil 1, in novejšo zadevo T-203/01, Michelin (II), [2003] Recueil II–, odstavek 112.

(15)  Glej združene zadeve T-25/95 in druge, Cimenteries CBR, [2000] Recueil II–491, odstavka 1849 in 1852, ter združene zadeve T-202/98 in druge, British Sugar, [2001] Recueil II–2035, odstavke 58 do 60.

(16)  Glej zadevo C-453/99, Courage proti Crehan, [2001] Recueil I–6297, in odstavek 3444 sodbe v zadevi Cimenteries CBR, navedeni v predhodni opombi.

(17)  V zvezi s tem glej združeni zadevi C-2/01 P in C-3/01 P, Bundesverband der Arzneimittel-Importeure, [2004] Recueil I–, odstavek 102.

(18)  Glej npr. združeni zadevi 25/84 in 26/84, Ford, [1985] Recueil 2725.

(19)  V zvezi s tem glej odstavek 141 sodbe v zadevi Bundesverband der Arzneimittel-Importeure, navedeni v opombi 17.

(20)  Glej zadevo 56/65, Société Technique Minière, [1966] Recueil 337, in odstavek 76 sodbe v zadevi John Deere, navedeni v opombi 9.

(21)  V zvezi s tem glej npr. združeni zadevi 56/64 in 58/66, Consten in Grundig, [1966] Recueil 429.

(22)  V zvezi s tem glej npr. Odločbo Komisije v zadevi Elopak/Metal Box – Odin (UL L 209, 1990, str. 15) in v TPS (UL L 90, 1999, str. 6).

(23)  V zvezi s tem glej sodbo v zadevi Société Technique Minière, navedeni v opombi 20, in zadevo 258/78, Nungesser, [1982] Recueil 2015.

(24)  Glej pravilo 10 v odstavku 119 Smernic o vertikalnih omejitvah, navedenih v opombi 5, v skladu s katerim velja, da med drugim omejitve pasivne prodaje – nedopustne omejitve – sodijo izven področja uporabe člena 81(1) za čas 2 let, kadar je omejitev povezana z odpiranjem novih proizvodnih ali geografskih trgov.

(25)  Glej npr. odstavek 99 sodbe v zadevi Anic Partecipazioni, navedeni v opombi 12.

(26)  Glej odstavek 46.

(27)  Glej združeni zadevi 29/83 in 30/83, CRAM in Rheinzink, [1984] Recueil 1679, odstavek 26, ter združene zadeve 96/82 in druge, ANSEAU-NAVEWA, [1983] Recueil 3369, odstavki 23–25.

(28)  Glej Smernice o sporazumih o horizontalnem sodelovanju, navedene v opombi 5, odstavek 25, in člen 5 Uredbe Komisije št. 2658/2000 o uporabi člena 81(3) Pogodbe pri skupinah sporazumov o specializaciji (UL L 304, 5.12.2000, str. 3).

(29)  Glej člen 4 Uredbe Komisije št. 2790/1999 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za skupine vertikalnih sporazumov in usklajenih ravnanj (UL L 336, 19.12.1999, str. 21) in Smernice o vertikalnih omejitvah, navedene v opombi 5, odstavek 46 et seq. Glej tudi zadevo 279/87, Tipp-Ex, [1990] Recueil I–261, in zadevo T-62/98, Volkswagen proti Komisiji, [2000] Recueil II–2707, odstavek 178.

(30)  Glej odstavek 77 sodbe v zadevi John Deere, navedeni v opombi 9.

(31)  Zgolj dejstvo, da sporazum omejuje svobodo delovanja ene ali več strank, ne zadostuje, glej odstavka 76 in 77 sodbe v zadevi Métropole television (M6), navedeni v opombi 10. To je v skladu z dejstvom, da je cilj člena 81 varovati konkurenco na trgu v korist potrošnikov.

(32)  Glej npr. zadevo 5/69, Völk, [1969] Recueil 295, odstavek 7. Usmeritve glede vprašanja znatnosti so na voljo v obvestilu Komisije o sporazumih manjše vrednosti, ki ne omejujejo znatno konkurence v skladu s členom 81(1) Pogodbe (UL C 368, 22.12.2001, str. 13). V obvestilu je znatnost negativno opredeljena. Ni nujno, da imajo sporazumi izven področja uporabe obvestila de minimis znatne omejevalne učinke. Potrebna je posamična presoja.

(33)  V zvezi s tem glej združene zadeve T-374/94 in druge, European Night Services, [1998] Recueil II–3141.

(34)  Glej opombo 32.

(35)  V zvezi s tem glej Obvestilo Komisije o opredelitvi upoštevnega trga za namene konkurenčnega prava Skupnosti (UL C 372, 9.12.1997, str. 1).

(36)  Za objavo v UL glej opombo 5.

(37)  Glej odstavek 104 sodbe v zadevi Métropole télévision (M6) in drugi, navedeni v opombi 10.

(38)  Glej npr. zadevo C-399/93, Luttikhuis, [1995] Recueil I–4515, odstavke 12 do 14.

(39)  V zvezi s tem glej odstavke 118 et seq. sodbe v zadevi Métropole television, navedeni v opombi 10.

(40)  Glej odstavek 107 sodbe v zadevi Métropole télévision, navedeni v opombi 10.

(41)  Glej npr. Odločbo Komisije v zadevi Elopak/Metal Box – Odin, navedeni v opombi 22.

(42)  Glej zadevo 161/84, Pronuptia, [1986] Recueil 353.

(43)  Glej opombo 22. Odločbo je potrdilo Sodišče prve stopnje v sodbi v zadevi Métropole télévision (M6), navedeni v opombi 10.

(44)  Prihranki pri stroških in drugi dobički za stranke, ki so posledica zgolj izvajanja tržne moči, ne dajejo objektivnih koristi in ne morejo biti upoštevani, glej odstavek 49.

(45)  Glej sodbo v zadevi Consten in Grundig, navedeni v opombi 21.

(46)  Dejstvo, da je posamezni sporazum predmet skupinske izjeme, samo po sebi ne pomeni, da dani sporazum spada v področje uporabe člena 81(1).

(47)  Glej npr. zadevo C-234/89, Delimitis, [1991] Recueil I–935, odstavek 46.

(48)  Člen 36(4) Uredbe št. 1/2003 med drugim razveljavlja člen 5 Uredbe št. 1017/68 o uporabi konkurenčnih pravil za železniški in cestni promet ter promet po celinskih plovnih poteh. Vendar pa je praksa Komisije, sprejeta v okviru Uredbe št. 1017/68, še vedno pomembna za namene uporabe člena 81(3) v notranjem prometu.

(49)  Glej odstavek 42.

(50)  Glej sodbo v zadevi Société Technique Miniere, navedeni v opombi 20.

(51)  V zvezi s tem glej zadevo 319/82, Kerpen & Kerpen, [1983] Recueil 4173, odstavka 11 in 12.

(52)  Glej npr. zadevo T-185/00 in druge, Métropole télévision SA (M6), [2002] Recueil II–3805, odstavek 86, zadevo T-17/93, Matra, Recueil [1994] II–595, odstavek 85, in združeni zadevi 43/82 ter 63/82, VBVB in VBBB, [1984] Recueil 19, odstavek 61.

(53)  Glej zadevo T-213/00, CMA CGM in drugi, [2003] Recueil II–, odstavek 226.

(54)  V zvezi s tem glej implicitno odstavek 139 sodbe v zadevi Matra, navedeni v opombi 52, in zadevo 26/76, Metro (I), [1977] Recueil 1875, odstavek 43.

(55)  Glede pojma potrošnikov glej odstavek 84, kjer je navedeno, da so potrošniki stranke strank sporazuma in nadaljnji kupci. Same stranke sporazuma niso „potrošniki“ za namene člena 81(3).

(56)  Presoja je vezana na konkretni trg; v zvezi s tem glej zadevo T-131/99, Shaw, [2002] Recueil II–2023, odstavek 163, kjer je Sodišče prve stopnje odločilo, da se mora presoja v skladu s členom 81(3) izvesti znotraj istega analitičnega okvira, kot je bil uporabljen za presojo omejevalnih učinkov, in zadevo C-360/92 P, Publishers Association, [1995] Recueil I–23, odstavek 29, kjer je Sodišče Evropskih skupnosti v zadevi, kjer je bil upoštevni trg večji od nacionalnega, odločilo, da pri uporabi člena 81(3) ni bilo pravilno upoštevati zgolj učinkov na nacionalnem ozemlju.

(57)  V zadevi T-86/95, Compagnie Générale Maritime in drugi, [2002] Recueil II–1011, odstavki 343 do 345, je Sodišče prve stopnje odločilo, da člen 81(3) ne zahteva, da so koristi povezane z določenim trgom, in da je v ustreznih primerih treba upoštevati koristi „za vse druge trge, na katerih bi zadevni sporazum lahko imel pozitivne učinke, in tudi, v širšem smislu, za vse storitve, katerih kakovost ali učinkovitost bi se lahko na podlagi obstoja sporazuma izboljšali“. Vendar pa je pomembno, da je bila skupina prizadetih potrošnikov v tej zadevi ista. Zadeva se je nanašala na storitve intermodalnega prevoza, ki so med drugim obsegale vrste prevoza v notranjem in pomorskem prometu, ki jih uporabljajo ladjarski prevozniki po vsej Skupnosti. Omejitve so bile povezane s storitvami prevoza v notranjem prometu, ki naj bi predstavljale ločen trg, medtem ko naj bi se koristi zgodile v zvezi s storitvami prevoza v pomorskem prometu. Obe vrsti storitev so uporabljali prevozniki, ki so potrebovali storitve intermodalnega prevoza med severno Evropo in jugovzhodno ter vzhodno Azijo. Sodba v zadevi CMA CGM, navedeni v opombi 53, je prav tako obravnavala razmere, kjer je sporazum, čeprav je pokrival več med seboj različnih storitev, vplival na isto skupino potrošnikov, namreč prevoznike tovora v kontejnerjih med severno Evropo in Daljnim vzhodom. V skladu s sporazumom so stranke določile stroške in dodatne stroške, povezane s storitvami prevoza v notranjem prometu, pristaniškimi storitvami in storitvami prevoza v pomorskem prometu. Sodišče prve stopnje je odločilo (glej odstavke 226 do 228), da glede na okoliščine zadeve ni bilo potrebe po opredelitvi upoštevnih trgov za namene uporabe člena 81(3). Cilj sporazuma je bil omejiti konkurenco in za potrošnike ni bilo nobenih koristi.

(58)  Glej odstavka 126 in 132 Smernic o sporazumih o horizontalnem sodelovanju, navedenih v opombi 5.

(59)  Glej sodbo v zadevi Ford, navedeni v opombi 18.

(60)  V zvezi s tem glej na primer Odločbo Komisije v zadevi TPS (UL L 90, 2.4.1999, str. 6). Podobno se prepoved iz člena 81(1) lahko uporablja le tako dolgo, kot ima sporazum omejevalni cilj ali omejevalne učinke.

(61)  Glej odstavek 85 sodbe v zadevi Matra, navedeni v opombi 52.

(62)  V zvezi s to zahtevo glej odstavek 49.

(63)  Glej npr. zadevo T-29/92, Vereniging van Samenwerkende Prijsregelende Organisaties in de Bouwnijverheid (SPO), [1995] Recueil II–289.

(64)  Glej npr. zadevo 258/78, Nungesser, [1982] Recueil 2015, odstavek 77, glede popolne ozemeljske zaščite.

(65)  V zvezi s tem glej npr. sodbo v zadevi SPO, navedeni v opombi 63.

(66)  Nacionalni ukrepi morajo biti med drugim skladni s pravili Pogodbe o prostem pretoku blaga, storitev, oseb in kapitala.

(67)  Glej npr. sobo v zadevi Consten in Grundig, navedeni v opombi 21.

(68)  V zvezi s tem glej Odločbo Komisije v zadevi Van den Bergh Foods (UL L 246, 1998, str. 1).

(69)  V zvezi s tem glej Odločbo Komisije v zadevi Glaxo Wellcome (UL L 302, 2001, str. 1).

(70)  Glej npr. Odločbo Komisije v zadevi GEAE/P&W (UL L 58, 2000, str. 16); v British Interactive Broadcasting/Open (UL L 312, 1999 str. 1) in v Asahi/Saint Gobain, (UL L 354, 1994, str. 87).

(71)  Glej npr. Odločbo Komisije v zadevi Atlas (UL L 239, 1996, str. 23) in v Phoenix/Global One (UL L 239, 1996, str. 57).

(72)  Glej npr. Odločbo Komisije v zadevi Uniform Eurocheques (UL L 35, 1985, str. 43).

(73)  Glej npr. Odločbo Komisije v zadevi Cégétel + 4 (UL L 88, 1999, str. 26).

(74)  Glede predhodnega vprašanja, ki je lahko pomembno v okviru člena 81(1), glej odstavek 18.

(75)  Ekonomije obsega se navadno izčrpajo v določeni časovni točki. Zatem se povprečni stroški stabilizirajo in sčasoma narastejo, na primer zaradi zmogljivostnih omejitev in ozkih grl.

(76)  V zvezi s tem glej odstavke 392 do 395 sodbe v zadevi Compagnie Générale Maritime, navedeni v opombi 57.

(77)  Za podrobnejšo razlago glej odstavek 116 Smernic o vertikalnih omejitvah, navedenih v opombi 5.

(78)  Glej združene zadeve T-374/94 in druge, European Night Services, [1998] Recueil II–3141, odstavek 230.

(79)  Glej Uredbo Komisije št. 2790/1999 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za skupine vertikalnih sporazumov in usklajenih ravnanj (UL L 336, 1999, str. 21).

(80)  V tej zvezi glej sodbo v zadevi Consten in Grundig, navedeni v opombi 21, kjer je Sodišče Evropskih skupnosti odločilo, da morajo izboljšave v smislu prvega pogoja iz člena 81(3) pomeniti objektivne koristi take narave, da izravnajo škodo, ki jo povzročijo na področju konkurence.

(81)  Opozarja se, da se negativni učinki za potrošnike načeloma presojajo znotraj vsakega upoštevnega trga (glej odstavek 43).

(82)  V zvezi s tem glej odstavek 48 sodbe v zadevi Metro (I), navedeni v opombi 54.

(83)  Glej odstavek 163 sodbe v zadevi Shaw, navedeni v opombi 56.

(84)  V naslednjih podpoglavjih je škoda za konkurenco zaradi preglednosti opisana kot povišanje cen; škoda za konkurenco bi lahko pomenila tudi slabšo kakovost, manjšo raznolikost ali manjšo inovativnost, kot sicer.

(85)  Na trgih s popolno konkurenco se posamezna podjetja prilagajajo cenam. Svoje proizvode prodajajo po tržni ceni, ki jo določata celotna ponudba in povpraševanje. Proizvodnja posamičnega podjetja je tako majhna, da nobena sprememba proizvodnje posamičnega podjetja ne vpliva na tržno ceno.

(86)  Podjetja se tiho dogovarjajo, kadar imajo na oligopolističnem trgu možnost usklajevati svoja ravnanja, ne da bi za to morala skleniti izrecen kartelni dogovor.

(87)  Ta izraz se nanaša na podjetja, ki omejujejo cenovno obnašanje drugih podjetij na trgu, katera bi se sicer morda tiho dogovarjala.

(88)  Omejevalni sporazum lahko celo omogoči zadevnim podjetjem, da zaračunajo višje cene potrošnikom z majhno elastičnostjo povpraševanja.

(89)  Glej združene zadeve T-191/98, T-212/98 in T-214/98, Atlantic Container Line (TACA), [2003] Recueil II–, odstavek 939, ter zadevo T-395/94, Atlantic Container Line, [2002] Recueil II–875, odstavek 330.

(90)  Glej združeni zadevi C-395/96 P in C-396/96 P, Compagnie maritime belge, [2000] Recueil I–1365, odstavek 130. Podobno uporaba člena 81(3) ne preprečuje uporabe pravil Pogodbe o prostem pretoku blaga, storitev, oseb in kapitala. Te določbe se v nekaterih okoliščinah uporabljajo za sporazume, sklepe in usklajena ravnanja v smislu člena 81(1), glej zadevo C-309/99, Wouters, [2002] Recueil I–1577, odstavek 120.

(91)  V zvezi s tem glej zadevo T-51/89, Tetra Pak (I), [1990] Recueil II–309, in združene zadeve T-191/98, T-212/98 ter T-214/98, Atlantic Container Line (TACA), [2003] Recueil II–, odstavek 1456.

(92)  Tako je treba razumeti odstavek 135 Smernic o vertikalnih omejitvah in odstavke 36, 71, 105, 134 ter 155 Smernic o sporazumih o horizontalnem sodelovanju, navedenih v opombi 5, ko navajajo, da omejevalnih sporazumov, ki jih sklenejo obvladujoča podjetja, načeloma ni možno izvzeti.

(93)  Polno delujoča skupna podjetja, tj. skupna podjetja, ki trajno opravljajo vse funkcije samostojnega gospodarskega subjekta, so zajeta v Uredbi Sveta (EGS) št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij, (UL L 257, 1990, str. 13).

(94)  Glej odstavek 21 sodbe v zadevi Metro (I), navedeni v opombi 54.

(95)  Glej odstavek 97.

(96)  V zvezi s tem glej zadevo T-228/97, Irish Sugar, [1999] Recueil II–2969, odstavek 101.