ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 232

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 58
16. julij 2015


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2015/C 232/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7658 – Platinum Equity/WFS Global Holding) ( 1 )

1

2015/C 232/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7660 – KKR/Ursa) ( 1 )

1


 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Svet

2015/C 232/03

Sklep Sveta z dne 14. julija 2015 o zamenjavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja

2

 

Evropska komisija

2015/C 232/04

Menjalni tečaji eura

6

2015/C 232/05

Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

7

 

Evropski nadzornik za varstvo podatkov

2015/C 232/06

Povzetek mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov z naslovom Mobilno zdravje: usklajevanje tehnoloških inovacij z varstvom podatkov

8

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2015/C 232/07

Obvestilo španske vlade v skladu s členom 10(2) in členom 14 Direktive 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta (v nadaljnjem besedilu: direktiva o zemeljskem plinu) o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom glede imenovanja družbe ENAGAS TRANSPORTE, S.A.U. za operaterja prenosnega sistema in samostojnega operaterja sistema v Španiji

11

 

INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

 

Nadzorni organ Efte

2015/C 232/08

Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

12

2015/C 232/09

Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

13

2015/C 232/10

Razpis Norveške v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov – Razpis za oddajo vlog za izdajo dovoljenj za izkoriščanje nafte v norveškem epikontinentalnem pasu – izdaja dovoljenj za vnaprej določena območja v letu 2015

14


 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2015/C 232/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7642 – Banque publique d’investissement/CNIM/SUNCNIM) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

16

2015/C 232/12

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva M.7669 – Lion Capital/Aryzta/Picard Groupe) ( 1 )

17


 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7658 – Platinum Equity/WFS Global Holding)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 232/01)

Komisija se je 8. julija 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7658. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7660 – KKR/Ursa)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 232/02)

Komisija se je 8. julija 2015 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32015M7660. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Svet

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/2


SKLEP SVETA

z dne 14. julija 2015

o zamenjavi članov upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja

(2015/C 232/03)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 337/75 z dne 10. februarja 1975 o ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja (1) in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju seznamov predlaganih oseb, ki so jih Svetu predložile vlade držav članic za svoje predstavnike in Komisija za predstavnike organizacij delavcev in delodajalcev,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s sklepom z dne 16. julija 2012 (2) in sklepom z dne 27. novembra 2012 (3) imenoval člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja za obdobje od 18. septembra 2012 do 17. septembra 2015.

(2)

Člane upravnega odbora tega centra bi bilo treba imenovati za obdobje treh let –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Edini člen

Za člane upravnega odbora Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja se za obdobje od 18. septembra 2015 do 17. septembra 2018 imenujejo:

I.   PREDSTAVNIKI VLAD

Belgija (sistem menjavanja)

flamska skupnost – Micheline SCHEYS

francoska skupnost – Guibert DEBROUX

Bolgarija

Emilija VALCHOVSKA

Češka

Marta STARÁ

Danska

Lars MORTENSEN

Nemčija

Peter THIELE

Estonija

Rita SIILIVASK

Irska

John McGRATH

Grčija

Dimitrios CHASAPIS

Španija

Soledad IGLESIAS JIMÉNE

Francija

Marianne DE BRUNHOFF

Hrvaška

Katarina GRGEC

Italija

Marinella COLUCCI

Ciper

Jorgos PANAYIDES

Latvija

Inta ŠUSTA

Litva

Saulius ZYBARTAS

Luksemburg

Antonio DE CAROLIS

Madžarska

László ODROBINA

Malta

Vince MAIONE

Nizozemska

Peter van IJSSELMUIDEN

Avstrija

Reinhard NÖBAUE

Poljska

Piotr BARTOSIAK

Portugalska

Isilda FERNANDES

Romunija

Gabriela CIOBANU

Slovenija

Slavica ČERNOŠA

Slovaška

Juraj VANTUCH

Finska

Tarja RIIHIMÄK

Švedska

Carina LINDEN

Združeno kraljestvo

Ian PEGG

II.   PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELAVCEV

Belgija

Jan VERCAMST

Bolgarija

Julija SIMEONOVA

Češka

Petr PEČENK

Danska

Erik SCHMIDT

Nemčija

Mario PATUZZI

Estonija

Kaja TOOMSALU

Irska

Frank VAUGHAN

Grčija

Andreas STOIMENIDIS

Španija

Yolanda PONCE SANZ

Francija

Laurence MARTIN

Hrvaška

Dijana ŠOBOT

Italija

Milena MICHELETTI

Ciper

Nikos NIKOLAU

Latvija

Ruta PORNIECE

Litva

Tatjana BABRAUSKIENE

Luksemburg

Jean-Claude REDING

Madžarska

 (4)

Malta

Kevin BONELLO

Nizozemska

Isabel COENEN

Avstrija

Alexander PRISCHL

Poljska

Dagmara IWANCIW

Portugalska

Hugo DIONÍSI

Romunija

Gheorghe SIMION

Slovenija

Anton ROZMAN

Slovaška

Bernard ŠIŠK

Finska

Kirsi RASINAHO

Švedska

German BENDER

Združeno kraljestvo

Kirsi-Marja KEKKI

III.   PREDSTAVNIKI ORGANIZACIJ DELODAJALCEV

Belgija

Jan DELFOSSE

Bolgarija

Daniela SIMIDCHIEVA

Češka

Miloš RATHOUSKÝ

Danska

Henrik BACH MORTENSEN

Nemčija

Barbara DORN

Estonija

Anneli ENTSON

Irska

Tony DONOHOE

Grčija

Rena BARDANI

Španija

Juan Carlos TEJEDA HISADO

Francija

Siham SAIDI

Hrvaška

 (5)

Italija

Claudio GENTILI

Ciper

Mihael PILIKOS

Latvija

Ilona KIUKUCĀN

Litva

Aidas VAIČIULI

Luksemburg

Paul KRIER

Madžarska

Adrien BALINT

Malta

 (5)

Nizozemska

G.A.M van der GRIND

Avstrija

Gerhard RIEMER

Poljska

Andrzej STĘPNIKOWSK

Portugalska

Anna Maria SANTOS GOUVELA LOPES

Romunija

Julian GROPOSILA

Slovenija

Simon OGRIZEK

Slovaška

Martin HOŠTÁK

Finska

Satu AGREN

Švedska

Karin THAPPER

Združeno kraljestvo

Graham LANE


(1)  UL L 39, 13.2.1975, str. 1.

(2)  UL C 228, 31.7.2012, str. 2.

(3)  UL C 382, 12.12.2012, str. 7.

(4)  Član(-ica) bo imenovan(-a) pozneje.

(5)  Član(-ica) bo imenovan(-a) pozneje.


Evropska komisija

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/6


Menjalni tečaji eura (1)

15. julija 2015

(2015/C 232/04)

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,1009

JPY

japonski jen

135,95

DKK

danska krona

7,4629

GBP

funt šterling

0,70450

SEK

švedska krona

9,3570

CHF

švicarski frank

1,0439

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,9405

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,078

HUF

madžarski forint

310,77

PLN

poljski zlot

4,1290

RON

romunski leu

4,4238

TRY

turška lira

2,9112

AUD

avstralski dolar

1,4753

CAD

kanadski dolar

1,4030

HKD

hongkonški dolar

8,5330

NZD

novozelandski dolar

1,6445

SGD

singapurski dolar

1,4999

KRW

južnokorejski won

1 258,96

ZAR

južnoafriški rand

13,5986

CNY

kitajski juan

6,8357

HRK

hrvaška kuna

7,5780

IDR

indonezijska rupija

14 681,95

MYR

malezijski ringit

4,1867

PHP

filipinski peso

49,818

RUB

ruski rubelj

62,4150

THB

tajski bat

37,514

BRL

brazilski real

3,4606

MXN

mehiški peso

17,2346

INR

indijska rupija

69,8218


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/7


Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

(2015/C 232/05)

Image

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.

Država izdajateljica : Luksemburg

Priložnostni motiv : Stopetindvajsetletnica dinastije Nassau-Weilbourg

Opis motiva : Na levi strani jedra je podoba Njegove kraljeve visokosti velikega vojvoda Henrija, na desni pa so v loku in kronološkem zaporedju po zasedbi prestola upodobljeni njihove kraljeve visokosti velika vojvoda Adolphe in Guillaume IV., veliki vojvodinji Marie-Adélaïde in Charlotte ter veliki vojvoda Jean. Na desni je, prav tako v loku, izpisano „1890 - DYNASTIE NASSAU-WEILBOURG“ („1890 – Dinastija Nassau-Weilbourg“). Ime države izdajateljice, „LUXEMBOURG“ („Luksemburg“), in letnica izdaje, „2015“, sta izpisana navpično po sredini motiva.

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje : 1,4 milijona kovancev

Datum izdaje : avgust 2015


(1)  Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


Evropski nadzornik za varstvo podatkov

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/8


Povzetek mnenja Evropskega nadzornika za varstvo podatkov z naslovom „Mobilno zdravje: usklajevanje tehnoloških inovacij z varstvom podatkov“

(Celotno besedilo tega mnenja je na voljo v angleščini, francoščini in nemščini na spletišču ENVP na naslovu www.edps.europa.eu)

(2015/C 232/06)

Povzetek

Mobilno zdravje (m-zdravje) je hitro rastoče področje in izhaja iz združitve zdravstvenega varstva in informacijsko-komunikacijske tehnologije. Vključuje mobilne aplikacije za zagotavljanje storitev v zvezi z zdravjem, in sicer s pametnimi napravami, ki pogosto obdelujejo osebne podatke o zdravju. Aplikacije m-zdravja obdelujejo tudi številne informacije o načinu življenja in dobrem počutju.

Trg m-zdravja je zapleten, saj so številni javni in zasebni izvajalci sočasno aktivni, na primer razvijalci aplikacij, trgovine z aplikacijami, proizvajalci naprav in oglaševalci, poleg tega se poslovni modeli, ki jih ti sprejmejo, stalno spreminjajo in prilagajajo hitro spreminjajočim se razmeram. Če pa obdelujejo osebne podatke, morajo spoštovati pravila o varstvu podatkov in biti odgovorni za obdelavo podatkov. Poleg tega se za zdravstvene informacije skladno s temi pravili uporablja zelo visoka raven varstva.

Razvoj m-zdravja ima veliko možnosti za izboljšanje zdravstvenega varstva in življenja posameznikov. Poleg tega se pričakuje, da bodo masovni podatki skupaj z „internetom stvari“ močno vplivali na m-zdravje zaradi obsega informacij, ki so na voljo, in kakovosti sklepov, ki jih je mogoče izpeljati iz takšnih informacij. Pričakuje se, da bo m-zdravje zagotavljalo nove vidike za medicinske raziskave, ob tem naj bi tudi znižalo stroške in bolnikom poenostavilo uporabo storitev zdravstvenega varstva.

Sočasno je treba zaščititi dostojanstvo in temeljne pravice posameznikov, še zlasti pravici do zasebnosti in varstva podatkov. Razširjena uporaba masovnih podatkov lahko uporabnikom zmanjša nadzor nad njihovimi osebnimi podatki. To je deloma posledica velikega neravnovesja med omejenimi informacijami, dostopnimi posameznikom, in obsežnimi informacijami, dostopnimi poslovnim subjektom, ki ponujajo izdelke, v okviru katerih se ti osebni podatki obdelujejo.

Verjamemo, da bi naslednji ukrepi v zvezi z m-zdravjem lahko prinesli pomembne koristi na področju varstva podatkov:

zakonodajalec EU mora v prihodnjih ukrepih za oblikovanje politike na področju m-zdravja spodbujati prevzemanje odgovornosti in njeno porazdelitev med vse, ki so vključeni v oblikovanje, dobavo in delovanje aplikacij (vključno z oblikovalci in proizvajalci naprav),

oblikovalci in izdajatelji aplikacij morajo oblikovati naprave in aplikacije za izboljšanje preglednosti in zvišanje ravni informacij, ki se zagotovijo posameznikom v zvezi z obdelavo njihovih podatkov, poleg tega se morajo izogibati zbiranju več podatkov, kot je potrebno za izvajanje predvidenih funkcij. To morajo narediti z vključitvijo nastavitev glede zasebnosti in varstva podatkov v zasnovo naprav in te nastavitve bi morale biti vključene kot privzete, če se posameznikov ne pozove k ročni nastavitvi možnosti glede varstva podatkov, na primer ko nameščajo aplikacije na svoje pametne naprave,

podjetja v panogi morajo masovne podatke na področju m-zdravja uporabljati za namene, ki koristijo posameznikom, in se morajo izogibati njihovi uporabi za namene, ki bi lahko škodili posameznikom, na primer za diskriminacijsko profiliranje, in

zakonodajalec mora izboljšati varnost podatkov ter spodbujati uporabo vgrajene in privzete zasebnosti, in sicer z inženiringom zasebnosti ter razvojem temeljnih gradnikov in orodij.

Čeprav je področje m-zdravja novo in se še razvija, pravila EU o varstvu podatkov – kot veljajo trenutno in kot bodo še dodatno okrepljena z reformo – zagotavljajo zaščitne ukrepe za varstvo podatkov posameznikov. Sočasno bomo pozvali tehnično mrežo za spletno zasebnost (Internet Privacy Engineering Network, IPEN), naj preizkusi nove dobre prakse in inovativne rešitve za m-zdravje. Poleg tega je ob upoštevanju svetovne razsežnosti obdelave podatkov v okviru m-zdravja največjega pomena okrepljeno sodelovanje med organi za varstvo podatkov po vsem svetu.

I.   Uvod in ozadje

I.1   Ozadje m-zdravja – družbene koristi in masovni podatki

1.

Na začetku tretjega tisočletja so se podjetja s področij medijev, informacijske tehnologije in elektronskih komunikacij začela zbliževati, kar je ustvarilo novo poslovno okolje in odprlo nova regulativna vprašanja. Podobno je danes zdravstvena panoga našla nove priložnosti za razvoj in rast, in sicer z vključevanjem novih tehnologij (pametnih naprav in povezanih mobilnih aplikacij). Ta kombinacija, katere končni cilj je izvajanje storitev zdravstvenega varstva za uporabnike prek pametnih naprav, se šteje za nastajajoče in hitro razvijajoče se področje, ki bi lahko igralo vlogo pri preoblikovanju zdravstvenega varstva ter povečalo njegovo kakovost in učinkovitost  (1).

2.

Zbliževanje tehnologije in zdravstvenega varstva naj bi po pričakovanjih omogočilo (i) boljše zdravstvene storitve po nižji ceni, (ii) opolnomočenje bolnikov (npr. izboljšan nadzor nad lastnim zdravjem) (2) in (iii) lažji in neposrednejši dostop do zdravstvene oskrbe in spletnih informacij (npr. z omogočanjem zdravnikom, da oddaljeno spremljajo bolnike in pogosteje komunicirajo z njimi po e-pošti).

3.

Uresničitev teh ciljev bo mogoča z oblikovanjem in distribucijo mobilnih naprav (npr. nosljivih računalniških naprav) in aplikacij za pametne naprave uporabnikov. Te lahko zajamejo čedalje večje količine osebnih podatkov (zmogljivost shranjevanja in računalniška zmogljivost zelo hitro naraščata, njuna cena pa se znižuje) iz velikega števila podatkov, zbranih s senzorji, te pa bi bilo mogoče nadalje obdelovati v podatkovnih središčih izvajalcev z izjemno računalniško zmogljivostjo. Kombinacija vsesplošne uporabe, povezljivosti, dobičkonosnih storitev, ki so uporabnikom pogosto na voljo brezplačno (še zlasti brezplačne mobilne aplikacije), ter masovnih podatkov in podatkovnega rudarjenja ima ključno vlogo v m-zdravju in ustvarja digitalno podobo vsakogar izmed nas (tako imenovano samosledenje (angl. quantified self)) (3).

I.2   Cilj mnenja

4.

Za izdajo tega mnenja smo se na lastno pobudo odločili zaradi vpliva, ki ga lahko ima razvoj mobilnega zdravja (m-zdravja) na pravice posameznikov do zasebnosti in varstva osebnih podatkov.

5.

Cilj mnenja je pritegniti pozornost k najpomembnejšim vidikom varstva podatkov za m-zdravje, ki so lahko trenutno prezrti ali se podcenjujejo, da bi se izboljšala skladnost z veljavnimi pravili o varstvu podatkov in bi se omogočila dosledna uporaba teh pravil. Pri tem se opira na mnenje, ki ga je sprejela delovna skupina iz člena 29 o mobilnih aplikacijah, nameščenih na pametnih napravah (4).

6.

V mnenju so upoštevane tudi posledice tega novega, hitro spreminjajočega se scenarija zaradi sprememb, zajetih v predlogu za Splošno uredbo o varstvu podatkov.

7.

To mnenje je sestavljeno iz dveh razdelkov. V razdelku II so izpostavljene najpomembnejše posledice m-zdravja na varstvo podatkov. V razdelku III se proučujejo načini za vključitev zahtev o varstvu podatkov v zasnovo aplikacij m-zdravja. Pri tem se poudarjajo nadaljnji zakonodajni ukrepi, ki se zdijo sočasno želeni in nujni za zagotavljanje učinkovitega odziva na vprašanja, ki jih m-zdravje odpira ali jih bo verjetno odprlo v prihodnosti v smislu dostojanstva, zasebnosti, varstva podatkov in pravice do osebne identitete.

IV.   Sklepna ugotovitev

69.

M-zdravje ponuja najrazličnejše nove priložnosti v smislu boljšega in odzivnejšega zdravstvenega varstva za posameznike, boljšega preprečevanja bolezni in nižjih stroškov zdravstvenega varstva za sisteme socialnega varstva in večjih priložnosti za podjetja. Da pa bi dosegli stanje, v katerem bi lahko vse tri zgoraj navedene skupine v celoti izkoriščale te razvojne spremembe, mora vsakdo sprejeti odgovornosti, ki jih prinašajo priložnosti.

70.

Še zlasti želimo poudariti odgovornost do posameznikov in potrebo po ohranjanju njihovega dostojanstva ter njihovih pravic do zasebnosti in samoodločanja. Ta temeljna načela se zaradi hitrih gospodarskih sprememb in dinamičnega vzajemnega delovanja različnih zasebnih in javnih izvajalcev ne smejo prezreti, zasebni dobiček pa ne sme nastajati na plečih družbe.

71.

V zvezi s tem načela in pravila o varstvu podatkov zagotavljajo smernice na področju, ki je še vedno večinoma neregulirano. Če se bodo ta načela in pravila skrbno upoštevala, bodo povečala pravno varnost in zaupanje v m-zdravje ter tako prispevala k njegovemu celovitemu razvoju.

V Bruslju, 21. maja 2015

Giovanni BUTTARELLI

Evropski nadzornik za varstvo podatkov


(1)  Zelena knjiga Evropske komisije o mobilnem zdravju, 10. april 2014, COM(2014) 219 final, dopolnjena z delovnim dokumentom služb (SWD(2014) 135 final).

(2)  Nathan Cortez, The Mobile Health Revolution?, University of California Davis Law Review, letn. 47, str. 1173.

(3)  Kelvin Kelly, ustanovitelj revije Wired, je v sodelovanju z novinarjem Garyjem Wolfom ustvaril platformo quantifiedself.com in ta koncept predstavil širši javnosti.

(4)  Mnenje delovne skupine iz člena 29 št. 2/2013 z dne 27. februarja 2013 o aplikacijah na pametnih napravah (WP 202), dostopno na naslovu: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/files/2013/wp202_en.pdf


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/11


Obvestilo španske vlade v skladu s členom 10(2) in členom 14 Direktive 2009/73/ES Evropskega parlamenta in Sveta (v nadaljnjem besedilu: direktiva o zemeljskem plinu) o skupnih pravilih notranjega trga z zemeljskim plinom glede imenovanja družbe ENAGAS TRANSPORTE, S.A.U. za operaterja prenosnega sistema in samostojnega operaterja sistema v Španiji

(2015/C 232/07)

V skladu s končnimi odločitvami španskega regulativnega organa z dne 23. oktobra 2014 o certificiranju družbe ENAGAS TRANSPORTE, S.A.U. kot lastniško ločenega operaterja prenosnega sistema (člen 9 direktive o zemeljskem plinu), z dne 20. januarja 2015 o certificiranju družbe ENAGAS TRANSPORTE, S.A.U. kot samostojnega operaterja sistema (člen 14 direktive o zemeljskem plinu) za prenosni sistem družbe ENAGAS TRANSPORTE DEL NORTE S.L. in z dne 20. januarja 2015 o certificiranju družbe ENAGAS TRANSPORTE, S.A.U. kot samostojnega operaterja sistema (člen 14 direktive o zemeljskem plinu) za prenosni sistem družbe PLANTA DE REGASIFICACIÓN DE SAGUNTO S.A. je Španija Komisijo obvestila o uradni odobritvi in imenovanju te družbe za operaterja prenosnega sistema in samostojnega operaterja sistema v Španiji v skladu s členoma 10 in 14 direktive o zemeljskem plinu.

Dodatne informacije lahko prejmete pri:

Ministerio de Industria, Energía y Turismo

Relaciones Internacionales y Cooperación

Subsecretaría de Industria, Energía y Turismo

Paseo de la Castellana, 160

28046 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913494180

Internet: www.minetur.gob.es


INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

Nadzorni organ Efte

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/12


Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

(2015/C 232/08)

Nadzorni organ Efte meni, da spodaj navedeni ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP.

Datum sprejetja odločitve

:

25. marec 2015

Št. zadeve

:

75358

Št. odločitve

:

67/15/COL

Država Efte

:

Islandija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

:

Prodaja in prenos električne energije podjetju United Silicon hf.

Pravna podlaga

:

Pogodba o električni energiji, podpisana s podjetjem Landsvirkjun

Sporazum o prenosu električne energije, podpisan s podjetjem Landsnet

Vrsta ukrepa

:

Ne gre za državno pomoč

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/13


Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

(2015/C 232/09)

Nadzorni organ Efte meni, da spodaj navedeni ukrepi ne pomenijo državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP, oziroma jim ne nasprotuje:

Datum sprejetja odločitve

:

21. april 2015

Št. zadeve

:

76399

Št. odločbe

:

150/15/COL

Država Efte

:

Norveška

Naziv (in/ali ime upravičenca)

:

Ukrepi državne pomoči v korist električnih vozil

Pravna podlaga

:

člen 61(1) Sporazuma EGP

ali

člen 61(3)(c) Sporazuma EGP

Vrsta ukrepa

:

Ne gre za državno pomoč: dovoljenje za vožnjo električnih vozil na voznih pasovih za avtobuse.

Združljiva državna pomoč: (i) ničelna stopnja DDV za dobavo in uvoz električnih vozil, (ii) ničelna stopnja DDV za lizing električnih vozil, (iii) ničelna stopnja DDV za dobavo in uvoz akumulatorjev za električna vozila, (iv) nižja stopnja letnega davka na vozila za električna vozila, (v) neplačilo cestnin za električna vozila, (vi) brezplačen prevoz električnih vozil na trajektih nacionalnih operaterjev in (vii) ugoden izračun dohodnine za zaposlene, ki uporabljajo službene električne avtomobile v zasebne namene.

Cilj

:

Okoljska pomoč

Oblika pomoči

:

predvsem davčne oprostitve

Proračun

:

ocenjen na približno 1 500 milijonov NOK letno

Čas veljavnosti

:

do 31. decembra 2017 za ukrepe na področju DDV

Gospodarski sektorji

:

Proizvodnja vozil (NACE C 28.1.1). Električna vozila.

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

:

Ministrstvo za finance

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/14


Razpis Norveške v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

Razpis za oddajo vlog za izdajo dovoljenj za izkoriščanje nafte v norveškem epikontinentalnem pasu – izdaja dovoljenj za vnaprej določena območja v letu 2015

(2015/C 232/10)

Norveško ministrstvo za nafto in energijo objavlja razpis za oddajo vlog za izdajo dovoljenj za izkoriščanje nafte v skladu s členom 3(2)(a) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (1).

Dovoljenja za izkoriščanje se bodo podelila delniškim družbam, registriranim na Norveškem ali v kateri drugi državi, ki je pogodbenica Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (Sporazum EGP), ali fizičnim osebam s stalnim prebivališčem v državi pogodbenici Sporazuma EGP.

Družbam, ki nimajo dovoljenja v norveškem epikontinentalnem pasu, se lahko podeli dovoljenje za izkoriščanje, če so se predhodno kvalificirale za dovoljenje za to območje.

Ministrstvo bo posamezne družbe in družbe, ki bodo vloge oddale kot del skupine, obravnavalo pod enakimi pogoji. Prosilci, ki pošiljajo posamezne vloge, ali prosilci, ki so del skupine, ki pošilja skupno vlogo, se bodo šteli kot en prosilec za dovoljenje za izkoriščanje. Ministrstvo lahko na podlagi vlog, ki jih oddajo skupine ali posamezni vlagatelji, določi sestavo skupin imetnikov dovoljenja, ki jim bo izdano novo dovoljenje za izkoriščanje nafte, odstrani vlagatelje iz skupne vloge in doda posamezne vlagatelje ter imenuje izvajalca za take skupine.

Podelitev deleža v dovoljenju za izkoriščanje bo pogojeno s pristopom imetnika dovoljenja k sporazumu o dejavnostih, povezanih z nafto (Agreement for Petroleum Activities), vključno s sporazumom o skupnem izvajanju in sporazumom o obračunavanju. Če se dovoljenje za izkoriščanje stratigrafsko razdeli, bosta morala imetnika dveh stratigrafsko razdeljenih dovoljenj skleniti tudi posebni sporazum o skupnem izvajanju, ki bo v zvezi s tem urejal odnose med njima.

Imetniki dovoljenja bodo ob podpisu navedenih sporazumov ustanovili skupno podjetje, v katerem bo njihov delež v kapitalu vedno enak deležu, ki ga imajo v dovoljenju za izkoriščanje.

Dokumenti za dovoljenje bodo v glavnem temeljili na zadevnih dokumentih iz podelitve dovoljenj za vnaprej določena območja 2014. S tem se bo zagotovilo, da bo industrija o pomembnih spremembah okvira obveščena pred oddajo vlog za podelitev dovoljenj.

Merila za podelitev dovoljenj za izkoriščanje

Za spodbujanje dobrega upravljanja virov ter hitrega in učinkovitega raziskovanja in izkoriščanja nafte v norveškem epikontinentalnem pasu, vključno s sestavo skupin, ki jim bo izdano dovoljenje in bodo to omogočile, veljajo naslednja merila za podelitev deležev v dovoljenjih za izkoriščanje in za imenovanje izvajalca:

(a)

vlagatelj pozna geološko sestavo zadevnega geografskega območja in predlaga, kako nameravajo imetniki dovoljenja učinkovito izkoriščati nafto;

(b)

vlagatelj ima ustrezno tehnično znanje in lahko predstavi, kako lahko to strokovno znanje aktivno prispeva k cenovno učinkovitem raziskovanju ter po potrebi izkoriščanju nafte na zadevnem geografskem območju;

(c)

vlagatelj ima predhodne izkušnje v norveškem epikontinentalnem pasu ali enakovredne zadevne izkušnje iz drugih območij;

(d)

vlagatelj ima zadovoljive finančne zmogljivosti za raziskovanje in po potrebi izkoriščanje nafte na zadevnem geografskem območju;

(e)

če je vlagatelj pridobitelj dovoljenja za izkoriščanje ali je to bil, lahko ministrstvo upošteva vse oblike neučinkovitosti ali neodgovornosti vlagatelja kot pridobitelja dovoljenja;

(f)

dovoljenja za izkoriščanje se bodo v glavnem podelila skupnemu podjetju, v katerem je najmanj en imetnik dovoljenja kot izvajalec izvrtal najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu ali ima enakovredne zadevne izkušnje z izvajanjem zunaj norveškega epikontinentalnega pasu;

(g)

dovoljenja za izkoriščanje se bodo v glavnem podeljena dvema imetnikoma dovoljenja ali več, kadar ima vsaj eden izkušnje iz točke (g);

(h)

imenovani izvajalec, ki mu bo izdano dovoljenje za izkoriščanje v Barentsovem morju, je moral kot izvajalec izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu ali ima enakovredne zadevne izkušnje z izvajanjem zunaj norveškega epikontinentalnega pasu;

(i)

za izdajo dovoljenja za izkoriščanje v globokih vodah sta morala imenovani izvajalec in vsaj še eden od imetnikov dovoljenja kot izvajalca izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu ali imata enakovredne zadevne izkušnje z izvajanjem zunaj norveškega epikontinentalnega pasu. Eden od imetnikov dovoljenja za izkoriščanje je moral kot izvajalec vrtati v globokih vodah;

(j)

za izdajo dovoljenja za izkoriščanje, za katero se zahteva vrtanje vrtin pod visokim pritiskom in/ali visokimi temperaturami (HTHP), sta morala imenovani izvajalec in vsaj še eden od imetnikov dovoljenja kot izvajalca izvrtati najmanj eno vrtino v norveškem epikontinentalnem pasu ali imata enakovredne zadevne izkušnje z izvajanjem zunaj norveškega epikontinentalnega pasu. Eden od imetnikov dovoljenja za izkoriščanje je moral kot izvajalec izvrtati vrtino pod visokim pritiskom in/ali visokimi temperaturami (HTHP).

Bloki, za katere se lahko predložijo vloge

Vloge za deleže v dovoljenjih za izkoriščanje se lahko oddajo za bloke, za katere niso bila izdana dovoljenja v vnaprej določenih območjih, kot je prikazano na zemljevidih, ki jih je objavil norveški direktorat za nafto. Prav tako je možno zaprositi za površino, ki je bila opuščena v vnaprej določenih območjih po razglasitvi v skladu s posodobljenimi interaktivnimi zemljevidi norveškega direktorata za nafto, ki so na voljo na njegovi spletni strani.

Vsako dovoljenje za izkoriščanje lahko zajema enega ali več blokov ali delov blokov. Vlagatelji morajo omejiti predlogo vloge na območja, kjer so vrisali potencialna nahajališča nafte.

Celotno besedilo razpisa, vključno s podrobnimi zemljevidi razpoložljivih območij, je na voljo na spletnem naslovu norveškega direktorata za nafto www.npd.no/apa2015

Vloge za dovoljenja za izkoriščanje nafte se pošljejo na naslov:

Ministry of Petroleum and Energy

PO Box 8148 Dep.

NO-0033 Oslo

NORVEŠKA

Dve kopiji je treba predložiti na naslov:

The Norwegian Petroleum Directorate

PO Box 600

NO-4003 Stavanger

NORVEŠKA

Rok: 2. september 2015 ob 12:00 (opoldne).

Dovoljenja za izkoriščanje nafte bodo za vnaprej določena območja 2015 v norveškem epikontinentalnem pasu po načrtih podeljena v prvem četrtletju leta 2016.


(1)  UL L 164, 30.6.1994, str. 3.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/16


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7642 – Banque publique d’investissement/CNIM/SUNCNIM)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 232/11)

1.

Komisija je 26. junija 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Fonds Professionnel de Capital Investissement – Sociétés de Projets Industriels („SPI“, France), ki ga upravlja družba za upravljanje Bpifrance Investissement, hčerinska družba v 100 % lasti podjetja Bpifrance Participations, ki je v 100 % lasti delniške družbe BPI Groupe („BPI Groupe SA“, Francija), ter delniška družba Constructions Industrielles De La Mediterranee („CNIM“, Francija), želita z nakupom delnic v novoustanovljeni družbi, ki je skupno podjetje, pridobiti v smislu člena 3(1)(b) in člena 3(4) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem SUNCNIM (Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za BPI Groupe SA: odločilna vloga pri ponovnem zagonu gospodarstva na francoskih ozemljih in naložbe v razvoj sektorjev prihodnosti, kot so ekološke tehnologije, biotehnologije in digitalne tehnologije, ter tudi v ostale industrijske in storitvene sektorje,

—   za SPI: skladi tveganega kapitala, ki kot skrbni vlagatelj vlagajo v podjetja, ki so nosilci strukturnih projektov za francosko industrijo,

—   za CNIM: skupina CNIM oblikuje in proizvaja visokotehnološke opremo in stroje, nared za uporabo, ter nudi strokovno svetovanje, opravlja raziskave in razvoj ter storitve in dejavnosti na področjih okolja, energije, obrambe in industrije,

—   za SUNCNIM: izgradnja koncentriranih visoko temperaturnih sončnih elektrarn.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (2), je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7642 – Banque publique d’investissement/CNIM/SUNCNIM se lahko Evropski komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).

(2)  UL C 366, 14.12.2013, str. 5.


16.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

C 232/17


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva M.7669 – Lion Capital/Aryzta/Picard Groupe)

(Besedilo velja za EGP)

(2015/C 232/12)

1.

Komisija je 8. julija 2015 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Aryzta AG („Aryzta“, Švica) in podjetje Lion Capital LLP („Lion Capital“, Združeno kraljestvo) z nakupom vrednostnih papirjev pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad celotnim podjetjem Picard Groupe SAS („Picard“, Francija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

—   za Aryzta: holding, dejaven v različnih sektorjih živilske industrije ter – prek skupine Aryzta Food Group in njenih hčerinskih podjetij – v proizvodnji in dobavi pekovskih izdelkov za maloprodajo in gostinstvo,

—   za Lion Capital: upravljavec naložb zasebnega kapitala, zlasti naložb v podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo in/ali prodajo blaga široke potrošnje z blagovno znamko,

—   za Picard: maloprodajna distribucija zamrznjenih živil prek lastne distribucijske mreže specializiranih trgovin, ki delujejo pod blagovno znamko Picard.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena koncentracija lahko spadala na področje uporabe Uredbe o združitvah. Vendar končna odločitev o tem še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora pripombe prejeti najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe z navedbo sklicne številke M.7669 – Lion Capital/Aryzta/Picard Groupe se lahko Komisiji pošljejo po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba o združitvah).