ISSN 1977-1045

Uradni list

Evropske unije

C 410

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 57
18. november 2014


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2014/C 410/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7411 – TDR Capital / Lakeside 1 Limited) ( 1 )

1

2014/C 410/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva M.7284 – Siemens / John Wood Group / Rolls-Royce Combined ADGT Business / RWG) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2014/C 410/03

Menjalni tečaji eura

2

2014/C 410/04

Izvedbeni sklep Komisije z dne 17. novembra 2014 o spremembi delovnega programa za leto 2014 iz Izvedbenega sklepa Komisije 2014/C 166/05 in o sprejetju delovnega programa in financiranja za leto 2015 na področju živil in krme za zagotovitev uporabe zakonodaje na področju živil in krme

3

2014/C 410/05

Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

10

2014/C 410/06

Novi motivi na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

11

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropska komisija

2014/C 410/07

Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

12

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

 

Evropska komisija

2014/C 410/08

Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ukrajine

15

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7411 – TDR Capital / Lakeside 1 Limited)

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 410/01

Komisija se je 10. novembra 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32014M7411. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva M.7284 – Siemens / John Wood Group / Rolls-Royce Combined ADGT Business / RWG)

(Besedilo velja za EGP)

2014/C 410/02

Komisija se je 4. avgusta 2014 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo z notranjim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1). Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sl) pod dokumentarno številko 32014M7284. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/2


Menjalni tečaji eura (1)

17. novembra 2014

2014/C 410/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,2496

JPY

japonski jen

145,30

DKK

danska krona

7,4434

GBP

funt šterling

0,79890

SEK

švedska krona

9,2449

CHF

švicarski frank

1,2013

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,4440

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

27,701

HUF

madžarski forint

306,01

LTL

litovski litas

3,4528

PLN

poljski zlot

4,2238

RON

romunski leu

4,4280

TRY

turška lira

2,7854

AUD

avstralski dolar

1,4312

CAD

kanadski dolar

1,4133

HKD

hongkonški dolar

9,6899

NZD

novozelandski dolar

1,5775

SGD

singapurski dolar

1,6217

KRW

južnokorejski won

1 370,14

ZAR

južnoafriški rand

13,8937

CNY

kitajski juan

7,6523

HRK

hrvaška kuna

7,6740

IDR

indonezijska rupija

15 240,70

MYR

malezijski ringit

4,1874

PHP

filipinski peso

56,189

RUB

ruski rubelj

59,2177

THB

tajski bat

40,943

BRL

brazilski real

3,2631

MXN

mehiški peso

16,9539

INR

indijska rupija

77,2603


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/3


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 17. novembra 2014

o spremembi delovnega programa za leto 2014 iz Izvedbenega sklepa Komisije 2014/C 166/05 in o sprejetju delovnega programa in financiranja za leto 2015 na področju živil in krme za zagotovitev uporabe zakonodaje na področju živil in krme

2014/C 410/04

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (1), zlasti člena 84 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o določbah za upravljanje odhodkov v zvezi s prehransko verigo, zdravjem in dobrobitjo živali ter v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom, spremembi direktiv Sveta 98/56/ES, 2000/29/ES in 2008/90/ES, uredb (ES) št. 178/2002, (ES) št. 882/2004 in (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta, Direktive 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi sklepov Sveta 66/399/EGS in 76/894/EGS ter Odločbe Sveta 2009/470/ES (2), zlasti člena 6(3) in (5), členov 32, 33 in 35, člena 36(1) in (4) ter člena 43 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbenim sklepom Komisije 2014/C 166/05 z dne 27. maja 2014 (3) je bil sprejet delovni program za leto 2014 in njegovo financiranje. Navedeni sklep je treba posodobiti, da se vključijo dodatni ukrepi, ki so bili opredeljeni po sprejetju navedenega sklepa.

(2)

Da bodo dejavnosti na področju živil in krme izvedene v začetku leta 2015 ter tako zagotovljena uporaba zakonodaje na področju živil, krme in zdravja rastlin, je treba sprejeti delovni program, ki predstavlja sklep o financiranju.

(3)

Člen 94 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 (4) določa podrobna pravila o sklepih o financiranju.

(4)

Primerno je dovoliti, da se organom, opredeljenim v delovnem programu, iz razlogov iz delovnega programa dodelijo nepovratna sredstva brez razpisa za zbiranje predlogov.

(5)

Ta sklep bi moral omogočiti plačilo zamudnih obresti na podlagi člena 92 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 in člena 111(4) Delegirane uredbe (EU) št. 1268/2012.

(6)

Za uporabo tega sklepa je primerno opredeliti izraz „bistvena sprememba“ v smislu člena 94(4) Delegirane uredbe (EU) št. 1268/2012.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sprememba Izvedbenega sklepa Komisije 2014/C 166/05

Sprejme se sprememba delovnega programa iz Izvedbenega sklepa Komisije 2014/C 166/05, kakor je določena v Prilogi.

Člen 2

Sprejetje delovnega programa za leto 2015

Sprejme se delovni program za izvajanje členov 6, 32, 33, 35 in 43 Uredbe (EU) št. 652/2014, kakor je določeno v Prilogi.

Člen 3

Sklep o financiranju

Letna delovna programa iz členov 1 in 2 sta sklepa o financiranju v smislu člena 84 Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012.

Člen 4

Prispevek Unije

Najvišji prispevek za izvajanje programa v letu 2014 znaša 4 820 000 EUR in se financira iz naslednjih vrstic splošnega proračuna Evropske unije za leto 2014:

 

proračun 2014 – 17 04 01 – 4 600 000 EUR

 

proračun 2014 – 17 04 03 – 220 000 EUR

Najvišji prispevek za izvajanje programa v letu 2015 znaša 4 050 000 EUR in se financira iz naslednjih vrstic splošnega proračuna Evropske unije za leto 2015:

 

proračun 2015 – 17 04 03 – 3 930 000 EUR

Izvajanje tega sklepa je odvisno od razpoložljivosti odobritev po sprejetju proračuna za leto 2015 s strani proračunskega organa ali kot je določeno v sistemu začasnih dvanajstin.

Odobritve iz prejšnjega odstavka lahko zajemajo tudi zamudne obresti zaradi poznega plačila.

Člen 5

Določba o fleksibilnosti

Skupne spremembe sredstev, namenjenih za posebne ukrepe v vsakem delovnem programu, ki ne presegajo 20 % največjega prispevka iz člena 4 tega sklepa, se ne štejejo za bistvene spremembe v smislu člena 94(4) Delegirane uredbe (ES) št. 1268/2012, kadar ne vplivajo bistveno na naravo ukrepov in cilj delovnega programa.

Pristojni odredbodajalec lahko sprejme spremembe iz prvega odstavka v skladu z načeli dobrega finančnega poslovodenja in sorazmernosti.

Člen 6

Nepovratna sredstva

Nepovratna sredstva se lahko organom iz Priloge v skladu s pogoji iz Priloge dodelijo brez razpisa za zbiranje predlogov.

V Bruslju, 17. novembra 2014

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 298, 26.10.2012, str. 1.

(2)  UL L 189, 27.6.2014, str. 1.

(3)  Sklep 2014/C 166/05 z dne 27. maja 2014 o sprejetju delovnega programa in financiranja dejavnosti v letu 2014 na področju živil in krme, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi (UL C 166, 3.6.2014, str. 5).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (UL L 362, 31.12.2012, str. 1).


PRILOGA

Delovna programa na področju živil in krme za leti 2014 in 2015

1.   UVOD

Cilj teh delovnih programov je posodobiti potrebe iz Izvedbenega sklepa Komisije 2014/C 166/05 in sprejeti sklep o financiranju, da se bodo lahko ukrepi začeli izvajati v začetku leta 2015.

Ta delovna programa vsebujeta izvedbene ukrepe za leti 2014 in 2015 z naslednjo razčlenitvijo proračuna:

Okvirni ukrepi (2014)

Okvirni znesek

Nepovratna sredstva (2)

170 000 EUR

Javna naročila (2)

4 650 000 EUR

Drugi ukrepi (0)

0 EUR

SKUPAJ (4 ukrepi v letu 2014)

4 820 000 EUR


Okvirni ukrepi (2015)

Okvirni znesek

Nepovratna sredstva (3)

2 325 000 EUR

Javna naročila (4)

1 205 000 EUR

Drugi ukrepi (1)

400 000 EUR

SKUPAJ (8 ukrepov v letu 2015)

3 930 000 EUR

2.   NEPOVRATNA SREDSTVA

Skupna proračunska sredstva, rezervirana za nepovratna sredstva:

 

v letu 2014: 170 000 EUR,

 

v letu 2015: 2 325 000 EUR.

2.1   Pravna podlaga

Člen 6(3) ter člena 33 in 35 Uredbe (EU) št. 652/2014.

2.2   Proračunske vrstice

 

proračun 2014 – 17 04 03 – 170 000 EUR

 

proračun 2015 – 17 04 03 – 2 325 000 EUR

2.3   Okvirni seznam načrtovanih ukrepov

Ukrepi

(proračun 2014 – 17 04 03)

Predvideno število ukrepov

Okvirni datum začetka

Okvirni znesek

(v EUR)

Orodje za oceno celotnega tveganja ostankov pesticidov

1 sporazum o nepovratnih sredstvih

Četrto četrtletje 2014

70 000

Dodatna nepovratna sredstva za OIE za regionalna srečanja in dejavnosti platforme za dobrobit živali

1 sporazum o nepovratnih sredstvih

Četrto četrtletje 2014

100 000


Ukrepi

(proračun 2015 – 17 04 03)

Predvideno število ukrepov

Okvirni datum začetka

Okvirni znesek

(v EUR)

Usklajevanje zahtevkov za registracijo uporabe fitofarmacevtskih sredstev v manjši meri

1 sporazum o nepovratnih sredstvih

Prvo četrtletje 2015

350 000

Usklajen načrt nadzora za ugotavljanje razširjenosti goljufivih praks pri trženju nekaterih živil

28 sporazumov o nepovratnih sredstvih

Prvo četrtletje 2015

600 000

Usklajen načrt nadzora za protimikrobno odpornost

28 sporazumov o nepovratnih sredstvih

Prvo četrtletje 2015

1 375 000

2.4   Opisi, cilji in predvideni rezultati izvedbenih ukrepov

Orodje za oceno celotnega tveganja ostankov pesticidov

V okviru raziskovalnega projekta Acropolis, ki ga je sofinancirala EU, je bilo razvito informacijsko orodje, ki je na voljo vsem deležnikom, vključenim v oceno tveganja pesticidov. Informacijsko orodje temelji na verjetnostnih modelih izpostavljenosti. Komisija namerava nadgraditi rezultate tega projekta.

Cilj: Nadgradnja orodja projekta Acropolis za posebne potrebe Komisije kot tudi podpora obvladovalcem tveganja pri razvoju meril, ki se uporabljajo pri obvladovanju tveganja z ocenjevanjem možnega vpliva izbire različnih parametrov v modelih na odločitve o obvladovanju tveganja.

Prvotni projekt je izvedel nizozemski nacionalni inštitut za javno zdravje in okolje (RIVM), ki bi mu bilo treba dodeliti dodatna nepovratna sredstva za nadaljevanja dela in zagotavljanje potrebne podpore Komisiji pri sprejemanju ustreznih odločitev o obvladovanju tveganja.

Pričakovani rezultati: Nadgradnja orodja za posebne potrebe, ki jih je zahtevala Komisija in podpora (testni primeri in navodila) Komisiji glede parametrov izračuna pri sprejemanju odločitev o obvladovanju tveganja.

Dodatna nepovratna sredstva za OIE za regionalna srečanja in področje dobrobiti živali

Z Izvedbenim sklepom Komisije 2014/C 166/05 so bila sprejeta neposredna nepovratna sredstva za OIE za ukrepe, kot so svetovne konference, regionalni seminarji in regionalna srečanja ter dejavnosti na področju zdravja in dobrobiti živali.

Komisija namerava dodeliti dodatna neposredna nepovratna sredstva OIE za organizacijo dodatnih seminarjev na področju dobrobiti živali.

Cilj: Povečanje ozaveščenosti o vprašanjih glede dobrobiti živali in stopnje uporabe standardov OIE za dobrobit živali (prevoz, zakol, nadzor potepuških psov).

Pričakovani rezultat: Boljše poznavanje standardov na področju dobrobiti živali.

Usklajevanje zahtevkov za registracijo uporabe fitofarmacevtskih sredstev v manjši meri

Kar zadeva uporabo fitofarmacevtskih sredstev v manjši meri, je treba zagotoviti učinkovito usklajevanje in izmenjavo informacij med državami članicami in deležniki. Zato bi bilo treba vzpostaviti projekt za oblikovanje posebne platforme strokovnjakov EU za manjše uporabe na področju zdravja rastlin. Komisija je Evropskemu parlamentu in Svetu predložila poročilo o ustanovitvi evropskega sklada za manjše uporabe na področju fitofarmacevtskih sredstev (1). V poročilu je bilo ugotovljeno, da je Komisija kratko- in srednjeročno pripravljena pomagati in finančno prispevati k vzpostavitvi takšnega projekta.

Cilj: Sofinanciranje koordinacijske skupine EU, ki jo vodijo nekatere države članice ali mednarodna organizacija, z nepovratnimi sredstvi za ukrep za uskladitev pristopa pri iskanju rešitev za zmanjšanje vrzeli na področju manjših uporab v Evropski uniji.

Pričakovani rezultat: Usklajene dejavnosti, ki vodijo k zmanjšanju vrzeli na področju manjših uporab fitofarmacevtskih sredstev, za zagotovitev, da evropski kmetje lahko še naprej proizvajajo visokokakovostne kmetijske rastline, z zagotavljanjem zadostnih sredstev in metod.

Usklajen načrt nadzora za ugotavljanje razširjenosti goljufivih praks pri trženju nekaterih živil

Namen usklajenih načrtov nadzora je ugotoviti razširjenost goljufivih praks pri trženju nekaterih živil prek ciljno usmerjenih kontrol, vključno z laboratorijsko analizo, ki jih izvajajo države članice. Podobni postopki so že bili izvedeni za konjsko meso v letih 2013 in 2014.

Cilj: Odkrivanje in količinska opredelitev nekaterih goljufivih praks.

Pričakovani rezultat: Usklajeni načrti nadzora za spremljanje goljufij na področju živil za povečanje zaupanja potrošnikov. V zvezi s tem bo Evropska komisija od vseh držav članic zahtevala, da izvajajo take načrte.

Usklajen načrt nadzora za protimikrobno odpornost

V skladu z Direktivo 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) države članice zagotovijo, da se s spremljanjem pridobijo primerljivi podatki o pojavnosti protimikrobne odpornosti pri povzročiteljih zoonoz in pri drugih povzročiteljih, kadar ti pomenijo nevarnost za javno zdravje. Podoben postopek je že bil izveden leta 2014 in je še vedno v teku.

Komisija je leta 2011 začela petletni akcijski načrt proti naraščajoči nevarnosti protimikrobne odpornosti (3). Eden od ukrepov je okrepitev sistemov spremljanja protimikrobne odpornosti in porabe protimikrobnih zdravil pri živalih.

Cilj: Sofinanciranje usklajenega načrta nadzora za spremljanje protimikrobne odpornosti, v katerega bodo vključene vse države članice.

Pričakovani rezultat: Usklajeni načrt nadzora za spremljanje odpornosti v verigi preskrbe s hrano za povečanje zaupanja potrošnikov in oceno razvoja odpornosti v verigi preskrbe s hrano. V zvezi s tem bo Komisija od vseh držav članic zahtevala, da izvajajo tak načrt.

2.5   Izvajanje

Orodje za oceno celotnega tveganja ostankov pesticidov

Izvajanje: neposredno s strani GD SANCO.

Najvišja stopnja sofinanciranja EU: 50 % upravičenih stroškov.

Merila za dodelitev:

Kakovost in ustreznost predlaganih orodij.

Splošna kakovost, skladnost in jasnost predlaganih ciljev.

Dodatna nepovratna sredstva za OIE za regionalna srečanja in dejavnosti platforme za dobrobit živali

Izvajanje: neposredno s strani GD SANCO.

Najvišja stopnja sofinanciranja EU: 50 % upravičenih stroškov.

Merila za dodelitev:

Prispevek k uresničitvi ciljev politike za dobrobit živali.

Kakovost predlaganih dogodkov.

Usklajevanje zahtevkov za registracijo uporabe fitofarmacevtskih sredstev v manjši meri

Izvajanje: neposredno s strani GD SANCO.

Najvišja stopnja sofinanciranja EU: 50 % upravičenih stroškov.

Merila za dodelitev:

Relevantnost predloga za cilje ukrepa.

Skladnost in ustreznost dodeljenih virov.

Usklajen načrt nadzora EU za ugotavljanje razširjenosti goljufivih praks pri trženju nekaterih živil

Izvajanje: neposredno s strani GD SANCO.

Najvišja stopnja sofinanciranja EU: 50 % upravičenih stroškov.

Merila za dodelitev:

Relevantnost predloga za cilje ukrepa.

Število testov v predlogu v primerjavi s priporočljivim številom testov.

Usklajen načrt nadzora za protimikrobno odpornost

Izvajanje: neposredno s strani GD SANCO.

Najvišja stopnja sofinanciranja EU: 50 % upravičenih stroškov.

Merila za dodelitev:

Relevantnost predloga za cilje ukrepa.

Število testov v predlogu v primerjavi s priporočljivim številom testov.

3.   JAVNA NAROČILA

Skupna proračunska sredstva, rezervirana za pogodbe o javnih naročilih:

 

v letu 2014: 4 650 000 EUR,

 

v letu 2015: 1 205 000 EUR.

3.1   Pravna podlaga

Člen 6(5) in členi 34, 35 in 43 Uredbe (EU) št. 652/2014.

3.2   Proračunska vrstica

 

proračun 2014 – 17 04 01 – 4 600 000 EUR

 

proračun 2014 – 17 04 03 – 50 000 EUR

 

proračun 2015 – 17 04 03 – 1 205 000 EUR

3.3   Okvirni seznam načrtovanih pogodb

Ukrep

(proračun 2014 – 17 04 01)

Vrsta pogodb

Predvideno število pogodb

Okvirni datum

Znesek

(v EUR)

Obnovitev zalog antigenov virusa slinavke in parkljevke v banki antigenov in cepiv EU

Javni razpis

1

Četrto četrtletje 2014

4 600 000


Ukrep

(proračun 2014 – 17 04 03)

Vrsta pogodb

Predvideno število pogodb

Okvirni datum

Znesek

(v EUR)

Dejavnosti obveščanja o programih za izkoreninjenje

Posebna/storitev z obstoječo okvirno pogodbo

2

Četrto četrtletje 2014

50 000


Ukrepi

(proračun 2015 – 17 04 03)

Vrsta pogodb

Predvideno število pogodb

Okvirni datum

Znesek

(v EUR)

Študija – Ocena tveganja nekarantenskih škodljivih organizmov

Vzajemno dogovorjen postopek z Evropsko in sredozemsko organizacijo za varstvo rastlin (EPPO)

Storitev/vzajemno dogovorjen postopek

1

Prvo četrtletje 2015

300 000

Razvoj prototipnega instrumenta za odkrivanja vonja po samcih, ki se bo uporabljal v klavnicah

Posebna/storitev z obstoječo okvirno pogodbo

1

Prvo četrtletje 2015

170 000

Dogodki v okviru EXPO Milano 2015

Posebna/storitev s prihodnjo okvirno pogodbo

15

Prvo četrtletje 2015

500 000

Oceniti možnosti za merila za določanje endokrinih motilcev v okviru ocene učinka (presejanje)

Posebna/storitev z obstoječo okvirno pogodbo

1

Prvo četrtletje 2015

235 000

3.4   Izvajanje

Ukrepe bo neposredno izvajal GD SANCO.

4.   DRUGI UKREPI

4.1   Povračilo stroškov nastanitve in potnih stroškov nacionalnih strokovnjakov, ki izvajajo revizije skupaj z Uradom za prehrano in veterinarstvo (FVO)

4.2   Pravna podlaga

Člen 32 Uredbe (EU) št. 652/2014.

4.3   Proračunska vrstica

 

proračun 2015 – 17 04 03 – 400 000 EUR

4.4   Okvirni seznam drugih načrtovanih ukrepov

Ukrep

(proračun 2015 – 17 04 03)

Predvideno število drugih ukrepov

Okvirni datum

Okvirni znesek

(v EUR)

Povračilo stroškov nastanitve in potnih stroškov strokovnjakov, ki izvajajo revizije skupaj z Uradom za prehrano in veterinarstvo (FVO)

130

Celo leto 2015

400 000


(1)  COM(2014) 82 final, Bruselj, 18.2.2014.

(2)  Direktiva 2003/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o spremljanju zoonoz in povzročiteljev zoonoz, ki spreminja Odločbo Sveta 90/424/EGS in razveljavlja Direktivo Sveta 92/117/EGS (UL L 325, 12.12.2003, str. 31).

(3)  COM(2011) 748 Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu: Akcijski načrt proti naraščajoči nevarnosti protimikrobne odpornosti


18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/10


Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

2014/C 410/05

Image

Motiv na nacionalni strani novega spominskega dvoeurskega kovanca, namenjenega obtoku, ki ga izda Slovenija

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opis motivov vseh novih eurokovancev, da bi z njim seznanila javnost in vse, ki s kovanci rokujejo (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja in države, ki so z Evropsko unijo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, izdajo obtoku namenjene spominske eurokovance, če izpolnjujejo določene pogoje, zlasti da uporabijo samo kovanec v vrednosti 2 EUR. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot ostali dvoeurski kovanci, le da je na nacionalni strani kovanca vgraviran spominski motiv z velikim simbolnim pomenom v nacionalnem ali evropskem merilu.

Država izdajateljica : Slovenija

Priložnostni motiv : Emona-Ljubljana

Opis motiva : Osrednji motiv kovanca je kompozicija črk, ki tvorijo besedo „EMONA“ ali „AEMONA“, in stiliziranega načrta Emone. Ob robu jedra spodnjega dela kovanca poteka napis „EMONA LJUBLJANA SLOVENIJA 2015“.

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Obseg izdaje : 1 milijon

Datum izdaje : januar 2015


(1)  Za vse motive na nacionalnih straneh kovancev, ki so bili izdani leta 2002, glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1.

(2)  Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).


18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/11


Novi motivi na nacionalni strani eurokovancev, namenjenih obtoku

2014/C 410/06

Eurokovanci, namenjeni obtoku, so zakonito plačilno sredstvo na celotnem euroobmočju. Komisija objavi opise motivov vseh novih eurokovancev (1), da bi z njimi seznanila vse, ki s kovanci rokujejo pri delu, in širšo javnost.

Španija je spremenila motiv na nacionalni strani svojih eurokovancev, ki se bodo kovali od leta 2015, da bi obeležila spremembo voditelja države. Kovanci nominalne vrednosti 1 eura in 2 eurov iz preteklih let s staro špansko nacionalno stranjo ostajajo veljavni. Motivi drugih apoenov ostajajo nespremenjeni.

Image

Image

Država izdajateljica : Španija

Datum izdaje : januar 2015

Opis motivov : Na kovancih nominalne vrednosti 1 eura in 2 eurov je iz levega profila upodobljen novi voditelj države, njegovo veličanstvo kralj Felipe VI. Levo od podobe sta v polkrogu z velikimi tiskanimi črkami izpisana ime države izdajateljice in leto izdaje, „ESPAÑA 2015“, desno od podobe pa oznaka kovnice.

Na obročku je dvanajst zvezd evropske zastave.

Na obodu kovanca nominalne vrednosti 2 eurov je vtisnjeno: „2Image Image“, ponovljeno šestkrat, obrnjeno izmenično navzgor in navzdol.


(1)  Za ostale eurokovance glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1, UL C 254, 20.10.2006, str. 6 in UL C 248, 23.10.2007, str. 8.


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropska komisija

18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/12


Objava zahtevka v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2014/C 410/07

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper zahtevek.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

„FRÄNKISCHER GRÜNKERN“

Št. ES: DE-PDO-0005-01144 – 7.8.2013

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Fränkischer Grünkern“

2.   Država članica ali tretja država

Nemčija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz točke 1

Frankovska zelena pira „Fränkischer Grünkern“ so v nezrelem stanju požeta in posušena zrna pire (Triticum Spelta), vrste pšenice. Pira se žanje ob začetku svoje „mlečne zrelosti“. „Fränkischer Grünkern“ se nato s sušenjem, tradicionalno nad ognjem, ki se zakuri z bukovim lesom, konzervira in tako pridobi svojo značilno aromo. Vsaka serija zelene pire se razvrsti v eno od treh možnih kakovostnih razredov, in sicer razred I z najmanj 80 %, razred II z najmanj 70 % in razred III z najmanj 60 % olivno zelenih zrn. Merila kakovosti so poleg okusa tudi olivno zelena barva, struktura zrn in odsotnost nečistot v obliki drugih vrst žit, divjega ovsa ali semen plevela. Odstotek vode je največ 13 %.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

Za pridelavo „Fränkischer Grünkern“ je dovoljeno uporabljati samo izključno piro sorte „Bauländer Spelz“.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Celotni proizvodni postopek od gojenja in pridelave do predelave zelene pire „Fränkischer Grünkern“, tj. sejanje, žetev in sušenje, mora potekati na opredeljenem geografskem območju.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Frankovsko zeleno piro „Fränkischer Grünkern“ je treba v vseh fazah trženja označevati kot „Fränkischer Grünkern“ skupaj z ustreznim simbolom Unije. Na etiketi je poleg tega treba označiti ime in naslov pridelovalca. Navede se lahko tudi registrska številka v združenju za varstvo.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Geografsko območje zajema okrožja Hohenlohe, Main-Tauber in Neckar-Odenwald v Baden-Württembergu ter okrožji Miltenberg in Würzburg na Bavarskem.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Večji deli pridelovalnega območja so na sušnem območju v dežni senci regije Odenwald, zlasti na pobočni legi in v plitki orni zemlji, še neprimerni za pridelavo pšenice, z vrednostmi od 20/25, ki jih je deloma treba obravnavati kot „območja z naravno omejenimi možnostmi“. Za to geografsko območje so povečini značilna preperela apnenčasta tla. Povprečna letna temperatura na tem geografskem območju je 8,4 °C, povprečna letna količina padavin pa 770 mm. Kmetje tukaj že od nekdaj gojijo piro v plitkih kamnitih tleh na omejenem območju, kjer zimska pšenica ne uspeva več dobro. Območje „Bauland“ v Baden-Württembergu, ki tvori jedro geografskega območja, je najpomembnejše tradicionalno pridelovalno območje za zeleno piro „Grünkern“ na svetu. Nikjer drugje se pira ne goji kontinuirano že stoletja za pridelovanje zelene pire „Grünkern“ in nikjer drugje se to ni ohranilo vse do danes. Kmetje na tem geografskem območju že več generacij pod drevesi, na obrobju polj in ob poteh žanjejo mlečno zrelo piro, ki je še posebej občutljiva za neugodno podnebje, ter jo nato posušijo.

Za pridelavo „Fränkischer Grünkern“ iz mlečno zrele pire je potrebno veliko truda in dela. Zahteva visoko raven strokovnega znanja, ogromno fizičnega dela in pedantno skrbnost, zato je pridelava možna samo na majhnih kmetijah s tradicionalnimi delovnimi metodami. Tradicionalno sušenje nad ognjem, ki se zakuri z bukovim lesom, se je ohranilo vse do danes. Med sušenjem se požeti pridelek prepoji z zrakom s temperaturo od 120 °C do 150 °C. Pri tem je pomembno, da dim trdega lesa popolnoma prodre v zrna, tako da zelena pira dobi svoj tradicionalni okus. Tradicionalne ročno upravljane sušilne peči s perforirano ploščo se le še redko uporabljajo. Območje zaščitene kulturne dediščine s skupino sušilnih peči za „Fränkischer Grünkern“ ob poljski poti na južnem robu mesta Walldürn-Altheim (v okrožju Neckar-Odenwald) kaže na pomen, ki ga je v preteklosti imela zelena pira „Fränkischer Grünkern“ za lokalno prebivalstvo. Sušenje vse do danes ni le vprašanje temperature, temveč zahteva izostren občutek in dovolj izkušenj. Tehnično znanje lokalnega prebivalstva o gojenju in pridelovanju zelene pire „Fränkischer Grünkern“ se prenaša iz roda v rod.

Južna Nemčija je prav tako tradicionalno tržišče za zeleno piro „Fränkischer Grünkern“. Prve zgodovinske omembe zelene pire „Fränkischer Grünkern“ izvirajo iz 17. stoletja in so navedene na računih kletarstev ter v vaških in mestnih evidencah o davkih in dajatvah. „Fränkischer Grünkern“ se na tem geografskem območju prideluje in prodaja kot „zeleno zrno“ že od sredine 18. stoletja. Komercialno trgovanje z zeleno piro „Fränkischer Grünkern“ se je sredi 19. stoletja začelo vse bolj širiti. Pridelavo „Fränkischer Grünkern“ so spodbujali judovski trgovci v regiji, k temu razvoju pa je pripomogla tudi razpoložljivost velikih tržišč. Pomemben pogoj za razširitev pridelovanja „Fränkischer Grünkern“ so bili regionalni odjemalci, kot je na primer podjetje Knorr, ustanovljeno v sosednjem mestu Heilbronn, ki moko iz zelene pire „Fränkischer Grünkern“ uporablja že od 70. let 19. stoletja.

5.2   Posebnosti proizvoda

Za zeleno piro „Fränkischer Grünkern“ so značilni enakomerna steklasta struktura in barva, močan, aromatičen okus po bukovem lesu in oreškasta aroma. Ozka in majhna zrna „Fränkischer Grünkern“ imajo t. i. „trde glutenske lastnosti“, ki med sušenjem proizvajajo oreškasto aromo. Uporaba sorte pire „Bauländer Spelz“ je leta 1960 postala obvezna za člane združenja frankovskih pridelovalcev zelene pire „Grünkern“, ker ima najboljšo aromo in ker je najbolj steklasta. Pira „Bauländer Spelz“ je bila odobrena leta 1958 in je tako ena najstarejših odobrenih sort pire. V skladu z znanstvenimi študijami je ta na tem geografskem območju avtohtona in močno razširjena sorta posebej primerna za pridelavo „Fränkischer Grünkern“ zaradi trdnih lusk in zrn, kar je v fazi občutljive mlečne zrelosti med sušenjem prednost. Robustna in nezahtevna sorta je odlično prilagojena posebnim lokalnim in podnebnim razmeram, njen donos na tem geografskem območju s kmetijsko omejenimi možnostmi pa je še vedno povprečno dober, tudi brez zapletenih pridelovalnih postopkov. Znanstvene študije nacionalnega inštituta za preučevanje žit o vplivu sorte, časa žetve in sušenja na kakovost „Fränkischer Grünkern“ potrjujejo, da je glede na postopek sušenja za pridobivanje enakomerne, steklaste strukture in barve ter aromatični okus in donos „Fränkischer Grünkern“ sorta „Bauländer Spelz“ primernejša za pridelavo „Fränkischer Grünkern“ na opredeljenem geografskem območju kot druge sorte (Zwingelberg & Münzing: „Grünkern – Einfluss von Sorte, Erntezeitpunkt und Darre auf die Qualitätseigenschaften“, 1991, str. 21). Poleg tega so zrna te avtohtone sorte zelo kompaktna z običajno podpovprečno težo 1 000 čistih semen, kar omogoča enakomerno sušenje in pomaga doseči enakomerno steklasto strukturo in barvo, poleg tega pa je izkazala svojo vrednost tudi z visokim donosom, zlasti pri pridelavi „Fränkischer Grünkern“.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

Kakovost in značilne lastnosti zelene pire „Fränkischer Grünkern“ so predvsem posledica geografskega okolja na območju porekla, vključno z njemu lastnimi naravnimi in človeškimi dejavniki. Posebno medsebojno delovanje lastnosti tal in podnebnih razmer na geografskem območju v povezavi s sorto pire „Bauländer Spelz“ je pogoj za posebne značilnosti proizvoda.

Zaradi znanja lokalnega prebivalstva, stoletja stare tradicije pridelave, predelave in priprave „Fränkischer Grünkern“ ter zlasti spretnosti pri žetvi in predelavi na kmetijah pridejo do izraza zeleni piri „Fränkischer Grünkern“ lastne in priznane organoleptične lastnosti. Za ohranitev kulinarične kulturne dediščine kmetov v regiji Bauland je fundacija Slow Food za biotsko raznovrstnost frankovsko zeleno piro „Fränkischer Grünkern“ leta 2010 vključila v mednarodno skupnost „Presidio“.

„Fränkischer Grünkern“ se v tej regiji, pa tudi v drugih regijah, uporablja v visoki kulinariki. Številni recepti z zeleno piro „Fränkischer Grünkern“, ki se prenašajo iz roda v rod, od katerih je najstarejši iz leta 1821, kažejo na njen pomen za frankovsko kuhinjo. Dejavnosti, povezane s t. i. „zlatom Baulanda“, kot je na primer od leta 1978 organiziran festival „Fränkischer Grünkern“ v kraju Kupprichhausen ali približno 100-kilometrska kolesarska steza „Fränkischer Grünkern“, bogatijo kulturno življenje regije.

Naravni pogoji in človeški dejavniki, kot sta čas žetve in postopek sušenja, vplivajo na lastnosti proizvoda tako, kot to ne bi bilo možno v drugih regijah. Posebne podnebne razmere in lastnosti tal na tem geografskem območju v povezavi s sorto pire „Bauländer Spelz“, avtohtone na tem geografskem območju, in tehniko sušenja „Fränkischer Grünkern“, razvito na tem geografskem območju, tako omogočajo pridelavo visokokakovostnega proizvoda za zagotovitev donosne trgovine v krajih z naravno omejenimi možnostmi in uporabo človeškega znanja za prilagoditev geografskim razmeram.

Sklic na objavo specifikacije

(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (3))

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40685


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Glej opombo 2.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE

Evropska komisija

18.11.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 410/15


Obvestilo o začetku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ukrajine

2014/C 410/08

Evropska komisija („Komisija“) je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“).

1.   Zahtevek za pregled

Zahtevek za pregled je vložila družba PJSC „PA“„Stalkanat-Silur“ („vložnik“), tj. proizvajalec izvoznik iz Ukrajine („zadevna država“).

Delni vmesni pregled je po obsegu omejen na preiskavo dampinga glede vložnika.

2.   Izdelek v pregledu

Izdelek, ki se pregleduje, so jeklene vrvi in kabli, vključno zaprti, razen vrvi in kablov iz nerjavnega jekla, z največjo dimenzijo prečnega prereza več kot 3 mm, s poreklom iz Ukrajine („izdelek, ki se pregleduje“), trenutno uvrščeni pod oznake KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 in ex 7312 10 98.

3.   Veljavni ukrepi

Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Izvedbeno Uredbo Sveta (ES) št. 102/2012 (2).

4.   Razlogi za pregled

Zahtevek v skladu s členom 11(3) temelji na dokazih prima facie, ki jih je predložil vložnik, in sicer da so se za vložnika v zvezi z dampingom okoliščine, na podlagi katerih so bili uvedeni obstoječi ukrepi, spremenile in da so te spremembe trajne. Obstoječi ukrepi temeljijo na prej ugotovljeni ravni dampinga.

Vložnik je predložil dokaze prima facie, iz katerih je razvidno, da so spremembe njegove sedanje strukture, ki temeljijo na združitvi dveh nepovezanih proizvajalcev izvoznikov v zadevni državi (od katerih je bil pred tem preiskan samo eden), trajne.

Poleg tega trdi, da je na podlagi vložnikovih domačih cen, ali če te cene niso na voljo, na podlagi konstruirane normalne vrednosti (proizvodni stroški, prodajni, splošni in administrativni stroški (PSA-stroški) ter dobiček), namesto normalne vrednosti primerljive države, ki se je uporabljala prej, stopnja dampinga za vložnika znatno nižja od trenutne ravni ukrepov.

Zato vložnik trdi, da nadaljevanje ukrepov na sedanji ravni ni več potrebno za izravnavo učinkov škodljivega dampinga, kot je bilo predhodno ugotovljeno.

5.   Postopek

Po obvestitvi držav članic je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki opravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, omejenega na preiskavo dampinga glede vložnika, zato začenja pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.

S preiskavo se bo ocenilo, ali je treba v zvezi z vložnikom sedanje ukrepe spremeniti, ohraniti ali razveljaviti.

Če se ugotovi, da je treba ukrepe za vložnika spremeniti, bo verjetno treba spremeniti stopnjo dajatve, ki se trenutno uporablja za uvoz izdelka, ki se pregleduje, od vseh drugih proizvajalcev v Ukrajini.

5.1   Preiskava proizvajalca izvoznika

Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, vložniku poslala vprašalnik.

Če ni določeno drugače, mora vložnik izpolnjen vprašalnik poslati v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

5.2   Druga pisna stališča

Ob upoštevanju določb tega obvestila so vse zainteresirane strani pozvane, da izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in dokaze. Te informacije in dokazi morajo prispeti na Komisijo v 37 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni določeno drugače.

5.3   Možnost zaslišanja s strani preiskovalnih služb Komisije

Vse zainteresirane strani lahko zahtevajo, da jih zaslišijo preiskovalne službe Komisije. Zahtevek za zaslišanje morajo vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

5.4   Navodila za predložitev pisnih stališč in izpolnjenih vprašalnikov ter korespondenco

Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (3).

Če zainteresirane strani predložijo informacije z oznako „Limited“, jim morajo v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priložiti nezaupni povzetek in ga označiti s „For inspection by interested parties“. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da zajamejo bistvo zaupnih informacij. Če zainteresirana stran zaupnim informacijam ne priloži nezaupnega povzetka v predpisani obliki in z zahtevano kakovostjo, takšne zaupne informacije morda ne bodo upoštevane.

Zainteresirane strani so pozvane, da po elektronski pošti pošljejo vsa stališča in zahtevke, vključno s skeniranimi kopijami pooblastil in potrdil, razen obsežnih odgovorov, ki se predložijo na CD-ROM-u ali DVD-ju osebno ali s priporočeno pošto. Zainteresirane strani z uporabo elektronske pošte sporočijo, da se strinjajo s pravili, ki veljajo za elektronsko pošiljanje, kot so navedena v dokumentu „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“ (Dopisovanje z Evropsko komisijo v primerih trgovinske zaščite), ki je objavljen na spletnem mestu GD za trgovino: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresirane strani morajo v sporočilu navesti svoje ime, naslov, telefonsko številko in veljaven elektronski naslov ter zagotoviti, da je navedeni elektronski naslov poslovni elektronski naslov podjetja, ki deluje in se uporablja vsak dan. Komisija bo po prejemu kontaktnih podatkov z zainteresiranimi stranmi komunicirala zgolj po elektronski pošti, razen če te izrecno zaprosijo za prejemanje vseh dokumentov Komisije po drugi poti ali če vrsta dokumenta zahteva uporabo priporočene pošte. Zainteresirane strani lahko nadaljnja pravila in informacije v zvezi s korespondenco s Komisijo, vključno z načeli za komuniciranje po elektronski pošti, najdejo v zgoraj navedenih navodilih za komuniciranje.

Naslov Komisije za korespondenco:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-naslov: TRADE-SWR-R609@ec.europa.eu

6.   Nesodelovanje

Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.

Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te morda ne bodo upoštevale, uporabijo pa se lahko razpoložljiva dejstva.

Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.

Če se odgovor ne pošlje v elektronski obliki, se to ne šteje za nesodelovanje, če zainteresirana stran dokaže, da bi odgovor v zahtevani obliki pomenil nesorazmerno dodatno breme ali povzročil nesorazmerne dodatne stroške. Zainteresirana stran mora o tem takoj obvestiti Komisijo.

7.   Pooblaščenec za zaslišanje

Zainteresirane strani lahko zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in preiskovalnimi službami Komisije. Pooblaščenec za zaslišanje obravnava zahtevke za dostop do dokumentacije, nestrinjanja z zaupnostjo podatkov, zahtevke za podaljšanje rokov in zahtevke tretjih oseb za zaslišanje. Pooblaščenec za zaslišanje lahko s posamezno zainteresirano stranjo organizira zaslišanje in nastopi kot posrednik, da se v celoti upoštevajo njene pravice do obrambe.

Zahtevek za zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje je treba vložiti pisno in navesti razloge zanj. Za zaslišanja o zadevah z začetka preiskave je treba vložiti zahtevek v 15 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije. Pozneje pa je treba zahtevek za zaslišanje vložiti v posebnih rokih, ki jih določi Komisija v korespondenci z zainteresiranimi stranmi.

Pooblaščenec za zaslišanje ravno tako omogoči vpletenim stranem, da med zaslišanjem predstavijo različna stališča in nasprotne argumente, med drugim v zvezi z dampingom.

Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   Časovni okvir preiskave

Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

9.   Obdelava osebnih podatkov

Vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (4).


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 102/2012 z dne 27. januarja 2012 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Ukrajine, kakor je bila razširjena na uvoz jeklenih vrvi in kablov, poslanih iz Maroka, Moldavije in Republike Koreje, ne glede na to, ali so deklarirani kot s poreklom iz teh držav ali ne, po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 in o zaključku pregleda zaradi izteka ukrepa glede uvoza jeklenih vrvi in kablov s poreklom iz Južne Afrike v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 36, 9.2.2012, str. 1).

(3)  Dokument z oznako „Limited“ se šteje za zaupnega v skladu s členom 19 Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 343, 22.12.2009, str. 51) in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum). Poleg tega je dokument zaščiten v skladu s členom 4 Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).

(4)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.