ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2014.009.slv

Uradni list

Evropske unije

C 9

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 57
11. januar 2014


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče Evropske unije

2014/C 009/01

Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unijeUL C 377, 21.12.2013

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2014/C 009/02

Zadeva C-4/11: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hessischer Verwaltungsgerichtshof – Nemčija) – Zvezna republika Nemčija proti Kaveh Puid (Azil — Listina Evropske unije o temeljnih pravicah — Člen 4 — Uredba (ES) št. 343/2003 — Člen 3(1) in (2) — Določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države — Členi od 6 do 12 — Merila za določitev odgovorne države članice — Člen 13 — Pomožno pravilo)

2

2014/C 009/03

Zadeva C-322/11: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – Postopek, ki ga je sprožil K (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Člena 63 PDEU in 65 PDEU — Prosti pretok kapitala — Davčna zakonodaja države članice, ki ne dovoljuje odbitka izgube, nastale pri prodaji nepremičnine v drugi državi članici, od dobička, ustvarjenega z odsvojitvijo vrednostnih papirjev v državi članici obdavčitve)

3

2014/C 009/04

Združeni zadevi C-514/11 P in C-605/11 P: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Liga para a Protecção da Natureza (LPN), Republika Finska proti Evropski komisiji (Pritožba — Dostop do dokumentov institucij — Uredba (ES) št. 1049/2001 — Člen 4(2), tretja alinea — Izjema, ki se nanaša na varstvo namena inšpekcij, preiskav in revizij — Informacije o okolju — Uredba (ES) št. 1367/2006 — Člen 6(1) — Dokumenti v zvezi s postopkom zaradi neizpolnitve obveznosti v fazi predhodnega postopka — Zavrnitev dostopa — Obveznost konkretnega in posamičnega preizkusa vsebine dokumentov, na katere se nanaša zahteva za dostop — Prevladujoč javni interes)

3

2014/C 009/05

Zadeva C-518/11: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Gerechtshof te Amsterdam – Nizozemska) – UPC Nederland BV proti Gemeente Hilversum (Elektronska komunikacijska omrežja in storitve — Direktive 97/66/ES, 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES — Stvarno področje uporabe — Zagotavljanje osnovnega kabelskega paketa radijskih in televizijskih programov — Prenos kabelskega omrežja občine na zasebno podjetje — Pogodbena klavzula o ceni — Pristojnosti nacionalnih regulativnih organov — Načelo lojalnega sodelovanja)

4

2014/C 009/06

Zadeva C-638/11 P: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Svet Evropske unije proti Gul Ahmed Textile Mills Ltd, Evropska komisija (Pritožba — Damping — Uvoz bombažnega posteljnega perila s poreklom iz Pakistana — Uredba (ES) št. 384/96 — Člen 3(7) — Pojem drugi dejavniki)

5

2014/C 009/07

Zadeva C-60/12: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Vrchní soud v Praze – Češka republika) – postopek glede izvršitve denarne kazni, izdane zoper Mariána Baláža (Policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah — Okvirni sklep 2005/214/PZN — Uporaba načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni — Sodišče, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve — Unabhängiger Verwaltungssenat v avstrijskem pravu — Narava in obseg sodnega nadzora, ki ga izvaja sodišče v državi članici izvršiteljici)

5

2014/C 009/08

Zadeva C-72/12: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Gemeinde Altrip, Gebrüder Hört GbR, Willi Schneider proti Land Rheinland-Pfalz (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Okolje — Direktiva 85/337/EGS — Presoja vplivov na okolje — Aarhuška konvencija — Direktiva 2003/35/ES — Pravica do pravnega sredstva zoper odločbo o izdaji dovoljenja — Časovna veljavnost — Postopek za izdajo dovoljenja, ki se je začel pred datumom izteka roka za prenos Direktive 2003/35/ES — Odločba, ki je bila sprejeta po tem datumu — Pogoji dopustnosti pravnega sredstva — Kršitev pravice — Kršitev postopka, na katero se je mogoče sklicevati — Obseg nadzora)

6

2014/C 009/09

Zadeva C-90/12: Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 7. novembra 2013 – Evropska komisija proti Republiki Poljski (Neizpolnitev obveznosti s strani države — Letalski prevoz — Sporazumi o letalskih prevozih med državami članicami in tretjimi državami — Obveznost držav članic, da zagotovijo razdelitev prometnih pravic med upravičene letalske prevoznike Evropske unije na podlagi nediskriminatornega in preglednega postopka in da o tem postopku nemudoma obvestijo Komisijo)

7

2014/C 009/10

Združene zadeve od C-187/12 do C-189/12: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – SFIR – Società fondiaria industriale romagnola SpA, Italia Zuccheri SpA, Co.Pro.B. – Cooperativa Produttori Bieticoli Soc. coop. Agricola, Eridania Sadam SpA proti AGEA – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura, Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Uredba (ES) št. 320/2006 — Uredba (ES) št. 968/2006 — Kmetijstvo — Začasna shema za prestrukturiranje industrije sladkorja — Pogoji za dodelitev pomoči za prestrukturiranje — Pojma proizvodne zmogljivosti in popolna odstranitev)

7

2014/C 009/11

Združene zadeve od C-199/12 do C-201/12: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel proti proti X (C-199/12), Y (C-200/12), Z proti Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-201/12) (Direktiva 2004/83/ES — Minimalni standardi glede pogojev za priznanje statusa begunca ali priznanje subsidiarne zaščite — Člen 10(1)(d) — Pripadnost neki družbeni skupini — Spolna usmerjenost — Razlog za preganjanje — Člen 9(1) — Pojem dejanja preganjanja — Utemeljen strah pred preganjanjem zaradi pripadnosti neki družbeni skupini — Dejanja, ki so dovolj resna za tak utemeljeni strah — Zakonodaja, po kateri so homoseksualna dejanja kazniva — Člen 4 — Posamična presoja dejstev in okoliščin)T)

8

2014/C 009/12

Zadeva C-221/12: Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State van België – Belgija) – Belgacom NV proti Interkommunale voor Teledistributie van het Gewest Antwerpen (Integan), Inter-Media, West-Vlaamse Energie- en Teledistributiemaatschappij (WVEM), Provinciale Brabantse Energiemaatschappij CVBA (PBE) (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Člen 49 PDEU — Svoboda ustanavljanja — Člen 56 PDEU — Svoboda opravljanja storitev — Načeli enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije — Obveznost preglednosti — Področje uporabe — Pogodba, sklenjena med subjekti javnega prava države članice in podjetjem iz te države članice — Prenos, s katerim so ti subjekti na podjetje iz te države članice prenesli svojo dejavnost zagotavljanja televizijskih storitev ter, za določen čas, izključno pravico do uporabe njihovih kabelskih omrežij — Možnost gospodarskega subjekta iz iste države članice, da se sklicuje na člena 49 PDEU in 56 PDEU v postopkih pred sodišči te države članice — Neizvedba javnega razpisa — Upravičenost — Obstoj predhodne pogodbe — Transakcija, namenjena razrešitvi spora, ki se nanaša na razlago te pogodbe — Nevarnost razvrednotenja prenesene dejavnosti)

9

2014/C 009/13

Zadeva C-225/12: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – C. Demir proti Staatssecretaris van Justitie (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Pridružitveni sporazum EGS Turčija — Člen 13 Sklepa Pridružitvenega sveta št. 1/80 — Klavzula standstill — Pojem z vidika prebivanja […] zakonito)

9

2014/C 009/14

Združeni zadevi C-249/12 in C-250/12: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Inalta Curte de Casație și Justiție – Romunija) – Corina-Hrisi Tulică proti Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor (C-249/12), Călin Ion Plavoșin proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Timiș – Serviciul Soluționare Contestații, Activitatea de Inspecție Fiscală – Serviciul de Inspecție Fiscală Timiș (C-250/12) (Obdavčenje — DDV — Direktiva 2006/112/ES — Člena 73 in 78 — Transakcije z nepremičninami, ki jih opravljajo fizične osebe — Opredelitev teh transakcij kot obdavčljive transakcije — Določitev dolgovanega DDV, kadar se stranki ob sklenitvi pogodbi glede njega nista nič dogovorili — Obstoj možnosti dobavitelja, da od pridobitelja izterja DDV — Posledice)

10

2014/C 009/15

Zadeva C-313/12: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte dei Conti – Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana – Italija) – Giuseppa Romeo proti Regione Siciliana (Nacionalni upravni postopek — Povsem notranji položaj — Upravni akti — Obveznost obrazložitve — Možnost, da se neobstoj obrazložitve popravi med sodnim postopkom, sproženim zoper upravno odločbo — Razlaga člena 296, drugi odstavek, PDEU in člena 41(2)(c) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah — Nepristojnost Sodišča)

11

2014/C 009/16

Zadeva C-383/12 P: Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Environmental Manufacturing LLP proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Société Elmar Wolf (Pritožba — Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Figurativna znamka, ki upodablja volčjo glavo — Ugovor imetnika figurativnih mednarodnih in nacionalnih znamk z besednima elementoma WOLF Jardin in Outils WOLF — Relativni razlogi za zavrnitev — Škodovanje razlikovalnemu učinku prejšnje znamke — Uredba (ES) št. 207/2009 — Člen 8(5) — Sprememba ekonomskega ravnanja povprečnega potrošnika — Dokazno breme)

11

2014/C 009/17

Zadeva C-388/12: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche – Italija) – Comune di Ancona proti Regione Marche (Strukturni skladi — Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR) — Finančni prispevek strukturnih skladov — Merila upravičenosti stroškov — Uredba (ES) št. 1260/1999 — Člen 30(4) — Načelo trajnosti dejavnosti — Pojem bistvena sprememba dejavnosti — Sklenitev koncesijskih pogodb brez predhodne objave in javnega razpisa)

12

2014/C 009/18

Zadeva C-442/12: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Jan Sneller proti DAS Nederlandse Rechtsbijstand Verzekeringsmaatschappij NV (Zavarovanje stroškov postopka — Direktiva 87/344/EGS — Člen 4(1) — Svobodna izbira odvetnika s strani zavarovanca — Določba iz splošnih pogojev, ki se uporabljajo za pogodbo, na podlagi katere pravno pomoč v sodnih in upravnih postopkih zagotovi oseba, zaposlena pri zavarovalnici — Stroški za pravno pomoč zunanjega pravnega svetovalca, ki se povrnejo le, če je treba na podlagi presoje zavarovalnice obravnavanje zadeve dodeliti zunanjemu pravnemu svetovalcu)

13

2014/C 009/19

Zadeva C-437/12: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour constitutionnelle – Belgija) – Institut professionnel des agents immobiliers (IPI)proti Geoffreyju Englebertu, Immo 9 SPRL, Grégoryju Francotteju (Obdelava osebnih podatkov — Direktiva 95/46/ES — Člena 10 in 11 — Obveznost obveščanja — Člen 13(1)(d) in (g) — Izjeme — Obseg izjem — Zasebni detektivi, ki delujejo za organizacijo za nadzor reguliranega poklica — Direktiva 2002/58/ES — Člen 15(1))

13

2014/C 009/20

Zadeva C-478/12: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landesgericht Feldkirch – Avstrija) – Armin Maletic, Marianne Maletic proti lastminute.com GmbH, TUI Österreich GmbH (Pristojnost v civilnih in gospodarskih zadevah — Uredba (ES) št. 44/2001 — Člen 16(1) — Pogodba o potovanju, sklenjena med potrošnikom s stalnim prebivališčem v državi članici in potovalno agencijo s sedežem v drugi državi članici — Izvajalec storitev, izbran s strani te potovalne agencije, ki ima sedež v državi članici stalnega prebivališča potrošnika — Pravica potrošnika, da pred sodiščem v kraju, kjer ima stalno prebivališče, vloži tožbo proti obema podjetjema)

14

2014/C 009/21

Zadeva C-522/12: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesarbeitsgericht – Nemčija) – Tevfik Isbir proti DB Services GmbH (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Svoboda opravljanja storitev — Napotitev delavcev — Direktiva 96/71/ES — Minimalna urna postavka — Pavšalni zneski in prispevek delodajalca v dolgoročno varčevalno shemo v korist njegovih zaposlenih)

14

2014/C 009/22

Zadeva C-547/12 P: Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 7. novembra 2013 – Helenska republika proti Evropski komisiji (Pritožba — EKUJS — Jamstveni oddelek — Potrditev obračunov plačilnih agencij nekaterih držav članic v zvezi z izdatki, ki jih financira sklad — Zneski, ki se zaradi neiztrerjave v določenih rokih, izterjajo od Helenske republike — Izkrivitev dokazov)

15

2014/C 009/23

Zadeva C-560/12 P: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 – Wam Industriale SpA proti Evropski Komisiji (Pritožba — Državne pomoči — Ustanovitev podjetja v nekaterih tretjih državah — Posojila z nižjo obrestno mero — Sklep s katerim je ugotovljeno, da so pomoči deloma nezdružljive s skupnim trgom in odrejena zagotovitev njihovega vračila — Sklep, sprejet po tem ko je Splošno sodišče za ničen razglasilo prvoten sklep, ki se je nanašal na isti postopek — Izvršitev sodbe Splošnega sodišča)

15

2014/C 009/24

Zadeva C-587/12 P: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 – Italijanska republika proti Evropski Komisiji (Pritožba — Državne pomoči — Ustanovitev podjetja v nekaterih tretjih državah — Posojila z nižjo obrestno mero — Sklep s katerim je ugotovljeno, da so pomoči deloma nezdružljive s skupnim trgom in odrejena zagotovitev njihovega vračila — Sklep, sprejet po tem ko je Splošno sodišče za ničen razglasilo prvoten sklep, ki se je nanašal na isti postopek — Izvršitev sodbe Splošnega sodišča)

16

2014/C 009/25

Zadeva C-23/13: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 7. novembra 2013 – Evropska komisija proti Francoski republiki (Neizpolnitev obveznosti s strani države — Direktiva 91/271/EGS — Čiščenje komunalne odpadne vode — Člena 3 in 4)

16

2014/C 009/26

Zadeva C-527/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 7. oktobra 2013 vložilo Tribunal Superior de Justicia de Galicia (Španija) – Lourdes Cachaldora Fernandez proti Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)

17

2014/C 009/27

Zadeva C-537/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litva) 14. oktobra 2013 – Birutė Šiba proti Arūnas Devėnasu

17

2014/C 009/28

Zadeva C-538/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litva) 14. oktobra 2013 – eVigilo Ltd proti Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos

18

2014/C 009/29

Zadeva C-539/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Združeno kraljestvo) 14. oktobra 2013 – Merck Canada Inc., Merck Sharp & Dohme Ltd proti Sigma Pharmaceuticals PLC

19

2014/C 009/30

Zadeva C-541/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Hamburg (Nemčija) 16. oktobra 2013 – Douane Advies Bureau Rietveld proti Hauptzollamt Hannover

20

2014/C 009/31

Zadeva C-554/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 28. oktobra 2013 – Z. Zh., nasprotna stranka: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie&Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie, nasprotna stranka: I. O.

20

2014/C 009/32

Zadeva C-562/13: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Belgija) 31. oktobra 2013 – Centre public d'action sociale d'Ottignies-Louvain-La-Neuve proti Moussi Abdidi

20

2014/C 009/33

Zadeva C-564/13 P: Pritožba, ki jo je Planet A.E., Anonimi Etairia Parochis Symvouleftikon Ypiresion vložila 31. oktobra 2013 zoper sklep Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 9. septembra 2013 v zadevi Planet proti Komisiji, T-489/12

21

 

Splošno sodišče

2014/C 009/34

Zadeva T-377/10: Sodba Splošnega sodišča z dne 18. novembra 2013 – Preparados Alimenticios proti UUNT – Rila Feinkost-Importe (Jambo Afrika) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Prijava besedne znamke Skupnosti Jambo Afrika — Prejšnje figurativne znamke Skupnosti JUMBO, JUMBO CUBE, JUMBO MARINADE, JUMBO NOKKOS, JUMBO ROF, JUMBO CHORBA MOUTON-MUTTON, JUMBO Aroma All purpose seasoning Condiment — Prejšnje nacionalne figurativne znamke JUMBO — Prejšnja neregistrirana besedna znamka JUMBO — Relativni razlog za zavrnitev — Neobstoj verjetnosti zmede — Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

22

2014/C 009/35

Zadeva T-313/11: Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Heede proti UUNT (Matrix-Energetics) (Znamka Skupnosti — Prijava besedne znamke Skupnosti Matrix Energetics — Absolutni razlog za zavrnitev — Opisnost — Upoštevna javnost — Dan presoje opisnosti — Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 207/2009)

22

2014/C 009/36

Zadeva T-337/12: Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – El Hogar Perfecto del Siglo XXI prot UUNT – Wenf International Advisers (Odpirač za steklenice) (Model Skupnosti — Postopek za ugotovitev ničnosti — Registrirani model Skupnosti, ki predstavlja odpirač za steklenice — Prejšnji nacionalni model — Razlog za ničnost — Neobstoj individualne narave — Neobstoj drugačnega celotnega vtisa — Seznanjeni uporabnik — Stopnja oblikovalčeve svobode — Členi 4, 6 in 25(1)(b) Uredbe (ES) št. 6/2002)

22

2014/C 009/37

Zadeva T-443/12: Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Equinix (Nemčija) proti UUNT – Acotel (ancotel.) (Znamka Skupnosti — Postopek z ugovorom — Prijava figurativne znamke Skupnosti ancotel. — Prejšnja figurativna znamka Skupnosti ACOTEL — Relativni razlog za zavrnitev — Verjetnost zmede — Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

23

2014/C 009/38

Zadeva T-524/12: Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Recaro proti UUNT – Certino Mode (RECARO) (Znamka skupnosti — Postopek za razveljavitev — Besedna znamka Skupnosti RECARO — Resna in dejanska uporaba znamke — Člen 15(1)(a) Uredbe (ES) št. 207/2009 — Narava uporabe znamke — Dopustnost novih dokazov — Člen 76(2) Uredbe št. 207/2009 — Obveznost obrazložitve — Člen 75 Uredbe št. 207/2009)

23

2014/C 009/39

Zadeva T-248/13: Tožba, vložena 6. novembra 2013 – FK proti Komisiji

24

2014/C 009/40

Zadeva T-534/13: Tožba, vložena 4. oktobra 2013 – Panrico proti UUNT – HDN Development (Krispy Kreme DOUGHNUTS)

24

2014/C 009/41

Zadeva T-557/13: Tožba, vložena 24. oktobra 2013 – Nemčija proti Komisiji

25

2014/C 009/42

Zadeva T-562/13: Tožba, vložena 24. oktobra 2013 – ISOTIS proti Komisiji

26

2014/C 009/43

Zadeva T-584/13: Tožba, vložena 4. novembra 2013 – BASF Agro in drugi proti Komisiji

27

 

Sodišče za uslužbence Evropske unije

2014/C 009/44

Zadeva F-82/11: Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 1. oktobra 2013 – Loukakis in drugi proti Parlamentu (Javni uslužbenci — Odbor uslužbencev Parlamenta — Volitve — Nepravilnosti v volilnem postopku)

28

2014/C 009/45

Zadeva F-59/12: Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 17. oktobra 2013 – BF proti Računskemu sodišču Evropske unije (Javni uslužbenci — Imenovanje — Zapolnitev delovnega mesta direktorja — Razpis prostega delovnega mesta — Akt, ki posega v položaj — Neobstoj — Nedopustnost)

28

2014/C 009/46

Zadeva F-97/12: Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 7. oktobra 2013 – Thomé proti Komisiji (Javni uslužbenci — Splošni natečaj — Obvestilo o natečaju EPSO/AD/177/10 — Odločitev, da se na zaposli uspešnega kandidata — Merila za dopustnost — Univerzitetna diploma)

28

2014/C 009/47

Zadeva F-7/12: Sklep Sodišča za uslužbence z dne prvi 23. oktobra 2013 – Aristidis Psarras proti (ENISA) (Javni uslužbenci — Začasni uslužbenec — Ocenjevanje — Ocenjevalno obdobje za leto 2009 — Karierno ocenjevalno poročilo — Predlog za razglasitev ničnosti kariernega ocenjevalnega poročila — Akt, ki posega v položaj — Očitno nedopustna tožba)

29

2014/C 009/48

Zadeva F-57/12: Sklep Sodišča za uslužbence z dne prvi 7. oktobra 2013 – Marcuccio proti Komisiji (Javni uslužbenci — Uradniki — Invalidnina — Odbitek zneska terjatve institucije — Tožba, ki je deloma očitno nedopustna in deloma očitno brez pravne podlage)

29

2014/C 009/49

Zadeva F-50/10: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 16. oktobra 2013 – De Roos-Le Large proti Komisiji

29

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Sodišče Evropske unije

11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/1


2014/C 9/01

Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije

UL C 377, 21.12.2013

Prejšnje objave

UL C 367, 14.12.2013

UL C 359, 7.12.2013

UL C 352, 30.11.2013

UL C 344, 23.11.2013

UL C 336, 16.11.2013

UL C 325, 9.11.2013

Ti teksti so na voljo na:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/2


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hessischer Verwaltungsgerichtshof – Nemčija) – Zvezna republika Nemčija proti Kaveh Puid

(Zadeva C-4/11) (1)

(Azil - Listina Evropske unije o temeljnih pravicah - Člen 4 - Uredba (ES) št. 343/2003 - Člen 3(1) in (2) - Določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države - Členi od 6 do 12 - Merila za določitev odgovorne države članice - Člen 13 - Pomožno pravilo)

2014/C 9/02

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Hessischer Verwaltungsgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Zvezna republika Nemčija

Tožena stranka: Kaveh Puid

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hessischer Verwaltungsgerichtshof – Razlaga člena 3(2), prvi stavek, Uredbe Sveta (ES) št. 343/2003 z dne 18. februarja 2003 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 6, str. 109) – Obveznost države članice, da prevzame odgovornost za obravnavanje prošnje za azil na podlagi člena 3(2) Uredbe (ES) št. 343/2003, če bi obstajala nevarnost, da bi bile kršene temeljne pravice prosilca in/ali, da država članica, ki je odgovorna za obravnavanje prošnje v skladu z merili, določenimi v tej uredbi, ne bi uporabila minimalnh standardov iz Direktiv 2003/9/ES in 2005/85/ES

Izrek

1.

Če ni mogoče, da država članica ne bi vedela, da sistemske pomanjkljivosti azilnega postopka in pogoji za sprejem prosilcev za azil v državi, ki je bila na podlagi meril iz poglavja III Uredbe Sveta (ES) št. 343/2003 z dne 18. februarja 2003 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države, določena za prvo odgovorno, pomenijo utemeljene razloge za prepričanje, da bi bil prosilec izpostavljen resnični nevarnosti, da se bo z njim nečloveško ali ponižujoče ravnalo v smislu člena 4 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, kar mora preveriti predložitveno sodišče, država članica, ki izvede postopek določitve odgovorne države članice, prosilca za azil ne sme predati državi članici, ki je bila določena kot prva odgovorna, in mora, razen v primeru, da sama obravnava prošnjo, uporabiti preostala merila iz tega poglavja, da bi ugotovila, ali je mogoče na podlagi katerega od teh meril kot odgovorno določiti kako drugo državo članico, ali, če to ni tako, člen 13 te uredbe.

2.

Po drugi strani pa v takem položaju samo to, da predaja prosilca državi članici, ki je bila določena kot prva odgovorna, ni mogoča, še ne pomeni, da mora država, ki izvede postopek določitve odgovorne države članice, na podlagi člena 3(2) Uredbe št. 343/2003 sama obravnavati prošnjo za azil.


(1)  UL C 95, 26.3.2011.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/3


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – Postopek, ki ga je sprožil K

(Zadeva C-322/11) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Člena 63 PDEU in 65 PDEU - Prosti pretok kapitala - Davčna zakonodaja države članice, ki ne dovoljuje odbitka izgube, nastale pri prodaji nepremičnine v drugi državi članici, od dobička, ustvarjenega z odsvojitvijo vrednostnih papirjev v državi članici obdavčitve)

2014/C 9/03

Jezik postopka: finščina

Predložitveno sodišče

Korkein hallinto-oikeus

Stranka v postopku v glavni stvari

K

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein hallinto-oikeus – Razlaga členov 63 in 65 PDEU – Prosti pretok kapitala – Nacionalna davčna zakonodaja, ki osebi, ki je neomejena davčna zavezanka, ne dovoljuje odbitka izgube, nastale pri prodaji nepremičnine v drugi državi članici, od dobička, ustvarjenega z odsvojitvijo vrednostnih papirjev v državi članici obdavčitve

Izrek

Člena 63 PDEU in 65 PDEU ne nasprotujeta davčni ureditvi države članice, kakršna je v postopku v glavni stvari, ki davčnemu zavezancu, ki prebiva v tej državi članici in je v njej neomejeni davčni zavezanec za dohodnino, ne dovoljuje, da bi izgube, nastale pri odsvojitvi nepremičnine v drugi državi članici, odbil od dohodka iz finančnega kapitala, ki je obdavčljiv v prvi državi članici, medtem ko bi bilo to pod nekaterimi pogoji mogoče, če bi bila nepremičnina v prvi državi članici.


(1)  UL C 252, 27.8.2011.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/3


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Liga para a Protecção da Natureza (LPN), Republika Finska proti Evropski komisiji

(Združeni zadevi C-514/11 P in C-605/11 P) (1)

(Pritožba - Dostop do dokumentov institucij - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Člen 4(2), tretja alinea - Izjema, ki se nanaša na varstvo namena inšpekcij, preiskav in revizij - Informacije o okolju - Uredba (ES) št. 1367/2006 - Člen 6(1) - Dokumenti v zvezi s postopkom zaradi neizpolnitve obveznosti v fazi predhodnega postopka - Zavrnitev dostopa - Obveznost konkretnega in posamičnega preizkusa vsebine dokumentov, na katere se nanaša zahteva za dostop - Prevladujoč javni interes)

2014/C 9/04

Jezik postopka: portugalščina

Stranke

Pritožnici: Liga para a Protecção da Natureza (LPN) (zastopnika: P. Vinagre e Silva in L. Rossi, odvetnici), Republika Finska (zastopniki: J. Heliskoski, M. Pere in J. Leppo, agenti)

Intervenientka v podporo pritožnicam: Republika Estonija (zastopnica: M. Linntam, agentka)

Druge stranke v postopku: Evropska komisija (zastopnika: P. Costa de Oliveira in D. Recchia, agenta), Kraljevina Danska (zastopnika: V. Pasternak Jørgensen in C. Thorning, agenta), Kraljevina Švedska (zastopnika: A. Falk in C. Meyer-Seitz, agenta)

Intervenientka v podporo Evropski komisiji: Zvezna republika Nemčija (zastopnika: T. Henze in A. Wiedmann, agenta)

Predmet

Pritožbi zoper sodbo Splošnega sodišča (tretji senat) z dne 9. septembra 2011 v zadevi LPN proti Komisiji (T-29/08), s katero je Splošno sodišče zavrnilo tožbo LPN, ki se nanaša na dokumente in dele dokumentov, do katerih je bil organizaciji Liga para a Protecção da Natureza (LPN) zavrnjen dostop z odločbo Komisije SG.E.3/MIB/psi D(2008) 8639 z dne 24. oktobra 2008.

Izrek

1.

Pritožbi se zavrneta.

2.

Liga para a Protecção da Natureza in Republika Finska nosita enak del stroškov.

3.

Kraljevina Danska, Zvezna republika Nemčija, Republika Estonija in Kraljevina Švedska nosijo svoje stroške.


(1)  UL C 58, 25.2.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/4


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Gerechtshof te Amsterdam – Nizozemska) – UPC Nederland BV proti Gemeente Hilversum

(Zadeva C-518/11) (1)

(Elektronska komunikacijska omrežja in storitve - Direktive 97/66/ES, 2002/19/ES, 2002/20/ES, 2002/21/ES in 2002/22/ES - Stvarno področje uporabe - Zagotavljanje osnovnega kabelskega paketa radijskih in televizijskih programov - Prenos kabelskega omrežja občine na zasebno podjetje - Pogodbena klavzula o ceni - Pristojnosti nacionalnih regulativnih organov - Načelo lojalnega sodelovanja)

2014/C 9/05

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Gerechtshof te Amsterdam

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: UPC Nederland BV

Tožena stranka: Gemeente Hilversum

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Gerechtshof te Amsterdam – Razlaga člena 8(4) Direktive 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 29, str. 323), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (Okvirna direktiva) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 29, str. 349) ter Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 29, str. 367) – Dobava paketa prosto dostopnih kabelskih radijskih in televizijskih programov – Občina, ki je prodala svoje kabelsko omrežje – Omejitev maloprodajnih cen – Pravila o konkurenci – Uporaba s strani nacionalnih sodišč

Izrek

1.

Člen 2(c) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2002/21/ES z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) je treba razlagati tako, da storitev zagotavljanja osnovnega kabelskega paketa radijskih in televizijskih programov, katere cena zajema strošek prenosa in plačilo izdajateljem radijskih in televizijskih programov ter nadomestila organizacijam za kolektivno upravljanje avtorskih pravic v zvezi z objavo vsebine del, spada v pojem „elektronska komunikacijska storitev“ in torej na stvarno področje uporabe te direktive ter Direktive 97/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti v telekomunikacijskem sektorju, Direktive 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu), Direktive 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi) in Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah), ki sestavljajo novi regulativni okvir, ki se uporablja za elektronske komunikacijske storitve, če ta storitev zajema predvsem prenos televizijskih vsebin po kabelskem omrežju do sprejemnika pri končnem uporabniku.

2.

Te direktive je treba razlagati tako, da po izteku roka za njihov prenos ne dovoljujejo, da subjekt, kot je ta v postopku v glavni stvari, ki ni nacionalni regulativni organ, neposredno posega v cene zagotavljanja osnovnega kabelskega paketa radijskih in televizijskih programov, določene za končnega uporabnika.

3.

Te direktive je treba razlagati tako, da v okoliščinah, kot so te v postopku v glavni stvari, in ob upoštevanju načela lojalnega sodelovanja, ne dovoljujejo, da se subjekt, ki ni nacionalni regulativni organ, v razmerju do ponudnika osnovnih kabelskih paketov radijskih in televizijskih programov sklicuje na klavzulo, ki omejuje svobodo določanja cen tega ponudnika in ki je določena v pogodbi, sklenjeni pred sprejetjem novega regulativnega okvira, ki se uporablja za elektronske komunikacijske storitve.


(1)  UL C 25, 28.1.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/5


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Svet Evropske unije proti Gul Ahmed Textile Mills Ltd, Evropska komisija

(Zadeva C-638/11 P) (1)

(Pritožba - Damping - Uvoz bombažnega posteljnega perila s poreklom iz Pakistana - Uredba (ES) št. 384/96 - Člen 3(7) - Pojem „drugi dejavniki“)

2014/C 9/06

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnik: Svet Evropske unije (zastopnika: J.-P. Hix, agent, in G. Berrisch, odvetnik)

Drugi stranki v postopku: Gul Ahmed Textile Mills Ltd (zastopnik: L. Ruessmann, odvetnik), Evropska komisija (zastopnika: A. Stobiecka-Kuik, agentka, skupaj z E. McGovernom, barrister)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 27. septembra 2011 v zadevi Gul Ahmed Textile Mills proti Svetu (T-199/04), s katero je bila Uredba Sveta (ES) št. 397/2004 z dne 2. marca 2004 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve pri uvozu bombažnega posteljnega perila s poreklom iz Pakistana (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 11, zvezek 50, str. 26) razglašena za nično v delu, v katerem se nanaša na družbo Gul Ahmed Textile Mills Ltd. – Kršitev člena 3(7) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dumpinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 11, zvezek 10, str. 45) – Ugotavljanje obstoja škode – Ugotavljanje vzročne zveze med dampinškim uvozom in povzročeno škodo – Dejavniki, ki jih je treba upoštevati

Izrek

1.

Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 27. septembra 2011 v zadevi Gul Ahmed Textile Mills proti Svetu (T-199/04) se razveljavi.

2.

Obravnavana zadeva se vrne v razsojanje Splošnemu sodišču Evropske unije.

3.

Odločitev o stroških se pridrži.


(1)  UL C 65, 3.3.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/5


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Vrchní soud v Praze – Češka republika) – postopek glede izvršitve denarne kazni, izdane zoper Mariána Baláža

(Zadeva C-60/12) (1)

(Policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah - Okvirni sklep 2005/214/PZN - Uporaba načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni - „Sodišče, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve“ - „Unabhängiger Verwaltungssenat“ v avstrijskem pravu - Narava in obseg sodnega nadzora, ki ga izvaja sodišče v državi članici izvršiteljici)

2014/C 9/07

Jezik postopka: češčina

Predložitveno sodišče

Vrchní soud v Praze

Stranka v postopku v glavni stvari

Marián Baláž

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Vrchní soud v Praze – Razlaga člena 1(a)(iii) Okvirnega sklepa Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni (UL L 76, str. 16) – Pojem sodišče, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve – „Unabhängiger Verwaltungssenat“ v avstrijskem pravu – Pojem „možnost zadevo predložiti v razsojanje“ sodišču v smislu člena 1(a)(iii) Okvirnega sklepa – Obseg

Izrek

1.

Pojem „sodišče, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve“ v smislu člena 1(a)(iii) Okvirnega sklepa Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom Sveta 2009/299/PNZ z dne 26. februarja 2009, je samostojen pojem prava Unije in ga je treba razlagati tako, da zajema vsako sodišče, ki uporablja postopek, ki izpolnjuje bistvene značilnosti kazenskega postopka. Unabhängiger Verwaltungssenat in den Ländern (Avstrija) ta merila izpolnjuje in zato je treba šteti, da spada v okvir navedenega pojma.

2.

Člen 1(a)(iii) Okvirnega sklepa 2005/214, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom 2009/299, je treba razlagati tako, da je treba šteti, da ima oseba možnost predložiti zadevo v razsojanje sodišču, ki je pristojno zlasti za kazenske zadeve, če je morala pred vložitvijo pravnega sredstva spoštovati predhodni upravni postopek. To sodišče mora biti neomejeno pristojno, da preuči zadevo tako glede pravne presoje kot glede presoje dejanskih okoliščin.


(1)  UL C 109, 14.4.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/6


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesverwaltungsgericht – Nemčija) – Gemeinde Altrip, Gebrüder Hört GbR, Willi Schneider proti Land Rheinland-Pfalz

(Zadeva C-72/12) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Okolje - Direktiva 85/337/EGS - Presoja vplivov na okolje - Aarhuška konvencija - Direktiva 2003/35/ES - Pravica do pravnega sredstva zoper odločbo o izdaji dovoljenja - Časovna veljavnost - Postopek za izdajo dovoljenja, ki se je začel pred datumom izteka roka za prenos Direktive 2003/35/ES - Odločba, ki je bila sprejeta po tem datumu - Pogoji dopustnosti pravnega sredstva - Kršitev pravice - Kršitev postopka, na katero se je mogoče sklicevati - Obseg nadzora)

2014/C 9/08

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesverwaltungsgericht

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Gemeinde Altrip, Gebrüder Hört GbR, Willi Schneider

Tožena stranka: Land Rheinland-Pfalz

Ob udeležbi: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesverwaltungsgericht Leipzig – Razlaga člena 6 Direktive 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 7, str. 466) in člena 10a Direktive Sveta z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (85/337/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 1, str. 248), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/35/ES – Izgradnja zadrževalnika poplavne vode – Pravica do pravnega sredstva zoper odločbo o odobritvi – Časovna veljavnost – Primer, v katerem se je postopek za odobritev začel pred potekom roka za prenos Direktive 2003/35/ES, odločba pa je bila sprejeta po tem datumu

Izrek

1.

Direktivo 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč, ki določa, da mora biti prenesena najpozneje 25. junija 2005, in s katero je bil Direktivi Sveta 85/337 z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje dodan člen 10a, je treba razlagati tako, da se morajo določbe notranjega prava, sprejete za prenos tega člena, uporabljati tudi za tiste upravne postopke za izdajo dovoljenja, ki so se začeli pred 25. junijem 2005, če so bila ta dovoljenja izdana šele po tem datumu.

2.

Člen 10a Direktive 85/337, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/35, je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da države članice uporabo določb za prenos tega člena omejijo na primer, ko je zakonitost odločitve izpodbijana zato, ker presoja vplivov na okolje ni bila izvedena, pri čemer se ta uporaba ne razteza na primer, ko je bila presoja sicer izvedena, je pa nepravilna.

3.

Člen 10a(b) Direktive 85/337, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/35, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni sodni praksi, ki ne priznava kršitve pravice v smislu tega člena, če se dokaže, da je glede na okoliščine primera verjetno, da izpodbijana odločba ne bi bila drugačna, če kršitve postopka, na katero se sklicuje vlagatelj pravnega sredstva, ne bi bilo. Vendar to velja le pod pogojem, da sodišče ali organ, ki odloča o pravnem sredstvu, dokaznega bremena v zvezi s tem ne naloži vlagatelju in da odloči po potrebi ob upoštevanju dokazov, ki jih predloži nosilec projekta gradnje ali pristojni organi, in splošneje vseh podatkov v spisu, ki mu je predložen, pri čemer upošteva zlasti stopnjo teže zatrjevane kršitve in predvsem preveri, ali je bila zadevna javnost prikrajšana za katero od jamstev, ki so uvedena, da bi ji bila v skladu s cilji Direktive 85/337 omogočena dostop do informacij in možnost sodelovanja pri sprejemanju odločitev.


(1)  UL C 133, 5.5.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/7


Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 7. novembra 2013 – Evropska komisija proti Republiki Poljski

(Zadeva C-90/12) (1)

(Neizpolnitev obveznosti s strani države - Letalski prevoz - Sporazumi o letalskih prevozih med državami članicami in tretjimi državami - Obveznost držav članic, da zagotovijo razdelitev prometnih pravic med upravičene letalske prevoznike Evropske unije na podlagi nediskriminatornega in preglednega postopka in da o tem postopku nemudoma obvestijo Komisijo)

2014/C 9/09

Jezik postopka: poljščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: K. Simonsson in M. Owsiany-Hornung, agenta)

Tožena stranka: Republika Poljska (zastopnika: B. Majczyna in M. Szpunar, agenta)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 5 in 6 Uredbe (ES) št. 847/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pogajanjih in izvajanju sporazumov o letalskih prevozih med državami članicami in tretjimi državami (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 7, zvezek 8, str. 193) – Obveznost držav članic, da zagotovijo razdelitev prometnih pravic med upravičenimi letalskimi prevozniki Skupnosti na podlagi nediskriminatornega in preglednega postopka ter da o navedenem postopku nemudoma obvestijo Komisijo

Izrek

1.

Republika Poljska s tem, da ni sprejela ukrepov, potrebnih za uskladitev s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 847/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pogajanjih in izvajanju sporazumov o letalskih prevozih med državami članicami in tretjimi državami, ni izpolnila svojih obveznosti na podlagi teh členov

2.

Republiki Poljski se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 126, 28.4.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/7


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Consiglio di Stato – Italija) – SFIR – Società fondiaria industriale romagnola SpA, Italia Zuccheri SpA, Co.Pro.B. – Cooperativa Produttori Bieticoli Soc. coop. Agricola, Eridania Sadam SpA proti AGEA – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura, Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali

(Združene zadeve od C-187/12 do C-189/12) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Uredba (ES) št. 320/2006 - Uredba (ES) št. 968/2006 - Kmetijstvo - Začasna shema za prestrukturiranje industrije sladkorja - Pogoji za dodelitev pomoči za prestrukturiranje - Pojma „proizvodne zmogljivosti“ in „popolna odstranitev“)

2014/C 9/10

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Consiglio di Stato

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: SFIR – Società fondiaria industriale romagnola SpA, Italia Zuccheri SpA, Co.Pro.B. – Cooperativa Produttori Bieticoli Soc. coop. Agricola, Eridania Sadam SpA

Toženi stranki: AGEA – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura, Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Consiglio di Stato – Razlaga členov 3 in 4 (CE) Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 z dne 20. februarja 2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti in spremembi Uredbe (ES) št. 1290/2005 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 58, str. 42) in člena 4 Uredbe Komisije (ES) št. 968/2006 z dne 27. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe št. 320/2006 (UL L 176, str. 32) – Pogoji za dodelitev celotne pomoči – Pojma „proizvodne zmogljivosti“ in „popolna odstranitev“ – Možnost za tovarne sladkorja, izoglukoze in inulinskega sirupa, da pridobijo celotno pomoč v primeru, ko ohranijo naprave, ki niso povezane s proizvodnjo teh proizvodov, ampak so uporabljene za druge proizvode

Izrek

1.

Člena 3 in 4 Uredbe Sveta (ES) št. 320/2006 z dne 20. februarja 2006 o ustanovitvi začasne sheme za prestrukturiranje industrije sladkorja v Skupnosti in spremembi Uredbe (ES) št. 1290/2005 o financiranju skupne kmetijske politike ter člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 968/2006 z dne 27. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe št. 320/2006 je treba razlagati tako, da za namene uporabe teh členov pojem „proizvodne zmogljivosti“ zajema silose, namenjene skladiščenju sladkorja upravičenca do pomoči, in to ne glede na to, da se uporabljajo tudi za druge namene. Ta pojem pa ne zajema silosov, ki se uporabljajo izključno za skladiščenje kvotnega sladkorja drugih proizvajalcev ali kvotnega sladkorja, ki je bil od drugih proizvajalcev odkupljen, in silosov, namenjenih le pakiranju ali embaliranju sladkorja za namene trženja. Naloga nacionalnega sodišča je, da o tem presodi v vsakem primeru posebej, glede na tehnične lastnosti ali dejansko uporabo zadevnih silosov.

2.

Preizkus tretjega in četrtega vprašanja iz zadeve C-188/12 ter drugega in tretjega vprašanja iz zadeve C-189/12 ni razkril ničesar, kar bi lahko vplivalo na veljavnost členov 3 in 4 Uredbe št. 320/2006 ter 4 Uredbe št. 968/2006.


(1)  UL C 194, 30.6.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/8


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel proti proti X (C-199/12), Y (C-200/12), Z proti Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-201/12)

(Združene zadeve od C-199/12 do C-201/12) (1)

(Direktiva 2004/83/ES - Minimalni standardi glede pogojev za priznanje statusa begunca ali priznanje subsidiarne zaščite - Člen 10(1)(d) - Pripadnost neki družbeni skupini - Spolna usmerjenost - Razlog za preganjanje - Člen 9(1) - Pojem „dejanja preganjanja“ - Utemeljen strah pred preganjanjem zaradi pripadnosti neki družbeni skupini - Dejanja, ki so dovolj resna za tak utemeljeni strah - Zakonodaja, po kateri so homoseksualna dejanja kazniva - Člen 4 - Posamična presoja dejstev in okoliščin)T)

2014/C 9/11

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel, Z

Tožene stranke: X (C-199/12), Y (C-200/12), Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-201/12)

Ob udeležbi: Hoog Commissariaat van de Verenigde Naties voor de Vluchtelingen (od C-199/12 do C-201/12)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Raad van State – Razlaga členov 9(1)(a) in (2)(c) ter 10(1)(d) Direktive Sveta 2004/83/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim prizna status begunca ali osebe, ki iz drugih razlogov potrebuje mednarodno zaščito, in o vsebini te zaščite (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 7, str. 96) – Priznanje statusa begunca – Pogoji – Razlogi za preganjanje – Homoseksualnost – Pojem določene družbene skupine – Zakonodaja države izvora, ki za homoseksualne odnose določa vsaj desetletno zaporno kazen

Izrek

1.

Člen 10(1)(d) Direktive Sveta 2004/83/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim prizna status begunca ali osebe, ki iz drugih razlogov potrebuje mednarodno zaščito, in o vsebini te zaščite je treba razlagati tako, da je mogoče na podlagi obstoja kazenske zakonodaje, kakršna je tista v vsakem od postopkov v glavni stvari, ki se nanaša posebej na homoseksualne osebe, mogoče ugotoviti, da je treba šteti, da te osebe tvorijo neko družbeno skupino.

2.

Člen 9(1) Direktive 2004/83 v povezavi z njenim členom 9(2)(c) je treba razlagati tako, da samo to, da so homoseksualna dejanja kazniva, samo po sebi ne pomeni dejanja preganjanja. Šteti pa je treba, da je zaporna kazen, s katero se kaznujejo homoseksualna dejanja in ki se dejansko uporablja v izvorni državi, ki je sprejela tako zakonodajo, nesorazmerna in diskriminatorna kazen in da torej pomeni dejanje preganjanja.

3.

Člen 10(1)(d) Direktive 2004/83 v povezavi z njenim členom 2(c) je treba razlagati tako, da so s področja uporabe te direktive izključena samo homoseksualna dejanja, ki so kazniva po nacionalni zakonodaji držav članic. Pri obravnavi prošnje za priznanje statusa begunca pristojni organi ne smejo razumno pričakovati, da prosilec za azil v svoji izvorni državi prikriva svojo homoseksualnost ali zadržano izraža svojo spolno usmerjenost, da bi se izognil tveganju preganjanja.


(1)  UL C 217, 21.7.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/9


Sodba Sodišča (deseti senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State van België – Belgija) – Belgacom NV proti Interkommunale voor Teledistributie van het Gewest Antwerpen (Integan), Inter-Media, West-Vlaamse Energie- en Teledistributiemaatschappij (WVEM), Provinciale Brabantse Energiemaatschappij CVBA (PBE)

(Zadeva C-221/12) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Člen 49 PDEU - Svoboda ustanavljanja - Člen 56 PDEU - Svoboda opravljanja storitev - Načeli enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije - Obveznost preglednosti - Področje uporabe - Pogodba, sklenjena med subjekti javnega prava države članice in podjetjem iz te države članice - Prenos, s katerim so ti subjekti na podjetje iz te države članice prenesli svojo dejavnost zagotavljanja televizijskih storitev ter, za določen čas, izključno pravico do uporabe njihovih kabelskih omrežij - Možnost gospodarskega subjekta iz iste države članice, da se sklicuje na člena 49 PDEU in 56 PDEU v postopkih pred sodišči te države članice - Neizvedba javnega razpisa - Upravičenost - Obstoj predhodne pogodbe - Transakcija, namenjena razrešitvi spora, ki se nanaša na razlago te pogodbe - Nevarnost razvrednotenja prenesene dejavnosti)

2014/C 9/12

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State van België

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Belgacom NV

Tožene stranke: Interkommunale voor Teledistributie van het Gewest Antwerpen (INTEGAN), Inter-Media, West-Vlaamse Energie- en Teledistributiemaatschappij (WVEM), Provinciale Brabantse Energiemaatschappij CVBA (PBE)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Raad van State van België – Razlaga členov 49 in 56 PDEU – Področje uporabe – Načelo preglednosti – Sporazum med javnim organom in podjetjem iz iste države članice o prenosu nekaterih pravic tega javnega organa na zadevno podjetje brez objave ali povabila drugim podjetjem k oddaji ponudb

Izrek

1.

Člena 49 PDEU in 56 PDEU je treba razlagati tako, da se gospodarski subjekt iz države članice pred sodišči te države članice lahko sklicuje na kršitev obveznosti preglednosti, ki izhaja iz teh členov in ki naj bi bila kršena ob sklenitvi pogodbe, s katero je en ali več subjektov javnega prava iz te države članice gospodarskemu subjektu iz te iste države članice podelilo bodisi koncesijo za storitve, v zvezi z opravljanjem katere je podan gotov čezmejni interes, bodisi izključno pravico do opravljanja gospodarske dejavnosti, v zvezi s katero je podan tak interes.

2.

Člena 49 PDEU in 56 PDEU je treba razlagati tako, da:

želja, da ne bi bile kršene nekatere pravice, ki so jih subjekti javnega prava na podlagi prej obstoječe pogodbe podelili gospodarskemu subjektu glede uporabe njihovih kabelskih omrežij, ne more upravičiti tega, da bi se ta pogodba s kršitvijo prava Unije razširila tako, da bi se neposredno podelila koncesija za storitve ali izključna pravica do opravljanja dejavnosti, v zvezi s katero je podan gotov čezmejni interes, ne glede na to, da se želi s tem razrešiti spor, ki je glede obsega te pogodbe nastal med zadevnimi strankami povsem neodvisno od njihove volje;

gospodarski razlogi, kot je želja po preprečitvi razvrednotenja gospodarske dejavnosti, niso nujni razlogi v splošnem interesu, ki bi upravičevali neposredno podelitev koncesije za storitve, ki se nanaša na to dejavnost, ali izključne pravice do opravljanja navedene dejavnosti, v zvezi s katero je podan gotov čezmejni interes, z odstopanjem od načel enakega obravnavanja in prepovedi diskriminacije, ki sta določeni z navedenima členoma.


(1)  UL C 243, 11.8.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/9


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Raad van State – Nizozemska) – C. Demir proti Staatssecretaris van Justitie

(Zadeva C-225/12) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Pridružitveni sporazum EGS Turčija - Člen 13 Sklepa Pridružitvenega sveta št. 1/80 - Klavzula „standstill“ - Pojem „z vidika prebivanja […] zakonito“)

2014/C 9/13

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: C. Demir

Tožena stranka: Staatssecretaris van Justitie

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Raad van State – Nizozemska – Razlaga člena 13 Sklepa št. 1/80 z dne 19. septembra 1980 o razvoju pridružitve, ki ga je sprejel pridružitveni svet, ustanovljen s sporazumom o pridružitvi med EGS in Turčijo – Prepoved za države članice, da uvedejo nove omejitve dostopa do trga dela za turške delavce, katerih prebivanje in zaposlitev na njihovem ozemlju sta zakonita – Nacionalna zakonodaja, ki določa materialnopravni in/ali procesnopravni pogoj za prvi vstop na nacionalno ozemlje za turške državljane – Zahteva po posedovanju predhodnega dovoljenja za prebivanje pred vstopom na Nizozemsko in pred vlogo za dovoljenje za prebivanje – Točka 85 sodbe Sodišča v združenih zadevah C-317/01 (Abatay) in C-369/01 (Sahin) (UL 2003, str. I-12301)

Izrek

1.

Člen 13 Sklepa št. 1/80 z dne 19. septembra 1980 o razvoju pridružitve, ki ga je sprejel Pridružitveni svet, ki je bil ustanovljen s Sporazumom o pridružitvi, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo, ki so ga Republika Turčija na eni ter države članice EGS in Skupnost na drugi strani podpisale 12. septembra 1963 v Ankari in ki je bil v imenu slednje sklenjen, sprejet in potrjen s Sklepom Sveta 64/732/EGS z dne 23. decembra 1963, je treba razlagati tako, da če se želijo z ukrepom države članice gostiteljice opredeliti merila glede zakonitosti položaja turških državljanov tako, da se sprejme ali spremeni materialnopravni in/ali procesnopravni pogoj za vstop, prebivanje in, če gre za tak primer, zaposlitev teh državljanov na njenem ozemlju, in če ti pogoji pomenijo novo omejitev prostega gibanja turških delavcev v smislu klavzule „standstill“ iz tega člena, samo dejstvo, da je namen ukrepa preprečevanje nezakonitega vstopa in nezakonitega prebivanja pred vložitvijo prošnje za dovoljenje za prebivanje, ne omogoča izključitve uporabe te klavzule.

2.

Člen 13 Sklepa št. 1/80 je treba razlagati tako, da posedovanje začasnega dovoljenja za prebivanje, ki velja samo do končne odločitve o pravici prebivanja, ne pomeni „zakonitega prebivanja“.


(1)  UL C 243, 11.8.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/10


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Inalta Curte de Casație și Justiție – Romunija) – Corina-Hrisi Tulică proti Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor (C-249/12), Călin Ion Plavoșin proti Direcția Generală a Finanțelor Publice Timiș – Serviciul Soluționare Contestații, Activitatea de Inspecție Fiscală – Serviciul de Inspecție Fiscală Timiș (C-250/12)

(Združeni zadevi C-249/12 in C-250/12) (1)

(Obdavčenje - DDV - Direktiva 2006/112/ES - Člena 73 in 78 - Transakcije z nepremičninami, ki jih opravljajo fizične osebe - Opredelitev teh transakcij kot obdavčljive transakcije - Določitev dolgovanega DDV, kadar se stranki ob sklenitvi pogodbi glede njega nista nič dogovorili - Obstoj možnosti dobavitelja, da od pridobitelja izterja DDV - Posledice)

2014/C 9/14

Jezik postopka: romunščina

Predložitveno sodišče

Inalta Curte de Casație și Justiție

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Corina-Hrisi Tulică (C-249/12), Călin Ion Plavoșin (C-250/12)

Toženi stranki: Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor (C-249/12), Direcția Generală a Finanțelor Publice Timiș – Serviciul Soluționare Contestații, Activitatea de Inspecție Fiscală – Serviciul de Inspecție Fiscală Timiș (C-250/12)

Predmet

Predloga za sprejetje predhodne odločbe – Inalta Curte de Casație și Justiție – Razlaga členov 73 in 78 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL, L 347, str 1) – Davčna osnova – Transakcije z nepremičninami, ki jih opravljajo fizične osebe, ki niso zavezanci za plačilo DDV – Prekvalifikacija teh transakcij s strani nacionalnih organov v obdavčljive transakcije – Določitev davčne osnove, kadar pri sklenitvi pogodbe ni bil omenjen DDV – Odbitek zneska DDV od pogodbene cene ali dodatek tega zneska skupni ceni, ki jo plača kupec

Izrek

Direktivo Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost, zlasti njena člena 73 in 78, je treba razlagati tako, da je, kadar sta stranki določili ceno blaga, ne da bi se kar koli dogovorili glede davka na dodano vrednost, in je dobavitelj tega blaga oseba, ki je zavezana za plačilo davka na dodano vrednost na obdavčljivo transakcijo, treba šteti, da dogovorjena cena že vključuje davek na dodano vrednost, če dobavitelj nima možnosti od pridobitelja izterjati davka na dodano vrednost, ki ga zahteva davčna uprava.


(1)  UL C 243, 11.8.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/11


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Corte dei Conti – Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana – Italija) – Giuseppa Romeo proti Regione Siciliana

(Zadeva C-313/12) (1)

(Nacionalni upravni postopek - Povsem notranji položaj - Upravni akti - Obveznost obrazložitve - Možnost, da se neobstoj obrazložitve popravi med sodnim postopkom, sproženim zoper upravno odločbo - Razlaga člena 296, drugi odstavek, PDEU in člena 41(2)(c) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah - Nepristojnost Sodišča)

2014/C 9/15

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Corte dei Conti - Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Giuseppa Romeo

Tožena stranka: Regione Siciliana

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Corte dei Conti (Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana) – Razlaga člena 296 PDEU in člena 41(2(c) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah – Nacionalna zakonodaja, ki za javno upravo določa možnost, da v nekaterih okoliščinah ne obrazloži svojih aktov ali da neobstoj obrazložitve upravnega akta nadomesti v sodnem postopku, začetem proti temu aktu – Nacionalno pravo, ki za ureditev izključno notranjih položajev napotuje na pravo Unije – Možnost za nacionalno sodišče, da določbe in načela nacionalnega prava razlaga in uporablja drugače od razlage, ki jo je podalo Sodišče

Izrek

1.

Prvo vprašanje, ki ga je Corte dei conti, sezione giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italija), predložilo z odločbo z dne 19. junija 2012, je nedopustno.

2.

Sodišče Evropske unije ni pristojno za odločanje o drugem in tretjem vprašanju, ki ju je Corte dei conti, sezione giurisdizionale per la Regione Siciliana, predložilo z odločbo z dne 19. junija 2012.


(1)  UL C 295, 29.9.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/11


Sodba Sodišča (peti senat) z dne 14. novembra 2013 – Environmental Manufacturing LLP proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Société Elmar Wolf

(Zadeva C-383/12 P) (1)

(Pritožba - Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Figurativna znamka, ki upodablja volčjo glavo - Ugovor imetnika figurativnih mednarodnih in nacionalnih znamk z besednima elementoma „WOLF Jardin“ in „Outils WOLF“ - Relativni razlogi za zavrnitev - Škodovanje razlikovalnemu učinku prejšnje znamke - Uredba (ES) št. 207/2009 - Člen 8(5) - Sprememba ekonomskega ravnanja povprečnega potrošnika - Dokazno breme)

2014/C 9/16

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Pritožnica: Environmental Manufacturing LLP (zastopniki: M. Atkins, solicitor, K. Shadbolt, odvetnik, S. Malynicz, barrister)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral, zastopnik), Société Elmar Wolf

Predmet

Pritožba zoper sodbo Splošnega sodišča (četrti senat) z dne 22. maja 2012 v zadevi Environmental Manufacturing proti UUNT - Wolf (T-570/10), s katero je Splošno sodišče zavrnilo tožbo za razveljavitev, ki jo je vložil prijavitelj figurativne znamke, ki upodablja volčjo glavo, za proizvode iz razreda 7 zoper odločbo R 425/2010-2 drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 6. oktobra 2010, s katero je bila razveljavljena odločba oddelka za ugovore, s katero je bil zavrnjen ugovor, ki ga je vložil imetnik nacionalnih in mednarodnih figurativnih znamk z besednimi elementi „WOLF Jardin“ in „Outils WOLF“ za proizvode iz razredov 1, 5, 7, 8, 12, 13 in 31 – Razlaga člena 8(5) Uredbe (ES) št. 207/2009 – Relativni razlogi za zavrnitev – Škodovanje razlikovalnemu učinku in ugledu prejšnje znamke

Izrek

1.

Sodba Splošnega sodišča Evropske unije z dne 22. maja 2012 v zadevi Environmental Manufacturing proti UUNT – Wolf (upodobitev volčje glave) (T-570/10) se razveljavi.

2.

Zadeva se vrne v razsojanje Splošnemu sodišču Evropske unije.

3.

Odločitev o stroških se pridrži.


(1)  UL C 331, 27.10.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/12


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche – Italija) – Comune di Ancona proti Regione Marche

(Zadeva C-388/12) (1)

(Strukturni skladi - Evropski sklad za regionalni razvoj (ESRR) - Finančni prispevek strukturnih skladov - Merila upravičenosti stroškov - Uredba (ES) št. 1260/1999 - Člen 30(4) - Načelo trajnosti dejavnosti - Pojem „bistvena sprememba“ dejavnosti - Sklenitev koncesijskih pogodb brez predhodne objave in javnega razpisa)

2014/C 9/17

Jezik postopka: italijanščina

Predložitveno sodišče

Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Comune di Ancona

Tožena stranka: Regione Marche

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunale Amministrativo Regionale per le Marche – Razlaga člena 30(4)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 14, zvezek 1, str. 31) – Odvzem in izterjava finančne pomoči Skupnosti – Izraz „bistveno […] spremeni“ – Razmerje med pogojem glede spremembe narave ali izvedbenih pogojev za objekt na eni strani in pogojem glede spremembe zahteve neobstoja neupravičene prednosti podjetja ali javnega organa – Funkcionalna sprememba – Zahteva, da morajo biti aktivnosti, ki so predmet financiranja, v skladu z določbami Unije s področja javnih naročil – Delna sprememba namembnosti financiranega objekta in koncesija za njegovo upravljanje zasebnemu subjektu brez postopka za oddajo javnega naročila

Izrek

1.

Člen 30(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih je treba razlagati tako, da spremembe iz te določbe zajemajo tako spremembe pri gradnji objekta kot tudi spremembe, ki nastanejo naknadno, predvsem med njegovim upravljanjem, če te spremembe nastanejo v obdobju petih let, določenem v navedeni določbi.

2.

Člen 30(4) Uredbe št. 1260/1999 je treba razlagati tako, da se lahko presoja, ali podelitev koncesije povzroča večje dohodke za koncedenta ali neupravičene prednosti za koncesionarja, opravi šele po predhodni preveritvi, ali se je podeljeni objekt bistveno spremenil.

3.

Člen 30(4) Uredbe št. 1260/1999 je treba razlagati tako, da se ta določba nanaša tako na fizične spremembe – v smislu, da zgrajeni objekt ni v skladu z navedbami v načrtu, za katerega je bilo odobreno financiranje – kot tudi na spremembe namembnosti, s tem da mora pri spremembi, ki pomeni uporabo objekta za dejavnosti, ki niso bile prvotno določene v načrtu, za katerega je bilo odobreno financiranje, taka sprememba bistveno zmanjšati možnost, da se bo z zadevno dejavnostjo uresničeval cilj, ki je bil določen zanjo.

4.

V okoliščinah postopka v glavni stvari pravo Unije ne nasprotuje neposredni podelitvi, torej brez izvedbe postopka javnega razpisa, koncesije za javne storitve v zvezi z objektom, če navedena podelitev ustreza načelu preglednosti, katerega spoštovanje, ne da bi to nujno zajemalo obveznost izvedbe postopka javnega razpisa, mora podjetju, ki je na ozemlju druge države članice, kot je država članica organa, ki podeljuje koncesije, omogočati dostop do ustreznih informacij o tej koncesiji, preden je ta podeljena, tako da bi imelo, če bi to želelo, možnost izkazati svoj interes za pridobitev navedene koncesije, kar mora preveriti predložitveno sodišče.


(1)  UL C 295, 29.9.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/13


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska) – Jan Sneller proti DAS Nederlandse Rechtsbijstand Verzekeringsmaatschappij NV

(Zadeva C-442/12) (1)

(Zavarovanje stroškov postopka - Direktiva 87/344/EGS - Člen 4(1) - Svobodna izbira odvetnika s strani zavarovanca - Določba iz splošnih pogojev, ki se uporabljajo za pogodbo, na podlagi katere pravno pomoč v sodnih in upravnih postopkih zagotovi oseba, zaposlena pri zavarovalnici - Stroški za pravno pomoč zunanjega pravnega svetovalca, ki se povrnejo le, če je treba na podlagi presoje zavarovalnice obravnavanje zadeve dodeliti zunanjemu pravnemu svetovalcu)

2014/C 9/18

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Jan Sneller

Tožena stranka: DAS Nederlandse Rechtsbijstand Verzekeringsmaatschappij NV

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hoge Raad der Nederlanden – Nizozemska – Razlaga člena 4(1) Direktive Sveta z dne 22. junija 1987 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o zavarovanju stroškov postopka (87/344/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 1, str. 187) – Pravica zavarovanca, da prosto izbere odvetnika

Izrek

1.

Člen 4(1)(a) Direktive Sveta 87/344/EGS z dne 22. junija 1987 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o zavarovanju stroškov postopka je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da zavarovalnica, ki ponuja zavarovanje stroškov postopka in ki v zavarovalnih pogodbah določi, da pravno pomoč načeloma zagotovijo njeni zaposleni, določi tudi, da je kritje stroškov pravne pomoči odvetnika ali zastopnika, ki si ga je svobodno izbral zavarovanec, mogoče le, če zavarovalnica oceni, da je treba obravnavanje zadeve dodeliti zunanjemu sodelavcu.

2.

To, ali je pravna pomoč v zadevnem sodnem ali upravnem postopku na podlagi nacionalnega prava obvezna ali ne, ne vpliva na odgovor na prvo vprašanje.


(1)  UL C 9, 12.1.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/13


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour constitutionnelle – Belgija) – Institut professionnel des agents immobiliers (IPI)proti Geoffreyju Englebertu, Immo 9 SPRL, Grégoryju Francotteju

(Zadeva C-437/12) (1)

(Obdelava osebnih podatkov - Direktiva 95/46/ES - Člena 10 in 11 - Obveznost obveščanja - Člen 13(1)(d) in (g) - Izjeme - Obseg izjem - Zasebni detektivi, ki delujejo za organizacijo za nadzor reguliranega poklica - Direktiva 2002/58/ES - Člen 15(1))

2014/C 9/19

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour constitutionnelle

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Institut professionnel des agents immobiliers (IPI)

Tožene stranke: Geoffrey Englebert, Immo 9 SPRL, Grégory Francotte

ob udeležbi: Union professionnelle nationale des détectives privés de Belgique (UPNDP), Association professionnelle des inspecteurs et experts d’assurances ASBL (APIEA), Conseil des ministres

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour constitutionnelle (Belgija) – Razlaga členov 11(1) in 13(1)(d) in (g) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 15, str. 355) in člena 6(3) PEU – Popolna uskladitev – Možnost države članice, da določi omejitev ali izjemo od obveznosti takojšnjega obveščanja posameznika, na katerega se osebni podatki nanašajo – Obseg izjeme od te obveznosti – Vključitev poklicnih dejavnosti zasebnih detektivov – V primeru nikalnega odgovora: združljivost člena 13 Direktive 95/46/ES s členom 6(3) PEU, natančneje, z načelom enakosti in prepovedi diskriminacije.

Izrek

Člen 13(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov je treba razlagati tako, da države članice nimajo obveznosti, ampak možnost prenosa v svoje nacionalno pravo ene ali več izjem, ki jih določa, od obveznosti obveščanja posameznikov, na katere se osebni podatki nanašajo, o obdelavi njihovih osebnih podatkov.

Dejavnost zasebnega detektiva, ki deluje za račun poklicne organizacije zaradi preiskovanja kršitev etike reguliranega poklica, v obravnavanem primeru poklica nepremičninskega posrednika, spada pod izjemo iz člena 13(1)(d) Direktive 95/46.


(1)  UL C 26, 26.1.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/14


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 14. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landesgericht Feldkirch – Avstrija) – Armin Maletic, Marianne Maletic proti lastminute.com GmbH, TUI Österreich GmbH

(Zadeva C-478/12) (1)

(Pristojnost v civilnih in gospodarskih zadevah - Uredba (ES) št. 44/2001 - Člen 16(1) - Pogodba o potovanju, sklenjena med potrošnikom s stalnim prebivališčem v državi članici in potovalno agencijo s sedežem v drugi državi članici - Izvajalec storitev, izbran s strani te potovalne agencije, ki ima sedež v državi članici stalnega prebivališča potrošnika - Pravica potrošnika, da pred sodiščem v kraju, kjer ima stalno prebivališče, vloži tožbo proti obema podjetjema)

2014/C 9/20

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Landesgericht Feldkirch

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Armin Maletic, Marianne Maletic

Toženi stranki: lastminute.com GmbH, TUI Österreich GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Landesgericht Feldkirch – Razlaga člena 16(1) Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 4, str. 42) – Pristojnost za pogodbe, ki jih sklepajo potrošniki – Pogodba o paketnem potovanju, sklenjena med potrošnikom in podjetjem – Položaj, ko ima podjetje sedež v državi članici, ki ni država članica stalnega prebivališča potrošnika, in se za izvajanje navedene pogodbe obrne na podjetje s sedežem v državi članici stalnega prebivališča potrošnika – Morebitna pravica potrošnika, da pred sodiščem v kraju, kjer ima stalno prebivališče, vloži tožbo proti tema podjetjema

Izrek

Pojem „druga pogodbena stranka“ iz člena 16(1) Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah je treba razlagati tako, da v okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, označuje tudi pogodbeno stranko subjekta, s katerim je potrošnik sklenil to pogodbo in ki ima sedež na ozemlju države članice stalnega prebivališča tega potrošnika.


(1)  UL C 26, 26.1.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/14


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 7. novembra 2013 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesarbeitsgericht – Nemčija) – Tevfik Isbir proti DB Services GmbH

(Zadeva C-522/12) (1)

(Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Svoboda opravljanja storitev - Napotitev delavcev - Direktiva 96/71/ES - Minimalna urna postavka - Pavšalni zneski in prispevek delodajalca v dolgoročno varčevalno shemo v korist njegovih zaposlenih)

2014/C 9/21

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesarbeitsgericht

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Tevfik Isbir

Tožena stranka: DB Services GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Bundesarbeitsgericht – Razlaga člena 3(1), prvi pododstavek, točka (c), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 96/71/ES z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 2, str. 431) – Izračun minimalne urne postavke – Morebitno vračunanje prispevka delodajalca za svoje zaposlene v večletno varčevalno shemo – Položaj, ko zaposleni več let s tem premoženjem niso mogli razpolagati

Izrek

Člen 3(1), druga alinea, točka (c), Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 96/71/ES z dne 16. decembra 1996 o napotitvi delavcev na delo v okviru opravljanja storitev je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da se za sestavni del minimalne plače štejejo elementi osebnega prejemka, kot so ti v postopku v glavni stvari, ki ne spreminjajo razmerja med storitvijo delavca na eni strani in protidajatvijo, ki jo ta prejme za to storitev, na drugi. Predložitveno sodišče mora preveriti, ali to velja za elemente osebnega prejemka v postopku v glavni stvari.


(1)  UL C 32, 2.2.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/15


Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 7. novembra 2013 – Helenska republika proti Evropski komisiji

(Zadeva C-547/12 P) (1)

(Pritožba - EKUJS - Jamstveni oddelek - Potrditev obračunov plačilnih agencij nekaterih držav članic v zvezi z izdatki, ki jih financira sklad - Zneski, ki se zaradi neiztrerjave v določenih rokih, izterjajo od Helenske republike - Izkrivitev dokazov)

2014/C 9/22

Jezik postopka: grščina

Stranki

Pritožnica: Helenska republika (zastopnika: I. Chalkias in S. Papaïoannou, agenta)

Druga stranka v postopku: Evropska komisija (zastopnika: H. Tserepa-Lacombe in D. Triantafyllou, agenta)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Splošnega sodišča (drugi senat) z dne 10. oktobra 2012 v zadevi Grčija proti Komisiji (T-158/09), s katero je Splošno sodišče delno zavrnilo tožbo za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2009) 810 final z dne 13. februarja 2009 o finančnih posledicah v okviru obračuna izdatkov financiranih iz „jamstvenega“ oddelka evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), v določenih primerih nepravilnosti s strani gospodarskih subjektov

Izrek

1.

Pritožba se zavrne.

2.

Helenski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 26, 26.1.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/15


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 – Wam Industriale SpA proti Evropski Komisiji

(Zadeva C-560/12 P) (1)

(Pritožba - Državne pomoči - Ustanovitev podjetja v nekaterih tretjih državah - Posojila z nižjo obrestno mero - Sklep s katerim je ugotovljeno, da so pomoči deloma nezdružljive s skupnim trgom in odrejena zagotovitev njihovega vračila - Sklep, sprejet po tem ko je Splošno sodišče za ničen razglasilo prvoten sklep, ki se je nanašal na isti postopek - Izvršitev sodbe Splošnega sodišča)

2014/C 9/23

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Pritožnica: Wam Industriale SpA (zastopnika: E. Giliani in R. Bertoni, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Evropska Komisija (zastopnika: V. Di Bucci in D. Grespan, agenta)

Predmet

Pritožba, vložena zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 27. septembra 2012 v zadevi Wam Industriale proti Komisiji (T-303/10), s katero je Splošno sodišče zavrnilo predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2011/134/EU z dne 24. marca 2010 o državni pomoči Italije za WAM SpA (UL 2011, L 57, str. 29) – Obveznost obrazložitve – Pravica do obrambe – Načelo sorazmernosti – Načelo dobrega upravljanja – Razumen rok

Izrek

1.

Pritožba se zavrne.

2.

Družbi Wam Industriale SpA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 63, 2.3.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/16


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 7. novembra 2013 – Italijanska republika proti Evropski Komisiji

(Zadeva C-587/12 P) (1)

(Pritožba - Državne pomoči - Ustanovitev podjetja v nekaterih tretjih državah - Posojila z nižjo obrestno mero - Sklep s katerim je ugotovljeno, da so pomoči deloma nezdružljive s skupnim trgom in odrejena zagotovitev njihovega vračila - Sklep, sprejet po tem ko je Splošno sodišče za ničen razglasilo prvoten sklep, ki se je nanašal na isti postopek - Izvršitev sodbe Splošnega sodišča)

2014/C 9/24

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Pritožnica: Italijanska republika (zastopnika: G. Palmieri, agent, skupaj s P. Gentilijem, avvocato dello Stato)

Druga stranka v postopku: Evropska Komisija (zastopnika: V. Di Bucci in D. Grespan, agenta)

Predmet

Pritožba, vložena zoper sodbo Splošnega sodišča (peti senat) z dne 27. septembra 2012 v zadevi Italija proti Komisiji (T-257/10), s katero je Splošno sodišče zavrnilo predlog za razglasitev ničnosti Sklepa Komisije 2011/134/EU z dne 24. marca 2010 o državni pomoči Italije za WAM SpA (UL 2011, L 57, str. 29) – Obveznost obrazložitve – Načelo kontradiktornosti – Pravnomočnost – Načelo sorazmernosti – Uredba de minimis

Izrek

1.

Pritožba se zavrne.

2.

Italijanski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 63, 2.3.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/16


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 7. novembra 2013 – Evropska komisija proti Francoski republiki

(Zadeva C-23/13) (1)

(Neizpolnitev obveznosti s strani države - Direktiva 91/271/EGS - Čiščenje komunalne odpadne vode - Člena 3 in 4)

2014/C 9/25

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: J.-P. Keppenne in E. Manhaeve, agenta)

Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: D. Colas in S. Menez, agenta)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 3 in 4 Direktive Sveta z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (91/271/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 2, str. 26) – Neizpolnitve obveznosti zagotovitve kanalizacijskega sistema in čiščenja komunalnih odpadnih voda v osmih aglomeracijah

Izrek

1.

Francoska republika s tem, da ni zagotovila:

kanalizacijskega sistema za komunalno odpadno vodo v aglomeraciji Basse-Terre, katere populacijski ekvivalent presega 15 000, in

čiščenja komunalne odpadne vode v aglomeracijah Ajaccio-Sanguinaires, Basse-Terre, Bastia-Nord, Cayenne-Leblond in Saint-Denis, katerih populacijski ekvivalent presega 15 000,

ni izpolnila obveznosti iz členov 3 in 4(1) in (3) Direktive z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (91/271/EGS).

2.

Francoski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 79, 16.3.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/17


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 7. oktobra 2013 vložilo Tribunal Superior de Justicia de Galicia (Španija) – Lourdes Cachaldora Fernandez proti Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)

(Zadeva C-527/13)

2014/C 9/26

Jezik postopka: španščina

Predložitveno sodišče

Tribunal Superior de Justicia de Galicia

Stranke v postopku v glavni stvari

Pritožnica: Lourdes Cachaldora Fernandez

Nasprotni stranki: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS)

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali je nacionalno pravilo, kakršna je dodatna določba 7a(1)(3a)(b) španskega Ley General de la Seguridad Social, ki negativno vpliva v glavnem na žensko skupnost in v skladu s katero se zapolnjevanje obdobij neplačevanja prispevkov, ki obstajajo v obdobju izračuna pokojninske osnove za pokojnino za trajno invalidnost, ki se izplačuje na podlagi prispevkov, ta obdobja neplačevanja prispevkov pa so nastopila po zaposlitvi s krajšim delovnim časom, izračuna tako, da se vzame minimalne osnove za plačevanje prispevkov, ki so veljale v posameznih obdobjih in so znižane tako, da se upošteva koeficient krajšega delovnega časa za to zaposlitev pred obdobjem neplačevanja prispevkov, medtem ko pri zaposlitvi za polni delovni čas tega zmanjšanja ni, v nasprotju s členom 4 Direktive Sveta (1) z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvajanju načela enakega obravnavanja [moških in žensk] v zadevah socialne varnosti (79/7/EGS)?

2.

Ali je nacionalno pravilo, kakršna je dodatna določba 7a(1)(3a)(b) španskega Ley General de la Seguridad Social, ki negativno vpliva v glavnem na žensko skupnost in v skladu s katero se zapolnjevanje obdobij neplačevanja prispevkov, ki obstajajo v obdobju izračuna pokojninske osnove za pokojnino za trajno invalidnost, ki se izplačuje na podlagi prispevkov, ta obdobja neplačevanja prispevkov pa so nastopila po zaposlitvi s krajšim delovnim časom, izračuna tako, da se vzame minimalne osnove za plačevanje prispevkov, ki so veljale v posameznih obdobjih in so znižane tako, da se upošteva koeficient krajšega delovnega časa za to zaposlitev pred obdobjem neplačevanja prispevkov, medtem ko pri zaposlitvi za polni delovni čas tega zmanjšanja ni, v nasprotju z določbo 5a(1)(a) Direktive Sveta 97/81/ES (2) z dne 15. decembra 1997 o okvirnem sporazumu o delu s krajšim delovnim časom, sklenjenim med UNICE, CEEP in ETUC?


(1)  UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 1, str. 215.

(2)  UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 3, str. 267.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/17


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litva) 14. oktobra 2013 – Birutė Šiba proti Arūnas Devėnasu

(Zadeva C-537/13)

2014/C 9/27

Jezik postopka: litovščina

Predložitveno sodišče

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas

Stranki v postopku v glavni stvari

Pritožnica: Birutė Šiba

Druga stranka v pritožbenem postopku: Arūnas Devėnas

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali se fizična oseba, ki prejema pravne storitve na podlagi sporazumov o opravljanju pravnih storitev, ki so bili z odvetnikom (advokatas) sklenjeni za plačilo, če so bile te storitve opravljene v zadevah, ki so navadno povezane z osebnimi interesi fizične osebe (razveza zakonske zveze, delitev premoženja, pridobljenega v zakonski zvezi in tako dalje), obravnava kot potrošnik v smislu predpisov EU o varstvu potrošnika?

2.

Ali se odvetnik (advokatas, ki opravlja „[svobodni] poklic“), ki s fizično osebo za plačilo sklene sporazum o opravljanju pravnih storitev, s katerim se zaveže, da bo te storitve opravil tako, da fizična oseba lahko doseže cilje neodvisno od svoje zaposlitve ali poklica, obravnava kot trgovec za namene predpisov EU o varstvu potrošnika?

3.

Ali sporazumi o opravljanju pravnih storitev za plačilo, ki jih odvetnik (advokatas) sklene v okviru svoje poklicne dejavnosti kot predstavnik svobodnega poklica, spadajo na področje uporabe Direktive Sveta 93/13/EGS (1) z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah?

4.

Če je odgovor na tretje vprašanje pritrdilen, ali se za opredelitev teh sporazumov kot potrošniških pogodb uporabijo splošna merila ali se kot potrošniške pogodbe opredelijo v skladu s posebnimi merili? Če se za opredelitev takih sporazumov kot potrošniških pogodb uporabijo posebna merila, katera so ta?


(1)  UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 2, str. 288.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/18


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Litva) 14. oktobra 2013 – eVigilo Ltd proti Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos

(Zadeva C-538/13)

2014/C 9/28

Jezik postopka: litovščina

Predložitveno sodišče

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (vrhovno sodišče) (Litva)

Stranki v postopku v glavni stvari

Pritožnica v kasacijskem postopku: eVigilo Ltd

Druga stranka v postopku: Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas prie Vidaus reikalų ministerijos

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali je treba določbe prava Evropske unije na področju javnega naročanja – člen 1(1), tretji pododstavek, Direktive 2007/66, (1) ki določa načeli učinkovitosti in hitrosti postopka v povezavi z varstvom pravic ponudnikov, ki so bile kršene, člen 2 Direktive 2004/18, (2) ki določa načelo enakega obravnavanja ponudnikov in načelo preglednosti, ter člena 44(1) in 53(1)(a) Direktive 2004/18, ki določata postopek za sklenitev pogodbe s ponudnikom, ki je oddal ekonomsko najugodnejšo ponudbo – razumeti in razlagati skupaj ali ločeno (vendar brez omejevanja zgoraj navedenih določb), tako da pomenijo:

(a)

v primeru, ko ponudnik ugotovi morebitno pomembno povezavo (zvezo) drugega ponudnika z naročnikovimi strokovnjaki, ki so ocenjevali ponudbe, in (ali) ugotovi potencialno izjemen položaj tega ponudnika zaradi pripravljalnih del, ki jih je ta prej opravil v zvezi s spornim postopkom javnega naročanja, v katerem naročnik glede teh okoliščin ni ničesar ukrenil, da sam podatek zadostuje za vložitev predloga, naj revizijski organ ugotovi nezakonitost naročnikovih ravnanj, s katerimi se nista zagotovili preglednost in objektivnost postopkov, saj se od prijavitelja poleg tega ne zahteva, naj konkretno dokaže, da so strokovnjaki ravnali pristransko?

(b)

da revizijskemu organu, ki ugotovi, da so razlogi za pritožnikovo zgoraj navedeno zahtevo utemeljeni, pri odločanju o posledicah, ki jih ti razlogi lahko imajo na izid postopka javnega razpisa, ni treba upoštevati tega, da bi bil izid ocenjevanja ponudb, ki so jih oddali ponudniki, v bistvu enak, če med strokovnjaki, ki so ocenjevali ponudbe, ne bi bilo nobenega pristranskega ocenjevalca?

(c)

da se rok za revizijski postopek, določen z nacionalnim pravom, za ponudnika lahko uporabi šele takrat, ko ta (končno) ugotovi vsebino meril, ki se nanašajo na ekonomsko najugodnejšo ponudbo in so bila opredeljena v skladu s parametri kakovosti ter v razpisnih pogojih določena abstraktno (meril, kot sta popolnost in skladnost s potrebami naročnika), na podlagi katerih lahko šele odda ponudbo, in sicer šele takrat, ko je naročnik v skladu s temi merili ocenil ponudbe, ki so jih oddali ponudniki, in zainteresiranim strankam predložil izčrpne podatke o razlogih za svojo odločitev?

2.

Ali je treba člen 53(1)(a) Direktive 2004/18 v povezavi z načeli za oddajo naročil, določenimi s [členom] 2 te direktive, razumeti in razlagati tako, da pomeni, da je naročnikom prepovedano določati (in uporabiti) tak postopek za ocenjevanje ponudb, ki so jih oddali ponudniki, po katerem je izid ocenjevanja ponudb odvisen od tega, kako izčrpno so ponudniki izkazali, da njihove ponudbe izpolnjujejo zahteve razpisne dokumentacije, to je, bolj ko ponudnik izčrpno (obširno) opiše skladnost svoje ponudbe z razpisnimi pogoji, več točk bo podeljenih za njegovo ponudbo?


(1)  Direktiva 2007/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2007 o spremembi direktiv Sveta 89/665/EGS in 92/13/EGS glede izboljšanja učinkovitosti revizijskih postopkov oddaje javnih naročil (UL L 335, str. 31).

(2)  Direktiva 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 7, str. 132).


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/19


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Court of Appeal (Združeno kraljestvo) 14. oktobra 2013 – Merck Canada Inc., Merck Sharp & Dohme Ltd proti Sigma Pharmaceuticals PLC

(Zadeva C-539/13)

2014/C 9/29

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Appeal

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeči stranki: Merck Canada Inc., Merck Sharp & Dohme Ltd

Tožena stranka: Sigma Pharmaceuticals PLC

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali lahko imetnik patenta ali dodatnega varstvenega certifikata ali pa njegov upravičenec pravice na podlagi prvega odstavka posebnega mehanizma uveljavlja samo, če je prej izrazil namen za to?

2.

Če je odgovor na vprašanje 1 pritrdilen:

(a)

kako mora biti ta namen izražen?

(b)

ali imetnik oziroma upravičenec teh pravic ne more uveljavljati glede uvoza ali dajanja v promet farmacevtskega proizvoda v državi članici, ki je bilo izvršeno, preden je izrazil namen, da bo uveljavljal pravice?

3.

Kdo mora na podlagi drugega odstavka posebnega […] (ni prevedeno) mehanizma predhodno obvestiti imetnika patenta ali dodatnega varstvenega certifikata ali njegovega upravičenca? Zlasti:

(a)

ali mora predhodno uradno obvestilo dati oseba, ki namerava uvažati ali dajati v promet farmacevtski proizvod?

ali

(b)

lahko, če – kot dovoljuje nacionalni regulativni sistem – vlogo za izdajo regulatorne odobritve vloži kdo drug kot nameravani uvoznik, predhodno uradno obvestilo vlagatelja vloge za izdajo regulatorne odobritve učinkuje, če ta oseba ne namerava sama uvažati ali dajati v promet farmacevtskega proizvoda, ampak bosta nameravani uvoz in dajanje v promet izvajana na podlagi odobritve, izdane temu vlagatelju?; in

(i)

ali je kaj drugače, če je v predhodnem uradnem obvestilu navedena oseba, ki bo uvažala ali dajala v promet farmacevtski proizvod?

(ii)

ali je kaj drugače, če predhodno uradno obvestilo in vlogo za izdajo regulatorne odobritve poda ena od pravnih oseb v skupini družb, ki tvorijo gospodarsko enoto, uvoz in dajanje v promet pa bo izvajala druga pravna oseba v tej skupini na podlagi odobritve, katere imetnica je prva pravna oseba, pri čemer pa v predhodnem uradnem obvestilu ni navedena pravna oseba, ki bo uvažala in dajala v promet farmacevtski proizvod?

4.

Komu je treba poslati predhodno uradno obvestilo na podlagi drugega odstavka posebnega mehanizma? Zlasti:

(a)

ali je upravičenec patenta ali dodatnega varstvenega certifikata lahko samo oseba, ki ima v nacionalnem pravu pravico sprožiti postopek za uveljavitev tega patenta ali dodatnega varstvenega certifikata?

ali

(b)

če skupina družb tvori gospodarsko enoto, ki obsega več pravnih subjektov, zadošča, da je obvestilo naslovljeno na pravni subjekt, ki je operativna hčerinska družba in imetnik dovoljenja za promet v državi članici uvoza, ne pa na subjekt v skupini, ki ima na podlagi nacionalnega prava pravico sprožiti postopek za uveljavitev tega patenta ali dodatnega varstvenega certifikata, bodisi ker je ta pravni subjekt mogoče opredeliti kot upravičenca patenta ali DVC bodisi ker se pričakuje, da bo to obvestilo na podlagi običajnega poteka dogodkov posredovano osebam, ki sprejemajo odločitve v imenu imetnika patenta ali DVC?

(c)

če je odgovor na vprašanje 4(b) pritrdilen, ali drugače ustrezno obvestilo postane neustrezno, če je naslovljeno na „vodjo za regulativne zadeve“ družbe, ki v skupini ni subjekt, ki ima po nacionalnem pravu pravico sprožiti postopek za uveljavitev patenta ali dodatnega varstvenega certifikata, ampak je operativna hčerinska družba ali imetnik dovoljenja za promet v državi članici uvoza, in če oddelek za regulativne zadeve v praksi redno prejema obvestila paralelnih uvoznikov v zvezi s posebnim mehanizmom in drugimi zadevami?


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Finanzgericht Hamburg (Nemčija) 16. oktobra 2013 – Douane Advies Bureau Rietveld proti Hauptzollamt Hannover

(Zadeva C-541/13)

2014/C 9/30

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Hamburg

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Douane Advies Bureau Rietveld

Tožena stranka: Hauptzollamt Hannover

Vprašanje za predhodno odločanje  (1)

Ali je treba pojem „reagent“, ki se uporablja v izrazu diagnostični in laboratorijski reagenti v tarifni številki 3822 KN, razumeti tako, da gre izključno za snov, katere namen je, da se s kemijsko reakcijo na snov oziroma s snovjo, ki jo je treba analizirati, s kemijskega vidika spremeni, s čimer kaže na stanje ali lastnost te snovi?


(1)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 2, zvezek 2, str. 382), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 927/2012 z dne 9. oktobra 2012 (UL L 304, str. 1).


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Raad van State (Nizozemska) 28. oktobra 2013 – Z. Zh., nasprotna stranka: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie&Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie, nasprotna stranka: I. O.

(Zadeva C-554/13)

2014/C 9/31

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Raad van State

Stranke v postopku v glavni stvari

Pritožnik: Z. Zh.

Nasprotna stranka: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

&

Pritožnik: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

Nasprotna stranka: I. O.

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali državljan tretje države, ki nezakonito prebiva na ozemlju države članice, ogroža javni red v smislu člena 7(4) Direktive 2008/115/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 348, str. 98, v nadaljevanju: Direktiva o vračanju) že zato, ker je osumljen storitve dejanja, ki se po nacionalnem pravu kaznuje kot kaznivo dejanje, ali pa je za to nujno, da ga je zaradi storitve tega dejanja obsodilo sodišče v kazenskem postopku, in ali je morala v tem primeru obsodba postati pravnomočna?

2.

Ali so lahko za presojo, ali državljan tretje države, ki nezakonito prebiva na ozemlju države članice, ogroža javni red v smislu člena 7(4) Direktive o vračanju, poleg suma ali obsodbe pomembna še druga dejstva in okoliščine konkretnega primera, kot so resnost ali vrsta ravnanja, ki se po nacionalnem pravu kaznuje kot kaznivo dejanje, potek časa ali namen zadevne osebe?

3.

Ali so dejstva in okoliščine konkretnega primera, ki so pomembna za presojo iz drugega vprašanja, pomembna tudi z vidika možnosti iz člena 7(4) Direktive o vračanju, da se, če zadevna oseba ogroža javni red v smislu tega odstavka 4, opravi izbira med, po eni strani, tem, da se ne odobri obdobje za prostovoljni odhod, in, po drugi strani, tem, da se odobri obdobje za prostovoljni odhod, krajše od sedmih dni?


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/20


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Cour du travail de Bruxelles (Belgija) 31. oktobra 2013 – Centre public d'action sociale d'Ottignies-Louvain-La-Neuve proti Moussi Abdidi

(Zadeva C-562/13)

2014/C 9/32

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour du travail de Bruxelles

Stranki v postopku v glavni stvari

Pritožnica: Centre public d'action sociale d'Ottignies-Louvain-La-Neuve

Druga stranka v postopku: Moussa Abdida

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali je treba direktive 2004/83/ES (1), 2005/85/ES (2) in 2003/9/ES (3) razlagati tako, da državi članici, ki določi, da je tujec, ki „trpi za tako boleznijo, ki povzroča utemeljeno tveganje za njegovo življenje ali telesno celovitost ali utemeljeno tveganje nehumanega ali poniževalnega ravnanja, kadar v njegovi izvorni državi članici ne obstaja nikakršno ustrezno zdravljenje“, upravičen do subsidiarne zaščite v smislu člena 15(b) Direktive 2004/83/ES, nalaga obveznost, da

določi pravno sredstvo z odložilnim učinkom zoper upravno odločbo o zavrnitvi pravice do prebivanja in/ali subsidiarne zaščite, ki vsebuje tudi odločbo o vrnitvi,

v okviru svojega sistema socialne pomoči ali sistema za sprejem vlagatelju pravnega sredstva poleg zdravstvenih zagotovi zadovoljevanje drugih osnovnih potreb, dokler se ne odloči o pravnem sredstvu zoper to upravno odločbo?

2.

Če je odgovor nikalen, ali Listina o temeljnih pravicah in zlasti njeni členi od 1 do 3 (človekovo dostojanstvo, pravica do življenja in celovitost), 4 (prepoved nečloveškega ali ponižujočega ravnanja), 19(2) (prepoved izgona v državo, v kateri obstaja resna nevarnost nečloveškega ali ponižujočega ravnanja), 20 in 21 (enakost in prepoved diskriminacije v primerjavi z drugimi kategorijami prosilcev za priznanje subsidiarne zaščite) in/ali 47 (pravica do učinkovitega pravnega sredstva) državo članico, ki prenese direktive 2004/83/ES, 2005/85/ES in 2003/9/ES, obvezujejo, da določi pravno sredstvo z odložilnim učinkom in zagotovi zadovoljevanje osnovnih potreb iz prvega vprašanja?


(1)  Direktiva Sveta 2004/83/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da se jim prizna status begunca ali osebe, ki iz drugih razlogov potrebuje mednarodno zaščito, in o vsebini te zaščite (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 7, str. 96).

(2)  Direktiva Sveta 2005/85/ES z dne 1. decembra 2005 o minimalnih standardih glede postopkov za priznanje ali odvzem statusa begunca v državah članicah (UL L 326, str. 13).

(3)  Direktiva sveta 2003/9/ES z dne 27. januarja 2003 o minimalnih standardih za sprejem prosilcev za azil (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 19, zvezek 6, str. 101).


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/21


Pritožba, ki jo je Planet A.E., Anonimi Etairia Parochis Symvouleftikon Ypiresion vložila 31. oktobra 2013 zoper sklep Splošnega sodišča (sedmi senat) z dne 9. septembra 2013 v zadevi Planet proti Komisiji, T-489/12

(Zadeva C-564/13 P)

2014/C 9/33

Jezik postopka: grščina

Stranki

Pritožnica: Planet A.E., Anonimi Etairia parochis symvouleftikon ypiresion (zastopnik: B. Christianos, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Evropska komisija

Predlogi

Sklep Splošnega sodišča z dne 9. septembra 2013 v zadevi T-489/12 naj se razveljavi.

Zadeva naj se Splošnemu sodišču vrne v razsojanje.

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica trdi, da sklep Splošnega sodišča z dne 9. septembra 2013 v zadevi T-489/12 vsebuje presojo, s katero se kršijo določbe prava Unije, in to presojo s pritožbo izpodbija.

Po mnenju pritožnice je treba izpodbijani sklep razveljaviti, ker se z njim napačno razlaga in uporablja pravo Unije v zvezi z vsebino pravnega interesa, ki se s pravom Unije zahteva za vložitev deklaratorne tožbe, katere predmet je ugotovitev neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti, in v zvezi z vprašanjem, ali je [pravni interes] obstoječ in dejanski.


Splošno sodišče

11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/22


Sodba Splošnega sodišča z dne 18. novembra 2013 – Preparados Alimenticios proti UUNT – Rila Feinkost-Importe (Jambo Afrika)

(Zadeva T-377/10) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti Jambo Afrika - Prejšnje figurativne znamke Skupnosti JUMBO, JUMBO CUBE, JUMBO MARINADE, JUMBO NOKKOS, JUMBO ROF, JUMBO CHORBA MOUTON-MUTTON, JUMBO Aroma All purpose seasoning Condiment - Prejšnje nacionalne figurativne znamke JUMBO - Prejšnja neregistrirana besedna znamka JUMBO - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

2014/C 9/34

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Preparados Alimenticios, SA (Hospitalet de Llobregat, Španija) (zastopnik: D. Pellisé Urquiza, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: P. Geroulakos, zastopnik)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient v postopku pred Splošnim sodiščem: Rila Feinkost-Importe GmbH & Co. KG (Stemwede-Levern, Nemčija) (zastopnik: T. Weeg, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 9. junija 2010 (zadeva R 1144/2009-1), ki se nanaša na postopek z ugovorom med družbama Preparados Alimenticios, SA in Rila Feinkost-Importe GmbH & Co. KG.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Družbi Preparados Alimenticios, SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 301, 6.11.2010.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/22


Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Heede proti UUNT (Matrix-Energetics)

(Zadeva T-313/11) (1)

(Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti Matrix Energetics - Absolutni razlog za zavrnitev - Opisnost - Upoštevna javnost - Dan presoje opisnosti - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 207/2009)

2014/C 9/35

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Günter Heede (Walldorf-Baden, Nemčija) (zastopnik: R. Utz, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: K. Klüpfel, zastopnik)

Predmet

Tožba zoper Odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 8. aprila 2011 (zadeva R 1848/2010-4) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka Matrix-Energetics kot znamke Skupnosti.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Günterju Heedu se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 238, 13.8.2011.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/22


Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – El Hogar Perfecto del Siglo XXI prot UUNT – Wenf International Advisers (Odpirač za steklenice)

(Zadeva T-337/12) (1)

(Model Skupnosti - Postopek za ugotovitev ničnosti - Registrirani model Skupnosti, ki predstavlja odpirač za steklenice - Prejšnji nacionalni model - Razlog za ničnost - Neobstoj individualne narave - Neobstoj drugačnega celotnega vtisa - Seznanjeni uporabnik - Stopnja oblikovalčeve svobode - Členi 4, 6 in 25(1)(b) Uredbe (ES) št. 6/2002)

2014/C 9/36

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: El Hogar Perfecto del Siglo XXI, SL (Madrid, Španija) (zastopnika: C. Ruiz Gallegos in E. Veiga Conde, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: Ó. Mondéjar Ortuño, zastopnik)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe pri UUNT, intervenientka pred Splošnim sodiščem: Wenf International Advisers Ltd (Tortola, Britanski Deviški otoki (Združeno kraljestvo)) (zastopniki: J. L. Rivas Zurdo, E. Seijo Veiguela in I. Munilla Muñoz, odvetniki)

Predmet

Tožba zoper odločbo tretjega odbora UUNT za pritožbe z dne 1. junija 2012 (zadeva R 89/2011-3) v zvezi s postopkom za ugotovitev ničnosti med družbama Wenf International Advisers Ltd in El Hogar Perfecto del Siglo XXI, SL

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

El Hogar Perfecto del Siglo XXI, SL, se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 287, 22.9.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/23


Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Equinix (Nemčija) proti UUNT – Acotel (ancotel.)

(Zadeva T-443/12) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti ancotel. - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti ACOTEL - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)

2014/C 9/37

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Equinix (Nemčija) GmbH, nekdanja ancotel GmbH (Frankfurt na Majni, Nemčija) (zastopnik: H. Truelsen, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Poch, agent)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT: Acotel SpA (Rim, Italija)

Predmet

Tožba zoper Odločbo četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 3. avgusta 2012 (zadeva R 1895/2011-4) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Acotel SpA in ancotel GmbH, sedaj Equinix (Germany) GmbH.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Družbi Equinix (Germany) GmbH se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 379, 8.12.2012.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/23


Sodba Splošnega sodišča z dne 21. novembra 2013 – Recaro proti UUNT – Certino Mode (RECARO)

(Zadeva T-524/12) (1)

(Znamka skupnosti - Postopek za razveljavitev - Besedna znamka Skupnosti RECARO - Resna in dejanska uporaba znamke - Člen 15(1)(a) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Narava uporabe znamke - Dopustnost novih dokazov - Člen 76(2) Uredbe št. 207/2009 - Obveznost obrazložitve - Člen 75 Uredbe št. 207/2009)

2014/C 9/38

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Recaro Holding GmbH, nekdanja Recaro Beteiligungs-GmbH (Stuttgart, Nemčija) (zastopnik: J. Weiser, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: J. Crespo Carrillo, agent)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT: Certino Mode, SL (Elche, Španija)

Predmet

Tožba zoper Odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 6. septembra 2012 (zadeva R 1761/2011-1) v zvezi s postopkom za razveljavitev med družbama Recaro Beteiligungs-GmbH in Certino Mode, SL.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Družbi Recaro Holding GmbH se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 32, 2.2.2013.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/24


Tožba, vložena 6. novembra 2013 – FK proti Komisiji

(Zadeva T-248/13)

2014/C 9/39

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: FK (Damask, Sirija) (zastopnika: E. Grieves, Barrister, in J. Carey, Solicitor)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predloga

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

razglasi za nična Uredbo Komisije (ES) št. 14/2007 z dne 10. januarja 2007 o štiriinsedemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z Osamo bin Ladnom, mrežo Al-Kaida in talibani, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 467/2001 (UL L 6, str. 6) v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko, in Sklep Komisije z dne 6. marca 2013 o ohranitvi imena na seznamu;

Komisiji naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov.

1.

Prvi tožbeni razlog: izpodbijani sklep ni bil sprejet nemudoma ali v razumnem roku.

2.

Drugi tožbeni razlog: Komisija sama ni skrbno preučila, ali tožeča stranka izpolnjuje upoštevna merila. Natančneje, tožeča stranka trdi, da Komisija: (a) ni iskala in/ali pridobila dokazov, ki bi utemeljevali očitke; (b) ni zagotovila, da bi bila obrazložitev v enakem okviru kot razlogi, na katere se je oprl Odbor Združenih narodov za sankcije in ni iskala in/ali pridobila zadostne podatke o očitkih, da bi omogočila tožeči stranki, da se o njih učinkovito izreče; (c) ni ocenila, ali kak očitek temelji na elementih, pridobljenih z mučenjem; (d) ni iskala in/ali pridobila katerega koli upoštevnega razbremenilnega elementa.

3.

Tretji tožbeni razlog: Komisija ni uporabila pravega dokaznega bremena in standarda.

4.

Četrti tožbeni razlog: obrazložitev, na katero se je oprla Komisija, je pravno napačna, ker: (a) noben od očitkov ni utemeljen z dokazi, zaradi česar ni dokazala, da so očitki zadostno utemeljeni; (b) nekateri očitki niso dovolj natančni, da bi jih lahko tožeča stranka učinkovito izpodbijala; (c) nekateri očitki so tako zgodovinski in/ali nejasni, da jih ni mogoče razumno povezati z upoštevnimi merili; in (d) nekateri očitki niso v skladu z razbremenilnimi elementi.

5.

Peti tožbeni razlog: Komisija ni izvedla presoje sorazmernosti, pri čemer bi vzpostavila ravnotežje med temeljnimi pravicami tožeče stranke in dejanskim trenutnim tveganjem, ki naj bi ga predstavljala.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/24


Tožba, vložena 4. oktobra 2013 – Panrico proti UUNT – HDN Development (Krispy Kreme DOUGHNUTS)

(Zadeva T-534/13)

2014/C 9/40

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Panrico, SA (Barcelona, Španija) (zastopnik: D. Pellisé Urquiza, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: HDN Development Corp. (Frankfort, Združene države Amerike)

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

tožbo razglasi za dopustno;

razveljavi odločbo četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu v zadevi R 623/2011-4 z dne 25. julija 2013, ki je bila tej stranki vročena 29. julija 2013, in

razglasi ničnost znamke Skupnosti št. 1 298 785„KRISPY KREME DOUGHNUTS“.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Registrirana znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: Figurativna znamka „Krispy Kreme DOUGHNUTS“ za proizvode in storitve iz razredov 25, 30 in 42 – registrirana znamka Skupnosti št. 1 298 785

Imetnik znamke Skupnosti: HDN Development Corp.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: tožeča stranka

Obrazložitev zahteve za ugotovitev ničnosti: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009 v povezavi s členom 53(1)(a) te uredbe

Odločba oddelka za izbris: zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 207/2009 v povezavi s členom 53(1)(a) te uredbe


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/25


Tožba, vložena 24. oktobra 2013 – Nemčija proti Komisiji

(Zadeva T-557/13)

2014/C 9/41

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Zvezna republika Nemčija (zastopnika: T. Henze in J. Möller)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predloga

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

člen 1 in Prilogo k Izvedbenemu sklepu Komisije z dne 13. avgusta 2013 o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz naslova Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) iz financiranja Evropske unije (2013/433/EU) razglasi za nična v delu, v katerem se iz financiranja Evropske unije izključuje izplačila v skupni višini 6 192 951,34 EUR, ki so jih opravile pristojne plačilne agencije Zvezne republike Nemčije v okviru izvajanja sheme pomoči za sektor krompirjevega škroba v letih od 2003 do 2005;

toženi stranki naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja pet tožbenih razlogov.

1.

Prvi tožbeni razlog: napačna presoja pogojev za odobritev premije in pomoči – plačilo najnižje cene

Tožeča stranka zatrjuje, da so bili s tem, da naj bi se iz financiranja izključili odhodki, čeprav naj bi bili izpolnjeni pogoji za dodelitev premije in pomoči, ker naj bi bila plačana najnižja cena, kršeni člen 7(4) Uredbe (ES) št. 1258/1999 (1) in člen 31 Uredbe (ES) št. 1290/2005 (2) v povezavi s členom 5 Uredbe (ES) št. 1868/94 (3), člen 11 Uredbe (ES) št. 97/95 (4), člen 10 Uredbe (ES) št. 2236/2003 (5) ter člen 26 Uredbe (ES) št. 2237/2003 (6).

2.

Drugi tožbeni razlog: neobstoj obrazložitve

Tožeča stranka s tem tožbenim razlogom zatrjuje, da je bil, ker naj Komisija ne bi zadostno in brez protislovij obrazložila, zakaj naj bi – ob upoštevanju vseh jezikovnih različic – iz člena 11 Uredbe št. 97/95, člena 10 Uredbe št. 2236/2003 in člena 26 Uredbe št. 2237/2003 izhajalo, da je pogoj za izplačilo premije ali pomoči to, da je tovarna krompirjevega škroba že plačala najnižjo ceno za celotno količino krompirja, dobavljeno v poslovnem letu, kršen člen 296, drugi odstavek, PDEU.

3.

Tretji tožbeni razlog: kršitev dolžnosti seznanitve z očitki v 24 mesecih

Tožeča stranka navaja kršitev člena 7(4), prvi pododstavek, v povezavi s členom 7(5)(a) Uredbe št. 1258/1999, člena 8(1) Uredbe (ES) št. 1663/95 (7), člena 31(3), prvi pododstavek, v povezavi s členom 4(a) Uredbe št. 1290/2005 in člena 11(1) Uredbe (ES) št. 885/2006 (8), ker naj Komisija očitka (opustitev „ključnih pregledov“), na katerega naj bi oprla izključitev odhodkov, Zvezni republiki Nemčiji ne bi veljavno pisno sporočila v 24 mesecih po tem, ko naj bi bili odhodki izvedeni.

4.

Četrti tožbeni razlog: predolgo trajanje postopka

Tožeča stranka s tem tožbenim razlogom zatrjuje, da naj bi bili s tem, da je postopek pred Komisijo potekal predolgo, kršeni člen 7(4) Uredbe št. 1258/1999, člen 8 Uredbe št. 1663/95, člen 31 Uredbe št. 1290/2005 in člen 11 Uredbe št. 885/2006 v povezavi s splošnim pravnim načelom izvedbe upravnega postopka v razumnem roku ter načelo pravice do obrambe.

5.

Peti tožbeni razlog: kršitev člena 7(4), četrti pododstavek, Uredbe št. 1258/1999, člena 31(2) Uredbe št. 1290/2005 in načela sorazmernosti

Tožeča stranka s tem tožbenim razlogom zatrjuje, da Komisija z 10-odstotnim pavšalnim popravkom ni primerno upoštevala vrste in kvečjemu majhnega obsega morebitne kršitve ter ni upoštevala tega, da naj Uniji niti dejansko ne bi nastala finančna škoda niti naj nikoli ne bi obstajalo dejansko tveganje za nastanek škode.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 25, str. 414).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 209, str. 1).

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 1868/94 z dne 27. julija 1994 o vzpostavitvi sistema kvot v zvezi s proizvodnjo krompirjevega škroba (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 16, str. 331).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 97/95 z dne 17. januarja 1995 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede najnižje cene in kompenzacijskih plačil za pridelovalce krompirja in za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1868/94 o uvedbi sistema kvot v zvezi s proizvodnjo krompirjevega škroba (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 17, str. 131).

(5)  Uredba Komisije (ES) št. 2236/2003 z dne 23. decembra 2003 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1868/94 o vzpostavitvi sistema kvot v zvezi s proizvodnjo krompirjevega škroba (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 41, str. 515).

(6)  Uredba Komisije (ES) št. 2237/2003 z dne 23. decembra 2003 o podrobnih pravilih za uporabo nekaterih shem podpor iz naslova IV Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 41, str. 522).

(7)  Uredba Komisije (ES) št. 1663/95 z dne 7. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 729/70 v zvezi s postopkom za potrditev obračuna Jamstvenega oddelka EKUJS (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 3, zvezek 18, str. 31).

(8)  Uredba Komisije (ES) št. 885/2006 z dne 21. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 glede akreditacije plačilnih agencij in drugih organov ter potrditve obračunov EKJS in EKSRP (UL L 171, str. 90).


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/26


Tožba, vložena 24. oktobra 2013 – ISOTIS proti Komisiji

(Zadeva T-562/13)

2014/C 9/42

Jezik postopka: grščina

Stranki

Tožeča stranka: Koinonia tis Pliroforias Anoichti stis Eidikes Ananges - ISOTIS (Atene, Grčija) (zastopnik: S. Skliris, odvetnik)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predlogi

Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:

ugotovi, da Komisija s tem, da od tožeče stranke zahteva vračilo zneska 47 197,93 EUR, ki ga je Komisija izplačala v okviru pogodbe 238940 REACH 112, krši sporno pogodbo;

ugotovi, da tožeči stranki ni treba povrniti zgoraj navedenega zneska, ki ga je izplačala Komisija;

ugotovi, da je navedena zahteva Komisije v vsakem primeru popolnoma neutemeljena za znesek 13 821,12 EUR;

ugotovi, da se splošni pogoji pogodb OP6 ne uporabljajo v okviru pogodbe 238940 REACH 112, in da zato tožeči stranki v okviru sporne pogodbe iz naslova vračila (liquidated damages) ni treba plačati nobenega zneska;

ugotovi, da Komisija s tem, da je izkazala namen zahtevati vračilo (liquidated damages) na podlagi splošnih pogojev pogodb OP6, krši sporno pogodbo 238940 REACH 112,

Komisiji naloži plačilo stroškov postopka tožeče stranke.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe, ki po eni strani temelji na arbitražni klavzuli sporne pogodbe, po drugi pa na belgijskem pravu, na katerega se sklicuje sporna pogodba, navaja tri tožbene razloge:

1.

Prvi tožbeni razlog se nanaša na kršitev s strani Komisije dobre volje in dobrih poslovnih praks. Tožeča stranka zlasti trdi, da je Komisija zahtevala več zneskov, ne da bi v utemeljitev teh zahtev navedla natančen in specifičen razlog, ter da je njeno pogodbeno ravnanje v nasprotju z določbami Listine o temeljnih pravicah. Tožeča stranka poleg tega trdi, da je to, da je Komisija kršila svoje pogodbene obveznosti razvidno tudi iz njenega namena uveljavljanja pravic v zvezi s splošnimi pogoji, ki veljajo za drugo vrsto pogodbe (OP6), in ki so različni od tistih, ki se uporabljajo za sporne pogodbe REACH 112 (CIP).

2.

Drugi tožbeni razlog se nanaša na kršitev določbe iz člena II.28(1) in (5) pogodbe 238940 REACH 112. Tožeča stranka zlasti trdi, da je Komisija navedla zahteve, ne da bi opravila pregled v okviru sporne pogodbe, ter je splošno in nedoločno navedla rezultat pregleda, ki se ne nanaša na sporno pogodbo REACH 112.

3.

Tretji tožbeni razlog, naveden podredno, se nanaša na to, da je zahteva Komisije navedena z zlorabo in v slabi veri.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/27


Tožba, vložena 4. novembra 2013 – BASF Agro in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-584/13)

2014/C 9/43

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeče stranke: BASF Agro BV (Arnhem, Nizozemska); BASF SE (Ludwigshafen am Rhein, Nemčija); BASF Belgium Coordination Center (Antwerpen, Belgija); BASF Española, SL (Barcelona, Španija); BASF Italia SpA (Cesano Maderno, Italija); BASF Nederland BV (Arnhem); in BASF Slovensko spol. s r. o. (Bratislava, Slovaška) (zastopnika: J. Montfort in M. Peristeraki, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska Komisija

Predlogi

Tožeče stranke Splošnemu sodišču predlagajo, naj:

razglasi za nično Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 781/2013 z dne 14. avgusta 2013 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 v delu, v katerem se nanaša na pogoje za registracijo aktivne snovi fipronil ter prepoved uporabe in prodaje semen, tretiranih s fitofarmacevtskimi sredstvi, ki vsebujejo navedeno aktivno snov (UL L 219, str. 22).

podredno in le če prvemu predlogu ni ugodeno, razglasi izpodbijano uredbo za nično v delu, v katerem razveljavi dovoljenje za uporabo in prodajo sončničnih semen, tretiranih s fipronilom;

toženi stranki naloži plačilo stroškov tožečih strank tega postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeče stranke v utemeljitev tožbe navajajo sedem tožbenih razlogov.

1.

Prvi tožbeni razlog: Komisija je kršila člen 21 Uredbe (ES) št. 1107/2009 (1), ker se ni oprla na nova znanstvena in tehnična spoznanja, ampak na „zelo sporne“ podatke. Poleg tega Komisija ni upoštevala relevantnih podatkov o spremljanju. Iz dostopnih podatkov o spremljanju škodljivi učinki na čebelje družine niso bili razvidni. Tožeče stranke trdijo tudi, da je Komisija napačno ugotovila, da aktivna snov fipronil ni več izpolnjevala pogojev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

2.

Drugi tožbeni razlog: Komisija je kršila člen 49 Uredbe (ES) št. 1107/2009, ker je z izpodbijano uredbo sprejela omejevane ukrepe za semena, tretirana s fipronilom, ne da bi dokazala, da tako tretirana semena pomenijo „resno tveganje“ za čebele, ki ga ni mogoče obvladati na drug način. Poleg tega Komisija ni uporabila ukrepov za zmanjšanje tveganja, s katerem bi bilo tveganje mogoče obvladati na ustrezen način.

3.

Tretji tožbeni razlog: izpodbijana uredba je bila sprejeta na podlagi metode iz osnutka smernic namesto na podlagi metode iz obstoječih in potrjenih smernic. Komisija je s tem napačno uporabila pravo in kršila temeljni načeli pravne varnosti in legitimnega pričakovanja, saj morajo biti smernice dostopne in dogovorjene ex ante pred pregledom odobritve aktivne snovi, in ne ex post.

4.

Četrti tožbeni razlog: izpodbijane uredbe ni mogoče upravičiti s previdnostnim načelom, ker pogoji za uporabo tega načela v obravnavanem primeru niso izpolnjeni. Natančneje, tožeče stranke trdijo, da so tveganja, za katera je Komisija menila, da so bila upoštevna, temeljila zgolj na hipotezah, ki niso bile znanstveno potrjene, da bistveni podatki niso bili upoštevani, da je Komisija tveganje ocenila na podlagi napačne metode in da pri upravljanju s tveganju ni vključila tožečih strank, kot zatrjuje. Ukrepi, sprejeti v izpodbijani določbi, so zato nesorazmerni in nekonsistentni.

5.

Peti tožbeni razlog: izpodbijana uredba določa pretirane omejitve za tretiranje semen s fipronilom, ki niso niti primerne niti nujne za varstvo zdravja čebel v EU. Tožeče stranke trdijo tudi, da Komisija zlasti glede sončnic ni upoštevala, da ni imelo tretiranje s fipronilom nikoli negativnih učinkov na zdravje čebel.

6.

Šesti tožbeni razlog: Komisija zaradi kratkega obdobja, v katerem je bila izpodbijana uredba sprejeta, in zapletenosti primera ni mogla upoštevati bistvenih in podrobnih komentarjev tožečih strank glede tehničnih, regulativnih in znanstevnih vidikov „Sklepa o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo fipronil za čebele“ Evropske agencije za varnost hrane.

7.

Sedmi tožbeni razlog: Komisija ni zadostno pojasnila skrbi, zaradi katerih je EFSI predlagala, naj pregleda odobritev fipronila. Komisija tudi ni pojasnila, zakaj je zavrnila trditve in dokaze tožečih strank. Poleg tega iz izpodbijane uredbe ni jasno razviden namen, zaradi katerega je Komisija to uredbo sprejela.


(1)  Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL 2009 L 309, str. 1).


Sodišče za uslužbence Evropske unije

11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/28


Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 1. oktobra 2013 – Loukakis in drugi proti Parlamentu

(Zadeva F-82/11) (1)

(Javni uslužbenci - Odbor uslužbencev Parlamenta - Volitve - Nepravilnosti v volilnem postopku)

2014/C 9/44

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Nicolaos Loukakis in drugi (Bruselj, Belgija) (zastopnik: M.–A. Lucas, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski Parlament (zastopniki: S. Seyr in M. Ecker, zastopnika, sprva skupaj z D. Waelbroeckom, odvetnikom, nato z A. Duronom, odvetnikom)

Intervenienti: Solidarité pour les agents et fonctionnaires européens, Syndicat général du personnel des organismes européens, Fédération de la fonction publique européenne in Pluralist (zastopnik: J. Choucroun, odvetnik)

Predmet

Predlog za ugotovitev nezakonitosti volitev odbora uslužbencev Parlamenta in opustitve ukrepanja Evropskega parlamenta proti različnim nezakonitostim, ki so vplivale na volilni postopek

Izrek

1.

Odločba Evropskega parlamenta zaradi molka z dne 20. maja 2011 da ne sankcionira nepravilnosti, ki so vplivale na volitve odbora uslužbencev novembra 2010 se razglasi za nično.

2.

V preostalem se tožba zavrne.

3.

Evropski parlament nosi svoje stroške in stroške, ki so jih priglasile tožeče stranke.

4.

Sindikati Solidarité pour les agents et fonctionnaires européens, Syndicat général du personnel des organismes européens, Fédération de la fonction publique européenne, in sindikat Pluralist nosijo svoje stroške.


(1)  UL C 340, 19.11.2011, str. 41.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/28


Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 17. oktobra 2013 – BF proti Računskemu sodišču Evropske unije

(Zadeva F-59/12) (1)

(Javni uslužbenci - Imenovanje - Zapolnitev delovnega mesta direktorja - Razpis prostega delovnega mesta - Akt, ki posega v položaj - Neobstoj - Nedopustnost)

2014/C 9/45

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: BF (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: L. Levi, odvetnik)

Tožena stranka: Računsko sodišče Evropske unije (zastopniki: T. Kennedy in J. Vermer, agenta, skupaj z D. Waelbroeckom, odvetnik)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti razpisa prostega delovnega mesta št. ECA/2011/67 Računskega sodišča, ki se nanaša na delovno mesto direktorja direkcije za kadrovske zadeve.

Izrek

1.

Tožba se zavrže.

2.

BF nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasilo Računsko sodišče Evropske unije.


(1)  UL C 227, 28.7.2012, str. 38.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/28


Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 7. oktobra 2013 – Thomé proti Komisiji

(Zadeva F-97/12) (1)

(Javni uslužbenci - Splošni natečaj - Obvestilo o natečaju EPSO/AD/177/10 - Odločitev, da se na zaposli uspešnega kandidata - Merila za dopustnost - Univerzitetna diploma)

2014/C 9/46

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Florence Thomé (Bruselj, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal in D. Abreu Caldas, odvetniki)

Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: B. Eggers in M. G. Gattinara, agenta)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločitve OPI Komisije, da ne zaposli tožeče stranke, ki je bila uspešna na natečaju EPSO/AD/177/10-EPA, in odškodninski zahtevek

Izrek

1.

Odločbi Evropske komisije z dne 11. novembra 2011 in 5. junija 2012 se razglasita za nični.

2.

Evropska Komisija mora F. Thomé plačati znesek 14 000 EUR.

3.

V preostalem se tožba zavrne.

4.

Evropska komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila F. Thomé.


(1)  UL C 355, 17.11.2012, str. 39.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/29


Sklep Sodišča za uslužbence z dne prvi 23. oktobra 2013 – Aristidis Psarras proti (ENISA)

(Zadeva F-7/12) (1)

(Javni uslužbenci - Začasni uslužbenec - Ocenjevanje - Ocenjevalno obdobje za leto 2009 - Karierno ocenjevalno poročilo - Predlog za razglasitev ničnosti kariernega ocenjevalnega poročila - Akt, ki posega v položaj - Očitno nedopustna tožba)

2014/C 9/47

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Aristidis Psarras (Heraklion, Grčija) (zastopnika: L. Levi in A. Tymen, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska agencija za varnost omrežij in informacij (ENISA) (zastopniki: E. Maurage, zastopnik, skupaj z D. Waelbroeckom in A. Duronom, odvetnikoma)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti ocenjevalnega poročila za leto 2009, ki se nanaša na tožečo stranko, in odločbe o določitvi seznama uradnikov, ki so napredovali v napredovalnem obdobju 2010, in, po potrebi, odločbe z dne 17. oktobra 2011 o zavrnitvi pritožbe tožeče stranke

Izrek

1.

Tožba se zavrže kot očitno nedopustna.

2.

Evropska agencija za varnost omrežij in informacij nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasil A. Psarras.


(1)  UL C 133, 5.5.2012, str. 20.


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/29


Sklep Sodišča za uslužbence z dne prvi 7. oktobra 2013 – Marcuccio proti Komisiji

(Zadeva F-57/12) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Invalidnina - Odbitek zneska terjatve institucije - Tožba, ki je deloma očitno nedopustna in deloma očitno brez pravne podlage)

2014/C 9/48

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Luigi Marcuccio (Tricase, Italija) (zastopnik: G. Cipressa, odvetnik)

Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: C. Berardis-Kayser in G. Gattinara, zastopnika, skupaj z A. Dal Ferrom, odvetnikom)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti zavrnilnih odločb Komisije zaradi molka o zmanjšanju zneska invalidnine tožeče stranke za mesece od junija do septembra 2011 in za plačilo zamudnih obresti v višini 15 % ter zneska 500 EUR

Izrek

1.

Tožba se delno zavrže kot očitno nedopustna in delno zavrne, ker je očitno brez pravne podlage.

2.

L. Marcuccio nosi svoje stroške in plača stroške, ki jih je priglasila Evropska komisija, tudi tiste v zvezi s postopkom za izdajo začasne odredbe v zadevah F-57/12 R in T-464/12 P(R).

3.

L. Marcuccio mora Splošnemu sodišču plačati 2 000 EUR.


(1)  UL C 227, 28.7.2012, str. 37:


11.1.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

C 9/29


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 16. oktobra 2013 – De Roos-Le Large proti Komisiji

(Zadeva F-50/10) (1)

2014/C 9/49

Jezik postopka: nizozemščina

Predsednik občne seje je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 260, 25.9.2010, str. 27.