ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2013.376.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 376 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 56 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 376/01 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.7101 – Brookfield Property/Starwood/Interhotel Portfolio) ( 1 ) |
|
2013/C 376/02 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.7118 – AXA/Norges Bank/SZ Tower) ( 1 ) |
|
2013/C 376/03 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6982 – Altor Fund III/TryghedsGruppen/Elixia/HFN Group) ( 1 ) |
|
2013/C 376/04 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.7087 – Vitol/Carlyle/Varo) ( 1 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Svet |
|
2013/C 376/05 |
||
2013/C 376/06 |
||
|
Evropska komisija |
|
2013/C 376/07 |
||
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2013/C 376/08 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/09 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/10 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/11 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/12 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova |
|
2013/C 376/14 |
Ureditve prevoza v državah članicah euroobmočja – Člen 13(5) – Uredba (EU) št. 1214/2011 |
|
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2013/C 376/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.7101 – Brookfield Property/Starwood/Interhotel Portfolio)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 376/01
Komisija se je 13. decembra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M7101. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/1 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.7118 – AXA/Norges Bank/SZ Tower)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 376/02
Komisija se je 16. decembra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M7118. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.6982 – Altor Fund III/TryghedsGruppen/Elixia/HFN Group)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 376/03
Komisija se je 29. novembra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6982. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/2 |
Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji
(Zadeva COMP/M.7087 – Vitol/Carlyle/Varo)
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 376/04
Komisija se je 17. decembra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:
— |
v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij, |
— |
v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M7087. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava. |
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Svet
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/3 |
Zasedanje Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov 9. in 10. decembra 2013
2013/C 376/05
SVET EVROPSKE UNIJE:
1. |
OPOZARJAJOČ, da se v skladu s členom 168 Pogodbe o delovanju Evropske unije pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in dejavnosti Unije zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi; dejavnost Unije, ki dopolnjuje nacionalne politike, je usmerjena k izboljševanju javnega zdravja; Unija spodbuja sodelovanje med državami članicami na področju javnega zdravja in, če je potrebno, podpira njihove ukrepe, pri čemer se v celoti upošteva odgovornost držav članic za organizacijo in zagotavljanje zdravstvenih storitev in zdravstvenega varstva; |
2. |
OPOZARJAJOČ na svoje sklepe o sodobnih, odzivnih in vzdržnih zdravstvenih sistemih, sprejete 6. junija 2011, v katerih je države članice in Komisijo povabil, naj se pod okriljem delovne skupine za javno zdravje na višji ravni posveti razmisleku, da bi opredelili, s katerimi učinkovit naložbami bi zagotovili sodobne, odzivne in vzdržne zdravstvene sisteme; |
3. |
OPOZARJAJOČ na zavezo o uresničitvi ciljev iz strategije Evropa 2020 glede pametne, trajnostne in vključujoče rasti, vključno z usklajevanjem nacionalnih prizadevanj prek evropskega semestra – letnega cikla usklajevanja ekonomskih politik; |
4. |
OPOZARJAJOČ, da izzivi, cilji in načela iz bele knjige Komisije „Skupaj za zdravje: strateški pristop EU“, sprejete 23. oktobra 2007, ki jo je Svet potrdil v sklepih 5. in 6. decembra 2007, še vedno veljajo in prispevajo k uresničevanju ciljev iz strategije Evropa 2020; |
5. |
OPOZARJAJOČ na svoje sklepe o socialnih naložbah za rast in kohezijo z 20. in 21 junija 2013 (1), svoje sklepe o letnem pregledu rasti in skupnem poročilu o zaposlovanju v okviru evropskega semestra z 28. februarja 2013 (2) ter potrditev poročila Odbora za socialno zaščito o reformah socialne politike za rast in kohezijo v okviru ocene evropskega semestra 2013 glede zaposlovalne in socialne politike z dne 15. oktobra 2013 (3); |
6. |
SEZNANJUJOČ SE z napredkom, doseženim v okviru zadevnega razmisleka, kar zadeva vključevanje zdravja v druge politike v okviru izvajanja strategije Evropa 2020, opredelitev področij za morebitno tesnejše prihodnje sodelovanje med državami članicami, izmenjavo najboljših praks in doseganje bolj usklajenega sodelovanja na ravni EU, da se države članice po potrebi podprejo pri pripravljanju zdravstvenih sistemov za prihodnje izzive; |
7. |
POZDRAVLJAJOČ potekajoča prizadevanja za razmislek o peterici opredeljenih ciljev:
|
OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:
(a) |
prve tri evropske semestre je pomen zdravstvenih vprašanj vse bolj naraščal, spreminjala pa sta se tudi ton in kontekst sklicevanj na reforme zdravstvenih sistemov; namen pri tem je bil dvojen: zagotavljanje enakopravnega in splošnega dostopa do visokokakovostnega zdravstvenega varstva kot tudi financiranja na podlagi načela solidarnosti ter učinkovitejša uporaba javnih virov – zdaj tudi izrecno naveden cilj politike v letnem pregledu rasti za leto 2013; |
(b) |
zdravje ljudi je vrednota že samo po sebi, ugodno pa lahko vpliva tudi na gospodarske rezultate, kot so ponudba delovne sile in produktivnost, človeški kapital in splošna javna poraba, zato je ključno za doseganje ciljev strategije Evropa 2020 in v okviru evropskega semestra; |
(c) |
države članice bi si zato morale prizadevati za zmanjšanje socialnih in zdravstvenih tveganj ljudi skozi vse življenje, ob tem pa zlasti upoštevati koristi zgodnjega preprečevanja bolezni in spodbujanja zdravja ter nege in zagotoviti splošen dostop do visokokakovostnih zdravstvenih storitev ter posodobiti sisteme zdravstvenega varstva, da bi izboljšale njihovo stroškovno učinkovitost, dostopnost in vzdržnost; |
(d) |
stroškovno in nasploh učinkovita poraba v zdravstvu je produktiven izdatek, ki spodbuja rast, zato bi bilo treba naložbe v zdravje priznati kot prispevek h gospodarski rasti in socialni koheziji; |
(e) |
države članice se soočajo s skupnimi izzivi zaradi staranja prebivalstva, bremena kroničnih bolezni, izzivi v zvezi z nalezljivimi boleznimi, ki spreminjajo potrebe prebivalstva, zdravstveno neenakostjo, ki zvišuje pričakovanja pacientov, ter vse večjimi stroški zdravstvenega varstva in viri na voljo zdravstvenim sistemom držav članic, ki so zaradi trenutnih gospodarskih razmer vse manjši; |
(f) |
zaradi okrepljenega sodelovanja na področju ekonomskih politik bo morda na EU ravni treba tesneje usklajevati zdravstvena področja, pri čemer se spoštuje člen 168 Pogodbe o delovanju Evropske unije; |
(g) |
spodbujanje zdravja in preprečevanje bolezni sta ključna dejavnika dolgoročne vzdržnosti zdravstvenih sistemov in pomagata podaljšati zdravo obdobje življenja; |
(h) |
postopki priprave politik in odločanja bi morali biti v največji možni meri podprti z dokazi in ustreznimi zdravstvenimi informacijskimi sistemi; |
(i) |
naložbe v zdravje, ki se med drugim financirajo iz strukturnih in naložbenih skladov, so lahko pomemben dejavnik vzdržnosti zdravstvenih sistemov, vendar morajo države članice v obdobju 2014–2020 še doseči največji izkoristek boljše uporabe strukturnih in naložbenih skladov za naložbe v zdravje; |
(j) |
modeli celotne oskrbe veljajo za pomemben, inovativen in obetajoč način zvišanja kakovosti in učinkovitosti zdravstvenih sistemov, ki bi vodil do večje vzdržnosti teh sistemov; |
(k) |
vloga EU na področju ocenjevanja uspešnosti zdravstvenih sistemov (health system performance assessment — HSPA) pri usklajevanju in sodelovanju z drugimi mednarodnimi organizacijami, zlasti OECD in SZO, se lahko še okrepi in obenem uskladi z obstoječimi sistemi; |
(l) |
države članice morajo svojim prebivalcem po nizki ceni še naprej zagotavljati inovativna, učinkovita in varna zdravila ter medicinske pripomočke, obenem pa zagotavljati finančno vzdržnost zdravstvenih sistemov; |
POZDRAVLJA:
(a) |
zaključke razmisleka v okviru delovne skupine za javno zdravje na višji ravni, namenjenega opredelitvi učinkovitih načinov vlaganja v zdravje, ki bi pomagali oblikovati sodobne, odzivne in vzdržne zdravstvene sisteme; |
(b) |
zaključke razmisleka o inovativnih pristopih h kroničnim boleznim v sistemih javnega zdravja in zdravstvenega varstva; |
(c) |
pristop iz delovnega dokumenta Komisije o naložbah v zdravje, ki je bil sprejet kot del sporočila Komisije o socialnih naložbah za rast in kohezijo (sveženj o socialnih naložbah), sprejetega 18. februarja 2013 (4), s katerim se poudarja, da je zdravje že samo po sebi vrednota ter predpogoj za gospodarsko blaginjo in socialno kohezijo; |
(d) |
napredek, ki ga je doseglo evropsko partnerstvo za inovacije na področju aktivnega in zdravega staranja pri izvajanju svojega strateškega načrta ter krepitev regionalnega sodelovanja, ki ga vzpodbuja izbira referenčnih mest; |
(e) |
nadaljnji razvoj in konsolidacijo – ob preprečevanju podvajanja dela – informacijskega sistema za spremljanje zdravja na ravni EU, ki bo temeljil na evropskih ključnih kazalnikih zdravja (ECHI) in obstoječih sistemih za spremljanje in poročanje v zdravstvu in bo rezultat sodelovanja držav članic ter podprt z akcijskimi programi Skupnosti na področju zdravstva; |
POZIVA DRŽAVE ČLANICE, NAJ:
(a) |
po potrebi ocenijo morebitne učinke reform zdravstvenih sistemov iz nacionalnih programov reform, vključno z neposrednimi in posrednimi učinki na zdravje, revščino prebivalstva, stopnjo zaposlenosti, produktivnost in konkurenčnost; |
(b) |
zagotovijo ustrezno usklajevanje med zadevnimi sestavami Sveta (npr. EPSCO, ECOFIN, itd.), ki obravnavajo različne vidike zdravja v okviru strategije Evropa 2020 in evropskega semestra, da bi izboljšali kakovost politične razprave in povečali dodano vrednost razprav EU o zdravstvenih politikah, ki se soočajo z izzivi, širšimi od področja proračunske vzdržnosti; |
(c) |
nadaljujejo dialog, namenjen izboljšanju učinkovite rabe evropskih strukturnih in investicijskih skladov (v nadaljnjem besedilu: ESIF) za naložbe v zdravje ter izmenjavi dobrih praks pri načrtovanju, izvajanju, spremljanju in reševanju težav v obdobju 2014-2020 na podlagi zaključkov razmisleka o tem vprašanju in zlasti „zbirke orodij“ za učinkovito uporabo ESIF za naložbe v zdravje; |
(d) |
prostovoljno vzpostavijo in razvijejo nacionalne politike in programe za modele celostne oskrbe in preoblikujejo razdrobljeno opravljanje zdravstvenih in socialnih storitev prek:
|
(e) |
uporabljajo ocenjevanje uspešnosti zdravstvenih sistemov za pripravo politik ter odgovornost in preglednost; |
(f) |
preučijo možnost priprave zbirke dobrih praks, ki bi lahko bila model uspešne posodobitve zdravstvenih sistemov in sistemov oskrbe ter pripomogla k razširjanju najboljših rešitev, ob upoštevanju dela evropskega partnerstva za inovacije na področju aktivnega in zdravega staranja; |
(g) |
Delovni skupini na višji ravni za javno zdravje naročijo, naj:
|
POZIVA KOMISIJO IN DRŽAVE ČLANICE, NAJ:
(a) |
nadaljujejo razmislek o ustrezni zastopanosti zdravja v okviru strategije Evropa 2020 in s tem zagotovijo, da bo to strateško vprašanje ob upoštevanju prihodnjih ocen tega postopka vključeno tudi v prihodnje evropske semestre; |
(b) |
zagotavljajo potrebno usklajevanje na nacionalni ravni in ravni EU, da bi bilo področje zdravstva ustrezno zastopano v okviru evropskega semestra, ter racionalizirajo tekoče ocene zdravstva na ravni EU, zlasti prek okrepljenega usklajevanja in sodelovanja z Odborom za socialno zaščito in Odborom za ekonomsko politiko ter prek preučitve in vzpostavitve strokovnega sodelovanja med Delovno skupino na višji ravni za javno zdravje in Odborom za socialno zaščito: |
(c) |
še naprej spremljajo to področje, da bi okrepili področje zdravja v okviru evropskega semestra, tudi prek izmenjave informacij z državami članicami o nacionalnih dogodkih ter da bi izraz „dostopnost dobrega zdravstvenega varstva“ lahko prenesli v merila za oceno delovanja, med drugim za namene tematskih povzetkov zdravstvenih sistemov; |
(d) |
prostovoljno še naprej razmišljajo o vidikih, ki bi lahko vplivali na razpoložljivost, dostopnost, cene, stroške, varnost pacientov in inovacije zdravil in medicinskih pripomočkov, ter po potrebi o sistemih z lažjim dostopom, ob čemer naj v celoti spoštujejo področja pristojnosti držav članic; |
(e) |
delijo znanje, izkušnje in najboljše prakse glede:
|
(f) |
krepijo usklajevanje pri ocenjevanju uspešnosti zdravstvenih sistemov na ravni EU prek:
|
(g) |
sodelujejo, da bi vzpostavili vzdržen in povezan zdravstveni informacijski sistem EU, ki bi nadgrajeval dosežke dela različnih skupin in projektov, npr. projektov ECHI-ECHIm, pri čemer naj preučijo zlasti potencial konzorcija evropske zdravstvene informacijske raziskovalne infrastrukture kot orodja; |
(h) |
izboljšajo sodelovanje na ravni EU in razvijejo konkretne ukrepe EU za zmanjšanje bremena kroničnih bolezni, tudi prek: opredelitve in razširjanja dobrih praks z uporabo „skupnega ukrepanja za obravnavanje kroničnih bolezni in spodbujanje zdravega staranja skozi vse življenje“, spodbujanja sodobnega in učinkovitega zgodnjega preprečevanja in obvladovanja kroničnih bolezni ter naložb na področju spodbujanja zdravja in preprečevanja bolezni, kjer se obravnava multimorbidnost in se program raziskav prilagodi potrebam javnega zdravja in se uporabijo izsledki vedenjskih znanosti oz. drugih panog, ter se prilagodijo drugim mednarodnim procesom in sodelujejo z mednarodnimi organizacijami; |
(i) |
sodelujejo pri ocenjevanju pobud EU v zvezi z opolnomočenjem pacientov in predložijo zamisli za ukrepe na ravni politike, ki bi ustvarili ugodne razmere in razvili smernice za navedeno področje; |
POZIVA KOMISIJO, NAJ:
(a) |
podpira izmenjave najboljših praks in vzajemnega učenja med državami članicami v zvezi z učinkovito in širšo uporabo evropskih strukturnih in investicijskih skladov za naložbe v zdravje; |
(b) |
podpira projekte celostne oskrbe s posebnim poudarkom na opolnomočenju pacientov ter obvladovanju in preprečevanju kroničnih bolezni; |
(c) |
podpira države članice pri uporabi ocenjevanja uspešnosti zdravstvenih sistemov (HSPA); |
(d) |
v prvi polovici leta 2014 predloži oceno zasnove in pristopa evropskega partnerstva za inovacije na področju aktivnega in zdravega staranja ter dvakrat letno poroča o stanju tega partnerstva, doseženem napredku in nadaljnjih ukrepih. |
(1) 11487/13.
(2) 6936/13.
(3) 13958/1/REV1.
(4) 6380/13 ADD 7.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/7 |
OSNUTEK STRATEGIJE O EVROPSKEM E-PRAVOSODJU 2014–2018
2013/C 376/06
I. UVOD
1. |
S sprejetjem večletnega akcijskega načrta 2009–2013 o e-pravosodju je bil narejen nov korak v razvoju e-pravosodja. Dematerializacija pravnih postopkov in elektronsko komuniciranje med vsemi, ki sodelujejo v pravosodnih dejavnostih, sta zdaj pomembna dejavnika učinkovitega delovanja pravosodja v državah članicah. Tako države članice kot tudi evropske institucije so odločene, da si bodo še naprej prizadevale za vzpostavitev sistema evropskega e-pravosodja. |
2. |
Evropsko e-pravosodje naj bi omogočilo uporabo in razvoj informacijskih in komunikacijskih tehnologij za namene pravosodnih sistemov držav članic, predvsem pri čezmejnih primerih, da bi državljani, podjetja in pravni strokovnjaki imeli boljši dostop do sodnega varstva in pravosodnih informacij, pravosodni organi držav članic pa bi laže sodelovali med seboj. Na ta način bo zagotovljena večja učinkovitost pravosodnega sistema kot takega, hkrati pa bodo upoštevane neodvisnost in raznolikost pravosodnih sistemov držav članic ter temeljne pravice. |
3. |
E-pravosodje je predvsem treba še naprej razvijati kot storitev, ki bo tudi prek portala e-pravosodja neposredno dostopna evropskim državljanom, da bodo imeli koristi zaradi njegove dodane vrednosti. Zagotoviti bi bilo treba, da bodo orodja e-pravosodja uporabnikom sistema evropskega e-pravosodja, tudi državljanom, hitro prinesla konkretne ugodnosti. |
4. |
Glede na dosedanje rezultate, omejitve, ki so se pri tem pojavile, in zastavljene cilje je jasno, da na področju e-pravosodja potrebujemo celostno evropsko strategijo, ki bo usmerjala dejavnosti in sodelovanje na strateški ravni. Z novo strategijo o evropskem e-pravosodju 2014–2018 naj bi nadaljevali že začeto delo. |
II. OKVIR RAZVOJA E-PRAVOSODJA NA EVROPSKI RAVNI
1. Ozadje
5. |
Svet PNZ se je junija 2007 odločil, da je na področju pravosodja treba začeti razvijati sistem za uporabo informacijsko-komunikacijskih tehnologij na evropski ravni in predvsem vzpostaviti evropski portal, da bi poenostavili dostop do sodnega varstva v čezmejnih situacijah. |
6. |
Komisija se je odzvala na poziv Sveta in junija 2008 predložila sporočilo „Za evropsko strategijo na področju e-pravosodja“ (1), v katerem se zavzema za razvoj orodij e-pravosodja na evropski ravni v tesnem sodelovanju z državami članicami. Na področju e-pravosodja naj bi tako združili prizadevanja na evropski in na nacionalni ravni ter omogočili ekonomijo obsega na evropski ravni. |
7. |
Evropski svet je 19. in 20. junija 2008 pozdravil pobudo za „postopno oblikovanje enotnega portala e-pravosodja Evropske unije do konca leta 2009“. Cilj tega portala je zagotoviti enotno, večjezično in uporabniku prijazno točko VEM („vse na enem mestu“) za dostop do celotnega evropskega sistema e-pravosodja, tj. do evropskih in nacionalnih informacijskih spletišč in/ali storitev. |
8. |
Prvi večletni akcijski načrt o evropskem e-pravosodju (2009–2013), ki je bil pripravljen v sodelovanju s Komisijo in Evropskim parlamentom, je Svet PNZ sprejel novembra 2008. |
9. |
Svet je v povezavi s sprejetjem prvega akcijskega načrta potrdil vzpostavitev nove delovne strukture. Delovna skupina Sveta za e-pravo je nato opravila pomembno delo pri izpolnjevanju mandata, ki ji ga je dodelil Svet. Cilji prvega akcijskega načrta so bili v veliki meri uresničeni, z njimi povezano delo pa se nadaljuje. |
10. |
Evropski parlament je pokazal zanimanje za delo, ki se opravlja na področju e-pravosodja. V resoluciji o e-pravosodju (2), ki jo je sprejel 18. decembra 2008, je med drugim navedel, da je treba vzpostaviti primerne mehanizme, ki bodo zagotovili, da bo vsa prihodnja zakonodaja oblikovana tako, da bo primerna za spletne aplikacije. Na plenarnem zasedanju 22. oktobra 2013 je sprejel še eno resolucijo o e-pravosodju (3), v njej pa pozval k večji uporabi elektronskih vlog, elektronskemu zagotavljanju listin, uporabi videokonferenc ter boljši povezanosti sodnih in upravnih registrov, da bi dodatno zmanjšali stroške sodnih in izvensodnih postopkov. |
2. Glavni dosežki
11. |
Portal e-pravosodje, ki ga v skladu s smernicami Sveta na svojem spletišču upravlja Komisija, je bil vzpostavljen 16. julija 2010. Države članice in Komisija od takrat neprekinjeno razvijajo nove funkcije (kot so dinamični elektronski obrazci) in redno dodajajo nove vsebine. Ta portal naj bi evropskim državljanom in pravnim strokovnjakom služil kot točka VEM in jim omogočal, da se v svojem jeziku seznanijo z evropskimi in nacionalnimi postopki ter delovanjem pravosodja. |
12. |
Različne države članice so že razvile nekatere pilotne projekte na področju e-pravosodja in v njih sodelovale, na primer, da bi povezale registre plačilne nesposobnosti držav članic in uvedle pomembne tehnične novosti. Razvoj infrastrukture za evropsko e-pravosodje napreduje. Pomemben element pri tem je tehnična in organizacijska infrastruktura za varno izmenjavo pravnih podatkov med pravosodjem, vladnimi organizacijami, pravnimi strokovnjaki, državljani in podjetji v okviru projekta e-CODEX. |
13. |
Večje število držav članic je zaradi hitrejših pravosodnih postopkov uvedlo videokonferenčne sisteme, ki omogočajo zaslišanje prič ali strank. Tudi vključevanje spletišč evropske pravosodne mreže v civilnih in gospodarskih zadevah ter pravosodnega atlasa v portal že poteka. Svet je poleg tega sprejel sklep o sodelovanju z evropsko pravosodno mrežo v kazenskih zadevah. |
14. |
Rezultati nedavne ankete o e-pravosodju (4) kažejo, da so države članice po sprejetju prvega večletnega evropskega akcijskega načrta za e-pravosodje opazno razvile to področje. Strategija o evropskem e-pravosodju 2014–2018 bo te dosežke še nadgradila. |
15. |
Na področju e-prava so bili razviti bistveni elementi, ki omogočajo dostopnost in semantično interoperabilnost pravnih virov. Svet je leta 2009 sprejel sklepe o evropski identifikacijski oznaki sodne prakse (ECLI), ki naj bi zagotavljala boljše rezultate pri iskanju sodne prakse ter omogočila natančno navajanje sodb evropskih in nacionalnih sodišč. Več držav članic je ECLI že uvedlo. Komisija in več držav članic namerava do prvega četrtletja leta 2014 na portalu e-pravosodje dodati evropski vmesnik za iskanje z oznako ECLI. ECLI naj bi začeli uporabljati tudi na Sodišču Evropske unije in Evropskem sodišču za človekove pravice. |
16. |
Svet je leta 2011 sprejel sklepe o evropskem zakonodajnem identifikatorju (ELI), ki uvaja standard za identifikacijo, označevanje in elektronsko navajanje evropskih in nacionalnih pravnih instrumentov, ki se bo uporabljal prostovoljno. Standard je bil sprejet, da bi se uporabljal na portalu EUR-Lex, uvaja pa ga več držav članic. |
3. Usklajenost z okvirom e-uprave
17. |
Evropsko e-pravosodje bi moralo biti dodatno usklajeno s splošnim okvirom e-uprave, ki je natančneje opisan v sporočilu Komisije (COM (2010) 744 final), v katerem sta predstavljena evropska strategija in evropski okvir interoperabilnosti. Iz teh dokumentov je jasno razvidno, da je za učinkovito izkoriščanje vseh socialnih in ekonomskih možnosti, ki jih ponujajo informacijske in komunikacijske tehnologije, nujno potrebna boljša interoperabilnost na pravni, organizacijski, semantični in tehnični ravni, ki bo omogočila vzpostavitev vzdržnega sistema. Pri razvoju sistema evropskega e-pravosodja je treba upoštevati načeli neodvisnosti sodstva in delitve oblasti. |
III. SPLOŠNA NAČELA
18. |
Delo na področju evropskega e-pravosodja temelji na naslednjih osnovnih načelih: |
(a) Prostovoljno ukrepanje
19. |
Države članice se lahko prostovoljno odločijo za sodelovanje pri projektih v okviru evropskega e-pravosodja, razen kadar je sprejet zakonodajni instrument Evropske unije, ki vključuje obvezno izvajanje določenega projekta v okviru evropskega e-pravosodja. |
(b) Decentralizacija
20. |
Portal e-pravosodje je zasnovan na načelu decentraliziranega sistema na evropski ravni, ki povezuje različne neodvisne in interoperabilne nacionalne sisteme v državah članicah. V skladu s tem splošnim načelom decentralizacije so države članice pristojne za zagotovitev tehnične izvedbe in upravljanja nacionalnih sistemov e-pravosodja, ki sta potrebna za lažje povezovanje sistemov držav članic. |
21. |
Kljub temu je potrebna določena stopnja centralizacije na ravni EU. Centralizacija je smiselna tudi v nekaterih specifičnih okoliščinah, na primer, če pomeni stroškovno učinkovitejšo rešitev ali če je bil sprejet zakonodajni instrument. |
(c) Interoperabilnost
22. |
Interoperabilnost, ki omogoča povezovanje sistemov držav članic in po potrebi uporabo rešitev, sprejetih na centralni ravni, je ključni element decentraliziranih sistemov. Zagotoviti bi bilo treba združljivost različnih tehničnih, organizacijskih, pravnih in semantičnih vidikov v zvezi z aplikacijami pravosodnih sistemov ter hkrati državam članicam omogočiti kar največjo prožnost. |
(d) Evropska razsežnost
23. |
Strategija o evropskem e-pravosodju naj bi vključevala projekte na področju civilnega, kazenskega in upravnega prava, ki imajo evropsko razsežnost. |
24. |
Projekti, razviti v okviru evropskega e-pravosodja, zlasti vsi projekti, ki bodo vključeni v portal, morajo omogočati sodelovanje vseh držav članic Evropske unije, ki jih bilo treba tudi spodbujati, naj sodelujejo v vseh projektih, da bi na ta način zagotovili njihovo dolgoročno izvajanje in stroškovno učinkovitost. Vsi projekti bi morali prinašati neposredne konkretne ugodnosti, predvsem za državljane, podjetja in/ali pravosodje. |
25. |
Pri oblikovanju sistema evropskega e-pravosodja bi bilo treba upoštevati tudi nacionalne projekte, ki imajo evropsko dodano vrednost. |
IV. CILJI NA PODROČJU EVROPSKEGA E-PRAVOSODJA
(a) Dostop do informacij na področju pravosodja
26. |
Cilj je izboljšati dostopnost informacij na področju pravosodja v Evropski uniji, portal e-pravosodje pa ima pri tem pomembno vlogo. |
(b) Dostop do sodišč in izvensodnih postopkov v čezmejnih primerih
27. |
Evropsko e-pravosodje naj bi z elektronskim komuniciranjem omogočilo boljši dostop do sodišč in enostavnejšo uporabo izvensodnih postopkov v čezmejnih primerih. |
28. |
Zato je treba nadaljevati delo, ki ga je več držav članic že začelo na nacionalni ravni, in ustvariti pogoje za interaktivne čezmejne pravosodne storitve na evropski ravni. |
29. |
Dematerializacijo sodnih in izvensodnih postopkov bi bilo treba nadaljevati v skladu z načelom prostovoljnega ukrepanja držav članic. |
(c) Stiki med pravosodnimi organi
30. |
Nadvse pomembna sta poenostavitev in spodbujanje elektronske komunikacije med pravosodnimi organi držav članic (na primer z videokonferencami ali varno elektronsko izmenjavo podatkov). |
31. |
Osebje pravosodnih organov bi moralo imeti varen dostop do različnih funkcij, rezerviranih zanje; imeti bi moralo prilagojene pravice do dostopa, pri čemer bi bilo treba uporabljati enotno ali interoperabilno metodo avtentikacije. |
V. IZVAJANJE STRATEGIJE
1. Portal evropskega e-pravosodja
32. |
Portal evropskega e-pravosodja je treba še naprej razvijati kot točko VEM, kar pa ne izključuje drugih načinov komuniciranja (npr. z medomrežnim prenosom). |
33. |
Na tem portalu bi morale biti državljanom, podjetjem in pravnim strokovnjakom na voljo informacije o pravu EU in njenih držav članic. Omogočati bi moral tudi dostop do drugih ustreznih informacij na področju pravosodja na nacionalni, evropski ali mednarodni ravni. |
2. Interoperabilnost
34. |
Zagotoviti bi bilo treba organizacijsko, pravno, tehnično in semantično interoperabilnost. V ta namen bi bilo treba za portal evropskega e-pravosodja pripraviti tehnične rešitve, ki bi omogočale varno izmenjavo podatkov med sodstvom, nacionalnimi upravami, pravnimi strokovnjaki, državljani in podjetji. Pred uvajanjem novih odprtih tehničnih standardov in rešitev bi bilo treba upoštevati tiste, ki so že na voljo (npr. projekte, kot je e-Codex). Pri iskanju teh rešitev in odločanju o njih bi morale dejavno sodelovati tudi države članice. |
3. Pravni vidiki
35. |
V zakonodajnem procesu bi bilo treba upoštevati, da je treba pri izvajanju nove zakonodaje EU, tudi pri spreminjanju in prenavljanju obstoječe zakonodaje, zagotoviti usklajeno uporabo sodobnih informacijskih in komunikacijskih tehnologij. Opisi podatkov, ki se prenašajo, morajo biti izključno vsebinski in brez kakršnega koli vizualnega prikaza. Načini prenosa podatkov ali listin morajo biti opisani funkcionalno in tehnološko nevtralno. |
4. Evropska pravna semantična mreža
36. |
Čezmejna izmenjavo pravnih informacij, zlasti podatkov v zvezi z evropsko ali nacionalno zakonodajo, sodno prakso in pravnimi slovarji, je otežena, ker ni učinkovitih načinov za izmenjavo tovrstnih podatkov. |
37. |
Rešitev za te težave so lahko različni projekti, s katerimi bi izboljšali izmenjavo in semantično interoperabilnost pravnih podatkov po vsej Evropi in zunaj nje. Treba bi bilo nadaljevati prostovoljno delo za razvoj evropske pravne semantične mreže, s katero bi izboljšali dostopnost pravnih podatkov in njihovo obdelavo, saj bi zagotovili interoperabilnost pri njihovi identifikaciji in semantično interoperabilnost. |
5. Povezovanje registrov
38. |
Spodbujati bi bilo treba povezovanje nacionalnih registrov, ki vključujejo podatke, pomembne za področje pravosodja. Da bi bilo takšno povezovanje mogoče, bi bilo treba izpolniti ustrezne tehnične in pravne predpogoje. |
39. |
Ukrepi na tem področju bi morali biti usmerjeni v povezovanje registrov, ki so pomembni za državljane, podjetja, pravne strokovnjake in sodstva. |
6. Omrežja
40. |
S sistemom e-pravosodja je mogoče vzpostaviti razmere za lažje delovanje različnih omrežij na področju pravosodja, ki obstajajo na evropski ravni, npr. Evropske pravosodne mreže v civilnih in gospodarskih zadevah ter Evropske pravosodne mreže za kazensko pravo. Zato bi bilo treba ob posvetovanju z ustreznimi organi nadalje raziskati možnosti, ki jih ponujata sistem evropskega e-pravosodja in portal e-pravosodje. |
7. Sodelovanje s pravnimi strokovnjaki in drugimi uporabniki portala e-pravosodje
41. |
Pri izvajanju strategije evropskega e-pravosodja je potrebno sodelovanje sodnikov in drugih pravnih strokovnjakov iz držav članic. Ti pravni strokovnjaki bi zato morali sodelovati v razpravah in projektih na področju evropskega e-pravosodja, da bi lahko poiskali rešitve, ki bodo ustrezale dejanskim potrebam vseh ciljnih skupin. |
42. |
Zato je nujno, da imajo predstavniki sodstva iz držav članic priložnost sodelovati pri vzpostavljanju evropskega e-pravosodja, zlasti pri rešitvah, ki naj bi se uvedle za ta sistem, tako da bo mogoče upoštevati njihova stališča in potrebe uporabnikov. |
43. |
Prav tako bi bilo dobro, da se v prihodnje razprave o evropskem e-pravosodju vključijo tudi drugi pravni strokovnjaki, npr. odvetniki, notarji, sodni uradniki in mediatorji, da bi končne rešitve ustrezale njihovim dejanskim potrebam. |
44. |
V tem okviru bi bilo treba vzpostaviti mehanizem za sodelovanje s temi pravnimi strokovnjaki in tako zagotoviti, da bodo pri strategiji evropskega e-pravosodja upoštevana vprašanja, ki so v skupnem interesu. |
45. |
Razmisliti bi bilo treba tudi o tem, da bi za mnenje in povratne informacije zaprosili predstavnike širše javnosti, tudi uporabnike portala, in podjetnike. |
8. Prevajanje
46. |
Da bi evropski državljani brez težav dostopali do evropskega sistema e-pravosodja, bo treba razmisliti o konkretnih ukrepih v zvezi s prevajanjem, ki bodo dolgoročno stroškovno učinkoviti. Vsebina portala e-pravosodja bi morala biti na voljo v vseh uradnih jezikih Evropske unije, prevodi pa verodostojni. |
9. Pravila in pravice na področju e-pravosodja
47. |
Razvoj na področju evropskega e-pravosodja bo prinesel nove izzive na področju varstva osebnih podatkov. Z izvajanjem prihodnje strategije o evropskem e-pravosodju se bo verjetno povečal tudi obseg zbiranja in izmenjave podatkov, zato je varstvo osebnih podatkov v tej zvezi zelo pomembno. Pri prihodnjih dejavnostih v okviru e-pravosodja bo treba upoštevati pravila o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in pravila o prostem pretoku osebnih podatkov. |
48. |
Treba bi bilo oblikovati ustrezna pravila o lastništvu nad informacijami, da bi določili odgovornost v zvezi z vsebino podatkov, ki bodo objavljeni na portalu e-pravosodje. Načeloma je ponudnik vsebine edini odgovoren za svoje delo ter mora spoštovati pravice intelektualne lastnine in vse druge veljavne pravne zahteve. |
49. |
Podobna pravila bi bilo treba določiti tudi za uporabo elektronskih funkcij, ki omogočajo izmenjavo informacij, vključno z izmenjavo osebnih podatkov, med pravosodnimi organi držav članic in elektronsko predložitev dokumentov za uporabo v sodnih postopkih. |
50. |
Komisija naj zlasti v tem okviru še naprej preučuje potrebo po sprejetju predloga za zakonodajni instrument na področju e-pravosodja. S tem instrumentom naj bi določili splošni pravni okvir in sredstva za izvajanje konkretne strategije e-pravosodja na evropski ravni. |
10. Spodbujanje
51. |
Pri izvajanju strategije evropskega e-pravosodja bi bilo treba razmisliti o boljšem seznanjanju uporabnikov sistemov evropskega e-pravosodja z obstoječimi funkcijami. |
11. Financiranje
52. |
Za razvoj evropskega e-pravosodja so potrebna zajetna finančna sredstva, zato je treba zagotoviti ustrezno financiranje na ravni EU, zlasti za:
|
53. |
V večletnem finančnem okviru 2014–2020 in zlasti s finančnimi sredstvi za program na področju pravosodja (2014–2020) je treba zagotoviti financiranje na evropski ravni za dejavnosti na področju e-pravosodja (tako na nacionalni kot evropski ravni), vključno s konkretnimi projekti, ki bodo opredeljeni in se bodo izvajali v skladu s prihodnjim akcijskim načrtom. |
54. |
Projekti v zvezi z e-pravosodjem v smislu v te strategije in zadevnega akcijskega načrta se lahko financirajo tudi iz drugih obstoječih programov Unije, če izpolnjujejo merila, določena v njih (5). |
12. Zunanji odnosi
55. |
Unija in njene države članice bi morale v največji možni meri razvijati sodelovanje na področju e-pravosodja s tretjimi državami. |
56. |
Pri tem morebitnem sodelovanju je treba upoštevati institucionalna pravila, določena na ravni Evropske unije. |
13. Večletni akcijski načrt za e-pravosodje 2014–2020
57. |
V prvi polovici leta 2014 bi bilo treba sprejeti večletni akcijski načrt za izvajanje te strategije, ki naj bi praktično usmerjal nadaljnje ukrepanje. Vsebovati bi moral seznam načrtovanih projektov v zadevnem obdobju, pri čemer bi bilo treba natančno navesti, kdo želi v projektih sodelovati, pa tudi praktične ukrepe in okvirni časovni razpored za izvajanje teh projektov, da bi Delovna skupina za e-pravo (e-pravosodje) in po potrebi tudi ustrezni deležniki lahko spremljali konkretno uresničevanje tega načrta. V novem akcijskem načrtu bodo upoštevani in po potrebi nadgrajeni rezultati predhodnega akcijskega načrta za e-pravosodje in z njim povezanega časovnega načrta. |
58. |
Delovna skupina se bo pri pripravi akcijskega načrta posvetovala s Komisijo, njegovo izvajanje, ki bi ga bilo treba po potrebi prilagoditi novim okoliščinam, pa bo pregledala najmanj enkrat na pol leta. |
59. |
Da bi delo na zadevnih področjih hitreje napredovalo, se lahko po potrebi sestanejo neformalne skupine držav članic, ki sodelujejo v posameznih projektih. O rezultatih teh sestankov bi bilo treba pisno obvestiti Delovno skupina za e-pravo (e-pravosodje). |
(1) COM(2008) 329 final.
(2) (2008/2125(INI)).
(3) (2013/2852 (RSP)).
(4) Glej dokument 15690/1/12 REV 1 EJUSTICE 73 JURINFO 46 JUSTCIV 331 COPEN 244 CONSOM 139 DRS 126 DROIPEN 159.
(5) Komisija naj pripravi preglednico vseh možnih finančnih mehanizmov, ki so na voljo za projekte na ravni EU in nacionalni ravni ter bi se lahko uporabili za financiranje e-pravosodja.
Evropska komisija
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/12 |
Menjalni tečaji eura (1)
20. decembra 2013
2013/C 376/07
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3655 |
JPY |
japonski jen |
142,66 |
DKK |
danska krona |
7,4607 |
GBP |
funt šterling |
0,83480 |
SEK |
švedska krona |
8,9905 |
CHF |
švicarski frank |
1,2263 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,4160 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
27,660 |
HUF |
madžarski forint |
298,83 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7022 |
PLN |
poljski zlot |
4,1653 |
RON |
romunski leu |
4,4780 |
TRY |
turška lira |
2,8583 |
AUD |
avstralski dolar |
1,5405 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4600 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,5890 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,6725 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7310 |
KRW |
južnokorejski won |
1 450,05 |
ZAR |
južnoafriški rand |
14,2900 |
CNY |
kitajski juan |
8,2889 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,6388 |
IDR |
indonezijska rupija |
16 651,42 |
MYR |
malezijski ringit |
4,4898 |
PHP |
filipinski peso |
60,830 |
RUB |
ruski rubelj |
45,0800 |
THB |
tajski bat |
44,515 |
BRL |
brazilski real |
3,2489 |
MXN |
mehiški peso |
17,8300 |
INR |
indijska rupija |
84,7160 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/08
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
27.11.2013 |
Trajanje |
27.11.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Združeno kraljestvo |
Stalež ali skupina staležev |
MAC/2A34. |
Vrsta |
skuša (Scomber scombrus) |
Območje |
IIIa in IV, vode EU območij IIa, IIIb in IIIc ter podrazdelkov 22–32 |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
75/TQ40 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/13 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/09
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
25.10.2013 |
Trajanje |
25.10.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Španija |
Stalež ali skupina staležev |
RED/51214D. |
Vrsta |
Rdeči okun (Sebastes spp.) |
Cona |
Vode EU in mednarodne vode območja V, mednarodne vode območij XII in XIV |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
76/TQ40 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/14 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/10
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
25.10.2013 |
Trajanje |
25.10.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Španija |
Stalež ali skupina staležev |
RED/N1G14P. |
Vrsta |
rdeči okun (Sebastes spp.) |
Območje |
grenlandske vode območja NAFO 1F ter grenlandske vode območij V in XIV |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
77/TQ40 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/14 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/11
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
2.12.2013 |
Trajanje |
2.12.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež ali skupina staležev |
GFB/89- |
Vrsta |
Tabinja belica (Phycis blennoides) |
Območje |
vode EU in mednarodne vode območij VIII in IX |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
FS79/DSS |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/15 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/12
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
3.12.2013 |
Trajanje |
3.12.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Združeno kraljestvo |
Stalež ali skupina staležev |
HER/4AB. |
Vrsta |
atlantski sled (Clupea Harengus) |
Cona |
vode EU in norveške vode cone IV severno od 53° 30′ N |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
80/TQ40 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/15 |
Informacije, ki jih sporočijo države članice glede zaprtja ribolova
2013/C 376/13
V skladu s členom 35(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) je bila sprejeta odločitev o zaprtju ribolova, kot prikazuje preglednica:
Datum in čas zaprtja |
4.12.2013 |
Trajanje |
4.12.2013–31.12.2013 |
Država članica |
Španija |
Stalež ali skupina staležev |
GHL/N3LMNO |
Vrsta |
grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides) |
Cona |
NAFO 3LMNO |
Vrste ribiških plovil |
— |
Referenčna številka |
82/TQ40 |
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/16 |
Ureditve prevoza v državah članicah euroobmočja
Člen 13(5)
Uredba (EU) št. 1214/2011
2013/C 376/14
ODBOR ZA PREVOZ GOTOVINE
Za prevoz bankovcev morajo države članice izbrati najmanj eno od možnosti iz členov 14, 15, 16, 17 ali 18 Uredbe.
Za prevoz kovancev morajo države članice izbrati vsaj eno od možnosti iz členov 19 ali 20 Uredbe.
Države članice euroobmočja morajo potrditi, da so izbrane ureditve prevoza primerljive z ureditvami prevoza, ki so dovoljene za domači prevoz gotovine.
Država |
Veljavna ureditev za prevoz bankovcev |
Veljavna ureditev za prevoz kovancev |
Potrdilo o primerljivosti z ureditvami za domači prevoz gotovine |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AT |
Členi 14–18 |
Člena 19–20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE |
Člen 16 in člen 18 Belgija se je odločila, da bo veljala obveznost iz člena 13(4) Uredbe. |
Člen 20 Uredbe |
Možnosti iz členov 16, 18 in 20 Uredbe so podobne ureditvam prevoza za prevoz gotovine v Belgiji. Obveznost iz člena 13(4) se uporablja na podlagi belgijske ureditve nacionalnega prevoza. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CY |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE |
Člen 17 |
Člen 19 |
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EE |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EI |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EL |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
|
|
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FI |
Člen 17 |
Člen 20 |
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FR |
|
|
Potrditev: Opombe: združljivost člena 2 s členi 14, 16 in 17 Uredbe EU. Nacionalna zakonodaja, ki jo je treba spremeniti: za zagotovitev združljivosti točke III člena 2 s členoma 19 in 20 Uredbe EU. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IT |
Členi 15, 16, 17 in 18 (v zvezi z zagotavljanjem DM.269/2010) |
Člena 19 in 20 (v zvezi z zagotavljanjem DM.269/2010) |
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LU |
Člena 16 in 17 (Pod pogojem, da bosta predlog zakona 6400 in ustrezna izvedbena uredba Velikega vojvodstva sprejeta v enaki obliki, kot ju je predlagala vlada.) |
Člen 20 (Pod pogojem, da bosta predlog zakona 6400 in ustrezna izvedbena uredba Velikega vojvodstva sprejeta v enaki obliki, kot ju je predlagala vlada.) |
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MT |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Člena 17 in 18 |
Člen 20 |
Da |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PT |
Člena 17 in 18 |
Člen 20 |
Omenjene možnosti delno ustrezajo nacionalnim zahtevam, ki veljajo za prevoz dragocenosti na Portugalskem, vendar je merilo za vrednost prevoza znesek enak ali višji od 10 000 EUR (Odlok (Portaria) št. 247/2008 z dne 27. marca, kakor je bil spremenjen z Odlokom št. 840/2009 z dne 3. avgusta 2009, ki je v veljavi do objave odloka iz člena 34(3) Zakona št. 34/2013 z dne 16. maja 2013). Nacionalni prevoz v neblindiranih vozilih je dovoljen za vrednosti pod 10 000 EUR. Nošnja predpisanih uniform in službenih izkaznic je obvezna (člen 29 Zakona št. 34/2013 z dne 16. maja 2013). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SK |
Vsi pogoji iz členov 14 do 18 Uredbe se uporabljajo v smislu nacionalnega prava Slovaške republike v skladu z zakonom št. 473/2005 Coll. z dne 23. septembra 2005 o storitvah v zasebnem sektorju varovanja in o spremembi nekaterih zakonov (Zakon o zasebnem varovanju). |
Vsi pogoji iz členov 19 in 20 Uredbe se uporabljajo v smislu nacionalnega prava Slovaške republike v skladu z zakonom št. 473/2005 Coll. z dne 23. septembra 2005 o storitvah v zasebnem sektorju varovanja in o spremembi nekaterih zakonov (Zakon o zasebnem varovanju). |
Delna skladnost in razločevanje se uporabljata za veliko varnostnikov in spremljevalnih vozil. Odločilno merilo je znesek 1 660 000 EUR. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SI |
Člena 17 in 18 ter vsi nacionalni predpisi, v skladu s Pravilnikom o načinu prevoza in varovanja denarja ter drugih vrednostnih pošiljk (Uradni list RS, št. 96/05, 16/08, 81/08, 86/09 in 17/11), členi 16 do 20. Člen 16 (prevoz varovane pošiljke 1. razreda, vrednost ne presega 30 000 EUR)
Člen 17 (prevoz varovane pošiljke 2. razreda, vrednosti do 200 000 EUR na vsako prevozno vozilo)
Člen 17a (prevoz varovane pošiljke 3. razreda, vrednosti do 800 000 EUR na vsako prevozno vozilo)
Člen 18 (prevoz varovane pošiljke 4. razreda, vrednosti do 4 000 000 EUR na vsako prevozno vozilo)
Člen 19 (prevoz varovane pošiljke 5. razreda, vrednosti do 8 000 000 EUR na vsako prevozno vozilo)
Člen 20 (prevoz varovane pošiljke 6. razreda, vrednosti nad 8 000 000 EUR na vsako prevozno vozilo)
Uredba o izvajanju Uredbe (EU) št. 1214/2011 je v postopku sprejemanja in vsebuje nekatere posebne predpise:
|
Člen 20 ali kateri koli nacionalni predpis v skladu s Pravilnikom o načinu prevoza in varovanja denarja ter drugih vrednostnih pošiljk (Uradni list RS, št. 96/05, 16/08, 81/08, 86/09 in 20/11), členi 16 do 20, kot je opisano za bankovce. |
Delna skladnost. Nacionalna pravila in posebni pogoji glede na vrednost dragocenosti, ki se prevažajo. |
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
21.12.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 376/24 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2013/C 376/15
1. |
Komisija je 16. decembra 2013 v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1) prejela priglasitev predlagane koncentracije, s katero podjetji Investindustrial IV, LP („Investindustrial“, Združeno kraljestvo) in KKR & Co., LP („KKR“, Združene države Amerike) z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Resort Holdings BV („Resort Holdings“, Nizozemska), ki nadzoruje podjetje Port Aventura Entertainment, SAU (Španija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).