ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.303.slv

Uradni list

Evropske unije

C 303

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
19. oktober 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 303/01

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

1

2013/C 303/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6987 – BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank) ( 1 )

3

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 303/03

Menjalni tečaji eura

4

2013/C 303/04

Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 19. novembra 2012 o osnutku sklepa v zadevi COMP/39.437(1) – Katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov – Država poročevalka: Francija

5

2013/C 303/05

Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 3. decembra 2012 o osnutku sklepa v zadevi COMP/39.437(2) – katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov – Država poročevalka: Francija

6

2013/C 303/06

Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje – Katodne cevi za televizijske in računalniške zaslone (COMP/39.437)

7

2013/C 303/07

Povzetek sklepa Komisije z dne 5. decembra 2012 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/39.437 – Katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov) (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 8839)  ( 1 )

13

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 303/08

Obvestilo Ministrstva za okolje Italijanske republike v skladu s členom 3(2)(a) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

17

2013/C 303/09

Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

21

2013/C 303/10

Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

23

2013/C 303/11

Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

25

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 303/12

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana) ( 1 )

27

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2013/C 303/13

Obvestilo o zahtevku v okviru člena 30 Direktive 2004/17/ES – Zahtevek naročnika

28

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/1


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 303/01

Datum sprejetja odločitve

18.9.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36212 (13/N)

Država članica

Francija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres creuses

Pravna podlaga

 

Décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Arrêté du 28 décembre 1983 portant application de l’article 2 (3o) du décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Aide à l’allègement des charges financières à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles affectant ce secteur de production.

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Indemnisation des pertes de récolte et des pertes de fonds à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles ayant affecté ce secteur de production en 2012

Vrsta ukrepa

shema pomoči

Cilj

Povračilo škode, ki jo povzročijo naravne nesreče, MSP

Oblika pomoči

Neposredna subvencija, Drugo – Exonération fiscale

Proračun

 

Skupni proračun: 18 250 000 EUR

 

Letni proračun: 18 250 000 EUR

Intenzivnost

12 %

Trajanje

15.5.2013–31.12.2014

Gospodarski sektorji

Gojenje morskih organizmov

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie, ministère délégué aux transports, à la mer et à la pêche, direction des pêches maritimes et de l’aquaculture

3 place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6987 – BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 303/02

Komisija se je 11. oktobra 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6987. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/4


Menjalni tečaji eura (1)

18. oktobra 2013

2013/C 303/03

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3684

JPY

japonski jen

133,73

DKK

danska krona

7,4586

GBP

funt šterling

0,84515

SEK

švedska krona

8,7686

CHF

švicarski frank

1,2343

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

8,0985

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,782

HUF

madžarski forint

294,43

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7027

PLN

poljski zlot

4,1808

RON

romunski leu

4,4509

TRY

turška lira

2,6903

AUD

avstralski dolar

1,4173

CAD

kanadski dolar

1,4089

HKD

hongkonški dolar

10,6099

NZD

novozelandski dolar

1,6125

SGD

singapurski dolar

1,6934

KRW

južnokorejski won

1 451,88

ZAR

južnoafriški rand

13,3871

CNY

kitajski juan

8,3431

HRK

hrvaška kuna

7,6160

IDR

indonezijska rupija

15 502,27

MYR

malezijski ringit

4,3197

PHP

filipinski peso

58,863

RUB

ruski rubelj

43,5830

THB

tajski bat

42,489

BRL

brazilski real

2,9448

MXN

mehiški peso

17,4977

INR

indijska rupija

83,8350


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/5


Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 19. novembra 2012 o osnutku sklepa v zadevi COMP/39.437(1) – Katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov

Država poročevalka: Francija

2013/C 303/04

1.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Evropske komisije, da ugotovljena dejstva pomenijo sporazume in/ali usklajena ravnanja v smislu člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP pri vsakem od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

2.

Svetovalni odbor se strinja z dejstvom, da celota sporazumov in/ali usklajenih ravnanj pomeni eno in nenehno kršitev kartela pri vsakem od naslednjih kartelov v obdobju, ko so se zadevne kršitve izvajale: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

3.

Svetovalni odbor se strinja z Evropsko komisijo, da je bil cilj celote sporazumov in/ali usklajenih ravnanj omejevanje konkurence pri vsakem od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

4.

Svetovalni odbor se strinja z ugotovitvijo iz osnutka sklepa Evropske komisije, da bi lahko sporazumi in/ali usklajena ravnanja med naslovniki znatno vplivali na trgovino med državami članicami EU ter med drugimi pogodbenicami Sporazuma EGP pri vsakem od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

5.

Svetovalni odbor se strinja z osnutkom sklepa Evropske komisije, kar zadeva naslovnike sklepa, vključno s pripisom odgovornosti matičnim družbam zadevnih skupin (vključno s skupnimi podjetji) pri vsakem od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

6.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Evropske komisije glede trajanja kršitve za vsakega naslovnika pri vsakem od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

7.

Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/6


Mnenje Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje s sestanka Svetovalnega odbora dne 3. decembra 2012 o osnutku sklepa v zadevi COMP/39.437(2) – katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov

Država poročevalka: Francija

2013/C 303/05

1.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da bi bilo treba naslovnikom osnutka sklepa naložiti globe.

2.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo o osnovnih zneskih glob.

3.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede določitve trajanja kršitve za namen izračuna glob za vsakega od naslednjih kartelov: (a) kartel CDT in (b) kartel CPT.

4.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede posebnih povišanj osnovnih zneskov glob, da se zagotovi zadosten odvračilen učinek.

5.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo, da v tej zadevi ni obteževalnih ali olajševalnih okoliščin.

6.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo glede zneskov znižanja glob na podlagi obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006.

7.

Svetovalni odbor se strinja z oceno Komisije glede vloge v zvezi z nezmožnostjo podjetja za plačilo.

8.

Svetovalni odbor se strinja s Komisijo o končnih zneskih glob.

9.

Svetovalni odbor priporoča objavo tega mnenja v Uradnem listu Evropske unije.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/7


Končno poročilo pooblaščenca za zaslišanje (1)

Katodne cevi za televizijske in računalniške zaslone

(COMP/39.437) (2)

2013/C 303/06

V tej zadevi sta obravnavana kartela azijskih in evropskih proizvajalcev barvnih katodnih cevi za računalniške zaslone (v nadaljnjem besedilu: CDT) in barvnih katodnih cevi za barvne televizijske zaslone (v nadaljnjem besedilu: CPT).

OZADJE

Preiskava Komisije se je začela z vlogo za imuniteto, ki jo je predložila skupina podjetij Chunghwa (v nadaljnjem besedilu: skupina Chunghwa) marca 2007. Skupini Chunghwa je bila naknadno odobrena pogojna imuniteta. Temu so sledili inšpekcijski pregledi v prostorih podjetja Samsung SDI Germany in [skupnega podjetja Philips/LGE]. Skupine podjetij Samsung, Panasonic in Philips so novembra 2007 vsaka posebej vložile vlogo za prizanesljivost, marca 2008 pa je to storilo tudi podjetje Technicolor SA.

Za to zadevo je bila kot pooblaščenka za zaslišanje najprej odgovorna Karen Williams. Ko je februarja 2010 zapustila urad za zaslišanje, sem zadevo prevzel in jo obravnaval od 1. marca 2010 naprej.

POSTOPEK

A.   Obvestilo o nasprotovanju

Komisija je 23. novembra 2009 sprejela obvestilo o nasprotovanju, v katerem je predhodno ugotovila, da sta bili storjeni dve posamezni in nenehni kršitvi člena 101(1) PDEU in člena 53(1) Sporazuma EGP.

Prva kršitev je nastopila v sektorju CDT in je trajala devet let in pol. Udeležena so bila naslednja štiri podjetja: Chunghwa (3), Samsung (4), Philips (5) in LGE (6).

Druga kršitev zadeva sektor CPT in je trajala devet let. Poleg štirih že navedenih podjetij je predpise kršilo še osem podjetij: Panasonic Corporation, Toshiba (7), njuno skupno podjetje MT Picture Display Co. Ltd (v nadaljnjem besedilu: MPTD) in Technicolor.

Vsa zgoraj navedena podjetja (v nadaljnjem besedilu skupno imenovana: stranke) so prejela obvestilo o nasprotovanju novembra 2009 in so bila pozvana, da izrazijo svoja mnenja glede ugovorov v obvestilu o nasprotovanju v skladu s členom 27(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 (8).

1.   Vpogled v spis

Po prejemu obvestila o nasprotovanju je bil strankam odobren vpogled v dokumente v spisu Komisije prek DVD in v ustne izjave podjetij v prostorih Komisije. Tri stranke so zaprosile za dodatni vpogled v dokumentacijo.

Podjetje Toshiba je zaprosilo za nadaljnji vpogled v nekatere dokumente, ki so jih posredovalci delno obdelali, ker naj bi bili zaupni. GD za konkurenco je po pregledu vlog podjetju Toshiba predložil nove in manj obdelane nezaupne različice dokumentov, ki so predmet razprav.

Podjetji Panasonic in MTPD sta skupaj predložili prvo splošno vlogo za vpogled v vse razbremenilne dokaze iz odgovorov drugih strank na obvestilo o nasprotovanju, ki ga je GD za konkurenco zavrnil. Po predstavitvah drugih strank v okviru ustnega zaslišanja sta podjetji Panasonic in MPTD vložili podrobnejšo vlogo za vpogled, ki je bila delno odobrena. GD za konkurenco je podjetjem Panasonic in MPTD predložil izjave zaposlenih, ki jih je podjetje Toshiba priložilo svojemu odgovoru na obvestilo o nasprotovanju.

Vse tri stranke so opustile vlaganje nadaljnjih zahtevkov za dodaten vpogled v spis. Zato menim, da je to vprašanje rešeno.

2.   Podaljšanje roka za odgovor na obvestilo o nasprotovanju

Prejemniki obvestila o nasprotovanju so imeli prvotno za odgovor na voljo 8 tednov od naslednjega dne po prejemu DVD. Vse stranke z izjemo skupine Chunghwa so formalno zaprosile za podaljšanje roka za predložitev pripomb zaradi različnih razlogov. Vloge sem delno odobril in podaljšal roke za 2 do 6 tednov. Vse stranke so odgovore predložile pravočasno.

3.   Vloga za status tretje osebe

[…]

B.   Ustno zaslišanje

Ustno zaslišanje je bilo načrtovano aprila, vendar ga je bilo treba za en mesec odložiti, ker zaradi izbruha islandskega vulkana mnogi povabljeni udeleženci niso mogli prispeti v Bruselj. Ena povabljena stranka je nasprotovala novemu datumu, ker se eden izmed njenih glavnih predstavnikov ne bi mogel udeležiti zaslišanja. Glede na to, da bi drugi možni datumi povzročili težave drugim udeležencem, prošnji nisem mogel ugoditi.

V okviru priprave na ustno zaslišanje sem stranke prosil, naj se v svojih predstavitvah osredotočijo na sporno povezavo med razpravami strank na lokacijah v Aziji in razvojem cen v Evropi. Skoraj vse stranke so izrazile svoja mnenja o tem vprašanju.

1.   Ustno zaslišanje posameznikov

Predstavitev ene stranke je vključevala izjave zaposlenih, ki so se udeležili domnevnih sestankov kartela. Na izrecno željo stranke imena posameznikov, ki so dali izjave, niso bila vnesena na seznam udeležencev, ki je bil pred ustnim zaslišanjem razdeljen vsem udeležencem. Vendar pa je bila njihova istovetnost znana GD za konkurenco, ker je stranka izjave zaposlenih priložila pisnemu odgovoru na obvestilo o nasprotovanju, pa tudi drugim naslovnikom obvestila o nasprotovanju, ki so bili prisotni na zaslišanju. Ta predstavitev je bila tako kot večina predstavitev drugih strank naknadno predmet številnih vprašanj udeležencev zaslišanja. Ena stranka je z mojo privolitvijo predstavila nov dokument v enem od časov za vprašanja. Dokument je bil pozneje dodan v spis Komisije.

Zdi se, da bistveni del pravice do ustnega zaslišanja vključuje možnost, da se v okviru predstavitve stranke prisluhne posameznikom, ki so seznanjeni z dejstvi zadeve. Vendar pa je verjetno v interesu preglednosti in pravičnosti postopka, da se v prihodnje, preden se udeleženci zberejo na ustnem zaslišanju, razkrije vsa imena oseb, ki jih stranka pripelje na zaslišanje, da bi potrdile nekatera dejstva, določena v njenem pisnem stališču v skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 773/2004 (9).

2.   Zaprte seje

Dvema strankama je bila na podlagi njunih utemeljenih zahtev dana možnost, da njuno zaslišanje deloma poteka v okviru zaprte seje. Ker pa je predstavitev ene stranke brez navzočnosti javnosti vsebovala precejšnje število točk, ki očitno niso bile zaupne, sem stranko prosil, naj te točke ponovi v navzočnosti vseh drugih strank, kar se je tudi zgodilo.

3.   Dopis o dejstvih glede odločilnega vpliva nad MPTD

Komisija je z dopisom o dejstvih 22. decembra 2010 obvestila podjetja Toshiba, Panasonic in MPTD, da pri dokončni odločitvi namerava uporabiti nekatere priložene dokumente, ki so jih te tri stranke predložile Komisiji po ustnem zaslišanju. Pojasnila je, da informacije iz dokumentov potrjujejo in podpirajo ugovore iz obvestila o nasprotovanju glede odločilnega vpliva podjetij Toshiba in Panasonic nad podjetjem MPTD in s tem njune odgovornosti za ravnanje skupnega podjetja. Stranke so imele na voljo tri tedne za predložitev pripomb. Ta prvotni rok je bil na utemeljeno zahtevo za podjetje Toshiba podaljšan še za dodatne tri tedne. Vse stranke so odgovorile pravočasno.

C.   Dodatno obvestilo o nasprotovanju

Komisija je 1. junija 2012 sprejela dodatno obvestilo o nasprotovanju. V primerjavi z obvestilom o nasprotovanju se v dodatnem obvestilu o nasprotovanju en prvotni ugovor glede podjetja Philips nadomesti z drugim in doda ugovor za podjetje LGE. Podjetje Philips je zdaj kot matična družba obtoženo posredne odgovornosti za kršitve preko nekaterih posameznih hčerinskih podjetij, namesto da bi bilo neposredno odgovorno za kršitev člena 101(1) PDEU in člena 53 Sporazuma EGP pred ustanovitvijo skupnega podjetja [skupno podjetje Philips/LGE] s podjetjem LGE (10). Za podjetje LGE se zdaj ne domneva samo, da je neposredno kršilo pravila konkurence, ampak je zdaj prav tako obtoženo posrednega kršenja zakona prek nekaterih posameznih hčerinskih podjetij pred ustanovitvijo [skupnega podjetja Philips/LGE]. Dodatno obvestilo o nasprotovanju nadalje predlaga nove dokaze proti podjetjema LGE in Philips, ki zadevajo njuno solidarno odgovornost za kršitev, ki jo je storilo [skupno podjetje Philips/LGE]. V tem smislu dodatno obvestilo o nasprotovanju predstavlja zgolj dopis o dejstvih.

Glede na to, da so nove obtožbe spremenile samo pravni položaj dveh strank v večjem kartelnem postopku na podlagi dokazov, ki izvirajo iz podjetij LGE, Philips, njunega skupnega podjetja [skupno podjetje Philips/LGE] in [pooblaščenca] v tem postopku ter se nanašajo na ta podjetja, ostali naslovniki prvotnega obvestila o nasprotovanju niso bili vključeni v dodatni postopek. [Skupno podjetje Philips/LGE] ni bilo prejemnik obvestila o nasprotovanju ali dodatnega obvestila o nasprotovanju.

1.   Dodatni vpogled v spis

Obema naslovnikoma je bil skupaj z dodatnim obvestilom o nasprotovanju prek DVD zagotovljen vpogled v dokumente, ki se nanašajo na ustrezne dodatne ugovore glede odgovornosti podjetij LGE in Philips, ki so bili zbrani s pomočjo dodatne preiskave. Poleg tega je bil omogočen nadaljnji vpogled v dokumente, ki so bili že vključeni v predhodni seznam spisov za vpogled v času prvega obvestila o nasprotovanju. Ker je GD za konkurenco menil, da so deli dokumentov relevantni za dodatne ugovore, je pridobil privolitev posredovalcev teh dokumentov, da se razkrijejo informacije, ki so bile v času prvega vpogleda v spis obravnavane kot zaupne. Omejen vpogled je bil utemeljen s sklicevanjem na obvestilo o dobrih praksah za izvajanje postopkov v zvezi s členoma 101 in 102 PDEU, ki določa omejen vpogled pod določenimi pogoji (11).

Podjetji LGE in Philips vprašanja nista predložili meni, vendar dvomim, ali je omejen vpogled v spis, odobren v tem postopku, popolnoma v skladu z zakonodajo EU. Pri vlaganju ugovora se od Komisije običajno na podlagi pravice do obrambe zahteva, da omogoči vpogled v celotni spis preiskave. V primeru dodatnih ugovorov se običajno omogoči vpogled v vse dokumente, ki so bili pridobljeni, pripravljeni ali zbrani po prvem vpogledu v spis, ki je bil odobren v okviru obvestila o nasprotovanju.

Vendar pa dejstvo, da je bil prejemnikom dodatnega obvestila o nasprotovanju omogočen samo omejen vpogled, v tej zadevi predstavlja zgolj postopkovno nepravilnost. Med mojim pregledom delov spisa, ki jih prejemniki niso videli, nisem odkril nobenih elementov, ki bi lahko bili razbremenilnega značaja. Tisti elementi, ki bi se morda lahko obravnavali kot razbremenilni, so bili strankam znani. Ne glede na to nerazkriti dokumenti ne bi mogli vplivati na ugotovitve Komisije (12), tudi če bi jih podjetji LGE in Philips lahko uporabili. Zato z odobritvijo zgolj omejenega vpogleda v spis obema naslovnikoma dodatnega obvestila o nasprotovanju pravica do zaslišanja podjetij Philips in LGE ni bila kršena.

2.   Podaljšanje roka za odgovor na dodatno obvestilo o nasprotovanju

Vsaka od obeh strank je imela na voljo obdobje 4 tednov za predložitev pripomb o dodatnem obvestilu o nasprotovanju. Obe stranki sta zaprosili za podaljšanje, ker pa je GD za konkurenco njuni vlogi za podaljšanje zavrnil, sta vlogi predložili meni. Priznal sem nekatere trditve strank in upošteval njune obveznosti glede termina za ustno zaslišanje, zato sem podaljšal rok za dva tedna. Podjetji LGE in Philips sta odgovore predložili pravočasno.

3.   Dopis o dejstvih v zvezi s posamezniki, ki sodelujejo na sestankih

Komisija je 5. julija 2012, po sprejetju dodatnega obvestila o nasprotovanju, obvestila vse druge stranke o posodobljeni različici določene Priloge 1 z opredelitvijo posameznikov, ki zastopajo skupine LGE, [skupno podjetje Philips/LGE] in Philips pri njihovih stikih s konkurenti, kakor je opisano v obvestilu o nasprotovanju. Prvotni rok za odgovor je trajal dva tedna in je bil za podjetji Panasonic in MTPD na njuno prošnjo podaljšan še za dva tedna. Vse stranke so odgovore predložile pravočasno.

D.   Dodatno ustno zaslišanje

Podjetji LGE in Philips sta v svojih odgovorih na dodatno obvestilo o nasprotovanju zaprosili za dodatno ustno zaslišanje, ki se je osredotočalo na spremenjene in dodatne ugovore proti tema strankama.

Podjetje Toshiba je nekaj dni pred tem, ko naj bi Komisija sprejela odločitev o tej zadevi, zaprosilo za vpogled v posnetek in stališča družb MTPD in Panasonic, ki so pomembni za izračun globe, morebiti naložene podjetju MTPD. Poleg tega je zaprosilo za zaslišanje, kjer bi lahko dalo izjavo v zvezi z novim začetnim datumom domnevne kršitve, s katerim je bilo seznanjeno na sestanku o trenutnem stanju. Menim, da so te prošnje, predložene z določeno zamudo, neutemeljene. Predloženi niso bili nobeni novi dokazi, na podlagi katerih bi podjetje Toshiba lahko uveljavljalo pravico do zaslišanja. Deloma podjetje Toshiba od Komisije zahteva informacije, v katere bi si vpogled lahko zagotovilo samo.

E.   Vprašanja glede uveljavljanja procesnih pravic

Podjetji Philips in LGE sta v svojih pisnih pripombah in ustnih predstavitvah kritizirali Komisijo, da je med drugim kršila njune pravice do obrambe in jo obtožila neenake obravnave.

1.   Kršitev pravic do obrambe

Podjetji LGE in Philips sta trdili, da je Komisija kršila njune pravice do obrambe, ker ni uradno obvestila njunega nekdanjega skupnega podjetja [skupno podjetje Philips/LGE] o obvestilu o nasprotovanju in o dodatnem obvestilu o nasprotovanju. Slednje podjetje je prevzelo podjetja CDT in CPT podjetij LGE in Philips […]. Ker ni bilo preganjano, za [skupno podjetje Philips/LGE] ni bilo spodbude, da bi pomagalo podjetjem LGE in Philips pri preverjanju pravilnosti dejstev proti njima in navajanju okoliščin, ki bi lahko prispevale k temu, da bi bili podjetji oproščeni domnevnih kršitev ali pa bi bile te lahko obravnavane kot olajševalni dejavniki.

Menim, da je trditev neutemeljena iz naslednjih razlogov.

Podjetjem LGE in Philips je bil odobren vpogled v spis, zlasti v odgovore [skupnega podjetja Philips/LGE] na zahteve Komisije po informacijah. Tako jima je bila dana možnost, da preverita dokaze, na katere se opirajo ugovori, in uveljavljata dokaze v spisu, ki se ne ujemajo s sklepanji Komisije. Stranki Komisiji ne očitata, da njena preiskava ni bila popolna in nepristranska tudi v zvezi s [skupnim podjetjem Philips/LGE].

Res je, da so spodbude lahko drugačne, če naslovnik odgovarja na obvestilo o nasprotovanju in ne le na zahtevo po informacijah. Vendar pa je znotraj nekega podjetja naloga pravnih oseb, ki pripadajo temu podjetju, da organizirajo obrambo, kot menijo, da je potrebno. Podjetja LGE, Philips in [skupno podjetje Philips/LGE] so torej sama odgovorna za izvajanje ustreznih ukrepov v odziv na obvestilo o nasprotovanju in dodatno obvestilo o nasprotovanju. Komisija ni pristojna za sprejetje kakršnih koli ukrepov, ki bi olajšali ali organizirali obrambo, ne glede na navedbe obeh strank, za kateri se zdi, da Komisiji očitata, ker obvestila o nasprotovanju in dodatnega obvestila o nasprotovanju ni poslala njunemu skupnemu podjetju [skupno podjetje Philips/LGE].

Prav tako drži, da je [skupno podjetje Philips/LGE] v stečaju, njegov [pooblaščenec] pa je zavrnil prošnjo podjetja LGE, ki ga je zaprosilo za pomoč pri obrambi. Vendar pa to dejstvo podjetij LGE in Philips ne razbremeni odgovornosti in ni obremenilno za Komisijo. Podjetji bi si lahko sami zagotovili vpogled v spise [skupnega podjetja Philips/LGE] in dostop do zaposlenih, prek pogodb, na primer, ko sta zadevna podjetja prenesli na [skupno podjetje Philips/LGE]. Poleg tega pošiljanje obvestila o nasprotovanju in dodatnega obvestila o nasprotovanju [skupnemu podjetju Philips/LGE] ne bi nujno izboljšalo položaja podjetij LGE in Philips. Prejemniki obvestila o nasprotovanju in dodatnega obvestila o nasprotovanju niso zavezani k temu, da uveljavijo svoje pravice do obrambe.

2.   Neenako obravnavanje

Nadalje podjetji LGE in Philips trdita, da ju je Komisija diskriminirala v dveh pogledih. Komisija domnevno ni enakovredno obtožila vseh podjetij, neposredno udeleženih pri domnevni kršitvi, in ni enakovredno preganjala vseh matičnih družb, katerih hčerinska podjetja so prejela obvestilo o nasprotovanju ali dodatno obvestilo o nasprotovanju.

Komisija je zavezana, da vse stranke, ki so v podobnem položaju, obravnava enako, razen če jih obravnava različno na podlagi objektivne utemeljitve (13). Razlogi za to, da v okviru tega postopka nekatera podjetja niso bila preganjana, temeljijo na dejstvih iz osnutka sklepa. V kolikor so podjetja v podobnem položaju dejansko obravnavana različno, se zdi, da je taka obravnava zadostno utemeljena.

F.   Dopis o izračunu vrednosti prodaje

Komisija je 24. avgusta 2011 vsem strankam poslala dopis in jih obvestila, da lahko uporabi podatke, ki so jih predložile v odgovoru na enostavno zahtevo po informacijah, kot osnovo za izračun vrednosti prodaje pri določitvi globe. Poleg tega je napovedala, da bo pri izračunu morebitne globe vključila določeno posredno prodajo v EGP. Stranke so imele na voljo dva tedna za predložitev kakršnih koli pripomb. Vse stranke so odgovore predložile pravočasno.

Menim, da je dopis Komisije z dne 24. avgusta 2011 skupaj z zahtevo po informacijah strankam omogočil, da razumejo dejstva in metodologijo, ki jo Komisija namerava uporabiti za določitev glob, ter da v zvezi s tem predložijo pripombe. V dopisu je bila po mojem mnenju obravnavana tudi pritožba podjetja LGE z dne 27. julija 2011, da ni bilo ustrezno zaslišano v zvezi z izračunom globe.

OSNUTEK SKLEPA

Na podlagi pisnih odgovorov strank in ustnih zaslišanj je Komisija spremenila trajanje kršitve za nekatere stranke. Posledično je bilo trajanje neposredne udeležbe ene stranke v kartelu CPT skrajšano za 23 mesecev. Poleg tega je bil obseg odgovornosti za udeležbo enega skupnega podjetja zmanjšan za 2 meseca v kartelu CDT in za 10 mesecev v kartelu CPT, da bi se začetek likvidacije tega podjetja ustrezneje upošteval.

SKLEPNA UGOTOVITEV

Na podlagi člena 16 mandata sem preučil, ali osnutek sklepa obravnava samo ugovore, v zvezi s katerimi so imele stranke priložnost izraziti svoja mnenja, in ugotovil sem, da je temu tako.

Na splošno menim, da so v tem postopku vsi udeleženci lahko učinkovito uveljavljali svoje procesne pravice.

V Bruslju, 3. decembra 2012

Michael ALBERS


(1)  V skladu s členoma 16 in 17 Sklepa 2011/695/EU predsednika Evropske komisije z dne 13. oktobra 2011 o funkciji in mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci, UL L 275, 20.10.2011, str. 29 (v nadaljnjem besedilu: mandat).

(2)  Deli tega besedila so bili prilagojeni, da zaupni podatki ne bi bili razkriti. Navedeni deli so nadomeščeni s povzetkom, ki ni zaupne narave in se nahaja v oglatem oklepaju, ali pa so prikazani kot […].

(3)  Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd. ter CPTF Optronics Co. Ltd.

(4)  Samsung SDI Co. Ltd., Samsung SDI Germany GmbH in Samsung SDI (Malezija) Sdn. Bhd.

(5)  Royal Philips Electronics NV.

(6)  LG Electronics Inc., […].

(7)  Toshiba Corporation in […].

(8)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).

(9)  Uredba Komisije (ES) št. 773/2004 z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (UL L 123, 27.4.2004, str. 18).

(10)  Podjetji LGE in Philips sta 1. julija 2001 združili svoja podjetja CRT v skupno podjetje, na čelu katerega je bilo podjetje [mešana družba Philips/LGE], ki je oblikovalo skupino [skupno podjetje Philips/LGE].

(11)  Glej UL C 308, 20.10.2011, str. 6, odstavek 112.

(12)  Glej zadevo C-407/08 P Knauf Gips, ZOdl. 2010, str. I-06375, točka 23 in naslednje.

(13)  Zadeva T-24/05, Alliance One International, Inc., ZOdl. 2010 str. II-05329, točki 157 in 218.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/13


Povzetek sklepa Komisije

z dne 5. decembra 2012

v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP

(Zadeva COMP/39.437 – Katodne cevi televizijskih in računalniških zaslonov)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 8839)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 303/07

Komisija je 5. decembra 2012 sprejela sklep v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003  (1) s tem objavlja imena strank in glavno vsebino sklepa, vključno z vsemi naloženimi sankcijami, ob upoštevanju upravičenega interesa podjetij do varovanja poslovnih skrivnosti.

1.   UVOD

(1)

Komisija je 5. decembra 2012 sprejela sklep v zvezi z dvema ločenima kršitvama člena 101 Pogodbe o delovanju Evropske unije in člena 53 Sporazuma EGP v sektorju katodnih cevi („CRT“). Naslovniki sklepa so s temi kršitvami sklepali tajne dogovore o cenah, tržnih deležih, strankah in proizvodnji, pa tudi izmenjevali zaupne informacije in spremljali izvajanje tajnih dogovorov.

(2)

Sklep je bil naslovljen na naslednje pravne osebe: Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd. („Chunghwa“); Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezija) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH („Samsung SDI“); Koninklijke Philips Electronics NV („Philips“); LG Electronics, Inc („LGE“); Panasonic Corporation („Panasonic“); Toshiba Corporation („Toshiba“); MT Picture Display Co., Ltd. („MTPD“); Technicolor SA („Technicolor“).

2.   OPIS ZADEVE

2.1   Zadevni izdelek

(3)

Zadevni izdelek, CRT, je vakuumski stekleni balon, ki vsebuje elektronski top in fluorescenčni zaslon. Obstajata dve različni vrsti CRT, ki sta vsaka posebej zajeti v dveh ločenih kršitvah: (i) barvne katodne cevi za računalniške zaslone (CDT) in (ii) barvne katodne cevi za barvne televizijske zaslone (CPT).

(4)

Po letu 2000 tehnologijo CRT postopoma nadomeščajo alternativne tehnike, kot so LCD in plazemski zasloni.

2.2   Postopek

(5)

Po predložitvi vloge za imuniteto podjetja Chunghwa pod pogoji obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006 je Komisija novembra 2007 izvedla inšpekcijske preglede. Komisija je naknadno prejela vloge za prizanesljivost podjetij Samsung SDI, Panasonic (skupaj z MTPD), Philips in Technicolor. Poleg tega je bilo na stranke naslovljenih več zahtev za informacije.

(6)

Komisija je 23. novembra 2009 sprejela obvestilo o nasprotovanju. Ustno zaslišanje je potekalo 26. in 27. maja 2010. Komisija je 2. decembra 2010 podjetjem Panasonic, MTPD in Toshiba poslala dopis o novih dejstvih v zvezi z odločilnim vplivom matičnih družb na MTPD.

(7)

Komisija je 1. junija 2012 sprejela dopolnilna obvestila o nasprotovanju, naslovljena na podjetji Philips in LGE, v zvezi z odgovornostjo. Ustno zaslišanje teh strank je potekalo 6. septembra 2010. Komisija je 5. julija 2012 poslala dopis o novih dejstvih vsem naslovnikom obvestila o nasprotovanju z dne 23. novembra 2009 v zvezi z udeleženci skupine Philips, skupine LGE in skupine skupnega podjetja Philips/LGE pri kartelnih stikih.

(8)

Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje je 19. novembra 2012 in 3. decembra 2012 izdal pozitivno mnenje.

2.3   Povzetek kršitev

(9)

Na splošno je kartel CDT trajal od oktobra 1996 do marca 2006, kartel CPT pa od decembra 1997 do novembra 2006.

(10)

Naslovniki sklepa za kartel CDT so določali cene, dodeljevali tržne deleže in stranke ter omejevali proizvodnjo. Naslovniki sklepa za kartel CPT so določali cene, dodeljevali tržne deleže ter omejevali proizvodnjo. Določanje cen, razdelitev trga in omejitve proizvodnje so bile prav tako predmet rednega spremljanja v obeh kartelih, v primeru kartela CDT pa so bili občasno opravljeni obiski obratov zaradi pregledov omejitev zmogljivosti. Naslovniki so prav tako sodelovali pri izmenjavah poslovno občutljivih informacij v obeh kartelih. V kartelu CPT so naslovniki prav tako poskusili ohraniti cenovno razliko med enakimi izdelki, ki so se tržili v Evropi in Aziji.

(11)

Oba kartela sta bila zelo dobro organizirana. Redna večstranska srečanja so potekala na različnih ravneh naslovnikov, vključno z vodstveno ravnjo. Večstranska srečanja so dopolnjevala dvostranska srečanja in druge izmenjave. Prvotno se je o CDT in CPT razpravljalo v okviru istih kartelnih stikov, vendar je kmalu nastopila delitev med kartelnimi stiki v povezavi s CDT in CPT. Predmet kartelnih stikov se je razvijal postopoma in sledil razvoju sektorja, na primer povečanju povpraševanja po večjih CRT.

(12)

V okviru kartela CDT so kartelni stiki potekali predvsem v Aziji, medtem ko so v okviru kartela CPT kartelni stiki potekali tako v Aziji kot tudi v Evropi. Od leta 1999 naprej so bili kartelni stiki za CPT bolj pogosto organizirani tudi v Evropi, da bi dopolnjevali sestanke kartela, ki so bili prvotno organizirani v Aziji. V okviru kartela CPT so bili dogovori, sklenjeni v okviru azijskih in evropskih kartelnih stikov, povezani. Evropski sestanki so se osredotočali zlasti na Evropo, azijski kartelni stiki pa so imeli jasneje izraženo svetovno razsežnost. Vendar pa so kartelni stiki v zvezi z Evropo očitno potekali tako v Aziji kot tudi v Evropi.

2.4   Naslovniki

(13)

Naslednja podjetja so v navedenih obdobjih kršila člen 101 Pogodbe in člen 53 Sporazuma EGP s sodelovanjem v okviru ene in nenehne celote sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju barvnih katodnih cevi za računalniške zaslone:

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., od 24. oktobra 1996 do 14. marca 2006;

(b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezija) Berhad, od 23. novembra 1996 do 14. marca 2006;

(c)

Koninklijke Philips Electronics NV, od 28. januarja 1997 do 30. januarja 2006;

(d)

LG Electronics, Inc., od 24. oktobra 1996 do 30. januarja 2006.

(14)

Naslednja podjetja so v navedenih obdobjih kršila člen 101 Pogodbe in člen 53 Sporazuma EGP s sodelovanjem v okviru ene in nenehne celote sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju barvnih katodnih cevi za barvne televizijske zaslone:

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., od 3. decembra 1997 do 6. decembra 2005;

(b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezija) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, od 3. decembra 1997 do 15. novembra 2006;

(c)

Panasonic Corporation, od 15. julija 1999 do 12. junija 2006;

(d)

Toshiba Corporation, od 16. maja 2000 do 12. junija 2006;

(e)

MT Picture Display Co., Ltd., od 1. aprila 2003 do 12. junija 2006;

(f)

Koninklijke Philips Electronics NV, od 21. septembra 1999 do 30. januarja 2006;

(g)

LG Electronics, Inc., od 3. decembra 1997 do 30. januarja 2006;

(h)

Technicolor SA, od 25. marca 1999 do 19. septembra 2005.

2.5   Popravni ukrepi

(15)

Sklep je v skladu s Smernicami o globah iz leta 2006 (2).

2.5.1   Osnovni znesek globe

(16)

Osnovni znesek globe, ki se naloži zadevnim podjetjem, se določi glede na relevantno vrednost prodaje blaga ali storitev podjetij, ki je bila predmet kršitve v ustreznem geografskem območju v EGP.

(17)

Za namen določitve vrednosti prodaje v tej zadevi, ustrezen promet v EGP predstavlja tista prodaja, v okviru katere je v obdobju kršitve v EGP potekala prvotna „realna“ prodaja CDT ali CPT kot takih ali integriranih v končni izdelek v smislu računalnika ali barvnega televizorja. To vključuje tako neposredno prodajo v EGP (tj. neposredno prodajo CDT ali CPT strankam v EGP) in neposredno prodajo v EGP preko preoblikovanih izdelkov (tj. CDT ali CPT, ki so bili v okviru skupine integrirani v končni izdelek v smislu računalniškega zaslona ali barvnega televizorja ter naknadno prodani strankam v EGP) s strani enega od naslovnikov sklepa ali skupnega podjetja naslovnikov. Prodaja CDT in CPT strankam v okviru skupine je bila v tem primeru del razprav v okviru kartela in je zato vključena v vrednost prodaje. Pri izračunu posameznih vrednosti prodaje je vrednost CDT in CPT vključena, če kartelno podjetje v EGP preoblikovane izdelke prodaja nepovezanim strankam.

(18)

Da bi se opredelila ustrezna vrednost prodaje, Komisija upošteva prodajo izdelkov, ki so bili dostavljeni v EGP. S tem se vzpostavi močna vzročna zveza z EGP, kar odraža gospodarski pomen kršitve v EGP.

(19)

V tej zadevi je primerno kot osnovo pri izračunu „vrednosti prodaje“ vzeti povprečno letno vrednost prodaje (ki temelji na dejanski prodaji v celotnem obdobju kršitve) ob upoštevanju bistvenega zmanjšanja prodaje za vsa podjetja od začetka do konca kršitve in bistvenih sprememb vrednosti prodaje glede na leto.

(20)

Glede na naravo kršitev, njihov geografski obseg in njihovo izvajanje je odstotek spremenljivega in dodatnega zneska globe („vstopna pristojbina“) določen na 19 % vrednosti prodaje za kartel CDT in 18 % vrednosti prodaje za kartel CPT za vse naslovnike.

(21)

Do konca junija 2001 je bilo podjetje LGE v kartelu CPT in kartelu CDT udeleženo neposredno in preko hčerinskih podjetij, Philips pa preko hčerinskih podjetij, nato pa sta bili obe podjetji še naprej udeleženi preko skupnega podjetja Philips/LGE. Do konca marca 2003 je bilo podjetje Panasonic v kartelu CPT udeleženo neposredno in preko hčerinskih podjetij, Toshiba pa neposredno, nato pa sta bili obe podjetji še naprej udeleženi preko skupnega podjetja MTPD. Posledično so bili posebni dodatni zneski naloženi samo ustreznim matičnim družbam skupnega podjetja, tj. podjetjem Philips, LGE, Panasonic in Toshiba.

(22)

Komisija v tej zadevi upošteva dejansko trajanje udeležbe pri kršitvah podjetij, udeleženih pri tej zadevi, na podlagi mesečnega zneska, zaokroženega navzdol in sorazmernega, da se povsem upošteva trajanje udeležbe za vsako podjetje, kar je privedlo do naslednjih multiplikatorjev za trajanje udeležbe:

A.   kartel CDT

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd. in CPTF Optronics Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost – 9,33;

(b)

Samsung SDI Co., Ltd. in Samsung SDI (Malezija) Berhad, za njuno solidarno odgovornost – 9,25;

(c)

Koninklijke Philips Electronics NV, za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja Philips/LGE – 4,41;

(d)

LG Electronics, Inc., za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja Philips/LGE – 4,66;

(e)

Koninklijke Philips Electronics NV in LG Electronics, Inc, za obdobje skupnega podjetja Philips/LGE – 4,5.

B.   kartel CPT

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd. in CPTF Optronics Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost – 8;

(b)

Samsung SDI Co., Ltd, Samsung SDI Germany GmbH in Samsung SDI (Malezija) Berhad, za njihovo solidarno odgovornost 8,91;

(c)

Koninklijke Philips Electronics NV, za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja Philips/LGE – 1,75;

(d)

LG Electronics, Inc., za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja Philips/LGE – 3,5;

(e)

Koninklijke Philips Electronics NV in LG Electronics, Inc, za obdobje skupnega podjetja Philips/LGE – 4,5;

(f)

Technicolor SA – 6,41;

(g)

Panasonic Corporation, za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja MTPD – 3,66;

(h)

Toshiba Corporation, za obdobje pred ustanovitvijo skupnega podjetja MTPD – 2,83;

(i)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation in MT Picture Display Co., Ltd, za obdobje skupnega podjetja MTPD – 3,16.

2.5.2   Prilagoditve osnovnega zneska

(23)

V tej zadevi ni obteževalnih ali olajševalnih okoliščin.

2.5.3   Posebno povišanje za odvrnitev

(24)

V tej zadevi se odvračilni multiplikator glob, ki jih je treba naložiti, v višini 1,1 uporabi za podjetje Toshiba in v višini 1,2 za Panasonic in MTPD.

2.5.4   Uporaba 10-odstotne omejitve prometa

(25)

Končni posamezni zneski glob so manjši od 10 % svetovnega prometa obravnavanih podjetij.

2.5.5   Uporaba Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006

(26)

Chunghwa je bilo prvo podjetje, ki je predložilo informacije in dokaze ter tako izpolnilo pogoje iz točke 8(a) Obvestila o prizanesljivosti iz leta 2006. Naložena globa za to podjetje je bila zmanjšana za 100 % za kartel CDT in kartel CPT.

(27)

Podjetju Samsung SDI je odobreno 40-odstotno zmanjšanje globe, ki bi bila temu podjetju sicer naložena v zvezi s kartelom CDT in kartelom CPT.

(28)

Podjetju Philips je odobreno 30-odstotno zmanjšanje globe, ki bi bila temu podjetju sicer naložena v zvezi s kartelom CDT in kartelom CPT.

(29)

Podjetju Technicolor je odobreno 10-odstotno zmanjšanje globe, ki bi bila temu podjetju sicer naložena v zvezi s kartelom CPT.

(30)

Komisija je sklenila, da podjetji Panasonic in MTPD nista upravičeni do zmanjšanja glob.

2.5.6   Nezmožnost plačila

(31)

Eno podjetje se je sklicevalo na nezmožnost plačila na podlagi točke 35 Smernic o globah iz leta 2006. Komisija je to vlogo upoštevala in podrobno proučila finančni položaj tega podjetja ter posebne socialne in gospodarske okoliščine. Komisija je na podlagi te analize odobrila zmanjšanje globe.

3.   GLOBE, NALOŽENE S TEM SKLEPOM

(32)

Za eno in nenehno kršitev v zvezi s sektorjem barvnih katodnih cevi za računalniške zaslone se naložijo naslednji zneski glob:

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost: 0 EUR

(b)

Samsung SDI Co., Ltd. in Samsung SDI (Malezija) Berhad, za njuno solidarno odgovornost: 69 418 000 EUR

(c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 73 185 000 EUR

(d)

LG Electronics, Inc.: 116 536 000 EUR

(e)

Koninklijke Philips Electronics NV in LG Electronics, Inc., za njuno solidarno odgovornost: 69 048 000 EUR

(33)

Za eno in nenehno kršitev v zvezi s sektorjem barvnih katodnih cevi za barvne televizijske zaslone se naložijo naslednji zneski glob:

(a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezija) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost: 0 EUR

(b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezija) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, za njihovo solidarno odgovornost: 81 424 000 EUR

(c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 240 171 000 EUR

(d)

LG Electronics, Inc.: 179 061 000 EUR

(e)

Koninklijke Philips Electronics NV in LG Electronics, Inc., za njuno solidarno odgovornost: 322 892 000 EUR

(f)

Panasonic Corporation: 157 478 000 EUR

(g)

Toshiba Corporation: 28 048 000 EUR

(h)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation in MT Picture Display Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost: 86 738 000 EUR

(i)

Panasonic Corporation in MT Picture Display Co., Ltd., za njihovo solidarno odgovornost: 7 885 000 EUR

(j)

Technicolor SA: 38 631 000 EUR.


(1)  UL L 1, 4.1.2003, str. 1.

(2)  UL C 210, 1.9.2006, str. 2.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/17


Obvestilo Ministrstva za okolje Italijanske republike v skladu s členom 3(2)(a) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

2013/C 303/08

V skladu s členom 3(2)(a) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov, Ministrstvo za gospodarski razvoj obvešča, da je bila dne 9. avgusta 2013 izdana ministrska odredba o reorganizaciji „morskega območja E“ v Balearskem morju.

Zainteresirane strani lahko v treh mesecih od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije v okviru veljavnih predpisov vložijo vloge za dovoljenje za iskanje ter raziskovanje nafte in zemeljskega plina na reorganiziranem območju v skladu s spodaj navedenimi zemljepisnimi koordinatami.

Pravne določbe za podelitev rudarskih pravic so podrobneje določene v naslednji zakonodaji:

Zakon št. 613 z dne 21. julija 1967, Zakon št. 9 z dne 9. januarja 1991, Zakonodajni odlok št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrska odredba z dne 4. marca 2011 in Direktorski odlok z dne 22. marca 2011.

Organ, pristojen za odobritev rudarskih pravic, je Ministrstvo za gospodarski razvoj – Oddelek za energetiko, Generalni direktorat za rudninske in energijske vire.

Vloge za izdajo dovoljenj za iskanje in raziskovanje je treba poslati na naslednji naslov:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Vloga se lahko vloži tudi po elektronski pošti na naslov: Ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it; zahtevane dokumente je treba predložiti v elektronski obliki skupaj z digitalnim podpisom pravnega zastopnika vlagatelja.

Meje „morskega območja E“, za katerega se lahko vložijo nove vloge, so opredeljene z naslednjimi zemljepisnimi koordinatami trigonometričnih točk, naštetimi v Prilogi A, ki je sestavni del odredbe, skupaj z načrtom v Prilogi B, ki je vzet iz navigacijske karte št. 432, „Dal Mar Balearico Al Mar Tirreno“, ki ga je objavil Pomorski hidrografski inštitut v merilu 1:1 000 000.


PRILOGA A

Koordinate „morskega območja E“

Točka

Vzhodna zemljepisna dolžina

Severna zemljepisna širina

 

1

5°56′,6

41°09′

Križanje črte med Italijo in Španijo s točkama A in B ter vzporednikom 41°09′

2

6°00′

41°09′

 

3

6°00′

41°18′

 

4

6°10′

41°18′

 

5

6°10′

41°22′

 

6

6°15′

41°22′

 

7

6°15′

41°25′

 

8

6°20′

41°25′

 

9

6°20′

41°28′

 

10

6°28′

41°28′

 

11

6°28′

41°32′

 

12

6°35′

41°32′

 

13

6°35′

41°35′

 

14

6°39′

41°35′

 

15

6°39′

41°37′

 

16

6°45′

41°37′

 

17

6°45′

41°40′

 

18

6°50′

41°40′

 

19

6°50′

41°42′

 

20

7°08′

41°42′

 

21

7°08′

41°40′

 

22

7°15′

41°40′

 

23

7°15′

41°39′

 

24

7°18′

41°39′

 

25

7°18′

41°37′

 

26

7°25′

41°37′

 

27

7°25′

41°35′

 

28

7°31′

41°35′

 

29

7°31′

41°34′

 

30

7°36′

41°34′

 

31

7°36′

40°05′

 

32

6°16′,68

40°05′

Križanje vzporednika 40°05′ s črto med Italijo in Španijo, med točkama G in F

33

6°11′,9

40°21′,5

Točka F črte med Italijo in Španijo

34

6°10′,1

40°27′,3

Točka E črte med Italijo in Španijo

35

6°08′,9

40°31′,7

Točka D črte med Italijo in Španijo

36

6°07′,8

40°35′,7

Točka C črte med Italijo in Španijo

37

5°57′,6

41°06′,5

Točka B črte med Italijo in Španijo


PRILOGA B

Načrt reorganizacije „morskega območja E“ – kartografska podlaga: vzeta iz navigacijske karte št. 432, „Dal Mar Balearico al Mar Tirreno“, ki ga je objavil Pomorski hidrografski inštitut

Image


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/21


Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

2013/C 303/09

Ministrstvo za gospodarski razvoj sporoča, da je od družbe Global Petroleum Limited, ki posluje pod imenom „d 82 F.R-.GP“, prejelo vlogo za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov v območju F (Jadransko morje) in ga določajo loki poldnevnikov in vzporednikov, katerih točke so navedene z naslednjimi zemljepisnimi koordinatami:

Točke

Zemljepisne koordinate

vzhodna zemljepisna dolžina

zemljepisna širina S

a

17°17′

41°54′

b

sečišče vzporednika 41°54′ in razmejitvene črte območja F

c

sečišče razmejitvene črte območja F in poldnevnika 17°27′

d

17°27′

41°36′

e

17°36′

41°36′

f

17°36′

41°30′

g

17°17′

41°30′

Med točko „b“ in točko „c“ mejo vloge za pridobitev dovoljenja predstavlja razmejitvena črta območja F.

Zgoraj navedene koordinate so določene na podlagi navtične karte italijanske obale hidrografskega inštituta vojaške mornarice v merilu 1:250 000, karta št. 921.

Na podlagi te razmejitve je površina geografskega območja 745,70 km2.

V skladu z zgoraj navedeno direktivo, členom 4 Zakonodajnega odloka št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskim odlokom z dne 4. marca 2011 in Direktorskim odlokom z dne 22. marca 2011 Ministrstvo za gospodarski razvoj objavlja obvestilo, da zainteresiranim konkurenčnim stranem omogoči vložitev vlog za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov na zadevnem območju, ki ga določajo zgoraj navedene točke in koordinate.

Za izdajo zadevnega dovoljenja za iskanje je pristojno Ministrstvo za gospodarski razvoj (Oddelek za energetiko, Generalni direktorat za rudninske in energijske vire, Enota VI).

Pravila za podelitev rudarske pravice so podrobneje opredeljena v naslednjih aktih:

Zakonu št. 613 z dne 21. julija 1967; Zakonu št. 9 z dne 9. januarja 1991, Zakonodajnem odloku št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskem odloku z dne 4. marca 2011 in Direktorskem odloku z dne 22. marca 2011.

Vloge je treba vložiti v 3 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane.

Vloge je treba poslati na naslov:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Vloga se lahko vloži tudi po elektronski pošti, ki mora vsebovati vso dokumentacijo v elektronski obliki in digitalni podpis zakonitega zastopnika družbe vlagateljice, in sicer na naslov „ene.rme.div.6@pec.sviluppoeconomico.gov.it“.

V skladu s točko 2 Priloge A k Odloku predsednika ministrskega sveta št. 22 z dne 22. decembra 2010 postopek izdaje dovoljenja za raziskovanje skupno ne traja več kot 180 dni.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/23


Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

2013/C 303/10

Ministrstvo za gospodarski razvoj sporoča, da je od družbe Global Petroleum Limited, ki posluje pod imenom „d 83 F.R-.GP“, prejelo vlogo za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov v območju F (Jadransko morje) in ga določajo loki poldnevnikov in vzporednikov, katerih točke so navedene z naslednjimi zemljepisnimi koordinatami:

Točke

Zemljepisne koordinate

vzhodna zemljepisna dolžina

zemljepisna širina S

a

sečišče poldnevnika 18°00′ in razmejitvene črte območja F

b

sečišče razmejitvene črte območja F in poldnevnika 18°13′

c

18°13′

41°28′

d

18°16′

41°28′

e

18°16′

41°26′

f

18°19′

41°26′

g

18°19′

41°23′

h

18°22′

41°23′

i

18°22′

41°15′

l

18°12′

41°15′

m

18°12′

41°17′

n

18°09′

41°17′

o

18°09′

41°19′

p

18°07′

41°19′

q

18°07′

41°20′

r

18°04′

41°20′

s

18°04′

41°22′

t

18°00′

41°22′

Med točko „a“ in točko „b“ mejo vloge za pridobitev dovoljenja predstavlja razmejitvena črta območja F.

Zgoraj navedene koordinate so določene na podlagi navtične karte italijanske obale hidrografskega inštituta vojaške mornarice v merilu 1:250 000, karta št. 921.

Na podlagi te razmejitve je površina geografskega območja 745,30 km2.

V skladu z zgoraj navedeno direktivo, členom 4 Zakonodajnega odloka št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskim odlokom z dne 4. marca 2011 in Direktorskim odlokom z dne 22. marca 2011 Ministrstvo za gospodarski razvoj objavlja obvestilo, da zainteresiranim konkurenčnim stranem omogoči vložitev vlog za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov na zadevnem območju, ki ga določajo zgoraj navedene točke in koordinate.

Za izdajo zadevnega dovoljenja za iskanje je pristojno Ministrstvo za gospodarski razvoj (Oddelek za energetiko, Generalni direktorat za rudninske in energijske vire, Enota VI).

Pravila za podelitev rudarske pravice so podrobneje opredeljena v naslednjih aktih:

Zakonu št. 613 z dne 21. julija 1967; Zakonu št. 9 z dne 9. januarja 1991, Zakonodajnem odloku št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskem odloku z dne 4. marca 2011 in Direktorskem odloku z dne 22. marca 2011.

Vloge je treba vložiti v 3 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane.

Vloge je treba poslati na naslov:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Vloga se lahko vloži tudi po elektronski pošti, ki mora vsebovati vso dokumentacijo v elektronski obliki in digitalni podpis zakonitega zastopnika družbe vlagateljice, in sicer na naslov „ene.rme.div.6@pec.sviluppoeconomico.gov.it“.


19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/25


Obvestilo Ministrstva za gospodarski razvoj Italijanske republike na podlagi člena 3(2) Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov

2013/C 303/11

Ministrstvo za gospodarski razvoj sporoča, da je od družb Petroceltic Italia Srl in Edison SpA, ki poslujeta pod imenom „d 84 F.R-.EL“, prejelo vlogo za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov v območju F (Jadransko morje) in ga določajo loki poldnevnikov in vzporednikov, katerih točke so navedene z naslednjimi zemljepisnimi koordinatami:

Točke

Zemljepisne koordinate

vzhodna zemljepisna dolžina

zemljepisna širina S

a

18°42′

39°49′

b

18°53′

39°49′

c

18°53′

39°46′

d

18°54′

39°46′

e

18°54′

39°45′

f

sečišče vzporednika 39°45′ in razmejitvene črte območja F

g

sečišče razmejitvene črte območja F in vzporednika 39°29′

h

18°49′

39°29′

i

18°49′

39°30′

l

18°40′

39°30′

m

18°40′

39°43′

n

18°41′

39°43′

o

18°41′

39°44′

p

18°42′

39°44′

Med točko „f“ in točko „g“ mejo vloge za pridobitev dovoljenja predstavlja razmejitvena črta območja F.

Zgoraj navedene koordinate so določene na podlagi navtične karte italijanske obale hidrografskega inštituta vojaške mornarice v merilu 1:250 000, karta št. 920.

Na podlagi te razmejitve je površina geografskega območja 729,20 km2.

V skladu z zgoraj navedeno direktivo, členom 4 Zakonodajnega odloka št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskim odlokom z dne 4. marca 2011 in Direktorskim odlokom z dne 22. marca 2011 Ministrstvo za gospodarski razvoj objavlja obvestilo, da zainteresiranim konkurenčnim stranem omogoči vložitev vlog za pridobitev dovoljenja za raziskovanje ogljikovodikov na zadevnem območju, ki ga določajo zgoraj navedene točke in koordinate.

Za izdajo zadevnega dovoljenja za iskanje je pristojno Ministrstvo za gospodarski razvoj (Oddelek za energetiko, Generalni direktorat za rudninske in energijske vire, Enota VI).

Pravila za podelitev rudarske pravice so podrobneje opredeljena v naslednjih aktih:

Zakonu št. 613 z dne 21. julija 1967; Zakonu št. 9 z dne 9. januarja 1991, Zakonodajnem odloku št. 625 z dne 25. novembra 1996, Ministrskem odloku z dne 4. marca 2011 in Direktorskem odloku z dne 22. marca 2011.

Vloge je treba vložiti v 3 mesecih od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.

Vloge, ki bodo prispele po tem roku, ne bodo upoštevane.

Vloge je treba poslati na naslov:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Vloga se lahko vloži tudi po elektronski pošti, ki mora vsebovati vso dokumentacijo v elektronski obliki in digitalni podpis zakonitega zastopnika družbe vlagateljice, in sicer na naslov „ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it“.

V skladu s točko 2 Priloge A k Odloku predsednika ministrskega sveta št. 22 z dne 22. decembra 2010 postopek izdaje dovoljenja za raziskovanje skupno ne traja več kot 180 dni.


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/27


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 303/12

1.

Komisija je 11. oktobra 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje LVMH Moët Hennessy – Louis Vuitton SA (LVMH, Francija), ki je pod nadzorom skupine Group Arnault SAS, z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Loro Piana SpA (Loro Piana, Italija).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za LVMH: proizvodnja in prodaja luksuznih izdelkov (vina in žgane pijače; modna oblačila in usnjeni izdelki, vključno z modnimi dodatki; parfumi in kozmetika; ure in nakit; selektivna prodaja na drobno in opremljanje luksuznih jaht). LVMH je pod nadzorom skupine Group Arnault, ki ima pod nadzorom tudi podjetje Christian Dior Couture,

za Loro Piana: proizvodnja in prodaja luksuznih modnih izdelkov, usnjenih izdelkov, modnih dodatkov, čevljev ter tekstila, blaga, preje za modne izdelke in materialov za notranjo opremo.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).


DRUGI AKTI

Evropska komisija

19.10.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 303/28


Obvestilo o zahtevku v okviru člena 30 Direktive 2004/17/ES

Zahtevek naročnika

2013/C 303/13

Komisija je 1. oktobra 2013 prejela zahtevek na podlagi člena 30(5) Direktive 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev. Prvi delovni dan po prejemu zahtevka je bil 2. oktober 2013.

Ta zahtevek Österreichische Post AG zadeva poštne storitve in druge storitve, ki niso poštne storitve (glej člen 6(2)(b) in (c) Direktive 2004/17/ES), v Avstriji. Navedeni člen 30 določa, da se Direktiva 2004/17/ES ne uporablja, če je dejavnost neposredno izpostavljena konkurenci na trgih, do katerih dostop ni omejen. Ocena pogojev se izvede izključno glede na Direktivo 2004/17/ES in ne vpliva na uporabo pravil konkurence.

Komisija mora v roku treh mesecev od zgoraj navedenega delovnega dneva sprejeti odločbo o tem zahtevku. Rok se torej izteče 2. januarja 2014.

Rok je po potrebi mogoče podaljšati za tri mesece. Podaljšanje roka mora biti objavljeno.

V skladu z drugim pododstavkom člena 30(6) se novi zahtevki v zvezi s poštnimi storitvami in drugimi storitvami, razen poštnih storitev, v Avstriji, ki so vložene pred potekom roka v zvezi s tem zahtevkom, ne štejejo za nove postopke in se obravnavajo v okviru tega zahtevka.