ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.167.slv

Uradni list

Evropske unije

C 167

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
13. junij 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 167/01

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 )

1

2013/C 167/02

Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 2 )

6

2013/C 167/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6930 – KKR/SMCP) ( 1 )

7

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 167/04

Menjalni tečaji eura

8

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 167/05

Posodobitev seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 316, 28.12.2007, str. 1; UL C 134, 31.5.2008, str. 16; UL C 177, 12.7.2008, str. 9; UL C 200, 6.8.2008, str. 10; UL C 331, 31.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 10; UL C 37, 14.2.2009, str. 10; UL C 64, 19.3.2009, str. 20; UL C 99, 30.4.2009, str. 7; UL C 229, 23.9.2009, str. 28; UL C 263, 5.11.2009, str. 22; UL C 298, 8.12.2009, str. 17; UL C 74, 24.3.2010, str. 13; UL C 326, 3.12.2010, str. 17; UL C 355, 29.12.2010, str. 34; UL C 22, 22.1.2011, str. 22; UL C 37, 5.2.2011, str. 12; UL C 149, 20.5.2011, str. 8; UL C 190, 30.6.2011, str. 17; UL C 203, 9.7.2011, str. 14; UL C 210, 16.7.2011, str. 30; UL C 271, 14.9.2011, str. 18; UL C 356, 6.12.2011, str. 12; UL C 111, 18.4.2012, str. 3; UL C 183, 23.6.2012, str. 7; UL C 313, 17.10.2012, str. 11; UL C 394, 20.12.2012, str. 22; UL C 51, 22.2.2013, str. 9)

9

 

V   Objave

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 167/06

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6906 – KKR/Gardner Denver) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

2013/C 167/07

Sporočilo Komisije o ocenjevanju škode v odškodninskih tožbah zaradi kršitev člena 101 ali 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije ( 1 )

19

 

DRUGI AKTI

 

Evropska komisija

2013/C 167/08

Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

22

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

 

(2)   Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/1


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 167/01

Datum sprejetja odločitve

2.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.25745 (13/NN)

Država članica

Nemčija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Mutmaßliche staatliche Beihilfe zugunsten des Internetportals http://www.zvg-portal.de

Pravna podlaga

Zwangsversteigerungsgesetz

Vrsta ukrepa

Individualna pomoč

Land Nordrhein-Westfalen

Cilj

Drugo

Oblika pomoči

Neposredna subvencija

Proračun

Letni proračun: 0,12 milijona EUR

Intenzivnost

Ukrep, ki ne pomeni pomoči

Trajanje

Od 11.11.2005

Gospodarski sektorji

Založništvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Bundesländer

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

26.9.2012

Referenčna številka državne pomoči

SA.34208 (12/NN)

Država članica

Litva

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Lithuanian Central Credit Union

Pravna podlaga

Vrsta ukrepa

Ad hoc pomoč

Lithuanian Central Credit Union (Cooperative credit institution)

Cilj

Odpravljanje resne motnje v gospodarstvu

Oblika pomoči

Drugi načini kapitalskega vlaganja

Proračun

Skupni proračun: 6 mio. LTL

Intenzivnost

32 %

Trajanje

19.12.2011–31.12.2016

Gospodarski sektorji

Drugo denarno posredništvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

Lukiškių g. 2

LT-01512 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

2.4.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.35565 (13/N)

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Amendments to the Renewables Obligation (RO) scheme

Pravna podlaga

Section 32 of the Electricity Act 1989 (1989 Chapter 29), as amended by Sections 37-40 of the Energy Act 2008 (2008 Chapter 32)

Implemented by the Renewables Obligation Order 2009 (No 785), the Renewables Obligation (Amendment) Order 2010 (No 1107) and the Renewables Obligation (Amendment) Order 2011 (No 984)

A further Renewables Obligation (Amendment) Order will give effect to the proposed changes

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja, Sektorski razvoj

Oblika pomoči

Drugo – Zneski, zaračunani pooblaščenim dobaviteljem, ki ne predložijo potrdil o celotni ali delni izpolnitvi obveznosti glede uporabe obnovljivih virov energije (Renewables Obligation Certificates), se prerazporedijo tistim dobaviteljem, ki potrdila o celotni ali delni izpolnitvi obveznosti predložijo.

Proračun

Skupni proračun: 1 158 mio. GBP

Intenzivnost

Trajanje

Do 31.3.2037

Gospodarski sektorji

Oskrba z električno energijo, plinom in paro

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Department of Energy and Climate Change

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

UNITED KINGDOM

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

29.4.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36084 (13/N)

Država članica

Združeno kraljestvo

Regija

Northern Ireland

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Renewables Obligation in Northern Ireland

Pravna podlaga

Section 32 of the Electricity Act 1989, as amended by Energy Act 2004 currently subject to amendment by the Energy Bill 2008

Implemented by Renewables Obligation Order 2006 (No 1004), amended by Renewables Obligation Order 2006 (Amendment) Order 2007 (No 1078)

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Varstvo okolja

Oblika pomoči

Drugo – Zneski, zaračunani pooblaščenim dobaviteljem, ki ne predložijo potrdil o celotni ali delni izpolnitvi obveznosti glede uporabe obnovljivih virov energije (Renewables Obligation Certificates), se prerazporedijo tistim dobaviteljem, ki potrdila o celotni ali delni izpolnitvi obveznosti predložijo.

Proračun

Intenzivnost

Trajanje

Do 31.3.2037

Gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Department of Enterprise, Trade and Investment

Netherleigh

Massey Avenue

Belfast

Northern Ireland

BT4 2JP

UNITED KINGDOM

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum sprejetja odločitve

6.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36519 (13/N)

Država članica

Litva

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Valstybės pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms restruktūrizuoti (schema) (pratęsimas)

Pravna podlaga

Lietuvos Respublikos įmonių restruktūrizavimo įstatymas (Žin., 2001, Nr. 31–1012; 2010, Nr. 86–4529);

Lietuvos Respublikos mokesčių administravimo įstatymas (Žin., 2004, Nr. 63–2243).

Žiūrėti informaciją Priede.

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Prestrukturiranje podjetij v težavah

Oblika pomoči

Odpis dolga

Proračun

Skupni proračun: 258 mio. LTL

Intenzivnost

100 %

Trajanje

2.7.2013–31.12.2015

Gospodarski sektorji

Vsi gospodarski sektorji, upravičeni do pomoči

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Modestas Kaseliauskas

Antanas Šipavičius

Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

Vasario 16-osios g. 15

LT-01514 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos

Konstitucijos pr. 12

LT-09308 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Mindaugas Sinkevičius

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1/25

LT-01105 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/6


Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU

Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora

(Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi)

2013/C 167/02

Datum sprejetja odločitve

15.5.2013

Referenčna številka državne pomoči

SA.36009 (13/N)

Država članica

Francija

Regija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

Aide à la cessation d'activité laitière

Pravna podlaga

articles D. 654-88-1 à D. 654-88-8 du code rural et de la pêche maritime

arrêté du 26 août 2010 relatif à l’octroi d’une indemnité à l’abandon total ou partiel de la production laitière et à la mise en œuvre d’un dispositif spécifique de transfert de quotas laitiers pour les campagnes 2010-2011 à 2013-2014

arrêté du 30 mars 2011 modifiant l'arrêté du 26 août 2010 relatif à l’octroi d’une indemnité à l’abandon total ou partiel de la production laitière et à la mise en œuvre d’un dispositif spécifique de transfert de quotas laitiers pour les campagnes 2010-2011 à 2013-2014

Vrsta ukrepa

Shema pomoči

Cilj

Zaprtje zmogljivosti

Oblika pomoči

Neposredna subvencija

Proračun

 

Skupni proračun: 40 mio. EUR

 

Letni proračun: 40 mio. EUR

Intenzivnost

Ukrep, ki ne pomeni pomoči

Trajanje

Do 31.3.2014

Gospodarski sektorji

Kmetijstvo in lov, gozdarstvo, ribištvo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

Ministère de l'agriculture, de l'agroalimentaire et de la forêt

3 rue Barbet de Jouy

75349 Paris 07 SP

FRANCE

Drugi podatki

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/7


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6930 – KKR/SMCP)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 167/03

Komisija se je 7. junija 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6930. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/8


Menjalni tečaji eura (1)

12. junija 2013

2013/C 167/04

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3277

JPY

japonski jen

128,30

DKK

danska krona

7,4571

GBP

funt šterling

0,84825

SEK

švedska krona

8,6808

CHF

švicarski frank

1,2323

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,6650

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,660

HUF

madžarski forint

296,40

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,7019

PLN

poljski zlot

4,2532

RON

romunski leu

4,4910

TRY

turška lira

2,4906

AUD

avstralski dolar

1,3927

CAD

kanadski dolar

1,3489

HKD

hongkonški dolar

10,3095

NZD

novozelandski dolar

1,6604

SGD

singapurski dolar

1,6672

KRW

južnokorejski won

1 498,19

ZAR

južnoafriški rand

13,2994

CNY

kitajski juan

8,1434

HRK

hrvaška kuna

7,4705

IDR

indonezijska rupija

13 090,63

MYR

malezijski ringit

4,1577

PHP

filipinski peso

57,140

RUB

ruski rubelj

42,8380

THB

tajski bat

41,106

BRL

brazilski real

2,8243

MXN

mehiški peso

16,9295

INR

indijska rupija

76,7610


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/9


Posodobitev seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 316, 28.12.2007, str. 1; UL C 134, 31.5.2008, str. 16; UL C 177, 12.7.2008, str. 9; UL C 200, 6.8.2008, str. 10; UL C 331, 31.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 10; UL C 37, 14.2.2009, str. 10; UL C 64, 19.3.2009, str. 20; UL C 99, 30.4.2009, str. 7; UL C 229, 23.9.2009, str. 28; UL C 263, 5.11.2009, str. 22; UL C 298, 8.12.2009, str. 17; UL C 74, 24.3.2010, str. 13; UL C 326, 3.12.2010, str. 17; UL C 355, 29.12.2010, str. 34; UL C 22, 22.1.2011, str. 22; UL C 37, 5.2.2011, str. 12; UL C 149, 20.5.2011, str. 8; UL C 190, 30.6.2011, str. 17; UL C 203, 9.7.2011, str. 14; UL C 210, 16.7.2011, str. 30; UL C 271, 14.9.2011, str. 18; UL C 356, 6.12.2011, str. 12; UL C 111, 18.4.2012, str. 3; UL C 183, 23.6.2012, str. 7; UL C 313, 17.10.2012, str. 11; UL C 394, 20.12.2012, str. 22; UL C 51, 22.2.2013, str. 9)

2013/C 167/05

Objava seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), temelji na informacijah, o katerih države članice uradno obvestijo Komisijo v skladu s členom 34 Zakonika o schengenskih mejah.

Poleg objave v Uradnem listu Evropske unije je na voljo tudi redna posodobitev na spletni strani Generalnega direktorata za notranje zadeve.

FRANCIJA

Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007

SEZNAM MEJNIH PREHODOV

Zračne meje:

1.

Abbeville

2.

Agen-la Garenne

3.

Ajaccio-Campo dell'Oro

4.

Albert-Bray

5.

Amiens-Glisy

6.

Angers-Marcé

7.

Angoulême-Brie-Champniers

8.

Annecy-Methet

9.

Annemasse

10.

Auxerre-Branches

11.

Avignon-Caumont

12.

Bâle-Mulhouse

13.

Bastia-Poretta

14.

Beauvais-Tillé

15.

Bergerac-Roumanière

16.

Besançon-la Vèze

17.

Béziers-Vias

18.

Biarritz-Bayonne-Anglet

19.

Bordeaux-Mérignac

20.

Brest-Guipavas

21.

Brive-Souillac

22.

Caen-Carpiquet

23.

Calais-Dunkerque

24.

Calvi-Sainte-Catherine

25.

Cannes-Mandelieu

26.

Carcassonne-Salvaza

27.

Châlons-Vatry

28.

Chambéry-Aix-les-Bains

29.

Châteauroux-Déols

30.

Cherbourg-Mauperthus

31.

Clermont-Ferrand-Aulnat

32.

Colmar-Houssen

33.

Deauville-Saint-Gatien

34.

Dijon-Longvic

35.

Dinard-Pleurtuit

36.

Dôle-Tavaux

37.

Epinal-Mirecourt

38.

Figari-Sud Corse

39.

Grenoble-Saint-Geoirs

40.

Hyères-le Palivestre

41.

Issy-les-Moulineaux

42.

La Môle

43.

Lannion

44.

La Rochelle-Laleu

45.

Laval-Entrammes

46.

Le Castelet

47.

Le Havre-Octeville

48.

Le Mans-Arnage

49.

Le Touquet-Paris-Plage

50.

Lille-Lesquin

51.

Limoges-Bellegarde

52.

Lognes-Emerainville

53.

Lorient-Lann-Bihoué

54.

Lyon-Bron

55.

Lyon-Saint-Exupéry

56.

Marseille-Provence

57.

Metz-Nancy-Lorraine

58.

Monaco-Héliport

59.

Montbéliard-Courcelles

60.

Montpellier-Méditérranée

61.

Nantes-Atlantique

62.

Nevers-Fourchambault

63.

Nice-Côte d'Azur

64.

Nîmes-Garons

65.

Orléans-Bricy

66.

Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

67.

Paris-Charles de Gaulle

68.

Paris-le Bourget

69.

Paris-Orly

70.

Pau-Pyrénées

71.

Perpignan-Rivesaltes

72.

Poitiers-Biard

73.

Pontoise-Cormeilles-en-Vexin, začasno:

od 12. do 16. junija 2013 od 12.00 do 16.00,

od 17. do 20. junija 2013 od 12.00 do 18.00,

od 21. do 23. junija 2013 od 11.00 do 19.00.

74.

Quimper-Cornouailles, začasno za obdobje od 30. maja do 8. septembra 2013

75.

Rennes Saint-Jacques

76.

Rodez-Marcillac

77.

Rouen-Vallée de Seine

78.

Saint-Brieuc-Armor

79.

Saint-Étienne-Bouthéon

80.

Saint-Nazaire-Montoir

81.

Strasbourg-Entzheim

82.

Tarbes-Ossun-Lourdes

83.

Toulouse-Blagnac

84.

Tours-Saint-Symphorien

85.

Troyes-Barberey

86.

Vichy-Charmeil

Meje na morju

1.

Ajaccio

2.

Bastia

3.

Bayonne

4.

Bonifacio

5.

Bordeaux

6.

Boulogne

7.

Brest

8.

Caen-Ouistreham

9.

Calais

10.

Calvi

11.

Cannes-Vieux Port

12.

Carteret

13.

Cherbourg

14.

Dieppe

15.

Douvres

16.

Dunkerque

17.

Granville

18.

Honfleur

19.

La Rochelle-La Pallice

20.

Le Havre

21.

Les Sables-d'Olonne-Port

22.

L'Ile-Rousse

23.

Lorient

24.

Marseille

25.

Monaco-Port de la Condamine

26.

Nantes-Saint-Nazaire

27.

Nice

28.

Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

29.

Port-la-Nouvelle

30.

Porto-Vecchio

31.

Port-Vendres

32.

Roscoff

33.

Rouen

34.

Saint-Brieuc (maritime)

35.

Saint-Malo

36.

Sète

37.

Toulon

Meje na kopnem

Z Združenim kraljestvom

(stalna linija preko Rokavskega preliva)

1.

Gare d’Ashford International

2.

Gare d'Avignon-Centre

3.

Cheriton/Coquelles

4.

Gare de Chessy-Marne-la-Vallée

5.

Gare de Fréthun

6.

Gare de Lille-Europe

7.

Gare de Paris-Nord

8.

Gare de St-Pancras International

9.

Gare d’Ebbsfleet International

Z Andoro

1.

Pas de la Case-Porta

ITALIJA

Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007

SEZNAM MEJNIH PREHODOV

Zračne meje

1.

Alghero (SS)

Polizia di Stato

2.

Ancona

Polizia di Stato

3.

Aosta

Polizia di Stato

4.

Bari

Polizia di Stato

5.

Bergamo

Polizia di Stato

6.

Biella

Polizia di Stato

7.

Bologna

Polizia di Stato

8.

Bolzano

Polizia di Stato

9.

Brescia

Polizia di Stato

10.

Brindisi

Polizia di Stato

11.

Cagliari

Polizia di Stato

12.

Catania

Polizia di Stato

13.

Comiso (RG)

Polizia di Stato

14.

Crotone

Polizia di Stato

15.

Cuneo Levaldigi (CN)

Polizia di Stato

16.

Fano (PU)

Polizia di Stato

17.

Firenze

Polizia di Stato

18.

Foggia

Polizia di Stato

19.

Forlì

Polizia di Stato

20.

Genova

Polizia di Stato

21.

Grosseto

Polizia di Stato

22.

Lamezia Terme (CZ)

Polizia di Stato

23.

Lampedusa (AG)

Carabinieri

24.

Lecce

Polizia di Stato

25.

Marina di Campo (LI)

Carabinieri

26.

Milano Linate

Polizia di Stato

27.

Napoli

Polizia di Stato

28.

Novi Ligure

Carabinieri

29.

Olbia (SS)

Polizia di Stato

30.

Oristano

Polizia di Stato

31.

Palermo

Polizia di Stato

32.

Pantelleria (TP)

Carabinieri

33.

Parma

Polizia di Stato

34.

Perugia

Polizia di Stato

35.

Pescara

Polizia di Stato

36.

Pisa

Polizia di Stato

37.

Pontecagnano (SA)

Polizia di Stato

38.

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

39.

Rimini

Polizia di Stato

40.

Roma Ciampino

Polizia di Stato

41.

Roma Fiumicino

Polizia di Stato

42.

Roma Urbe

Polizia di Stato

43.

Ronchi dei Legionari (GO)

Polizia di Stato

44.

Siena

Polizia di Stato

45.

Taranto-Grottaglie

Polizia di Stato

46.

Torino

Polizia di Stato

47.

Trapani

Polizia di Stato

48.

Tortoli (NU)

Polizia di Stato

49.

Treviso

Polizia di Stato

50.

Varese Malpensa

Polizia di Stato

51.

Venezia

Polizia di Stato

52.

Verona

Polizia di Stato

53.

Villanova d'Albenga (SV)

Carabinieri

Meje na morju

1.

Alassio (SV)

Polizia di Stato

2.

Alghero (SS)

Polizia di Stato

3.

Ancona

Polizia di Stato

4.

Anzio — Nettuno (RM)

Polizia di Stato

5.

Augusta (SR)

Polizia di Stato

6.

Bacoli (NA)

Carabinieri

7.

Bari

Polizia di Stato

8.

Barletta (BA)

Polizia di Stato

9.

Brindisi

Polizia di Stato

10.

Cagliari

Polizia di Stato

11.

Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

12.

Caorle (VE)

Carabinieri

13.

Capraia Isola (LI)

Carabinieri

14.

Capri (NA)

Polizia di Stato

15.

Carbonia (CA)

Polizia di Stato

16.

Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

17.

Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

18.

Catania

Polizia di Stato

19.

Cesenatico

Polizia di Stato

20.

Chioggia (VE)

Polizia di Stato

21.

Civitanova Marche (MC)

Polizia di Stato

22.

Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

23.

Corigliano Calabro (CS)

Polizia di Stato

24.

Crotone

Polizia di Stato

25.

Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

26.

Finale Ligure (SV)

Carabinieri

27.

Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

28.

Formia (LT)

Polizia di Stato

29.

Gaeta (LT)

Polizia di Stato

30.

Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

31.

Gela (CL)

Polizia di Stato

32.

Genova

Polizia di Stato

33.

Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

34.

Giulianova (TE)

Polizia di Stato

35.

Grado (GO)

Carabinieri

36.

Ischia (NA)

Polizia di Stato

37.

La Maddalena (SS)

Carabinieri

38.

La Spezia

Polizia di Stato

39.

Lampedusa (AG)

Carabinieri

40.

Lerici (SP)

Carabinieri

41.

Levanto (SP)

Carabinieri

42.

Licata (AG)

Polizia di Stato

43.

Lignano Sabbiadoro (VE)

Carabinieri

44.

Lipari (ME)

Carabinieri

45.

Livorno

Polizia di Stato

46.

Loano (SV)

Carabinieri

47.

Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

48.

Marciana Marina (LI)

Carabinieri

49.

Marina di Carrara (MS)

Polizia di Stato

50.

Marsala (TP)

Polizia di Stato

51.

Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

52.

Messina

Polizia di Stato

53.

Milazzo (ME)

Polizia di Stato

54.

Molfetta (BA)

Carabinieri

55.

Monopoli (BA)

Polizia di Stato

56.

Muggia (TS)

Polizia di Stato

57.

Napoli

Polizia di Stato

58.

Olbia (SS)

Polizia di Stato

59.

Oneglia (IM)

Polizia di Stato

60.

Oristano

Polizia di Stato

61.

Ortona (CH)

Carabinieri

62.

Ostia (RM)

Polizia di Stato

63.

Otranto (LE)

Polizia di Stato

64.

Palau (SS)

Polizia di Stato

65.

Palermo

Polizia di Stato

66.

Pantelleria (TP)

Carabinieri

67.

Pesaro

Polizia di Stato

68.

Pescara

Polizia di Stato

69.

Piombino (LI)

Polizia di Stato

70.

Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

71.

Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

72.

Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

73.

Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

74.

Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

75.

Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

76.

Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

77.

Porto Venere (SV)

Carabinieri

78.

Portofino (GE)

Carabinieri

79.

Pozzallo (RG)

Carabinieri

80.

Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

81.

Rapallo (GE)

Polizia di Stato

82.

Ravenna

Polizia di Stato

83.

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

84.

Rimini

Polizia di Stato

85.

Rio Marina (LI)

Carabinieri

86.

Riposto (CT)

Carabinieri

87.

Ronchi dei Legionari — Monfalcone (GO)

Polizia di Stato

88.

Santa Margherita Ligure (GE)

Carabinieri

89.

Sanremo (IM)

Polizia di Stato

90.

Santa Maria di Leuca (LE)

Polizia di Stato

91.

Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

92.

San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

93.

Salerno

Polizia di Stato

94.

Savona

Polizia di Stato

95.

Siracusa

Polizia di Stato

96.

Sorrento (NA)

Polizia di Stato

97.

Taormina (ME)

Polizia di Stato

98.

Taranto

Polizia di Stato

99.

Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

100.

Termoli (CB)

Polizia di Stato

101.

Terracina (LT)

Polizia di Stato

102.

Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

103.

Tortolì (NU)

Polizia di Stato

104.

Torviscosa (UD)

Carabinieri

105.

Trani (BA)

Polizia di Stato

106.

Trapani

Polizia di Stato

107.

Trieste

Polizia di Stato

108.

Varazze (SV)

Carabinieri

109.

Vasto (CH)

Polizia di Stato

110.

Venezia

Polizia di Stato

111.

Viareggio (LU)

Polizia di Stato

112.

Vibo Valentia Marina (VV)

Polizia di Stato


V Objave

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.6906 – KKR/Gardner Denver)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 167/06

1.

Komisija je 4. junija 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje KKR & Co. L.P. („KKR“, ZDA) z nakupom vrednostnih papirjev pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad podjetjem Gardner Denver, Inc. („GDI“, ZDA).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za KKR: zagotavljanje širokega spektra storitev upravljanja alternativnih naložb za javne in zasebne tržne vlagatelje ter kapitalskih tržnih rešitev za podjetje, svoja portfeljska podjetja in stranke,

za GDI: proizvodnja in trženje industrijskih kompresorjev, puhalnikov, črpalk, polnilnih rok in gorivnih sistemov.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6906 – KKR/Gardner Denver na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).


13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/19


Sporočilo Komisije o ocenjevanju škode v odškodninskih tožbah zaradi kršitev člena 101 ali 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 167/07

1.   ODŠKODNINA ZA ŽRTVE KRŠITEV PRAVA KONKURENCE: IZZIV ZA OCENJEVANJE POVZROČENE ŠKODE

1.

Kršitve členov 101 ali 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije („PDEU“), v nadaljnjem besedilu: pravila konkurence EU, povzročajo veliko škodo za gospodarstvo kot celoto in ovirajo pravilno delovanje notranjega trga. Da bi se preprečila takšna škoda, je Komisija pooblaščena, da podjetjem in podjetniškim združenjem za kršitev pravil konkurence EU (1) naloži globe. Cilj glob, ki jih Komisija naloži, je odvračanje, tj. sankcioniranje zadevnih podjetij (posebni odvračilni učinek) in odvračanje drugih podjetij, da bi pričela ali nadaljevala s poslovanjem, ki je v nasprotju s členoma 101 in 102 PDEU (splošni odvračilni učinek) (2).

2.

Poleg tega kršitve členov 101 ali 102 PDEU potrošnikom in podjetjem povzročijo veliko škodo. Kdor je utrpel škodo zaradi kršitve pravil konkurence EU, ima pravico do nadomestila. To zagotavlja pravo EU, kar je Sodišče že večkrat poudarilo (3). Čeprav je cilj glob odvračanje, pa so odškodninski zahtevki namenjeni obnovi škode, ki je bila povzročena zaradi kršitve. Bolj učinkovita pravna sredstva za povračilo škode za potrošnike in podjetja bi po svoji naravi imela tudi koristne učinke za odvračanje od prihodnjih kršitev in zagotavljanje večje skladnosti z navedenimi pravili (4).

3.

Ena od glavnih ovir, s katerimi se srečujejo sodišča in stranke v odškodninskih tožbah, je, kako oceniti povzročeno škodo. Količinska opredelitev temelji na primerjavi dejanskega položaja tožnikov s položajem, v katerem bi bili, če do kršitev ne bi prišlo. V vsaki hipotetični oceni, kako bi se razvijali tržni pogoji in povezanost udeležencev na trgu, če ne bi prišlo do kršitve, se pogosto pojavijo zapletena in specifična ekonomska vprašanja ter vprašanja prava konkurence. Sodišča in stranke se vse pogosteje soočajo s temi zadevami ter metodami in tehnikami, ki so jim na voljo.

2.   MEDSEBOJNO VPLIVANJE PRAVIL IN NAČEL PRAVA EU TER NACIONALNEGA PRAVA

2.1   Pravni red Evropske unije

4.

Člena 101 in 102 PDEU sodita v okvir javnega reda (5) ter sta bistvenega pomena za delovanje notranjega trga, ki vključuje sistem, ki zagotavlja, da se konkurenca ne izkrivlja (6). Te določbe Pogodbe določajo pravice in obveznosti za posameznike, naj bodo ti podjetja ali potrošniki. Take pravice postanejo del pravnih sredstev teh posameznikov (7) in so zaščitene v skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (8). Nacionalna sodišča morajo v skladu z zakonodajo EU v vsakem postopku takšne pravice in obveznosti uveljavljati v celoti ter učinkovito.

5.

Med pravice, ki jih zagotavlja pravo EU, spada pravica do nadomestila za škodo, ki je bila povzročena zaradi kršitve členov 101 ali 102 PDEU: če oškodovanci ne bi mogli zahtevati odškodnine za izgube, ki jih je povzročila kršitev teh pravil, bi bila ogrožena polna učinkovitost pravil konkurence EU. Vsakdo lahko zahteva nadomestilo za povzročeno škodo, če obstaja vzročna povezava med škodo in sporazumom ali ravnanjem, prepovedanim s pravili konkurence EU (9).

6.

Nadomestilo za utrpelo škodo pomeni, da se oškodovance postavi v položaj, v katerem bi bili, če ne bi prišlo do kršitve členov 101 ali 102 PDEU. Strankam, ki so bile oškodovane zaradi kršitve pravil EU z neposrednim učinkom, bi bilo zato treba v celoti povrniti dejansko vrednost izgube: upravičenost do polnega nadomestila zajema dejansko škodo (damnum emergens) ter nadomestilo za izgubo dobička (lucrum cessans), ki je nastala zaradi kršitve (10); in pravico do obresti od trenutka, ko je škoda nastala (11).

7.

Če ni nobenih pravil EU, ki urejajo odškodninske tožbe zaradi kršitev členov 101 ali 102 PDEU, potem mora pravni sistem vsake države članice določiti podrobna pravila, ki določajo izvrševanje pravice do nadomestila, ki jo zagotavlja pravo EU. Vendar ta pravila ne smejo pretirano otežiti ali praktično onemogočiti uveljavljanja pravic, podeljenih s pravom EU (načelo učinkovitosti). Prav tako ne smejo biti manj ugodna od tistih, ki urejajo odškodninske tožbe zaradi kršitev podobnih pravic, ki jih podeljuje nacionalna zakonodaja (načelo enakovrednosti) (12).

2.2   Nacionalna zakonodaja in njena povezanost z načeli prava EU

8.

Glede vprašanja izračuna škode, v kolikor ta ni urejen s pravom EU, pravni predpisi držav članic za določanje višine škode, ki je bila povzročena, določajo ustrezen dokazni standard in zahtevano stopnjo natančnosti. Nacionalna pravila urejajo tudi, kdo nosi dokazno breme in katera dejstva morajo stranke predložiti sodišču. Nacionalna zakonodaja lahko določa, da se, potem ko je tožnik dokazal določen niz dejavnikov, dokazno breme preloži, ter obsega poenostavljena pravila za izračun in domneve izpodbojne ali neizpodbojne narave. Nacionalna zakonodaja nadalje določa, v kakšni meri in na kakšen način so sodišča pooblaščena za ocenjevanje povzročene škode na podlagi približnih najboljših ocen ali z uporabo vidikov pravičnosti. Vsa ta nacionalna pravila in postopke za ocenjevanje škode bi bilo treba določiti in uporabiti v posameznih primerih na način, ki omogoča strankam, ki so utrpele škodo zaradi kršitev prava konkurence EU, da brez nesorazmernih težav pridobijo polno nadomestilo za škodo, ki so jo utrpele; v nobenem primeru ne smejo biti manj učinkoviti od podobnih ukrepov, ki temeljijo na nacionalni zakonodaji.

9.

Ena od posledic načela učinkovitosti je, da bi morala veljavna nacionalna pravna pravila in njihove razlage odražati težave in omejitve, ki so neločljivo povezane z ocenjevanjem škode v zvezi z zadevami s področja konkurence. Količinska opredelitev take škode zahteva primerjanje dejanskega položaja oškodovanca s položajem, v katerem bi stranka bila, če do kršitve ne bi prišlo. Tega pa ni mogoče dejansko izmeriti; nemogoče je z gotovostjo vedeti, kako bi se tržni pogoji in interakcija med udeleženci na trgu razvili, če do kršitve ne bi prišlo. Možna je samo ocena scenarija, do katerega bi verjetno prišlo brez kršitve. Za ocenjevanje škode v zadevah s področja konkurence je bila po svoji naravi vedno značilna znatna omejitev pričakovane stopnje gotovosti in natančnosti. Včasih so možne samo približne ocene (13).

3.   SMERNICE ZA OCENJEVANJE ŠKODE

10.

Glede na navedeno so službe Komisije pripravile Praktični vodnik za ocenjevanje škode v odškodninskih tožbah zaradi kršitev člena 101 ali 102 PDEU (v nadaljnjem besedilu: praktični vodnik).

11.

Cilj praktičnega vodnika je nuditi pomoč nacionalnim sodiščem in strankam, udeleženim v odškodninskih tožbah, z izboljšano dostopnostjo informacij za ocenjevanje škode, ki jo povzročajo kršitve pravil konkurence EU. Zato zagotavlja vpogled v različne oblike škode, ki jo običajno povzroči protikonkurenčno ravnanje, in zlasti vsebuje informacije o metodah in tehnikah, ki so na voljo za ovrednotenje take škode. Večja razširjenost takšnih podatkov bo povečala učinkovitost odškodninskih zahtevkov. Takšne tožbe bi bilo treba narediti tudi bolj predvidljive, s čimer bi se povečala pravna varnost za vse vpletene strani. Praktični vodnik lahko strankam pomaga najti tudi sporazumno rešitev sporov, tako znotraj kot zunaj sodnih ali alternativnih postopkov za reševanje sporov.

12.

Ta praktični vodnik je zgolj informativne narave in ne zavezuje nacionalnih sodišč ali strank. Zato ne spreminja predpisov držav članic, ki urejajo odškodninske tožbe, in ne vpliva na pravice in obveznosti držav članic ali fizičnih ali pravnih oseb v okviru zakonodaje EU.

13.

Zlasti se praktični vodnik ne sme obravnavati, kot da zvišuje ali znižuje dokazni standard ali raven podrobnosti dejstev, ki se od strank zahteva v pravnih sistemih držav članic. Prav tako ne vpliva na pravila in prakse glede dokaznega bremena v državah članicah. Nacionalna sodišča so v svojih pravnih sistemih pogosto sprejela pragmatične pristope za določanje zneska odškodnine, ki se dodeli, vključno z uporabo domnev, spremembami dokaznega bremena ali pristojnostjo sodišč za približno najboljšo oceno. Praktični vodnik je namenjen zagotavljanju informacij, ki jih je mogoče uporabiti v okviru nacionalnih pravil in praks, vendar ne namesto njih. Odvisno od predpisov, ki se uporabljajo, in posebnosti vsakega primera je torej za stranke lahko zadosti, da predložijo dejstva in dokaze o škodi, ki so manj podrobni kot tisti, ki jih zahtevajo nekatere metode in tehnike iz praktičnega vodnika.

14.

Praktični vodnik razloži posebne lastnosti, tudi prednosti in pomanjkljivosti, različnih metod in tehnik, ki so na voljo za ocenitev škode zaradi kršitev protimonopolnih pravil. Na podlagi prava, ki se uporablja, se določi, kateri pristop za količinsko ovrednotenje se v posebnih okoliščinah posameznega primera šteje za ustreznega. Med pomembne vidike sodijo – poleg dokaznega standarda in dokaznega bremena v okviru prava, ki se uporablja – razpoložljivost podatkov, stroški in čas, potrebni za njihovo pridobitev, ter njihova sorazmernost glede na vrednost odškodninskega zahtevka.

15.

Praktični vodnik predstavlja in obravnava tudi številne praktične primere. Ti prikazujejo tipične učinke, ki jih običajno imajo kršitve pravil konkurence EU, ter kako je zgoraj navedene metode in tehnike za ocenjevanje škode mogoče uporabiti v praksi.

16.

Gospodarsko dojemanje škode, ki jo povzročijo kršitve protimonopolnih pravil, ter metode in tehnike za količinsko opredelitev se lahko sčasoma spremenijo v skladu s teoretičnimi in empiričnimi ekonomskimi raziskavami ter sodno prakso s tega področja. Praktični vodnik se zato ne bi smel obravnavati kot izčrpen ali končni prikaz obstoječih dojemanj, metod in tehnik.


(1)  Glej člen 23(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe, UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Z učinkom od 1. decembra 2009 sta člena 81 in 82 Pogodbe ES postala člen 101 oziroma člen 102 PDEU. Njuna vsebina se ni spremenila.

(2)  Smernice Komisije o načinu določanja glob, naloženih v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003, UL C 210, 1.9.2006, str. 2, odst. 4.

(3)  Zadeva C-453/99, Courage in Crehan, Recueil 2001, str. I-6297; združene zadeve C-295–298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619; zadeva C-360/09, Pfleiderer, ZOdl. 2011, str. I-5161 in zadeva C-199/11, Evropska skupnost proti Otis NV in drugi, [2012], še ni objavljeno.

(4)  Zadeva C-453/99, Courage in Crehan, Recueil 2001, str. I-6297, 27; združene zadeve C-295–298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 91.

(5)  Združene zadeve C-295–298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 31.

(6)  Protokol (št. 27) k Pogodbi o Evropski uniji o notranjem trgu in konkurenci.

(7)  Zadeva C-453/99, Courage in Crehan, Recueil 2001, str. I-6297, 19 in 23; združene zadeve C-295–298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 39.

(8)  Glej člen 17 Listine za zaščito premoženja fizične osebe; pravica do učinkovitega pravnega sredstva v primeru kršitve pravic, zagotovljenih s pravom Unije, je določena v členu 47 Listine.

(9)  Zadeva C-360/09, Pfleiderer, ZOdl. 2011, str. I-5161, 28; zadeva C-199/11, Evropska skupnost proti Otis NV in drugi, [2012], še ni objavljeno, 43.

(10)  Združene zadeve C-295-298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 95–96 ter združeni zadevi C-46/93 in C-48/93, Brasserie du Pęcheur in Factortame, Recueil 1996, str. I-1029, 87.

(11)  Združene zadeve C-295-298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 97, ki se sklicujejo na zadevo C-271/91, Marshall, Recueil 1993, str. I-4367, 31.

(12)  Zadeva C-453/99, Courage in Crehan, Recueil 2001, str. I-6297, 29; združene zadeve C-295–298/04, Manfredi, ZOdl. 2006, str. I-6619, 62.

(13)  Omejitve takih ocen hipotetičnega položaja je Sodišče v zvezi s količinskim ovrednotenjem izgube zaslužka priznalo v odškodninskem zahtevku proti Evropski skupnosti, glej združeni zadevi C-104/89 in C-37/90, Mulder in drugi proti Svetu, [2000], Recueil str. I-203, 79.


DRUGI AKTI

Evropska komisija

13.6.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 167/22


Objava vloge v skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil

2013/C 167/08

V skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo (1).

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila  (2)

„ΤΟΜΑΤΑΚΙ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ“ (TOMATAKI SANTORINIS)

ES št.: EL-PDO-0005-0888-26.08.2011

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime

„Τοματάκι Σαντορίνης“ (Tomataki Santorinis)

2.   Država članica ali tretja država

Grčija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila

3.1   Vrsta proizvoda

Skupina 1.6 –

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke

„Tomataki Santorinis“ je opredeljen kot sveže sadje lokalnega ekotipa Lycopersicon esculentum Mill. iz družine Solanaceae. Razvrščen je kot sorta malega paradižnika, njegov povprečni razvojni cikel pa traja od 80 do 90 dni. Je okrogle, rahlo sploščene oblike (količnik prečnega in vzdolžnega premera znaša od 0,65 do 0,85), tehta pa od (najmanj) 15 do (največ) 27 gramov. Ima rahla do izrazita rebra, ki so poudarjena zlasti pri sadežih, ki rastejo ob podnožju rastline (blizu korenin). Paradižnik „Tomataki Santorinis“ je temno rdeče barve, ima čvrsto, ne preveč vlažno meso in vsebuje veliko semen. Delež topnih trdnih snovi znaša od 7 do 10 °Βrix, medtem ko je koncentracija topnih trdnih snovi nižja glede na skupni delež trdnih snovi in znaša od 73 do 87 % (13–27 % trdnega ostanka). Poleg tega ima višjo vsebnost askorbinske kisline (od 14 do 18 mg na 100 g sveže teže sedežev), skupnega deleža topnih fenolov (54–57 mg/100 g sveže teže) in likopena (3,8–7,5 mg/100 g sveže teže). Hkrati je za svež paradižnik „Tomataki Santorinis“ značilna velika kislost (pH = 4–4,5), ki mu skupaj z visoko vsebnostjo ogljikovih hidratov daje sladek in poudarjen kiselkast okus.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode)

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora)

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju

Vsi postopki proizvodnje, obdelave in predelave proizvodov, ki se tržijo pod imenom „Tomataki Santorinis“, morajo potekati na opredeljenem geografskem območju proizvodnje.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.

Omejitev dejavnosti pakiranja na opredeljeno geografsko območje se šteje za nujno, da se zagotovita kakovost proizvoda, ki se trži pod imenom „Tomataki Santorinis“, in učinkovit nadzor nad poreklom končnega proizvoda.

Natančneje, dejavnosti pakiranja je treba omejiti na območje proizvodnje zaradi zelo velikega tveganja, da bi se kakovost tako občutljivega proizvoda poslabšala med ladijskim prevozom v razsutem stanju, med katerim bi paradižniki zelo verjetno vsrkali vlago ter se po obiranju okužili s škodljivimi organizmi in boleznimi. Cilj je tudi omejiti goljufije. Majhen pridelek na 1 000 m2 (približno 500 kilogramov na 1 000 m2 v primerjavi s približno 10 tonami pri paradižnikih, ki se gojijo na prostem na celini) pomeni, da je „Tomataki Santorinis“ bistveno dražji, kar je precejšnja spodbuda za goljufije. S tem bo zaščiten odličen sloves proizvoda, ki se trži pod zaščitenim imenom.

3.7   Posebna pravila za označevanje

Na embalaži je oznaka proizvoda v skladu s sistemom sledljivosti.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja

Geografsko območje, na katerem se prideluje paradižnik „Tomataki Santorinis“, obsega otoke Thira (Santorini), Thirasia, Palea Kameni, Nea Kameni, Aspro (Aspronisi), Christiani in Askania v prefekturi Kikladi v regiji Južno Egejsko morje v Helenski republiki.

5.   Povezanost z geografskim območjem

5.1   Posebnosti geografskega območja

Vsi navedeni otoki imajo vulkanska tla in zelo posebno mikroklimo z zelo močnimi vetrovi, velikim številom sončnih ur vse leto in zelo sušnimi razmerami (majhno letno količino padavin). Natančneje:

(a)

Podnebje: kakovost proizvoda je še zlasti odvisna od naslednjih značilnih podnebnih dejavnikov:

1.

povprečne letne vrednosti relativne vlažnosti 71 %;

2.

največje skupne letne količine padavin 370 mm;

3.

prevladujočih severnih vetrov, ki pihajo vse leto;

4.

povprečne letne temperature 17,5 °C;

5.

202 sončnih dni na leto in

6.

tako rekoč nobene pozebe.

(b)

Tla: kamnine, iz katerih so nastala vulkanska tla, ki pokrivajo skoraj ves Santorini, so terciarne usedline prsti, plovca in lave. Ta tla so opredeljena kot globoka tla, ki se zmerno ali nič ne izpirajo in so položna. Na splošno je struktura tal fina in ne vsebuje dušika (N), osnovnega anorganskega hranila, ter vsebuje izjemno malo organskih snovi. Poleg tega vsebuje tudi natrij (Na), ki povzroča vodni stres, in lahko vsrkava vlago iz ozračja ter jo čez dan postopno prenaša v rastline (plovec je znan po sposobnosti zadrževanja vode). Rastline zato doživljajo vodni stres, proizvod pa ima posebne značilnosti zaradi takih razmer in alkalnih tal. In nazadnje, vodnih virov je zelo malo ali jih ni.

(c)

Človeški dejavniki: trije posebni postopki so zelo pomembni za proizvodni proces in ponazarjajo človekov prispevek k tradicionalni metodi gojenja.

1.

Zbiranje/izbiranje semena, ki se uporabi za naslednjo setev (seme, pridelano na kmetijskem gospodarstvu).

2.

Metode gojenja so prilagojene tlom in podnebnim razmeram na tem območju (sušne razmere, veliko število sončnih ur in zelo močni vetrovi). Natančneje, pridelovalci so skozi leta izbrali zgodnjo domačo sorto za gojenje na sušnem območju, kar precej pripomore k premagovanju težav zaradi močnih severnih vetrov in pomanjkanja vodnih virov ter omogoča, da se rastlina marca, aprila in maja popolnoma razvije, zlasti na tleh v višini morja. Santorini je v teh mesecih v glavnem zaščiten pred vetrovi, pade pa tudi nekaj padavin, ki zagotovijo dragocen vir vode.

3.

Sejanje semena neposredno na otoška tla je posebna tehnična prilagoditev metode gojenja. S tem postopkom se zagotovi ohranitev glavne korenine, kar je v nasprotju z običajno metodo gojenja paradižnika, pri kateri je treba rastlino presaditi in ji odrezati korenino.

5.2   Posebnost proizvoda

Posebnosti proizvoda so rezultat rastlinskega materiala ter posebnih tal in podnebnih razmer na Santoriniju in okoliških otokih ter tradicionalne metode gojenja, ki jo uporabljajo pridelovalci.

(a)

„Tomataki Santorinis“ je lokalna domača sorta vrste Lycopersicon esculentum Mill. z zgodovinskim poreklom, posebno identiteto in gensko variacijo, ki je posebej prilagojena sušnim razmeram in apnenčastim alkalnim tlom na Santoriniju. Komercialno se proizvaja samo na opredeljenem geografskem območju. Je lokalni pridelek, ki ga pridelovalci Santorinija vzgajajo sami v okviru tradicionalnega sistema gojenja z majhnimi vložki. Te lastnosti so bile ustvarjene in razširjene s postopkom zbiranja in izbiranja semena za naslednjo setev. Seme je zato zelo odporno proti biotskemu in abiotskemu stresu, zaradi česar je pridelek na sušnem območju v sistemu gojenja, ki se uporablja na Santoriniju, zelo zanesljiv in zadovoljiv.

(b)

Kot je navedeno v opisu proizvoda, je ena od posebnih lastnosti paradižnika „Tomataki Santorinis“ sestava topnih trdnih snovi, ki pripomore k njegovi hranilni vrednosti in okusu. Ima nižjo koncentracijo topnih trdnih snovi glede na skupni delež trdnih snovi, ki znaša od 73 do 87 % (13–27 % trdnega ostanka), v primerjavi z običajnimi sortami paradižnika, pri katerih je ta koncentracija od 95 do 98 % (2–5 % trdnega ostanka). To pomeni, da ima več trdnega ostanka. Preskusi, pri katerih so se ti parametri primerjali s parametri večje sorte paradižnika „Gs 67“ in ki so bili opravljeni v enakovrednih razmerah, v katerih običajno poteka pridelava, so pokazali, da ima paradižnik „Tomataki Santorinis“ tudi višje vsebnosti askorbinske kisline, skupnega deleža topnih fenolov in likopena, ki so del topnih trdnih snovi. Natančneje, na 100 g sveže teže paradižnika „Tomataki Santorinis“ so vrednosti zgoraj navedenih sestavin 14–18 mg, 54–57 mg oziroma 3,8–7,5 mg, medtem ko so pri običajni sorti paradižnika „Gs 67“ te vrednosti 8–12 mg, 30–35 mg oziroma 1,8–7 mg. Podobne študije okusa so pokazale, da ima paradižnik „Tomataki Santorinis“ večji delež topnih trdnih snovi in višje vrednosti titracijskih kislin. Te razlike so rezultat sposobnosti tega posebnega ekotipa rastline, da reciklira askorbinsko kislino v sadežu.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO)

Posebne fizikalne, kemijske in organoleptične značilnosti paradižnika, ki se trži pod imenom „Tomataki Santorinis“, so rezultat združenih učinkov okolja, lokalnega znanja in izkušenj ter potenciala genskih virov.

Zato so osnovne odlike, ki povezujejo paradižnik „Tomataki Santorinis“ s tem območjem:

(a)

Posebni uporabljeni genski material, ki je pridobil značilnosti lokalne sorte zaradi dolgega obdobja prilagajanja posebnim razmeram na tem območju ter tradicionalne metode zbiranja in izbiranja semena za setev v naslednjem letu. S prilagoditvijo rastline Santoriniju so se izoblikovale nekatere posebne značilnosti, zaradi katerih je paradižnik „Tomataki Santorinis“ zelo cenjen na trgu kot izjemno kakovosten proizvod. Te značilnosti so njegova posebna identiteta, genska variacija in posebna prilagojenost sušnim razmeram in apnenčastim alkalnim tlom na Santoriniju, povezane pa so s tradicionalnim sistemom gojenja. Nedavne študije so pokazale, da: (a) je raziskava filogenetskih povezav med dvema letinama paradižnika „Tomataki Santorinis“ in sedmimi domačimi sortami paradižnika, pri kateri je bilo preučenih 38 lastnosti rastline, pokazala jasne genetske razlike (genetsko oddaljenost) med pristnim paradižnikom „Tomataki Santorinis“ in vsemi drugimi sortami, zaradi katerih ima ta paradižnik posebno identiteto (edinstvenost), in (b) vzporedna ocena izbranih genotipov na Santoriniju (pri katerih se uporablja tradicionalni sistem gojenja z majhnimi vložki) in na kmetijskih gospodarstvih v lasti Nacionalnega sklada za kmetijske raziskave v Solunu (pri katerih se uporablja običajni sistem gojenja z velikimi vložki) je pokazala velik vpliv okolja na proizvodne značilnosti, primerjava kategorij proizvedenih proizvodov pa je pokazala, da se proizvod in njegove sestavine v celoti razvijejo samo na Santoriniju, kar dokazuje, da je izbira na mestu samem zanesljivejša.

Poleg tega je treba opozoriti, da je zaradi zelo alkalnih tal v zrelem paradižniku več sladkorja.

Zato je mogoče ugotoviti, da je ta lokalni ekotip pridobil visoko kmetijsko vrednost, saj je izjemno odporen proti suši in vrsti bolezni, kot so črna listna pegavost, oidij ter fuzarijska in verticilijska uvelost, dobro pa se je prilagodil tudi na otoška vulkanska tla in njihovo apnenčasto alkalno sestavo. Povprečni pridelek na suhih tleh Santorinija znaša približno 500 kg na 1 000 m2 in le izjemoma doseže 1 000 kg.

(b)

Fizikalne in kemijske lastnosti sadeža, ki vključujejo posebno velik delež sladkorjev in skupni delež trdnih snovi, kar vpliva na organoleptične značilnosti proizvoda. Delno je to zaradi vsebnosti natrija, ki povzroča vodni stres, delno pa zato, ker posebna tla na Santoriniju vsrkavajo vlago iz ozračja (ponoči zaradi kaldere) in jo čez dan postopno prenašajo v rastline (plovec je znan po sposobnosti zadrževanja vode). Poleg tega se ne uporabljajo gnojila, rastlina je torej v vodnem stresu, kar je skupaj z zelo alkalnimi tlemi najpomembnejši vzrok večjega deleža sladkorjev in skupnega deleža trdnih snovi ter na splošno tistih sestavin, ki dajejo okus in hranilno vrednost.

(c)

Sloves – zgodovinski podatki. Najstarejši zanesljivi dokazi o gojenju paradižnika na Santoriniju so s konca devetnajstega stoletja, in sicer naj bi se gojenje začelo v sedemdesetih letih devetnajstega stoletja. Prvi uradni zapis o gojenju paradižnika na Santoriniju je del prvega sistematičnega poročila o flori in kmetijski proizvodnji na Santoriniju, ki je bilo napisano kmalu po tem (1899). Vendar pa v poročilu ni gospodarskih podatkov o pridelku, kar dokazuje, da je bil njegov prispevek h gospodarstvu majhen in da se je proizvod uporabljal predvsem za zadovoljevanje prehranskih potreb lokalnega prebivalstva.

Sistematično gojenje paradižnika se je na Santoriniju začelo, ko je po oktobrski revoluciji v Rusiji upadla prodaja vina s Santorinija, zaradi česar se je zmanjšal prihodek od vinogradništva in je bilo treba razviti nove donosnejše kulture. Tako je lokalni časopis Santorini v letih 1919 in 1920 poročal o širjenju gojenja paradižnika v škodo vinogradništvu, leta 1922 pa je bil prihodek od gojenja paradižnika petkrat večji od prihodka v vinogradništvu. Papamanolis opisuje, da se je paradižnik gojil na vseh območjih s plovcem, in poroča, da je leta 1928 skupna proizvodnja paradižnikovega pireja znašala približno 1 300 ton. Približno v tem obdobju (1928–1929) je Santorini obiskal profesor Durazzo-Morosini, ki je popisal gojenje paradižnikov v okrožjih Pirgos in Thirasia ter obrat za konzerviranje paradižnika v vasi Mesa Gonia (Messaria). Danezis je leta 1933 napisal, da je industrija paradižnika eden od dveh glavnih virov prihodka v kmetijstvu na Santoriniju. Takrat se je paradižnik na Santoriniju vzgajal že 50 let, kar je zadoščalo, da se je rastlina prilagodila tlom in podnebnim razmeram, da so se razvili lokalno znanje in izkušnje ter da so postale znane primerjalne prednosti končnega proizvoda.

Danes potrošniki menijo, da je ta proizvod izjemno kakovosten, kar potrjujejo številne navedbe na internetu, organizirane konvencije in vrsta receptov, v katerih je glavna sestavina paradižnik „Tomataki Santorini“.

Nazadnje je treba opozoriti, da sta glavni prednosti paradižnika, vzgojenega na Santoriniju, višja vsebnost sladkorja in višja raven skupnega deleža topnih trdnih snovi. Ta odlika je rezultat združenega vpliva genskega materiala lokalne sorte, uporabljene metode gojenja ter seveda tal in podnebnih razmer na Santoriniju. Paradižnik „Tomataki Santorinis“ je odličen primer zelo cenjenega lokalnega proizvoda izjemne kakovosti, pri proizvodnji katerega se trajnostno uporabljajo edinstveni naravni viri.

Sklic na objavo specifikacije

(Člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006 (3))

http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/tomataki_santorinis_221012.pdf


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12. Nadomeščena z Uredbo (EU) št. 1151/2012.

(3)  Prim. opombo 2.