ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2013.051.slv

Uradni list

Evropske unije

C 51

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 56
22. februar 2013


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

I   Resolucije, priporočila in mnenja

 

MNENJA

 

Evropska komisija

2013/C 051/01

Mnenje Komisije z dne 20. februarja 2013 o načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz obrata za ravnanje s trdnimi odpadki in njihovo skladiščenje iz jedrske elektrarne Ignalina v Litvi

1

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 051/02

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa) ( 1 )

3

2013/C 051/03

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV) ( 1 )

3

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska komisija

2013/C 051/04

Menjalni tečaji eura

4

2013/C 051/05

Povzetek sklepa Komisije z dne 28. oktobra 2011 o spremembi zavez št. 73 in 84 iz Odločbe v zadevi COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez (Zadeva COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez) (notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 7572)

5

 

INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

2013/C 051/06

Posodobitev seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(15) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 247, 13.10.2006, str. 1; UL C 153, 6.7.2007, str. 5; UL C 192, 18.8.2007, str. 11; UL C 271, 14.11.2007, str. 14; UL C 57, 1.3.2008, str. 31; UL C 134, 31.5.2008, str. 14; UL C 207, 14.8.2008, str. 12; UL C 331, 21.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 5; UL C 64, 19.3.2009, str. 15; UL C 198, 22.8.2009, str. 9; UL C 239, 6.10.2009, str. 2; UL C 298, 8.12.2009, str. 15; UL C 308, 18.12.2009, str. 20; UL C 35, 12.2.2010, str. 5; UL C 82, 30.3.2010, str. 26; UL C 103, 22.4.2010, str. 8; UL C 108, 7.4.2011, str. 6; UL C 157, 27.5.2011, str. 5; UL C 201, 8.7.2011, str. 1; UL C 216, 22.7.2011, str. 26; UL C 283, 27.9.2011, str. 7; UL C 199, 7.7.2012, str. 5; UL C 214, 20.7.2012, str. 7; UL C 298, 4.10.2012, str. 4)

6

2013/C 051/07

Posodobitev seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 316, 28.12.2007, str. 1; UL C 134, 31.5.2008, str. 16; UL C 177, 12.7.2008, str. 9; UL C 200, 6.8.2008, str. 10; UL C 331, 31.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 10; UL C 37, 14.2.2009, str. 10; UL C 64, 19.3.2009, str. 20; UL C 99, 30.4.2009, str. 7; UL C 229, 23.9.2009, str. 28; UL C 263, 5.11.2009, str. 22; UL C 298, 8.12.2009, str. 17; UL C 74, 24.3.2010, str. 13; UL C 326, 3.12.2010, str. 17; UL C 355, 29.12.2010, str. 34; UL C 22, 22.1.2011, str. 22; UL C 37, 5.2.2011, str. 12; UL C 149, 20.5.2011, str. 8; UL C 190, 30.6.2011, str. 17; UL C 203, 9.7.2011, str. 14; UL C 210, 16.7.2011, str. 30; UL C 271, 14.9.2011, str. 18; UL C 356, 6.12.2011, str. 12; UL C 111, 18.4.2012, str. 3; UL C 183, 23.6.2012, str. 7; UL C 313, 17.10.2012, str. 11; UL C 394, 20.12.2012, str. 22)

9

2013/C 051/08

Sporočilo francoske vlade v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (Obvestilo o zahtevku za izključno dovoljenje za iskanje tekočih ali plinastih ogljikovodikov, imenovano Permis des Deux Ormes)  ( 1 )

13

 

V   Objave

 

UPRAVNI POSTOPKI

 

Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami

2013/C 051/09

Razpis za prijavo interesa za članstvo v znanstvenem odboru Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami

15

 

POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

 

Evropska komisija

2013/C 051/10

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec) ( 1 )

17

2013/C 051/11

Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 )

18

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


I Resolucije, priporočila in mnenja

MNENJA

Evropska komisija

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/1


MNENJE KOMISIJE

z dne 20. februarja 2013

o načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz obrata za ravnanje s trdnimi odpadki in njihovo skladiščenje iz jedrske elektrarne Ignalina v Litvi

(Besedilo v litovskem jeziku je edino verodostojno)

2013/C 51/01

Spodnja ocena je izvedena v skladu z določbami Pogodbe Euratom brez poseganja v kakršne koli dodatne ocene, ki se izvajajo v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije, in obveznostmi, ki izhajajo iz nje in sekundarne zakonodaje (1).

Evropska komisija je v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom 27. junija 2012 od litovske vlade prejela splošne podatke o načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov iz obrata za ravnanje s trdnimi odpadki in njihovo skladiščenje.

Na podlagi teh podatkov in dodatnih informacij, ki jih je Komisija zahtevala 16. julija 2012 in 9. septembra 2012 ter so jih litovski organi predložili 6. septembra 2012 in 13. novembra 2012, ter po posvetovanju s skupino izvedencev je Komisija oblikovala naslednje mnenje:

1.

Razdalja med jedrsko elektrarno in najbližjo mejo druge države članice, v tem primeru Latvije, je 9 km. Druga najbližja država članica je Poljska, oddaljena približno 250 km. Republika Belorusija, ki je sosednja država, je oddaljena 6 km.

2.

Med običajnimi pogoji delovanja ni verjetno, da bi odvajanje tekočih in plinastih radioaktivnih izpustov povzročalo izpostavljenost prebivalstva v drugi državi članici ali sosednji tretji državi, ki bi bila pomembna z zdravstvenega vidika.

3.

Sekundarni trdni radioaktivni odpadki bodo premeščeni v ustrezne obrate za obdelavo ali odlaganje odpadkov v jedrski elektrarni Ignalina.

4.

V primeru nenačrtovanih radioaktivnih izpustov, ki bi lahko sledili nesreči vrste in razsežnosti, predvidene v splošnih podatkih, odmerki, ki bi jim lahko bilo izpostavljeno prebivalstvo druge države članice ali sosednje tretje države, ne bi dosegli ravni, ki bi bila pomembna z zdravstvenega vidika.

Komisija zato meni, da ni verjetno, da bi izvajanje načrta za odlaganje radioaktivnih odpadkov v kateri koli obliki, nastalih v obratu za ravnanje s trdnimi odpadki in njihovo skladiščenje iz jedrske elektrarne Ignalina v Litvi, niti med običajnim postopkom niti v primeru nesreče, ki bi bila take vrste in take razsežnosti, kot je navedeno v splošnih podatkih, povzročilo radioaktivno kontaminacijo vode, prsti ali ozračja druge države članice ali sosednje tretje države, ki bi bila z zdravstvenega vidika pomembna.

V Bruslju, 20. februarja 2013

Za Komisijo

Günther OETTINGER

Član Komisije


(1)  Na primer, v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije bi bilo treba okoljske vidike še dodatno oceniti. V zvezi s tem bi Komisija rada opozorila na določbe Direktive 2011/92/EU o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje, Direktive 2001/42/ES o presoji vplivov nekaterih načrtov in programov na okolje kot tudi določbe Direktive 92/43/EGS o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst in Direktive 2000/60/ES o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike.


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6810 – E.ON/Sabanci/Enerjisa)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 51/02

Komisija se je 14. februarja 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6810. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/3


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6798 – CDC/BULL/JV)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 51/03

Komisija se je 30. januarja 2013 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v francoščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32013M6798. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska komisija

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/4


Menjalni tečaji eura (1)

21. februarja 2013

2013/C 51/04

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3186

JPY

japonski jen

122,85

DKK

danska krona

7,4596

GBP

funt šterling

0,86420

SEK

švedska krona

8,4615

CHF

švicarski frank

1,2290

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,4755

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,496

HUF

madžarski forint

292,47

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6997

PLN

poljski zlot

4,1735

RON

romunski leu

4,3795

TRY

turška lira

2,3656

AUD

avstralski dolar

1,2859

CAD

kanadski dolar

1,3437

HKD

hongkonški dolar

10,2267

NZD

novozelandski dolar

1,5796

SGD

singapurski dolar

1,6344

KRW

južnokorejski won

1 435,48

ZAR

južnoafriški rand

11,7640

CNY

kitajski juan

8,2274

HRK

hrvaška kuna

7,5905

IDR

indonezijska rupija

12 807,01

MYR

malezijski ringit

4,0975

PHP

filipinski peso

53,829

RUB

ruski rubelj

40,0680

THB

tajski bat

39,373

BRL

brazilski real

2,5935

MXN

mehiški peso

16,8313

INR

indijska rupija

72,0020


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/5


Povzetek sklepa Komisije

z dne 28. oktobra 2011

o spremembi zavez št. 73 in 84 iz Odločbe v zadevi COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez

(Zadeva COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2011) 7572)

(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)

2013/C 51/05

Komisija je 28. oktobra 2011 na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij  (1), zlasti člena 8(1) navedene uredbe, sprejela sklep glede spremembe obveznosti. Različica celotnega sklepa, ki ni zaupna, je na voljo v verodostojnem jeziku zadeve in v delovnih jezikih Komisije na spletni strani Generalnega direktorata za konkurenco na naslednjem naslovu:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=2_M_4180

I.   UVOD

(1)

Komisija je z odločbo z dne 14. novembra 2006 (2) potrdila združitev skupin GDF in Suez pod pogojem izvajanja zavez (v nadaljnjem besedilu: zaveze).

(2)

Zaveze med drugim vključujejo tudi obveznosti povezane z naslednjim: (i) razvojem zmogljivosti za skladiščenje plina v Franciji, pri čemer se presežne zmogljivosti ponudijo na trgu (zaveza št. 73) in (ii) izgradnjo obrata za deodoracijo plina v mestu Taisnières na francosko-belgijski meji (zaveza št. 84).

(3)

Skupina GDF Suez (nov subjekt, ki je nastal z združitvijo z dne 16. julija 2008) je v dopisu z dne 9. novembra 2009, 24. junija 2011 in 18. julija 2011 Komisijo obvestila o težavah, s katerimi se sooča pri izpolnjevanju zavez št. 73 in 84 ter zaprosila za njihovo spremembo (v nadaljnjem besedilu: prošnja). Predlagala je tudi spremembo obveznosti iz zaveze št. 73 in Komisijo obvestila, da se lokacija Alsace, ki je bila sprva predvidena v tej zavezi, nadomesti z lokacijo Hauterive.

(4)

Glede zaveze št. 73 je ocena prošnje skupine GDF Suez pokazala, da sta odlog prodaje zmogljivosti za skladiščenje (ne pa tudi datuma, s katerim bodo zmogljivosti dostopne na trgu, kot to določajo zaveze) in sprejetje spremenjenih obveznosti, ki jih je predlagala skupina GDF Suez in ki omogočajo uspešnost te prodaje, utemeljena. Spremenjene obveznosti glede prodaje večletnih zmogljivosti, zgornje meje najnižje cene in časovnice za rezervacijo prenosne zmogljivosti prenosnega sistema plina, bodo najverjetneje zagotovile največji uspeh pri prodaji zmogljivosti skladiščenja v prihodnje.

(5)

Glede zaveze št. 84 je ocena pokazala, da je izgradnja obrata za deodoracijo resno ogrožena zaradi dejavnikov, ki so zunaj nadzora skupine GDF Suez, poleg tega pa ne ustreza več dejanskemu povpraševanju na trgu. Zato je mogoče trditi, da je prošnja skupine GDF Suez o umiku zaveze št. 84 utemeljena.

II.   ZAKLJUČEK

(6)

Sklep zaradi navedenih razlogov določa naslednje:

zaveza št. 73 se spremeni. Prodaja zmogljivosti za skladiščenje na lokaciji Hauterive (nadomestni lokaciji za lokacijo Alsace) se odloži in se izvede v skladu z načeli, ki jih je navedla skupina GDF Suez v svoji prošnji;

zaveza št. 84 se umakne.


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1.

(2)  Zadeva COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, Odločba Komisije z dne 14. novembra 2006.


INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/6


Posodobitev seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(15) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 247, 13.10.2006, str. 1; UL C 153, 6.7.2007, str. 5; UL C 192, 18.8.2007, str. 11; UL C 271, 14.11.2007, str. 14; UL C 57, 1.3.2008, str. 31; UL C 134, 31.5.2008, str. 14; UL C 207, 14.8.2008, str. 12; UL C 331, 21.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 5; UL C 64, 19.3.2009, str. 15; UL C 198, 22.8.2009, str. 9; UL C 239, 6.10.2009, str. 2; UL C 298, 8.12.2009, str. 15; UL C 308, 18.12.2009, str. 20; UL C 35, 12.2.2010, str. 5; UL C 82, 30.3.2010, str. 26; UL C 103, 22.4.2010, str. 8; UL C 108, 7.4.2011, str. 6; UL C 157, 27.5.2011, str. 5; UL C 201, 8.7.2011, str. 1; UL C 216, 22.7.2011, str. 26; UL C 283, 27.9.2011, str. 7; UL C 199, 7.7.2012, str. 5; UL C 214, 20.7.2012, str. 7; UL C 298, 4.10.2012, str. 4)

2013/C 51/06

Objava seznama dovoljenj za prebivanje iz člena 2(15) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), temelji na informacijah, ki jih Komisiji sporočijo države članice v skladu s členom 34 Zakonika o schengenskih mejah.

Poleg objave v Uradnem listu Evropske unije je na voljo mesečna posodobitev na spletnih straneh Generalnega direktorata za notranje zadeve.

ČEŠKA

Zamenjava informacij, objavljenih v UL C 201, 8.7.2011

SEZNAM DOVOLJENJ ZA PREBIVANJE, KI JIH IZDAJO DRŽAVE ČLANICE

1.   Dovoljenja za prebivanje, izdana v skladu z enotno obliko

Povolení k pobytu

(dovoljenje za prebivanje, enotna nalepka v potni listini – izdaja se od 1. maja 2004 državljanom tretjih držav za stalno prebivanje ali prebivanje za daljši čas (ustrezni namen prebivanja je naveden na nalepki); od 4. julija 2011 se lahko ta dovoljenja izdajo kot začasne listine (v postopku podaljšanja prej izdanega dovoljenja za prebivanje za daljši čas) ali v nujnih primerih)

2.   Vse druge listine, ki se izdajo državljanom tretjih držav in so enakovredne dovoljenju za prebivanje

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(izkaznica za prebivanje za družinske člane državljanov EU – izdaja se državljanom tretjih držav, družinskim članom državljanov EU, za začasno prebivanje – modra knjižica, ki se je izdajala od 27. aprila 2006 do 31. decembra 2012)

Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie

(izkaznica za prebivanje za družinske člane državljanov EU – izdaja se državljanom tretjih držav, družinskim članom državljanov EU, za začasno prebivanje – modra knjižica, ki se izdaja od 1. januarja 2013)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(izkaznica za stalno prebivanje, zelena knjižica – izdajala se je od 27. aprila 2006 državljanom tretjih držav – družinskim članom državljanov EU; in državljanom EGP/Švice (do 21. decembra 2007))

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(potrdilo o začasnem prebivanju, zložljiva listina – izdaja se od 27. aprila 2006 državljanom EU/EGP/Švice)

Povolení k pobytu

(dovoljenje za prebivanje, nalepka v potni listini – izdajalo se je od 15. marca 2003 do 30. aprila 2004 državljanom tretjih držav s stalnim prebivališčem)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(dovoljenje za prebivanje, zelena knjižica – izdajalo se je od leta 1996 do 1. maja 2004 državljanom tretjih držav s stalnim prebivališčem, od 1. maja 2004 do 27. aprila 2006 pa za stalno ali začasno prebivanje družinskih članov državljanov EU ter državljanom EGP/Švice in njihovim družinskim članom)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(dovoljenje za prebivanje, zelena knjižica – izdaja se državljanom EGP/Švice in njihovim družinskim članom (od dneva pristopa Češke k schengenskemu območju))

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(dovoljenje za prebivanje oseb, ki jim je bil podeljen azil, siva knjižica – izdaja se osebam, ki jim je bil podeljen azil; izdaja se od 1. januarja 2001; od 4. julija 2011 se te listine izdajo le v nujnih primerih)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(dovoljenje za prebivanje oseb, ki jim je bila podeljena subsidiarna zaščita, rumena knjižica – izdaja se osebam, ki jim je bila podeljena subsidiarna zaščita; izdaja se od 1. septembra 2006; od 4. julija 2011 se te listine izdajo le v nujnih primerih)

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(potna listina na podlagi konvencije z dne 28. julija 1951 – izdaja se od 1. januarja 1995 (od 1. septembra 2006 kot elektronski potni list))

Cizinecký pas

(potni list za tujce – če se izda osebi brez državljanstva (zaznamek na notranjih straneh z uradnim žigom z besedilom „Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954“) – izdaja se od 17. oktobra 2004 (od 1. septembra 2006 kot elektronski potni list))

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije – papirna listina, izdaja se od 1. aprila 2006)

Identifikační průkazy vydané Ministerstvem zahraničních věcí:

(osebne izkaznice, ki jih izda ministrstvo za zunanje zadeve)

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(diplomatske osebne izkaznice z naslednjimi kodami)

D – pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D – za člane diplomatskega osebja diplomatskih predstavništev)

K – pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K – za konzularne uradnike konzularnih predstavništev)

MO/D – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D – za funkcionarje mednarodnih vladnih organizacij, ki v skladu z določbami mednarodnih pogodb ali domače zakonodaje uživajo iste privilegije in imunitete kot diplomatsko osebje diplomatskih predstavništev)

Identifikační průkazy s označením

(osebne izkaznice z naslednjimi kodami)

ATP – pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP – za člane administrativnega in tehničnega osebja diplomatskih predstavništev)

KZ – pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ – za konzularne uslužbence konzulatov)

MO/ATP – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(МО/ATP – za funkcionarje mednarodnih vladnih organizacij, ki v skladu z določbami mednarodnih pogodb ali domače zakonodaje uživajo iste privilegije in imunitete kot administrativno in tehnično osebje diplomatskih predstavništev)

MO – pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO – za funkcionarje mednarodnih vladnih organizacij, ki v skladu z ustreznimi mednarodnimi pogodbami uživajo imunitete in privilegije)

SP, resp. SP/K – pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP ali SP/K – za člane pomožnega osebja diplomatskih predstavništev ali konzulatov)

SSO, resp. SSO/K – pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu.

(SSO ali SSO/K – za osebne strežnike članov diplomatskih predstavništev ali konzulatov)


22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/9


Posodobitev seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 316, 28.12.2007, str. 1; UL C 134, 31.5.2008, str. 16; UL C 177, 12.7.2008, str. 9; UL C 200, 6.8.2008, str. 10; UL C 331, 31.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 10; UL C 37, 14.2.2009, str. 10; UL C 64, 19.3.2009, str. 20; UL C 99, 30.4.2009, str. 7; UL C 229, 23.9.2009, str. 28; UL C 263, 5.11.2009, str. 22; UL C 298, 8.12.2009, str. 17; UL C 74, 24.3.2010, str. 13; UL C 326, 3.12.2010, str. 17; UL C 355, 29.12.2010, str. 34; UL C 22, 22.1.2011, str. 22; UL C 37, 5.2.2011, str. 12; UL C 149, 20.5.2011, str. 8; UL C 190, 30.6.2011, str. 17; UL C 203, 9.7.2011, str. 14; UL C 210, 16.7.2011, str. 30; UL C 271, 14.9.2011, str. 18; UL C 356, 6.12.2011, str. 12; UL C 111, 18.4.2012, str. 3; UL C 183, 23.6.2012, str. 7; UL C 313, 17.10.2012, str. 11; UL C 394, 20.12.2012, str. 22)

2013/C 51/07

Objava seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), temelji na informacijah, o katerih države članice uradno obvestijo Komisijo v skladu s členom 34 Zakonika o schengenskih mejah.

Poleg objave v Uradnem listu Evropske unije je na voljo tudi redna posodobitev na spletni strani Generalnega direktorata za notranje zadeve.

FINSKA

Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007

SEZNAM MEJNIH PREHODOV

Kopenske meje (Finska–Rusija)

1.

Haapovaara (*)

2.

Imatra

3.

Inari (*)

4.

Karttimo (*)

5.

Kurvinen (*)

6.

Kuusamo

7.

Leminaho (*)

8.

Niirala

9.

Nuijamaa

10.

Parikkala (*)

11.

Raja-Jooseppi

12.

Salla

13.

Vaalimaa

14.

Vainikkala (rail)

15.

Vartius

POJASNILO:

Mejni prehodi temeljijo na Pogodbi med vlado Republike Finske in vlado Ruske federacije o skupnih mejnih prehodih (Helsinki, 11. marec 1994). Tisti, ki so označeni z zvezdico (*), se v skladu s Pogodbo le omejeno uporabljajo in so odprti za promet, če obstaja potreba po tem. Promet obsega skoraj izključno prevoz lesa. Večina mejnih prehodov je večino časa zaprtih.

Letališča

1.

Enontekiö

2.

Helsinki–Hernesaari (izključno za helikopterski promet)

3.

Helsinki–Malmi

4.

Helsinki–Vantaa

5.

Ivalo

6.

Joensuu

7.

Jyväskylä

8.

Kajaani

9.

Kemi–Tornio

10.

Kittilä

11.

Kokkola–Pietarsaari

12.

Kuopio

13.

Kuusamo

14.

Lappeenranta

15.

Maarianhamina

16.

Mikkeli

17.

Oulu

18.

Pori

19.

Rovaniemi

20.

Savonlinna

21.

Seinäjoki

22.

Tampere–Pirkkala

23.

Turku

24.

Vaasa

25.

Varkaus

Meje na morju

Pristaniški prehodi za trgovske in ribiške ladje

1.

Eckerö

2.

Eurajoki

3.

Färjsundet

4.

Förby

5.

Hamina

6.

Hanko (tudi za izletniške ladje)

7.

Haukipudas

8.

Helsinki

9.

Inkoo

10.

Kalajoki

11.

Kaskinen

12.

Kemi

13.

Kemiö

14.

Kirkkonummi

15.

Kokkola

16.

Kotka

17.

Kristiinankaupunki

18.

Lappeenranta

19.

Loviisa

20.

Långnäs

21.

Maarianhamina (tudi za izletniške ladje)

22.

Merikarvia

23.

Naantali

24.

Nuijamaa (tudi za izletniške ladje)

25.

Oulu

26.

Parainen

27.

Pernaja

28.

Pietarsaari

29.

Pohja

30.

Pori

31.

Porvoo

32.

Raahe

33.

Rauma

34.

Salo

35.

Sipoo

36.

Taalintehdas

37.

Tammisaari

38.

Tornio

39.

Turku

40.

Uusikaupunki

41.

Vaasa

Obalne postaje, ki delujejo kot mejni prehodi za izletniške ladje

1.

Åland

2.

Haapasaari

3.

Hanko

4.

Nuijamaan satama

5.

Santio

6.

Suomenlinna

Obalne postaje, ki delujejo kot mejni prehodi za hidroplane

1.

Åland

2.

Hanko

3.

Kotka

4.

Porkkala

5.

Suomenlinna

ŠVICA

Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007

SEZNAM MEJNIH PREHODOV

Letališča

1.

Bâle–Mulhouse

2.

Genève–Cointrin

3.

Zurich

4.

Saint-Gall–Altenrhein SG

5.

Berne–Belp

6.

Granges

7.

La-Chaux-de-Fond–Les Eplatures

8.

Lausanne–La Blécherette

9.

Locarno–Magadino

10.

Lugano–Agno

11.

Samedan

12.

Sion


22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/13


Sporočilo francoske vlade v zvezi z Direktivo 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov (1)

(Obvestilo o zahtevku za izključno dovoljenje za iskanje tekočih ali plinastih ogljikovodikov, imenovano „Permis des Deux Ormes“)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 51/08

Družba Vermilion REP SAS s sedežem na Route de Pontenx, boîte postale no 5, 40161 Parentis-en-Born cedex (Francija), je 13. junija 2012 zaprosila za izključno dovoljenje za iskanje tekočih ali plinastih ogljikovodikov, imenovano „Permis des Deux Ormes“, za obdobje 5 (petih) let, ki pokriva ozemlje departmajev Marne in Seine-et-Marne.

Območje, ki ga zajema dovoljenje, določajo loki poldnevnikov in vzporednikov, ki povezujejo točke, katerih zemljepisne koordinate so določene v nadaljevanju, pri čemer je izhodišče pariški poldnevnik.

Točka

Vzhodna zemljepisna dolžina

Severna zemljepisna širina

A

01,20

54,20

B

01,40

54,20

C

01,40

54,10

D

01,50

54,10

E

01,50

54,00

F

01,40

54,00

G

01,40

54,10

H

01,21

54,10

I

01,21

54,15

J

01,20

54,15

Tako določena površina znaša približno 194 km2.

Predložitev zahtevkov in merila za podelitev pravic

Vlagatelji začetnega zahtevka in konkurenčnih zahtevkov morajo dokazati, da izpolnjujejo pogoje za pridobitev dovoljenja iz členov 4 in 5 spremenjenega odloka 2006-648 z dne 2. junija 2006 o rudarskih pravicah in pravicah podzemnega skladiščenja (Journal officiel de la République française z dne 3. junija 2006).

Zainteresirane družbe lahko predložijo konkurenčni zahtevek v devetdesetih dneh od dneva objave tega obvestila v skladu s postopkom, povzetim v „Obvestilu o pridobitvi rudarskih pravic za ogljikovodike v Franciji“, ki je bilo objavljeno v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 374 z dne 30. decembra 1994, str. 11, in določenim s spremenjenim odlokom 2006-648 z dne 2. junija 2006 o rudarskih pravicah in pravicah podzemnega skladiščenja (Journal officiel de la République française z dne 3. junija 2006).

Konkurenčni zahtevki se pošljejo na spodaj navedeni naslov Ministrstva za ekologijo, trajnostni razvoj in energijo. Odločitve o začetnih in konkurenčnih zahtevkih bodo sprejete v roku dveh let od datuma prejema začetnega zahtevka s strani francoskih organov in najpozneje 8. novembra 2013.

Pogoji in zahteve za izvajanje dejavnosti in njeno prenehanje

Vlagatelji naj upoštevajo člena 79 in 79.1. rudarskega zakonika in spremenjeni odlok 2006-649 z dne 2. junija 2006 o rudarskih dejavnostih, dejavnostih podzemnega skladiščenja ter o pravilih, ki urejajo rudnike in podzemna skladišča (Journal officiel de la République française z dne 3. junija 2006).

Vse dodatne informacije so na voljo na Ministrstvu za ekologijo, trajnostni razvoj in energijo:

Direction générale de l’énergie et du climat — Direction de l’énergie, Bureau exploration et production des hydrocarbures, Grande Arche, Paroi Nord, 92055 La Défense cedex, France — Telefon: +33 140819527.

Zgoraj navedene zakonske določbe so na voljo na spletni strani Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  UL L 164, 30.6.1994, str. 3.


V Objave

UPRAVNI POSTOPKI

Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/15


Razpis za prijavo interesa za članstvo v znanstvenem odboru Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami

2013/C 51/09

Razpis je namenjen znanstvenikom, ki želijo postati člani znanstvenega odbora Evropskega centra za spremljanje drog in zasvojenostmi z drogami.

Evropski center za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (EMCDDA) s sedežem v Lizboni na Portugalskem je bil ustanovljen, da bi Evropski uniji in njenim državam članicam na evropski ravni „zagotavljal dejanske, objektivne, zanesljive in primerljive informacije v zvezi z drogami, zasvojenostjo z drogami in njihovimi posledicami“ (1). Za dodatne informacije o EMCDDA glejte

http://www.emcdda.europa.eu

Znanstveni odbor EMCDDA

Znanstveni odbor EMCDDA je ustanovljen v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1920/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem centru za spremljanje drog in zasvojenosti z drogami (prenovitev) (1).

Naloga znanstvenega odbora je pomagati upravnemu odboru in direktorju centra tako, da poda mnenje o vseh znanstvenih zadevah v zvezi z dejavnostmi centra, ki mu jih lahko predloži upravni odbor ali direktor.

Poleg tega je znanstveni odbor odgovoren tudi za oceno tveganja novih psihoaktivnih snovi v skladu z določbami člena 6 Sklepa Sveta 2005/387/PNZ z dne 10. maja 2005 o izmenjavi podatkov, oceni tveganja in nadzoru nad novimi psihoaktivnimi snovmi (2).

Znanstveni odbor sestavlja največ petnajst uveljavljenih znanstvenikov, ki jih upravni odbor imenuje zaradi njihove znanstvene odličnosti in neodvisnosti. Člani znanstvenega odbora so imenovani osebno ter dajejo svoja mnenja popolnoma neodvisno od držav članic in institucij Evropske unije.

Pokrivajo najpomembnejša znanstvena področja, povezana s problematiko drog in zasvojenostjo z drogami:

osnovne biološke, nevrobiološke in vedenjske raziskave (vključno z raziskavami etiološkega in odvisnostega vedenja),

populacijske študije in epidemiologijo (vključno z anketami na terenu in etnografskimi študijami),

zmanjševanje povpraševanja po drogah (vključno s preprečevanjem, zdravljenjem, zmanjševanjem škode in ponovnim vključevanjem v družbo),

dobavo, njeno zmanjševanje in z drogami povezana kazniva dejanja,

politike v zvezi z drogami (vključno z zakoni, ekonomskimi vprašanji in strategijami).

Od kandidatov, ki bodo imenovani za člane znanstvenega odbora, se bo zahtevalo, da izrazijo morebitne konkurenčne interese ter podpišejo izjavo o neodvisnosti in zavezanosti k dejavnostim znanstvenega odbora EMCDDA.

Dodatne informacije in obrazci za prijavo v angleškem jeziku so na voljo na spletni strani EMCDDA http://www.emcdda.europa.eu/calls/2013/sc. Prijave je treba poslati po elektronski pošti na naslov scicom.call2013@emcdda.europa.eu ali s priporočeno pošto na spodnji naslov. Obrazce za prijavo v papirni obliki je mogoče naročiti tudi po pošti na istem naslovu:

EMCDDA

Attn: Scientific Committee selection

Cais do Sodré

1249-289 Lisboa

PORTUGAL

Rok za oddajo prijav

Rok za oddajo prijav je 15. april 2013 ob 17:00 uri po lizbonskem času (upoštevata se datum in ura poštnega žiga ali prispelega elektronskega sporočila). EMCDDA si pridržuje pravico, da ne upošteva prijav interesa, ki bodo poslane po tem datumu.


(1)  UL L 376, 27.12.2006, str. 1. Glejte: http://www.emcdda.europa.eu/index.cfm?fuseaction=public.Content&nNodeID=382&sLanguageISO=EN

(2)  UL L 127, 20.5.2005, str. 32.


POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE

Evropska komisija

22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/17


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec)

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 51/10

1.

Komisija je 15. februarja 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Honeywell International Inc. („Honeywell“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah nadzor nad celotnim podjetjem Intermec, Inc. („Intermec“, ZDA).

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Honeywell: letalski in vesoljski proizvodi in storitve, proizvodi za motorna vozila, elektronski materiali, posebni materiali, visoko zmogljivostni polimeri, sistemi za prevoze in energetski sistemi, nadzorni sistemi za stanovanja in zgradbe ter industrijski nadzorni sistemi. Honeywell je s svojim sektorjem Automation and Control Solutions aktiven na področju proizvodnje in prodaje opreme za samodejno identifikacijo podatkov in zajemanje podatkov („AIDC“), vključno z ojačanimi prenosnimi računalniki, napravami za lasersko skeniranje in zajemanje slik ter čitalci črtnih kod ter s tem povezanimi storitvami in dodatki,

za Intermec: proizvodnja in dobava opreme za AIDC, vključno z ojačanimi prenosnimi računalniki, napravami za lasersko skeniranje in zajemanje slik ter čitalci črtnih kod, sistemi za prepoznavanje glasu, tiskalniki črtnih kod in nalepkami črtne kode, sistemi za identifikacijo preko radijske frekvence, s tem povezanimi storitvami in opremo ter storitvami življenjskega cikla.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6827 – Honeywell/Intermec na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).


22.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

C 51/18


Predhodna priglasitev koncentracije

(Zadeva COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun)

Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku

(Besedilo velja za EGP)

2013/C 51/11

1.

Komisija je 15. februarja 2013 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Oiltanking GmbH („Oiltanking“, Nemčija), katerega končno matično podjetje je Marquard & Bahls AG, in podjetje Coral Cay Pte Ltd („Coral“, Singapur), ki je podružnica v popolni lasti skupine Gunvor Group Ltd, z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem PT Oiltanking Karimun („OTK“, Indonezija). Oiltanking ima trenutno 95 % delnic v OTK.

2.

Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:

za Oiltanking: storitve skladiščenja naftnih derivatov, rastlinskih olj, kemikalij ter drugih tekočin in plinov na svetovni ravni,

za Gunvor: transport, skladiščenje, optimizacija in trgovina s surovo nafto, proizvodi iz mineralnih olj in drugimi energenti.

3.

Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila.

4.

Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije.

Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6877 – Oiltanking GmbH/Gunvor Group Ltd/PT Oiltanking Karimun na naslov:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).

(2)  UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).