ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2012.399.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 399 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 55 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Sodišče Evropske unije |
|
2012/C 399/01 |
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unijeUL C 389, 15.12.2012 |
|
|
V Objave |
|
|
SODNI POSTOPKI |
|
|
Sodišče |
|
2012/C 399/02 |
||
2012/C 399/03 |
||
2012/C 399/04 |
||
2012/C 399/05 |
||
2012/C 399/06 |
||
2012/C 399/07 |
||
2012/C 399/08 |
||
2012/C 399/09 |
||
2012/C 399/10 |
||
2012/C 399/11 |
||
2012/C 399/12 |
||
2012/C 399/13 |
||
2012/C 399/14 |
||
2012/C 399/15 |
||
2012/C 399/16 |
||
2012/C 399/17 |
||
2012/C 399/18 |
||
2012/C 399/19 |
||
2012/C 399/20 |
||
2012/C 399/21 |
||
2012/C 399/22 |
||
2012/C 399/23 |
||
2012/C 399/24 |
||
2012/C 399/25 |
||
|
Splošno sodišče |
|
2012/C 399/26 |
||
2012/C 399/27 |
||
2012/C 399/28 |
||
2012/C 399/29 |
||
2012/C 399/30 |
||
2012/C 399/31 |
||
2012/C 399/32 |
||
2012/C 399/33 |
||
2012/C 399/34 |
||
2012/C 399/35 |
||
2012/C 399/36 |
||
2012/C 399/37 |
||
2012/C 399/38 |
||
2012/C 399/39 |
||
2012/C 399/40 |
||
2012/C 399/41 |
||
2012/C 399/42 |
||
2012/C 399/43 |
||
2012/C 399/44 |
||
2012/C 399/45 |
||
2012/C 399/46 |
Zadeva T-444/12: Tožba, vložena 8. oktobra 2012 – Novartis proti UUNT – Tenimenti Angelini (LINEX) |
|
2012/C 399/47 |
Zadeva T-450/12: Tožba, vložena 11. oktobra 2012 – Anagnostakis proti Komisiji |
|
2012/C 399/48 |
Zadeva T-455/12: Tožba, vložena 12. oktobra 2012 – Zoo Sport proti UUNT – K 2 (zoo sport) |
|
SL |
|
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Sodišče Evropske unije
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/1 |
2012/C 399/01
Zadnja objava Sodišča Evropske unije v Uradnem listu Evropske unije
Prejšnje objave
Ti teksti so na voljo na:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Objave
SODNI POSTOPKI
Sodišče
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/2 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunal da Relação de Guimarães – Portugalska) – Vítor Hugo Marques Almeida proti Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel
(Zadeva C-300/10) (1)
(Zavarovanje avtomobilske odgovornosti - Direktiva 72/166/EGS - Člen 3(1) - Direktiva 84/5/EGS - Člen 2(1) - Direktiva 90/232/EGS - Člen 1 - Pravica do odškodnine iz obveznega zavarovanja avtomobilske odgovornosti - Civilna odgovornost zavarovanca - Prispevek oškodovanca k škodi - Omejitev pravice do odškodnine)
2012/C 399/02
Jezik postopka: portugalščina
Predložitveno sodišče
Tribunal da Relação de Guimarães
Stranke v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Vítor Hugo Marques Almeida
Nasprotne stranke v pritožbenem postopku: Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA, Jorge Manuel da Cunha Carvalheira, Paulo Manuel Carvalheira, Fundo de Garantia Automóvel
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunal da Relação de Guimarães – Razlaga člena 3(1) Direktive Sveta z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (72/166/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 1, str. 10), člena 2(1) Druge direktive Sveta z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (84/5/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 7, str. 3) ter členov 1 in 1a Tretje direktive Sveta z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (90/232/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 6, zvezek 1, str. 249) – Trčenje dveh vozil, za katero ni odgovoren nobeden od voznikov – Sopotnik v enem od vozil, ki je prispeval k nastanku svoje škode – Odgovornost za škodo od nevarne stvari ali nevarne dejavnosti – Nacionalne določbe, ki predvidevajo možnost zavrnitve ali omejitve pravice do odškodnine za sopotnike oškodovance, ki so prispevali k nastanku škode
Izrek
V okoliščinah, kakršne so te v postopku v glavni stvari, je treba člen 3(1) Direktive Sveta z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti (72/166/EGS), člen 2(1) Druge direktive Sveta z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (84/5/EGS) in člen 1 Tretje direktive Sveta z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (90/232/EGS) razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalnim določbam, ki omogočajo, da se ob trčenju dveh vozil, v katerem je potnik v enem od teh vozil dobil telesne poškodbe in za katero ni kriv nobeden od voznikov navedenih vozil, civilna odgovornost zavarovancev omeji ali izključi.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/3 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 25. oktobra 2012 – Evropska komisija proti Portugalski republiki
(Zadeva C-557/10) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Promet - Razvoj železnic Skupnosti - Direktiva 91/440/EGS - Člen 5(3) - Prevozniki v železniškem prometu - Neodvisnost upravljanja - Odločitve v zvezi z osebjem, premoženjem in nabavo - Člen 7(3) - Dodelitev sredstev upravljavcu infrastrukture - Direktiva 2001/14/ES - Člen 6(1) - Uravnoteženost računovodskih evidenc - Ustrezni pogoji - Nepopolni prenos)
2012/C 399/03
Jezik postopka: portugalščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: H. Støvlbæk in M. França, agenta)
Tožena stranka: Portugalska republika (zastopnika: L. Inez Fernandes in A. Pereira de Miranda, agenta)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje vseh določb, potrebnih za uskladitev s členoma 5(3) in 7(3) Direktive Sveta 91/440/EGS z dne 29. julija 1991 o razvoju železnic Skupnosti (UL L 237, str. 25), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/12/ES (UL L 75, str. 1), in členom 6(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2001/14/ES z dne 26. februarja 2001 o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (UL L 75, p, 29), v predpisanem roku.
Izrek
1. |
Portugalska republika, s tem ko je naložila, da mora vlada odobriti vse posamične odločitve o pridobitvi ali prenosu kapitalskih deležev, ki ga opravi javno podjetje, ki je prevoznik v železniškem prometu, CP Comboios de Portugal EPE, in ni sprejela nacionalnih ukrepov, potrebnih za uskladitev z obveznostmi glede določitve ustreznih pogojev za zagotovitev uravnoteženja računovodskih evidenc upravljavca železniške infrastrukture Rede Ferroviária Nacional – REFER EP, ni izpolnila obveznosti iz člena 5(3) Direktive Sveta 91/440/EGS z dne 29. julija 1991 o razvoju železnic Skupnosti, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2001, in člena 7(3) Direktive 91/440, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2001/12/ES, ter člena 6(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2001/14/ES z dne 26. februarja 2001 o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2007/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007. |
2. |
Portugalski republiki se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/3 |
Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 23. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Amtsgericht Köln – Nemčija, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Združeno kraljestvo) – Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson proti Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association proti Civil Aviation Authority (C-629/10)
(Združeni zadevi C-581/10 in C-629/10) (1)
(Zračni promet - Uredba (ES) št. 261/2004 - Členi od 5 do 7 - Montrealska konvencija - Člena 19 in 29 - Pravica do odškodnine pri zamudi leta - Skladnost)
2012/C 399/04
Jezika postopka: nemščina in angleščina
Predložitveni sodišči
Amtsgericht Köln, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeče stranke: Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association (C-629/10)
Toženi stranki: Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), Civil Aviation Authority (C-629/10)
Predmet
(Zadeva C-581/10)
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Amtsgericht Köln – Razlaga člena 7 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, str. 1) – Pravica do odškodnine ob zamudi leta – Skladnost te pravice s prepovedjo kaznovalne ali odvračilne odškodnine iz člena 29 Konvencije o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz (Montrealska konvencija), odobrene s Sklepom Sveta z dne 5. aprila 2001 (UL L 194, str. 38)
(Zadeva C-629/10)
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Razlaga členov 5, 6 in 7 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL L 46, str. 1) – Pravica do odškodnine ob zamudi – Učinek sodbe Sodišča z dne 19. novembra 2009 v združenih zadevah Sturgeon (C-402/07 in C-432/07)
Izrek
1. |
Člene od 5 do 7 Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 je treba razlagati tako, da so potniki, katerih let je imel zamudo, na podlagi te uredbe upravičeni do odškodnine, če zaradi takega leta izgubijo tri ure ali več, kar pomeni, da prispejo v končni namembni kraj tri ure ali več po prvotno načrtovanem času prihoda letalskega prevoznika. Zaradi take zamude pa potniki nimajo pravice do odškodnine, če lahko letalski prevoznik dokaže, da so za odpoved ali veliko zamudo leta krive izredne razmere, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, to je okoliščine, nad katerimi letalski prevoznik nima dejanskega nadzora. |
2. |
Pri proučitvi vprašanj za predhodno odločanje ni bil ugotovljen noben element, ki bi lahko vplival na veljavnost členov od 5 do 7 Uredbe št. 261/2004. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/4 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 25. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Folien Fischer AG, Fofitec AG proti Ritrama SpA
(Zadeva C-133/11) (1)
(Območje svobode, varnosti in pravice - Pristojnost v civilnih in gospodarskih zadevah - Posebne pristojnosti v zadevah v zvezi z delikti ali kvazidelikti - Negativna ugotovitvena tožba («negative Feststellungsklage») - Pravica domnevnega povzročitelja škode, da zaradi ugotovitve neobstoja odgovornosti iz delikta morebitnega oškodovanca toži na sodišču kraja, kjer je domnevno nastal ali kjer domnevno grozi škodni dogodek)
2012/C 399/05
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesgerichtshof
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Folien Fischer AG, Fofitec AG
Tožena stranka: RITRAMA SpA
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Bundesgerichtshof - Razlaga člena 5, točka 3, Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL 2001, L 12, str. 1) - Posebne pristojnosti na področju deliktov ali kvazi deliktov – Negativna ugotovitvena tožba (negative Feststellungsklage) – Pravica povzročitelja škode, da oškodovanca toži pred sodiščem kraja, v katerem je nastal ali grozi škodni dogodek, za ugotovitev neobstoja odgovornosti za delikt
Izrek
Člen 5, točka 3, Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah je treba razlagati tako, da negativna ugotovitvena tožba, s katero se hoče dokazati neobstoj odgovornosti iz delikta ali kvazidelikta, spada na področje uporabe te določbe.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/4 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 25. oktobra 2012 – Evropska komisija proti Francoski republiki
(Zadeva C-164/11) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2003/96/ES - Obdavčitev energentov in električne energije - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)
2012/C 399/06
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnik: W. Mölls, agent)
Tožena stranka: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in N. Rouam, agenta)
Intervenientka v podporo tožene stranke: Kraljevina Španija (zastopnik: S. Centeno Huerta, agent)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje ukrepov, potrebnih za uskladitev sistema obdavčitve električne energije z določbami Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, str. 51) – Uporaba enotne stopnje ob koncu prehodnega obdobja
Izrek
1. |
Francoska republika s tem, da ni sprejela ukrepov, potrebnih za uskladitev svojega sistema obdavčitve električne energije z določbami direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije, kljub temu, da je prehodno obdobje, določeno v členu 18(10), drugi odstavek, te direktive, poteklo, ni izpolnila obveznosti iz te direktive. |
2. |
Francoski republiki se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/5 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 25. oktobra 2012 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Förvaltningsrätten i Falun – Švedska) – Daimler AG (C-318/11), Widex A/S (C-319/11) proti Skatteverket
(Združeni zadevi C-318/11 in C-319/11) (1)
(Skupni sistem davka na dodano vrednost - Direktiva 2006/112/ES - Člena 170 in 171 - Osma direktiva o DDV - Člen 1 - Direktiva 2008/9/ES - Člen 3(a) - Podrobna pravila za vračilo davka na dodano vrednost davčnim zavezancem, katerih sedež ni na ozemlju države - Davčni zavezanec s sedežem v državi članici, ki v drugi državi članici opravlja le dejavnost tehničnega testiranja ali raziskovalno dejavnost)
2012/C 399/07
Jezik postopka: švedščina
Predložitveno sodišče
Förvaltningsrätten i Falun
Stranke v postopku v glavni stvari
Tožeči stranki: Daimler AG (C-318/11), Widex A/S (C-319/11)
Tožena stranka: Skatteverket
Predmet
(C-318/11)
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Förvaltningsrätten i Falun – Razlaga členov 170 in 171 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1), členov 1 in 2 Osme direktive Sveta z dne 6. decembra 1979 o uskladitvi zakonov držav članic o prometnih davkih - postopki za vračilo davka na dodano vrednost davčnim zavezancem, katerih sedež ni na ozemlju države (79/1072/EEC) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 79) in členov 2, 3 in 5 Direktive Sveta 2008/9/ES z dne 12. februarja 2008 o podrobnih pravilih za vračilo davka na dodano vrednost, opredeljenih v Direktivi 2006/112/ES, davčnim zavezancem, ki nimajo sedeža v državi članici vračila, ampak v drugi državi članici (UL L 44, str. 23) – Proizvajalec avtomobilov s sedežem v državi članici A, ki je v državi članici B opravil nekatere pridobitve, da bi tam prek hčerinske družbe v tej državi članici v zimskih razmerah testiral vzdržljivost svojih avtomobilov za njihovo prodajo v državi članici A – Hčerinska družba, ki je v stoodstotni lasti proizvajalca avtomobilov in katere glavni namen je v državi članici B zagotoviti matični družbi prostore, testne steze in storitve v zvezi s testiranjem, ki je potrebno za poslovne dejavnosti matične družbe v državi članici njenega sedeža – Vprašanje obstoja stalne poslovne enote proizvajalca avtomobilov v državi članici B.
(C-319/11)
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Förvaltningsrätten i Falun – Razlaga členov 170 in 171 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1), členov 1 in 2 Osme direktive Sveta z dne 6. decembra 1979 o uskladitvi zakonov držav članic o prometnih davkih - postopki za vračilo davka na dodano vrednost davčnim zavezancem, katerih sedež ni na ozemlju države (79/1072/EEC) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 79) – Družba, ki proizvaja slušne aparate, s sedežem v državi članici A, ki je pridobila blago in storitve v državi članici B za potrebe dejavnosti raziskovalnega oddelka s področja avdiologije, ki je v tej državi članici in katerega osebje je zaposleno v navedeni družbi – Vprašanje obstoja stalne poslovne enote družbe, ki proizvaja slušne aparate, v državi članici B.
Izrek
1. |
Ni mogoče šteti, da ima zavezanec za davek na dodano vrednost s sedežem v državi članici, ki v drugi državi članici izvaja le tehnično testiranje ali raziskovalno delo in ne opravlja obdavčljivih transakcij, v tej drugi državi članici „stalno poslovno enoto, iz katere se opravljajo poslovne transakcije“, v smislu člena 1 Osme direktive Sveta z dne 6. decembra 1979 o uskladitvi zakonov držav članic o prometnih davkih – postopki za vračilo davka na dodano vrednost davčnim zavezancem, katerih sedež ni na ozemlju države (79/1072/EEC), kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2006/98/ES z dne 20. novembra 2006, in člena 3(a) Direktive Sveta 2008/9/ES z dne 12. februarja 2008 o podrobnih pravilih za vračilo davka na dodano vrednost, opredeljenih v Direktivi 2006/112/ES, davčnim zavezancem, ki nimajo sedeža v državi članici vračila, ampak v drugi državi članici. |
2. |
Okoliščina, da ima davčni zavezanec v državi članici vložitve zahtevka za vračilo hčerinsko družbo v stoodstotni lasti, ki je skoraj izključno namenjena temu, da zanj opravlja razne storitve v zvezi s tehničnim testiranjem, v položaju, kot je ta iz spora o glavni stvari v zadevi C-318/11, ne vpliva na to razlago. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/6 |
Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 25. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Belgija) – Déborah Prete proti Office national de l'emploi
(Zadeva C-367/11) (1)
(Prosto gibanje oseb - Člen 39 ES - Državljan države članice, ki išče zaposlitev v drugi državi članici - Enako obravnavanje - Denarna pomoč za čakanje na prvo zaposlitev v korist mladih, ki iščejo prvo zaposlitev - Dodelitev, pod pogojem najmanj šestletnega šolanja v državi gostiteljici)
2012/C 399/08
Jezik postopka: francoščina
Predložitveno sodišče
Cour de cassation
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Déborah Prete
Tožena stranka: Office national de l’emploi
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour de cassation (Belgija) – Razlaga členov 12, 17, 18 in 39 ES (postali členi 18, 20, 21 in 45 PDEU) – Denarna pomoč za čakanje na prvo zaposlitev v korist mladih, ki iščejo prvo zaposlitev – Dodelitev, pogojena z vsaj šestletnim šolanjem v izobraževalni ustanovi zadevne države članice – Zavrnitev dodelitve državljanu druge države članice, ki je srednjo šolo dokončal v tej drugi državi, samo zaradi neizpolnjevanja zgoraj navedenega pogoja – Dejavniki, ki jih je treba upoštevati pri presoji povezanosti mladega z nacionalnim trgom dela.
Izrek
Člen 39 ES nasprotuje določbi, kot je obravnavana v postopku v glavni stvari, ki pravico do denarne pomoči za čakanje na prvo zaposlitev za mlade, ki iščejo prvo zaposlitev, pogojuje s tem, da se je zainteresirana oseba vsaj šest let šolala v izobraževalni ustanovi države članice gostiteljice, saj ta pogoj preprečuje upoštevanje drugih reprezentativnih elementov, ki bi lahko izkazovali obstoj dejanske povezave med prosilcem za denarno pomoč in zadevnim geografskim trgom dela, in zato presega to, kar je potrebno za doseganje cilja, ki mu sledi ta določba, in sicer zagotovitev obstoja take povezave.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/6 |
Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 25. oktobra 2012 – Evropska komisija proti Kraljevini Belgiji
(Zadeva C-387/11) (1)
(Neizpolnitev obveznosti države - Člena 49 PDEU in 63 PDEU - Člena 31 in 40 Sporazuma EGP - Obdavčitev dohodkov iz kapitala in premičnega premoženja - Investicijske družbe rezidentke in nerezidentke - Davčni odtegljaj - Odbitek davčnega odtegljaja - Oprostitev dohodkov iz kapitala in premičnega premoženja - Diskriminacija - Utemeljitev)
2012/C 399/09
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Evropska komisija (zastopnika: W. Mölls in C. Soulay, agenta)
Tožena stranka: Kraljevina Belgija (zastopnika: J.-C. Halleux in M. Jacobs, agenta)
Intervenientka v podporo toženi stranki: Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopnik: S. Behzadi-Spencer, agent)
Predmet
Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 49 in 63 PDEU ter členov 31 in 40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru – Obdavčitev dohodkov iz kapitala in premičnega premoženja – Oprostitev v korist investicijskih družb – Nacionalna ureditev, s katero je določen pri viru odtegnjen davek od dohodkov iz kapitala in premičnega premoženja („davčni odtegljaj“) – Diskriminacija tujih investicijskih družb, ki na nacionalnem ozemlju nimajo stalne poslovne enote, ker ne morejo zahtevati vračila zneska, plačanega iz naslova davčnega odtegljaja – Neobstoj utemeljitve
Izrek
1. |
Kraljevina Belgija s tem, da je ohranila različna pravila za obdavčitev dohodkov iz kapitala in premičnega premoženja glede na to, ali jih ustvarijo investicijske družbe rezidentke ali investicijske družbe nerezidentke, ki nimajo stalne poslovne enote v Kraljevini Belgiji, ni izpolnila obveznosti iz členov 49 PDEU in 63 PDEU ter členov 31 in 40 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992. |
2. |
Kraljevini Belgiji se naloži plačilo stroškov. |
3. |
Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska nosi svoje stroške. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/7 |
Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 25. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Bernhard Rintisch proti Klausu Edru
(Zadeva C-553/11) (1)
(Znamke - Direktiva 89/104/EGS - Člen 10(1) in (2)(a) - Resna in dejanska uporaba - Uporaba v obliki, ki je sama registrirana kot znamka in ki se razlikuje v elementih, ki ne spremenijo razlikovalnega značaja znamke - Časovni učinek sodbe)
2012/C 399/10
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesgerichtshof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Bernhard Rintisch
Tožena stranka: Klaus Eder
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof – Razlaga člena 10(1) in (2)(a) Prve Direktive Sveta z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (89/104/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 17, zvezek 1, str. 92) – Pojem „uporaba znamke“ – Nacionalna ureditev, ki dopušča da se tudi uporaba znamke v obliki, ki se razlikuje od tiste, v kateri je bila registrirana, šteje za uporabo registrirane znamke, če razlika ne spremeni razlikovalnega značaja znamke – Registracija znamke z namenom zagotavljanja ali razširitve področja varstva druge registrirane znamke – Legitimna pričakovanja – Uporaba spremenjene sodne prakse za položaje, ki so nastali pred razglasitvijo sodbe
Izrek
1. |
Člen 10(2)(a) Prve Direktive Sveta z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (89/104/EGS) je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da bi se imetnik registrirane znamke zaradi dokazovanja njene uporabe v smislu te določbe lahko skliceval na njeno uporabo v obliki, ki je drugačna od oblike, v kateri je bila ta znamka registrirana, ne da bi razlike med tema oblikama spreminjale razlikovalni značaj te znamke, in to ne glede na to, da je ta drugačna oblika sama registrirana kot znamka. |
2. |
Člen 10(2)(a) Direktive 89/104 je treba razlagati tako, da nasprotuje taki razlagi nacionalne določbe, katere namen je navedeni člen 10(2)(a) prenesti v nacionalno pravo, v skladu s katero se zadnjenavedena določba ne uporablja za „obrambno“ znamko, ki je registrirana le zato, da se zagotovi ali razširi področje varstva druge registrirane znamke, ki je registrirana v obliki, v kateri se uporablja. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/7 |
Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 25. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Naczelny Sąd Administracyjny – Poljska) – Maria Kozak proti Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
(Zadeva C-557/11) (1)
(DDV - Direktiva 2006/112/ES - Členi od 306 do 310 - Posebna ureditev za potovalne agente - Prevoz, ki ga opravi potovalna agencija, ki posluje v svojem imenu - Pojem enotne storitve - Člen 98 - Nižja stopnja DDV)
2012/C 399/11
Jezik postopka: poljščina
Predložitveno sodišče
Naczelny Sąd Administracyjny
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Maria Kozak
Tožena stranka: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Naczelny Sąd Administracyjny – Razlaga členov od 306 do 310 ter člena 98 v povezavi s točko (5) Priloge III k Direktivi Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1) – Področje uporabe posebne ureditve obdavčitve za potovalne agente – Zavrnitev uporabe nižje stopnje DDV, ki se uporablja za storitve prevoza, za prevoz, ki ga opravi turistična agencija v lastnem imenu v okviru izvedbe kompleksne storitve potovanja – Opredelitev enotne storitve
Izrek
Člene od 306 do 310 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da če potovalna agencija v okviru turistične storitve, ki jo za potnika opravi za pavšalni znesek in ki je obdavčena v skladu s temi določbami, za tega potnika opravi lastno storitev prevoza, ki je eden od elementov turistične storitve, za to storitev velja skupna ureditev davka na dodano vrednost, zlasti glede stopnje obdavčitve, in ne posebna ureditev davka na dodano vrednost, ki se uporablja za delovanje potovalnih agencij. Če so države članice določile nižje stopnje davka na dodano vrednost za storitve prevoza, se za navedeno storitev v skladu s členom 98 te direktive uporablja nižja stopnja.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/8 |
Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 25. oktobra 2012 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – Anssi Ketelä
(Zadeva C-592/11) (1)
(Kmetijstvo - Uredbi (ES) št. 1698/2005 in št. 1974/2006 - Pomoč za zagon dejavnosti mladih kmetov - Pogoji za dodelitev - Prevzem kmetijskega gospodarstva, ki ga oseba prvič opravi kot nosilec kmetijskega gospodarstva - Pogoji za uporabo, če se zagon dejavnosti začne v okviru pravne osebe)
2012/C 399/12
Jezik postopka: finščina
Predložitveno sodišče
Korkein hallinto-oikeus
Stranka v postopku v glavni stvari
Pritožnik: Anssi Ketelä
Predmet
Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein hallinto-oikeus – Razlaga člena 22(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, str. 1) in člena 13(4) in (6) Uredbe Komisije (ES) št. 1974/2006 z dne 15. decembra 2006 o podrobnih pravilih glede uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (UL L 368, str. 15) – Pogoji za dodelitev pomoči za zagon dejavnosti mladih kmetov – Prevzem kmetijskega gospodarstva, ki ga oseba prvič opravi kot nosilec kmetijskega gospodarstva – Pomoč za začetek dejavnosti, dodeljena fizični osebi na podlagi pridobitve družinske kmetije – Prekinitev izplačevanja pomoči, ker je bil upravičenec do pomoči prej manjšinski delničar in direktor delniške družbe, ki med drugim opravlja dejavnost prašičereje.
Izrek
Člen 22(1)(a) Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) je treba razlagati tako, da zahteva, ki jo ta člen določa, in sicer, da je zadevna oseba prvič prevzela kmetijsko gospodarstvo kot „nosilec kmetijskega gospodarstva“, pomeni, da ima ta oseba, kadar prevzame kmetijsko gospodarstvo v okviru delniške družbe, dejanski in trajni nadzor tako nad zadevnim kmetijskim gospodarstvom kot nad njegovim upravljanjem.
Čeprav je državam članicam še naprej dovoljeno, da konkretno določijo pogoje, na podlagi katerih je mogoče sklepati, da ima prosilec za dodelitev pomoči lastnost nosilca kmetijskega gospodarstva, pa je to dovoljeno le, če ti pogoji ne presegajo okvira, ki se z njimi skuša določiti, in torej ob spoštovanju ciljev, ki se uresničujejo z Uredbo št. 1698/2005, zagotavljajo, da ima navedeni prosilec dejanski in trajni nadzor tako nad kmetijskim gospodarstvom kot nad njegovim upravljanjem. Nacionalne določbe, kot so te v postopku v glavni stvari, v delu, v katerem določajo, da je dodelitev pomoči, kadar mladi kmet prevzame kmetijsko gospodarstvo v okviru pravne osebe, med drugim pogojena s tem, da je ta oseba pristojna za sprejemanje odločitev v tej pravni osebi, kar pomeni, da ima več kot polovico delnic te pravne osebe in da te delnice pomenijo več kot polovico glasov, izpolnjujejo te zahteve.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/8 |
Pritožba, ki jo je Stefan Städter vložil 27. februarja 2012 zoper sklep Splošnega sodišča (prvi senat) z dne 16. decembra 2011 v zadevi T-532/11, Stefan Städter proti Evropski centralni banki
(Zadeva C-102/12 P)
2012/C 399/13
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnik: Stefan Städter (zastopnik: M.C. Kerber, odvetnik)
Druga stranka v postopku: Evropska centralna banka
Sodišče Evropske unije (šesti senat) je s sklepom z dne 15. novembra 2012 zavrnilo pritožbo in pritožniku naložilo plačilo svojih stroškov.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Patent- und Markensenat (Avstrija) 6. septembra 2012 – Backaldrin Österreich The Kornspitz Company GmbH proti Pfahnl Backmittel GmbH
(Zadeva C-409/12)
2012/C 399/14
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Oberster Patent- und Markensenat
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica in nasprotna stranka v postopku za izbris znamke: Backaldrin Österreich The Kornspitz Company GmbH
Druga stranka v pritožbenem postopku in predlagateljica izbrisa znamke: Pfahnl Backmittel GmbH
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali znamka postane „obča oznaka za proizvod ali storitev“ v smislu člena 12(2)(a) Direktive 2008/95/ES (direktiva o znamkah) (1), kadar:
|
2. |
Ali gre za „opustitev“ v smislu člena 12(2)(a) Direktive 2008/95/ES že takrat, kadar ostane imetnik znamke nedejaven, čeprav trgovci strank ne opozarjajo, da gre za registrirano znamko? |
3. |
Ali je treba znamko, ki je zaradi dejanj ali opustitve imetnika postala obča oznaka za končnega potrošnika, ne pa za trgovce, razveljaviti, kadar in samo kadar so končni potrošniki od nje odvisni, ker ne obstajajo enakovredne nadomestne možnosti? |
(1) Direktiva 2008/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2008 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (Kodificirana različica) (UL L 299, str. 25).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/9 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch (Nizozemska) 18. septembra 2012 – X, nasprotna stranka: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
(Zadeva C-426/12)
2012/C 399/15
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnik: X
Druga stranka v pritožbenem postopku: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali gre za dvojno uporabo v smislu člena 2(4)(b) Direktive [2003/96] (1), kadar se premog (proizvod iz oznak KN 2701, 2702 in 2704) uporablja kot gorivo v apnenici, medtem ko se ogljikov dioksid, ki se proizvede v tej peči iz premoga (in apnenca), uporabi za proizvodnjo plina za apnenico, ki se pozneje uporabi za čiščenje ekstrakcijskega soka, pridobljenega iz sladkorne pese, in ki je za to nepogrešljiv? |
2. |
Ali gre za dvojno uporabo v smislu člena 2(4)(b) Direktive [2003/96], kadar se premog (izdelek iz oznak KN 2701, 2702 in 2704) uporablja kot gorivo, ob tem pa 66 % ogljikovega dioksida, ki ga vsebuje plin za apnenico in ki je bil proizveden s segrevanjem, ostane v zgoščenem blatu, ki se kot apneno gnojilo proda kmetijskemu sektorju? |
3. |
Če gre za dvojno uporabo v smislu člena 2(4)(b) Direktive [2003/96], ali se na podlagi besedila člena 2(4), prvi stavek, ta direktiva ne uporabi, tako da se vlagateljica zahteve (za razlago nacionalnopravnega pojma ‚dvojna uporaba‘ v smislu člena 20(e) Wbm (2)) ne more sklicevati na neposredni učinek navedene direktive? |
4. |
Če gre za dvojno uporabo v smislu člena 2(4)(b) Direktive [2003/96] in se ta direktiva (zato) ne uporabi, ali pravo Evropske unije nasprotuje razlagi pojma „dvojna uporaba“ na podlagi nacionalnega prava, ki je ožja od razlage na podlagi navedene direktive, za namen obdavčitve, kot je zadevni davek na gorivo? |
(1) Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 405).
(2) Wet belastingen op milieugrondslag (zakon o okoljskih dajatvah).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Curtea de Apel Bacău (Romunija) 21. septembra 2012 – Elena Luca proti Casa de Asigurări de Sănătate Bacău (zavod za zdravstveno zavarovanje v Bacău)
(Zadeva C-430/12)
2012/C 399/16
Jezik postopka: romunščina
Predložitveno sodišče
Curtea de Apel Bacău
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Elena Luca
Tožena stranka: Casa de Asigurări de Sănătate Bacău (zavod za zdravstveno zavarovanje v Bacău)
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali člen 56 [PDEU] (nekdanji člen 49 PES) in člen 22 Uredbe št. 1408/71 (1) nasprotujeta nacionalni ureditvi, kot so členi 40(1)(b), 45 in 46 uredbe 592/2008, ki določajo, da ima zaposlena ali samozaposlena oseba ali član njene družine pravico do vračila celotnega zneska za stroške zdravljenja v tujini, le če je prej pridobil dovoljenje za to? |
2. |
Ali delno plačilo zdravljenja v Skupnosti, izračunano v skladu s cenami v državi članici, v kateri je oseba zavarovana, v tem primeru v skladu s členom 7a uredbe 122/2007 (zdaj razveljavljen z uredbo 729/2009), pomeni omejitev v smislu člena 56 [PDEU] (nekdanji člen 49 PES)? |
3. |
Če je odgovor na prejšnje vprašanje pritrdilen, do katerega zneska se zavarovanim osebam povrnejo stroški, če se cene, ki jih določa država članica, katere rezidentka je ta oseba, razlikujejo od cen za storitve, ki jih določa zakonodaja države članice, v kateri je bilo izvedeno zdravljenje? |
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 149, str. 2).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Curte de Casație și Justiție (Romunija) 24. septembra 2012 – Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor, Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili proti SC Rafinăria Steaua Română SA
(Zadeva C-431/12)
2012/C 399/17
Jezik postopka: romunščina
Predložitveno sodišče
Înalta Curte de Casație și Justiție
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica pred kasacijskem sodiščem: Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Soluționare a Contestațiilor, Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
Nasprotna stranka pred kasacijskim sodiščem: SC Rafinăria Steaua Română SA
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je razlaga določb člena 124 zakonika o davčnem postopku, v skladu s katero država ni dolžnica obresti v zvezi z zneski, ki se zahtevajo z obračuni DDV, v obdobju od dneva pobota teh zneskov do dneva razglasitve ničnosti aktov o pobotu s sodno odločbo, v nasprotju z določbami člena 183 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1)?
(1) UL L 347, str. 1.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/10 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 26. septembra 2012 – ACI Adam BV in drugi proti Stichting de Thuiskopie in drugim
(Zadeva C-435/12)
2012/C 399/18
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Hoge Raad der Nederlanden
Stranke v postopku v glavni stvari
Vlagateljice kasacijske pritožbe: ACI Adam BV, Alpha International BV, AVC Nederland BV, BAS Computers & Componenten BV, Despec BV, Dexxon Data Media and Storage BV, Fuji Magnetics Nederland, Imation Europe BV, Maxell Benelux BV, Philips Consumer Electronics BV, Sony Benelux BV, Verbatim GmbH
Nasprotni stranki v postopku s kasacijsko pritožbo: Stichting de Thuiskopie, Stichting Onderhandelingen Thuiskopie vergoeding
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je treba člen 5(2)(b) – po potrebi v povezavi s členom 5(5) – Direktive o avtorski pravici (1) razlagati tako, da tam navedena izjema, ki se nanaša na avtorske pravice v zvezi z reproduciranjem, ki ustreza merilom, navedenim v tem členu, velja ne glede na to, ali so primerki dela, ki je podlaga za reproduciranje, v razpolagalno sfero zadevne fizične osebe prišli po zakoniti poti – se pravi brez kršitve avtorskih pravic imetnikov teh pravic – ali pa velja ta izjema le za reproduciranje na podlagi primerkov, ki so prišli v razpolagalno sfero zadevne fizične osebe, ne da bi bile kršene avtorske pravice? |
2. |
|
3. |
Ali se Direktiva o uveljavljanju (2) uporabi za spor, kakršen je predloženi, v katerem – potem ko je ena od držav članic na podlagi člena 5(2)(b) Direktive o avtorski pravici proizvajalcem in uvoznikom nosilcev, ki so primerni za reproduciranje del in temu namenjeni, naložila, da morajo v tem členu določeno pravično nadomestilo nakazati organizaciji, ki jo je ta država pooblastila za zbiranje in razdeljevanje pravičnega nadomestila – zavezanec za plačilo predlaga, naj sodišče na podlagi nekaterih spornih okoliščin, ki so upoštevne za določitev pravičnega nadomestila, odloči v škodo omenjene organizacije, ki temu oporeka? |
(1) Direktiva 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 17, zvezek 1, str. 230).
(2) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/48/ES z dne 29. aprila 2004 o uveljavljanju pravic intelektualne lastnine (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 17, zvezek 2, str. 32).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/11 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch (Nizozemska) 1. oktobra 2012 – X, nasprotna stranka: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
(Zadeva C-437/12)
2012/C 399/19
Jezik postopka: nizozemščina
Predložitveno sodišče
Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch
Stranki v postopku v glavni stvari
Pritožnica: X
Nasprotna stranka: Voorzitter van het managementteam van het onderdeel Belastingdienst/Z van de rijksbelastingdienst
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je treba za odgovor na vprašanje, na katero je treba odgovoriti v okviru člena 110 PDEU, ali znesek davka na registracijo [zadevnega] osebnega vozila za leto 2010 presega preostali znesek davka, ki je vštet v vrednost enakovrstnih rabljenih osebnih vozil, ki so že registrirana na nacionalnem ozemlju, za določitev tega preostalega zneska za enakovrstne šteti:
|
2. |
Ali je treba za odgovor na vprašanje, ali člen 110 PDEU nasprotuje obračunavanju BPM za registracijo osebnih vozil leta 2010, glede na to, da je ta davek odvisen od izpustov CO2 (v skladu z razpredelnicami v členu 9(1) zakona o BPM), ta del davka šteti za novo dajatev, ki jo je treba razlikovati od BPM, ki je bil do 1. februarja 2008 odvisen samo od kataloške cene, tako da glede odvisnosti davka od izpustov CO2 primerjava z (enakovrstnimi) rabljenimi osebnimi vozili, ki so bila registrirana pred 1. januarjem 2010, ni upoštevna? |
3. |
Če ne gre za novo dajatev v smislu vprašanja II: ali obračunavanju BPM za registracijo osebnih vozil leta 2010 glede na to, da je ta davek odvisen od izpustov CO2 (v skladu z razpredelnicami v členu 9(1) zakona o BPM), v skladu s členom 110 PDEU nasprotuje to, da tudi za osebna vozila, primerljiva z [zadevnim] osebnim vozilom, ki so bila prvič uporabljena pred 1. februarjem 2008 ter so bila med 1. februarjem 2008 in 31. decembrom 2009 uvožena in registrirana kot rabljena vozila, ni bil obračunan davek, odvisen od izpustov CO2 (v skladu s tedaj veljavnim členom 9ba zakona o BPM), medtem ko je bil ta davek, odvisen od izpustov CO2, v zgoraj navedenem obdobju obračunan pri registraciji osebnih vozil, ki so bila prvič uporabljena po 1. februarju 2008, vendar so sicer primerljiva z [zadevnim] osebnim vozilom? |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/12 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 8. oktobra 2012 vložilo Audiencia Provincial de Salamanca (Španija) – Josune Esteban Garcia
(Zadeva C-451/12)
2012/C 399/20
Jezik postopka: španščina
Predložitveno sodišče
Audiencia Provincial de Salamanca
Stranka v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Josune Esteban Garcia
Vprašanje za predhodno odločanje
1. |
Ali je treba člene 4, 12, 114 in 169 Pogodbe in člen 38 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah ob upoštevanju Direktive 93/13 (1) in sodne prakse Sodišča v zvezi z visoko ravnjo varstva interesov potrošnikov ter polnega učinka direktiv in načel enakovrednosti in učinkovitosti razlagati tako, da omogočajo Audiencia Provincial kot nacionalnemu pritožbenemu sodišču, da odloča o pritožbi zoper sklep prvostopenjskega sodišča, s katerim je določeno, da je sodišče, na območju katerega je stalno prebivališče tožene stranke, krajevno pristojno za odločanje o odškodninski tožbi, ker naj tožeča stranka ne bi izpolnila obveznosti iz pogodbe, sklenjene po internetu, čeprav ni pravne podlage za to? |
(1) Direktiva Sveta 93/13/EGS z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 15, zvezek 2, str. 288).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/12 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 10. oktobra 2012 – Pro Med Logistik GmbH proti Finanzamt Dresden-Süd
(Zadeva C-454/12)
2012/C 399/21
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesfinanzhof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka in revidentka: Pro Med Logistik GmbH
Tožena stranka in nasprotna stranka v postopku z revizijo: Finanzamt Dresden-Süd
Vprašanji za predhodno odločanje
1. |
Ali člen 12(3)(a), tretji pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 (1) v povezavi s kategorijo 5 Priloge H k tej direktivi in člen 98 Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 (2) v povezavi s kategorijo 5 Priloge III k tej direktivi ob upoštevanju načela davčne nevtralnosti nasprotujeta nacionalni ureditvi, ki za prevoz potnikov s taksijem v primestnem prometu določa nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, za prevoz potnikov z vozilom, ki se izposodi, v primestnem prometu pa splošno stopnjo davka na dodano vrednost? |
2. |
Ali je za odgovor na prvo vprašanje pomembno, da podjetniki, ki opravljajo prevoz s taksijem, in podjetniki, ki opravljajo prevoz z izposojo vozila, prevoz na podlagi posebnih sporazumov z velikimi strankami opravljajo pod skoraj enakimi pogoji? |
(1) Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 23), kakor je bila nazadnje spremenjena.
(2) Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 347, str. 1).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/13 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesfinanzhof (Nemčija) 10. oktobra 2012 – Karin Oertel proti Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
(Zadeva C-455/12)
2012/C 399/22
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Bundesfinanzhof
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka in revidentka: Karin Oertel
Tožena stranka in nasprotna stranka v postopku z revizijo: Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali člen 12(3)(a), tretji pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 (1) v povezavi s kategorijo 5 Priloge H k tej direktivi ob upoštevanju načela davčne nevtralnosti nasprotuje nacionalni ureditvi, ki za prevoz potnikov s taksijem v primestnem prometu določa nižjo stopnjo davka na dodano vrednost, za prevoz potnikov z vozilom, ki se izposodi, v primestnem prometu pa splošno stopnjo davka na dodano vrednost?
(1) Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 9, zvezek 1, str. 23), kakor je bila nazadnje spremenjena.
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/13 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 16. oktobra 2012 vložilo Østre Landsret (Danska) – Copydan Båndkopi proti Nokia Danmark A/S
(Zadeva C-463/12)
2012/C 399/23
Jezik postopka: danščina
Predložitveno sodišče
Østre Landsret
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Copydan Båndkopi
Tožena stranka: Nokia Danmark A/S
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Ali je z Direktivo 2001/29/ES (1) skladno dejstvo, da je z zakonodajo držav članic zagotovljeno nadomestilo imetnikom pravic za reprodukcije, narejene z uporabo teh virov:
|
2. |
Kako je treba upoštevati dejanske tehnične ukrepe (glej člen 6 Direktive 2001/29) iz zakonodaje držav članic o nadomestilu za imetnike pravic (glej člen 5(2)(b) direktive)? |
3. |
Kaj se šteje za „situacije, ko je škoda imetnika pravic minimalna“, iz uvodne izjave 35 Direktive 2001/29 pri izračunu nadomestila za privatno reproduciranje (člen 5(2)(b) direktive), kar pripelje do tega, da zakonodaja držav članic, ki določa nadomestilo za imetnike pravic za tako reproduciranje za zasebno uporabo (glej v zvezi s tem anketo, navedeno v delu 2 zgoraj), ne bo združljiva z Direktivo 2001/29? |
4. |
|
5. |
Ali je s pojmom „pravično ravnotežje“ iz uvodne izjave 31 Direktive 2001/29 in z enotno razlago pojma „pravično nadomestilo“ (člen 5(2)(b) direktive), ki mora temeljiti na „škodi“, združljivo, da zakonodaja držav članic določa, da se plačuje nadomestilo za pomnilniške kartice, ne pa za notranji pomnilnik na primer MP3-predvajalnikov ali iPodov, ki so načrtovani in se primarno uporabljajo za privatno razmnoževanje? |
6. |
|
(1) Direktiva 2001/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2001 o usklajevanju določenih vidikov avtorske in sorodnih pravic v informacijski družbi (UL 2001 L 167, str. 10).
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/14 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Tribunale di Cosenza (Italija) 19. oktobra 2012 – CCIAA di Cosenza proti Fallimento CIESSE SRL
(Zadeva C-468/12)
2012/C 399/24
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Tribunale di Cosenza
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza
Tožena stranka: Fallimento CIESSE SRL
Vprašanje za predhodno odločanje
Ali je italijanska ureditev o načinih izračuna letne dajatve, ki jo morajo plačati vsi subjekti, ki opravljajo gospodarsko dejavnost, v delu, v katerem določa, da enoosebna podjetja plačajo letno dajatev v pavšalnem znesku (200 EUR, če so vpisana v splošni del, in 88 EUR, če so vpisana v posebni del), da kmetijske družbe civilnega prava plačajo letno dajatev v pavšalnem znesku 100 EUR (poleg 20 EUR za vsako lokalno enoto), da lokalne enote in/ali podružnice s sedežem v tujini plačajo pavšalni znesek 110 EUR, da družbe civilnega prava, ki niso kmetijske družbe, plačajo pavšalni znesek 200 EUR, da odvetniške družbe plačajo pavšalni znesek 200 EUR, medtem ko drugi večosebni gospodarski subjekti (družbe, konzorciji itd.) plačajo „dajatve, prilagojene prometu v predhodnem letu“ (pri čemer ta znesek ne sme presegati 40 000,00 EUR), v nasprotju s členom 5 Direktive 2008/7/ES (1) z dne 12. februarja 2008, ker je z njo za izvajanje podjetniške dejavnosti, ki jo opravlja kapitalska družba (v smislu kot izhaja iz zgoraj navedene direktive Skupnosti), naloženo bistveno večje breme kot pa za izvajanje dejavnosti, ki jo opravlja samostojni podjetnik?
(1) Direktiva Sveta 2008/7/ES z dne 12. februarja 2008 o posrednih davkih na zbiranje kapitala (UL L 46, str. 11)
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/15 |
Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Corte Suprema di Cassazione (Italija) 22. oktobra 2012 – Panasonic Italia SpA proti Agenzia delle Dogane
(Zadeva C-472/12)
2012/C 399/25
Jezik postopka: italijanščina
Predložitveno sodišče
Corte Suprema di Cassazione
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Panasonic Italia SpA
Tožena stranka: Agenzia delle Dogane
Vprašanja za predhodno odločanje
1. |
Primarno: ali je bilo treba pred začetkom veljavnosti Uredbe ES št. 754 iz leta 2004 (1) barvni plazemski zaslon (velikosti 106,6 centimetrov, z dvema zvočnikoma in daljinskim upravljavcem, z vhodom, ki je že vnaprej pripravljen za vstavitev videokartice (ki je zelo poceni, je ni težko najti in se brez težav vstavi), ki ni uvožena skupaj z zaslonom, po vstavitvi katere zaslon omogoča sprejem kompozitnih videosignalov AV in ga je mogoče priključiti tako na naprave za avtomatsko obdelavo podatkov kot tudi na naprave za snemanje in reproduciranje slike in zvoka, DVD predvajalnike, videokamere in satelitske sprejemnike) uvrstiti pod tarifno številko 8471 ali pod tarifno številko 8528; |
2. |
če je odgovor na prejšnje vprašanje nikalen, naj Sodišče Evropske unije presodi in odloči, ali je uvrstitev takega zaslona pod tarifno številko 8528 naložena z Uredbo št. 754 iz leta 2004; |
3. |
če je odgovor na vprašanje iz točke 2) pritrdilen, ali je treba šteti, da so določbe, ki so v zvezi s tem navedene v navedeni uredbi, razlagalne, torej retroaktivne, razen če se uporabljajo prejšnje določbe, ki določajo drugače. |
(1) Uredba Komisije (ES) št. 754/2004 z dne 21. aprila 2004 o uvrstitvi nekaterega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 2, zvezek 16, str. 93).
Splošno sodišče
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/16 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 7. novembra 2012 – Syndicat des thoniers méditerranéens in drugi proti Komisiji
(Zadeva T-574/08) (1)
(Nepogodbena odgovornost - Ribolov - Ohranjanje ribolovnih virov - Obnova staleža navadnega tuna - Nujni ukrepi za prepoved ribolova z zapornimi plavaricami - Neobičajna škoda)
2012/C 399/26
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeče stranke: Syndicat des thoniers méditerranéens (Marseille, Francija); Marc Carreno (Sète, Francija); Jean-Louis Donnarel (Lourmarin, Francija); Jean-François Flores (Sète); Gérald Lubrano (Balaruc-les-Bains, Francija); Hervé Marin (Balaruc-le-Vieux, Francija); Nicolas Marin (Frontignan, Francija); Sébastien Marin (Bouzigues, Francija); Jean-Marc Penniello (Collioure, Francija); Serge Antoine José Perez (Sorède, Francija) (zastopnik: C. Bonnefoi, odvetnik); Jean-Luc Buono (Agde, Francija); Gérard Buono (Agde); Roger Louis Paul Del Ponte (Balaruc-les-Bains); Serge Antoine Di Rocco (Frontignan); Jean Gérald Lubrano (Balaruc-les-Bains); Jean Lubrano (Port-Vendres, Francija); Jean Lucien Lubrano (Saleilles, Francija); Fabrice Marin (Frontignan); in Robert Marin (Balaruc-les-Bains) (zastopniki: sprva C. Bonnefoi, nato A. Arnaud in P. O. Koubi-Flotte, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: K. Banks, F. Clotuche Duvieusart in A. Bouquet, zastopniki)
Predmet
Odškodninska tožba za povračilo škode, ki naj bi tožečim strankam nastala zaradi sprejetja Uredbe Komisije (ES) št. 530/2008 z dne 12. junija 2008 o sprejemu nujnih ukrepov glede ribolova na navadnega tuna z zapornimi plavaricami v Atlantskem oceanu vzhodno od zemljepisne dolžine 45° Z in v Sredozemskem morju (UL L 155, str. 9).
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Tožečim strankam se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/16 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2012 – Nexans France in Nexans proti Komisiji
(Zadeva T-135/09) (1)
(Konkurenca - Upravni postopek - Tožba za razglasitev ničnosti - Akti, sprejeti med pregledom - Vmesni ukrepi - Nedopustnost - Odločba o odreditvi pregleda - Obveznost obrazložitve - Varstvo zasebnosti - Dovolj resni indici - Sodni nadzor)
2012/C 399/27
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeči stranki: Nexans France SAS (Pariz, Francija); in Nexans SA (Pariz) (zastopniki: M. Powell, solicitor, J. P. Tran Thiet, odvetnik, in G. Forwood, barrister)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva X. Lewis in N. von Lingen, nato N. von Lingen in V. Di Bucci, agenti)
Predmet
Prvič, predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2009) 92/1 z dne 9. januarja 2009, s katero je bilo družbi Nexans SA in njeni hčerinski družbi Nexans France SAS naloženo, naj se podredita pregledu v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 [ES] in 82 [ES] (UL 2003, L 1, str. 1) (zadeva COMP/39.610); drugič, predlog, naj Sodišče prve stopnje za nezakonito razglasi odločbo Komisije, sprejeto med tem pregledom, da v celoti kopira datoteke, da jih bo kasneje v svojih prostorih analizirala; tretjič, predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije o zaslišanju zaposlenega družbe Nexans France med pregledom, in četrtič, predlog, naj Sodišče prve stopnje sprejme določene ukrepe zoper Komisijo.
Izrek
1. |
Odločba Komisije C(2009) 92/1 z dne 9. januarja 2009, s katero je bilo družbi Nexans SA in vsem družbam, ki jih neposredno ali posredno nadzoruje, vključno z družbo Nexans France SAS, naloženo, naj se podredijo pregledu v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 [ES] in 82 [ES], se za nično razglasi v delu, v katerem se nanaša na električne kable, ki niso električni visokonapetostni podmorski in podzemni kabli in z njimi povezani materiali. |
2. |
V preostalem se tožba zavrne. |
3. |
Družbi Nexans in Nexans France nosita svoje stroške in polovico stroškov, ki jih je priglasila Evropska komisija. |
4. |
Komisija nosi polovico svojih stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/17 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2012 – Prysmian in Prysmian Cavi e Sistemi Energia proti Komisiji
(Zadeva T-140/09) (1)
(Konkurenca - Upravni postopek - Ničnostna tožba - Akti, sprejeti med pregledom - Vmesni ukrepi - Nedopustnost - Sklep o odreditvi pregleda - Obveznost obrazložitve - Varstvo zasebnosti - Dovolj resni indici - Sodni nadzor)
2012/C 399/28
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeči stranki: Prysmian SpA (Milano, Italija) in Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl (Milano) (zastopniki: A. Pappalardo, F. Russo, L. Stasi, C. Tesauro in L. Armati, odvetniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: sprva V. Di Bucci in X. Lewis, nato V. Di Bucci in N. von Lingen, zastopniki)
Predmet
Prvič, predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2009) 92/2 z dne 9. januarja 2009, s katero je bila družbi Prysmian SpA in vsem drugim podjetjem, ki jih ta neposredno ali posredno nadzoruje, vključno z družbo Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl, odrejena podreditev pregledu v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 [ES] in 82 [ES] (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 8, zvezek 2, str. 205) (zadeva COMP/39.610); drugič, predlog Splošnemu sodišču, naj ugotovi nezakonitost odločbe, ki jo je Komisija sprejela med pregledom, o kopiranju nekaterih računalniških datotek, da bi jih preučila v svojih prostorih, in tretjič, predlog Sodišču, naj Komisiji prepove uporabo kakršnihkoli nezakonito pridobljenih dokumentov in ji naloži, naj družbama Prysmian in Prysmian Cavi e Sistemi Energia vrne nezakonito pridobljene dokumente.
Izrek
1. |
Odločba Komisije C(2009) 92/2 z dne 9. januarja 2009, s katero je bila družbi Prysmian SpA in vsem drugim podjetjem, ki jih ta neposredno ali posredno nadzoruje, vključno z družbo Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl, odrejena podreditev pregledu v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 [ES] in 82 [ES] se razglasi za nično v delu, v katerem se nanaša na est annulée pour autant qu’elle concerne des câbles électriques autres que les câbles électriques sous-marins et souterrains de haute tension et le matériel associé à ces autres câbles. |
2. |
Le recours est rejeté pour le surplus. |
3. |
Prysmian et Prysmian Cavi e Sistemi Energia supporteront leurs propres dépens ainsi que la moitié des dépens exposés par la Commission européenne. |
4. |
La Commission supportera la moitié de ses propres dépens. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/17 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 15. novembra 2012 – Verband Deutscher Prädikatsweingüter proti UUNT (GG)
(Zadeva T-278/09) (1)
(Znamka Skupnosti - Prijava kolektivne besedne znamke Skupnosti GG - Absolutni razlog za zavrnitev - Razlikovalni učinek - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Obveznost obrazložitve - Člen 75 Uredbe št. 207/2009)
2012/C 399/29
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Verband Deutscher Prädikatsweingüter eV, prej Verband Deutscher Prädikats- und Qualitätsweingüter eV (Mainz, Nemčija) (zastopnik: N. Schindler, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: sprva B. Schmidt, nato G. Schneider in na koncu D. Walicka, zastopniki)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 30. aprila 2009 (zadeva R 1568/2008 1) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka GG kot znamke Skupnosti.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Verband Deutscher Prädikatsweingüter eV se naložijo stroški. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/18 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 7. novembra 2012 – CBI proti Komisiji
(Zadeva T-137/10) (1)
(Državne pomoči - Javne bolnišnice - Subvencije, ki so jih belgijski organi dodelili javnim bolnišnicam, ki pripadajo združenju IRIS - Odločba po koncu predhodne faze preučitve - Odločba, s katero so pomoči razglašene za združljive s skupnim trgom - Storitev splošnega gospodarskega pomena - Opredelitev naloge javne službe - Sorazmernost nadomestila za izvajanje javne službe)
2012/C 399/30
Jezik postopka: francoščina
Stranke
Tožeča stranka: Coordination bruxelloise d’Institutions sociales et de santé (CBI) (Bruselj, Belgija) (zastopnika: D. Waelbroeck in D. Slater, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: B. Stromsky, C. Urraca Caviedes in S. Thomas, zastopniki)
Intervenienti v podporo tožene stranke: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in J. Gstalter, zastopnika); Kraljevina Belgija (zastopniki: sprva M. Noort in M. de Ree, nato M. Noort, C. Wissels in J. Langer, zastopniki); Région de Bruxelles-Capitale (Belgija); Commune d’Anderlecht (Belgija); Commune d’Etterbeek (Belgija); Commune d’Ixelles (Belgija); Ville de Bruxelles (Belgija); in Commune de Saint-Gilles (Belgija) (zastopnika: P. Slegers in A. Lepièce, odvetnika)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2009) 8120 z dne 28. oktobra 2009 v zvezi z državno pomočjo NN 54/09, ki jo je Kraljevina Belgija odobrila za financiranje javnih bolnišnic omrežja IRIS v regiji Bruselj – glavno mesto.
Izrek
1. |
Odločba Komisije C(2009) 8120 z dne 28. oktobra 2009 v zvezi z državno pomočjo NN 54/09, ki jo je Kraljevina Belgija odobrila za financiranje javnih bolnišnic omrežja IRIS v regiji Bruselj – glavno mesto, se razglasi za nično. |
2. |
Evropska komisija nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Coordination bruxelloise d’institutions sociales et de santé (CBI). |
3. |
Francoska republika, Kraljevina Nizozemska, Regija Bruselj – glavno mesto (Belgija), Commune d’Anderlecht (Belgija), Commune d’Etterbeek (Belgija), Commune d’Ixelles (Belgija), Ville de Bruxelles (Belgija) in Commune de Saint-Gilles (Belgija) nosijo svoje stroške. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/18 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. novembra 2012 – Madžarska proti Komisiji
(Zadeva T-194/10) (1)
(Ničnostna tožba - Uredba (ES) št. 1234/2007 - Uredba (ES) št. 607/2009 - Podatkovna zbirka E-Bacchus - Vpis zaščitene označbe porekla ‚Vinohradnícka oblasť Tokaj‘ iz katerega izhaja, da je država porekla Slovaška - Akt zoper katerega ni pravnega sredstva - Nedopustnost)
2012/C 399/31
Jezik postopka: madžarščina
Stranke
Tožeča stranka: Madžarska (zastopniki: sprva J. Fazekas, M. Fehér in K. Szíjjártó, nato M. Fehér in K. Szíjjártó, zastopniki)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: B. Schima, V. Bottka in M. Vollkommer, zastopniki)
Intervenientka v podporo tožene stranke: Slovaška republika (zastopnik: B. Ricziová, zastopnica)
Predmet
Predlog za razglasitev ničnosti vpisa zaščitene označbe porekla „Vinohradnícka oblas Tokaj“, iz katerega izhaja, da je država porekla Slovaška, v elektronski register zaščitenih označb porekla in geografskih označb za vina (podatkovna zbirka E-Bacchus).
Izrek
1. |
Tožba se zavrne kot nedopustna. |
2. |
Madžarska nosi svoje stroške in stroške Evropske komisije. |
3. |
Republika Slovaška nosi svoje stroške. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/19 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 13. novembra 2012 – Antrax It proti UUNT – THC (Radiateurs de chauffage)
(Združeni zadevi T-83/11 in T-84/11) (1)
(Model Skupnosti - Postopek za razglasitev ničnosti - Registrirani modeli Skupnosti, ki prikazujejo termosifone za radiatorje - Prejšnji model - Razlog za ničnost - Neobstoj individualne narave - Neobstoj drugačnega celotnega vtisa - Člen 6 in člen 25(1)(b) Uredbe (ES) št. 6/2002 - Nasičenost stanja tehnike - Obveznost obrazložitve)
2012/C 399/32
Jezik postopka: italijanščina
Stranke
Tožeča stranka: Antrax It Srl (Resana, Italija) (zastopnik: L. Gazzola, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopniki: sprva G. Mannucci in A. Folliard-Monguiral, nato A. Folliard-Monguiral in F. Mattina, zastopniki)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: The Heating Company (THC) (Dilsen, Belgija) (zastopnik: J. Haber, odvetnik)
Predmet
Tožbi zoper odločbi tretjega odbora za pritožbe pri UUNT z dne 2. novembra 2010 (zadevi R 1451/2009-3 in R 1452/2009-3) v zvezi s postopkoma za razglasitev ničnosti med družbama The Heating Company (THC) in Antrax It Srl.
Izrek
1. |
Odločbi tretjega odbora za pritožbe pri Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) z dne 2. novembra 2010 (zadevi R 1451/2009-3 in R 1452/2009-3) se razveljavita v delih, v katerih je bila z njima razglašena ničnost modelov št. 000593959-0001 in 000593959-0002. |
2. |
V preostalem se tožbi zavrneta. |
3. |
UUNT nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila družba Antrax It Srl v postopku pred Splošnim sodiščem. |
4. |
Družba The Heating Company (THC) nosi svoje stroške pred Splošnim sodiščem in stroške, ki jih je priglasila družba Antrax It v postopkih pred odborom za pritožbe. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/19 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 7. novembra 2012 – Giordano proti Komisiji
(Zadeva T-114/11) (1)
(Nepogodbena odgovornost - Ribištvo - Ohranjanje ribolovnih virov - Obnova staleža navadnega tuna - Nujni ukrepi za prepoved ribolova z zapornimi plavaricami - Nezakonito ravnanje - Vzročna zveza)
2012/C 399/33
Jezik postopka: francoščina
Stranki
Tožeča stranka: J.-F. Giordano (Sète, Francija) (zastopnika: D. Rigeade in J. Jeanjean, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: A. Bouquet in D. Nardi, zastopnika)
Predmet
Odškodninska tožba za povračilo škode, ki naj bi nastala zaradi sprejetja Uredbe Komisije (ES) št. 530/2008 z dne 12. junija 2008 o sprejemu nujnih ukrepov glede ribolova na navadnega tuna z zapornimi plavaricami v Atlantskem oceanu vzhodno od zemljepisne dolžine 45° Z in v Sredozemskem morju (UL L 155, str. 9).
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
J.-F. Giordano se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/19 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. novembra 2012 – Komisija proti Stracku
(Zadeva T-268/11 P) (1)
(Pritožba - Javni uslužbenci - Uradniki - Dopust - Bolniški dopust - Razglasitev ničnosti odločbe Komisije o zavrnitvi prenosa dni letnega dopusta, ki jih zadevna oseba ni izrabila, na prvi stopnji - Člen 4 Priloge V h Kadrovskim predpisom - Člen 1e(2) Kadrovskih predpisov - Direktiva 2003/88/ES - Utemeljena pritožba - Stanje postopka, ki dovoljuje, da se o zadevi odloči - Zavrnitev tožbe)
2012/C 399/34
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Pritožnica: Evropska komisija (zastopnika: B. Eggers in J. Currall)
Druga stranka v postopku: Guido Strack (Köln, Nemčija) (zastopnik: H. Tettenborn, odvetnik)
Predmet
Pritožba zoper sodbo Sodišča za uslužbence Evropske unije (drugi senat) z dne 15. marca 2011 v zadevi Strack proti Komisiji (F-120/07, še neobjavljena v ZOdl. JU), s katero se predlaga razveljavitev dela te sodbe
Izrek
1. |
Sodba Sodišča za uslužbence Evropske unije z dne 15. marca 2011 v zadevi Strack proti Komisiji (F-120/07) se razveljavi. |
2. |
Tožba, ki jo je Guido Strack vložil pred Sodiščem za uslužbence v zadevi F-120/07, se zavrne. |
3. |
G. Strack in Evropska komisija nosita svoje stroške v zvezi s postopkom pred Sodiščem za uslužbence in tem postopkom. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/20 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 8. novembra 2012 – Hartmann proti UUNT (Nutriskin Protection Complex)
(Zadeva T-415/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Prijava besedne znamke Skupnosti Nutriskin Protection Complex - Absolutni razlogi za zavrnitev - Opisni značaj - Člen 7(1)(c) Uredbe (ES) št. 207/2009 - Neobstoj razlikovalnega učinka - Člen 7(1)(b) Uredbe št. 207/2009 - Upravna praksa UUNT - Obveznost obrazložitve - Člen 75 Uredbe št. 207/2009)
2012/C 399/35
Jezik postopka: nemščina
Stranki
Tožeča stranka: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, Nemčija) (zastopnik: N. Aicher, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: K. Klüpfel in A. Poch, zastopnika)
Predmet
Tožba proti odločbi prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 26. maja 2011 (zadeva R 1524/2010-1), glede zahteve za registracijo znaka Nutriskin Protection Complex kot znamke Skupnosti.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Družbi Paul Hartmann AG se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/20 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 14. novembra 2012 – Evonik Industries proti UUNT – Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)
(Zadeva T-529/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti Impulso creador - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti IMPULSO - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Podobnost znakov - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)
2012/C 399/36
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Evonik Industries AG (Essen, Nemčija) (zastopnik: J. Albrecht, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: P. Bullock, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Impulso Industrial Alternativo, SA (Madrid, Španija) (zastopnika: F. Brandolini Kujman in J. Devaureix, odvetnika)
Predmet
Tožba, vložena zoper odločbo drugega odbora za pritožbe pri UUNT z dne 20. junija 2011 (zadeva R 1101/2010-2), v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Impulso Industrial Alternativo, SA in Evonik Industries AG.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Družbi Evonik Industries AG se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/21 |
Sodba Splošnega sodišča z dne 13. novembra 2012 – tesa proti UUNT – Superquímica (tesa TACK)
(Zadeva T-555/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti tesa TACK - Prejšnja figurativna nacionalna znamka TACK Ceys - Relativni razlog za zavrnitev - Verjetnost zmede - Podobnost znakov - Člen 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 207/2009)
2012/C 399/37
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: tesa SE (Hamburg, Nemčija) (zastopnik: F. Schwab, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard-Monguiral in O. Mondéjar Ortuño, agenta)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: La Superquímica, SA (L’Hospitalet de Llobregat, Španija) (zastopnik: A. Canela Giménez, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe pri UUNT z dne 5. julija 2011 (zadeva R 866/2010-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbo La Superquímica, SA in družbo tesa SE.
Izrek
1. |
Tožba se zavrne. |
2. |
Družbi tesa SE se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/21 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 24. oktobra 2012 – Harman International Industries proti UUNT – Becker (Barbara Becker)
(Zadeva T-212/07 REV) (1)
(Znamka Skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka)
2012/C 399/38
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Harman International Industries, Inc. (Northridge, Kalifornija, Združeno kraljestvo) (zastopnik: M. Vanhegan, barrister)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Barbara Becker (Miami, Florida, Združene države) (zastopnik: P. Baronikians, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 7. marca 2007 (zadeva R 502/2006-1), v zvezi s postopkom z ugovorom med Harman International Industries, Inc. in Barbaro Becker.
Izrek
1. |
Postopek se ustavi. |
2. |
Tožeča stranka in intervenientka nosita svoje stroške, vsaka pa še po polovico stroškov tožene stranke. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/21 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 23. oktobra 2012 – Chivas proti UUNT – Glencairn Scotch Whisky (CHIVAS LIVE WITH CHIVALRY)
(Zadeva T-180/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka)
2012/C 399/39
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Chivas Holdings (IP) Ltd (Paisley, Renfrewshire, Združeno kraljestvo) (zastopnik: A. Carboni, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard Monguiral, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, Združeno kraljestvo) (zastopnik: K. Lumsdaine, solicitor)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 12. januarja 2011 (zadeva R 1262/2010-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd in Chivas Holdings (IP) Ltd.
Izrek
1. |
Postopek s tožbo se ustavi. |
2. |
Tožeča stranka in intervenientka nosita svoje stroške in polovico stroškov tožene stranke. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/22 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 23. oktobra 2012 – Chivas proti UUNT – Glencairn Scotch Whisky (LIVE WITH CHIVALRY)
(Zadeva T-181/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka)
2012/C 399/40
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Chivas Holdings (IP) Ltd (Paisley, Renfrewshire, Združeno kraljestvo) (zastopnik: A. Carboni, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard Monguiral, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka v postopku pred Splošnim sodiščem: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, Združeno kraljestvo) (zastopnik: K. Lumsdaine, odvetnik)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe pri UUNT z dne 12. januarja 2011 (zadeva R 1263/2010-1) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd in Chivas Holdings (IP) Ltd.
Izrek
1. |
Postopek v zvezi s tožbo se ustavi. |
2. |
Tožeča stranka in intervenientka nosita lastne stroške in vsaka plača polovico stroškov tožene stranke. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/22 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 24. oktobra 2012 – Evropaïki Dynamiki proti Komisiji
(Zadeva T-442/11) (1)
(Ničnostna tožba - Akt, zoper katerega ni pravnega sredstva - Akt, ki je delno potrditveni in delno informativni - Nedopustnost - Odškodninska tožba - Neobstoj opredelitve očitanega ravnanja ali opredelitve zatrjevane škode - Nedopustnost - Odškodninska tožba - Neobstoj dokaza o škodi - Tožba, ki je očitno brez pravne podlage)
2012/C 399/41
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atene, Grčija) (zastopnika: N. Korogiannakis in M. Dermitzakis, odvetnika)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopniki: S. Delaude in D. Calciu, agenta, skupaj s P. Wytinckom, odvetnikom)
Predmet
Prvič, predlog za razglasitev ničnosti dopisa Komisije z dne 27. maja 2011, drugič, predlog, naj se Komisiji naloži plačilo odškodnine, in tretjič, predlog, naj se tej instituciji naloži objava sporočila.
Izrek
1. |
Tožba se zavrže. |
2. |
Družba Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE nosi svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Evropska komisija. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/22 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 23. oktobra 2012 – Chivas proti UUNT – Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)
(Zadeva T-530/11) (1)
(Znamka Skupnosti - Ugovor - Umik ugovora - Ustavitev postopka)
2012/C 399/42
Jezik postopka: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Chivas Holdings (IP) Ltd (Paisley, Renfrewshire, Združeno kraljestvo) (zastopnik: A. Carboni, solicitor)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: A. Folliard Monguiral, zastopnik)
Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, Združeno kraljestvo)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 14. julija 2011 (zadeva R 2334/2010-1) v zvezi s postokom z ugovorom med družbama Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd in Chivas Holdings (IP) Ltd.
Izrek
1. |
Postopek s tožbo se ustavi. |
2. |
Tožeča stranka nosi svoje stroške in stroške tožene stranke. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/23 |
Sklep Splošnega sodišča z dne 13. septembra 2012 – Bäßler proti UUNT (MAX)
(Zadeva T-187/12)
(Vloga, s katero se postopek začne - Formalne zahteve - Očitna nedopustnost)
2012/C 399/43
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Uwe Bäßler (Gmunden, Avstrija) (zastopnik: M., odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Predmet
Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 2. februarja 2012 (zadeva R 0909/2011-1) v zvezi z zahtevo za registracijo besednega znaka MAX kot znamke Skupnosti.
Izrek
1. |
Tožba se zavrže kot nedopustna. |
2. |
Tožeča stranka nosi svoje stroške. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/23 |
Sklep predsednika Splošnega sodišča z dne 24. oktobra 2012 – Saobraćajni institut CIP proti Komisiji
(Zadeva T-219/12 R)
(Začasna odredba - Javna naročila storitev - Javni razpis v zvezi s pripravo tehnične dokumentacije za projekt modernizacije železniškega omrežja - Izključitev tožeče stranke iz sodelovanja na razpisu - Razveljavitev postopka javnega razpisa po vložitvi tožbe - Ustavitev postopka)
2012/C 399/44
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Saobraćajni institut CIP d.o.o. (Beograd, Srbija) (zastopnik: A. Lojpur, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: F. Erlbacher in E. Georgieva, zastopnika)
Predmet
Predlog, ki se v bistvu nanaša na začasne ukrepe za naložitev prekinitve postopka javnega razpisa v okviru razpisa za oddajo javnega naročila, objavljenega 27. marca 2012, v zvezi s pripravo tehnične dokumentacije za projekt modernizacije železniškega omrežja, s katerim je bila tožeča stranka izključena iz sodelovanja na javnem razpisu.
Izrek
1. |
Postopek s predlogom za izdajo začasne odredbe se ustavi. |
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/23 |
Sklep predsednika Splošnega sodišča z dne 24. oktobra 2012 – Saobraćajni institut CIP proti Komisiji
(Zadeva T-227/12 R)
(Začasna odredba - Javna naročila storitev - Javni razpis v zvezi s pripravo tehnične dokumentacije za projekt modernizacije železniškega omrežja - Izključitev tožeče stranke iz sodelovanja na razpisu - Razveljavitev postopka javnega razpisa po vložitvi tožbe - Ustavitev postopka)
2012/C 399/45
Jezik postopka: angleščina
Stranki
Tožeča stranka: Saobraćajni institut CIP d.o.o. (Beograd, Srbija) (zastopnik: A. Lojpur, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija (zastopnika: F. Erlbacher in E. Georgieva, zastopnika)
Predmet
Predlog, ki se v bistvu nanaša na začasne ukrepe za naložitev prekinitve postopka javnega razpisa v okviru razpisa za oddajo javnega naročila, objavljenega 3. aprila 2012, v zvezi s pripravo tehnične dokumentacije za projekt modernizacije železniškega omrežja, s katerim je bila tožeča stranka izključena iz sodelovanja na javnem razpisu.
Izrek
1. |
Postopek s predlogom za izdajo začasne odredbe se ustavi. |
2. |
Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/24 |
Tožba, vložena 8. oktobra 2012 – Novartis proti UUNT – Tenimenti Angelini (LINEX)
(Zadeva T-444/12)
2012/C 399/46
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Novartis AG (Basel, Švica) (zastopnik: M. Douglas, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: Tenimenti Angelini SpA (Montalcino, Italija)
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
— |
razveljavi odločbo četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. avgusta 2012 v zadevi R 414/2011-4; in |
— |
naloži toženi stranki plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka
Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „LINEX“, za proizvode in storitve iz razreda 5 – prijava znamke Skupnosti št. 8122863
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe
Navajana znamka ali znak: registracija št. 1281035 italijanske besedne znamke „LINES PERLA“, za proizvode iz razredov 5, 16 in 25; registracija št. 245598 italijanske besedne znamke „LINES LADY“, za proizvode iz razreda 5; registracija št. 311801 italijanske besedne znamke „LINES INTERVALLO“, za proizvode iz razreda 5; registracija št. 414841 italijanske besedne znamke „LINES IDEA“, za proizvode iz razreda 5; registracija št. 584405 italijanske besedne znamke „LINES SETA“, za proizvode iz razredov 5, 16 in 25; registracija št. 607537 italijanske besedne znamke „LINES SETA ALI“, za proizvode iz razredov 5, 16 in 25; registracija št. 643382 italijanske besedne znamke „LINES SETA ULTRA“, za proizvode iz razredov 5, 16 in 25; registracija št. 980294 italijanske figurativne znamke „VELO“, za proizvode iz razredov 3, 5 in 16; registracija št. 980295 italijanske figurativne znamke „LINES“, za proizvode iz razredov 3, 5 in 16; registracija št. MI2007C011896 italijanske figurativne besedne znamke „LINES SETA“, za proizvod iz razredov 5, 16 in 25; dobro znane znamke v Italiji „LINES“, za proizvode iz razreda 5
Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru
Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe
Navajani tožbeni razlogi:
— |
kršitev člena 76(1) Uredbe Sveta št. 207/2009; in |
— |
kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta št. 207/2009. |
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/24 |
Tožba, vložena 11. oktobra 2012 – Anagnostakis proti Komisiji
(Zadeva T-450/12)
2012/C 399/47
Jezik postopka: grščina
Stranki
Tožeča stranka: Alexios Anagnostakis (Atene, Grčija) (zastopnik: A. Anagnostakis, odvetnik)
Tožena stranka: Evropska komisija
Predlogi
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga:
— |
naj sklep Evropske komisije z dne 6. septembra 2012 o zavrnitvi vloge za registracijo državljanske pobude „Milijon podpisov za solidarno Evropo“, razglasi za ničen; |
— |
naj Komisiji odredi, naj v skladu z zakonom registrira zgoraj navedeno pobudo in sprejme dodatne ukrepe, določene z zakonom, in |
— |
naj Evropski komisiji naloži plačilo stroškov. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Tožeča stranka v utemeljitvi tožbe navaja štiri tožbene razloge.
1. |
Prvi tožbeni razlog temelji na členu 122 PDEU.
|
2. |
Drugi tožbeni razlog temelji na členu 136(1) PDEU.
|
3. |
Tretji tožbeni razlog temelji na členu 136(1) PDEU.
|
4. |
Četrti tožbeni razlog temelji na členu 222 PDEU.
|
22.12.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 399/25 |
Tožba, vložena 12. oktobra 2012 – Zoo Sport proti UUNT – K 2 (zoo sport)
(Zadeva T-455/12)
2012/C 399/48
Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina
Stranke
Tožeča stranka: Zoo Sport Ltd (Leeds, Združeno kraljestvo) (zastopnik: I. Rungg, odvetnik)
Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Druga stranka pred odborom za pritožbe: K-2 Corp. (Seattle, Združene države)
Predloga
Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
— |
odločbo četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 9. avgusta 2012 v zadevi R 1395/2011-4 spremeni, tako da ugovor v celoti zavrne, in |
— |
toženi stranki naloži plačilo stroškov postopka. |
Tožbeni razlogi in bistvene trditve
Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka
Zadevna znamka Skupnosti: figurativna znamka v črno beli barvi „zoo sport“ za proizvode in storitve iz razredov 18, 25 in 35 – prijava znamke Skupnosti št. 8909293
Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: druga stranka pred odborom za pritožbe
Navajana znamka ali znak: registracija znamke Skupnosti št. 5233119 za besedno znamko „ZOOT“ za proizvode iz razredov 9 in 25; registracija znamke Skupnosti št. 4719316 za figurativno črno belo znamko „SPORTS ZOOT SPORTS“ za proizvode in storitve iz razredov 25, 35, 36 in 41
Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru glede dela spornih proizvodov in storitev
Odločba odbora za pritožbe: delna razveljavitev izpodbijane odločbe
Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 8(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 207/2009.