ISSN 1977-1045

doi:10.3000/19771045.C_2012.376.slv

Uradni list

Evropske unije

C 376

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 55
6. december 2012


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

II   Sporočila

 

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska Komisija

2012/C 376/01

Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji (Zadeva COMP/M.6705 – Procter & Gamble/Teva Pharmaceuticals OTC II) ( 1 )

1

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

 

Evropska Komisija

2012/C 376/02

Menjalni tečaji eura

2

 

INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

 

Nadzorni organ Efte

2012/C 376/03

Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

3

2012/C 376/04

Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

4

2012/C 376/05

Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

5

2012/C 376/06

Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

6

2012/C 376/07

Obvestilo Nadzornega organa Efte

7

 

V   Objave

 

DRUGI AKTI

 

Evropska Komisija

2012/C 376/08

Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

8

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

 


II Sporočila

SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska Komisija

6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/1


Nenasprotovanje priglašeni koncentraciji

(Zadeva COMP/M.6705 – Procter & Gamble/Teva Pharmaceuticals OTC II)

(Besedilo velja za EGP)

2012/C 376/01

Komisija se je 9. novembra 2012 odločila, da ne bo nasprotovala zgoraj navedeni priglašeni koncentraciji in jo bo razglasila za združljivo s skupnim trgom. Ta odločitev je sprejeta v skladu s členom 6(1)(b) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004. Celotno besedilo odločitve je na voljo samo v angleščini in bo objavljeno po tem, ko bodo iz besedila odstranjene morebitne poslovne skrivnosti. Na voljo bo:

v razdelku o združitvah na spletišču Komisije o konkurenci (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Spletišče vsebuje različne pripomočke za iskanje posameznih odločitev o združitvah, vključno z nazivi podjetij, številkami zadev, datumi ter indeksi področij,

v elektronski obliki na spletišču EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sl/index.htm) pod dokumentarno številko 32012M6705. EUR-Lex zagotavlja spletni dostop do evropskega prava.


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE

Evropska Komisija

6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/2


Menjalni tečaji eura (1)

5. decembra 2012

2012/C 376/02

1 euro =


 

Valuta

Menjalni tečaj

USD

ameriški dolar

1,3065

JPY

japonski jen

107,31

DKK

danska krona

7,4599

GBP

funt šterling

0,81190

SEK

švedska krona

8,6510

CHF

švicarski frank

1,2128

ISK

islandska krona

 

NOK

norveška krona

7,3560

BGN

lev

1,9558

CZK

češka krona

25,218

HUF

madžarski forint

282,62

LTL

litovski litas

3,4528

LVL

latvijski lats

0,6965

PLN

poljski zlot

4,1198

RON

romunski leu

4,5445

TRY

turška lira

2,3350

AUD

avstralski dolar

1,2483

CAD

kanadski dolar

1,2960

HKD

hongkonški dolar

10,1255

NZD

novozelandski dolar

1,5826

SGD

singapurski dolar

1,5921

KRW

južnokorejski won

1 414,07

ZAR

južnoafriški rand

11,4554

CNY

kitajski juan

8,1395

HRK

hrvaška kuna

7,5200

IDR

indonezijska rupija

12 582,01

MYR

malezijski ringit

3,9735

PHP

filipinski peso

53,378

RUB

ruski rubelj

40,2670

THB

tajski bat

40,083

BRL

brazilski real

2,7511

MXN

mehiški peso

16,9098

INR

indijska rupija

71,2780


(1)  Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.


INFORMACIJE V ZVEZI Z EVROPSKIM GOSPODARSKIM PROSTOROM

Nadzorni organ Efte

6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/3


Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

2012/C 376/03

Nadzorni organ Efte meni, da spodaj navedeni ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP.

Datum sprejetja odločitve

:

27. junija 2012

Št. zadeve

:

68532

Številka odločitve

:

245/12/COL

Država Efte

:

Norveška

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

:

Mestna občina Andøy

8480 Andenes

NORWAY

Naziv (in/ali ime upravičenca)

:

prodaja delnic, ki jih ima mestna občina v podjetju A.H. Holding AS, drugim delničarjem družbe

Oblika pomoči

:

podatek ni na voljo

Proračun

:

prodajna cena v višini 7,1 milijona NOK (2010)

Trajanje

:

podatek ni na voljo

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/4


Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

2012/C 376/04

Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:

Datum sprejetja odločitve

:

20. junija 2012

Št. zadeve

:

71379

Številka odločitve

:

226/12/COL

Država Efte

:

Islandija

Naziv

:

odobritev uporabe pomoči, dodeljene banki Landsbankinn za prevzem banke Sparisjóður Svarfdæla

Pravna podlaga

:

člen 61(3)(b) Sporazuma EGP

Cilj

:

odpravljanje resne motnje v gospodarstvu

Trajanje

:

podatek ni na voljo

Gospodarski sektorji

:

finančni sektor

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

:

Ministrstvo za finance

Arnarhvoli

150 Reykjavík

ICELAND

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/5


Ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP

2012/C 376/05

Nadzorni organ Efte meni, da spodaj navedeni ukrep ne pomeni državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP.

Datum sprejetja odločitve

:

4. julija 2012

Št. zadeve

:

65139

Številka odločitve

:

260/12/COL

Država Efte

:

Norveška

Naziv (in/ali ime upravičenca)

:

Letališče Skien

Pravna podlaga

:

člena 61(1) in 59(2) Sporazuma EGP

Vrsta ukrepa

:

ne pomeni državne pomoči/obveznost javne službe (ni ugovorov)/zaključek zadeve

Oblika pomoči

:

nepovratna sredstva/ugodno posojilo

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

:

Municipality of Skien

Postbox 158

3701 Skien

NORWAY

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/6


Državna pomoč – Odločitev o nevložitvi ugovora

2012/C 376/06

Nadzorni organ Efte ne nasprotuje naslednjemu ukrepu državne pomoči:

Datum sprejetja odločitve

:

4. julija 2012

Št. zadeve

:

71061

Številka odločitve

:

262/12/COL

Država Efte

:

Islandija

Naziv (in/ali ime upravičenca)

:

spremembe sheme podpore v zvezi z začasnimi nadomestili za snemanje filmov

Pravna podlaga

:

zakon št. 158/2011 o spremembi Zakona št. 43/1999 o začasnih nadomestilih za snemanje filmov

Cilj

:

kultura

Oblika pomoči

:

nepovratna sredstva

Trajanje

:

do 31. decembra 2016

Gospodarski sektorji

:

avdiovizualna produkcija

Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč

:

Ministrstvo za industrijo, energetiko in turizem

Arnarhvoli

150 Reykjavik

ICELAND

Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani Nadzornega organa Efte:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/7


Obvestilo Nadzornega organa Efte

2012/C 376/07

Nadzorni organ Efte je 6. novembra 2012 prejel zahtevek v skladu s členom 30(4) Direktive 2004/17/ES. Prvi delovni dan po prejemu zahtevka je bil 7. november 2012.

Ta zahtevek norveške vlade zadeva dejavnosti, povezane z iskanjem ali črpanjem nafte in plina v norveškem epikontinentalnem pasu in z dejavnostmi za omogočanje prenosa zemeljskega plina po pridobivalnem plinovodnem omrežju na Norveškem. Navedeni člen 30 določa, da se Direktiva 2004/17/ES ne uporablja, kadar je zadevna dejavnost neposredno izpostavljena konkurenci na trgih, do katerih dostop ni omejen. Presoja teh okoliščin se izvede izključno v okviru Direktive Sveta 2004/17/ES in ne vpliva na uporabo pravil o konkurenci.

Nadzorni organ Efte ima za sprejetje odločitve o tem zahtevku na voljo tri mesece od 7. novembra 2012. Rok se torej izteče 7. februarja 2013.

To obdobje se lahko v upravičenih primerih podaljša za največ tri mesece, zlasti če so informacije iz zahtevka ali spremnih dokumentov nepopolne ali nenatančne ali če se sporočena dejstva bistveno spremenijo. Vsako takšno podaljšanje roka se objavi. V skladu z drugim pododstavkom člena 30(6) se novi zahtevki v zvezi z dejavnostmi, povezanimi z iskanjem ali črpanjem nafte in plina v norveškem epikontinentalnem pasu in z dejavnostmi za omogočanje prenosa zemeljskega plina po pridobivalnem plinovodnem omrežju na Norveškem, vloženi pred iztekom roka, predvidenega za ta zahtevek, ne štejejo za nove postopke in se obravnavajo v okviru tega zahtevka.


V Objave

DRUGI AKTI

Evropska Komisija

6.12.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

C 376/8


Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila

2012/C 376/08

V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.

VLOGA ZA SPREMEMBO

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9

„SIERRA DE CÁDIZ“

ES št.: ES-PDO-0105-0219-10.03.2011

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša:

ime proizvoda

opis proizvoda

geografsko območje

dokazilo o poreklu

metoda pridobivanja

povezanost

označevanje

nacionalne zahteve

drugo (navedite)

2.   Vrsta spremembe:

sprememba enotnega dokumenta ali povzetka

sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena

sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006)

začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006)

3.   Spremembe:

3.1   Točka (A) „Ime proizvoda“:

Ime proizvoda se ne spremeni; spremeni pa se njegov način navajanja. Besedilo „Denominación de Origen Protegida (D.O.P.)“ se zaradi zagotovitve skladnosti z Uredbo (ES) št. 510/2006 črta in ostane samo „Sierra de Cádiz“.

3.2   Točka (B) „Opis proizvoda“:

Opis organoleptičnih lastnosti olja se uskladi z Uredbo Komisije (EGS) št. 2568/91 z dne 11. julija 1991, pozneje spremenjeno z Uredbo Komisije (ES) št. 640/2008 z dne 4. julija 2008. Zato se organoleptična ocena 6,7 točke, ki ni skladna z veljavno zakonodajo, črta, vrednosti grenkosti in pikantnosti pa se navedeta v skladu z navedenima predpisoma.

Opis sort se črta, ker je to besedilo nepopolno in je sorta tehnično predstavljena že v drugih dokumentih.

3.3   Točka (C) „Geografsko območje“:

Sedanjemu območju se dodajo tri sosednje občine.

Vloga za vključitev treh navedenih občin v sedanje opredeljeno območje temelji na dejstvu, da so te občine homogena celota s preostalimi, kar zadeva uporabljene sorte, tehnike pridelave in pridobivanja olja, pa tudi s podnebnega, geološkega, pedološkega itd. vidika. Zato ima olje, pridobljeno na navedenem območju, enake značilnosti kot olje, zaščiteno z ZOP „Sierra de Cádiz“.

Te tri občine so: Puerto Serrano v provinci Cádiz ter Algámitas in Villanueva de San Juan v provinci Sevilja.

Pridelovalna površina se črta, saj se lahko ta dejavnik sčasoma spreminja.

3.4   Točka (D) „Elementi, ki dokazujejo, da proizvod izvira z navedenega območja“:

Ta odstavek se spremeni:

„Sprejeti bodo vsi ustrezni ukrepi za zagotovitev kakovosti zaščitenega proizvoda in njegovega izvora ter za nadzor nad to specifikacijo.

Posestva z nasadi oljk, oljarne in obrati za pakiranje/trženje, ki želijo zaščititi svoj proizvod z označbo porekla (ZOP) ‚Sierra de Cádiz‘, morajo biti na opredeljenem območju in vpisani v ustrezni register organa za upravljanje navedene označbe. Obstajajo trije registri:

register oljčnih nasadov,

register oljarn in

register obratov za pakiranje/trženje.

Pakiran proizvod mora biti zaradi potrditve izvora in izpolnjevanja drugih zahtev specifikacije v skladu z veljavno zakonodajo opremljen s sekundarno etiketo, ki jo organ za upravljanje navedene označbe nediskriminatorno dodeli proizvajalcem z navedenega geografskega območja iz točke ‚(c) Lega območja in njegova opredelitev‘ specifikacije in obratom za pakiranje, ki spoštujejo specifikacijo.

Pošiljkam olj v razsutem stanju, zaščitenih z ZOP ‚Sierra de Cádiz‘, mora biti zaradi zagotovitve sledljivosti proizvoda priložen spremni dokument, v katerem so najmanj ti podatki: pošiljatelj, prevoznik in naslovnik, opis proizvoda, edinstvena referenčna številka, certifikat in količina proizvoda, datum odpreme, kraj dobave in organ, pristojen za kraj proizvodnje proizvoda v razsutem stanju.“

Utemeljitev: opredelitev iz točke (d) specifikacije je prilagojena zaradi uskladitve z veljavno zakonodajo.

3.5   Točka (E) „Opis metode pridobivanja“:

Tehnike pridelave:

dodata se praksi, pri katerih se zemlja obdeluje le delno ali pa njena obdelava ni potrebna.

Utemeljitev: navedeni praksi sta se redno uporabljali, ne da bi to škodilo kakovosti proizvoda.

Stavek „Zato se praksa, pri kateri obdelava zemlje ni potrebna, ne izvaja.“ se črta.

Utemeljitev: kot je bilo navedeno v prejšnjem odstavku, se praksa, pri kateri obdelava zemlje ni potrebna, izvaja.

Faze postopka predelave:

Mletje:

stavek „Ponavadi poteka v mlinih s kladivi“ se črta.

Utemeljitev: mletje lahko poteka z uporabo različnih sistemov, kar je odvisno od potreb oljarne in razpoložljive opreme, če se z uporabljenim sistemom ne poslabša kakovost olja, navedenega v specifikaciji.

Ločevanje suhe snovi in tekočine:

v besedilu: „to običajno poteka s centrifugiranjem drozge […]“

se prislov „običajno“ črta.

Utemeljitev: ločevanje suhe snovi in tekočine poteka s centrifugiranjem.

Trifazni sistem se črta.

Utemeljitev: navedeni sistem je zastarel in se ne uporablja več.

Ločevanje tekočin:

mešani sistem se črta.

Utemeljitev: navedeni sistem je zastarel in se ne uporablja več.

Pakiranje in shranjevanje:

v stavku „Podjetja, ki jih zadeva zaščitena označba porekla ‚Sierra de Cádiz‘, večinoma uporabljajo sode iz nerjavnega jekla“

se črta izraz „večinoma“.

Utemeljitev: dovoljeno je le shranjevanje olja v sodu iz nerjavnega jekla.

Omejitev pakiranja le na steklene embalaže se črta in dovoljena je uporaba embalaž v skladu z veljavnimi sanitarno-tehničnimi predpisi.

3.6   Točka (F) „Povezanost kakovosti z geografskim območjem“:

Naslov te točke se spremeni zaradi prilagoditve določbam Uredbe (ES) št. 510/2006.

3.7   Točka (G) „Nadzorni organ“:

Predlaga se besedilo:

„(G) Preverjanje skladnosti s specifikacijo

Skladnost s specifikacijo pred trženjem proizvoda se preverja v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006.

Organ, pristojen za nadzor, je ‚Dirección General de Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consejería de Agricultura y Pesca‘ vlade avtonomne skupnosti Andaluzija – C/ Tabladilla, s/n – 41071 Sevilja – España – Telefon: +34 955032278 – Faks: +34 955032112 – E-naslov: dgipa.cap@juntadeandalucia.es

Informacije o organih za preverjanje skladnosti z zahtevami specifikacije so na naslovu:

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/areas-tematicas/industrias-agroalimentarias/calidad-y-promocion-agroalimentaria/denominaciones-de-calidad/aceite-de-oliva.html

Posebne naloge se navezujejo na preverjanje skladnosti s specifikacijo pred trženjem.“

Utemeljitev: napotitev na regulativni svet se črta, saj skladnost s specifikacijo preverja pristojni organ, za dodatne informacije pa je naveden spletni naslov navedenega organa.

3.8   Točka (H) „Podrobne navedbe označevanja“:

V stavku:

„Navedba ,Denominación de Origen ‚Sierra de Cádiz‘ mora biti obvezno na etiketah in sekundarnih etiketah“

je izraz „navedba“ nadomeščen z izrazom „označba“ zaradi uskladitve s terminologijo Uredbe (ES) št. 510/2006, navedba „Sierra de Cádiz“ je črtana in dodano je besedilo:

„ali simbol EU in ime ‚Sierra de Cádiz‘“.

Stavek od zdaj določa:

„Označba ‚Denominación de Origen Protegida‘ ali simbol EU in ime ‚Sierra de Cádiz‘ morata biti obvezno na etiketah in sekundarnih etiketah.“

Utemeljitev: uskladitev z Uredbo (ES) št. 510/2006.

Besedilo se spremeni:

Organ za upravljanje navedene označbe s preverjanjem etiket in njihovim vpisom v register zagotovi pravilno uporabo zaščitene označbe porekla na etiketah različnih blagovnih znamk zaščitenih proizvodov.

Prodajalec lahko označbo skladnosti (logotip označbe) ponatisne, vendar mora spoštovati barve, velikost, obliko in druge zahteve, ki jih je določil regulativni svet v standardih uporabe znamke.

Napotitev na navedeno uredbo se črta.

3.9   Točka I „Zakonske zahteve“:

Zakonodaja, ki se uporablja za proizvod na ravni države članice in Unije, se posodobi.

ENOTNI DOKUMENT

UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006

„SIERRA DE CÁDIZ“

ES št.: ES-PDO-0105-0219-10.03.2011

ZGO ( ) ZOP ( X )

1.   Ime:

„Sierra de Cádiz“

2.   Država članica ali tretja država:

Španija

3.   Opis kmetijskega proizvoda ali živila:

3.1   Vrsta proizvoda:

Skupina 1.5

Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.)

3.2   Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke:

Ekstra deviško oljčno olje, pridobljeno iz plodov oljčnega drevesa (Olea europea L.) sort Lechín de Sevilla, Manzanilla, Verdial de Huévar, Verdial de Cádiz, Hojiblanca, Picual, Alameña de Montilla in Arbequina z mehanskimi postopki, ki ne spreminjajo olja ter ohranjajo okus, aromo in lastnosti plodov, iz katerih se pridobiva.

Fizikalne, kemične in organoleptične lastnosti olja:

največja kislost: 0,6,

peroksidno število: največ 18 miliekvivalentov aktivnega kisika na kilogram olja,

absorpcija ultravijolične svetlobe (K270): največ 0,20,

vsebnost vlage: največ 0,1 na 100,

nečistoče: največ 0,1 na 100.

Olja s srednjo do močno sadno aromo zelene ali zrele oljke, ki spominja na gozdne sadeže in gozdne arome, ter rahlo do srednje grenkim in pikantnim ter povsem uravnoteženim okusom.

3.3   Surovine (samo za predelane proizvode):

Oljke sort:

Lechín de Sevilla, Manzanilla, Verdial de Huévar, Verdial de Cádiz, Hojiblanca, Picual, Alameña de Montilla in Arbequina.

3.4   Krma (samo za proizvode živalskega izvora):

Se ne uporablja.

3.5   Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:

Vse faze proizvodnje, vključno s pakiranjem, morajo potekati na opredeljenem geografskem območju.

3.6   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd.:

Originalno pakiranje je obvezno. Jasen namen zahteve po originalnem pakiranju je boljša zaščita kakovosti in pristnosti proizvoda ter posledično slovesa zaščitene označbe porekla, za katero so polno in skupno odgovorni upravičenci, in nedvomno je nadzor, ki se izvaja na območju proizvodnje in za katerega so odgovorni upravičenci do označbe porekla, natančen in sistematičen ter ga izvajajo strokovnjaki, ki podrobno poznajo lastnosti proizvoda. Težko je zagotoviti, da se preverjanja, potrebna za zajamčenje proizvoda, izvajajo učinkovito zunaj območja proizvodnje.

Pri pakiranju se uporabljajo različne oblike embalaže, ki so v skladu z veljavnimi sanitarno-tehničnimi predpisi.

3.7   Posebna pravila za označevanje:

Etikete glede uporabe znamke odobri regulativni svet, na njih pa morajo biti obvezno označba „Denominación de Origen Protegida“ ali simbol EU in ime „Sierra de Cádiz“.

Sekundarne etikete dodeli regulativni svet glede na količino certificiranega olja.

4.   Kratka opredelitev geografskega območja:

Območje proizvodnje leži na severovzhodu province Cádiz. Obsega osem občin navedene province (Alcalá del Valle, Algodonales, Olvera, El Gastor, Setenil de las Bodegas, Torrealháquime, Puerto Serrano in Zahara de la Sierra, ki so vse na območju Sierra de Cádiz) in štiri občine province Sevilja (Algámitas, Coripe, Pruna in Villanueva de San Juan).

5.   Povezanost z geografskim območjem:

5.1   Posebnosti geografskega območja:

Območje pridelave oljk za pridobivanje zaščitenih olj obdajajo gorovja, kot sta Líjar in Algodonales, in na jugozahodu meji na gorovje Sierra de Grazalema, na severovzhodu pa na gorovje Sierra del Terril.

Navedeno območje je blizu naravnega parka „Sierra de Grazalema“, ki mu pripadata dve občini, upravičeni do navedene označbe porekla, to sta Zahara de la Sierra in El Gastor, kar daje natančno predstavo o naravnem in geografskem okolju sosednjih predelov. Naj še navedemo posebne okoljske značilnosti navedenega območja, zlasti trpežnost obstoječih oljčnih nasadov in njihova velika strmost.

Opredeljeno geografsko območje je naravno podobmočje na območju Sierra de Cádiz. To je posledica orografskih in podnebnih razlik na navedenem podobmočju, ki skupaj z vrstami tal tam omogočajo bogat pridelek oljk.

Ta pridelek je dejansko na opredeljenem območju najpomembnejši in je tesno povezan z načinom življenja v navedenih občinah, kar ne velja za preostale kraje na območju Sierra de Cádiz, kjer oljčna drevesa gojijo le poredko.

Ima te značilnosti:

pobočja z več kot 20-odstotnim naklonom zajemajo 38 % navedenega območja,

90 % navedenega območja leži na nadmorski višini več kot 500 metrov,

letna količina padavin je več kot 600 litrov,

podnebje je celinsko.

5.2   Posebnosti proizvoda:

Posebnosti oljčnega olja, ki se pridobiva v oljarnah celotnega območja Sierra de Cádiz, izhajajo iz mešanice sort oljk z navedenega območja, pri čemer občutno prevladuje sorta Lechín. Sorte si po vrstnem redu glede na število oljčnih dreves sledijo tako: Lechín de Sevilla, Manzanilla, Verdial de Huévar, Verdial de Cádiz, Hojiblanca, Picual, Alameña de Montilla in Arbequina.

5.3   Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO):

Območje Sierra de Cádiz ima bogato tradicijo pridelave oljčnega olja, ki je najbolj značilna za provinco. Leži na njenem severovzhodnem delu, poleg province Sevilja. Obdajata ga gorovji Líjar in Algodonales, na jugozahodu pa meji na naravni park „Sierra de Grazalema“ in na gorovje Sierra del Terril v provinci Sevilja. Navedeno območje pogojuje nadmorska višina (1 800 metrov), ki vpliva na njegovo podnebje. To je veliko hladnejše kot na obali, njegova letna količina padavin pa je približno 600 milimetrov.

Sorto Lechín odlikujeta trpežnost in prilagojenost na ilovnata tla, ki so značilna za navedeno gorsko območje. Je precej plodna, hitro dozori in je občutljiva na spremembe (izmenjevanje dobrih in slabih letin). Na navedeni sorti temelji pridobivanje oljčnih olj, ki so zaščitena z navedeno označbo in se pridobivajo z mešanjem z drugimi sortami, kar jim daje posebne značilnosti, ki se povsem razlikujejo od značilnosti drugih olj.

Zaščitena olja imajo z organoleptičnega vidika srednje do močne sadne arome zelene ali zrele oljke, ki spominjajo na gozdne sadeže, ter rahlo grenak in pikanten okus. Zaradi velikega števila sort, uporabljenih za njihovo pridobivanje, imajo zelo uravnotežen okus.

Sklic na objavo specifikacije:

(Člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)

Celotno besedilo specifikacije proizvoda je na voljo na spletnem naslovu:

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoSierradeCadizmodificado.pdf

ali

neposredno na domači strani regionalnega ministrstva za kmetijstvo in ribištvo (Consejería de Agricultura y Pesca) (http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal) pod naslednjimi razdelki: „Industrias Agroalimentarias“/„Calidad y Promoción“/„Denominaciones de Calidad“/„Otros Productos“, pri čemer je povezava na specifikacijo pod imenom označbe kakovosti.


(1)  UL L 93, 31.3.2006, str. 12.