ISSN 1725-5244 doi:10.3000/17255244.C_2010.270.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 270 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 53 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
II Sporočila |
|
|
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 270/01 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 1 ) |
|
2010/C 270/02 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES – Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora ( 2 ) |
|
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 270/03 |
||
2010/C 270/04 |
||
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Evropska komisija |
|
2010/C 270/05 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
(2) Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi |
SL |
|
II Sporočila
SPOROČILA INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
6.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/1 |
Odobritev državne pomoči v skladu s členoma 107 in 108 PDEU
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP)
2010/C 270/01
Datum sprejetja odločitve |
20.7.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 718/09 |
||||
Država članica |
Nizozemska |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Kleine velden |
||||
Pravna podlaga |
Wet van 26 november 2009 tot wijziging van de Mijnbouwwet in verband met het stimuleren van een actief gebruik van vergunningen voor opsporing, winning en opslag (Staatsblad 2009, 508), in het bijzonder artikel 68a, lid 1 alsmede de Toelichting (TK 2008-2009, 31479, nr. 6, blz. 7-10). |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Sektorski razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Zmanjšanje davčne osnove |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 194 mio. EUR |
||||
Intenzivnost |
13 % |
||||
Trajanje |
1.1.2010–31.12.2016 |
||||
Gospodarski sektorji |
Kamnolomstvo in kamnoseštvo |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
8.9.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 106/10 |
||||
Država članica |
Francija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
N 337/04 et N 378/04 — Financement par taxes affectées et dotations budgétaires des centres techniques industriels (CTI) et des Centres Professionnels de Développement Economique (CPDE) |
||||
Pravna podlaga |
Loi du 22 juillet 1948 (art L 342-1 et s du code de la recherche); Loi no 78-654 du 22 juin 1978 modifiée par les lois no 2004-804 du 9 août 2004 et no 2007-1544 du 29 octobre 2007; Loi no 2001-692 du 1er août 2001 |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Sektorski razvoj, Raziskave in razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva, Financiranje pomoči: z davku podobnimi dajatvami ali davki, naloženimi upravičencu |
||||
Proračun |
|
||||
Intenzivnost |
75 % |
||||
Trajanje |
1.1.2011–31.12.2016 |
||||
Gospodarski sektorji |
Vsi sektorji |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
Ministère de l'Economie, de l'Industrie et de l'Emploi |
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
18.8.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 184/10 |
||||
Država članica |
Latvija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Pasākumi centralizētās siltumapgādes sistēmu efektivātes paaugstināšanai |
||||
Pravna podlaga |
Noteikumi par darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” papildinājuma 3.5.2.1. aktivitātes “Pasākumi centralizētās siltumapgādes sistēmu efektivitātes paaugstināšanai” projektu iesniegumu atlases otro kārtu un turpmākajām kārtām |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Regionalni razvoj |
||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 42,32 milijona LVL |
||||
Intenzivnost |
50 % |
||||
Trajanje |
Do 31.12.2013 |
||||
Gospodarski sektorji |
Energetika |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
Datum sprejetja odločitve |
23.8.2010 |
||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 321/10 |
||||
Država članica |
Slovenija |
||||
Regija |
— |
||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Third prolongation of the liquidity scheme for the Slovenian financial sector |
||||
Pravna podlaga |
Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o javnih financah. Uredba o merilih in pogojih za odobritev posojil po 81a členu Zakona o javnih financah. |
||||
Vrsta ukrepa |
Shema pomoči |
||||
Cilj |
Pomoč za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu |
||||
Oblika pomoči |
Ugodno posojilo |
||||
Proračun |
Skupni znesek načrtovane pomoči 12 000 mio. EUR |
||||
Intenzivnost |
— |
||||
Trajanje |
8.2010–31.12.2010 |
||||
Gospodarski sektorji |
Finančno posredništvo |
||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
6.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/4 |
Odobritev državne pomoči v okviru določb členov 87 in 88 Pogodbe ES
Primeri, v katerih Komisija ne vloži ugovora
(Besedilo velja za EGP, razen kar zadeva proizvode iz Priloge I k Pogodbi)
2010/C 270/02
Datum sprejetja odločitve |
14.10.2009 |
|||||
Referenčna številka državne pomoči |
N 44/09 |
|||||
Država članica |
Irska |
|||||
Regija |
— |
|||||
Naziv (in/ali ime upravičenca) |
Special measures relating to dioxin contamination in Ireland |
|||||
Pravna podlaga |
|
|||||
Vrsta ukrepa |
Nadomestilo za odpravljanje posledic izjemnih pojavov (člen 87(2)(b) Pogodbe) |
|||||
Cilj |
Nadomestilo za izgube, ki sta jih utrpela irska sektorja prašičjega in govejega mesa zaradi kontaminacije z dioksinom. |
|||||
Oblika pomoči |
Neposredna nepovratna sredstva in subvencionirane storitve |
|||||
Proračun |
Skupni letni proračun znaša predvidoma 170 milijonov EUR. |
|||||
Intenzivnost |
Največ 100 % |
|||||
Trajanje |
31.12.2009 |
|||||
Gospodarski sektorji |
Kmetijstvo |
|||||
Naziv in naslov organa, ki dodeli pomoč |
|
|||||
Drugi podatki |
— |
Verodostojno besedilo odločitve, iz katerega so bili odstranjeni vsi zaupni podatki, je na voljo na spletni strani:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sl.htm
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
6.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/5 |
Menjalni tečaji eura (1)
5. oktobra 2010
2010/C 270/03
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,3780 |
JPY |
japonski jen |
114,80 |
DKK |
danska krona |
7,4549 |
GBP |
funt šterling |
0,86670 |
SEK |
švedska krona |
9,2626 |
CHF |
švicarski frank |
1,3348 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
8,0410 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
24,498 |
EEK |
estonska krona |
15,6466 |
HUF |
madžarski forint |
272,73 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,7092 |
PLN |
poljski zlot |
3,9708 |
RON |
romunski leu |
4,2780 |
TRY |
turška lira |
1,9889 |
AUD |
avstralski dolar |
1,4338 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4070 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,6886 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,8515 |
SGD |
singapurski dolar |
1,8083 |
KRW |
južnokorejski won |
1 557,45 |
ZAR |
južnoafriški rand |
9,5759 |
CNY |
kitajski juan |
9,2205 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,3048 |
IDR |
indonezijska rupija |
12 310,68 |
MYR |
malezijski ringit |
4,2670 |
PHP |
filipinski peso |
60,270 |
RUB |
ruski rubelj |
41,6400 |
THB |
tajski bat |
41,533 |
BRL |
brazilski real |
2,3340 |
MXN |
mehiški peso |
17,2951 |
INR |
indijska rupija |
61,5550 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
6.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/6 |
Novi motiv na nacionalni strani eurokovancev v obtoku
2010/C 270/04
Nacionalni motiv novega priložnostnega kovanca za 2 eura, ki ga je v obtok izdala Grčija
Eurokovanci v obtoku so zakonito plačilno sredstvo v vsem euroobmočju. Komisija objavlja vse nove motive eurokovancev z namenom, da bi seznanila vse, ki se pri svojem delu ukvarjajo s kovanci, in širšo javnost (1). V skladu s sklepi Sveta z dne 10. februarja 2009 (2) lahko države članice euroobmočja ter tiste države, ki so s Skupnostjo sklenile monetarni sporazum o izdaji eurokovancev, v obtok izdajo določene količine priložnostnih eurokovancev, in sicer pod pogojem, da se uporabi samo kovanec za 2 eura. Takšni kovanci imajo enake tehnične lastnosti kot običajni kovanci za 2 eura, le da je nacionalna stran kovanca opremljena s priložnostnim motivom, ki ima močno nacionalno ali evropsko simboliko.
Država izdajateljica: Grčija
Priložnostni motiv: 2 500. obletnica bitke na Maratonskem polju
Opis motiva: Notranji del kovanca vsebuje združen motiv ščita in tekača/bojevnika, ki simbolizirata boj za svobodo in plemenite ideje iz bitke pri Maratonu. Ptica na ščitu je simbol rojstva zahodne civilizacije v njeni sedanji obliki. Okoli motiva je napis v grščini „ΜΑΡΑΘΩΝΑΣ/2500 ΧΡΟΝΙΑ/490 Π.Χ./2010 Μ.Χ.“ z imenom države izdajateljice „ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ“.
Na zunanjem obodu je dvanajst zvezd evropske zastave.
Obseg izdaje: 2,5 milijona
Datum izdaje: oktober 2010
(1) Glej UL C 373, 28.12.2001, str. 1 za nacionalne motive vseh kovancev, izdanih v letu 2002.
(2) Glej sklepe Sveta za ekonomske in finančne zadeve z dne 10. februarja 2009 in Priporočilo Komisije z dne 19. decembra 2008 o skupnih smernicah za nacionalne strani in izdajo eurokovancev, namenjenih obtoku (UL L 9, 14.1.2009, str. 52).
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM SKUPNE TRGOVINSKE POLITIKE
Evropska komisija
6.10.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 270/7 |
Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
2010/C 270/05
Po objavi obvestila o bližnjem izteku veljavnosti (1) protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevna država“), je Komisija v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna uredba“), prejela zahtevek za pregled.
1. Zahtevek za pregled
Zahtevek je 6. julija 2010 vložil Svet evropske kemične industrije (CEFIC) („vložnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo večinski delež, v tem primeru več kot 25 % celotne proizvodnje triklorizocianurne kisline v Uniji.
2. Izdelek
Izdelek v preiskavi je triklorizocianurna kislina in njeni pripravki, njeno mednarodno nezaščiteno ime je tudi „symclosene“ (INN), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („zadevni izdelek“), trenutno uvrščena v oznaki KN ex 2933 69 80 (oznaka TARIC 2933698070) in ex 3808 94 20 (oznaka TARIC 3808942020).
3. Obstoječi ukrepi
Trenutno veljavni ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1631/2005 (3).
4. Razlogi za pregled
Zahtevek temelji na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in ponovitev škode industriji Unije.
Glede na določbe člena 2(7) osnovne uredbe je vložnik za proizvajalce izvoznike iz Ljudske republike Kitajske, katerim med preiskavo, ki je privedla do veljavnih ukrepov, ni bila odobrena tržnogospodarska obravnava, normalno vrednost določil na podlagi domačih cen v ustrezni državi s tržnim gospodarstvom iz točke 5.1 (d). Za družbe, katerim je bila med preiskavo odobrena tržnogospodarska obravnava, je bila normalna vrednost določena na podlagi konstruirane normalne vrednosti v Ljudski republiki Kitajski. Domneva o nadaljevanju dampinga temelji na primerjavi normalne vrednosti, določene v prejšnjih stavkih, z izvoznimi cenami zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Unijo.
Na podlagi tega so izračunane stopnje dampinga znatne.
Vložnik trdi tudi, da obstaja verjetnost ponovitve škodljivega dampinga. Poleg tega vložnik dokazuje, da bi se zaradi neizrabljenih zmogljivosti v zadevni državi trenutna raven uvoza zadevnega izdelka lahko povišala, če bi se ukrepi iztekli.
Vložnik trdi, da je razlog za odpravo škode predvsem obstoj ukrepov, ter da bi ponoven pojav znatnejšega uvoza po dampinških cenah iz zadevne države verjetno ponovno škodoval industriji Unije, če bi se ukrepi iztekli.
5. Postopek
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregleda zaradi izteka ukrepov, zato začenja pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.
5.1 Postopek za ugotavljanje verjetnosti dampinga in škode
S preiskavo bo ugotovljeno, ali je verjetno, da bi iztek ukrepov povzročil nadaljevanje dampinga in ponovitev škode, ali ne.
(a) Vzorčenje
Glede na pričakovano veliko število strani, vključenih v ta postopek, se lahko Komisija v skladu s členom 17 osnovne uredbe odloči za vzorčenje.
(i)
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse proizvajalce/izvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo in predložijo naslednje informacije o svojih družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številko telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino v tonah zadevnega izdelka, prodanega za izvoz v Unijo v obdobju od 1. julija 2009 do 30. junija 2010 za vsako od 27 držav članic ločeno in skupaj (4), |
— |
prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino v tonah zadevnega izdelka na domačem trgu od 1. julija 2009 do 30. junija 2010, |
— |
prihodke od prodaje v lokalni valuti in količino v tonah zadevnega izdelka, prodanega v druge tretje države, od 1. julija 2009 do 30. junija 2010, |
— |
natančen opis dejavnosti družbe po svetu v zvezi z zadevnim izdelkom, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (5), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo (izvoz in/ali domači trg) zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so določene v točki 8.
Komisija se bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca proizvajalcev/izvoznikov, obrnila tudi na organe Ljudske republike Kitajske, lahko pa se obrne na vsa znana združenja proizvajalcev/izvoznikov.
(ii)
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, poziva vse uvoznike ali njihove predstavnike, da se ji javijo in predložijo naslednje informacije o svojih družbah v roku iz točke 6(b)(i) in v obliki iz točke 7:
— |
ime, naslov, elektronski naslov, številko telefona in telefaksa ter ime kontaktne osebe, |
— |
natančen opis dejavnosti družbe v zvezi z izdelkom v preiskavi, |
— |
količino v tonah in vrednost v EUR uvoza v Unijo ter nadaljnje prodaje uvoženega zadevnega izdelka s poreklom iz Ljudske republike Kitajske na trgu Unije v obdobju od 1. julija 2009 do 30. junija 2010, |
— |
imena in natančen opis dejavnosti vseh povezanih družb (6), vključenih v proizvodnjo in/ali prodajo zadevnega izdelka, |
— |
kakršne koli druge pomembne informacije, ki bi Komisiji lahko pomagale pri izbiri vzorca. |
S predložitvijo zgoraj navedenih informacij se družba strinja z možno vključitvijo v vzorec. Če je družba izbrana v vzorec, izpolni vprašalnik in se strinja z obiskom v svojih prostorih zaradi preverjanja odgovorov. Če družba navede, da se ne strinja z možno vključitvijo v vzorec, se šteje, da ni sodelovala v preiskavi. Posledice nesodelovanja so določene v točki 8.
Komisija se za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za izbiro vzorca uvoznikov, obrne tudi na vsa znana združenja uvoznikov.
(iii)
Vse zainteresirane strani, ki želijo predložiti kakršne koli pomembne informacije glede izbire vzorcev, morajo to storiti v roku iz točke 6(b)(ii).
Komisija namerava opraviti končno izbiro vzorcev po posvetovanju z zadevnimi stranmi, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec.
Družbe, vključene v vzorce, morajo izpolniti vprašalnik v roku iz točke 6(b)(iii) in sodelovati v preiskavi.
Če sodelovanje ni zadostno, lahko ugotovitve Komisije v skladu s členom 17(4) in členom 18 osnovne uredbe temeljijo na razpoložljivih dejstvih. Ugotovitev, ki temelji na razpoložljivih dejstvih, je lahko za zadevno stran manj ugodna, kakor je to pojasnjeno v točki 8.
(b) Vprašalniki
Komisija bo za pridobitev informacij, za katere meni, da so potrebne za preiskavo, poslala vprašalnike industriji Unije in vsem znanim združenjem proizvajalcev v Uniji, vzorčenim izvoznikom/proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, vsem znanim združenjem izvoznikov/proizvajalcev, vzorčenim uvoznikom, vsem znanim združenjem uvoznikov ter organom zadevne države.
(c) Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane strani so pozvane, da izrazijo svoja stališča, ter poleg izpolnjenih vprašalnikov predložijo še druge informacije in ustrezne dokaze. Komisija mora te informacije in dokazila prejeti v roku iz točke 6(a)(ii).
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane strani, če te vložijo zahtevek in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane. Ta zahtevek mora biti vložen v roku iz točke 6(a)(iii).
(d) Izbor države s tržnim gospodarstvom
V prejšnji preiskavi je bila Japonska uporabljena kot primerna država s tržnim gospodarstvom za namen določitve normalne vrednosti v zvezi z Ljudsko republiko Kitajsko. Komisija namerava Japonsko ponovno uporabiti v ta namen. Zainteresirane strani so pozvane, da v roku iz točke 6(c) predložijo pripombe o ustreznosti te države.
5.2 Postopek za presojo interesa Unije
V skladu s členom 21 osnovne uredbe in kadar se trditve o verjetnosti nadaljevanja dampinga ali ponovnega pojava škode izkažejo za utemeljene, bo sprejeta odločitev glede tega, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. V ta namen lahko Komisija pošlje vprašalnike znani industriji Unije, uvoznikom, njihovim predstavniškim združenjem, predstavniškim uporabnikom in predstavniškim organizacijam potrošnikov. Če te strani in tudi tiste, ki Komisiji niso znane, dokažejo, da obstaja objektivna povezava med njihovo dejavnostjo in zadevnim izdelkom, se lahko javijo Komisiji in ji predložijo informacije v splošnih rokih iz točke 6(a)(ii). Strani, ki so delovale v skladu s prejšnjim stavkom, lahko zaprosijo za zaslišanje, pri čemer razloge, zakaj naj bi bile zaslišane, navedejo v roku iz točke 6(a)(iii). Opozoriti je treba, da se bodo informacije, predložene v skladu s členom 21 osnovne uredbe, upoštevale samo, če bodo ob predložitvi podprte z dejanskimi dokazi.
6. Roki
(a) Splošni roki
(i)
Vse zainteresirane strani, ki niso sodelovale v preiskavi, ki je privedla do ukrepov, obravnavanih v tem pregledu, morajo čim prej zahtevati vprašalnik ali druge obrazce zahtevka, vsekakor pa najpozneje v 15 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(ii)
Vse zainteresirane strani, ki želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjene vprašalnike ali kakršne koli druge informacije v 37 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, če ni drugače določeno. Opozoriti je treba, da je uveljavljanje večine pravic v postopku, določenih v osnovni uredbi, odvisno od tega, ali se stran javi v navedenem roku.
Družbe, izbrane za vzorec, morajo izpolnjene vprašalnike predložiti v roku iz točke 6(b)(iii).
(iii)
Vse zainteresirane strani lahko pri Komisiji zaprosijo tudi za zaslišanje v istem 37-dnevnem roku.
(b) Posebni rok v zvezi z vzorčenjem
(i) Informacije iz točk 5.1(a)(i) in 5.1(a)(ii) morajo prispeti na naslov Komisije v 15 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije, glede na to, da se namerava Komisija o končni izbiri posvetovati z zadevnimi stranmi, ki so izrazile pripravljenost za vključitev v vzorec, v 21 dneh od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(ii) Vse druge informacije, potrebne za izbiro vzorcev, morajo v skladu s točko 5.1(a)(ii) prispeti na naslov Komisije v 21 dneh po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
(iii) Izpolnjeni vprašalniki vzorčenih strani morajo prispeti na naslov Komisije v 37 dneh od dneva prejema obvestila o njihovi vključitvi v vzorec, če ni drugače določeno.
(c) Posebni rok za izbor države s tržnim gospodarstvom
Strani v preiskavi lahko izrazijo svoje pripombe glede ustreznosti Japonske, ki je, kot je navedeno v točki 5.1 (d), predvidena kot država s tržnim gospodarstvom za določitev normalne vrednosti za Ljudsko republiko Kitajsko. Te pripombe morajo prispeti na naslov Komisije v 10 dneh od datuma objave tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
7. Pisna stališča, izpolnjeni vprašalniki in korespondenca
Zainteresirane strani morajo predložiti vsa stališča in zahtevke v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno), v njih pa morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, ki jih zahteva to obvestilo, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane strani predložijo kot zaupne, se označijo z „Limited“ (7) ter se jim v skladu s členom 19(2) osnovne uredbe priloži nezaupni povzetek, ki se ga označi z „For inspection by interested parties“.
Naslov Komisije za korespondenco:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Nesodelovanje
Če katera koli zainteresirana stran zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne predloži v predpisanih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo ugotovitve, in sicer pozitivne ali negativne.
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stran predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stran ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih, je lahko izid za to stran manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
9. Časovni okvir preiskave
Preiskava se v skladu s členom 11(5) osnovne uredbe zaključi v 15 mesecih po objavi tega obvestila v Uradnem listu Evropske unije.
10. Možnost zahtevka za pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
Ker se je ta pregled zaradi izteka ukrepa začel v skladu z določbami člena 11(2) osnovne uredbe, njegove ugotovitve ne bodo povzročile spremembe ravni obstoječih ukrepov, ampak njihovo razveljavitev ali ohranitev v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe.
Če katera koli stran v postopku meni, da je potreben pregled ravni ukrepov, da se omogoči sprememba (znižanje ali zvišanje) ravni ukrepov, lahko zahteva pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe.
Strani, ki želijo zahtevati takšen pregled, ki bi se izvedel neodvisno od pregleda zaradi izteka ukrepa iz tega obvestila, lahko kontaktirajo Komisijo na navedenem naslovu.
11. Obdelava osebnih podatkov
Opozarja se, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (8).
12. Pooblaščenec za zaslišanje
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane strani, ki menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje Generalnega direktorata za trgovino. Pooblaščenec za zaslišanje je posrednik med zainteresiranimi stranmi in službami Komisije, tako da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v tem postopku, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo, podaljšanjem rokov in obravnavanjem predloženih pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim stranem na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču generalnega direktorata za trgovino (http://ec.europa.eu/trade).
(1) UL C 104, 23.4.2010, str. 15.
(2) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(3) UL L 261, 7.10.2005, str. 1.
(4) 27 držav članic Evropske unije: Avstrija, Belgija, Bolgarija, Ciper, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francija, Nemčija, Grčija, Madžarska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovenija, Slovaška, Španija, Švedska in Združeno kraljestvo.
(5) Za navodila o opredelitvi pojma povezane družbe, glej člen 143 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).
(6) Glej opombo 5.
(7) To pomeni, da je dokument samo za interno uporabo. Zaščiten je v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z dostopom javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43). Je zaupen dokument v skladu s členom 19 osnovne uredbe in členom 6 Sporazuma STO o izvajanju člena VI GATT 1994 (Protidampinški sporazum).
(8) UL L 8, 12.1.2001, str. 1.