|
Uradni list |
SL Serija L |
|
2026/498 |
18.3.2026 |
SKLEP št. 1/2026 ODBORA ZA TRGOVINO, USTANOVLJENEGA Z ZAČASNIM SPORAZUMOM O PARTNERSTVU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO NA ENI STRANI IN PACIFIŠKIMI DRŽAVAMI NA DRUGI STRANI,
z dne 30. januarja 2026
glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinu upravnega sodelovanja [2026/498]
ODBOR ZA TRGOVINO JE –
ob upoštevanju Začasnega sporazuma o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani), podpisanega 30. julija 2009 v Londonu (1), ter zlasti člena 8 in člena 68(4) v povezavi s členom 41 Protokola II k Sporazumu,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Začasni sporazum o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) od 20. decembra 2009 oziroma 28. julija 2014 začasno uporabljata Neodvisna država Papua Nova Gvineja in Republika Fidži. Po njunem pristopu k Sporazumu ga od 31. decembra 2018 oziroma 17. maja 2020 začasno uporabljata tudi Neodvisna država Samoa in Salomonovi otoki in sicer. |
|
(2) |
V skladu s členom 8 Sporazuma naj bi Odbor za trgovino pregledal določbe Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinu upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol II) zaradi njihove nadaljnje poenostavitve. |
|
(3) |
Pogodbenici sta opravili pregled v skladu s členom 8 Sporazuma in se dogovorili o naslednjih spremembah Protokola II:
|
|
(4) |
Priloga II k Protokolu II temelji na različici nomenklature harmoniziranega sistema (HS) iz leta 2007, ki je priložena Mednarodni konvenciji o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga Svetovne carinske organizacije. Svetovna carinska organizacija je izdala novo različico nomenklature HS, ki je začela učinkovati s 1. januarjem 2017. Prilogo II k Protokolu II je treba posodobiti, da se uskladi z različico nomenklature HS iz leta 2017. Treba pa bi bilo ohraniti obstoječe stanje pravil o poreklu, ker naj spremembe nomenklature HS ne bi vplivale na pravilo o poreklu, ki se uporablja za določen izdelek. |
|
(5) |
Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana 9. decembra 2011 in je začela veljati 1. julija 2013. Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemljih pacifiških držav podpisnic. Prilogo IV k Protokolu II bi bilo zato treba spremeniti, da bo vključena hrvaška različica izjave na računu. |
|
(6) |
V Prilogi VIII k Protokolu II so navedene čezmorske države in ozemlja Evropske unije. Status nekaterih ozemelj se je nedavno spremenil, in sicer so se Saint Barthélemy (Francija) in Bermudi (Združeno kraljestvo) 1. januarja 2012 oziroma 1. januarja 2014 uvrstili med čezmorske države in ozemlja, povezana z Unijo, Mayotte (Francija) pa je 1. januarja 2014 postal najbolj oddaljena regija Unije; Seznam čezmorskih držav in ozemelj iz Priloge VIII k Protokolu II je treba posodobiti, da se uskladi s Pogodbo o delovanju Evropske unije. |
|
(7) |
Po pristopu Neodvisne države Samoe in Salomonovih otokov k Sporazumu bi bilo treba obe državi črtati iz pomena izraza „Druge države AKP“ iz Priloge X k Protokolu II. |
|
(8) |
Ker je treba vnesti številne spremembe in zaradi jasnosti bi bilo treba Protokol II v celoti nadomestiti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol II k Začasnemu sporazumu o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Suvi, 30. januarja 2026
Za Odbor za trgovino
v imenu Unije
Cristina Miranda GOZALVEZ
v imenu pacifiških držav
Dr. Raijeli TAGA
PRILOGA
PROTOKOL II
O OPREDELITVI POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINU UPRAVNEGA SODELOVANJA
KAZALO
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen
|
1. |
Opredelitev pojmov |
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Členi
|
2. |
Splošne zahteve |
|
3. |
Kumulacija v Evropski skupnosti |
|
4. |
Kumulacija v pacifiških državah |
|
4a. |
Kumulacija s sosednjimi državami v razvoju |
|
5. |
V celoti pridobljeni izdelki |
|
6. |
Zadostno obdelani ali predelani izdelki |
|
7. |
Nezadostni postopki obdelave ali predelave |
|
8. |
Enota kvalifikacije |
|
9. |
Dodatki, nadomestni deli in orodje |
|
10. |
Kompleti |
|
11. |
Nevtralne sestavine |
|
12. |
Ločeno knjigovodsko izkazovanje |
NASLOV III
OZEMELJSKE ZAHTEVE
Členi
|
13. |
Načelo teritorialnosti |
|
14. |
Nespreminjanje izdelkov |
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
Členi
|
15. |
Splošne zahteve |
|
16. |
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
17. |
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
18. |
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1 |
|
19. |
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu |
|
20. |
Pogoji za izjavo na računu |
|
21. |
Pooblaščeni izvoznik |
|
22. |
Veljavnost dokazila o poreklu |
|
23. |
Predložitev dokazila o poreklu |
|
24. |
Uvoz po delih |
|
25. |
Izjeme pri dokazilu o poreklu |
|
26. |
Informativni postopek za kumulacijske namene |
|
27. |
Dokazilne listine |
|
28. |
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin |
|
29. |
Razlike in oblikovne napake |
|
30. |
Zneski, izraženi v EUR |
NASLOV V
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Členi
|
31. |
Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu |
|
32. |
Uradno sporočanje informacij o carinskih organih |
|
33. |
Medsebojna pomoč |
|
34. |
Preverjanje dokazil o poreklu |
|
35. |
Preverjanje izjav dobavitelja |
|
36. |
Reševanje sporov |
|
37. |
Kazni |
|
38. |
Odstopanja |
|
39. |
Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu |
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
Člen
|
40. |
Posebni pogoji |
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
Členi
|
41. |
Pregled in uporaba pravil o poreklu |
|
42. |
Priloge |
|
43. |
Izvajanje Protokola |
PRILOGE
|
PRILOGA I k PROTOKOLU II: |
Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II |
|
PRILOGA II k PROTOKOLU II: |
Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklom |
|
PRILOGA II(a) k PROTOKOLU II: |
Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom |
|
PRILOGA III k PROTOKOLU II: |
Obrazec za potrdilo o gibanju blaga |
|
PRILOGA IV k PROTOKOLU II: |
Izjava na računu |
|
PRILOGA V A k PROTOKOLU II: |
Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla |
|
PRILOGA V B k PROTOKOLU II: |
Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla |
|
PRILOGA VI k PROTOKOLU II: |
Potrdilo o informacijah |
|
PRILOGA VII k PROTOKOLU II: |
Obrazec za zahtevek za odstopanje |
|
PRILOGA VIII k PROTOKOLU II: |
Čezmorske države in ozemlja |
|
PRILOGA VIII a k Protokolu II: |
Sosednje države v razvoju |
|
PRILOGA IX k PROTOKOLU II: |
Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz člena 3 in 4 tega protokola uporabljajo po 1. oktobru 2015 |
|
PRILOGA X k PROTOKOLU II: |
Druge države AKP |
|
PRILOGA XI k PROTOKOLU II: |
Izdelki s poreklom iz Južne Afrike, izključeni iz kumulacije iz člena 4 |
SKUPNA IZJAVA v zvezi s Kneževino Andoro
SKUPNA IZJAVA v zvezi z Republiko San Marino
NASLOV I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tem protokolu:
|
(a) |
„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki; |
|
(b) |
„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka; |
|
(c) |
„izdelek“ pomeni izdelek, ki je pridobljen, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave; |
|
(d) |
„blago“ pomeni materiale in izdelke; |
|
(e) |
„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti); |
|
(f) |
„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v Evropski skupnosti ali v pacifiški državi, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pri čemer cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse plačane notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka; |
|
(g) |
„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo ugotovljivo ceno, plačano za materiale v Evropski skupnosti ali pacifiški državi; |
|
(h) |
„vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kakor je opredeljena v točki (g), ki se smiselno uporablja; |
|
(i) |
„dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav ali ozemelj, navedenih v členih 3 in 4, pri katerih se uporablja kumulacija, če pa carinska vrednost ni znana ali je ni mogoče določiti, je to prva cena, ki jo je mogoče določiti, plačana za materiale v Evropski skupnosti ali v eni od pacifiških držav; |
|
(j) |
„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in štirimestne tarifne številke, uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“; |
|
(k) |
„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko; |
|
(l) |
„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni izvoznik sočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če takšne listine ni, v enotnem računu; |
|
(m) |
„ozemlje“ vključuje teritorialne vode; |
|
(n) |
„ČDO“ pomeni čezmorske države in ozemlja, kot so opredeljeni v Prilogi VIII; |
|
(o) |
„druge države AKP“ pomeni vse države AKP razen pacifiških držav. |
NASLOV II
OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“
Člen 2
Splošne zahteve
1. Za namene Začasnega sporazuma o partnerstvu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti:
|
(a) |
izdelki, ki so bili v celoti pridobljeni v Evropski skupnosti v smislu člena 5 tega protokola; |
|
(b) |
izdelki, ki so pridobljeni v Evropski skupnosti in vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Skupnosti, če so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Evropski skupnosti v smislu člena 6. |
2. Za namene Sporazuma se za izdelke s poreklom iz pacifiških držav štejejo:
|
(a) |
izdelki, v celoti pridobljeni v pacifiški državi v smislu člena 5 tega protokola; |
|
(b) |
izdelki, pridobljeni v pacifiški državi, ki vsebujejo materiale, ki niso tam v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v navedeni pacifiški državi v smislu člena 6. |
Člen 3
Kumulacija v Evropski skupnosti
1. Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz pacifiške države, drugih držav AKP ali iz ČDO, če obdelava ali predelava, ki je potekala v Evropski skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.
2. Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Evropski skupnosti.
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani v Evropski skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.
4. Za izvajanje člena 2(1)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v pacifiški državi, drugih državah AKP ali ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v Evropski skupnosti, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v Evropski skupnosti. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.
5. Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.
6. Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:
|
(a) |
so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena; |
|
(b) |
so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; |
|
(c) |
Evropska skupnost pacifiškim državam prek Evropske komisije zagotovi podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve. |
Člen 4
Kumulacija v pacifiških državah
1. Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Evropske skupnosti, drugih držav AKP, ČDO ali drugih pacifiških držav, če obdelava ali predelava, ki je potekala v navedeni pacifiški državi, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.
2. Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v navedeni pacifiški državi.
3. Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2 tega člena, ki niso obdelani ali predelani v pacifiški državi, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.
4. Za namen izvajanja člena 2(2)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v Evropski skupnosti, drugih pacifiških državah, drugih državah AKP ali v ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v pacifiški državi, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v navedeni pacifiški državi. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.
5. Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti materialov, uporabljenih v kateri koli drugi državi ali ozemlju iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.
6. Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:
|
(a) |
so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena; |
|
(b) |
so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola; |
|
(c) |
pacifiške države prek Evropske komisije zagotovijo Evropski skupnosti podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve. |
7. Kumulacija, določena v tem členu, se ne uporablja za izdelke, naštete v Prilogi IX. Ne glede na to se lahko kumulacija iz tega člena uporablja šele po 1. oktobru 2015 za izdelke, navedene v Prilogi IX, in po 1. januarju 2010 za riž iz tarifne številke 1006 , kadar imajo materiali, uporabljeni pri izdelavi takšnih izdelkov, poreklo v pacifiški državi ali v drugi državi članici AKP, ki je pogodbenica Sporazuma o gospodarskem partnerstvu (SGP), ali se tam izvede obdelava ali predelava.
8. Ta člen se ne uporablja za izdelke s poreklom iz Južne Afrike iz Priloge XI.
Člen 4a
Kumulacija s sosednjimi državami v razvoju
1. Na zahtevo pacifiških držav in v skladu z določbami iz člena 41(2) se materiali s poreklom iz sosednje države v razvoju, ki ni država AKP in ki sodi v skladno geografsko enoto, katerih seznam je v Prilogi VIII a, štejejo za materiale s poreklom iz pacifiške države, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni nujno, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani, če:
|
(a) |
obdelava ali predelava, izvedena v pacifiški državi, presega postopke iz člena 7; |
|
(b) |
so pacifiške države, Evropska skupnost in zadevne sosednje države v razvoju sklenile sporazum o primernem upravnem sodelovanju za zagotovitev pravilnega izvajanja tega odstavka. |
2. Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za izdelke, ki bodo navedeni ob odločitvi posebnega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.
3. Za namene določanja, ali izdelki izvirajo iz sosednje države v razvoju, kot je določena v Prilogi VIII a, se uporabljajo določbe tega protokola.
Člen 5
V celoti pridobljeni izdelki
1. Za v celoti pridobljene v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti se štejejo:
|
(a) |
mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna; |
|
(b) |
tam pridelano sadje in zelenjava; |
|
(c) |
žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene; |
|
(d) |
izdelki iz živih, tam vzrejenih živali; |
|
(e) |
|
|
(f) |
proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, ki jih je Evropska skupnost ali pacifiška država pridobila s svojimi plovili zunaj svojih teritorialnih voda; |
|
(g) |
izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov iz pododstavka (f); |
|
(h) |
tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material; |
|
(i) |
odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov; |
|
(j) |
proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podtalja zunaj njunih ozemeljskih voda, pod pogojem da imata izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja; |
|
(k) |
blago, tam izdelano izključno iz izdelkov iz pododstavkov (a) do (j). |
2. Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“ v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:
|
(a) |
ki so registrirani v državi članici Evropske skupnosti ali v pacifiški državi; |
|
(b) |
ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države; |
|
(c) |
ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:
|
3. Ne glede na določbe odstavka 2 Evropska skupnost privoli, da se na zahtevo pacifiške države plovila, ki jih zakupi ali najame pacifiška država, obravnavajo kot „njena plovila“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njeni izključni ekonomski coni, če je Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu sprejel zakupno ali najemno pogodbo, za katero ima Evropska skupnost pravico do prve zavrnitve, kot pogodbo, ki zagotavlja ustrezne priložnosti za razvoj zmogljivosti pacifiške države za ribarjenje za svoje lastne potrebe, in zlasti kot pogodbo, ki na pacifiško državo prenese odgovornost za navtično in poslovno vodenje plovila, ki ga ima na razpolago za daljše časovno obdobje.
4. Pogoji iz odstavka 2 so lahko izpolnjeni v različnih državah, če te sodijo med pacifiške države. V tem primeru velja, da imajo izdelki poreklo iz države državljanov ali podjetij, ki imajo v lasti plovilo ali predelovalno ladjo, v skladu z odstavkom 2(c). Če imajo plovilo ali predelovalno ladjo v lasti državljani ali podjetja držav, ki so pogodbenice različnih sporazumov o gospodarskem partnerstvu, se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države, katerih državljani ali podjetja imajo največji delež, v skladu z določbami odstavka 2(c).
Člen 6
Zadostno obdelani ali predelani izdelki
1. Za namene člena 2 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji iz seznama v Prilogi II.
2. Ne glede na odstavek 1 se lahko izdelki, našteti v Prilogi II(a), štejejo za zadostno obdelane ali predelane za namene člena 2, če so izpolnjeni pogoji iz navedene priloge.
3. V pogojih iz odstavkov 1 in 2 so za vse izdelke, za katere velja ta Sporazum, navedeni postopki obdelave ali predelave, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.
4. Ne glede na odstavka 1 in 2 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz Priloge II in Priloge II(a) ne bi smeli uporabljati pri izdelavi zadevnega izdelka, lahko kljub temu uporabijo, če:
|
(a) |
njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna; |
|
(b) |
z uporabo tega odstavka ni presežen kateri od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla. |
5. Določbe odstavka 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.
|
6. |
|
7. Odstavki od 1 do 6 se uporabljajo v skladu z določbami člena 7.
Člen 7
Nezadostni postopki obdelave ali predelave
1. Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 6 izpolnjene ali ne:
|
(a) |
postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem; |
|
(b) |
razstavljanje in sestavljanje pošiljk; |
|
(c) |
pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje; |
|
(d) |
likanje tekstila ali likanje tekstila s paro; |
|
(e) |
preprosti postopki barvanja in loščenja; |
|
(f) |
luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža; |
|
(g) |
postopki barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja; |
|
(h) |
lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave; |
|
(i) |
ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje; |
|
(j) |
sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov); |
|
(k) |
preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja; |
|
(l) |
pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo; |
|
(m) |
preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom; |
|
(n) |
preprosto sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele; |
|
(o) |
kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (n); |
|
(p) |
zakol živali. |
2. Pri ugotavljanju, ali naj se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na navedenem izdelku v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.
Člen 8
Enota kvalifikacije
1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.
Zato velja naslednje:
|
(a) |
kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema pod eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije; |
|
(b) |
kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej. |
2. Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 za razlago harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.
Člen 9
Dodatki, nadomestni deli in orodje
Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.
Člen 10
Kompleti
Kompleti, kot so opredeljeni v splošnem pravilu 3 za razlago harmoniziranega sistema, se štejejo za komplete s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu se takrat, kadar je komplet sestavljen iz izdelkov s poreklom in brez porekla, šteje, da ima komplet kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene kompleta franko tovarna.
Člen 11
Nevtralne sestavine
Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:
|
(a) |
energija in gorivo; |
|
(b) |
naprave in oprema; |
|
(c) |
stroji in orodja; |
|
(d) |
blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka. |
Člen 12
Ločeno knjigovodsko izkazovanje
1. Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo zadevnih strani pri vodenju teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda).
2. Metoda se uporablja tudi za surovi sladkor s poreklom in brez porekla, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil ter je namenjen za nadaljnje prečiščevanje, iz tarifnih podštevilk 1701 12 , 1701 13 , 1701 14 harmoniziranega sistema, ki se fizično združuje ali meša v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti pred izvozom v Evropsko skupnost oziroma v pacifiške države.
3. Metoda zagotavlja, da sta v katerem koli obdobju število ali količina pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države ali Evropske skupnosti, enaka, kot bi bila, če bi bile zaloge fizično ločene.
4. Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.
5. Metoda se uporablja in njena uporaba je registrirana v skladu z računovodskimi pravili, ki se splošno uporabljajo v državi, v kateri je bil izdelek izdelan.
6. Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene.
7. Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.
8. Za potrebe odstavka 1 zamenljivi materiali pomenijo materiale, ki so enake vrste in enake tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi ter ki se jih ne da ločiti med seboj za namene ugotovitve porekla.
NASLOV III
OZEMELJSKE ZAHTEVE
Člen 13
Načelo teritorialnosti
1. Razen v primerih iz členov 3 in 4 morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v pacifiških državah ali v Evropski skupnosti.
2. Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:
|
(a) |
je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo, in |
|
(b) |
na njem, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju. |
Člen 14
Nespreminjanje izdelkov
1. Izdelki s poreklom, ki so v pogodbenici deklarirani za domačo uporabo, so isti izdelki, kot so bili izvoženi iz druge pogodbenice, v kateri so pridobili status blaga s poreklom. Preden se izdelki deklarirajo za domačo uporabo, ne smejo biti spremenjeni ali preoblikovani na kakršen koli način, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali katere koli druge dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice.
2. Izdelki ali pošiljke se lahko skladiščijo v državi, ki ni pogodbenica, če v tej državi, ki ni pogodbenica, ostanejo pod carinskim nadzorom.
3. Brez poseganja v določbe naslova V je delitev pošiljk na ozemlju države, ki ni pogodbenica, mogoča, kadar jo opravi izvoznik ali se izvede pod odgovornostjo izvoznika, če zadevno blago ostane pod carinskim nadzorom v državi, ki ni pogodbenica.
4. V primeru dvoma, ali so pogoji iz odstavkov 1 do 3 izpolnjeni, lahko carinski organi od deklaranta zahtevajo, da predloži dokazilo o takem izpolnjevanju zahtev, ki se lahko predloži v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi dokumenti o prevozu, kot so na primer enotni tovorni listi ali dejanska oz. konkretna dokazila, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali kakršno koli dokazilo v zvezi z blagom samim.
NASLOV IV
DOKAZILO O POREKLU
Člen 15
Splošne zahteve
1. Za izdelke s poreklom iz pacifiške države ob uvozu v Evropsko skupnost in za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti ob uvozu v pacifiško državo veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi:
|
(a) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je v Prilogi III, ali ali |
|
(b) |
v primerih iz člena 20(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava na računu), ki jo izvoznik da na računu, dobavnici ali drugi trgovinski listini, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV. |
2. Ne glede na odstavek 1 se za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 25 uporabljajo ugodnosti iz Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti katero koli od zgoraj navedenih listin.
3. Po uradnem obvestilu v Posebnem odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu za izdelke s poreklom v eni od pogodbenic ob uvozu v drugo pogodbenico veljajo ugodnosti preferencialne tarifne obravnave iz tega sporazuma ob predložitvi izjave na računu, ki jo v skladu s členom 20 sestavi izvoznik, registriran v skladu z ustreznim pravom pogodbenic. V tem uradnem obvestilu se določi, da se pododstavka 1(a) in (b) ne uporabljata več.
4. Za namene uporabe določb iz tega naslova izvozniki uporabljajo jezik, ki je skupen pacifiškim državam in Evropski skupnosti.
Člen 16
Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisni zahtevek, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.
2. V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III. Ta obrazca se izpolnita v skladu z določbami tega protokola. Če sta napisana na roko, morata biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti izpolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.
3. Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.
4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti ali pacifiške države ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
5. Carinski organi, ki izdajo potrdilo, naredijo vse potrebno, da preverijo, ali imajo izdelki status izdelkov s poreklom in ali so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Carinski organi, ki izdajajo potrdila, tudi zagotovijo, da je obrazec iz odstavka 2 pravilno izpolnjen. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.
6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.
7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.
Člen 17
Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Ne glede na člen 16(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:
|
(a) |
ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin, ali |
|
(b) |
se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto. |
2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svoj zahtevek.
3. Carinski organi lahko naknadno izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.
4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednjo oznako v angleškem jeziku:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“
5. Oznaka iz odstavka 4 mora biti vpisana v polje „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1.
Člen 18
Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1
1. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.
2. Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z izrazom v angleškem jeziku:
„DUPLICATE“
3. Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje „Opombe“ na dvojniku potrdila o gibanju blaga EUR.1.
4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati z navedenim datumom.
Člen 19
Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu
Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v pacifiški državi ali Evropski skupnosti, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o prometu blaga EUR.1, z namenom, da se pošljejo vsi ali nekateri od teh izdelkov drugam znotraj pacifiških držav ali Evropske skupnosti. Nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki, in overi carinski organ, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.
Člen 20
Pogoji za izjavo na računu
1. Izjavo na računu iz člena 15(1)(b) lahko da:
|
(a) |
pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 ali |
|
(b) |
kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR. |
2. Izjavo na računu je mogoče dati, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
3. Izvoznik, ki podaja izjavo na računu, mora biti pripravljen, da kadar koli na upravičeno zahtevo carinskih organov izvozne države predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da imajo posamezni izdelki status izdelkov s poreklom in da so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola.
4. Izvoznik da izjavo na računu tako, da na račun, dobavnico ali drugo uradno listino natipka, vtisne z žigom ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu, pri čemer uporabi eno od jezikovnih različic iz omenjene priloge, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.
5. Izjave na računu morajo imeti izviren lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva, da podpisuje take izjave, če carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.
6. Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoza najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
Člen 21
Pooblaščeni izvoznik
1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke po določbah o trgovinskem sodelovanju iz Sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki želi pridobiti tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola.
2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.
3. Carinski organi pooblaščenemu izvozniku dodelijo številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.
4. Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.
5. Carinski organi lahko to pooblastilo kadar koli odvzamejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.
Člen 22
Veljavnost dokazila o poreklu
1. Dokazilo o poreklu velja deset mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v navedenem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.
2. Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.
3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred iztekom tega roka.
Člen 23
Predložitev dokazila o poreklu
Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.
Člen 24
Uvoz po delih
Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določi carinski organ uvozne države, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) za razlago harmoniziranega sistema, ki so uvrščeni v razdelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvozijo po delih, se carinskemu organu ob uvozu prvega dela predloži enotno dokazilo o poreklu teh izdelkov.
Člen 25
Izjeme pri dokazilu o poreklu
1. Izdelki, ki jih posamezniki pošiljajo drugim posameznikom v obliki manjših tovorkov ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega protokola, ter kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.
2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.
3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del osebne prtljage potnikov.
Člen 26
Informativni postopek za kumulacijske namene
1. Ob uporabi člena 3(1) in 4(1) se za materiale iz pacifiške države, Evropske skupnosti, druge države AKP ali ČDO status blaga s poreklom v skladu s tem protokolom dokazuje s potrdilom o gibanju blaga EUR.1 ali dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V A k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.
2. Ob uporabi člena 3(4) in člena 4(4) se obdelava ali predelava, izvedena v pacifiški državi, Evropski skupnosti, drugi državi AKP ali ČDO, dokazuje z dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V B k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.
3. Dobavitelj predloži ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko blaga na trgovinskem računu, povezanem z navedenim pošiljanjem, ali v prilogi k navedenem računu, ali na dobavnici ali drugi trgovinski listini, povezani z navedenim pošiljanjem, ki zadevne materiale opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati.
4. Izjava dobavitelja se lahko pripravi na vnaprej natisnjenem obrazcu.
5. Izjave dobavitelja imajo izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Kadar pa sta račun in izjava dobavitelja sestavljena z uporabo elektronske obdelave podatkov, izjave dobavitelja ni treba podpisati lastnoročno, če lahko carinski organi v državi, v kateri je izjava dobavitelja sestavljena, zadovoljivo identificirajo odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.
6. Izjava dobavitelja se predloži carinskim organom v državi izvoznici, ki prejmejo zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.
7. Dobavitelj, ki izpolni izjavo, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, kadar koli predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.
8. Izjave dobavitelja in potrdila o informacijah, izdana pred datumom začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 26 Protokola 1 k Sporazumu iz Cotonouja, ostanejo veljavni.
Člen 27
Dokazilne listine
Listine iz členov 16(3) in 20(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki iz potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, iz Evropske skupnosti ali ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko med drugim zajemajo:
|
(a) |
neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu; |
|
(b) |
listine, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo; |
|
(c) |
listine, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo; |
|
(d) |
potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdana ali sestavljena v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter v skladu s tem protokolom. |
Člen 28
Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin
1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani listine iz člena 16(3).
2. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, vsaj tri leta hrani kopijo te izjave in listine iz člena 20(3).
3. Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, vsaj tri leta hrani kopije izjave in računa, dobavnice ali drugih trgovinskih listin, ki jim je ta izjava priložena, ter listine iz člena 26(7).
4. Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 16(2).
5. Carinski organi države uvoznice vsaj tri leta hranijo potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.
Člen 29
Razlike in oblikovne napake
1. Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na listinah, ki so predložene carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti in neveljavnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta listina ustreza predloženim izdelkom.
2. Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tej listini.
Člen 30
Zneski, izraženi v eurih
1. Za uporabo določb člena 20(1)(b) in člena 25(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah pacifiške države, držav članic Evropske skupnosti in drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.
2. Za pošiljko se ugodnosti iz določb člena 20(1)(b) ali člena 25(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.
3. Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženim v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.
4. Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz preračuna, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi preračuna navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 odstotkov. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.
5. Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Evropske skupnosti ali pacifiških držav pregleda Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu. Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.
NASLOV V
DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU
Člen 31
Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu
1. Za izdelke s poreklom v smislu tega protokola iz pacifiških držav ali iz Evropske skupnosti v času carinske uvozne deklaracije veljajo ugodnosti iz Sporazuma le, če so bili izvoženi na datum, na katerega država izvoznica izpolnjuje določbe iz odstavka 2, ali po njem.
2. Pogodbenice se zavežejo, da bodo vzpostavile:
|
(a) |
potrebne nacionalne in regionalne ureditve za izvajanje in uveljavljanje pravil in postopkov iz tega protokola, vključno, kadar je to primerno, s potrebnimi dogovori za uporabo členov 3 in 4; |
|
(b) |
upravne strukture in sisteme, potrebne za ustrezno upravljanje in nadzor porekla izdelkov ter usklajenosti z drugimi pogoji iz tega protokola. |
Pogodbenice zagotovijo uradna obvestila iz člena 32.
Člen 32
Uradno sporočanje informacij o carinskih organih
1. Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo naslove carinskih organov, ki so odgovorni za izdajanje in preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in izjav na računu ali dobaviteljevih izjav, ter vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju teh potrdil.
Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu ali dobaviteljeve izjave se sprejemajo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Komisija Evropskih skupnosti prejme informacije.
2. Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti se medsebojno nemudoma obvestijo o kakršnih koli spremembah informacij iz odstavka 1.
3. Organi iz odstavka 1 delujejo pod pristojnostjo vlade zadevne države. Organi, pristojni za preverjanje in preglede, so del vladnih organov zadevne države.
Člen 33
Medsebojna pomoč
1. Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola si Evropska skupnost, pacifiške države in druge države iz členov 3 in 4 medsebojno pomagajo prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računu ali dobaviteljevih izjav ter pravilnosti informacij iz teh listin. Pacifiške države poleg tega:
|
(a) |
zagotavljajo Evropski skupnosti in druga drugi vso potrebno podporo, če se zahteva spremljanje dobrega upravljanja in nadzora Protokola v zadevni državi, vključno z obiski na kraju samem; |
|
(b) |
v skladu s členom 34 preverjajo status porekla izdelkov in upoštevanje drugih pogojev iz tega protokola. |
2. Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil izdelek izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v različnih zadevnih pacifiških državah, v Evropski skupnosti in drugih državah iz členov 3 in 4 upoštevana pravila o poreklu.
Člen 34
Preverjanje dokazil o poreklu
1. Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se izvaja na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih listin, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.
2. Za namene izvajanja določb odstavka 1 carinski organ države uvoznice carinskemu organu države izvoznice vrne potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin, pri čemer po potrebi navede razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za naknadno preverjanje posredujejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu nepravilni.
3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.
4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.
5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so listine pristne in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, Evropske skupnosti ali ene od drugih držav iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.
6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, zavrnejo upravičenost do tarifnih preferencialov.
7. Kadar se zdi, da postopek preverjanja ali kakršna koli druga informacija kaže na kršenje določb tega protokola, država izvoznica na lastno pobudo ali na zahtevo države uvoznice opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za izvedbo takih poizvedb dovolj hitro, da se ugotovijo in preprečijo take kršitve, pri čemer lahko v ta namen zadevna država izvoznica povabi državo uvoznico k sodelovanju pri teh poizvedbah.
Člen 35
Preverjanje izjav dobavitelja
1. Preverjanje izjav dobavitelja se izvede na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave na računu, upravičeno dvomijo o pristnosti listine ali točnosti informacij v njej.
2. Carinski organi, katerim je predložena izjava dobavitelja lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je v Prilogi VI k temu protokolu. Namesto tega lahko carinski organi, ki jim je predložena izjava dobavitelja, od izvoznika zahtevajo, da predloži potrdilo o informacijah, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je bila izjava sestavljena.
Urad, ki je izdal potrdilo o informacijah, vsaj tri leta hrani njegovo kopijo.
3. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o rezultatih tega preverjanja čim prej obveščeni. Rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne, in carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave na računu.
4. Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati kakršno koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled dobaviteljevih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben, da se preveri točnost katere koli izjave dobavitelja.
5. Vsako potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, izdana oz. podana na podlagi netočne izjave dobavitelja, velja za nično in neveljavno.
Člen 36
Reševanje sporov
Če se pojavijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 34 in 35, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo sami razrešiti, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se ta predajo v presojo Posebnemu odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.
Člen 37
Kazni
Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.
Člen 38
Odstopanja
1. Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu v tem členu: Odbor) lahko odobri odstopanja od tega protokola, kadar to upravičuje razvoj obstoječe industrije ali nastanek nove industrije v pacifiških državah.
Pred tem ali ko zadevne pacifiške države predložijo zadevo Odboru, obvestijo Evropsko skupnost o svojem zahtevku za odobritev odstopanja, skupaj z razlogi za zahtevek v skladu z odstavkom 2.
Evropska skupnost v skladu s tem členom pritrdilno odgovori na vse zahtevke pacifiških držav, ki so primerno utemeljeni in ki ne morejo povzročiti hujše škode obstoječi industriji Evropske skupnosti.
2. Da bi Odbor lažje proučil zahtevke za odobritev odstopanja, pacifiške države, ki vlagajo zahtevek, z obrazcem iz Priloge VII k temu protokolu v podporo zahtevku navedejo čim popolnejše informacije, ki vsebujejo zlasti naslednje točke:
|
— |
opis končnega izdelka, |
|
— |
značilnosti in količino materialov s poreklom iz tretjih držav, |
|
— |
značilnosti in količino materialov s poreklom iz pacifiških držav ali držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ali materialov, ki so bili v teh državah ali na teh ozemljih predelani, |
|
— |
postopke izdelave, |
|
— |
dodano vrednost, |
|
— |
število zaposlenih v zadevnem podjetju, |
|
— |
pričakovani obseg izvoza v Evropsko skupnost, |
|
— |
druge možne vire dobave surovin, |
|
— |
razloge za zahtevano trajanje glede na prizadevanja za najdbo novih virov dobav, |
|
— |
druge pripombe. |
Ista pravila se uporabljajo za vsako zahtevo za podaljšanje.
Odbor lahko spremeni obrazec.
3. Pri preučevanju zahtevkov se upošteva zlasti:
|
(a) |
stopnjo razvitosti ali geografski položaj zadevne pacifiške države; |
|
(b) |
primere, pri katerih bi uporaba obstoječih pravil o poreklu znatno vplivala na zmožnost obstoječe industrije v pacifiški državi, da nadaljuje z izvozom v Evropsko skupnost, zlasti v primerih, ko bi to lahko povzročilo prenehanje njenih dejavnosti; |
|
(c) |
posebne primere, pri katerih je mogoče jasno pokazati, da bi pravila o poreklu lahko odvrnila od znatnega vlaganja v industrijo, in pri katerih bi odstopanje, ki bi podprlo uresničevanje investicijskih programov, omogočilo postopno izpolnjevanje teh pravil. |
4. V vsakem primeru je treba preučiti, ali pravila v zvezi s kumulacijo porekla ne zagotavljajo rešitve za ta problem.
5. Poleg tega se preučitev izvede z naklonjenostjo, zlasti glede na:
|
(a) |
ekonomski in socialni vpliv odločitve, ki se sprejme, zlasti v zvezi z zaposlovanjem; |
|
(b) |
potrebo po uporabi odstopanja v nekem obdobju ob upoštevanju specifičnega položaja posamezne pacifiške države in njenih težav. |
6. Pri preučevanju zahtevkov se za vsak primer posebej upošteva možnost podelitve statusa izdelka s poreklom izdelkom, ki vključujejo materiale s poreklom iz sosednjih držav v razvoju, najmanj razvitih držav ali držav v razvoju, s katerimi ima ena ali več pacifiških držav posebne odnose, pod pogojem, da se lahko vzpostavi zadovoljivo upravno sodelovanje.
7. Ne glede na odstavke 1 do 6 se odstopanje odobri, kadar je dodana vrednost izdelkov brez porekla, ki se uporabljajo v zadevni pacifiški državi, vsaj 45 % vrednosti končnega izdelka, pod pogojem, da odstopanje ni tako, da bi resno škodovalo kakemu gospodarskemu področju Evropske skupnosti ali ene ali več njenih držav članic.
8. Odbor naredi vse potrebno za zagotovitev, da se odločitev sprejme čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 75 delovnih dneh po tem, ko zahtevek prejme sopredsednik Odbora iz ES. Če v tem roku Evropska skupnost ne obvesti pacifiških držav o svojem stališču glede predlogov, se šteje, da je predlog sprejet.
|
9. |
|
Člen 39
Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu
1. Za učinkovito izvajanje in delovanje tega protokola je pristojen Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ustanovljen na podlagi člena 68 Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Odbor).
2. Za namene tega protokola ima Odbor med drugim naslednje funkcije:
|
(a) |
sprejema odločitve glede odstopanj od tega protokola v skladu s pogoji iz člena 38; |
|
(b) |
pregleduje in po potrebi Odboru za trgovino daje ustrezna priporočila glede:
|
|
(c) |
poravnava morebitne spore v skladu s členom 36 in |
|
(d) |
obravnava vse druge zadeve v zvezi s tem protokolom, kakor se o tem dogovorijo zastopniki pogodbenic. |
Odbor za namen pododstavka (b) upošteva razvojne potrebe pacifiških držav.
3. Odbor se sestane vsakič, ko se o tem dogovorijo pogodbenice.
4. Odbor sestavljajo uradniki iz Evropske unije in iz pacifiških držav, pristojni za carinske zadeve. Odbor lahko po potrebi zahteva ustrezno strokovno pomoč.
NASLOV VI
CEUTA IN MELILLA
Člen 40
Posebni pogoji
1. Izraz „Evropska skupnost“, ki se uporablja v tem protokolu, ne vključuje Ceute in Melille. Izraz „izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti“ ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.
2. Določbe tega protokola se smiselno uporabljajo pri določanju, ali se lahko izdelki, uvoženi v Ceuto in Melillo, štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države.
3. Če se izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, obdelajo in predelajo v pacifiški državi, se šteje, kot da so bili v celoti pridobljeni v pacifiški državi.
4. Za obdelavo ali predelavo, izvedeno v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, se šteje, da je bila izvedena v pacifiški državi, če so materiali nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi.
5. Za izvajanje odstavkov 3 in 4 se nezadostni postopki s seznama v členu 7 tega protokola ne obravnavajo kot obdelava ali predelava.
6. Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.
NASLOV VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 41
Pregled in uporaba pravil o poreklu
1. Odbor za trgovino se lahko odloči spremeniti določbe tega protokola.
2. Ne glede na odstavek 1 se ta protokol in njegove priloge pregledajo vsakih pet let od datuma začetka veljavnosti tega protokola ter se po potrebi spremenijo ali prilagodijo. Pogodbenice pri takem pregledu upoštevajo tudi razvojne potrebe pacifiških držav, kot so razvoj tehnologije, proizvodni procesi in vsi drugi dejavniki.
3. Odločitve o spremembi tega protokola se začnejo izvajati takoj, ko je mogoče.
Člen 42
Priloge
Priloge k temu protokolu so njegov sestavni del.
Člen 43
Izvajanje Protokola
Evropska skupnost in pacifiške države naredijo vse potrebno za izvajanje tega protokola.
PRILOGA I k Protokolu II
UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II
Opomba 1:
Ta seznam določa pogoje, ki so predpisani za vse izdelke, da se lahko štejejo za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola.
Opomba 2:
|
1. |
Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2. |
|
2. |
Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1. |
|
3. |
Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4. |
|
4. |
Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo v stolpcu 3. |
Opomba 3:
|
1. |
Določbe člena 6 Protokola v zvezi z izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.
Primer: Motor pod tarifno številko 8407 , za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 odstotkov cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ pod tarifno številko ex 7224 . Če je bilo to kovanje opravljeno v Evropski skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224 s seznama. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Evropski skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla. |
|
2. |
Pravilo na seznamu določa najmanjšo stopnjo potrebne obdelave ali predelave, pri čemer se zaradi obsežnejše obdelave ali predelave pridobi status porekla, nasprotno pa se z bolj omejeno predelavo ali obdelavo statusa porekla ne pridobi. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, medtem ko na poznejši ni dovoljena. |
|
3. |
Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali iz katere koli tarifne številke“, lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke, kakršno ima izdelek, toda ob upoštevanju posebnih omejitev, ki jih to pravilo prav tako lahko vsebuje. Vendar izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor izdelek z drugačnim opisom od opisa izdelka v stolpcu 2 seznama. |
|
4. |
Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da se uporabijo vsi ti materiali.
Primer: Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se med drugimi materiali lahko uporabijo kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje. |
|
5. |
Kadar pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom.)
Primer: Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904 , ki posebej izključuje uporabo žit in žitnih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih aditivov, ki niso izdelki iz žit. To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega na seznamu, lahko izdelani iz materialov enakih značilnosti na zgodnejši stopnji izdelave. Primer: V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken. |
|
6. |
Kadar pravilo s seznama navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne točke ne smejo biti presežene v zvezi s posebnimi materiali, za katere se uporabljajo. |
Opomba 4:
|
1. |
Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena. |
|
2. |
Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305 . |
|
3. |
Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej. |
|
4. |
Izraz „umetna rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 . |
Opomba 5:
|
1. |
Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri izdelavi tega izdelka, ki skupaj pomenijo 10 odstotkov ali manj skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji iz stolpca 3. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.) |
|
2. |
Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.
Osnovni tekstilni materiali so:
Primer: Preja iz tarifne številke 5205 , izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506 , je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže preje. Primer: Volnena tkanina iz tarifne številke 5112 , izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509 , je mešana tkanina. Zato se lahko uporabijo sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej, pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže tkanine. Primer: Čopast tekstil iz tarifne številke 5802 , izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in bombažne tkanine iz tarifne številke 5210 , je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, ki sta uvrščeni v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice. Primer: Če bi bil zadevni taftani tekstil izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407 , bi bila torej uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov, tako da je taftani tekstil mešani izdelek. |
|
3. |
Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali nepovezano“, je odstopanje pri tej preji 20 odstotkov. |
|
4. |
Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema“, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov. |
Opomba 6:
|
1. |
Pri tekstilnih izdelkih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani izdelek, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem, da njuna teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov.
Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63. Podloge in medvloge ne veljajo za okrasje ali pribor. |
|
2. |
Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba izpolnjevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav niso zajeti z opombo 3.5. |
|
3. |
V skladu z opombo 3.5 se lahko uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi izdelki brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, kadar ne morejo biti narejeni iz materialov iz stolpca 3.
Če na primer (1) pravilo s seznama določa, da mora biti za tekstilni izdelek, kakršen je na primer bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, na primer gumbov, ker ti ne morejo biti narejeni iz tekstilnih materialov. |
|
4. |
Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora. |
Opomba 7:
|
1. |
Za namene tarifnih številk ex 2707 , 2713 do 2715 , ex 2901 , ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:
|
|
2. |
Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:
|
|
3. |
Za namene tarifnih številk ex 2707 , 2713 do 2715 , ex 2901 , ex 2902 in ex 3403 enostavni postopki, kakršni so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh postopkov ali podobni postopki ne dodelijo porekla. |
PRILOGA II k Protokolu II
SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA PROIZVEDENI IZDELEK LAHKO DOBI STATUS BLAGA S POREKLOM
Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma.
|
Tarifna št. HS |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dajo status izdelkov s poreklom |
|
|
(1) |
(2) |
(3) ali (4) |
|
|
Poglavje 01 |
Žive živali |
Vse uporabljene živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene |
|
|
Poglavje 02 |
Meso in užitna drobovina |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni |
|
|
ex poglavje 03 |
Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, razen: |
Vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni |
|
|
0304 |
Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
0305 |
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerna za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 0306 |
Raki, v oklepu ali brez, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 0307 |
Mehkužci, v lupini ali ne, sušeni, soljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 0308 |
Vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, sušeni, soljeni ali v solnici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 04 |
Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni |
|
|
0403 |
Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni, – morajo biti vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 izdelki s poreklom, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 05 |
Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni |
|
|
ex 0502 |
Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča |
Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak |
|
|
Poglavje 06 |
Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 07 |
Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni |
|
|
Poglavje 08 |
Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vse uporabljeno sadje in oreški v celoti pridobljeni, – vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 09 |
Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni |
|
|
0901 |
Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
0902 |
Pravi čaj, aromatiziran ali ne |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
ex 0910 |
Mešanice začimb |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
Poglavje 10 |
Žita |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni |
|
|
ex poglavje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni |
|
|
ex 1106 |
Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713 |
Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708 |
|
|
ex poglavje 12 |
Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni |
|
|
ex 1211 |
Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene, ohlajeni ali zamrznjeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu |
|
|
|
ex 121120 |
– Korenina ginsenga |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|
ex 121130, ex 121140 in ex 121150 |
– Listi koke, makova slama in efedra |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni |
|
|
ex 121190 |
Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti drugje, razen bombažnih podlog: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni |
|
|
|
– Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: |
|
|
|
|
– Sluzi in zgoščevalci, modificirani, dobljeni iz rastlinskih proizvodov |
Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 14 |
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni |
|
|
ex poglavje 15 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
1501 |
Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen iz tarifne številke 0209 ali 1503: |
|
|
|
|
– Maščobe iz kosti ali odpadkov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz mesa ali užitne drobovine prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitne drobovine perutnine iz tarifne številke 0207 |
|
|
1502 |
Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503: |
|
|
|
|
– Maščobe iz kosti ali odpadkov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
|
1504 |
Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: |
|
|
|
|
– Trdne frakcije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
|
ex 1505 |
Rafinirani lanolin |
Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505 |
|
|
1506 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: |
|
|
|
|
– Trdne frakcije |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni |
|
|
1507 do 1515 |
Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: |
|
|
|
|
– Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Trdne frakcije, razen iz jojoba olja |
Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni |
|
|
1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni, – morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 |
|
|
1517 |
Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516 |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni, – morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 |
|
|
ex poglavje 16 |
Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; razen: |
Izdelava iz živali iz poglavja 1 |
|
|
1604 in 1605 |
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker; Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 17 |
Sladkorji in sladkorni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirana ali obarvana |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1702 |
Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: |
|
|
|
|
– Kemično čista maltoza in fruktoza |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 |
|
|
|
– Drugi sladkorji v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri morajo vsi uporabljeni materiali že imeti status materialov s poreklom |
|
|
ex 1703 |
Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, aromatiziranega ali obarvanega |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1704 |
Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 18 |
Kakav in kakavovi izdelki |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1901 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
– Sladni ekstrakt |
Izdelava iz žit iz poglavja 10 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
|
– ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni |
|
|
|
– ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri: – morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih proizvodov) v celoti pridobljeni, – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
|
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 |
|
|
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu |
Izdelava: – iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806; – pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov ter koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni; – pri kateri vrednost katerega koli materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
1905 |
Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11 |
|
|
ex poglavje 20 |
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni |
|
|
ex 2001 |
Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 2004 in ex 2005 |
Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
2006 |
Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
2007 |
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, pridobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 2008 |
– Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
2009 |
Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 21 |
Razna živila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
2101 |
Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – mora biti vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena |
|
|
2103 |
Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: |
|
|
|
|
– Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica. |
|
|
|
– Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
ex 2104 |
Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005 |
|
|
2106 |
Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 22 |
Pijače, žgane pijače in kis; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni |
|
|
2202 |
Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009 |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, – morajo vsi sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že imeti status blaga s poreklom |
|
|
2207 |
Nedenaturiran etanol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola |
Izdelava: – pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208; – pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom |
|
|
2208 |
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače |
Izdelava: – iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208; – pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom |
|
|
ex poglavje 23 |
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 2301 |
Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
|
ex 2303 |
Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. % |
Izdelava, pri kateri mora biti vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena |
|
|
ex 2306 |
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja |
Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene olive v celoti pridobljene |
|
|
2309 |
Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali |
Izdelava, pri kateri: – morajo vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že imeti status blaga s poreklom; – morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni |
|
|
ex poglavje 24 |
Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen: |
Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni |
|
|
2402 |
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov |
Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom |
|
|
ex 2403 |
Tobak za kajenje |
Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom |
|
|
ex poglavje 25 |
Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 2504 |
Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet |
Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita |
|
|
ex 2515 |
Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm |
|
|
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm |
Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm |
|
|
ex 2518 |
Žgan dolomit |
Žganje nežganega dolomita |
|
|
ex 2519 |
Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) |
|
|
ex 2520 |
Mavec, posebej pripravljen za uporabo v zobozdravstvu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 2524 |
Naravna azbestna vlakna |
Izdelava iz azbestnega koncentrata |
|
|
ex 2525 |
Sljuda v prahu |
Mletje sljude ali odpadkov sljude |
|
|
ex 2530 |
Zemeljske barve, žgane ali v prahu |
Žganje ali mletje zemeljskih barv |
|
|
Poglavje 26 |
Rude, žlindre in pepeli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 27 |
Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 2707 |
Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2709 |
Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov |
Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov |
|
|
2710 |
Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2711 |
Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (6) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2712 |
Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (7) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2713 |
Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (8) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2714 |
Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (9) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
2715 |
Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“) |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (10) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 28 |
Anorganski kemijski proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2805 |
Mešane kovine |
Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 2811 |
Žveplov trioksid |
Izdelava iz žveplovega dioksida |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2852 |
– Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov: |
|
|
|
|
– – Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu in ki vsebujejo živosrebrove spojine |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti, ki vsebujejo živosrebrove spojine, na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali, ki vsebujejo živosrebrove spojine |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 29 |
Organski kemijski proizvodi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2901 |
Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (11) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2902 |
Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (12) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2905 |
Alkoholati kovin iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabljajo alkoholati kovin iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
2915 |
Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2932 |
– Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
2933 |
Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
2934 |
Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2937 |
Hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni: |
|
|
|
|
– Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Druge nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 293911 |
Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
293980 |
Alkaloidi nerastlinskega izvora: |
|
|
|
|
– Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 30 |
Farmacevtski izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 3002 |
Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, modificirani ali nemodificirani ali dobljeni po biotehničnih postopkih; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni izdelki: |
|
|
|
|
– Druge spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno saharin in njegove soli) in spojine z imino funkcijo, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Izdelki, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
|
|
– – človeška kri |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, krvnih globulinov in serumskih globulinov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – hemoglobin, krvni in serumski globulini |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, ki imajo v strukturi nekondenziran imidazolov obroč (hidrogenirane ali ne), v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Druge nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov; druge heterociklične spojine, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugi hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugi polietri v primarnih oblikah, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (13) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
3003 in 3004 |
Zdravila (razen izdelkov iz tarifne številke 3002, 3005 ali 3006): |
|
|
|
|
– Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
ex 3006 |
Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo, plastični: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Sterilne absorpcijske niti za kirurgijo ali zobarstvo in sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne: |
|
|
|
|
– – Iz plastike: |
|
|
|
|
– – – Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov |
Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (14) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – – Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (15) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – Iz tkanin |
Izdelava iz preje (16) |
|
|
300670 |
Preparati v obliki gela, namenjeni za uporabo v humani ali veterinarski medicini kot mazivo za dele teles pri kirurških operacijah ali zdravniških pregledih ali kot vmesna snov med telesom in medicinskim inštrumentom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 300692 |
Odpadni farmacevtski izdelki: |
|
|
|
|
Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 31 |
Gnojila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3105 |
Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: – natrijevega nitrata – kalcijevega cianamida – kalijevega sulfata – magnezijevega kalijevega sulfata |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 32 |
Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3201 |
Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati |
Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3205 |
„Lake“ barvila; preparati, predvideni v 3. opombi k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil (17) |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 33 |
Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3301 |
Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno z ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (18) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 34 |
Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3403 |
Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov, če ti predstavljajo manj kot 70 mas. % |
Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (19) |
Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
3404 |
Umetni voski in pripravljeni voski: |
|
|
|
|
– Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen: – hidrogeniranih olj, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 1516; – maščobnih kislin, ki niso kemično določene, ali industrijskih maščobnih alkoholov, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 3823; – materialov iz tarifne številke 3404 Ti materiali pa se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 35 |
Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3505 |
Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: |
|
|
|
|
– Škrobni etri in estri |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3507 |
Pripravljeni encimi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 36 |
Razstreliva; pirotehnični izdelki; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 37 |
Izdelki za fotografske in kinematografske namene; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3701 |
Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: |
|
|
|
|
– Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3702 |
Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3704 |
Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, vendar nerazviti |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3704 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 38 |
Razni kemijski izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3801 |
– Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3803 |
Rafinirano talovo olje |
Rafiniranje surovega talovega olja |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3805 |
Sulfatna terpentinska olja, prečiščena |
Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3806 |
Smolni estri |
Izdelava iz smolnih kislin |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3807 |
Lesni katran (lesna katranska smola) |
Destilacija lesnega katrana |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3809 |
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3810 |
Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3811 |
Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja: |
|
|
|
|
– Pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3812 |
Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3813 |
Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3814 |
Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3818 |
Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3819 |
Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % masnega deleža naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3820 |
Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 3821 |
Pripravljene podlage za vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3822 |
Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3823 |
Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: |
|
|
|
|
– Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Industrijski maščobni alkoholi |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 |
|
|
3824 |
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: |
|
|
|
|
– Naslednji izdelki iz te tarifne številke: Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905 Naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihove soli Ionski izmenjalci Lovilci (geterji) za vakuumske cevi |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Alkalni železov oksid za prečiščevanje plina Amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri Patočno olje in dipelovo olje Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje |
|
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 3825 |
Ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; blato iz čistilnih naprav; drugi odpadki iz opombe 6 k temu poglavju: |
|
|
|
|
– Vata, gaza, obveze in podobni izdelki (npr. obliži, obkladki), impregnirani, premazani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske, kirurške, zobarske ali veterinarske namene |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Klinični odpadki: kirurške rokavice, palčniki in rokavice brez prstov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Brizgalke, igle, katetri, kanile in podobno |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
3826 |
Biodizel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % olj iz nafte ali olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3901 do 3915 |
Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen izdelkov iz tarifnih številk ex 3907 in 3912, za katere so pravila določena spodaj: |
|
|
|
|
– Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov |
Izdelava, pri kateri: – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (20) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (21) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3907 |
– Kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (22) |
|
|
|
– Poliester |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata |
|
|
3912 |
Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah |
Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
3916 do 3921 |
Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju: |
|
|
|
|
– Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo: |
|
|
|
|
– – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov |
Izdelava, pri kateri: – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; – vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (23) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (24) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3916 in ex 3917 |
Profilne oblike in cevi |
Izdelava, pri kateri: – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; – vrednost katerega koli materiala iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 3920 |
– Folije ali filmi iz ionomerov |
Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Listi iz regenerirane celuloze, poliamidov ali polietilena |
Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 3921 |
Folije iz plastičnih mas, metalizirane |
Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (25) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
3922 do 3926 |
Izdelki iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 40 |
Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 4001 |
Laminirane plošče iz surove gume za čevlje |
Laminacija folij iz naravnega kavčuka |
|
|
4005 |
Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
4012 |
Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne gume in gume z zračnimi komorami, medsebojno zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): |
|
|
|
|
– Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume |
Protektiranje rabljenih pnevmatik |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011 in 4012 |
|
|
ex 4017 |
Izdelki iz trde gume |
Izdelava iz trde gume |
|
|
ex poglavje 41 |
Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 4102 |
Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne |
Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno |
|
|
ex 4104 do 4106 |
Strojene ali „crust“ kože živali, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane |
Ponovno strojenje predstrojenega usnja |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
4107 |
Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114: |
Ponovno strojenje predstrojenega usnja |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
ex 4114 |
Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje |
Izdelava iz usnja iz tarifnih številk od 4104 do 4107, 4112 ali 4113, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 42 |
Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski proizvodi; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 43 |
Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 4302 |
Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: |
|
|
|
|
– Plošče, križi in podobne oblike |
Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna |
|
|
4303 |
Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki |
Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 |
|
|
ex poglavje 44 |
Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 4403 |
Les, grobo obdelan (obtesan) |
Izdelava iz neobdelanega lesa, z lubjem ali brez lubja, ali samo grobo obtesanega |
|
|
ex 4407 |
Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm |
Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih |
|
|
ex 4408 |
Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen |
Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu |
|
|
ex 4409 |
Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne: |
|
|
|
|
– Brušen ali na koncu spojen |
Brušenje ali spajanje na koncih |
|
|
|
– Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
|
ex 4410 do ex 4413 |
Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
|
ex 4415 |
Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa |
Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost |
|
|
ex 4416 |
Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa |
Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah |
|
|
ex 4418 |
– Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži |
|
|
|
– Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve |
Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve |
|
|
ex 4421 |
Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev |
Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 |
|
|
ex poglavje 45 |
Pluta in plutasti izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
4503 |
Izdelki iz naravne plute |
Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501 |
|
|
Poglavje 46 |
Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
Poglavje 47 |
Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 48 |
Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 4811 |
Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|
4816 |
Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|
4817 |
Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
ex 4818 |
Toaletni papir |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|
ex 4819 |
Škatle, zaboji, kasete, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
ex 4820 |
Bloki s pisemskim papirjem |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 4823 |
Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike |
Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 |
|
|
ex poglavje 49 |
Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
4909 |
Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice; tiskane dopisnice z osebnimi pozdravi, sporočili ali obvestili, ilustrirane ali ne, z ovojnicami ali okraski ali brez njih |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911 |
|
|
4910 |
Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: |
|
|
|
|
– Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911 |
|
|
ex poglavje 50 |
Svila; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 5003 |
Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani |
Mikanje ali česanje svilenih odpadkov |
|
|
5004 do ex 5006 |
Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov |
Izdelava iz (26): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5007 |
Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: |
Izdelava iz preje (27) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 51 |
Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
5106 do 5110 |
Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime |
Izdelava iz (28): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5111 do 5113 |
Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime: |
Izdelava iz preje (29) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 52 |
Bombaž; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
5204 do 5207 |
Preja in sukanec iz bombaža |
Izdelava iz (30): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5208 do 5212 |
Bombažne tkanine: |
Izdelava iz preje (31) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 53 |
Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
5306 do 5308 |
Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja |
Izdelava iz (32): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5309 do 5311 |
Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje |
Izdelava iz preje (33) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5401 do 5406 |
Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
Izdelava iz (34): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5407 in 5408 |
Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov |
Izdelava iz preje (35) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5501 do 5507 |
Umetna rezana vlakna |
Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|
5508 do 5511 |
Preja in sukanec za šivanje iz umetnih rezanih vlaken |
Izdelava iz (36): – surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo, – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5512 do 5516 |
Tkanine iz umetnih rezanih vlaken |
Izdelava iz preje (37) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 56 |
Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen: |
Izdelava iz (38): – preje iz kokosovih vlaken, – naravnih vlaken, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5602 |
Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: |
|
|
|
|
– Iglana klobučevina |
Izdelava iz (39): – naravnih vlaken, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz (40): – naravnih vlaken, – umetnih rezanih vlaken ali – kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|
5604 |
Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: |
|
|
|
|
– Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom |
Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz (41): – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5605 |
Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino |
Izdelava iz (42): – naravnih vlaken, – umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
5606 |
Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno s kosmičeno ženiljsko prejo); efektno vozličasta preja |
Izdelava iz (43): – naravnih vlaken, – umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje, – kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali – materialov za izdelavo papirja |
|
|
Poglavje 57 |
Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: |
|
|
|
|
– Iz iglane klobučevine |
Izdelava iz (44): – naravnih vlaken ali – kemičnih materialov ali tekstilne kaše Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga |
|
|
|
– Iz druge klobučevine |
Izdelava iz (45): – naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali – kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz preje (46). Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga |
|
|
ex poglavje 58 |
Specialne tkanine; taftan tekstil; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: |
Izdelava iz preje (47) |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5805 |
Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
5810 |
Vezenina v metraži, trakovih ali motivih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
5901 |
Tekstil, prevlečen z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporablja za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podoben tog tekstil, ki se uporablja za izdelavo klobukov |
Izdelava iz preje |
|
|
5902 |
Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona: |
Izdelava iz preje |
|
|
5903 |
Tekstil, impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit ali laminiran s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902 |
Izdelava iz preje |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5904 |
Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike |
Izdelava iz preje (48) |
|
|
5905 |
Zidne tapete iz tekstilnih materialov: |
Izdelava iz preje |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5906 |
Gumiran tekstil, razen tistih iz tarifne številke 5902: |
Izdelava iz preje |
|
|
5907 |
Tekstil, drugače impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene |
Izdelava iz preje |
Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
5908 |
Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani |
|
|
|
|
– Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane |
Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
5909 do 5911 |
Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: |
|
|
|
|
– diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911 |
Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 |
|
|
|
– tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali prevlečene ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911 |
Izdelava iz preje (49) |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz preje (50) |
|
|
Poglavje 60 |
Pletene ali kvačkane tkanine |
Izdelava iz preje (51) |
|
|
Poglavje 61 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani: |
|
|
|
|
– Pridobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko |
Izdelava iz tkanin |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz preje (52) |
|
|
ex poglavje 62 |
Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen: |
Izdelava iz tkanin |
|
|
6213 in 6214 |
Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: |
|
|
|
|
– Vezeni |
Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (55) |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
6217 |
Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212: |
|
|
|
|
– Vezeni |
Izdelava iz preje (58) |
Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (59) |
|
|
– Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra |
Izdelava iz preje (60) |
Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (61) |
|
|
– Medvloge za ovratnike in manšete, urezane |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
ex poglavje 63 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
6301 do 6304 |
Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: |
|
|
|
|
– Iz klobučevine, iz netkanih tkanin |
Izdelava iz (62) – vlaken ali – kemičnih materialov ali tekstilne kaše |
|
|
|
– Drugo: |
|
|
|
|
– – Vezeni |
Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – Drugo |
|
|
|
6305 |
Vreče in vrečke za pakiranje blaga |
Izdelava iz preje (67) |
|
|
6306 |
Ponjave, platnene strehe in senčniki; šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje |
Izdelava iz tkanin |
|
|
6307 |
Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
6308 |
Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno |
Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene kompleta franko tovarna |
|
|
ex poglavje 64 |
Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen: |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 |
|
|
6406 |
Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 65 |
Pokrivala in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
6505 |
Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene |
Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (68) |
|
|
ex poglavje 66 |
Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
6601 |
Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 67 |
Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 68 |
Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 6803 |
Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca |
Izdelava iz obdelanega skrilavca |
|
|
ex 6812 |
Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke |
|
|
ex 6814 |
Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov |
Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) |
|
|
Poglavje 69 |
Keramični izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 70 |
Steklo in stekleni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 7003, ex 7004 in ex 7005 |
Steklo s plastjo proti refleksiji |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|
7006 |
Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: |
|
|
|
|
– podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (69) |
Izdelava iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|
7007 |
Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|
7008 |
Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|
7009 |
Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 |
|
|
7010 |
Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
7013 |
Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 7019 |
Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) |
Izdelava iz: – nebarvanih trakov, rovinga, preje ali rezanih niti ali – steklene volne |
|
|
ex poglavje 71 |
Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 7101 |
Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 7102, ex 7103 in ex 7104 |
Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) |
Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov |
|
|
7106, 7108 in 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|
|
|
– Neobdelane |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 7106, 7108 ali 7110 |
Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 ali legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami |
|
|
– Polizdelki ali v prahu |
Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin |
|
|
ex 7107, ex 7109 in ex 7111 |
Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov |
Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami |
|
|
7116 |
Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
7117 |
Imitacije nakita |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 72 |
Železo in jeklo; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
7207 |
Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 |
|
|
7208 do 7216 |
Ploščati valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206 ali 7207 |
|
|
7217 |
Žica iz železa ali nelegiranega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 |
|
|
ex 7218 |
Polizdelki |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 |
|
|
7219 do 7222 |
Ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 |
|
|
7223 |
Žica iz nerjavnega jekla |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 |
|
|
ex 7224 |
Polizdelki |
Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 |
|
|
7225 do 7228 |
Ploščato valjani izdelki, vroče valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel |
Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206, 7207, 7218 ali 7224 |
|
|
7229 |
Žica iz drugih legiranih jekel |
Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 |
|
|
ex poglavje 73 |
Izdelki iz železa in jekla; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 7301 |
Piloti |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
|
7302 |
Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 |
|
|
7304, 7305 in 7306 |
Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla |
Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224 |
|
|
ex 7307 |
Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov |
Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene franko tovarna |
|
|
7308 |
Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati |
|
|
ex 7315 |
Verige zoper drsenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 74 |
Baker in bakreni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
7401 |
Bakrov kamen; cementni baker (oborina bakra) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
7402 |
Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
7403 |
Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi: |
|
|
|
|
– Prečiščen baker |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente |
Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali iz odpadkov in ostankov bakra |
|
|
7404 |
Bakrovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
7405 |
Predzlitine bakra |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 75 |
Nikelj in nikljevi izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
7501 do 7503 |
Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 76 |
Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
7601 |
Aluminij, surov |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov |
|
7602 |
Aluminijasti odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 7616 |
Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi neskončni trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
Poglavje 77 |
Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo v HS |
|
|
|
ex poglavje 78 |
Svinec in svinčeni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
7801 |
Surovi svinec: |
|
|
|
|
– Prečiščen svinec |
Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 |
|
|
7802 |
Svinčeni odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 79 |
Cink in cinkovi izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
7901 |
Cink, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 |
|
|
7902 |
Cinkovi odpadki in ostanki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 80 |
Kositer in kositrni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
8001 |
Kositer, surov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 |
|
|
8002 in ex 8007 |
Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
Poglavje 81 |
Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: |
|
|
|
|
– Druge navadne kovine, obdelane; njihovi izdelki |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex poglavje 82 |
Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
8206 |
Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v komplete, če njegova vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna |
|
|
8207 |
Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8208 |
Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8211 |
Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin |
|
|
8214 |
Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte) |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |
|
|
8215 |
Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin |
|
|
ex poglavje 83 |
Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 8302 |
Drugo okovje, pribor in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8306 |
Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 84 |
Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8401 |
Gorilni elementi za jedrske reaktorje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8402 |
Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8403 in ex 8404 |
Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8403 ali 8404 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
8406 |
Turbine na vodno in drugo paro |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8407 |
Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8408 |
Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8409 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8411 |
Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8412 |
Drugi pogonski stroji in motorji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8413 |
Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8414 |
Industrijski ventilatorji in podobno |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8415 |
Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8418 |
Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415 |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8419 |
Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase in kartona |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8420 |
Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8423 |
Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8425 do 8428 |
Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8429 |
Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni: |
|
|
|
|
– Cestni valjarji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8430 |
Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki so uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8431 |
Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8439 |
Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8441 |
Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8443 |
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8444 do 8447 |
Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8448 |
Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8452 |
Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: |
|
|
|
|
– Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom; – pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik–cak že izdelki s poreklom |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8456, 8457 do 8465 in ex 8466 |
Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466, razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– stroji za rezanje z vodnim curkom; – deli in pribor strojev za rezanje z vodnim curkom |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8469 do 8472 |
Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8480 |
Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8482 |
Kotalni ležaji |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8484 |
Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; kompleti tesnil, različni po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8486 |
Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme ter njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za upogibanje, prepogibanje, ravnanje in poravnavanje kovin ter njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla ter njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
Instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
Kalupi za brizganje ali kompresijo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8487 |
Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 85 |
Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8501 |
Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8503, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8502 |
Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8501 ali 8503, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8504 |
Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 8517 |
Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali široko omrežje), razen oddajnikov ali sprejemnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528; |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8518 |
Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8519 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8521 |
Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8522 |
Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 ali 8521 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8523 |
Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, „pametne kartice“ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37: |
|
|
|
|
– Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz poglavja 37 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz Poglavja 37 |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8523, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Pametne kartice |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8525 |
Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; digitalni fotoaparati in video snemalne kamere |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8526 |
Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8527 |
Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8528 |
Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike: |
|
|
|
|
– Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8529 |
Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528: |
|
|
|
|
– Izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471 |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8535 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetost nad 1 000 V |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8536 |
Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000 V; Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken: |
|
|
|
|
– Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000 V |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken: |
|
|
|
|
– – iz plastičnih mas |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– – iz keramike |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
|
– – iz bakra |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna; |
|
|
8537 |
Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517 |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8541 |
Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8542 |
Elektronska integrirana vezja: |
|
|
|
|
– Monolitna integrirana vezja |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
8544 |
Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8545 |
Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8546 |
Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8547 |
Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8548 |
Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju: |
|
|
|
|
– Elektronski mikrosestavi |
Izdelava, pri kateri: – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in – vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 v okviru zgornje meje ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 86 |
Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8608 |
Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 87 |
Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
8709 |
Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8710 |
Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8711 |
Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: |
|
|
|
|
– z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in prostornino cilindrov: |
|
|
|
|
– – do vključno 50 cm3 |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– – nad 50 cm3 |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8712 |
Kolesa brez krogličnih ležajev |
Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 8714 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8715 |
Otroški vozički in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
8716 |
Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona; njihovi deli |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 88 |
Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 8804 |
Rotošuti |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
8805 |
Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 89 |
Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 90 |
Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9001 |
Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9002 |
Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9004 |
Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 9005 |
Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 9006 |
Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9007 |
Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9011 |
Optični mikroskopi, vključno z mikroskopi za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 9014 |
Drugi navigacijski instrumenti in aparati |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9015 |
Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9016 |
Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9017 |
Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9018 |
Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: |
|
|
|
|
– Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
9019 |
Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
9020 |
Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |
|
9024 |
Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9025 |
Hidrometri in podobni plavajoči instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9026 |
Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9027 |
Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9028 |
Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: |
|
|
|
|
– Deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9029 |
Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifno številko 9014 ali 9015; stroboskopi |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo električnih veličin razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9031 |
Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9032 |
Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9033 |
Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 91 |
Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen: |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9105 |
Druge ure |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9109 |
Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9110 |
Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure |
Izdelava: – pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna; – pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 9114, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9111 |
Ohišja za osebne ure in deli ohišij |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9112 |
Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
9113 |
Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice |
|
|
|
|
– iz navadne kovine, pozlačene ali posrebrene ali ne, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
|
– Drugo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 92 |
Glasbila; njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
Poglavje 93 |
Orožje in strelivo; njihovi deli in pribor |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 94 |
Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 9401 in ex 9403 |
Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka ali izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da: – vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna; – so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen tarifni številki 9401 ali 9403 |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |
|
9405 |
Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9406 |
Montažne zgradbe |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex poglavje 95 |
Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 9503 |
Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke vseh vrst |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 9506 |
Palice za golf in njihovi deli |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi |
|
|
ex poglavje 96 |
Razni izdelki; razen: |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
ex 9601 in ex 9602 |
Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje |
Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke |
|
|
ex 9603 |
Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod, okna ipd., omela |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9605 |
Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke |
Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna |
|
|
9606 |
Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
9608 |
Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; stojala za peresa, stojala za svinčnike in podobna stojala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609 |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko |
|
|
9612 |
Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje |
Izdelava, pri kateri: – se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, – vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 9613 |
Vžigalniki piezo |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |
|
|
ex 9614 |
Tobačne pipe in glave za pipe |
Izdelava iz grobo obdelanih kosov |
|
|
9619 |
Higienski vložki in tamponi, otroške plenice in plenične predloge ter podobni izdelki iz kakršnega koli materiala. |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
9620 |
Eno-, dvo- in trinožna stojala in podobni izdelki |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
|
Poglavje 97 |
Umetniški izdelki, zbirke in starine |
Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. |
|
PRILOGA II(a) k Protokolu II
ODSTOPANJA OD SEZNAMA OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM
Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.
Skupne določbe
1.
Za izdelke iz spodnje tabele se lahko namesto pravil iz Priloge II uporabljajo tudi naslednja pravila.
2.
Predhodno izdano ali sestavljeno dokazilo o poreklu v skladu s to prilogo vsebuje naslednjo izjavo v angleškem jeziku:|
|
„Derogation – Annex II(a) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used.“ |
|
|
Ta izjava se navede v polju 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1 iz člena 16 Protokola ali se doda izjavi na računu iz člena 20 Protokola. |
3.
Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti vsaka na svoji strani sprejmejo ukrepe, potrebne za izvajanje te priloge.|
Številka HS |
Poimenovanje izdelka |
Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom |
|
ex poglavje 4 |
Mlečni proizvodi: – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni |
|
Poglavje 6 |
Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni |
|
ex poglavje 8 |
Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic: – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 8 v celoti pridobljeni |
|
ex 1101 do ex 1104 |
Proizvodi mlinske industrije, iz žit razen riža |
Izdelava iz žit iz poglavja 10, razen riža iz tarifne številke 1006 |
|
1301 |
Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami) |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 1302 |
Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: – razen sluzi in zgoščevalcev, modificiranih, dobljenih iz rastlinskih proizvodov |
Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
Poglavje 14 |
Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
ex 1506 |
Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani: – razen trdnih frakcij |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
ex 1507 do ex 1515 |
Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: – razen olivnega olja iz tarifnih številk 1509 in 1510 |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
ex 1516 |
Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani – masti in olja hidrogeniranega ricinusovega olja, imenovanega opalni vosek, ter njihove frakcije |
Izdelava iz materialov, uvrščenih v tarifno številko, ki ni tarifna številka izdelka |
|
ex poglavje 18 |
Kakav in kakavovi izdelki: – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
ex 1901 |
Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo več kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
1902 |
Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: |
|
|
|
– ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom |
|
|
– ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev |
Izdelava, pri kateri: – so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom, – so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni |
|
1903 |
Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah: – z vsebnostjo materialov iz tarifne številke 1108.13 (krompirjev škrob), ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka |
|
1904 |
Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava: – iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806, – pri kateri so vsi uporabljeni proizvodi iz poglavja 11 proizvodi s poreklom |
|
1905 |
Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom |
|
ex poglavje 20 |
Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin: – iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifno podštevilko 0711.51; – iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifne številke 2002, 2003, 2008 in 2009; – z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 21 |
Razna živila: – z vsebnostjo materialov iz poglavij 4 in 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex poglavje 23 |
Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali: – z vsebnostjo koruze ali materialov iz poglavij 2, 4 in 17, ki ne presega 20 mas. % |
Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna |
|
ex 2402 |
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka |
Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 60 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom |
PRILOGA III k Protokolu II
OBRAZEC ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA
1.
Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se sestavijo na obrazcu, katerega vzorec je v tej prilogi. Ta obrazec se natisne v enem ali več jezikih v katerih je napisan Sporazum. Potrdila so sestavljena v enem od navedenih jezikov in v skladu z nacionalno zakonodajo države izvoznice. Če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in tiskanimi črkami.
2.
Vsak obrazec meri 210 x 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
3.
Države izvoznice si lahko pridržijo pravico, da same tiskajo potrdila ali jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsako potrdilo sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Imeti mora tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.
POTRDILO O GIBANJU BLAGA
|
EUR.1…št. A …000,000 |
|||||||||
|
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. |
||||||||||
|
|
… in … (navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja) |
|||||||||
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
Overjena izjava Izvozni dokument (71) Obrazec: … Št… Carinski urad … Država ali ozemlje izdaje … Kraj in datum … … (Podpis) |
Žig |
Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila. Kraj in datum … … (Podpis) |
||||||||
|
|
||||
|
|
Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da: (*1)
|
||||
|
Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila. … (Kraj in datum) |
… (Kraj in datum) |
||||
|
Žig |
Žig |
||||
|
… (Podpis) |
… (Podpis) |
OPOMBE
|
1. |
Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izvedeni tako, da se napačni podatki prečrtajo in po potrebi dodajo pravilni. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo izpolnila, in overiti carinski organ države ali ozemlja izdaje. |
|
2. |
Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljeni prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno. |
|
3. |
Blago mora biti poimenovano v skladu s poslovno prakso in dovolj natančno, da se ga lahko identificira. |
ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA
|
EUR.1…št.A…000.000 |
|||||||||
|
|
Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani. |
|||||||||
|
|
… in … (navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja) |
|||||||||
|
||||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
IZJAVA IZVOZNIKA
Podpisani izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,
IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;
NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:
…
…
…
PRILAGAM naslednje dokazilne listine (73):
…
…
…
SE OBVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti zahtevajo za izdajo priloženega potrdila, in da se bom po potrebi strinjal, da pristojni organi pregledajo moje knjigovodstvo in preverijo postopke izdelave navedenega blaga;
PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.
…
…
…
…
(Kraj in datum)
…
(Podpis)
PRILOGA IV k Protokolu II
IZJAVA NA RAČUNU
Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.
Bolgarska različica
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)
Španska različica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduaneran° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Hrvaška različica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Češka različica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danska različica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemška različica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonska različica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Grška različica
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Angleška različica
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francoska različica
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Italijanska različica
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvijska različica
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme… (2).
Litovska različica
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Madžarska različica
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Malteška različica
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Nizozemska različica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn (2).
Poljska različica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalska različica
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Romunska različica
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială… (2).
Slovenska različica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Slovaška različica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Finska različica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švedska različica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
|
|
… (3) |
|
|
(Kraj in datum) |
|
|
… (4) |
|
|
(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše) |
OPOMBE
PRILOGA V A k Protokolu II
IZJAVA DOBAVITELJA ZA IZDELKE S STATUSOM PREFERENCIALNEGA POREKLA
Spodaj podpisani izjavljam, da je bilo blago, navedeno na tem računu… (74) proizvedeno v .… (75) in izpolnjuje pravila o poreklu, ki urejajo preferencialno trgovino med pacifiškimi državami in Evropsko skupnostjo.
Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.
… (76)
… (77)
… (78)
OPOMBA
Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.
PRILOGA V B k Protokolu II
IZJAVA DOBAVITELJA ZA IZDELKE, KI NIMAJO STATUSA PREFERENCIALNEGA POREKLA
Spodaj podpisani izjavljam, da je blago, navedeno na tem računu… (79) proizvedeno v … (80) in vključuje komponente ali materiale, navedene v nadaljevanju, ki nimajo porekla iz pacifiške države, druge države AKP, ČDO ali Evropske skupnosti za preferencialno trgovino:
…. (83)
…
…
… (84)
Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.
… (87)
OPOMBA
Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.
PRILOGA VI k Protokolu II
POTRDILO O INFORMACIJAH
1.
Obrazec potrdila o informacijah iz te priloge se uporabi in natisne v enem ali več od uradnih jezikov, v katerih je napisan Sporazum, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Potrdila o informacijah se izpolnijo v enem od teh jezikov; če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in velikimi tiskanimi črkami. Imeti morajo tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njihovo identifikacijo.
2.
Vsak obrazec meri 210 × 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2.
3.
Nacionalni upravitelji si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila, ali jih lahko dajo tiskati tiskarjem, ki jih pooblastijo. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo.
|
POTRDILO O INFORMACIJAH za izdajo POTRDILA O GIBANJU BLAGA za preferencialno trgovino med EVROPSKO SKUPNOSTJO in PACIFIŠKIMI DRŽAVAMI |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
Obrazec: … |
Št… |
||||||||||||||||||
|
Serija: … |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
Datum |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
BLAGO, POSLANO V NAMEMBNE DRŽAVE |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
UPORABLJENO UVOŽENO BLAGO |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
Overjena izjava: Dokument: … Obrazec: … Št.: … Carinski urad: … |
Podpisani izjavljam, da so informacije na tej izjavi točne. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Kraj: … Datum: … |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Datum: |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
Uradni žig |
||||||||||||||
|
… (Podpis) |
|
… (Podpis) |
|||||||||||||
|
(1)(2)(3)(4)(5) |
Glej opombe na hrbtni strani. |
|
ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE Podpisani carinski uradnik zahteva preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila o informacijah. |
REZULTAT PREVERJANJA Pri preverjanju, ki ga je opravil podpisani carinski uradnik, je za to potrdilo o informacijah ugotovljeno, da: |
|
|
||
|
||
|
-------------------------------------------------------------------- |
----------------------------------------------------------------------- |
|
|
(Kraj in datum) |
(Kraj in datum) |
|
|
Uradni žig |
Uradni žig |
|
|
… … (podpis uradnika) |
… … (podpis uradnika) |
SKLICEVANJA
|
(1) |
Ime posameznika ali podjetja ter polni naslov. |
|
(2) |
Neobvezni podatki. |
|
(3) |
Kg, hl, m3 ali druga merska enota. |
|
(4) |
Embalaža se šteje kot sestavni del blaga, ki ga vsebuje. Vendar se ta določba ne uporablja za embalažo, ki ni običajna za pakirani izdelek in ima poleg uporabe pri pakiranju svojo lastno trajno uporabno vrednost. |
|
(5) |
Vrednost mora biti navedena v skladu z določbami o pravilih o poreklu blaga. |
PRILOGA VII k Protokolu II
OBRAZEC ZA ZAHTEVEK ZA ODSTOPANJE
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
OPOMBE
|
1. |
Če polja obrazca ne zadostujejo za vnos vseh zadevnih informacij, se lahko obrazcu priložijo dodatne strani. V tem primeru se v zadevno polje vnese „glej prilogo“. |
|
2. |
Če je mogoče, je treba obrazcu priložiti vzorce ali drugo slikovno gradivo (slike, modele, kataloge itd.) končnega izdelka in materialov. |
|
3. |
Obrazec je treba izpolniti za vsak izdelek iz zahtevka. |
|
Polja 3, 4, 5, 7: |
„tretja država“ pomeni katero koli državo, ki ni navedena v členih 3 in 4. |
|
Polje 12: |
Če so bili materiali iz tretjih držav obdelani ali predelani v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4 brez pridobljenega porekla, preden so bili nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi, ki je zahtevala odstopanje, se navedejo opravljene obdelave ali predelave v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4. |
|
Polje 13: |
Za obdobje, v katerem se lahko v okviru odstopanja izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, je treba navesti začetni in končni datum. |
|
Polje 18: |
Navedite odstotek dodane vrednosti glede cene izdelka franko tovarna ali denarni znesek dodane vrednosti za enoto izdelka. |
|
Polje 19: |
Če obstajajo alternativni viri materiala, jih navedite, po možnosti pa tudi razloge za stroške oziroma druge razloge za njihovo neuporabo. |
|
Polje 20: |
Navedite možna nadaljnja vlaganja ali dobaviteljevo diferenciacijo, zaradi katerih je odstopanje potrebno le za omejeno časovno obdobje. |
PRILOGA VIII k Protokolu II
ČEZMORSKE DRŽAVE IN OZEMLJA
V smislu tega protokola so „čezmorske države in ozemlja“ spodaj naštete države in ozemlja iz Priloge II k Pogodbi o delovanju Evropske unije:
(ta seznam ne prejudicira statusa teh držav in ozemelj ali prihodnjih sprememb njihovega statusa.)
|
1. |
Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Dansko:
|
|
2. |
Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Francosko republiko:
|
|
3. |
Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Nizozemsko:
|
|
4. |
Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska:
|
PRILOGA VIII a k Protokolu II
SOSEDNJE DRŽAVE V RAZVOJU
Pogodbenice se strinjajo, da se za izvajanje člena 4 a Protokola II uporabi naslednja opredelitev pojma:
|
— |
izraz „sosednja država v razvoju, ki sodi v skladno geografsko enoto“ se uporablja za naslednje države: |
PRILOGA IX k Protokolu II
IZDELKI, ZA KATERE SE DOLOČBE O KUMULACIJI IZ ČLENA 3 IN 4 TEGA PROTOKOLA UPORABLJAJO PO 1. OKTOBRU 2015
|
Oznaka HS/KN |
Poimenovanje |
|
1701 |
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju |
|
1702 |
Sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamelni sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza |
|
ex 1704 90 , ki ustreza 1704 90 99 |
Sladkorni proizvodi, ki ne vsebujejo kakava (razen žvečilni gumi; ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov; bela čokolada; paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več; pastile za grlo in bomboni proti kašlju; dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi; gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic; kuhani sladkorni izdelki; karamele (toffee) in podobni bonboni; stisnjene tablete) |
|
ex 1806 10 , ki ustreza 1806 10 30 |
Kakav v prahu, ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
ex 18060 10, ki ustreza 1806 10 90 |
Kakav v prahu, ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza |
|
ex 1806 20 , ki ustreza 1806 20 95 |
Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav, v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg (razen kakav v prahu, živila, ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla ali ki vsebujejo 25 mas. % ali več, kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo; čokoladno mleko v prahu; prelivi z okusom čokolade; čokolada in čokoladni izdelki; sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav; namazi, ki vsebujejo kakav; preparati, ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač) |
|
ex 1901 90 , ki ustreza 1901 90 99 |
Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu (razen živila, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba; prehrambeni proizvodi v prahu, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404; proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno; mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905) |
|
ex 2101 12 , ki ustreza 2101 12 98 |
Pripravki na osnovi kave (razen ekstrakti, esence in koncentrati kave in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov) |
|
ex 2101 20 , ki ustreza 2101 20 98 |
Pripravki na osnovi čaja ali maté čaja (razen ekstrakti, esence ali koncentrati ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov) |
|
ex 2106 90 , ki ustreza 2106 90 59 |
Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi, (razen izoglukoznih, laktoznih, glukoznih in maltodekstrinskih sirupov) |
|
ex 2106 90 , ki ustreza 2106 90 98 |
Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi); sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač; sladkorni sirupi, aromatizirani ali z dodanimi barvili; živila, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba) |
|
ex 3302 10 , ki ustreza 3302 10 29 |
Pripravki na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače in z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 vol. % (razen pripravkov, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba) |
PRILOGA X k Protokolu II
DRUGE DRŽAVE AKP
V smislu tega protokola so „druge države AKP“ države s spodnjega seznama:
|
— |
Angola |
|
— |
Antigva in Barbuda |
|
— |
Bahami |
|
— |
Barbados |
|
— |
Belize |
|
— |
Benin |
|
— |
Bocvana |
|
— |
Burkina Faso |
|
— |
Burundi |
|
— |
Kamerun |
|
— |
Zelenortski otoki |
|
— |
Srednjeafriška republika |
|
— |
Čad |
|
— |
Cookovi otoki |
|
— |
Komori |
|
— |
Slonokoščena obala |
|
— |
Demokratična republika Kongo |
|
— |
Džibuti |
|
— |
Dominika |
|
— |
Dominikanska republika |
|
— |
Ekvatorialna Gvineja |
|
— |
Eritreja |
|
— |
Etiopija |
|
— |
Federativne države Mikronezije |
|
— |
Gabon |
|
— |
Gambija |
|
— |
Gana |
|
— |
Grenada |
|
— |
Gvineja |
|
— |
Gvineja Bissau |
|
— |
Gvajana |
|
— |
Haiti |
|
— |
Jamajka |
|
— |
Kenija |
|
— |
Kiribati |
|
— |
Lesoto |
|
— |
Liberija |
|
— |
Madagaskar |
|
— |
Malavi |
|
— |
Mali |
|
— |
Marshallovi otoki |
|
— |
Mavretanija |
|
— |
Mavricij |
|
— |
Mozambik |
|
— |
Namibija |
|
— |
Nauru |
|
— |
Niger |
|
— |
Niue |
|
— |
Nigerija |
|
— |
Palau |
|
— |
Republika Kongo |
|
— |
Ruanda |
|
— |
Saint Kitts in Nevis |
|
— |
Saint Lucia |
|
— |
Saint Vincent in Grenadine |
|
— |
São Tomé in Príncipe |
|
— |
Senegal |
|
— |
Sejšeli |
|
— |
Sierra Leone |
|
— |
Somalija |
|
— |
Sudan |
|
— |
Surinam |
|
— |
Svazi |
|
— |
Tanzanija |
|
— |
Togo |
|
— |
Tonga |
|
— |
Trinidad in Tobago |
|
— |
Tuvalu |
|
— |
Uganda |
|
— |
Vanuatu |
|
— |
Zambija |
|
— |
Zimbabve |
PRILOGA XI k Protokolu II
IZDELKI S POREKLOM IZ JUŽNE AFRIKE, IZKLJUČENI IZ KUMULACIJE IZ ČLENA 4
PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI
Jogurt
04031051
04031053
04031059
04031091
04031093
04031099
Drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana
04039071
04039073
04039079
04039091
04039093
04039099
Mlečni namazi
04052010
04052030
Užitne vrtnine
07104000
07119030
Pektinske snovi, pektinati in pektati
13022010
13022090
Druge margarine
15179010
Fruktoza
17025000
17029010
Žvečilni gumi
17041011
17041019
17041091
17041099
Drugi sladkorni izdelki
17049010
17049030
17049051
17049055
17049061
17049065
17049071
17049075
17049081
17049099
Kakav v prahu
18061015
18061020
18061030
18061090
Drugi kakavovi izdelki
18062010
18062030
18062050
18062070
18062080
18062095
18063100
18063210
18063290
18069011
18069019
18069031
18069039
18069050
18069060
18069070
18069090
Prehrambeni proizvodi za otroško prehrano
19011000
19012000
19019011
19019019
19019091
19019099
Testenine
19021100
19021910
19021990
19022091
19022099
19023010
19023090
19024010
19024090
Tapioka
19030000
Pripravljena živila
19041010
19041030
19041090
19042010
19042091
19042095
19042099
19043000
19049010
19049080
Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki
19051000
19052010
19052030
19052090
19053111
19053119
19053130
19053191
19053199
19053205
19053211
19053219
19053291
19053299
19054010
19054090
19059010
19059020
19059030
19059040
19059045
19059055
19059060
19059090
Drugi proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih užitnih delov rastlin
20019030
20019040
20041091
20049010
20052010
20058000
20089985
20089991
Razna živila
21011111
21011119
21011292
21012098
21013011
21013019
21013091
21013099
21021010
21021031
21021039
21021090
21022011
21032000
21050010
21050091
21050099
21061020
21061080
21069020
21069098
Voda
22029091
22029095
22029099
Vermut in druga vina
22051010
22051090
22059010
22059090
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola
22071000
22072000
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače
22084011
22084039
22084051
22084099
22089091
22089099
Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov
24021000
24022010
24022090
24029000
Tobak za kajenje in drugo
24031010
24031090
24039100
24039910
24039990
Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro ali nitrozo derivati
29054300
29054411
29054419
29054491
29054499
29054500
Eterična olja
33019010
33019021
33019090
Mešanice dišav
33021010
33021021
33021029
Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila
35011050
35011090
35019090
Dekstrini in drugi modificirani škrobi
35051010
35051090
35052010
35052030
35052050
35052090
Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki in pripravki
38091010
38091030
38091050
38091090
Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije
38231300
38231910
38231930
38231990
Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij
38246011
38246019
38246091
38246099
OSNOVNI KMETIJSKI PROIZVODI
Živo govedo
01029005
01029021
01029029
01029041
01029049
01029051
01029059
01029061
01029069
01029071
01029079
Meso, goveje, sveže ali ohlajeno
02011000
02012020
02012030
02012050
02012090
02013000
Meso, goveje, zamrznjeno
02021000
02022010
02022030
02022050
02022090
02023010
02023050
02023090
Užitna goveja, prašičja, ovčja, kozja in konjska drobovina ter drobovina oslov ali mul in mezgov, sveža, ohlajena ali zamrznjena
02061095
02062991
Meso in užitna drobovina, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali drobovine
02102010
02102090
02109951
02109990
Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil
04021011
04021019
04021091
04021099
04022111
04022117
04022119
04022191
04022199
04022911
04022915
04022919
04022991
04022999
Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko
04039011
04039013
04039019
04039031
04039033
04039039
Sirotka
04041002
04041004
04041006
04041012
04041014
04041016
04041026
04041028
04041032
04041034
04041036
04041038
04049021
04049023
04049029
04049081
04049083
04049089
Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi
04051011
04051019
04051030
04051050
04051090
04052090
04059010
04059090
Sir in skuta
04062010
04064010
04064050
04069001
04069013
04069015
04069017
04069018
04069019
04069023
04069025
04069027
04069029
04069032
04069035
04069037
04069039
04069061
04069063
04069073
04069075
04069076
04069079
04069081
04069082
04069084
04069085
Rezano cvetje in cvetni brsti
06031100
06031200
06031400
06039000
Druge vrtnine, sveže ali ohlajene
07099060
Banane
08030019
Agrumi
08051020
08054000
08055010
Jabolka, hruške in kutine
08081010
08081080
08082010
08082050
Koruza
10051090
10059000
Riž
10061021
10061023
10061025
10061027
10061092
10061094
10061096
10061098
10062011
10062013
10062015
10062017
10062092
10062094
10062096
10062098
10063021
10063023
10063025
10063027
10063042
10063044
10063046
10063048
10063061
10063063
10063065
10063067
10063092
10063094
10063096
10063098
10064000
Sirek v zrnu
10070010
10070090
Žitna moka, razen pšenične moke ali soržične moke
11022010
11022090
11029050
Žitni drobljenci, zdrob in peleti
11031310
11031390
11031950
11032040
11032050
Žitno zrnje, drugače obdelano
11041950
11041991
11042310
11042330
11042390
11042399
11043090
Škrob; inulin
11081100
11081200
11081300
11081400
11081910
11081990
11082000
Pšenični gluten, sušen ali neosušen
11090000
Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, drobovina ali kri
16025010
16029061
Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju
17011190
17011290
17019100
17019910
17019990
Drugi sladkorji
17022010
17022090
17023010
17023051
17023059
17023091
17023099
17024010
17024090
17026010
17026080
17026095
17029030
17029075
17029079
17029080
17029099
Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot s kisom ali ocetno kislino
20021010
20021090
20029011
20029019
20029031
20029039
20029091
20029099
Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini
20056000
Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov
20071010
20079110
20079130
20079910
20079920
20079931
20079933
20079935
20079939
20079955
20079957
Sadje, oreščki in drugi užitni deli rastlin
20083055
20083071
20083075
20084051
20084059
20084071
20084079
20084090
20085061
20085069
20085071
20085079
20085092
20085094
20085099
20087061
20087069
20087071
20087079
20087092
20087098
20089251
20089259
20089272
20089274
20089276
20089278
20089292
20089293
20089294
20089296
20089297
20089298
Sadni sokovi
20091199
20094110
20094191
20094930
20094993
20096110
20096190
20096911
20096919
20096951
20096959
20096971
20096979
20096990
20097110
20097191
20097199
20097911
20097919
20097930
20097991
20097993
20097999
20098071
20099049
20099071
Prehrambeni proizvodi
21069030
21069055
21069059
Vino iz svežega grozdja
22041011
22041091
22042111
22042112
22042113
22042117
22042118
22042119
22042122
22042124
22042126
22042127
22042128
22042132
22042134
22042136
22042137
22042138
22042142
22042143
22042144
22042146
22042147
22042148
22042162
22042166
22042167
22042168
22042169
22042171
22042174
22042176
22042177
22042178
22042179
22042180
22042184
22042187
22042188
22042189
22042191
22042192
22042194
22042195
22042196
22042911
22042912
22042913
22042917
22042918
22042942
22042943
22042944
22042946
22042947
22042948
22042962
22042964
22042965
22042971
22042972
22042982
22042983
22042984
22042987
22042988
22042989
22042991
22042992
22042994
22042995
22042996
Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače
22089091
22089099
Ostanki in odpadki živilske industrije
23021010
23021090
23031011
INDUSTRIJSKI IZDELKI
Aluminij, surov
76011000
76012010
76012091
76012099
Aluminijasti prah in luskine
76031000
76032000
RIBIŠKI PROIZVODI
Žive ribe
03011090
03019110
03019190
03019200
03019300
03019400
03019500
03019911
03019919
03019980
Ribe, sveže ali ohlajene
03021110
03021120
03021180
03021200
03021900
03022110
03022130
03022190
03022200
03022300
03022910
03022990
03023110
03023190
03023210
03023290
03023310
03023390
03023410
03023490
03023510
03023590
03023610
03023910
03024000
03025010
03025090
03026110
03026130
03026180
03026200
03026300
03026400
03026520
03026550
03026590
03026600
03026700
03026800
03026911
03026919
03026921
03026925
03026931
03026933
03026935
03026941
03026945
03026951
03026955
03026961
03026966
03026967
03026968
03026969
03026975
03026981
03026985
03026986
03026991
03026992
03026994
03026995
03026999
03027000
Ribe, zamrznjene
03031100
03031900
03032110
03032120
03032180
03032200
03032900
03033110
03033130
03033190
03033200
03033300
03033910
03033930
03033970
03034111
03034113
03034119
03034190
03034212
03034218
03034232
03034238
03034252
03034258
03034290
03034311
03034313
03034319
03034390
03034411
03034413
03034419
03034490
03034511
03034513
03034519
03034590
03034611
03034619
03034690
03034931
03034613
03034933
03034939
03034980
03035100
03035210
03035230
03035290
03036100
03036200
03037110
03037130
03037180
03037200
03037300
03037430
03037490
03037520
03037550
03037590
03037600
03037700
03037811
03037812
03037813
03037819
03037890
03037911
03037919
03037921
03037923
03037929
03037931
03037935
03037937
03037941
03037945
03037951
03037955
03037958
03037965
03037971
03037975
03037981
03037983
03037985
03037988
03037991
03037992
03037993
03037994
03037998
03038010
03038090
Ribji fileti in drugo ribje meso
03041110
03041190
03041913
03041915
03041917
03041919
03041931
03041933
03041935
03041991
03041997
03042100
03042913
03042915
03042917
03042919
03042921
03042929
03042931
03042933
03042935
03042939
03042941
03042943
03042945
03042951
03042953
03042955
03042959
03042961
03042969
03042971
03042973
03042983
03042991
03042979
03042999
03049031
03049039
03049041
03049057
03049059
03049097
03049100
03049200
03049921
03049923
03049931
03049933
03049951
03049955
03049961
03049975
03049999
Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; prekajene ribe
03051000
03052000
03053011
03053019
03053030
03053050
03053090
03054100
03054200
03054910
03054920
03054930
03054945
03054950
03054980
03055110
03055190
03055911
03055919
03055930
03055950
03055970
03055980
03056100
03056200
03056300
03056910
03056930
03056950
03056980
Raki
03061110
03061190
03061210
03061290
03061310
03061330
03061350
03061380
03061410
03061430
03061490
03061910
03061930
03061990
03062100
03062210
03062291
03062299
03062310
03062331
03062339
03062390
03062430
03062480
03062910
03062930
03062990
Mehkužci in drugi vodni nevretenčarji
03071090
03072100
03072910
03072990
03073110
03073190
03073910
03073990
03074110
03074191
03074199
03074901
03074911
03074918
03074931
03074933
03074935
03074938
03074951
03074959
03074971
03074991
03074999
03075100
03075910
03075990
03079100
03079911
03079913
03079915
03079918
03079990
Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki
16041100
16041210
16041291
16041299
16041311
16041319
16041390
16041411
16041416
16041418
16041490
16041511
16041519
16041590
16041600
16041910
16041931
16041939
16041950
16041991
16041992
16041993
16041994
16041995
16041998
16042005
16042010
16042030
16042040
16042050
16042070
16042090
16043010
16043090
Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani
16051000
16052010
16052091
16052099
16053010
16053090
16054000
16059011
16059019
16059030
16059090
Polnjene testenine
19022010
SKUPNA IZJAVA V ZVEZI S KNEŽEVINO ANDORO
1.
Izdelki s poreklom iz Kneževine Andore, ki spadajo v poglavja 25 do 97 harmoniziranega sistema, se v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.
Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.
SKUPNA IZJAVA V ZVEZI Z REPUBLIKO SAN MARINO
1.
Izdelki s poreklom iz Republike San Marino v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.
2.
Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.
(1) Ta primer je naveden le kot razlaga. Ni pravno zavezujoč.
(2) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
(3) Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.
(4) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(5) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
(6) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
(7) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.
(8) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(9) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(10) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(11) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(12) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(13) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(14) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(15) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(16) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(17) Opomba 3 k poglavju 32 navaja, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali se uporabljajo kot sestavine pri proizvodnji, če niso uvrščeni pod katero drugo tarifno številko v poglavju 32.
(18) „Skupina“ je kateri koli del tarifne številke in je od ostalega ločena s podpičjem.
(19) Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.
(20) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(21) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(22) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(23) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(24) Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.
(25) Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.
(26) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(27) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(28) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(29) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(30) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(31) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(32) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(33) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(34) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(35) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(36) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(37) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(38) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(39) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(40) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(41) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(42) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(43) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(44) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(45) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(46) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(47) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(48) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(49) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(50) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(51) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(52) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(53) Glej uvodno opombo 6.
(54) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(55) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(56) Glej uvodno opombo 6.
(57) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(58) Glej uvodno opombo 6.
(59) Glej uvodno opombo 6.
(60) Glej uvodno opombo 6.
(61) Glej uvodno opombo 6.
(62) Glej uvodno opombo 6.
(63) Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.
(64) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(65) Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.
(66) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(67) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(68) Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.
(69) SEMII – Registrirani inštitut za polprevodniško opremo in materiale.
(70) Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite ‚v razsutem stanju‘.
(71) Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali ozemlja.
(*1) Označi ustrezno polje z X.
(72) Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite ‚v razsutem stanju‘.
(73) Na primer: uvozne dokumente, potrdila o gibanju, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na izdelke, uporabljene v izdelavi, ali na blago, ponovno izvoženo v enakem stanju.
(1) Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 Protokola, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.
(2) Treba je navesti poreklo izdelkov. Kadar se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 40 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako „CM“.
(3) Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije navedene že v samem dokumentu.
(4) Glej člen 20(5) Protokola. Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, tudi navedba imena podpisnika ni potrebna.
|
— |
Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „.…. navedeni na tem računu in označeni …. proizvedeni …“. |
|
— |
Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“. |
(75) Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP. Če gre za pacifiško državo, ČDO ali drugo državo AKP, je treba navesti tudi sklic na carinski organ Evropske skupnosti, ki hrani eno ali več EUR.1, številko zadevnih dokazil in po možnosti zadevno carinsko številko vnosa.
(76) Kraj in datum.
(77) Ime in položaj v podjetju.
(78) Podpis.
|
— |
Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „..…. navedeni na tem računu in označeni …. proizvedeni ….“. |
|
— |
Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“. |
(80) Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP.
(81) V vsakem primeru je treba navesti opis. Ta mora biti ustrezen in mora biti dovolj podroben, da omogoči identifikacijo tarifne uvrstitve zadevnega blaga.
(82) Carinske vrednosti se navedejo samo na zahtevo.
(83) Država porekla se navede samo na zahtevo. Poreklo, ki ga je treba navesti, mora biti preferencialno poreklo, vsa druga porekla se navedejo kot „tretja država“.
(84) „in je predelano v [Evropska skupnost] [država članica] [pacifiška država] [ČDO] [druga država AKP] na naslednji način …“; to je treba dodati v opisu opravljene predelave, če se ta informacija zahteva.
(85) Kraj in datum.
(86) Ime in položaj v podjetju.
(87) Podpis.
(*2) Neustrezno prečrtati.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/498/oj
ISSN 1977-0804 (electronic edition)