European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2026/498

18.3.2026

SKLEP št. 1/2026 ODBORA ZA TRGOVINO, USTANOVLJENEGA Z ZAČASNIM SPORAZUMOM O PARTNERSTVU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO NA ENI STRANI IN PACIFIŠKIMI DRŽAVAMI NA DRUGI STRANI,

z dne 30. januarja 2026

glede sprememb nekaterih določb Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinu upravnega sodelovanja [2026/498]

ODBOR ZA TRGOVINO JE –

ob upoštevanju Začasnega sporazuma o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani), podpisanega 30. julija 2009 v Londonu (1), ter zlasti člena 8 in člena 68(4) v povezavi s členom 41 Protokola II k Sporazumu,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Začasni sporazum o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) od 20. decembra 2009 oziroma 28. julija 2014 začasno uporabljata Neodvisna država Papua Nova Gvineja in Republika Fidži. Po njunem pristopu k Sporazumu ga od 31. decembra 2018 oziroma 17. maja 2020 začasno uporabljata tudi Neodvisna država Samoa in Salomonovi otoki in sicer.

(2)

V skladu s členom 8 Sporazuma naj bi Odbor za trgovino pregledal določbe Protokola II o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinu upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol II) zaradi njihove nadaljnje poenostavitve.

(3)

Pogodbenici sta opravili pregled v skladu s členom 8 Sporazuma in se dogovorili o naslednjih spremembah Protokola II:

(i)

črtanje naslednjih določb, ki se ne uporabljajo več:

odstavek 7 člena 3;

Priloga XII;

(ii)

sprememba naslednjih določb:

Odstavek 8 člena 4, s črtanjem drugega stavka, ki ni več relevanten;

naslov člena 7, da se ujema z naslovom v kazalu;

(iii)

uvedba novega člena 12 z naslovom „Ločeno knjigovodsko izkazovanje“ v naslovu II, kar bo gospodarskim subjektom z uporabo te metode vodenja zalog omogočilo prihranek stroškov;

(iv)

črtanje člena 13 iz naslova III in njegova nadomestitev z novim členom 14 z naslovom „Nespreminjanje izdelkov“, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost v zvezi z dokazili, ki se predložijo carinskim organom države uvoznice, kadar pretovarjanje ali postopek carinskega skladiščenja blaga s poreklom potekata v tretji državi;

(v)

črtanje člena 14 (Razstave) in člena 38 (Proste cone), ki nista več potrebna zaradi uvedbe določbe o „nespreminjanju izdelkov“;

(vi)

sprememba člena 15 naslova IV, da bi gospodarskim subjektom omogočili večjo prožnost pri izpolnjevanju zahtev glede dokazil o poreklu;

(vii)

vključitev novega člena 39, ki povzema naloge in pristojnosti Posebnega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ki se omenjajo v različnih določbah Protokola II, in ustrezna posodobitev člena 41.

(4)

Priloga II k Protokolu II temelji na različici nomenklature harmoniziranega sistema (HS) iz leta 2007, ki je priložena Mednarodni konvenciji o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga Svetovne carinske organizacije. Svetovna carinska organizacija je izdala novo različico nomenklature HS, ki je začela učinkovati s 1. januarjem 2017. Prilogo II k Protokolu II je treba posodobiti, da se uskladi z različico nomenklature HS iz leta 2017. Treba pa bi bilo ohraniti obstoječe stanje pravil o poreklu, ker naj spremembe nomenklature HS ne bi vplivale na pravilo o poreklu, ki se uporablja za določen izdelek.

(5)

Pogodba o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji je bila podpisana 9. decembra 2011 in je začela veljati 1. julija 2013. Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o delovanju Evropske unije, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemljih pacifiških držav podpisnic. Prilogo IV k Protokolu II bi bilo zato treba spremeniti, da bo vključena hrvaška različica izjave na računu.

(6)

V Prilogi VIII k Protokolu II so navedene čezmorske države in ozemlja Evropske unije. Status nekaterih ozemelj se je nedavno spremenil, in sicer so se Saint Barthélemy (Francija) in Bermudi (Združeno kraljestvo) 1. januarja 2012 oziroma 1. januarja 2014 uvrstili med čezmorske države in ozemlja, povezana z Unijo, Mayotte (Francija) pa je 1. januarja 2014 postal najbolj oddaljena regija Unije; Seznam čezmorskih držav in ozemelj iz Priloge VIII k Protokolu II je treba posodobiti, da se uskladi s Pogodbo o delovanju Evropske unije.

(7)

Po pristopu Neodvisne države Samoe in Salomonovih otokov k Sporazumu bi bilo treba obe državi črtati iz pomena izraza „Druge države AKP“ iz Priloge X k Protokolu II.

(8)

Ker je treba vnesti številne spremembe in zaradi jasnosti bi bilo treba Protokol II v celoti nadomestiti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Protokol II k Začasnemu sporazumu o partnerstvu med Evropsko skupnostjo na eni strani in pacifiškimi državami na drugi strani se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Suvi, 30. januarja 2026

Za Odbor za trgovino

v imenu Unije

Cristina Miranda GOZALVEZ

v imenu pacifiških držav

Dr. Raijeli TAGA


(1)   UL L 272, 16.10.2009, str. 2.


PRILOGA

PROTOKOL II

O OPREDELITVI POJMA „IZDELKI S POREKLOM“ IN NAČINU UPRAVNEGA SODELOVANJA

KAZALO

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen

1.

Opredelitev pojmov

NASLOV II

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Členi

2.

Splošne zahteve

3.

Kumulacija v Evropski skupnosti

4.

Kumulacija v pacifiških državah

4a.

Kumulacija s sosednjimi državami v razvoju

5.

V celoti pridobljeni izdelki

6.

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

7.

Nezadostni postopki obdelave ali predelave

8.

Enota kvalifikacije

9.

Dodatki, nadomestni deli in orodje

10.

Kompleti

11.

Nevtralne sestavine

12.

Ločeno knjigovodsko izkazovanje

NASLOV III

OZEMELJSKE ZAHTEVE

Členi

13.

Načelo teritorialnosti

14.

Nespreminjanje izdelkov

NASLOV IV

DOKAZILO O POREKLU

Členi

15.

Splošne zahteve

16.

Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

17.

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

18.

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

19.

Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

20.

Pogoji za izjavo na računu

21.

Pooblaščeni izvoznik

22.

Veljavnost dokazila o poreklu

23.

Predložitev dokazila o poreklu

24.

Uvoz po delih

25.

Izjeme pri dokazilu o poreklu

26.

Informativni postopek za kumulacijske namene

27.

Dokazilne listine

28.

Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

29.

Razlike in oblikovne napake

30.

Zneski, izraženi v EUR

NASLOV V

DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

Členi

31.

Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

32.

Uradno sporočanje informacij o carinskih organih

33.

Medsebojna pomoč

34.

Preverjanje dokazil o poreklu

35.

Preverjanje izjav dobavitelja

36.

Reševanje sporov

37.

Kazni

38.

Odstopanja

39.

Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu

NASLOV VI

CEUTA IN MELILLA

Člen

40.

Posebni pogoji

NASLOV VII

KONČNE DOLOČBE

Členi

41.

Pregled in uporaba pravil o poreklu

42.

Priloge

43.

Izvajanje Protokola

PRILOGE

PRILOGA I k PROTOKOLU II:

Uvodne opombe k seznamu v Prilogi II

PRILOGA II k PROTOKOLU II:

Seznam obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da proizvedeni izdelek lahko dobi status blaga s poreklom

PRILOGA II(a) k PROTOKOLU II:

Odstopanja od seznama obdelav ali predelav, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, da bi lahko izdelani izdelek pridobil status blaga s poreklom

PRILOGA III k PROTOKOLU II:

Obrazec za potrdilo o gibanju blaga

PRILOGA IV k PROTOKOLU II:

Izjava na računu

PRILOGA V A k PROTOKOLU II:

Izjava dobavitelja za izdelke s statusom preferencialnega porekla

PRILOGA V B k PROTOKOLU II:

Izjava dobavitelja za izdelke, ki nimajo statusa preferencialnega porekla

PRILOGA VI k PROTOKOLU II:

Potrdilo o informacijah

PRILOGA VII k PROTOKOLU II:

Obrazec za zahtevek za odstopanje

PRILOGA VIII k PROTOKOLU II:

Čezmorske države in ozemlja

PRILOGA VIII a k Protokolu II:

Sosednje države v razvoju

PRILOGA IX k PROTOKOLU II:

Izdelki, za katere se določbe o kumulaciji iz člena 3 in 4 tega protokola uporabljajo po 1. oktobru 2015

PRILOGA X k PROTOKOLU II:

Druge države AKP

PRILOGA XI k PROTOKOLU II:

Izdelki s poreklom iz Južne Afrike, izključeni iz kumulacije iz člena 4

SKUPNA IZJAVA v zvezi s Kneževino Andoro

SKUPNA IZJAVA v zvezi z Republiko San Marino

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitev pojmov

V tem protokolu:

(a)

„izdelava“ pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

(b)

„material“ pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja za izdelavo izdelka;

(c)

„izdelek“ pomeni izdelek, ki je pridobljen, tudi če je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

(d)

„blago“ pomeni materiale in izdelke;

(e)

„carinska vrednost“ pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);

(f)

„cena franko tovarna“ pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu v Evropski skupnosti ali v pacifiški državi, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, pri čemer cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse plačane notranje dajatve, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;

(g)

„vrednost materialov“ pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo ugotovljivo ceno, plačano za materiale v Evropski skupnosti ali pacifiški državi;

(h)

„vrednost materialov s poreklom“ pomeni vrednost takih materialov, kakor je opredeljena v točki (g), ki se smiselno uporablja;

(i)

„dodana vrednost“ je cena izdelka franko tovarna, zmanjšana za carinsko vrednost vsakega vključenega materiala s poreklom iz drugih držav ali ozemelj, navedenih v členih 3 in 4, pri katerih se uporablja kumulacija, če pa carinska vrednost ni znana ali je ni mogoče določiti, je to prva cena, ki jo je mogoče določiti, plačana za materiale v Evropski skupnosti ali v eni od pacifiških držav;

(j)

„poglavja“ in „tarifne številke“ pomenijo poglavja in štirimestne tarifne številke, uporabljene v nomenklaturi, ki sestavljajo harmonizirani sistem poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki je v tem protokolu naveden kot „harmonizirani sistem“ ali „HS“;

(k)

„uvrščen“ se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;

(l)

„pošiljka“ pomeni izdelke, ki jih posamezni izvoznik sočasno pošlje posameznemu prejemniku, ali izdelke, ki so zajeti v enotni prevozni listini, s katero izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če takšne listine ni, v enotnem računu;

(m)

„ozemlje“ vključuje teritorialne vode;

(n)

„ČDO“ pomeni čezmorske države in ozemlja, kot so opredeljeni v Prilogi VIII;

(o)

„druge države AKP“ pomeni vse države AKP razen pacifiških držav.

NASLOV II

OPREDELITEV POJMA „IZDELKI S POREKLOM“

Člen 2

Splošne zahteve

1.   Za namene Začasnega sporazuma o partnerstvu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se naslednji izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti:

(a)

izdelki, ki so bili v celoti pridobljeni v Evropski skupnosti v smislu člena 5 tega protokola;

(b)

izdelki, ki so pridobljeni v Evropski skupnosti in vsebujejo materiale, ki niso v celoti pridobljeni v Skupnosti, če so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v Evropski skupnosti v smislu člena 6.

2.   Za namene Sporazuma se za izdelke s poreklom iz pacifiških držav štejejo:

(a)

izdelki, v celoti pridobljeni v pacifiški državi v smislu člena 5 tega protokola;

(b)

izdelki, pridobljeni v pacifiški državi, ki vsebujejo materiale, ki niso tam v celoti pridobljeni, pod pogojem, da so takšni materiali dovolj obdelani ali predelani v navedeni pacifiški državi v smislu člena 6.

Člen 3

Kumulacija v Evropski skupnosti

1.   Brez poseganja v določbe člena 2(1) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz pacifiške države, drugih držav AKP ali iz ČDO, če obdelava ali predelava, ki je potekala v Evropski skupnosti, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.

2.   Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Evropski skupnosti.

3.   Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2, ki niso obdelani ali predelani v Evropski skupnosti, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.

4.   Za izvajanje člena 2(1)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v pacifiški državi, drugih državah AKP ali ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v Evropski skupnosti, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v Evropski skupnosti. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.

5.   Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v Evropski skupnosti, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Evropske skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.

6.   Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:

(a)

so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena;

(b)

so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;

(c)

Evropska skupnost pacifiškim državam prek Evropske komisije zagotovi podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve.

Člen 4

Kumulacija v pacifiških državah

1.   Brez poseganja v določbe člena 2(2) izdelki veljajo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, če so bili tam pridobljeni in vključujejo materiale s poreklom iz Evropske skupnosti, drugih držav AKP, ČDO ali drugih pacifiških držav, če obdelava ali predelava, ki je potekala v navedeni pacifiški državi, presega postopke iz člena 7. Ni treba, da bi bili taki materiali zadostno obdelani ali predelani.

2.   Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države ali ozemlja iz odstavka 1. Če ni tako, pridobljeni izdelek velja za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v navedeni pacifiški državi.

3.   Izdelki s poreklom iz ene od držav ali ozemelj, navedenih v odstavkih 1 in 2 tega člena, ki niso obdelani ali predelani v pacifiški državi, ohranijo svoje poreklo, če se izvozijo v eno od teh držav ali ozemelj.

4.   Za namen izvajanja člena 2(2)(b) se obdelava ali predelava, opravljena v Evropski skupnosti, drugih pacifiških državah, drugih državah AKP ali v ČDO, šteje, kot da je bila opravljena v pacifiški državi, če se pridobljeni izdelki naknadno obdelajo ali predelajo v navedeni pacifiški državi. Če so v skladu s to določbo izdelki s poreklom pridobljeni v dveh ali več zadevnih državah ali ozemljih, se štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države samo, če obdelava ali predelava presega postopke iz člena 7.

5.   Če obdelava ali predelava, ki se izvaja v pacifiški državi, ne presega postopkov iz člena 7, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz navedene pacifiške države samo, kadar je tam dodana vrednost večja od vrednosti materialov, uporabljenih v kateri koli drugi državi ali ozemlju iz odstavka 4. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države ali ozemlja, ki je prispevalo največjo vrednost materialov, uporabljenih pri izdelavi.

6.   Kumulacija, določena v tem členu, se lahko uporablja le, če:

(a)

so države, ki so vključene v pridobitev statusa izdelka s poreklom, in namembna država sklenile sporazum o upravnem sodelovanju, ki zagotavlja pravilno izvajanje tega člena;

(b)

so materiali in izdelki pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom o poreklu iz tega protokola;

(c)

pacifiške države prek Evropske komisije zagotovijo Evropski skupnosti podrobne podatke o sporazumih o upravnem sodelovanju z drugimi državami ali ozemlji iz tega člena. Evropska komisija v Uradnem listu Evropske unije (serija C) in pacifiške države v skladu s svojimi postopki objavijo datum, ko se lahko uporablja kumulacija iz tega člena z državami ali ozemlji, ki so navedeni v tem členu in izpolnjujejo potrebne zahteve.

7.   Kumulacija, določena v tem členu, se ne uporablja za izdelke, naštete v Prilogi IX. Ne glede na to se lahko kumulacija iz tega člena uporablja šele po 1. oktobru 2015 za izdelke, navedene v Prilogi IX, in po 1. januarju 2010 za riž iz tarifne številke 1006 , kadar imajo materiali, uporabljeni pri izdelavi takšnih izdelkov, poreklo v pacifiški državi ali v drugi državi članici AKP, ki je pogodbenica Sporazuma o gospodarskem partnerstvu (SGP), ali se tam izvede obdelava ali predelava.

8.   Ta člen se ne uporablja za izdelke s poreklom iz Južne Afrike iz Priloge XI.

Člen 4a

Kumulacija s sosednjimi državami v razvoju

1.   Na zahtevo pacifiških držav in v skladu z določbami iz člena 41(2) se materiali s poreklom iz sosednje države v razvoju, ki ni država AKP in ki sodi v skladno geografsko enoto, katerih seznam je v Prilogi VIII a, štejejo za materiale s poreklom iz pacifiške države, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni nujno, da so taki materiali zadostno obdelani ali predelani, če:

(a)

obdelava ali predelava, izvedena v pacifiški državi, presega postopke iz člena 7;

(b)

so pacifiške države, Evropska skupnost in zadevne sosednje države v razvoju sklenile sporazum o primernem upravnem sodelovanju za zagotovitev pravilnega izvajanja tega odstavka.

2.   Kumulacija iz tega člena se ne uporablja za izdelke, ki bodo navedeni ob odločitvi posebnega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.

3.   Za namene določanja, ali izdelki izvirajo iz sosednje države v razvoju, kot je določena v Prilogi VIII a, se uporabljajo določbe tega protokola.

Člen 5

V celoti pridobljeni izdelki

1.   Za v celoti pridobljene v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti se štejejo:

(a)

mineralni izdelki, pridobljeni iz tal ali morskega dna;

(b)

tam pridelano sadje in zelenjava;

(c)

žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

(d)

izdelki iz živih, tam vzrejenih živali;

(e)

(i)

izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

(ii)

proizvodi iz ribogojstva, vključno z marikulturo, če je riba tam rojena in gojena;

(f)

proizvodi morskega ribolova in drugi proizvodi iz morja, ki jih je Evropska skupnost ali pacifiška država pridobila s svojimi plovili zunaj svojih teritorialnih voda;

(g)

izdelki, izdelani na njunih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov iz pododstavka (f);

(h)

tam zbrano rabljeno blago, primerno samo za ponovno pridobivanje surovin, vključno z rabljenimi pnevmatikami, primernimi samo za protektiranje ali da se uporabijo kot odpadni material;

(i)

odpadki in ostanki tam opravljenih proizvodnih postopkov;

(j)

proizvodi, pridobljeni z morskega dna ali podtalja zunaj njunih ozemeljskih voda, pod pogojem da imata izključne pravice do izkoriščanja morskega dna ali podtalja;

(k)

blago, tam izdelano izključno iz izdelkov iz pododstavkov (a) do (j).

2.   Izraza „njuna plovila“ in „njune ladje za predelavo“ v odstavkih 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in ladje za predelavo:

(a)

ki so registrirani v državi članici Evropske skupnosti ali v pacifiški državi;

(b)

ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države;

(c)

ki izpolnjujejo enega od naslednjih pogojev:

(i)

so v najmanj 50-odstotni lasti državljanov države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države

ali

(ii)

so v lasti podjetij,

ki imajo sedež in glavni kraj poslovanja v eni od držav članic Evropske skupnosti ali eni od pacifiških držav in

ki so v najmanj 50-odstotni lasti države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države, javnih subjektov ali državljanov navedene države.

3.   Ne glede na določbe odstavka 2 Evropska skupnost privoli, da se na zahtevo pacifiške države plovila, ki jih zakupi ali najame pacifiška država, obravnavajo kot „njena plovila“ za izvajanje ribolovnih dejavnosti v njeni izključni ekonomski coni, če je Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu sprejel zakupno ali najemno pogodbo, za katero ima Evropska skupnost pravico do prve zavrnitve, kot pogodbo, ki zagotavlja ustrezne priložnosti za razvoj zmogljivosti pacifiške države za ribarjenje za svoje lastne potrebe, in zlasti kot pogodbo, ki na pacifiško državo prenese odgovornost za navtično in poslovno vodenje plovila, ki ga ima na razpolago za daljše časovno obdobje.

4.   Pogoji iz odstavka 2 so lahko izpolnjeni v različnih državah, če te sodijo med pacifiške države. V tem primeru velja, da imajo izdelki poreklo iz države državljanov ali podjetij, ki imajo v lasti plovilo ali predelovalno ladjo, v skladu z odstavkom 2(c). Če imajo plovilo ali predelovalno ladjo v lasti državljani ali podjetja držav, ki so pogodbenice različnih sporazumov o gospodarskem partnerstvu, se izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države, katerih državljani ali podjetja imajo največji delež, v skladu z določbami odstavka 2(c).

Člen 6

Zadostno obdelani ali predelani izdelki

1.   Za namene člena 2 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, štejejo kot zadostno obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji iz seznama v Prilogi II.

2.   Ne glede na odstavek 1 se lahko izdelki, našteti v Prilogi II(a), štejejo za zadostno obdelane ali predelane za namene člena 2, če so izpolnjeni pogoji iz navedene priloge.

3.   V pogojih iz odstavkov 1 in 2 so za vse izdelke, za katere velja ta Sporazum, navedeni postopki obdelave ali predelave, ki jih je treba opraviti na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, ti pogoji pa se uporabljajo samo v zvezi s takimi materiali. Če se izdelek, ki je pridobil status izdelka s poreklom z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.

4.   Ne glede na odstavka 1 in 2 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz Priloge II in Priloge II(a) ne bi smeli uporabljati pri izdelavi zadevnega izdelka, lahko kljub temu uporabijo, če:

(a)

njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna;

(b)

z uporabo tega odstavka ni presežen kateri od odstotkov, ki so na seznamu navedeni kot zgornja vrednost materialov brez porekla.

5.   Določbe odstavka 4 se ne uporabljajo za izdelke iz poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.

6.

(a)

Pogodbenice priznavajo, da od podpisa Loméjske konvencije leta 1976 pacifiške države niso uspele razviti ustrezne nacionalne flote, ki bi izpolnjevala pogoje glede plovil iz člena 5.2 trenutnega Protokola II. Pogodbenice tudi priznavajo posebne okoliščine pacifiških držav, ki vključujejo nezadostne količine rib, v celoti pridobljenih v teh državah, ki ne krijejo potreb na kopnem, zelo omejene ribolovne zmogljivosti ribolovne flote pacifiških držav, manjšo predelovalno zmogljivost zaradi fizičnih in gospodarskih dejavnikov, nizko tveganje destabilizacije trga EU zaradi velikega pritoka ribolovnih izdelkov iz pacifiških držav, geografsko izoliranost pacifiških držav, pa tudi oddaljenost od trga EU. Pogodbenice imajo tudi skupen cilj podpirati nadaljnji razvoj v pacifiških državah in hkrati spodbujati trajnostno ribištvo ter dobro upravljanje ribištva.

(b)

Pogodbenice priznavajo izjemen pomen ribištva za narode pacifiških držav in da so ribe, na primer tun v zahodnem in srednjem Pacifiku, najpomembnejši deljeni naravni vir za dolgoročne dohodke ter ustvarjanje delovnih mest za pacifiške države. Za ta deljeni ribolovni vir v vodah pacifiških držav se uporabljajo različne ureditve upravljanja na regionalni, podregionalni in nacionalni ravni, vključno s shemo ribolovnih dni na plovilo, s ciljem trajnostnega regionalnega ribolova tuna z zapornimi plavaricami. Te dejavnosti se spremljajo v okviru Komisije za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika, vključno s sistemom za spremljanje plovil in programi opazovanja. Zaradi navedenega se pogodbenice dogovorijo, da se ne glede na odstavek 1, kadar zaradi danih okoliščin v celoti pridobljeni izdelki, kot so opredeljeni v odstavkih 1(f) in 1(g) člena 5, ne zadoščajo za zadovoljitev potreb na kopnem, in po predhodnem uradnem obvestilu pacifiške države Evropski komisiji, predelani ribiški proizvodi iz tarifnih številk 1604 in 1605 , proizvedeni na kopnem v tej državi iz materialov brez porekla iz poglavja 03, ki so bili izkrcani v pristanišču te države, štejejo kot zadosti obdelani ali predelani za namene člena 2. V uradnem obvestilu Evropski komisiji se navedejo razlogi, zaradi katerih bo uporaba tega odstavka spodbudila razvoj ribiškega sektorja te države, ter vključijo potrebne informacije o zadevni vrsti in izdelkih, ki se bodo izdelovali, pa tudi zadevne količine.

(c)

Poročilo o izvajanju pododstavka (b) se pripravi najpozneje tri leta po obvestilu.

(d)

Evropska skupnost in pacifiška država, ki zaprosi za navedeno obravnavo, se na podlagi poročila posvetujeta o uporabi pododstavka (b), pri čemer zlasti upoštevata njegove razvojne učinke in učinkovito ohranjanje ter trajnostno upravljanje virov, in ga po potrebi spremenita.

(e)

Pododstavek (b) se uporablja brez poseganja v sanitarne in fitosanitarne ukrepe, ki veljajo v EU, učinkovito ohranjanje in trajnostno upravljanje ribolovnih virov ter podporo boju proti nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovnim dejavnostim v regiji.

(f)

Določbe tega odstavka se uporabljajo za uvoz iz pacifiške države od prvega dneva po tem, ko se v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo, da je zadevna državi Evropski komisiji podala uradno obvestilo v skladu s pododstavkom (b).

7.   Odstavki od 1 do 6 se uporabljajo v skladu z določbami člena 7.

Člen 7

Nezadostni postopki obdelave ali predelave

1.   Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 6 izpolnjene ali ne:

(a)

postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem;

(b)

razstavljanje in sestavljanje pošiljk;

(c)

pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidov, olja, barve ali drugih snovi za prekrivanje;

(d)

likanje tekstila ali likanje tekstila s paro;

(e)

preprosti postopki barvanja in loščenja;

(f)

luščenje, delno ali popolno beljenje, poliranje in glaziranje žit in riža;

(g)

postopki barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje kristalnega sladkorja;

(h)

lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;

(i)

ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;

(j)

sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem kompletov izdelkov);

(k)

preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

(l)

pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke in njihovo embalažo;

(m)

preprosto mešanje izdelkov, različnih vrst ali ne; mešanje sladkorja s katerim koli drugim materialom;

(n)

preprosto sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;

(o)

kombinacija dveh ali več postopkov, opisanih v točkah (a) do (n);

(p)

zakol živali.

2.   Pri ugotavljanju, ali naj se obdelava ali predelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na navedenem izdelku v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.

Člen 8

Enota kvalifikacije

1.   Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezen izdelek, ki šteje za osnovno enoto pri uvrščanju ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

Zato velja naslednje:

(a)

kadar je izdelek, ki ga sestavlja skupina izdelkov ali je sestavljen iz izdelkov, uvrščen po pogojih harmoniziranega sistema pod eno tarifno številko, potem celota predstavlja enoto kvalifikacije;

(b)

kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod isto tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.

2.   Kadar je embalaža po splošnem pravilu 5 za razlago harmoniziranega sistema pri uvrstitvi vključena v izdelek, je vključena tudi pri določanju porekla.

Člen 9

Dodatki, nadomestni deli in orodje

Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

Člen 10

Kompleti

Kompleti, kot so opredeljeni v splošnem pravilu 3 za razlago harmoniziranega sistema, se štejejo za komplete s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu se takrat, kadar je komplet sestavljen iz izdelkov s poreklom in brez porekla, šteje, da ima komplet kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 odstotkov cene kompleta franko tovarna.

Člen 11

Nevtralne sestavine

Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za naslednje, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:

(a)

energija in gorivo;

(b)

naprave in oprema;

(c)

stroji in orodja;

(d)

blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

Člen 12

Ločeno knjigovodsko izkazovanje

1.   Če pri ločenem skladiščenju zalog izdelkov s poreklom in izdelkov brez porekla, ki so med seboj zamenljivi, nastanejo precejšnje stroškovne ali materialne težave, lahko carinski organi na pisno zahtevo zadevnih strani pri vodenju teh zalog dovolijo tako imenovano „metodo ločenega knjigovodskega izkazovanja“ (v nadaljnjem besedilu: metoda).

2.   Metoda se uporablja tudi za surovi sladkor s poreklom in brez porekla, ki ne vsebuje dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil ter je namenjen za nadaljnje prečiščevanje, iz tarifnih podštevilk 1701 12 , 1701 13 , 1701 14 harmoniziranega sistema, ki se fizično združuje ali meša v pacifiški državi ali v Evropski skupnosti pred izvozom v Evropsko skupnost oziroma v pacifiške države.

3.   Metoda zagotavlja, da sta v katerem koli obdobju število ali količina pridobljenih izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države ali Evropske skupnosti, enaka, kot bi bila, če bi bile zaloge fizično ločene.

4.   Carinski organi lahko dovoljenje iz odstavka 1 izdajo pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

5.   Metoda se uporablja in njena uporaba je registrirana v skladu z računovodskimi pravili, ki se splošno uporabljajo v državi, v kateri je bil izdelek izdelan.

6.   Uporabnik metode lahko sestavi oziroma zaprosi za dokazilo o poreklu za tiste količine izdelkov, ki se lahko štejejo za izdelke s poreklom. Uporabnik mora na zahtevo carinskih organov dati izjavo o tem, kako so bile količine vodene.

7.   Carinski organi nadzorujejo uporabo dovoljenja in lahko dovoljenje kadar koli odvzamejo, če ga uporabnik kakor koli nepravilno uporablja ali ne izpolnjuje katerega od drugih pogojev iz tega protokola.

8.   Za potrebe odstavka 1 zamenljivi materiali pomenijo materiale, ki so enake vrste in enake tržne kakovosti z enakimi tehničnimi in fizičnimi lastnostmi ter ki se jih ne da ločiti med seboj za namene ugotovitve porekla.

NASLOV III

OZEMELJSKE ZAHTEVE

Člen 13

Načelo teritorialnosti

1.   Razen v primerih iz členov 3 in 4 morajo biti pogoji za pridobitev statusa blaga s poreklom, določeni v naslovu II, brez prekinitve izpolnjeni v pacifiških državah ali v Evropski skupnosti.

2.   Razen v primerih iz členov 3 in 4 se blago s poreklom, izvoženo iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se lahko carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

(a)

je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo, in

(b)

na njem, medtem ko je bilo v zadevni tretji državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.

Člen 14

Nespreminjanje izdelkov

1.   Izdelki s poreklom, ki so v pogodbenici deklarirani za domačo uporabo, so isti izdelki, kot so bili izvoženi iz druge pogodbenice, v kateri so pridobili status blaga s poreklom. Preden se izdelki deklarirajo za domačo uporabo, ne smejo biti spremenjeni ali preoblikovani na kakršen koli način, niti se na njih ne smejo opraviti nikakršni postopki, razen postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju ali dodajanje ali pritrjevanje oznak, nalepk, pečatov ali katere koli druge dokumentacije za zagotovitev skladnosti s specifičnimi notranjimi zahtevami pogodbenice uvoznice.

2.   Izdelki ali pošiljke se lahko skladiščijo v državi, ki ni pogodbenica, če v tej državi, ki ni pogodbenica, ostanejo pod carinskim nadzorom.

3.   Brez poseganja v določbe naslova V je delitev pošiljk na ozemlju države, ki ni pogodbenica, mogoča, kadar jo opravi izvoznik ali se izvede pod odgovornostjo izvoznika, če zadevno blago ostane pod carinskim nadzorom v državi, ki ni pogodbenica.

4.   V primeru dvoma, ali so pogoji iz odstavkov 1 do 3 izpolnjeni, lahko carinski organi od deklaranta zahtevajo, da predloži dokazilo o takem izpolnjevanju zahtev, ki se lahko predloži v kakršni koli obliki, vključno s pogodbenimi dokumenti o prevozu, kot so na primer enotni tovorni listi ali dejanska oz. konkretna dokazila, ki temeljijo na označevanju ali številčenju tovorkov, ali kakršno koli dokazilo v zvezi z blagom samim.

NASLOV IV

DOKAZILO O POREKLU

Člen 15

Splošne zahteve

1.   Za izdelke s poreklom iz pacifiške države ob uvozu v Evropsko skupnost in za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti ob uvozu v pacifiško državo veljajo ugodnosti iz določb Sporazuma ob predložitvi:

(a)

potrdila o gibanju blaga EUR.1, vzorec katerega je v Prilogi III, ali ali

(b)

v primerih iz člena 20(1) izjave (v nadaljnjem besedilu: izjava na računu), ki jo izvoznik da na računu, dobavnici ali drugi trgovinski listini, ki zadevni izdelek opisuje dovolj natančno, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost; besedilo izjave na računu je v Prilogi IV.

2.   Ne glede na odstavek 1 se za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 25 uporabljajo ugodnosti iz Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti katero koli od zgoraj navedenih listin.

3.   Po uradnem obvestilu v Posebnem odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu za izdelke s poreklom v eni od pogodbenic ob uvozu v drugo pogodbenico veljajo ugodnosti preferencialne tarifne obravnave iz tega sporazuma ob predložitvi izjave na računu, ki jo v skladu s členom 20 sestavi izvoznik, registriran v skladu z ustreznim pravom pogodbenic. V tem uradnem obvestilu se določi, da se pododstavka 1(a) in (b) ne uporabljata več.

4.   Za namene uporabe določb iz tega naslova izvozniki uporabljajo jezik, ki je skupen pacifiškim državam in Evropski skupnosti.

Člen 16

Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na pisni zahtevek, ki ga predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik.

2.   V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III. Ta obrazca se izpolnita v skladu z določbami tega protokola. Če sta napisana na roko, morata biti izpolnjena s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti opisani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti izpolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico opisa potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.

3.   Izvoznik, ki zaprosi za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti sposoben kadar koli na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri je bilo izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1, predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo poreklo zadevnih izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev iz tega protokola.

4.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Evropske skupnosti ali pacifiške države, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti ali pacifiške države ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

5.   Carinski organi, ki izdajo potrdilo, naredijo vse potrebno, da preverijo, ali imajo izdelki status izdelkov s poreklom in ali so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen. Carinski organi, ki izdajajo potrdila, tudi zagotovijo, da je obrazec iz odstavka 2 pravilno izpolnjen. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor, namenjen opisu izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.

6.   Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.

7.   Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

Člen 17

Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   Ne glede na člen 16(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša, če:

(a)

ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin, ali

(b)

se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

2.   Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 nanaša, in navesti razloge za svoj zahtevek.

3.   Carinski organi lahko naknadno izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 šele potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovi zahtevi ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

4.   Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati naslednjo oznako v angleškem jeziku:

„ISSUED RETROSPECTIVELY“

5.   Oznaka iz odstavka 4 mora biti vpisana v polje „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1.

Člen 18

Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1

1.   Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

2.   Na ta način izdani dvojnik mora biti označen z izrazom v angleškem jeziku:

„DUPLICATE“

3.   Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje „Opombe“ na dvojniku potrdila o gibanju blaga EUR.1.

4.   Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati z navedenim datumom.

Člen 19

Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu

Kadar so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v pacifiški državi ali Evropski skupnosti, je mogoče izvirno dokazilo o poreklu nadomestiti z enim ali več potrdili o prometu blaga EUR.1, z namenom, da se pošljejo vsi ali nekateri od teh izdelkov drugam znotraj pacifiških držav ali Evropske skupnosti. Nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki, in overi carinski organ, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.

Člen 20

Pogoji za izjavo na računu

1.   Izjavo na računu iz člena 15(1)(b) lahko da:

(a)

pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 ali

(b)

kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6 000 EUR.

2.   Izjavo na računu je mogoče dati, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz pacifiške države ali iz Evropske skupnosti ali iz ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

3.   Izvoznik, ki podaja izjavo na računu, mora biti pripravljen, da kadar koli na upravičeno zahtevo carinskih organov izvozne države predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da imajo posamezni izdelki status izdelkov s poreklom in da so izpolnjeni drugi pogoji iz tega protokola.

4.   Izvoznik da izjavo na računu tako, da na račun, dobavnico ali drugo uradno listino natipka, vtisne z žigom ali natisne izjavo, katere besedilo je navedeno v Prilogi IV k temu protokolu, pri čemer uporabi eno od jezikovnih različic iz omenjene priloge, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Če je izjava napisana na roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.

5.   Izjave na računu morajo imeti izviren lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva, da podpisuje take izjave, če carinskim organom države izvoznice da svoje pisno jamstvo, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je možno identificirati, kot da jo je lastnoročno podpisal.

6.   Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoza najpozneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

Člen 21

Pooblaščeni izvoznik

1.   Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke po določbah o trgovinskem sodelovanju iz Sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki želi pridobiti tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva jamstva, potrebna za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanja vseh drugih zahtev tega protokola.

2.   Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika pod kakršnimi koli pogoji, za katere menijo, da so primerni.

3.   Carinski organi pooblaščenemu izvozniku dodelijo številko carinskega pooblastila, ki se navede v izjavi na računu.

4.   Carinski organi spremljajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

5.   Carinski organi lahko to pooblastilo kadar koli odvzamejo. To storijo, če pooblaščeni izvoznik ne zagotavlja več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja svoja pooblastila.

Člen 22

Veljavnost dokazila o poreklu

1.   Dokazilo o poreklu velja deset mesecev od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v navedenem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.

2.   Dokazila o poreklu, ki so carinskim organom države uvoznice predložena po poteku roka za predložitev, določenega v odstavku 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do določenega končnega datuma.

3.   V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred iztekom tega roka.

Člen 23

Predložitev dokazila o poreklu

Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.

Člen 24

Uvoz po delih

Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določi carinski organ uvozne države, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) za razlago harmoniziranega sistema, ki so uvrščeni v razdelka XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvozijo po delih, se carinskemu organu ob uvozu prvega dela predloži enotno dokazilo o poreklu teh izdelkov.

Člen 25

Izjeme pri dokazilu o poreklu

1.   Izdelki, ki jih posamezniki pošiljajo drugim posameznikom v obliki manjših tovorkov ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo potrebno predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve iz tega protokola, ter kadar ni dvoma o resničnosti takšne izjave. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.

2.   Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov, potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso namenjeni za trgovanje.

3.   Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 EUR v primeru majhnih tovorkov ali 1 200 EUR v primeru izdelkov, ki so del osebne prtljage potnikov.

Člen 26

Informativni postopek za kumulacijske namene

1.   Ob uporabi člena 3(1) in 4(1) se za materiale iz pacifiške države, Evropske skupnosti, druge države AKP ali ČDO status blaga s poreklom v skladu s tem protokolom dokazuje s potrdilom o gibanju blaga EUR.1 ali dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V A k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.

2.   Ob uporabi člena 3(4) in člena 4(4) se obdelava ali predelava, izvedena v pacifiški državi, Evropski skupnosti, drugi državi AKP ali ČDO, dokazuje z dobaviteljevo izjavo, vzorec katere je v Prilogi V B k temu protokolu in ki jo da izvoznik v državi ali v Evropski skupnosti, od koder so materiali.

3.   Dobavitelj predloži ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko blaga na trgovinskem računu, povezanem z navedenim pošiljanjem, ali v prilogi k navedenem računu, ali na dobavnici ali drugi trgovinski listini, povezani z navedenim pošiljanjem, ki zadevne materiale opisuje dovolj natančno, da jih je mogoče prepoznati.

4.   Izjava dobavitelja se lahko pripravi na vnaprej natisnjenem obrazcu.

5.   Izjave dobavitelja imajo izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Kadar pa sta račun in izjava dobavitelja sestavljena z uporabo elektronske obdelave podatkov, izjave dobavitelja ni treba podpisati lastnoročno, če lahko carinski organi v državi, v kateri je izjava dobavitelja sestavljena, zadovoljivo identificirajo odgovornega uslužbenca dobavnega podjetja. Navedeni carinski organi lahko določijo pogoje za izvajanje tega odstavka.

6.   Izjava dobavitelja se predloži carinskim organom v državi izvoznici, ki prejmejo zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1.

7.   Dobavitelj, ki izpolni izjavo, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, kadar koli predloži vse ustrezne listine, ki dokazujejo, da so informacije v tej izjavi točne.

8.   Izjave dobavitelja in potrdila o informacijah, izdana pred datumom začetka veljavnosti tega protokola v skladu s členom 26 Protokola 1 k Sporazumu iz Cotonouja, ostanejo veljavni.

Člen 27

Dokazilne listine

Listine iz členov 16(3) in 20(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki iz potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, iz Evropske skupnosti ali ene od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola, lahko med drugim zajemajo:

(a)

neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kot je vsebovano na primer v njegovih poslovnih knjigah ali v njegovem notranjem knjigovodstvu;

(b)

listine, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo;

(c)

listine, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 in so izdane ali sestavljene v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, kjer se te listine uporabljajo v skladu z nacionalno zakonodajo;

(d)

potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, ki dokazujejo, da imajo uporabljeni materiali status materialov s poreklom, in so izdana ali sestavljena v pacifiški državi, v Evropski skupnosti ali eni od drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ter v skladu s tem protokolom.

Člen 28

Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

1.   Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani listine iz člena 16(3).

2.   Izvoznik, ki daje izjavo na računu, vsaj tri leta hrani kopijo te izjave in listine iz člena 20(3).

3.   Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, vsaj tri leta hrani kopije izjave in računa, dobavnice ali drugih trgovinskih listin, ki jim je ta izjava priložena, ter listine iz člena 26(7).

4.   Carinski organ države izvoznice, ki izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, vsaj tri leta hrani zahtevek iz člena 16(2).

5.   Carinski organi države uvoznice vsaj tri leta hranijo potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bile predložene.

Člen 29

Razlike in oblikovne napake

1.   Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na listinah, ki so predložene carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti in neveljavnosti navedenega dokazila, če se pravilno ugotovi, da ta listina ustreza predloženim izdelkom.

2.   Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske napake na dokazilu o poreklu, ne smejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tej listini.

Člen 30

Zneski, izraženi v eurih

1.   Za uporabo določb člena 20(1)(b) in člena 25(3) v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot v eurih, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalnih valutah pacifiške države, držav članic Evropske skupnosti in drugih držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ki ustrezajo zneskom, izraženim v eurih.

2.   Za pošiljko se ugodnosti iz določb člena 20(1)(b) ali člena 25(3) glede na valuto, v kateri je sestavljen račun, v skladu z zneskom, ki ga je določila zadevna država.

3.   Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v navedeni nacionalni valuti enakovredni zneskom, izraženim v eurih na prvi delovni dan oktobra. Zneski se sporočijo Evropski komisiji do 15. oktobra in se uporabljajo od 1. januarja naslednjega leta. Evropska komisija o zadevnih zneskih uradno obvesti vse zadevne države.

4.   Država lahko navzgor ali navzdol zaokroži znesek, ki ga dobi pri preračunavanju zneska, izraženega v eurih, v svojo nacionalno valuto. Zaokroženi znesek se od zneska, ki izhaja iz preračuna, ne sme razlikovati za več kot 5 odstotkov. Država lahko protivrednost zneska, izraženega v eurih, v svoji nacionalni valuti ohrani nespremenjeno, če se v času letne prilagoditve iz odstavka 3 zaradi preračuna navedenega zneska pred zaokrožanjem v nacionalni valuti poveča za manj kot 15 odstotkov. Protivrednost v nacionalni valuti lahko ostane nespremenjena, če bi se navedena protivrednost s preračunom zmanjšala.

5.   Zneske, izražene v eurih, na zahtevo Evropske skupnosti ali pacifiških držav pregleda Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu. Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu pri tem pregledu upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v eurih.

NASLOV V

DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

Člen 31

Upravni pogoji za izdelke, za katere veljajo ugodnosti po Sporazumu

1.   Za izdelke s poreklom v smislu tega protokola iz pacifiških držav ali iz Evropske skupnosti v času carinske uvozne deklaracije veljajo ugodnosti iz Sporazuma le, če so bili izvoženi na datum, na katerega država izvoznica izpolnjuje določbe iz odstavka 2, ali po njem.

2.   Pogodbenice se zavežejo, da bodo vzpostavile:

(a)

potrebne nacionalne in regionalne ureditve za izvajanje in uveljavljanje pravil in postopkov iz tega protokola, vključno, kadar je to primerno, s potrebnimi dogovori za uporabo členov 3 in 4;

(b)

upravne strukture in sisteme, potrebne za ustrezno upravljanje in nadzor porekla izdelkov ter usklajenosti z drugimi pogoji iz tega protokola.

Pogodbenice zagotovijo uradna obvestila iz člena 32.

Člen 32

Uradno sporočanje informacij o carinskih organih

1.   Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti si prek Komisije Evropskih skupnosti medsebojno izmenjajo naslove carinskih organov, ki so odgovorni za izdajanje in preverjanje potrdil o gibanju blaga EUR.1 in izjav na računu ali dobaviteljevih izjav, ter vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju teh potrdil.

Potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računu ali dobaviteljeve izjave se sprejemajo za uporabo preferencialnega obravnavanja od datuma, ko Komisija Evropskih skupnosti prejme informacije.

2.   Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti se medsebojno nemudoma obvestijo o kakršnih koli spremembah informacij iz odstavka 1.

3.   Organi iz odstavka 1 delujejo pod pristojnostjo vlade zadevne države. Organi, pristojni za preverjanje in preglede, so del vladnih organov zadevne države.

Člen 33

Medsebojna pomoč

1.   Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola si Evropska skupnost, pacifiške države in druge države iz členov 3 in 4 medsebojno pomagajo prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju verodostojnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računu ali dobaviteljevih izjav ter pravilnosti informacij iz teh listin. Pacifiške države poleg tega:

(a)

zagotavljajo Evropski skupnosti in druga drugi vso potrebno podporo, če se zahteva spremljanje dobrega upravljanja in nadzora Protokola v zadevni državi, vključno z obiski na kraju samem;

(b)

v skladu s členom 34 preverjajo status porekla izdelkov in upoštevanje drugih pogojev iz tega protokola.

2.   Organi, ki se jih zaprosi za pomoč, zagotovijo ustrezne informacije glede pogojev, pod katerimi je bil izdelek izdelan, pri čemer zlasti navedejo pogoje, pod katerimi so bila v različnih zadevnih pacifiških državah, v Evropski skupnosti in drugih državah iz členov 3 in 4 upoštevana pravila o poreklu.

Člen 34

Preverjanje dokazil o poreklu

1.   Naknadno preverjanje dokazil o poreklu se izvaja na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih listin, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.

2.   Za namene izvajanja določb odstavka 1 carinski organ države uvoznice carinskemu organu države izvoznice vrne potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin, pri čemer po potrebi navede razloge za zahtevek za preverjanje. V podporo zahtevi za naknadno preverjanje posredujejo vsak pridobljeni dokument ali informacijo, ki kaže, da so podatki na dokazilu o poreklu nepravilni.

3.   Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati vsa dokazila in opraviti pregled izvoznikovih poslovnih knjig ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi ustrezen.

4.   Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za zadevne izdelke, medtem ko čakajo na rezultate preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga ob upoštevanju vseh previdnostnih ukrepov, ki se jim zdijo potrebni.

5.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti čim prej obveščeni o rezultatih tega preverjanja. Ti rezultati morajo jasno pokazati, ali so listine pristne in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države, Evropske skupnosti ali ene od drugih držav iz členov 3 in 4 ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

6.   Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, zavrnejo upravičenost do tarifnih preferencialov.

7.   Kadar se zdi, da postopek preverjanja ali kakršna koli druga informacija kaže na kršenje določb tega protokola, država izvoznica na lastno pobudo ali na zahtevo države uvoznice opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi za izvedbo takih poizvedb dovolj hitro, da se ugotovijo in preprečijo take kršitve, pri čemer lahko v ta namen zadevna država izvoznica povabi državo uvoznico k sodelovanju pri teh poizvedbah.

Člen 35

Preverjanje izjav dobavitelja

1.   Preverjanje izjav dobavitelja se izvede na podlagi analize tveganja in naključno ali kadar carinski organi države, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave na računu, upravičeno dvomijo o pristnosti listine ali točnosti informacij v njej.

2.   Carinski organi, katerim je predložena izjava dobavitelja lahko od carinskih organov države, v kateri je bila izjava sestavljena, zahtevajo izdajo potrdila o informacijah, katerega vzorec je v Prilogi VI k temu protokolu. Namesto tega lahko carinski organi, ki jim je predložena izjava dobavitelja, od izvoznika zahtevajo, da predloži potrdilo o informacijah, ki so ga izdali carinski organi države, v kateri je bila izjava sestavljena.

Urad, ki je izdal potrdilo o informacijah, vsaj tri leta hrani njegovo kopijo.

3.   Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o rezultatih tega preverjanja čim prej obveščeni. Rezultati morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne, in carinskim organom omogočiti, da ugotovijo, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave na računu.

4.   Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati kakršno koli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled dobaviteljevih poslovnih knjig ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben, da se preveri točnost katere koli izjave dobavitelja.

5.   Vsako potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava na računu, izdana oz. podana na podlagi netočne izjave dobavitelja, velja za nično in neveljavno.

Člen 36

Reševanje sporov

Če se pojavijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 34 in 35, ki jih carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinski organi, ki so odgovorni za njegovo izvajanje, ne morejo sami razrešiti, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se ta predajo v presojo Posebnemu odboru za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu.

V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo navedene države.

Člen 37

Kazni

Kaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali da sestaviti dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke.

Člen 38

Odstopanja

1.   Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu v tem členu: Odbor) lahko odobri odstopanja od tega protokola, kadar to upravičuje razvoj obstoječe industrije ali nastanek nove industrije v pacifiških državah.

Pred tem ali ko zadevne pacifiške države predložijo zadevo Odboru, obvestijo Evropsko skupnost o svojem zahtevku za odobritev odstopanja, skupaj z razlogi za zahtevek v skladu z odstavkom 2.

Evropska skupnost v skladu s tem členom pritrdilno odgovori na vse zahtevke pacifiških držav, ki so primerno utemeljeni in ki ne morejo povzročiti hujše škode obstoječi industriji Evropske skupnosti.

2.   Da bi Odbor lažje proučil zahtevke za odobritev odstopanja, pacifiške države, ki vlagajo zahtevek, z obrazcem iz Priloge VII k temu protokolu v podporo zahtevku navedejo čim popolnejše informacije, ki vsebujejo zlasti naslednje točke:

opis končnega izdelka,

značilnosti in količino materialov s poreklom iz tretjih držav,

značilnosti in količino materialov s poreklom iz pacifiških držav ali držav ali ozemelj iz členov 3 in 4 ali materialov, ki so bili v teh državah ali na teh ozemljih predelani,

postopke izdelave,

dodano vrednost,

število zaposlenih v zadevnem podjetju,

pričakovani obseg izvoza v Evropsko skupnost,

druge možne vire dobave surovin,

razloge za zahtevano trajanje glede na prizadevanja za najdbo novih virov dobav,

druge pripombe.

Ista pravila se uporabljajo za vsako zahtevo za podaljšanje.

Odbor lahko spremeni obrazec.

3.   Pri preučevanju zahtevkov se upošteva zlasti:

(a)

stopnjo razvitosti ali geografski položaj zadevne pacifiške države;

(b)

primere, pri katerih bi uporaba obstoječih pravil o poreklu znatno vplivala na zmožnost obstoječe industrije v pacifiški državi, da nadaljuje z izvozom v Evropsko skupnost, zlasti v primerih, ko bi to lahko povzročilo prenehanje njenih dejavnosti;

(c)

posebne primere, pri katerih je mogoče jasno pokazati, da bi pravila o poreklu lahko odvrnila od znatnega vlaganja v industrijo, in pri katerih bi odstopanje, ki bi podprlo uresničevanje investicijskih programov, omogočilo postopno izpolnjevanje teh pravil.

4.   V vsakem primeru je treba preučiti, ali pravila v zvezi s kumulacijo porekla ne zagotavljajo rešitve za ta problem.

5.   Poleg tega se preučitev izvede z naklonjenostjo, zlasti glede na:

(a)

ekonomski in socialni vpliv odločitve, ki se sprejme, zlasti v zvezi z zaposlovanjem;

(b)

potrebo po uporabi odstopanja v nekem obdobju ob upoštevanju specifičnega položaja posamezne pacifiške države in njenih težav.

6.   Pri preučevanju zahtevkov se za vsak primer posebej upošteva možnost podelitve statusa izdelka s poreklom izdelkom, ki vključujejo materiale s poreklom iz sosednjih držav v razvoju, najmanj razvitih držav ali držav v razvoju, s katerimi ima ena ali več pacifiških držav posebne odnose, pod pogojem, da se lahko vzpostavi zadovoljivo upravno sodelovanje.

7.   Ne glede na odstavke 1 do 6 se odstopanje odobri, kadar je dodana vrednost izdelkov brez porekla, ki se uporabljajo v zadevni pacifiški državi, vsaj 45 % vrednosti končnega izdelka, pod pogojem, da odstopanje ni tako, da bi resno škodovalo kakemu gospodarskemu področju Evropske skupnosti ali ene ali več njenih držav članic.

8.   Odbor naredi vse potrebno za zagotovitev, da se odločitev sprejme čim prej in v vsakem primeru najpozneje v 75 delovnih dneh po tem, ko zahtevek prejme sopredsednik Odbora iz ES. Če v tem roku Evropska skupnost ne obvesti pacifiških držav o svojem stališču glede predlogov, se šteje, da je predlog sprejet.

9.

(a)

Odstopanje velja za obdobje, načeloma petih let, ki ga določi Odbor.

(b)

Odločitev o odobritvi odstopanja lahko velja tudi za podaljšanje, ne da bi bila potrebna nova odločitev Odbora, pod pogojem, da posamezna pacifiška država ali države tri mesece pred koncem posameznega obdobja predložijo dokazilo, da še vedno niso sposobne izpolnjevati pogojev tega protokola, od katerih je bilo odobreno odstopanje.

Če se podaljšanju ugovarja, ga Odbor čim prej preuči in odloči o podaljšanju odstopanja. Odbor ravna, kot je določeno v odstavku 8. Sprejmejo se vsi potrebni ukrepi, da se preprečijo prekinitve pri uporabi zadevnega odstopanja.

(c)

Odbor lahko v obdobjih iz točk (a) in (b) revidira pogoje za izvajanje odstopanja, če se ugotovi, da je prišlo do znatne spremembe bistvenih dejavnikov, ki so pripomogli k odločitvi o odobritvi odstopanja. Ob zaključku te revizije se lahko Odbor odloči, da bo spremenil pogoje svoje odločitve glede obsega odstopanja ali katerega koli drugega prej določenega pogoja.

Člen 39

Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu

1.   Za učinkovito izvajanje in delovanje tega protokola je pristojen Posebni odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu, ustanovljen na podlagi člena 68 Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Odbor).

2.   Za namene tega protokola ima Odbor med drugim naslednje funkcije:

(a)

sprejema odločitve glede odstopanj od tega protokola v skladu s pogoji iz člena 38;

(b)

pregleduje in po potrebi Odboru za trgovino daje ustrezna priporočila glede:

(i)

izvajanja in delovanja tega protokola; in

(ii)

katerih koli sprememb tega protokola, ki jih predlaga pogodbenica;

(c)

poravnava morebitne spore v skladu s členom 36 in

(d)

obravnava vse druge zadeve v zvezi s tem protokolom, kakor se o tem dogovorijo zastopniki pogodbenic.

Odbor za namen pododstavka (b) upošteva razvojne potrebe pacifiških držav.

3.   Odbor se sestane vsakič, ko se o tem dogovorijo pogodbenice.

4.   Odbor sestavljajo uradniki iz Evropske unije in iz pacifiških držav, pristojni za carinske zadeve. Odbor lahko po potrebi zahteva ustrezno strokovno pomoč.

NASLOV VI

CEUTA IN MELILLA

Člen 40

Posebni pogoji

1.   Izraz „Evropska skupnost“, ki se uporablja v tem protokolu, ne vključuje Ceute in Melille. Izraz „izdelki s poreklom iz Evropske skupnosti“ ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.

2.   Določbe tega protokola se smiselno uporabljajo pri določanju, ali se lahko izdelki, uvoženi v Ceuto in Melillo, štejejo za izdelke s poreklom iz pacifiške države.

3.   Če se izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, obdelajo in predelajo v pacifiški državi, se šteje, kot da so bili v celoti pridobljeni v pacifiški državi.

4.   Za obdelavo ali predelavo, izvedeno v Ceuti, Melilli ali Evropski skupnosti, se šteje, da je bila izvedena v pacifiški državi, če so materiali nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi.

5.   Za izvajanje odstavkov 3 in 4 se nezadostni postopki s seznama v členu 7 tega protokola ne obravnavajo kot obdelava ali predelava.

6.   Ceuta in Melilla se obravnavata kot enotno ozemlje.

NASLOV VII

KONČNE DOLOČBE

Člen 41

Pregled in uporaba pravil o poreklu

1.   Odbor za trgovino se lahko odloči spremeniti določbe tega protokola.

2.   Ne glede na odstavek 1 se ta protokol in njegove priloge pregledajo vsakih pet let od datuma začetka veljavnosti tega protokola ter se po potrebi spremenijo ali prilagodijo. Pogodbenice pri takem pregledu upoštevajo tudi razvojne potrebe pacifiških držav, kot so razvoj tehnologije, proizvodni procesi in vsi drugi dejavniki.

3.   Odločitve o spremembi tega protokola se začnejo izvajati takoj, ko je mogoče.

Člen 42

Priloge

Priloge k temu protokolu so njegov sestavni del.

Člen 43

Izvajanje Protokola

Evropska skupnost in pacifiške države naredijo vse potrebno za izvajanje tega protokola.

PRILOGA I k Protokolu II

UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II

Opomba 1:

Ta seznam določa pogoje, ki so predpisani za vse izdelke, da se lahko štejejo za zadostno obdelane ali predelane v smislu člena 6 Protokola.

Opomba 2:

1.

Prva dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. Prvi stolpec navaja tarifno številko ali številko poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, drugi stolpec pa vsebuje poimenovanje blaga, ki se v navedenem sistemu uporablja za navedeno tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je določeno pravilo v stolpcu 3 ali 4. V nekaterih primerih, kjer je pred vpisom v prvem stolpcu „ex“, se pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo samo za del tarifne številke, opisane v stolpcu 2.

2.

Kadar je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se po harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

3.

Kadar seznam vsebuje različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsaki alinei poimenovanje tistega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo pripadajoča pravila v stolpcu 3 ali 4.

4.

Kadar je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno v stolpcu 3 in v stolpcu 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi pravilo iz stolpca 3 ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo v stolpcu 3.

Opomba 3:

1.

Določbe člena 6 Protokola v zvezi z izdelki s statusom blaga s poreklom, ki se uporabljajo pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen v tovarni, kjer se ti izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Evropski skupnosti ali pacifiških državah.

Primer:

Motor pod tarifno številko 8407 , za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 odstotkov cene franko tovarna, je izdelan iz „drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem“ pod tarifno številko ex 7224 .

Če je bilo to kovanje opravljeno v Evropski skupnosti iz ingota brez porekla, potem je jeklo že pridobilo poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex 7224  s seznama. Tako se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima kovani material poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali drugi tovarni v Evropski skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva pri seštevanju vrednosti uporabljenih materialov brez porekla.

2.

Pravilo na seznamu določa najmanjšo stopnjo potrebne obdelave ali predelave, pri čemer se zaradi obsežnejše obdelave ali predelave pridobi status porekla, nasprotno pa se z bolj omejeno predelavo ali obdelavo statusa porekla ne pridobi. Če torej pravilo določa, da je mogoče na neki stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba takega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, medtem ko na poznejši ni dovoljena.

3.

Ne glede na opombo 3.2 se v primeru, ko pravilo določa, da se lahko uporabijo „materiali iz katere koli tarifne številke“, lahko uporabijo tudi materiali iz iste tarifne številke, kakršno ima izdelek, toda ob upoštevanju posebnih omejitev, ki jih to pravilo prav tako lahko vsebuje. Vendar izraz „izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke …“, pomeni, da se lahko uporabijo samo materiali, uvrščeni pod isto tarifno številko kakor izdelek z drugačnim opisom od opisa izdelka v stolpcu 2 seznama.

4.

Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kakor enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa, da se uporabijo vsi ti materiali.

Primer:

Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se med drugimi materiali lahko uporabijo kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje; uporabi se lahko ali eno ali drugo ali oboje.

5.

Kadar pravilo na seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj seveda ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu. (Glej tudi opombo 6.3 v zvezi s tekstilom.)

Primer:

Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904 , ki posebej izključuje uporabo žit in žitnih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih aditivov, ki niso izdelki iz žit.

To pa ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznega materiala, določenega na seznamu, lahko izdelani iz materialov enakih značilnosti na zgodnejši stopnji izdelave.

Primer:

V primeru oblačila iz ex poglavja 62, narejenega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni mogoče začeti pri netkanem blagu, čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

6.

Kadar pravilo s seznama navaja dva odstotka za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, potem se ta odstotka ne smeta seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne sme nikoli presegati najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne točke ne smejo biti presežene v zvezi s posebnimi materiali, za katere se uporabljajo.

Opomba 4:

1.

Izraz „naravna vlakna“ se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in razen če ni drugače določeno, zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

2.

Izraz „naravna vlakna“ vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003 , pa tudi volnena vlakna, fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105 , bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305 .

3.

Izrazi „tekstilna kaša“, „kemični materiali“ in „materiali za izdelavo papirja“ so na seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

4.

Izraz „umetna rezana vlakna“ se na seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507 .

Opomba 5:

1.

Kadar se za izdelek na seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri izdelavi tega izdelka, ki skupaj pomenijo 10 odstotkov ali manj skupne teže vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji iz stolpca 3. (Glej tudi opombi 5.3 in 5.4 spodaj.)

2.

Vendar se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

Osnovni tekstilni materiali so:

svila,

volna,

groba živalska dlaka,

fina živalska dlaka,

konjska žima,

bombaž,

materiali za izdelavo papirja in papir,

lan,

konoplja,

juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

sintetični filamenti,

umetni filamenti,

prevodni filamenti,

sintetična umetna rezana vlakna iz polipropilena,

sintetična umetna rezana vlakna iz poliestra,

sintetična umetna rezana vlakna iz poliamida,

sintetična umetna rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

sintetična umetna rezana vlakna iz poliimida,

sintetična umetna rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,

sintetična umetna rezana vlakna iz polifenilensulfida,

sintetična umetna rezana vlakna iz polivinilklorida,

druga sintetična umetna rezana vlakna,

umetna rezana vlakna iz viskoze,

druga umetna rezana vlakna,

preja iz poliuretana laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, posukana ali ne,

preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, posukana ali ne,

izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

drugi izdelki iz tarifne številke 5605 .

Primer:

Preja iz tarifne številke 5205 , izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506 , je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne izpolnjujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže preje.

Primer:

Volnena tkanina iz tarifne številke 5112 , izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509 , je mešana tkanina. Zato se lahko uporabijo sintetična preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne izpolnjuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej, pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 odstotkov teže tkanine.

Primer:

Čopast tekstil iz tarifne številke 5802 , izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in bombažne tkanine iz tarifne številke 5210 , je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, ki sta uvrščeni v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

Primer:

Če bi bil zadevni taftani tekstil izdelan iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in sintetične tkanine iz tarifne številke 5407 , bi bila torej uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov, tako da je taftani tekstil mešani izdelek.

3.

Za izdelke, ki vsebujejo „prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali nepovezano“, je odstopanje pri tej preji 20 odstotkov.

4.

Za izdelke, ki vsebujejo „trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega z aluminijastim prahom ali ne, širine, ki ne presega 5 mm, pri čemer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med plastičnima slojema“, je odstopanje pri tem traku 30 odstotkov.

Opomba 6:

1.

Pri tekstilnih izdelkih, na seznamu označenih z opombo, ki se nanaša na to uvodno opombo, se lahko uporabita tekstilno okrasje in pribor, ki ne ustrezata pravilu za zadevni izdelani izdelek, določenemu na seznamu v stolpcu 3, pod pogojem, da njuna teža ne presega 10 odstotkov celotne teže vseh uporabljenih materialov.

Tekstilno okrasje in pribor sta razvrščena v poglavjih 50 do 63. Podloge in medvloge ne veljajo za okrasje ali pribor.

2.

Nobenemu okrasju in priboru ali drugim uporabljenim materialom, ki vsebujejo tekstil, ni treba izpolnjevati pogojev, določenih v stolpcu 3, čeprav niso zajeti z opombo 3.5.

3.

V skladu z opombo 3.5 se lahko uporablja katero koli okrasje in pribor ali drugi izdelki brez porekla, ki ne vsebujejo tekstila, kadar ne morejo biti narejeni iz materialov iz stolpca 3.

Če na primer (1) pravilo s seznama določa, da mora biti za tekstilni izdelek, kakršen je na primer bluza, uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, na primer gumbov, ker ti ne morejo biti narejeni iz tekstilnih materialov.

4.

Kadar se uporablja odstotno pravilo, je pri izračunu vrednosti uporabljenih materialov brez porekla treba upoštevati vrednost okrasja in pribora.

Opomba 7:

1.

Za namene tarifnih številk ex 2707 , 2713 do 2715 , ex 2901 , ex 2902 in ex 3403 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (2);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

preoblikovanje (reforming);

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilacija;

(i)

izomerizacija.

2.

Za namene tarifnih številk 2710 , 2711 in 2712 so „specifični procesi“ naslednji:

(a)

vakuumska destilacija;

(b)

ponovna destilacija (redestilacija) z zelo natančnim procesom frakcioniranja (3);

(c)

razbijanje (kreking);

(d)

preoblikovanje (reforming);

(e)

ekstrakcija z uporabo selektivnih razredčil (topil);

(f)

proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelava s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacija z alkalnimi sredstvi; razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivno prstjo, aktivnim ogljem ali boksitom;

(g)

polimerizacija;

(h)

alkilacija;

(i)

izomerizacija;

(j)

samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710 , razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 odstotkov vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k)

samo za izdelke, ki se uvrščajo v tarifno številko 2710 : deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

(l)

samo za težka olja, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710 , obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar vodik predstavlja aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex 2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje) zlasti zaradi izboljšanja barve ali obstojnosti ne obravnava kot specifični proces;

(m)

samo v zvezi z gorivom, ki se uvršča v tarifno številko ex 2710 , atmosferska destilacija, pod pogojem, da se manj kakor 30 odstotkov količine izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C, po metodi ASTM D 86;

(n)

samo v zvezi s težkimi olji, razen plinskih in kurilnih, ki se uvrščajo v tarifno številko ex 2710 , obdelava z visokofrekvenčnimi razelektritvami skozi krtačke.

3.

Za namene tarifnih številk ex 2707 , 2713 do 2715 , ex 2901 , ex 2902 in ex 3403 enostavni postopki, kakršni so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebnosti žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebnostjo žvepla, katera koli kombinacija teh postopkov ali podobni postopki ne dodelijo porekla.

PRILOGA II k Protokolu II

SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA PROIZVEDENI IZDELEK LAHKO DOBI STATUS BLAGA S POREKLOM

Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v tem sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele tega sporazuma.

Tarifna št. HS

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dajo status izdelkov s poreklom

(1)

(2)

(3) ali (4)

Poglavje 01

Žive živali

Vse uporabljene živali iz poglavja 1 morajo biti v celoti pridobljene

 

Poglavje 02

Meso in užitna drobovina

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni

 

ex poglavje 03

Ribe, raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, razen:

Vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 morajo biti v celoti pridobljeni

 

0304

Ribji fileti in drugo ribje meso (nemleto ali mleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

0305

Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; dimljene ribe, termično obdelane ali ne pred ali med procesom dimljenja; ribja moka, zdrob in peleti, primerna za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 0306

Raki, v oklepu ali brez, sušeni, nasoljeni ali v slanici; dimljeni raki v oklepu ali brez oklepa, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; raki v oklepu, kuhani v sopari ali v vreli vodi, ohlajeni ali neohlajeni, zamrznjeni, sušeni, nasoljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti iz rakov, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 0307

Mehkužci, v lupini ali ne, sušeni, soljeni ali v slanici; dimljeni mehkužci, v lupini ali brez lupine, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti iz mehkužcev, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 0308

Vodni nevretenčarji razen rakov in mehkužcev, sušeni, soljeni ali v solnici; dimljeni vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, termično obdelani ali ne pred ali med procesom dimljenja; moka, zdrob in peleti vodnih nevretenčarjev, razen rakov in mehkužcev, primerni za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 04

Mlečni proizvodi; ptičja jajca; naravni med; užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

 

0403

Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali ne, aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreščki ali kakavom ali ne

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,

– morajo biti vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, citroninega ali grenivkinega soka) iz tarifne številke 2009 izdelki s poreklom,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 05

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni

 

ex 0502

Pripravljene ščetine in dlake domačega in divjega prašiča

Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak

 

Poglavje 06

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 07

Užitne vrtnine, nekateri koreni in gomolji

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni

 

Poglavje 08

Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vse uporabljeno sadje in oreški v celoti pridobljeni,

– vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 09

Kava, pravi čaj, maté čaj in začimbe; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni

 

0901

Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

0902

Pravi čaj, aromatiziran ali ne

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 0910

Mešanice začimb

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

Poglavje 10

Žita

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni

 

ex poglavje 11

Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, koreni in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni

 

ex 1106

Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713

Sušenje in mletje stročnic iz tarifne številke 0708

 

ex poglavje 12

Oljna semena in plodovi; različna zrna, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni

 

ex 1211

Rastline in deli rastlin (vključno semena in plodovi), vrst, ki se uporabljajo

predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali

podobne namene, ohlajeni ali zamrznjeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali v prahu

 

 

ex 121120

– Korenina ginsenga

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna.

 

ex 121130, ex 121140 in ex 121150

– Listi koke, makova slama in efedra

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

 

ex 121190

Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti drugje, razen bombažnih podlog:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

 

 

– Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne sme presegati 50 % cene izdelka franko tovarna

 

1302

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

 

 

 

– Sluzi in zgoščevalci, modificirani, dobljeni iz rastlinskih proizvodov

Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni

 

ex poglavje 15

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in proizvodi njihove razgradnje; pripravljene užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

1501

Svinjska maščoba (vključno z mastjo) in perutninska maščoba, razen iz tarifne številke 0209 ali 1503:

 

 

 

– Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506

 

 

– Drugo

Izdelava iz mesa ali užitne drobovine prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitne drobovine perutnine iz tarifne številke 0207

 

1502

Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503:

 

 

 

– Maščobe iz kosti ali odpadkov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1504

Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

 

 

 

– Trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex 1505

Rafinirani lanolin

Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tarifne številke 1505

 

1506

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

 

 

 

– Trdne frakcije

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni

 

1507 do 1515

Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

 

 

 

– Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje kopre, palmovih jedrc, orehov palme babassu, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olj za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo živil za človeško prehrano

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Trdne frakcije, razen iz jojoba olja

Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni

 

1516

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni,

– morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

 

1517

Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti in olj ali njihovih frakcij iz tarifne številke 1516

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni,

– morajo biti vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513

 

ex poglavje 16

Proizvodi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; razen:

Izdelava iz živali iz poglavja 1

 

1604 in 1605

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker;

Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 3 ne presega 15 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 17

Sladkorji in sladkorni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirana ali obarvana

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel:

 

 

 

– Kemično čista maltoza in fruktoza

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702

 

 

– Drugi sladkorji v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri morajo vsi uporabljeni materiali že imeti status materialov s poreklom

 

ex 1703

Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, aromatiziranega ali obarvanega

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1704

Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 18

Kakav in kakavovi izdelki

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

 

 

 

– Sladni ekstrakt

Izdelava iz žit iz poglavja 10

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

 

 

 

– ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni

 

 

– ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri:

– morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste „durum“ in njenih proizvodov) v celoti pridobljeni,

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba, v obliki kosmičev, kaše, kroglic, mrvic ali podobnih oblikah

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108

 

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

Izdelava:

– iz materialov, ki niso uvrščeni pod tarifno številko 1806;

– pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste „durum“ in njenih izdelkov ter koruze vrste Zea indurata) v celoti pridobljeni;

– pri kateri vrednost katerega koli materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

1905

Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11

 

ex poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni

 

ex 2001

Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 2004 in ex 2005

Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

2006

Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani)

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2007

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, pridobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2008

– Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk 0801, 0802 in 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmovi srčki; koruza

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Drugo, razen sadje in oreški, kuhani drugače kakor v sopari ali vodi, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja; zamrznjeni

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

2009

Sadni sokovi (vključno grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani, in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 21

Razna živila; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

2101

Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– mora biti vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena

 

2103

Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica:

 

 

 

– Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica.

 

 

– Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 2104

Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk 2002 do 2005

 

2106

Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 22

Pijače, žgane pijače in kis; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni

 

2202

Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih in zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna,

– morajo vsi sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega soka) že imeti status blaga s poreklom

 

2207

Nedenaturiran etanol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

Izdelava:

– pri kateri se uporabljajo materiali, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208;

– pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom

 

2208

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

Izdelava:

– iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 2207 ali 2208;

– pri kateri morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, dobljeni iz grozdja, v celoti pridobljeni, ali pa se lahko uporabi arak z vsebnostjo do 5 vol. %, če so vsi drugi uporabljeni materiali izdelki s poreklom

 

ex poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 2301

Kitov zdrob; moka, zdrob in peleti iz rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za prehrano ljudi

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

 

ex 2303

Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo beljakovin, računano na suh proizvod, več kot 40 mas. %

Izdelava, pri kateri mora biti vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena

 

ex 2306

Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % oljčnega olja

Izdelava, pri kateri morajo biti vse uporabljene olive v celoti pridobljene

 

2309

Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali

Izdelava, pri kateri:

– morajo vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko že imeti status blaga s poreklom;

– morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni

 

ex poglavje 24

Tobak in izdelani tobačni nadomestki; razen:

Izdelava, pri kateri morajo biti vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni

 

2402

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

 

ex 2403

Tobak za kajenje

Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

 

ex poglavje 25

Sol; žveplo; zemljine in kamen; mavčni materiali, apno in cement; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 2504

Naravni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in zmlet

Bogatenje vsebnosti ogljika, prečiščevanje in mletje surovega grafita

 

ex 2515

Marmor, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, peščenec in drug kamen za spomenike ali gradbeništvo, razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno s kvadratnimi) bloke ali plošče, debeline do vključno 25 cm

Rezanje kamna, z žaganjem ali drugače (tudi če je že žagan), debeline nad 25 cm

 

ex 2518

Žgan dolomit

Žganje nežganega dolomita

 

ex 2519

Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih kontejnerjih, in magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezijevega oksida ali mrtvopečenega (sintranega) magnezijevega oksida

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit)

 

ex 2520

Mavec, posebej pripravljen za uporabo v zobozdravstvu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2524

Naravna azbestna vlakna

Izdelava iz azbestnega koncentrata

 

ex 2525

Sljuda v prahu

Mletje sljude ali odpadkov sljude

 

ex 2530

Zemeljske barve, žgane ali v prahu

Žganje ali mletje zemeljskih barv

 

Poglavje 26

Rude, žlindre in pepeli

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 27

Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 2707

Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vključno mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (4)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2709

Surova olja, dobljena iz bituminoznih mineralov

Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov

 

2710

Olja, dobljena iz nafte, in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo po masi 70 % ali več olj iz nafte ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (5)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2711

Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (6)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2712

Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, stiskani parafini, ozokerit, vosek iz rjavega premoga ali lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni proizvodi, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, pobarvani ali nepobarvani

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (7)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2713

Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz nafte ali olj iz bituminoznih materialov

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (8)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2714

Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (9)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

2715

Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (npr. bituminozni kit, „cutback“)

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (10)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 28

Anorganski kemijski proizvodi; organske in anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2805

Mešane kovine

Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2811

Žveplov trioksid

Izdelava iz žveplovega dioksida

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2833

Aluminijev sulfat

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 2840

Natrijev perborat

Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2852

– Živosrebrove spojine notranjih etrov in njihovih halogenskih, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivatov:

 

 

 

– – Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– – Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Živosrebrove spojine nukleinskih kislin in njihovih soli, kemično določenih ali nedoločenih; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu in ki vsebujejo živosrebrove spojine

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti, ki vsebujejo živosrebrove spojine, na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006; certificirani referenčni materiali, ki vsebujejo živosrebrove spojine

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 29

Organski kemijski proizvodi; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2901

Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (11)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2902

Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (12)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 2905

Alkoholati kovin iz alkoholov iz te tarifne številke in etanola

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Lahko pa se uporabljajo alkoholati kovin iz te tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2915

Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline; njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2932

– Notranji etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Ciklični acetali in notranji hemiacetali in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozoderivati

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2933

Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

2934

Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 2937

Hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni:

 

 

 

– Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Druge nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 293911

Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

293980

Alkaloidi nerastlinskega izvora:

 

 

 

– Heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Nukleinske kisline in njihove soli; druge heterociklične spojine

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 30

Farmacevtski izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3002

Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, modificirani ali nemodificirani ali dobljeni po biotehničnih postopkih; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni izdelki:

 

 

 

– Druge spojine s karboksiimidno funkcijo (vključno saharin in njegove soli) in spojine z imino funkcijo, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Izdelki, sestavljeni iz dveh sestavin ali več, ki so pomešani za terapevtske ali profilaktične namene, ali nepomešani izdelki za te namene, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo:

 

 

 

– – človeška kri

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– – živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– – frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, krvnih globulinov in serumskih globulinov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– – hemoglobin, krvni in serumski globulini

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– – drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Uporabljajo se lahko tudi ti materiali, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi dušika, ki imajo v strukturi nekondenziran imidazolov obroč (hidrogenirane ali ne), v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Druge nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v urejanje imunoloških procesov; druge heterociklične spojine, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugi hormoni, prostaglandini, tromboksani in leukotrieni, naravni ali sintetični, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov; njihovi derivati in strukturno podobne snovi, vključno z verižno modificiranimi polipeptidi, ki se uporabljajo predvsem kot hormoni, v obliki peptidov in beljakovin (razen blaga iz tarifne številke 2937), ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugi polietri v primarnih oblikah, v obliki peptidov in beljakovin, ki so neposredno vključeni v regulacijo imunoloških procesov

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (13)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

3003 in 3004

Zdravila (razen izdelkov iz tarifne številke 3002, 3005 ali 3006):

 

 

 

– Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

ex 3006

Pripomočki, ki se uporabljajo za stomo, plastični:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Sterilne absorpcijske niti za kirurgijo ali zobarstvo in sterilne kirurške ali zobarske zapore proti sprijemanju, absorpcijske ali ne:

 

 

 

– – Iz plastike:

 

 

 

– – – Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– – – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (14)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– – – Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (15)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– – Iz tkanin

Izdelava iz preje (16)

 

300670

Preparati v obliki gela, namenjeni za uporabo v humani ali veterinarski medicini kot mazivo za dele teles pri kirurških operacijah ali zdravniških pregledih ali kot vmesna snov med telesom in medicinskim inštrumentom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 300692

Odpadni farmacevtski izdelki:

 

 

 

Drugi kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 31

Gnojila; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3105

Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; izdelki iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen:

– natrijevega nitrata

– kalcijevega cianamida

– kalijevega sulfata

– magnezijevega kalijevega sulfata

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3201

Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati

Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3205

„Lake“ barvila; preparati, predvideni v 3. opombi k temu poglavju na osnovi „lake“ barvil (17)

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3205, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3301

Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno z ekstrakti z organskim topilom (Essences concretes) in iz njih pridobljeni ekstrakti z absolutnim alkoholom (Essences absolutes); rezinoidi; ekstrahirane oljne smole; koncentrati eteričnih olj v masteh, nehlapnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z enfleražo ali z maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge „skupine“ (18) v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 34

Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje in „zobarski voski“ ter zobarski preparati na osnovi mavca; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3403

Mazalni preparati, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov, če ti predstavljajo manj kot 70 mas. %

Postopki rafiniranja in/ali en ali več specifičnih procesov (19)

Drugi postopki, kot tisti iz stolpca (3), pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

3404

Umetni voski in pripravljeni voski:

 

 

 

– Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, stisnjenega parafina ali parafina z odstranjenim oljem

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen:

– hidrogeniranih olj, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 1516;

– maščobnih kislin, ki niso kemično določene, ali industrijskih maščobnih alkoholov, ki imajo lastnosti voska, iz tarifne številke 3823;

– materialov iz tarifne številke 3404

Ti materiali pa se lahko uporabijo, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 35

Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3505

Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov:

 

 

 

– Škrobni etri in estri

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3505

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3507

Pripravljeni encimi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 36

Razstreliva; pirotehnični izdelki; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 37

Izdelki za fotografske in kinematografske namene; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3701

Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih:

 

 

 

– Plan filmi za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabljajo tudi materiali iz tarifne številke 3702, če njihova vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3701 in 3702, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3702

Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3702

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3704

Fotografske plošče, filmi, papir, karton in tekstil, osvetljeni, vendar nerazviti

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 3701 ali 3704

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 38

Razni kemijski izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3801

– Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Grafit v obliki paste kot mešanica z mineralnimi olji z več kot 30 mas. % grafita

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3803

Rafinirano talovo olje

Rafiniranje surovega talovega olja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3805

Sulfatna terpentinska olja, prečiščena

Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3806

Smolni estri

Izdelava iz smolnih kislin

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 3807

Lesni katran (lesna katranska smola)

Destilacija lesnega katrana

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

3808

Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje, sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni proizvodi, pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali proizvodi (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3809

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3810

Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje in varjenje; praški in paste za spajkanje in varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3811

Preparati proti klenkanju, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za zboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni dodatki, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo v iste namene kot mineralna olja:

 

 

 

– Pripravljeni dodatki za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja ali olja, pridobljena iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3812

Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3813

Preparati in polnila za aparate za gašenje požara; napolnjene granate za gašenje požara

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3814

Sestavljena organska topila in razredčila, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje premazov ali lakov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3818

Kemični elementi, dopirani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, ploščic ali v podobnih oblikah; kemične spojine, dopirane za uporabo v elektroniki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3819

Tekočine za hidravlične zavore in druge pripravljene tekočine za hidravlični prenos, ki ne vsebujejo ali vsebujejo pod 70 % masnega deleža naftnega olja ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3820

Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3821

Pripravljene podlage za vzdrževanje mikroorganizmov (vključno z virusi in podobnimi organizmi) ali rastlinskih, človeških ali živalskih celic

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3822

Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3823

Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi:

 

 

 

– Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Industrijski maščobni alkoholi

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823

 

3824

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno s tistimi, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih izdelkov), ki niso navedeni ali zajeti drugje; ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

 

 

 

– Naslednji izdelki iz te tarifne številke:

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smol

Naftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

Sorbitol, razen sorbitola iz tarifne številke 2905

Naftni sulfonati, razen naftnih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline, iz olj pridobljenih iz bituminoznih mineralov, in njihove soli

Ionski izmenjalci

Lovilci (geterji) za vakuumske cevi

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Alkalni železov oksid za prečiščevanje plina

Amoniakova voda in izkoriščeni oksidi, dobljeni pri čiščenju plina iz premoga

Sulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estri

Patočno olje in dipelovo olje

Mešanice soli, ki vsebujejo različne anione

Paste za kopiranje na osnovi želatine, s podlogo iz papirja ali tekstila ali brez nje

 

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3825

Ostanki iz proizvodnje kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; komunalni odpadki; blato iz čistilnih naprav; drugi odpadki iz opombe 6 k temu poglavju:

 

 

 

– Vata, gaza, obveze in podobni izdelki (npr. obliži, obkladki), impregnirani, premazani ali prevlečeni s farmacevtskimi snovmi ali pripravljeni v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno, za medicinske, kirurške, zobarske ali veterinarske namene

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Klinični odpadki: kirurške rokavice, palčniki in rokavice brez prstov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Brizgalke, igle, katetri, kanile in podobno

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

3826

Biodizel in njegove zmesi, ki ne vsebujejo ali vsebujejo manj kot 70 mas. % olj iz nafte ali olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

3901 do 3915

Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen izdelkov iz tarifnih številk ex 3907 in 3912, za katere so pravila določena spodaj:

 

 

 

– Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (20)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (21)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3907

– Kopolimeri, izdelani iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz iste tarifne številke, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna (22)

 

 

– Poliester

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, in/ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata

 

3912

Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah

Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

3916 do 3921

Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex 3916, ex 3917, ex 3920 in ex 3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju:

 

 

 

– Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo:

 

 

 

– – Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, pri kateri enojni monomer prispeva več kot 99 mas. % celotne vsebine polimerov

Izdelava, pri kateri:

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

– vrednost katerega koli uporabljenega materiala iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (23)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– – Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna (24)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3916 in ex 3917

Profilne oblike in cevi

Izdelava, pri kateri:

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

– vrednost katerega koli materiala iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 3920

– Folije ali filmi iz ionomerov

Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Listi iz regenerirane celuloze, poliamidov ali polietilena

Izdelava, pri kateri vrednost materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 3921

Folije iz plastičnih mas, metalizirane

Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov (25)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

3922 do 3926

Izdelki iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 40

Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 4001

Laminirane plošče iz surove gume za čevlje

Laminacija folij iz naravnega kavčuka

 

4005

Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

4012

Protektirane ali rabljene pnevmatike, iz gume; polne gume in gume z zračnimi komorami, medsebojno zamenljivi protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume):

 

 

 

– Protektirane pnevmatike, polne pnevmatike in pnevmatike z zračnimi komorami, iz gume

Protektiranje rabljenih pnevmatik

 

 

– Drugo

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk 4011 in 4012

 

ex 4017

Izdelki iz trde gume

Izdelava iz trde gume

 

ex poglavje 41

Surove kože z dlako ali brez dlake (razen krzna) in usnje; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 4102

Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne

Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno

 

ex 4104 do 4106

Strojene ali „crust“ kože živali, brez dlake ali volne, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane

Ponovno strojenje predstrojenega usnja

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

4107

Usnje, nadalje obdelano po strojenju ali „crust“ obdelavi, vključno pergamentno obdelano, goved (vključno bivolov) ali kopitarjev, brez dlak, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tarifne številke 4114:

Ponovno strojenje predstrojenega usnja

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

ex 4114

Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje

Izdelava iz usnja iz tarifnih številk od 4104 do 4107, 4112 ali 4113, če njihova vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 42

Usnjeni izdelki; sedlarski in jermenarski proizvodi; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 43

Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 4302

Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno:

 

 

 

– Plošče, križi in podobne oblike

Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna

 

 

– Drugo

Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna

 

4303

Oblačila, oblačilni dodatki in drugi krzneni izdelki

Izdelava iz nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302

 

ex poglavje 44

Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 4403

Les, grobo obdelan (obtesan)

Izdelava iz neobdelanega lesa, z lubjem ali brez lubja, ali samo grobo obtesanega

 

ex 4407

Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, skobljan, brušen ali na koncih spojen, debeline nad 6 mm

Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih

 

ex 4408

Listi za furniranje in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, prstasto spojen, in drug les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen

Spajanje, skobljanje, brušenje ali spajanje na koncu

 

ex 4409

Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, skobljan ali ne, brušen ali ne ali na koncih spojen ali ne:

 

 

 

– Brušen ali na koncu spojen

Brušenje ali spajanje na koncih

 

 

– Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4410 do ex 4413

Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4415

Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, sodi in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa

Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost

 

ex 4416

Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski izdelki in njihovi deli, iz lesa

Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah

 

ex 4418

– Stavbno pohištvo in drugi leseni proizvodi za gradbeništvo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži

 

 

– Profiliran les (pero in utori) in okrasne letve

Predelava v profiliran les (pero in utori) ali okrasne letve

 

ex 4421

Trščice za vžigalice; lesne kljukice ali zatiči za obutev

Izdelava iz lesa iz katerekoli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409

 

ex poglavje 45

Pluta in plutasti izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

4503

Izdelki iz naravne plute

Izdelava iz plute iz tarifne številke 4501

 

Poglavje 46

Izdelki iz slame, esparta ali drugih materialov za pletarstvo; košarski in pletarski izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

Poglavje 47

Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papir in karton za recikliranje (odpadki in ostanki)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 48

Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 4811

Papir in karton, samo s črtami ali kvadrati

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4816

Karbon papir, samokopirni papir in drug papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tarifne številke 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

4817

Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

ex 4818

Toaletni papir

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex 4819

Škatle, zaboji, kasete, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali koprene iz celuloznih vlaken

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

ex 4820

Bloki s pisemskim papirjem

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 4823

Drug papir, karton, celulozna vata ter koprena iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike

Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47

 

ex poglavje 49

Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi izdelki grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

4909

Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice; tiskane dopisnice z osebnimi pozdravi, sporočili ali obvestili, ilustrirane ali ne, z ovojnicami ali okraski ali brez njih

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911

 

4910

Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki:

 

 

 

– Koledarji vrste „večni“ ali zamenljivi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

 

– Drugo

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifni številki 4909 ali 4911

 

ex poglavje 50

Svila; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 5003

Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in razvlaknjeni tekstilni materiali), mikani ali česani

Mikanje ali česanje svilenih odpadkov

 

5004 do ex 5006

Svilena preja in preja, spredena iz svilenih odpadkov

Izdelava iz (26):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– drugih naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5007

Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov:

Izdelava iz preje (27)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 51

Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

5106 do 5110

Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime

Izdelava iz (28):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5111 do 5113

Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali konjske žime:

Izdelava iz preje (29)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 52

Bombaž; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

5204 do 5207

Preja in sukanec iz bombaža

Izdelava iz (30):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5208 do 5212

Bombažne tkanine:

Izdelava iz preje (31)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 53

Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

5306 do 5308

Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja

Izdelava iz (32):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5309 do 5311

Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje

Izdelava iz preje (33)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5401 do 5406

Preja, monofilament in sukanec iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Izdelava iz (34):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5407 in 5408

Tkanine iz preje iz umetnih ali sintetičnih filamentov

Izdelava iz preje (35)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5501 do 5507

Umetna rezana vlakna

Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5508 do 5511

Preja in sukanec za šivanje iz umetnih rezanih vlaken

Izdelava iz (36):

– surove svile, odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za prejo,

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5512 do 5516

Tkanine iz umetnih rezanih vlaken

Izdelava iz preje (37)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 56

Vata, klobučevina in netkan tekstil; specialne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter iz njih izdelani proizvodi; razen:

Izdelava iz (38):

– preje iz kokosovih vlaken,

– naravnih vlaken,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5602

Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano:

 

 

 

– Iglana klobučevina

Izdelava iz (39):

– naravnih vlaken,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

 

– Drugo

Izdelava iz (40):

– naravnih vlaken,

– umetnih rezanih vlaken ali

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

5604

Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tarifne številke 5404 ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso:

 

 

 

– Gumijasta nit in kord, prekrita s tekstilnim materialom

Izdelava iz gumijaste niti ali korda, ki nista prekrita s tekstilnim materialom

 

 

– Drugo

Izdelava iz (41):

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5605

Metalizirana preja, vključno z ovito prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje, trakov ali podobnih oblik iz tarifne številke 5404 ali 5405, kombiniranih s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino

Izdelava iz (42):

– naravnih vlaken,

– umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

5606

Ovita preja, trakovi in podobne oblike iz tarifne številke 5404 ali 5405 (razen proizvodov iz tarifne številke 5605 in ovite preje iz konjske žime); ženiljska preja (vključno s kosmičeno ženiljsko prejo); efektno vozličasta preja

Izdelava iz (43):

– naravnih vlaken,

– umetnih rezanih vlaken, ne mikanih ali česanih ali kako drugače predelanih za predenje,

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše ali

– materialov za izdelavo papirja

 

Poglavje 57

Preproge in druga tekstilna talna prekrivala:

 

 

 

– Iz iglane klobučevine

Izdelava iz (44):

– naravnih vlaken ali

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše

Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga

 

 

– Iz druge klobučevine

Izdelava iz (45):

– naravnih vlaken, ne mikanih ali česanih ali drugače predelanih za predenje, ali

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

 

– Drugo

Izdelava iz preje (46).

Tkanina iz jute pa se lahko uporabi kot podloga

 

ex poglavje 58

Specialne tkanine; taftan tekstil; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen:

Izdelava iz preje (47)

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5805

Ročno tkane tapiserije vrste Gobelins, Flanders, Beauvais, Aubusson in podobne in ročno izdelane tapiserije (npr. z majhnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

5810

Vezenina v metraži, trakovih ali motivih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

5901

Tekstil, prevlečen z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporablja za zunanjo vezavo knjig ali podobne namene; tkanine za prerisovanje; pripravljeno slikarsko platno; škrobljeno platno in podoben tog tekstil, ki se uporablja za izdelavo klobukov

Izdelava iz preje

 

5902

Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje visoke trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestrov ali viskoznega rajona:

Izdelava iz preje

 

5903

Tekstil, impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit ali laminiran s plastičnimi masami, razen tistih iz tarifne številke 5902

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5904

Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike

Izdelava iz preje (48)

 

5905

Zidne tapete iz tekstilnih materialov:

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5906

Gumiran tekstil, razen tistih iz tarifne številke 5902:

Izdelava iz preje

 

5907

Tekstil, drugače impregniran, premazan, prevlečen ali prekrit; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene

Izdelava iz preje

Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost nepotiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

5908

Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče in podobno; žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo in cevasto pleteni materiali za plinske svetilke, impregnirani ali neimpregnirani

 

 

 

– Žarilne mrežice za plinsko razsvetljavo, impregnirane

Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

5909 do 5911

Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo:

 

 

 

– diski ali obroči za poliranje, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911

Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310

 

 

– tkanine, ki se uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali prevlečene ali ne, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali ravno tkane z več osnovami in/ali votki iz tarifne številke 5911

Izdelava iz preje (49)

 

 

– Drugo

Izdelava iz preje (50)

 

Poglavje 60

Pletene ali kvačkane tkanine

Izdelava iz preje (51)

 

Poglavje 61

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, pleteni ali kvačkani:

 

 

 

– Pridobljeni s šivanjem ali drugim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletene ali kvačkane tkanine, ki je urezana v določeno obliko ali neposredno pridobljena v določeno obliko

Izdelava iz tkanin

 

 

– Drugo

Izdelava iz preje (52)

 

ex poglavje 62

Oblačilni izdelki in oblačilni dodatki, nepleteni ali nekvačkani; razen:

Izdelava iz tkanin

 

6213 in 6214

Robci, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki:

 

 

 

– Vezeni

Izdelava iz preje (53)  (54)

Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (55)

 

– Drugo

Izdelava iz preje (56)  (57)

Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva postopka priprave ali dva zaključna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna zaključna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), kadar vrednost vse uporabljene nepotiskane tkanine iz tarifne številke 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna

6217

Drugi gotovi oblačilni dodatki; deli oblačil ali oblačilnih dodatkov, razen tistih iz tarifne številke 6212:

 

 

 

– Vezeni

Izdelava iz preje (58)

Izdelava iz nevezenih tkanin, če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (59)

 

– Ognjevarna oprema iz tkanin, prevlečenih s folijo iz aluminiziranega poliestra

Izdelava iz preje (60)

Izdelava iz neprevlečenih tkanin, če vrednost uporabljenih neprevlečenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna (61)

 

– Medvloge za ovratnike in manšete, urezane

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

 

ex poglavje 63

Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

6301 do 6304

Odeje, potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo:

 

 

 

– Iz klobučevine, iz netkanih tkanin

Izdelava iz (62)

– vlaken ali

– kemičnih materialov ali tekstilne kaše

 

 

– Drugo:

 

 

 

– – Vezeni

Izdelava iz preje (63)  (64)

Izdelava iz nevezenih tkanin (razen pletenih ali kvačkanih), če vrednost uporabljenih nevezenih tkanin ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– – Drugo

Izdelava iz preje (65)  (66)

 

6305

Vreče in vrečke za pakiranje blaga

Izdelava iz preje (67)

 

6306

Ponjave, platnene strehe in senčniki; šotori; jadra (za plovila, jadralne deske ali kopenska plovila); izdelki za taborjenje

Izdelava iz tkanin

 

6307

Drugi gotovi tekstilni izdelki, vključno z modnimi kroji za oblačila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

6308

Kompleti, ki so sestavljeni iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog in pregrinjal, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno

Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 25 % cene kompleta franko tovarna

 

ex poglavje 64

Obutev, gamaše in podobni izdelki; razen:

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406

 

6406

Deli obutve (vključno zgornji deli, ki so pritrjeni na podplat ali ne, razen na zunanji podplat); zamenljivi vložki, petne blazinice in podobni izdelki; gamaše, dokolenice in podobni izdelki in njihovi deli

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 65

Pokrivala in njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

6505

Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene

Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken (68)

 

ex poglavje 66

Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

6601

Dežniki in sončniki (vključno palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 67

Preparirano perje in puh in izdelki iz perja ali puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 68

Izdelki iz kamna, sadre, cementa, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 6803

Izdelki iz skrilavca ali aglomeriranega skrilavca

Izdelava iz obdelanega skrilavca

 

ex 6812

Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke

 

ex 6814

Izdelki iz sljude, vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov

Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo)

 

Poglavje 69

Keramični izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 70

Steklo in stekleni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 7003, ex 7004 in ex 7005

Steklo s plastjo proti refleksiji

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7006

Steklo iz tarifne številke 7003, 7004 ali 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali:

 

 

 

– podlaga iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko plastjo polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII (69)

Izdelava iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006

 

 

– Drugo

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7007

Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7008

Večplastni panelni elementi za izolacijo, iz stekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7009

Steklena ogledala, z okvirom ali brez njega, vključno tudi vzvratna ogledala

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001

 

7010

Baloni, steklenice, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje; čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

7013

Stekleni izdelki, ki se uporabljajo pri mizi, v kuhinji, v sanitarijah, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tarifne številke 7010 ali 7018)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Rezanje steklovine, če vrednost nerazrezane steklovine ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ali

Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex 7019

Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje)

Izdelava iz:

– nebarvanih trakov, rovinga, preje ali rezanih niti ali

– steklene volne

 

ex poglavje 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 7101

Naravni ali kultivirani biseri, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega transporta

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 7102, ex 7103 in ex 7104

Obdelani dragi in poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani)

Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov

 

7106, 7108 in 7110

Plemenite kovine:

 

 

 

– Neobdelane

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 7106, 7108 ali 7110

Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110

ali

legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami

 

– Polizdelki ali v prahu

Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin

 

ex 7107, ex 7109 in ex 7111

Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov

Izdelava iz kovin, platiranih z neobdelanimi plemenitimi kovinami

 

7116

Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

7117

Imitacije nakita

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, če vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 72

Železo in jeklo; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

7207

Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

 

7208 do 7216

Ploščati valjani izdelki, palice, kotni profili in drugi profili iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206 ali 7207

 

7217

Žica iz železa ali nelegiranega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207

 

ex 7218

Polizdelki

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

 

7219 do 7222

Ploščato valjani izdelki, palice, kotniki in profili iz nerjavnega jekla

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218

 

7223

Žica iz nerjavnega jekla

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218

 

ex 7224

Polizdelki

Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205

 

7225 do 7228

Ploščato valjani izdelki, vroče valjane palice v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki in profili iz drugih legiranih jekel; votle palice za svedre, iz legiranih ali nelegiranih jekel

Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik ali polizdelkov iz tarifnih številk 7206, 7207, 7218 ali 7224

 

7229

Žica iz drugih legiranih jekel

Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224

 

ex poglavje 73

Izdelki iz železa in jekla; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 7301

Piloti

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7302

Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne vezice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje in pritrjevanje tirnic

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206

 

7304, 7305 in 7306

Cevi in votli profili iz železa (razen iz litega železa) ali jekla

Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224

 

ex 7307

Pribor za cevi iz nerjavnega jekla (ISO št. X5CrNiMo 1712), sestavljen iz več delov

Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, katerih vrednost ne presega 35 % cene franko tovarna

 

7308

Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tarifne številke 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna ogrodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; pločevine, palice, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati

 

ex 7315

Verige zoper drsenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 74

Baker in bakreni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

7401

Bakrov kamen; cementni baker (oborina bakra)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

7402

Neprečiščen baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

7403

Prečiščen baker in bakrove zlitine, surovi:

 

 

 

– Prečiščen baker

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– Bakrove zlitine in rafinirani baker, ki vsebuje druge elemente

Izdelava iz rafiniranega surovega bakra ali iz odpadkov in ostankov bakra

 

7404

Bakrovi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

7405

Predzlitine bakra

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 75

Nikelj in nikljevi izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

7501 do 7503

Nikljev kamen („matte“), sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 76

Aluminij in aluminijasti izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

7601

Aluminij, surov

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka, in

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov

7602

Aluminijasti odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 7616

Izdelki iz aluminija, razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj, tkanin za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje, tkanine za ojačanje in podobni materiali (vključno tudi neskončni trakovi) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija;

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

Poglavje 77

Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo v HS

 

 

ex poglavje 78

Svinec in svinčeni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

7801

Surovi svinec:

 

 

 

– Prečiščen svinec

Izdelava iz surovega ali obdelanega svinca

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802

 

7802

Svinčeni odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 79

Cink in cinkovi izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

7901

Cink, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902

 

7902

Cinkovi odpadki in ostanki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 80

Kositer in kositrni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

8001

Kositer, surov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002

 

8002 in ex 8007

Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

Poglavje 81

Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki:

 

 

 

– Druge navadne kovine, obdelane; njihovi izdelki

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna.

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex poglavje 82

Orodje, nožarski izdelki, žlice in vilice iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

8206

Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205, v kompletih za prodajo na drobno

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 lahko vstavi v komplete, če njegova vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

 

8207

Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, vtiskovanje, prerezovanje, narezovanje ali vrezovanje navojev, vrtanje, povečevanje odprtine s struganjem, prevlačenje, rezkanje), vključno z matricami za izvlačenje ali iztiskanje kovine, in orodja za vrtanje kamna ali zemlje

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8208

Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8211

Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo rezila in ročaji iz navadnih kovin

 

8214

Drugi nožarski izdelki (npr.: stroji za striženje, mesarske ali kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); kompleti in priprave za manikiranje in pedikiranje (vključno pilice za nohte)

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

8215

Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski ali namizni pribor

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo ročaji iz navadnih kovin

 

ex poglavje 83

Razni izdelki iz navadnih kovin; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 8302

Drugo okovje, pribor in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8306

Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 84

Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8401

Gorilni elementi za jedrske reaktorje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

8402

Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto vodo

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8403 in ex 8404

Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali uvrščeni v tarifno številko, ki ni tarifna številka 8403 ali 8404

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8406

Turbine na vodno in drugo paro

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8407

Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8408

Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dieselski ali poldieselski motorji)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8409

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8411

Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8412

Drugi pogonski stroji in motorji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8413

Tlačne črpalke z rotacijskim gibanjem

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8414

Industrijski ventilatorji in podobno

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8415

Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8418

Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, drugačne od klimatskih naprav iz tarifne številke 8415

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8419

Stroji in naprave za lesno industrijo, za proizvodnjo papirne mase in kartona

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8420

Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8423

Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g)), vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi tehtanja; uteži za tehtnice vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8425 do 8428

Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8429

Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji, samovozni:

 

 

 

– Cestni valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8430

Drugi stroji za ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, ki so uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8431

Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8439

Stroji za proizvodnjo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8441

Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek, uporabljajo samo do vrednosti 25 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8443

Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8444 do 8447

Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8448

Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8452

Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje:

 

 

 

– Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do 16 kg brez motorja oziroma do 17 kg z motorjem

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom;

– pri kateri so uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik–cak že izdelki s poreklom

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8456, 8457 do 8465 in ex 8466

Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tarifnih številk 8456 do 8466, razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– stroji za rezanje z vodnim curkom;

– deli in pribor strojev za rezanje z vodnim curkom

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8469 do 8472

Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, računalniki – stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje z žičnimi sponkami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8480

Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe; kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo in plastične mase

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

8482

Kotalni ležaji

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8484

Tesnila iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; kompleti tesnil, različni po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8486

Stroji za obdelovanje materialov vseh vrst z odvzemanjem materiala z laserjem ali drugim svetlobnim ali fotonskim snopom, ultrazvokom, elektroerozijo, elektrokemičnim postopkom, elektronskim snopom, ionskim snopom ali snopom plazme ter njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Obdelovalni stroji (vključno s stiskalnicami) za upogibanje, prepogibanje, ravnanje in poravnavanje kovin ter njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Stroji za obdelavo kamna, keramike, betona, azbesta, cementa in podobnih mineralnih materialov ali za hladno obdelavo stekla ter njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Instrumenti za označevanje, ki so aparati, ki izdelajo obliko, potrebno za izdelavo mask ali drugih izdelkov iz podlag, prevlečenih s fotoobstojnimi snovmi; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Kalupi za brizganje ali kompresijo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

Stroji in naprave za dviganje, manipulacijo, nakladanje ali razkladanje

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8431, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8487

Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 85

Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8501

Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov)

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8503, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8502

Električni generatorski agregati in rotacijski pretvorniki

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8501 ali 8503, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8504

Napajalniki za računalnike – stroje za avtomatično obdelavo podatkov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 8517

Drugi aparati za prenos ali sprejem glasu, slike ali drugih podatkov, vključno aparati za komunikacijo v brezžičnem omrežju (kot npr. lokalno ali široko omrežje), razen oddajnikov ali sprejemnikov iz tarifnih številk 8443, 8525, 8527 ali 8528;

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

ex 8518

Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8519

Aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8521

Aparati za snemanje ali reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner (TV-sprejemno enoto) ali ne

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8522

Deli in pribor uporabni predvsem ali v glavnem z aparati iz tarifnih številk 8519 ali 8521

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8523

Plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem, „pametne kartice“ in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, posneti ali ne, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37:

 

 

 

– Neposnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz poglavja 37

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Posnete plošče (diski), trakovi, polprevodniški nosilci s trajnim pomnjenjem in drugi nosilci za snemanje zvočnih ali drugih pojavov, razen izdelkov iz Poglavja 37

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8523, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

– Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Pametne kartice

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8525

Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; digitalni fotoaparati in video snemalne kamere

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8526

Radarji, naprave za radionavigacijo in aparati za radijsko daljinsko krmiljenje

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8527

Sprejemniki za radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8528

Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike:

 

 

 

– Monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugi monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika; televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8529

Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za uporabo z aparati iz tarifnih številk 8525 do 8528:

 

 

 

– Izključno ali pretežno namenjeni za uporabo z aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Namenjeni samo ali zlasti za uporabo z monitorji in projektorji, ki nimajo vgrajenega televizijskega sprejemnika, namenjeni samo ali zlasti za uporabo v stroju za avtomatsko obdelavo podatkov iz tarifne številke 8471

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8535

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih, za napetost nad 1 000  V

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8536

Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000  V; Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

 

 

 

– Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zaščito električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali znotraj njih za napetost, ki ne presega 1 000  V

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

– Spojniki za optična vlakna, snope optičnih vlaken ali kable iz optičnih vlaken:

 

 

 

– – iz plastičnih mas

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– – iz keramike

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

 

– – iz bakra

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna;

 

8537

Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifne številke 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8538, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8541

Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen rezin, ki še niso zrezane v čipe

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8542

Elektronska integrirana vezja:

 

 

 

– Monolitna integrirana vezja

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Več čipov, ki so deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 8541 ali 8542, skupaj uporabljajo samo do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

8544

Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali elektrolitsko oksidirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8545

Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8546

Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8547

Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tarifne številke 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8548

Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne celice; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju:

 

 

 

– Elektronski mikrosestavi

Izdelava, pri kateri:

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna in

– vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 v okviru zgornje meje ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 86

Železniške in tramvajske lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (tudi elektromehanska) signalna oprema za promet vseh vrst; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8608

Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno elektromehanska) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 87

Vozila, razen železniških in tramvajskih tirnih vozil, ter njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

8709

Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8710

Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno s tistimi, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8711

Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice:

 

 

 

– z batnim motorjem z notranjim izgorevanjem in prostornino cilindrov:

 

 

 

– – do vključno 50 cm3

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna

 

– – nad 50 cm3

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 8712

Kolesa brez krogličnih ležajev

Izdelava iz materialov, ki niso uvrščeni v tarifno številko 8714

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8715

Otroški vozički in njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

8716

Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila brez lastnega pogona; njihovi deli

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 88

Zrakoplovi, vesoljska vozila in njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 8804

Rotošuti

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

8805

Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 89

Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Ne smejo pa se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 90

Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9001

Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9002

Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optičnih neobdelanih steklenih elementov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9004

Očala, naočniki in podobni izdelki, korektivni, zaščitni ali drugi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9005

Daljnogledi (z enim ali dvema objektivoma), optični teleskopi in njihova stojala, razen zrcalnih teleskopov in njihovih stojal

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 9006

Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen žarnic na razelektrenje

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9007

Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9011

Optični mikroskopi, vključno z mikroskopi za mikrofotografijo, mikrokinematografijo in mikroprojekcijo

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

ex 9014

Drugi navigacijski instrumenti in aparati

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9015

Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9016

Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov (0,05 g), z utežmi ali brez njih

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9017

Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9018

Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno s scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida:

 

 

 

– Zobozdravniški stoli z vgrajenimi zobozdravniškimi napravami ali zobozdravniškimi pljuvalniki

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 9018

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9019

Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9020

Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna

9024

Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne tlačne trdnosti, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9025

Hidrometri in podobni plavajoči instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9026

Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifne številke 9014, 9015, 9028 ali 9032

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9027

Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9028

Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje:

 

 

 

– Deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9029

Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifno številko 9014 ali 9015; stroboskopi

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9030

Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo električnih veličin razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9031

Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9032

Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9033

Deli in pribor (ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, naprave, instrumente ali aparate iz poglavja 90

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 91

Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen:

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

9105

Druge ure

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9109

Drugi urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9110

Kompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi (za osebne ali druge ure), sestavljeni; grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure

Izdelava:

– pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna;

– pri kateri se v okviru zgornje meje materiali, uvrščeni v tarifno številko 9114, uporabljajo le do vrednosti 10 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9111

Ohišja za osebne ure in deli ohišij

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9112

Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

9113

Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice

 

 

 

– iz navadne kovine, pozlačene ali posrebrene ali ne, ali iz kovine, prevlečene s plemenito kovino

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

 

– Drugo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 92

Glasbila; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

 

Poglavje 93

Orožje in strelivo; njihovi deli in pribor

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 94

Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

ex 9401 in ex 9403

Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka

ali

izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da:

– vrednost ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna;

– so vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v katere koli tarifne številke, razen tarifni številki 9401 ali 9403

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna

9405

Svetilke in pribor zanje, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene plošče z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9406

Montažne zgradbe

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex poglavje 95

Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 9503

Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke vseh vrst

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9506

Palice za golf in njihovi deli

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi

 

ex poglavje 96

Razni izdelki; razen:

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

ex 9601 in ex 9602

Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora za rezljanje

Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke

 

ex 9603

Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake), ročno vodeni mehanični čistilci tal, brez motorja, soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod, okna ipd., omela

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9605

Potovalni kompleti za osebna toaletna sredstva, šivanje ali čiščenje obutve ali obleke

Vsak sestavni del ali izdelek v kompletu mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v kompletu. Lahko pa se vključijo sestavni deli ali izdelki brez porekla, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene kompleta franko tovarna

 

9606

Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi, ki se še oblačijo (prekrijejo), in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

9608

Kemični svinčniki; flomastri in označevalci s konico iz polsti ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; stojala za peresa, stojala za svinčnike in podobna stojala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko

 

9612

Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na kolesih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje

Izdelava, pri kateri:

– se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka,

– vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9613

Vžigalniki piezo

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna

 

ex 9614

Tobačne pipe in glave za pipe

Izdelava iz grobo obdelanih kosov

 

9619

Higienski vložki in tamponi, otroške plenice in plenične predloge ter podobni izdelki iz kakršnega koli materiala.

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

9620

Eno-, dvo- in trinožna stojala in podobni izdelki

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

Poglavje 97

Umetniški izdelki, zbirke in starine

Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kakor je tarifna številka izdelka.

 

PRILOGA II(a) k Protokolu II

ODSTOPANJA OD SEZNAMA OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELEK PRIDOBIL STATUS BLAGA S POREKLOM

Izdelki, omenjeni v seznamu, niso vsi nujno zajeti v Sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele Sporazuma.

Skupne določbe

1.   

Za izdelke iz spodnje tabele se lahko namesto pravil iz Priloge II uporabljajo tudi naslednja pravila.

2.   

Predhodno izdano ali sestavljeno dokazilo o poreklu v skladu s to prilogo vsebuje naslednjo izjavo v angleškem jeziku:

 

„Derogation – Annex II(a) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used.“

 

Ta izjava se navede v polju 7 potrdila o gibanju blaga EUR.1 iz člena 16 Protokola ali se doda izjavi na računu iz člena 20 Protokola.

3.   

Pacifiške države in države članice Evropske skupnosti vsaka na svoji strani sprejmejo ukrepe, potrebne za izvajanje te priloge.

Številka HS

Poimenovanje izdelka

Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim dodeli status blaga s poreklom

ex poglavje 4

Mlečni proizvodi:

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni

Poglavje 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni

ex poglavje 8

Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj in lubenic:

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 8 v celoti pridobljeni

ex 1101 do

ex 1104

Proizvodi mlinske industrije, iz žit razen riža

Izdelava iz žit iz poglavja 10, razen riža iz tarifne številke 1006

1301

Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljne smole (na primer: balzami)

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex 1302

Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter zgoščevalci, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani:

– razen sluzi in zgoščevalcev, modificiranih, dobljenih iz rastlinskih proizvodov

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

Poglavje 14

Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 1506

Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, rafinirani ali ne, toda kemično nemodificirani:

– razen trdnih frakcij

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 1507 do

ex 1515

Rastlinske masti in olja in njihove frakcije:

– razen olivnega olja iz tarifnih številk 1509 in 1510

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 1516

Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali ne, toda nadalje nepredelani

– masti in olja hidrogeniranega ricinusovega olja, imenovanega opalni vosek, ter njihove frakcije

Izdelava iz materialov, uvrščenih v tarifno številko, ki ni tarifna številka izdelka

ex poglavje 18

Kakav in kakavovi izdelki:

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ex 1901

Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo več kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu:

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

1902

Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen:

 

– ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom

 

– ki vsebujejo 20 mas. % mesa, drobovine, rib, rakov ali mehkužcev

Izdelava, pri kateri:

– so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že s poreklom,

– so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni

1903

Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah:

– z vsebnostjo materialov iz tarifne številke 1108.13 (krompirjev škrob), ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

1904

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava:

– iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,

– pri kateri so vsi uporabljeni proizvodi iz poglavja 11 proizvodi s poreklom

1905

Kruh, pecivo, keksi in drugi pekovski izdelki, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki

Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni izdelki iz poglavja 11 že izdelki s poreklom

ex poglavje 20

Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin:

– iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifno podštevilko 0711.51;

– iz materialov, ki se ne uvrščajo v tarifne številke 2002, 2003, 2008 in 2009;

– z vsebnostjo materialov iz poglavja 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 21

Razna živila:

– z vsebnostjo materialov iz poglavij 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex poglavje 23

Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali:

– z vsebnostjo koruze ali materialov iz poglavij 2, 4 in 17, ki ne presega 20 mas. %

Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka

ali

Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna

ex 2402

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka

Izdelava, pri kateri mora biti vsaj 60 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom

PRILOGA III k Protokolu II

OBRAZEC ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA

1.   

Potrdila o gibanju blaga EUR.1 se sestavijo na obrazcu, katerega vzorec je v tej prilogi. Ta obrazec se natisne v enem ali več jezikih v katerih je napisan Sporazum. Potrdila so sestavljena v enem od navedenih jezikov in v skladu z nacionalno zakonodajo države izvoznice. Če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in tiskanimi črkami.

2.   

Vsak obrazec meri 210 x 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem „guilloche“, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.

3.   

Države izvoznice si lahko pridržijo pravico, da same tiskajo potrdila ali jih lahko dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru se mora vsako potrdilo sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo. Imeti mora tudi serijsko številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

POTRDILO O GIBANJU BLAGA

1.

Izvoznik (ime, polni naslov, država)

EUR.1št. A …000,000

Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani.

 

2.

To potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med

in

(navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)

3.

Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna)

 

4.

Država, skupina držav ali ozemlje porekla izdelkov

5.

Namembna država, skupina držav ali ozemlje

6.

Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna)

7.

Opombe

8.

Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov  (70) ; poimenovanje blaga

9.

Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.)

10.

Računi (navedba neobvezna)

11.

CARINSKA OVEROVITEV

Overjena izjava

Izvozni dokument (71)

Obrazec: … Št…

Carinski urad …

Država ali ozemlje izdaje …

Kraj in datum …

(Podpis)

Žig

12.

IZJAVA IZVOZNIKA

Podpisani izjavljam, da zgoraj poimenovano blago izpolnjuje vse pogoje, potrebne za izdajo tega potrdila.

Kraj in datum …

(Podpis)


13.

ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE, poslati na:

14.

REZULTAT PREVERJANJA

 

Na podlagi izvedenega preverjanja je bilo ugotovljeno, da: (*1)

je to potrdilo resnično izdal navedeni carinski urad in da so podatki, ki jih vsebuje, točni.

to potrdilo ne izpolnjuje zahtevanih pogojev o verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe).

Vložen je zahtevek za preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila.

(Kraj in datum)

(Kraj in datum)

Žig

Žig

(Podpis)

(Podpis)

OPOMBE

1.

Potrdila ne smejo vsebovati izbrisov ali ponovnih vpisov. Morebitni popravki morajo biti izvedeni tako, da se napačni podatki prečrtajo in po potrebi dodajo pravilni. Vsako tako spremembo mora potrditi oseba, ki je potrdilo izpolnila, in overiti carinski organ države ali ozemlja izdaje.

2.

Izdelki, navedeni v potrdilu, si morajo slediti neprekinjeno in pred vsakim izdelkom mora biti zaporedna številka. Neposredno pod zadnjim izdelkom mora biti potegnjena vodoravna črta. Neuporabljeni prostor mora biti prečrtan tako, da je dodajanje naknadnih podatkov onemogočeno.

3.

Blago mora biti poimenovano v skladu s poslovno prakso in dovolj natančno, da se ga lahko identificira.

ZAHTEVEK ZA POTRDILO O GIBANJU BLAGA

1.

Izvoznik (ime, polni naslov, država)

EUR.1št.A000.000

 

Preden izpolnite obrazec, preberite navodila na hrbtni strani.

 

2.

Zahtevek za potrdilo se uporablja za preferencialno trgovino med

in

(navesti ustrezne države, skupine držav ali ozemlja)

3.

Prejemnik (ime, polni naslov, država) (navedba neobvezna)

 

4.

Država, skupina držav ali ozemlje porekla izdelkov

5.

Namembna država, skupina držav ali ozemlje

6.

Podatki v zvezi s prevozom (navedba neobvezna)

7.

Opombe

8.

Zaporedna številka; oznake in številke; število in vrsta paketov  (72) ; poimenovanje blaga

9.

Bruto teža (kg) ali druga merska enota (l, m3, itd.)

10.

Računi (navedba neobvezna)

IZJAVA IZVOZNIKA

Podpisani izvoznik blaga, poimenovanega na prednji strani,

IZJAVLJAM, da to blago izpolnjuje zahtevane pogoje za izdajo priloženega potrdila;

NAVAJAM okoliščine, na podlagi katerih to blago izpolnjuje zahtevane pogoje:

PRILAGAM naslednje dokazilne listine (73):

SE OBVEZUJEM, da bom na zahtevo pristojnih organov predložil vsa dodatna dokazila, ki jih ti zahtevajo za izdajo priloženega potrdila, in da se bom po potrebi strinjal, da pristojni organi pregledajo moje knjigovodstvo in preverijo postopke izdelave navedenega blaga;

PROSIM za izdajo priloženega potrdila za to blago.

(Kraj in datum)

(Podpis)

PRILOGA IV k Protokolu II

IZJAVA NA RAČUNU

Izjava na računu, katere besedilo je navedeno spodaj, mora biti sestavljena v skladu z opombami. Vendar opomb ni treba ponovno navajati.

Bolgarska različica

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)

Španska različica

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduaneran° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Hrvaška različica

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Češka različica

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Danska različica

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Nemška različica

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estonska različica

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grška različica

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Angleška različica

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francoska različica

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Italijanska različica

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Latvijska različica

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme… (2).

Litovska različica

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Madžarska različica

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Malteška različica

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Nizozemska različica

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn (2).

Poljska različica

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalska različica

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Romunska različica

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială… (2).

Slovenska različica

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovaška različica

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finska različica

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švedska različica

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

 

 (3)

 

(Kraj in datum)

 

 (4)

 

(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki izjavo podpiše)

OPOMBE

PRILOGA V A k Protokolu II

IZJAVA DOBAVITELJA ZA IZDELKE S STATUSOM PREFERENCIALNEGA POREKLA

Spodaj podpisani izjavljam, da je bilo blago, navedeno na tem računu… (74) proizvedeno v .… (75) in izpolnjuje pravila o poreklu, ki urejajo preferencialno trgovino med pacifiškimi državami in Evropsko skupnostjo.

Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

… (76)

… (77)

… (78)

OPOMBA

Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.

PRILOGA V B k Protokolu II

IZJAVA DOBAVITELJA ZA IZDELKE, KI NIMAJO STATUSA PREFERENCIALNEGA POREKLA

Spodaj podpisani izjavljam, da je blago, navedeno na tem računu… (79) proizvedeno v … (80) in vključuje komponente ali materiale, navedene v nadaljevanju, ki nimajo porekla iz pacifiške države, druge države AKP, ČDO ali Evropske skupnosti za preferencialno trgovino:

… (81) … (82)

…. (83)

… (84)

Obvezujem se, da bom carinskim organom na zahtevo predložil dokaze v podporo tej izjavi.

… (85) .… (86)

… (87)

OPOMBA

Zgoraj navedeno besedilo, ustrezno izpolnjeno v skladu s spodnjimi opombami, je izjava dobavitelja. Opomb ni treba ponovno navajati.

PRILOGA VI k Protokolu II

POTRDILO O INFORMACIJAH

1.   

Obrazec potrdila o informacijah iz te priloge se uporabi in natisne v enem ali več od uradnih jezikov, v katerih je napisan Sporazum, in v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države izvoznice. Potrdila o informacijah se izpolnijo v enem od teh jezikov; če so napisana na roko, se izpolnijo s črnilom in velikimi tiskanimi črkami. Imeti morajo tudi serijsko številko, tiskano ali ne, ki omogoča njihovo identifikacijo.

2.   

Vsak obrazec meri 210 × 297 mm, pri čemer je dovoljeno odstopanje po dolžini do plus 8 mm oziroma minus 5 mm. Uporabljati je treba bel pisalni papir, oblikovan brez mehanskih ostankov lesa, z maso najmanj 25 g/m2.

3.   

Nacionalni upravitelji si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo potrdila, ali jih lahko dajo tiskati tiskarjem, ki jih pooblastijo. V slednjem primeru se mora vsak obrazec sklicevati na tako pooblastilo. Na vsakem obrazcu morata biti navedena ime in naslov tiskarja ali oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo.

1.

Dobavitelj (1)

POTRDILO O INFORMACIJAH

za izdajo

POTRDILA O GIBANJU BLAGA

za preferencialno trgovino med

EVROPSKO SKUPNOSTJO

in

PACIFIŠKIMI DRŽAVAMI

2.

Prejemnik (1)

3.

Predelovalec (1)

4.

Država, v kateri je bila obdelava ali predelava izvedena

6.

Carinski urad uvoza (1)

5.

Za uradno rabo

7.

Uvozni dokument (2)

Obrazec: …

Št…

Serija: …

 

 

 

 

 

 

 

Datum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLAGO, POSLANO V NAMEMBNE DRŽAVE

8.

Oznake, številke, količina in vrsta tovorka

9.

Tarifna številka/podštevilka harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga (oznaka HS)

10.

Količina (3)

11.

Vrednost (4)(5)

UPORABLJENO UVOŽENO BLAGO

12.

Tarifna številka/podštevilka harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga (oznaka HS)

13.

Država

14.

Količina (3)

15.

Vrednost (2)(5)

16.

Vrsta opravljene obdelave ali predelave

17.

Opombe


18.

CARINSKA OVEROVITEV

Overjena izjava:

Dokument: …

Obrazec: … Št.: …

Carinski urad: …

19.

IZJAVA DOBAVITELJA

Podpisani izjavljam, da so informacije na tej izjavi točne.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kraj: … Datum: …

 

 

 

 

 

 

 

Datum:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uradni žig

(Podpis)

 

(Podpis)

(1)(2)(3)(4)(5)

Glej opombe na hrbtni strani.

ZAHTEVEK ZA PREVERJANJE

Podpisani carinski uradnik zahteva preverjanje verodostojnosti in točnosti tega potrdila o informacijah.

REZULTAT PREVERJANJA

Pri preverjanju, ki ga je opravil podpisani carinski uradnik, je za to potrdilo o informacijah ugotovljeno, da:

(a)

ga je resnično izdal navedeni carinski urad in da so informacije, ki jih vsebuje, točne (*2),

(b)

ne izpolnjuje pogojev glede verodostojnosti in točnosti (glej priložene opombe) (*2)

--------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------

(Kraj in datum)

(Kraj in datum)

Uradni žig

Uradni žig

… (podpis uradnika)

… (podpis uradnika)

SKLICEVANJA

(1)

Ime posameznika ali podjetja ter polni naslov.

(2)

Neobvezni podatki.

(3)

Kg, hl, m3 ali druga merska enota.

(4)

Embalaža se šteje kot sestavni del blaga, ki ga vsebuje. Vendar se ta določba ne uporablja za embalažo, ki ni običajna za pakirani izdelek in ima poleg uporabe pri pakiranju svojo lastno trajno uporabno vrednost.

(5)

Vrednost mora biti navedena v skladu z določbami o pravilih o poreklu blaga.

PRILOGA VII k Protokolu II

OBRAZEC ZA ZAHTEVEK ZA ODSTOPANJE

1.

Trgovinsko poimenovanje končnega izdelka

1.1

Tarifna uvrstitev blaga (oznaka HS)

2.

Pričakovana letna količina izvoza v Evropsko skupnost (teža, št. kosov, metri ali druge merske enote)

3.

Trgovsko poimenovanje materialov iz tretjih držav

4.

Pričakovana letna količina materialov iz tretjih držav, ki se bodo uporabili

5.

Vrednost materialov iz tretjih držav

6.

Vrednost končnih izdelkov

7.

Poreklo materialov iz tretjih držav

8.

Razlogi, zaradi katerih pravilo o poreklu za končni izdelek ne more biti izpolnjeno

9.

Trgovsko poimenovanje materialov s poreklom iz držav ali ozemelj iz členov 3 in 4, ki se bodo uporabili

10.

Pričakovana letna količina uporabljenih materialov s poreklom iz držav ali z ozemelj iz člena 3 in 4

11.

Vrednost materialov s poreklom iz držav ali ozemelj iz členov 3 in 4

12.

Obdelava ali predelava, opravljena v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4 na materialih iz tretjih držav, brez pridobitve porekla

13.

Trajanje, zahtevano za odstopanje

od … do…

14.

Podroben opis obdelave in predelave v pacifiški državi (-ah):

15.

Kapitalska struktura zadevnega podjetja

16.

Vrednost izvedenih/načrtovanih naložb

17.

Število zaposlenih/pričakovano število zaposlenih

18.

Dodana vrednost z obdelavo ali predelavo v pacifiški državi(-ah):

18.1

Delo:

18.2

Režijski stroški:

18.3

Drugo:

19.

Drugi možni viri dobave materialov

20.

Možen razvoj dogodkov za premostitev potrebe po odstopanju

21.

Pripombe

 

OPOMBE

1.

Če polja obrazca ne zadostujejo za vnos vseh zadevnih informacij, se lahko obrazcu priložijo dodatne strani. V tem primeru se v zadevno polje vnese „glej prilogo“.

2.

Če je mogoče, je treba obrazcu priložiti vzorce ali drugo slikovno gradivo (slike, modele, kataloge itd.) končnega izdelka in materialov.

3.

Obrazec je treba izpolniti za vsak izdelek iz zahtevka.

Polja 3, 4, 5, 7:

„tretja država“ pomeni katero koli državo, ki ni navedena v členih 3 in 4.

Polje 12:

Če so bili materiali iz tretjih držav obdelani ali predelani v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4 brez pridobljenega porekla, preden so bili nadalje obdelani ali predelani v pacifiški državi, ki je zahtevala odstopanje, se navedejo opravljene obdelave ali predelave v državah ali na ozemljih iz členov 3 in 4.

Polje 13:

Za obdobje, v katerem se lahko v okviru odstopanja izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, je treba navesti začetni in končni datum.

Polje 18:

Navedite odstotek dodane vrednosti glede cene izdelka franko tovarna ali denarni znesek dodane vrednosti za enoto izdelka.

Polje 19:

Če obstajajo alternativni viri materiala, jih navedite, po možnosti pa tudi razloge za stroške oziroma druge razloge za njihovo neuporabo.

Polje 20:

Navedite možna nadaljnja vlaganja ali dobaviteljevo diferenciacijo, zaradi katerih je odstopanje potrebno le za omejeno časovno obdobje.

PRILOGA VIII k Protokolu II

ČEZMORSKE DRŽAVE IN OZEMLJA

V smislu tega protokola so „čezmorske države in ozemlja“ spodaj naštete države in ozemlja iz Priloge II k Pogodbi o delovanju Evropske unije:

(ta seznam ne prejudicira statusa teh držav in ozemelj ali prihodnjih sprememb njihovega statusa.)

1.

Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Dansko:

Grenlandija.

2.

Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Francosko republiko:

Nova Kaledonija in pridružena območja,

Francoska Polinezija,

Francoska južna in antarktična ozemlja,

Walliški in Futunski otoki,

Saint-Barthélemy,

Saint Pierre in Miquelon.

3.

Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose s Kraljevino Nizozemsko:

Aruba,

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Sint Eustatius,

Sint Maarten.

4.

Čezmorske države in ozemlja, ki imajo posebne odnose z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska:

Angvila,

Bermudi,

Kajmanski otoki,

Falklandski otoki,

Južna Georgia in otoki Južni Sandwich,

Montserrat,

Pitcairn,

Sveta Helena, Ascencion in Tristan da Cunha,

Britansko antarktično ozemlje,

Britansko ozemlje v Indijskem oceanu,

Otoki Turks in Caicos,

Britanski Deviški otoki.

PRILOGA VIII a k Protokolu II

SOSEDNJE DRŽAVE V RAZVOJU

Pogodbenice se strinjajo, da se za izvajanje člena 4 a Protokola II uporabi naslednja opredelitev pojma:

izraz „sosednja država v razvoju, ki sodi v skladno geografsko enoto“ se uporablja za naslednje države:

PRILOGA IX k Protokolu II

IZDELKI, ZA KATERE SE DOLOČBE O KUMULACIJI IZ ČLENA 3 IN 4 TEGA PROTOKOLA UPORABLJAJO PO 1. OKTOBRU 2015

Oznaka HS/KN

Poimenovanje

1701

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju

1702

Sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamelni sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza

ex 1704 90 , ki ustreza 1704 90 99

Sladkorni proizvodi, ki ne vsebujejo kakava (razen žvečilni gumi; ekstrakt sladke koreninice, ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov; bela čokolada; paste, vključno z marcipanom, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 1 kg ali več; pastile za grlo in bomboni proti kašlju; dražeji in drugi s sladkorjem prevlečeni proizvodi; gumijevi proizvodi in proizvodi iz želeja, vključno s sadnimi pastami v obliki slaščic; kuhani sladkorni izdelki; karamele (toffee) in podobni bonboni; stisnjene tablete)

ex 1806 10 , ki ustreza 1806 10 30

Kakav v prahu, ki vsebuje 65 mas. % ali več, vendar manj kot 80 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

ex 18060 10, ki ustreza 1806 10 90

Kakav v prahu, ki vsebuje 80 mas. % ali več saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza

ex 1806 20 , ki ustreza 1806 20 95

Prehrambeni proizvodi, ki vsebujejo kakav, v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg (razen kakav v prahu, živila, ki vsebujejo 18 mas. % ali več kakavovega masla ali ki vsebujejo 25 mas. % ali več, kakavovega masla v kombinaciji z mlečno maščobo; čokoladno mleko v prahu; prelivi z okusom čokolade; čokolada in čokoladni izdelki; sladkorni proizvodi in njihovi nadomestki, narejeni iz izdelkov, ki nadomeščajo sladkor, ki vsebujejo kakav; namazi, ki vsebujejo kakav; preparati, ki vsebujejo kakav, za pripravo pijač)

ex 1901 90 , ki ustreza 1901 90 99

Prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ki vsebujejo manj kot 5 mas. % kakava, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu (razen živila, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba; prehrambeni proizvodi v prahu, sestavljeni iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404; proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno; mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tarifne številke 1905)

ex 2101 12 , ki ustreza 2101 12 98

Pripravki na osnovi kave (razen ekstrakti, esence in koncentrati kave in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov)

ex 2101 20 , ki ustreza 2101 20 98

Pripravki na osnovi čaja ali maté čaja (razen ekstrakti, esence ali koncentrati ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov)

ex 2106 90 , ki ustreza 2106 90 59

Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi, (razen izoglukoznih, laktoznih, glukoznih in maltodekstrinskih sirupov)

ex 2106 90 , ki ustreza 2106 90 98

Prehrambeni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu (razen beljakovinskih koncentratov in teksturiranih beljakovinastih snovi); sestavljeni alkoholni pripravki, razen tistih na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač; sladkorni sirupi, aromatizirani ali z dodanimi barvili; živila, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba)

ex 3302 10 , ki ustreza 3302 10 29

Pripravki na osnovi aromatičnih snovi vrst, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač, ki vsebujejo vse arome, značilne za določeno vrsto pijače in z volumsko vsebnostjo alkohola, ki ne presega 0,5 vol. % (razen pripravkov, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali, ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba)

PRILOGA X k Protokolu II

DRUGE DRŽAVE AKP

V smislu tega protokola so „druge države AKP“ države s spodnjega seznama:

Angola

Antigva in Barbuda

Bahami

Barbados

Belize

Benin

Bocvana

Burkina Faso

Burundi

Kamerun

Zelenortski otoki

Srednjeafriška republika

Čad

Cookovi otoki

Komori

Slonokoščena obala

Demokratična republika Kongo

Džibuti

Dominika

Dominikanska republika

Ekvatorialna Gvineja

Eritreja

Etiopija

Federativne države Mikronezije

Gabon

Gambija

Gana

Grenada

Gvineja

Gvineja Bissau

Gvajana

Haiti

Jamajka

Kenija

Kiribati

Lesoto

Liberija

Madagaskar

Malavi

Mali

Marshallovi otoki

Mavretanija

Mavricij

Mozambik

Namibija

Nauru

Niger

Niue

Nigerija

Palau

Republika Kongo

Ruanda

Saint Kitts in Nevis

Saint Lucia

Saint Vincent in Grenadine

São Tomé in Príncipe

Senegal

Sejšeli

Sierra Leone

Somalija

Sudan

Surinam

Svazi

Tanzanija

Togo

Tonga

Trinidad in Tobago

Tuvalu

Uganda

Vanuatu

Zambija

Zimbabve

PRILOGA XI k Protokolu II

IZDELKI S POREKLOM IZ JUŽNE AFRIKE, IZKLJUČENI IZ KUMULACIJE IZ ČLENA 4

PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI

Jogurt

04031051

04031053

04031059

04031091

04031093

04031099

Drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana

04039071

04039073

04039079

04039091

04039093

04039099

Mlečni namazi

04052010

04052030

Užitne vrtnine

07104000

07119030

Pektinske snovi, pektinati in pektati

13022010

13022090

Druge margarine

15179010

Fruktoza

17025000

17029010

Žvečilni gumi

17041011

17041019

17041091

17041099

Drugi sladkorni izdelki

17049010

17049030

17049051

17049055

17049061

17049065

17049071

17049075

17049081

17049099

Kakav v prahu

18061015

18061020

18061030

18061090

Drugi kakavovi izdelki

18062010

18062030

18062050

18062070

18062080

18062095

18063100

18063210

18063290

18069011

18069019

18069031

18069039

18069050

18069060

18069070

18069090

Prehrambeni proizvodi za otroško prehrano

19011000

19012000

19019011

19019019

19019091

19019099

Testenine

19021100

19021910

19021990

19022091

19022099

19023010

19023090

19024010

19024090

Tapioka

19030000

Pripravljena živila

19041010

19041030

19041090

19042010

19042091

19042095

19042099

19043000

19049010

19049080

Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki

19051000

19052010

19052030

19052090

19053111

19053119

19053130

19053191

19053199

19053205

19053211

19053219

19053291

19053299

19054010

19054090

19059010

19059020

19059030

19059040

19059045

19059055

19059060

19059090

Drugi proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih užitnih delov rastlin

20019030

20019040

20041091

20049010

20052010

20058000

20089985

20089991

Razna živila

21011111

21011119

21011292

21012098

21013011

21013019

21013091

21013099

21021010

21021031

21021039

21021090

21022011

21032000

21050010

21050091

21050099

21061020

21061080

21069020

21069098

Voda

22029091

22029095

22029099

Vermut in druga vina

22051010

22051090

22059010

22059090

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola

22071000

22072000

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

22084011

22084039

22084051

22084099

22089091

22089099

Cigare, cigare, ki so odprte na obeh koncih (cheroot), cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov

24021000

24022010

24022090

24029000

Tobak za kajenje in drugo

24031010

24031090

24039100

24039910

24039990

Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro ali nitrozo derivati

29054300

29054411

29054419

29054491

29054499

29054500

Eterična olja

33019010

33019021

33019090

Mešanice dišav

33021010

33021021

33021029

Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila

35011050

35011090

35019090

Dekstrini in drugi modificirani škrobi

35051010

35051090

35052010

35052030

35052050

35052090

Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi izdelki in pripravki

38091010

38091030

38091050

38091090

Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije

38231300

38231910

38231930

38231990

Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični izdelki in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij

38246011

38246019

38246091

38246099

OSNOVNI KMETIJSKI PROIZVODI

Živo govedo

01029005

01029021

01029029

01029041

01029049

01029051

01029059

01029061

01029069

01029071

01029079

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno

02011000

02012020

02012030

02012050

02012090

02013000

Meso, goveje, zamrznjeno

02021000

02022010

02022030

02022050

02022090

02023010

02023050

02023090

Užitna goveja, prašičja, ovčja, kozja in konjska drobovina ter drobovina oslov ali mul in mezgov, sveža, ohlajena ali zamrznjena

02061095

02062991

Meso in užitna drobovina, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali drobovine

02102010

02102090

02109951

02109990

Mleko in smetana, koncentrirana ali z dodatkom sladkorja ali drugih sladil

04021011

04021019

04021091

04021099

04022111

04022117

04022119

04022191

04022199

04022911

04022915

04022919

04022991

04022999

Pinjenec, kislo mleko, kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko

04039011

04039013

04039019

04039031

04039033

04039039

Sirotka

04041002

04041004

04041006

04041012

04041014

04041016

04041026

04041028

04041032

04041034

04041036

04041038

04049021

04049023

04049029

04049081

04049083

04049089

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi

04051011

04051019

04051030

04051050

04051090

04052090

04059010

04059090

Sir in skuta

04062010

04064010

04064050

04069001

04069013

04069015

04069017

04069018

04069019

04069023

04069025

04069027

04069029

04069032

04069035

04069037

04069039

04069061

04069063

04069073

04069075

04069076

04069079

04069081

04069082

04069084

04069085

Rezano cvetje in cvetni brsti

06031100

06031200

06031400

06039000

Druge vrtnine, sveže ali ohlajene

07099060

Banane

08030019

Agrumi

08051020

08054000

08055010

Jabolka, hruške in kutine

08081010

08081080

08082010

08082050

Koruza

10051090

10059000

Riž

10061021

10061023

10061025

10061027

10061092

10061094

10061096

10061098

10062011

10062013

10062015

10062017

10062092

10062094

10062096

10062098

10063021

10063023

10063025

10063027

10063042

10063044

10063046

10063048

10063061

10063063

10063065

10063067

10063092

10063094

10063096

10063098

10064000

Sirek v zrnu

10070010

10070090

Žitna moka, razen pšenične moke ali soržične moke

11022010

11022090

11029050

Žitni drobljenci, zdrob in peleti

11031310

11031390

11031950

11032040

11032050

Žitno zrnje, drugače obdelano

11041950

11041991

11042310

11042330

11042390

11042399

11043090

Škrob; inulin

11081100

11081200

11081300

11081400

11081910

11081990

11082000

Pšenični gluten, sušen ali neosušen

11090000

Drugo pripravljeno ali konzervirano meso, drobovina ali kri

16025010

16029061

Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju

17011190

17011290

17019100

17019910

17019990

Drugi sladkorji

17022010

17022090

17023010

17023051

17023059

17023091

17023099

17024010

17024090

17026010

17026080

17026095

17029030

17029075

17029079

17029080

17029099

Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot s kisom ali ocetno kislino

20021010

20021090

20029011

20029019

20029031

20029039

20029091

20029099

Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini

20056000

Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov

20071010

20079110

20079130

20079910

20079920

20079931

20079933

20079935

20079939

20079955

20079957

Sadje, oreščki in drugi užitni deli rastlin

20083055

20083071

20083075

20084051

20084059

20084071

20084079

20084090

20085061

20085069

20085071

20085079

20085092

20085094

20085099

20087061

20087069

20087071

20087079

20087092

20087098

20089251

20089259

20089272

20089274

20089276

20089278

20089292

20089293

20089294

20089296

20089297

20089298

Sadni sokovi

20091199

20094110

20094191

20094930

20094993

20096110

20096190

20096911

20096919

20096951

20096959

20096971

20096979

20096990

20097110

20097191

20097199

20097911

20097919

20097930

20097991

20097993

20097999

20098071

20099049

20099071

Prehrambeni proizvodi

21069030

21069055

21069059

Vino iz svežega grozdja

22041011

22041091

22042111

22042112

22042113

22042117

22042118

22042119

22042122

22042124

22042126

22042127

22042128

22042132

22042134

22042136

22042137

22042138

22042142

22042143

22042144

22042146

22042147

22042148

22042162

22042166

22042167

22042168

22042169

22042171

22042174

22042176

22042177

22042178

22042179

22042180

22042184

22042187

22042188

22042189

22042191

22042192

22042194

22042195

22042196

22042911

22042912

22042913

22042917

22042918

22042942

22042943

22042944

22042946

22042947

22042948

22042962

22042964

22042965

22042971

22042972

22042982

22042983

22042984

22042987

22042988

22042989

22042991

22042992

22042994

22042995

22042996

Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %; žganja, likerji in druge alkoholne pijače

22089091

22089099

Ostanki in odpadki živilske industrije

23021010

23021090

23031011

INDUSTRIJSKI IZDELKI

Aluminij, surov

76011000

76012010

76012091

76012099

Aluminijasti prah in luskine

76031000

76032000

RIBIŠKI PROIZVODI

Žive ribe

03011090

03019110

03019190

03019200

03019300

03019400

03019500

03019911

03019919

03019980

Ribe, sveže ali ohlajene

03021110

03021120

03021180

03021200

03021900

03022110

03022130

03022190

03022200

03022300

03022910

03022990

03023110

03023190

03023210

03023290

03023310

03023390

03023410

03023490

03023510

03023590

03023610

03023910

03024000

03025010

03025090

03026110

03026130

03026180

03026200

03026300

03026400

03026520

03026550

03026590

03026600

03026700

03026800

03026911

03026919

03026921

03026925

03026931

03026933

03026935

03026941

03026945

03026951

03026955

03026961

03026966

03026967

03026968

03026969

03026975

03026981

03026985

03026986

03026991

03026992

03026994

03026995

03026999

03027000

Ribe, zamrznjene

03031100

03031900

03032110

03032120

03032180

03032200

03032900

03033110

03033130

03033190

03033200

03033300

03033910

03033930

03033970

03034111

03034113

03034119

03034190

03034212

03034218

03034232

03034238

03034252

03034258

03034290

03034311

03034313

03034319

03034390

03034411

03034413

03034419

03034490

03034511

03034513

03034519

03034590

03034611

03034619

03034690

03034931

03034613

03034933

03034939

03034980

03035100

03035210

03035230

03035290

03036100

03036200

03037110

03037130

03037180

03037200

03037300

03037430

03037490

03037520

03037550

03037590

03037600

03037700

03037811

03037812

03037813

03037819

03037890

03037911

03037919

03037921

03037923

03037929

03037931

03037935

03037937

03037941

03037945

03037951

03037955

03037958

03037965

03037971

03037975

03037981

03037983

03037985

03037988

03037991

03037992

03037993

03037994

03037998

03038010

03038090

Ribji fileti in drugo ribje meso

03041110

03041190

03041913

03041915

03041917

03041919

03041931

03041933

03041935

03041991

03041997

03042100

03042913

03042915

03042917

03042919

03042921

03042929

03042931

03042933

03042935

03042939

03042941

03042943

03042945

03042951

03042953

03042955

03042959

03042961

03042969

03042971

03042973

03042983

03042991

03042979

03042999

03049031

03049039

03049041

03049057

03049059

03049097

03049100

03049200

03049921

03049923

03049931

03049933

03049951

03049955

03049961

03049975

03049999

Ribe, sušene, nasoljene ali v slanici; prekajene ribe

03051000

03052000

03053011

03053019

03053030

03053050

03053090

03054100

03054200

03054910

03054920

03054930

03054945

03054950

03054980

03055110

03055190

03055911

03055919

03055930

03055950

03055970

03055980

03056100

03056200

03056300

03056910

03056930

03056950

03056980

Raki

03061110

03061190

03061210

03061290

03061310

03061330

03061350

03061380

03061410

03061430

03061490

03061910

03061930

03061990

03062100

03062210

03062291

03062299

03062310

03062331

03062339

03062390

03062430

03062480

03062910

03062930

03062990

Mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

03071090

03072100

03072910

03072990

03073110

03073190

03073910

03073990

03074110

03074191

03074199

03074901

03074911

03074918

03074931

03074933

03074935

03074938

03074951

03074959

03074971

03074991

03074999

03075100

03075910

03075990

03079100

03079911

03079913

03079915

03079918

03079990

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki

16041100

16041210

16041291

16041299

16041311

16041319

16041390

16041411

16041416

16041418

16041490

16041511

16041519

16041590

16041600

16041910

16041931

16041939

16041950

16041991

16041992

16041993

16041994

16041995

16041998

16042005

16042010

16042030

16042040

16042050

16042070

16042090

16043010

16043090

Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

16051000

16052010

16052091

16052099

16053010

16053090

16054000

16059011

16059019

16059030

16059090

Polnjene testenine

19022010

SKUPNA IZJAVA V ZVEZI S KNEŽEVINO ANDORO

1.   

Izdelki s poreklom iz Kneževine Andore, ki spadajo v poglavja 25 do 97 harmoniziranega sistema, se v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.

2.   

Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.

SKUPNA IZJAVA V ZVEZI Z REPUBLIKO SAN MARINO

1.   

Izdelki s poreklom iz Republike San Marino v pacifiških državah štejejo za izdelke s poreklom iz Evropske skupnosti v smislu tega sporazuma.

2.   

Protokol II se smiselno uporablja za namene opredelitve statusa porekla zgoraj omenjenih izdelkov.


(1)  Ta primer je naveden le kot razlaga. Ni pravno zavezujoč.

(2)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

(3)  Glej dodatno pojasnjevalno opombo 4(b) k poglavju 27 kombinirane nomenklature.

(4)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(5)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(6)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(7)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodno opombo 7.2.

(8)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(9)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(10)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(11)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(12)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(13)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(14)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(15)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(16)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(17)  Opomba 3 k poglavju 32 navaja, da se ti preparati uporabljajo za barvanje katerega koli materiala ali se uporabljajo kot sestavine pri proizvodnji, če niso uvrščeni pod katero drugo tarifno številko v poglavju 32.

(18)   „Skupina“ je kateri koli del tarifne številke in je od ostalega ločena s podpičjem.

(19)  Za posebne pogoje v zvezi s „specifičnimi procesi“ glej uvodni opombi 7.1 in 7.3.

(20)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(21)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(22)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(23)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(24)  Za izdelke, narejene iz materialov, po eni strani uvrščenih pod tarifne številke 3901 do 3906 in po drugi strani pod tarifne številke 3907 do 3911, se ta omejitev uporablja samo za skupino materialov, ki po teži v izdelku prevladujejo.

(25)  Naslednje folije se štejejo za visoko prosojne: folije, katerih zatemnitev (merjeno z Gardner Hazemetrom v skladu z ASTM-D 1003-16, t. i. Hazefactor) je manjša od 2 %.

(26)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(27)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(28)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(29)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(30)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(31)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(32)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(33)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(34)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(35)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(36)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(37)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(38)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(39)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(40)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(41)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(42)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(43)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(44)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(45)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(46)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(47)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(48)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(49)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(50)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(51)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(52)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(53)  Glej uvodno opombo 6.

(54)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(55)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(56)  Glej uvodno opombo 6.

(57)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(58)  Glej uvodno opombo 6.

(59)  Glej uvodno opombo 6.

(60)  Glej uvodno opombo 6.

(61)  Glej uvodno opombo 6.

(62)  Glej uvodno opombo 6.

(63)  Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.

(64)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(65)  Za pletene ali kvačkane izdelke, neelastične ali negumirane, pridobljene s šivanjem ali sestavljanjem delov pletenih ali kvačkanih tkanin (izrezanih ali neposredno spletenih), glej uvodno opombo 6.

(66)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(67)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(68)  Posebni pogoji, ki se uporabljajo za izdelke iz mešanice tekstilnih materialov, so navedeni v uvodni opombi 5.

(69)  SEMII – Registrirani inštitut za polprevodniško opremo in materiale.

(70)  Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite ‚v razsutem stanju‘.

(71)  Izpolnite samo, če to zahtevajo predpisi izvozne države ali ozemlja.

(*1)  Označi ustrezno polje z X.

(72)  Če blago ni pakirano, po potrebi navedite število izdelkov ali navedite ‚v razsutem stanju‘.

(73)  Na primer: uvozne dokumente, potrdila o gibanju, izjave proizvajalca itd., ki se nanašajo na izdelke, uporabljene v izdelavi, ali na blago, ponovno izvoženo v enakem stanju.

(1)  Kadar izjavo na računu sestavi pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 Protokola, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Kadar izjave na računu ne sestavi pooblaščeni izvoznik, se besede v oklepajih izpustijo ali pa se pusti prazen prostor.

(2)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Kadar se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute ali Melille v smislu člena 40 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako „CM“.

(3)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so informacije navedene že v samem dokumentu.

(4)  Glej člen 20(5) Protokola. Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, tudi navedba imena podpisnika ni potrebna.

(74)  

Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „.…. navedeni na tem računu in označeni …. proizvedeni …“.

Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“.

(75)  Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP. Če gre za pacifiško državo, ČDO ali drugo državo AKP, je treba navesti tudi sklic na carinski organ Evropske skupnosti, ki hrani eno ali več EUR.1, številko zadevnih dokazil in po možnosti zadevno carinsko številko vnosa.

(76)  Kraj in datum.

(77)  Ime in položaj v podjetju.

(78)  Podpis.

(79)  

Če to zadeva samo nekatere izdelke, navedene na računu, morajo biti označeni, tako da se jasno ločijo, ta oznaka pa mora biti vnesena v izjavo na naslednji način: „..…. navedeni na tem računu in označeni …. proizvedeni ….“.

Če se kot račun ali priloga k računu uporablja drug dokument (glej člen 26(3)), mora biti ta dokument naveden namesto besede „račun“.

(80)  Evropska skupnost, država članica, pacifiška država, ČDO ali druga država AKP.

(81)  V vsakem primeru je treba navesti opis. Ta mora biti ustrezen in mora biti dovolj podroben, da omogoči identifikacijo tarifne uvrstitve zadevnega blaga.

(82)  Carinske vrednosti se navedejo samo na zahtevo.

(83)  Država porekla se navede samo na zahtevo. Poreklo, ki ga je treba navesti, mora biti preferencialno poreklo, vsa druga porekla se navedejo kot „tretja država“.

(84)   „in je predelano v [Evropska skupnost] [država članica] [pacifiška država] [ČDO] [druga država AKP] na naslednji način …“; to je treba dodati v opisu opravljene predelave, če se ta informacija zahteva.

(85)  Kraj in datum.

(86)  Ime in položaj v podjetju.

(87)  Podpis.

(*2)  Neustrezno prečrtati.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/498/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)