European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2026/255

9.4.2026

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2026/255

z dne 30. januarja 2026

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1227/2011 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s podrobnostmi, ki jih Agencija Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev potrebuje za izdajo dovoljenj platformam za notranje informacije in registriranim mehanizmom poročanja ter nadzor nad njimi

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1227/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o celovitosti in preglednosti veleprodajnega energetskega trga (1) ter zlasti člena 4a(8), točke (a) do (g), in člena 9a(6), točke (a) do (f) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 1227/2011 določa, da morajo udeleženci na trgu razkriti informacije in predložiti poročila o notranjih informacijah prek platform za notranje informacije (v nadaljnjem besedilu: IIP) ter sporočati podatke prek registriranih mehanizmov poročanja (v nadaljnjem besedilu: RRM). Komisija mora določiti pravila, ki bodo nadomestila sedanji postopek registracije za IIP in RRM, ki ga je vzpostavila Agencija Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(2)

Številne obveznosti iz Uredbe (EU) št. 1227/2011 so skupne IIP in RRM, zato je primerno podrobna pravila za dopolnitev navedene uredbe določiti v enem samem aktu. Tako se bosta zagotovili doslednost in pravna varnost, hkrati pa se bo preprečilo ponavljanje.

(3)

Da bi določili načine, na katere morajo IIP izpolniti obveznost objave notranjih informacij in predložitve poročil o notranjih informacijah Agenciji ter RRM obveznost sporočanja podatkovnih zapisov Agenciji, za kar morajo v skladu s členom 4a(1) in členom 9a(1) Uredbe (EU) št. 1227/2011 pridobiti dovoljenje Agencije, je treba določiti pravila o postopku izdaje dovoljenja, ki določajo, katere informacije je treba Agenciji predložiti kot del vloge za pridobitev dovoljenja za IIP ali RRM.

(4)

Za IIP in za RRM bi se morale uporabljati jasne in celovite opredelitve. Vendar je treba glede na razlike v obsegu obveznosti poročanja za IIP in RRM uporabiti različni opredelitvi pojma „stranka“ za vsako vrsto subjekta, ki poroča. To bo IIP in RRM omogočilo, da bodo nedvoumno razumeli in izpolnjevali svoje obveznosti do svojih strank.

(5)

Da bi Agencija lahko ocenila, ali vložniki vloge za dovoljenje kot IIP ali RRM izpolnjujejo zahteve za dovoljenje, bi ji morali zadevni vložniki predložiti informacije, potrebne za njihovo identifikacijo, in med drugim dokazati, da imajo sedež v Uniji. Predložiti bi morali tudi dokumente, ki dokazujejo, da izpolnjujejo potrebne organizacijske zahteve za zagotavljanje storitev IIP ali RRM. Za dokazovanje skladnosti s členom 4a(3) Uredbe (EU) št. 1227/2011, ki določa, da morajo imeti IIP ustrezne politike in ureditve za razkritje notranjih informacij, kolikor je tehnično izvedljivo v realnem času, bi morale IIP Agenciji zagotoviti informacije o času, ki ga potrebujejo, da na svoji platformi razkrijejo informacije, ki so jih prejele od svojih strank IIP in so jih uspešno potrdile s svojim sistemom za potrjevanje podatkov. Za zagotovitev, da Agencija prejme natančne, popolne in pravočasne podatkovne zapise in poročila o notranjih informacijah, ki izpolnjujejo regulativne standarde, bi morali vložniki v okviru postopka izdaje dovoljenja opraviti fazo preizkušanja, da dokažejo svojo sposobnost izpolnjevanja zahtev glede poročanja iz Uredbe (EU) št. 1227/2011, ki so podrobneje opredeljene v tej uredbi.

(6)

Za zagotovitev pravne varnosti in zmanjšanje upravnega bremena za IIP in RRM, ki jih že Agencija že registrirala, se od teh IIP in RRM ne bi smelo zahtevati, da ponovno predložijo dokumente, ki so Agenciji že na voljo. Zato bi moral postopek izdaje dovoljenja zanje zajemati posebne določbe. Ti IIP in RRM bi morali biti upravičeni do poenostavljenega postopka izdaje dovoljenja, če Agencija zadevnim IIP in RRM potrdi, da je med postopkom registracije že prejela vse informacije, potrebne za izdajo dovoljenja. Vendar bi morala Agencija ohraniti pravico, da zahteva ponovno predložitev dokumentacije, ki je bila že predložena med postopkom registracije, če je to potrebno za zagotovitev združljivosti z njenimi informacijskimi sistemi, zlasti v primerih, ko so potrebne tehnične posodobitve.

(7)

Za zagotovitev pravočasnega in učinkovitega postopka izdaje dovoljenja bi morala Agencija odločitev o izdaji dovoljenja za IIP ali RRM sprejeti v treh mesecih od prejema popolne vloge. Agencija bi morala pred začetkom trimesečnega ocenjevalnega obdobja opraviti začetno oceno popolnosti vloge. Če Agencija meni, da potrebuje več časa za sprejetje odločitve o izdaji dovoljenja, bi morala pred iztekom zadevnega trimesečnega obdobja vložnika obvestiti o dodatnem času, ki ga potrebuje za sprejetje odločitve. Če v dodatnem roku ni sprejeta nobena odločitev, bi se zaradi pravne varnosti moralo šteti, da je Agencija sprejela pozitivno odločitev.

(8)

Da bi zagotovili, da imajo vložniki, ki predložijo vloge za pridobitev dovoljenja, resnično namen opravljati storitve IIP in RRM, ter da bi se izognili nepotrebnim zamudam in upravnemu bremenu za Agencijo, bi bilo treba šteti, da so vložniki, ki so neaktivni več kot tri mesece, umaknili vlogo, razen če Agencijo obvestijo, da še vedno želijo pridobiti dovoljenje.

(9)

Da bi se vložnikom ter IIP in RRM, ki imajo dovoljenje, omogočilo uveljavljanje njihovih pravic, povezanih z odločitvami, ki jih Agencija sprejme na podlagi te uredbe, bi morale za vse odločitve Agencije iz te uredbe, vključno z odločitvami o zavrnitvi vloge za pridobitev dovoljenja, veljati pravna sredstva, ki so na voljo v skladu s členoma 28 in 29 Uredbe (EU) 2019/942 Evropskega parlamenta in Sveta (2).

(10)

Za zagotovitev natančnosti in popolnosti razkritih informacij in poročil o notranjih informacijah, ki jih IIP predložijo Agenciji, ter podatkovnih zapisov, ki jih RRM sporočijo Agenciji, bi morala Agencija med drugim zagotoviti smernice o načelih in postopkih potrjevanja iz te uredbe, in sicer tako, da določi tehnične specifikacije za preverjanje podatkov. Namen teh smernic bi moral biti, da se Agenciji zagotovijo visokokakovostni podatki, kar bi omogočilo učinkovito spremljanje trga. Skladnost z načeli in postopki potrjevanja podatkov je ključna zahteva za zagotovitev, da so podatki, sporočeni Agenciji, smiselni, skladni in pripravljeni za obdelavo, s čimer se Agenciji omogoči učinkovito izvajanje spremljanja.

(11)

IIP in RRM bi morali imeti vzpostavljene zanesljive sisteme informacijske varnosti, ki zagotavljajo varno opravljanje storitev razkrivanja in poročanja, preprečujejo kršitve varnosti podatkov in varnostne incidente ter prek varnostnih zmogljivosti zagotavljajo neprekinjenost storitev. Za zagotovitev varnosti in odpornosti omrežij in informacijskih sistemov bi morali IIP in RRM izvajati ustrezne in sorazmerne tehnične, operativne in organizacijske ukrepe za obvladovanje tveganj ter preprečevanje ali zmanjševanje vpliva incidentov na prejemnike svojih storitev. Navedeni ukrepi bi morali biti najsodobnejši ter po potrebi skladni z ustreznimi evropskimi in mednarodnimi standardi.

(12)

Da bi se zagotovila učinkovito izvajanje in spoštovanje zahtev iz te uredbe v celotnem obdobju, v katerem IIP in RRM zagotavljajo svoje storitve, bi morali biti IIP in RRM pod rednim nadzorom Agencije. V ta namen bi morala imeti Agencija pravico, da v primeru morebitne neskladnosti od subjektov, ki imajo dovoljenje, zahteva pojasnila in informacije.

(13)

RRM morajo Agenciji v skladu s členom 9a(2) Uredbe (EU) št. 1227/2011 predložiti letno poročilo. Da bi bila upravno breme in breme poročanja za RRM čim manjša, bi morala biti vsebina navedenega poročila omejena na najmanjšipotreben obseg, hkrati pa bi bilo treba zagotoviti, da vsebuje informacije, ki Agenciji koristijo pri izvajanju njenih nadzornih pooblastil.

(14)

Odvzem dovoljenj IIP in RRM bi moral biti mogoč na pobudo Agencije na podlagi razlogov, določenih v Uredbi (EU) št. 1227/2011, ali na zahtevo same IIP ali samega RRM. Če IIP ali RRM zahteva odvzem svojih dovoljenj, bi bilo treba uporabiti pospešeni postopek. Da bi se zagotovil hiter in učinkovit odvzem dovoljenja, bi morala imeti Agencija možnost, da pospešeni postopek uporabi tudi v primerih, ko zadevna IIP ali zadevni RRM po začetku postopka za odvzem s strani Agencije izrazi pripravljenost za odvzem dovoljenja.

(15)

Da bi se zagotovil pošten in nepristranski postopek odločanja, bi morala odločitev Agencije o izdaji ali odvzemu dovoljenja temeljiti na poglobljeni proučitvi ustreznih dejstev in biti dobro utemeljena. Odločitev Agencije o odvzemu dovoljenja bi morala temeljiti le na ugotovitvah, glede katerih sta imela IIP ali RRM možnost izraziti svoja stališča.

(16)

Da bi lahko IIP in RRM sprejeli vse potrebne ukrepe za izpolnjevanje zahtev, uvedenih s to uredbo, bi bilo treba odložiti uporabo določb, ki podrobno določajo postopek izdaje dovoljenj, organizacijske zahteve, nadzor in poročanje ter postopke odvzema in zamenjave.

(17)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov (3).

(18)

Vsaka obdelava osebnih podatkov, ki jo IIP in RRM izvajajo na podlagi te uredbe, bi morala potekati v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Vsaka obdelava osebnih podatkov, ki jo izvaja Agencija na podlagi te uredbe, bi morala potekati v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725. Agencija bi morala po odvzemu dovoljenja IIP ali RRM predhodno zbrane osebne podatke hraniti deset let, kot je določeno v politiki hrambe Agencije in v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa podrobnosti o informacijah, ki jih je treba predložiti Agenciji za pridobitev dovoljenja za opravljanje storitev IIP ali RRM, ter organizacijske zahteve za dovoljenja za IIP in RRM. Določa tudi postopke za nadzor nad IIP in RRM, za odvzem njihovih dovoljenj ter za njihovo urejeno zamenjavo v primeru takega odvzema.

Člen 2

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„vloga“ pomeni vlogo za pridobitev dovoljenja Agencije za opravljanje storitev IIP ali RRM v skladu s členom 4a(1) in členom 9a(1) Uredbe (EU) št. 1227/2011;

(2)

„vložnik“ pomeni pravno osebo, ki vloži vlogo;

(3)

„stranka IIP“ pomeni udeležence na trgu in organe, pristojne za načrtovanje ukrepov v izrednih razmerah, iz člena 3(4), točka (c), Uredbe (EU) št. 1227/2011, v imenu katerih IIP objavlja informacije in Agenciji predloži poročila o notranjih informacijah;

(4)

„stranka RRM“ pomeni subjekt, za katerega veljajo obveznosti poročanja v skladu s členoma 7c in 8 Uredbe (EU) št. 1227/2011, v imenu katerega RRM Agenciji predloži podatkovne zapise, ali subjekt, ki je za namene poročanja v zvezi s knjigo naročil v skladu s členom 8(1a) Uredbe (EU) št. 1227/2011 naveden v členu 8(4), točka (d), Uredbe (EU) št. 1227/2011;

(5)

„podatkovni zapis“ pomeni vsako transakcijo, vključno z naročili za trgovanje, in temeljne podatke, ki jih je treba sporočiti Agenciji v skladu s členoma 7c in 8 Uredbe (EU) št. 1227/2011 ter v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2026/256 (5);

(6)

„poročilo o notranjih informacijah“ pomeni poročilo, ki vključuje informacije, razkrite in sporočene Agenciji v skladu s členoma 4 in 4a Uredbe (EU) št. 1227/2011 ter v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2026/256;

(7)

„delovni dan“ pomeni kateri koli dan razen sobote, nedelje ali praznika v smislu Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1182/71 (6).

POGLAVJE II

POSTOPEK IZDAJE DOVOLJENJA ZA IIP IN RRM

ODDELEK I

Vsebina vloge

Člen 3

Identifikacija in pravni status vložnika ter dostop do sistemov Agencije za izmenjavo podatkov

1.   Vloga vsebuje podatke o vložniku in dejavnostih, ki jih vložnik namerava izvajati in za katere mora pridobiti dovoljenje kot IIP ali RRM.

2.   Vloga vsebuje naslednjo dokumentacijo in informacije:

(a)

pravno ime in naslov vložnika;

(b)

dokazilo o sedežu vložnika v Uniji;

(c)

izpolnjen obrazec za pravne osebe iz Priloge I, vključno z izpiskom iz ustreznega poslovnega ali sodnega registra v Uniji ali drugimi oblikami potrjenih dokazil o kraju pridobitve pravne osebnosti, obsegu poslovne dejavnosti in identifikacijski številki za davek na dodano vrednost (DDV) vložnika v Uniji, ki so veljavna na dan vložitve vloge;

(d)

ime in poslovne kontaktne podatke oseb, odgovornih za izpolnjevanje zahtev iz te uredbe in Uredbe (EU) št. 1227/2011, ter drugega osebja, vključenega v ocenjevanje vložnikovega izpolnjevanja navedenih zahtev;

(e)

ime in poslovne kontaktne podatke oseb, odgovornih za komunikacijo z Agencijo ter strankami IIP in strankami RRM, tudi zaradi nadaljnje komunikacije Agencije z IIP ali RRM.

3.   Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot IIP poleg dokumentacije in informacij iz odstavka 2 v vlogi navedejo načrtovani datum začetka delovanja svoje platforme.

4.   Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot RRM poleg dokumentacije in informacij iz odstavka 2 v vlogi navedejo načrtovani datum začetka sporočanja podatkovnih zapisov.

5.   Vlogo podpiše ustrezno pooblaščeni zakoniti zastopnik vložnika. Dokazila o taki pooblastitvi, kot je na primer pooblastilo, se skupaj z imenom in priimkom ter poslovnimi kontaktnimi podatki ustrezno pooblaščenega zakonitega zastopnika predložijo Agenciji, kot sledi:

(a)

ime,

(b)

priimek,

(c)

službena telefonska številka,

(d)

službeni e-naslov,

(e)

narava pravnega razmerja z IIP ali RRM.

6.   Vložniki za dostop do sistemov Agencije za izmenjavo podatkov z Agencijo sklenejo sporazum o nerazkrivanju podatkov.

Člen 4

Spremni dokumenti

1.   Vloga vključuje spremne dokumente, v katerih so opisani skladnost s splošnimi organizacijskimi zahtevami za IIP in RRM iz členov 11 do 18 ter politike in postopki, ki jih ima vložnik vzpostavljene za zagotovitev urejene zamenjave v skladu s členom 38.

Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot IIP poleg dokumentov iz prvega pododstavka priložijo spremne dokumente, v katerih je opisana skladnost z zahtevami glede IIP iz členov 19 do 25, vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot RRM pa priložijo spremne dokumente, v katerih je opisana skladnost z zahtevami glede RRM iz členov 26 do 29.

2.   Vloga vsebuje:

(a)

informacije o politikah, načrtih za ravnanje v izrednih razmerah in ureditvah IIP ali RRM za zagotovitev skladnosti s časovnimi okviri za razkritje informacij ter predložitev poročil o notranjih informacijah in sporočanje podatkovnih zapisov Agenciji v skladu s členom 11, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti;

(b)

informacije o sistemu IIP ali RRM za potrjevanje podatkov, namenjenih preverjanju natančnosti in popolnosti poročil o notranjih informacijah ali podatkovnih zapisov, vključno s skladnostjo z načeli in postopki potrjevanja podatkov, v skladu s členom 12, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti;

(c)

informacije o ureditvah IIP ali RRM, namenjenih zagotavljanju skladnosti z varnostnimi zahtevami v skladu s členom 13, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti;

(d)

organizacijsko shemo IIP ali RRM, ki se nanaša na funkcije in strukture, pomembne za dejavnosti, izvedene v skladu z Uredbo (EU) št. 1227/2011;

(e)

program delovanja IIP ali RRM, ki se nanaša na dejavnosti, izvedene v skladu z Uredbo (EU) št. 1227/2011;

(f)

informacije o upravnih ureditvah IIP ali RRM za preprečevanje nasprotij interesov in diskriminacije iz člena 16, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti;

(g)

informacije o virih IIP ali RRM ter o vzpostavljenih varnostnih zmogljivostih za ohranjanje njunih storitev v skladu s členom 17, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti;

(h)

informacije o izvajanju tehničnih standardov, vključno z vsemi njihovimi posodobitvami, da se zagotovita varno in učinkovito delovanje postopka zbiranja podatkov ter poznejše sporočanje Agenciji, vključno z ustreznimi spremnimi dokumenti.

3.   IIP ali RRM v organizacijski shemi iz odstavka 2, točka (d):

(a)

prikaže strukturo skupine in lastniške povezave med nadrejenim podjetjem in njegovimi podrejenimi podjetji ali katerimi koli drugimi povezanimi subjekti ali podružnicami ter navede njihove dejavnosti;

(b)

navede pravno ime in naslov podjetij, prikazanih v organizacijski shemi;

(c)

opredeli osebe, odgovorne za sporočanje podatkovnih zapisov ali upravljanje platforme za razkritje informacij in predložitev poročil o notranjih informacijah Agenciji, ter zagotovi opise njihovih nalog in poslovne kontaktne podatke.

4.   V programu delovanja iz odstavka 2, točka (e), so podrobno opisani operativni okvir in mehanizmi notranje kontrole za zagotavljanje skladnosti s to uredbo in Uredbo (EU) št. 1227/2011.

V opisu operativnega okvira je prikazan poslovni model vložnika, vključno s ponujenimi storitvami in proizvodi, povezanimi s to uredbo in Uredbo (EU) št. 1227/2011, ter navedene vse ustrezne ureditve zunanjega izvajanja; v tem primeru je navedeno, kako take ureditve zunanjega izvajanja zagotavljajo skladnost z zahtevami iz te uredbe in z Uredbo (EU) št. 1227/2011.

V opisu mehanizmov notranje kontrole so prikazani mehanizmi za zagotavljanje učinkovitega upravljanja in obvladovanja tveganj ter postopki in sistemi za spremljanje in obvladovanje tveganj, povezanih s to uredbo in Uredbo (EU) št. 1227/2011, vključno z opredelitvijo morebitnih tveganj in ustreznih strategij za njihovo zmanjševanje.

5.   Vložniki lahko skladnost s katero koli od zahtev iz odstavkov 2, 3 in 4 izkažejo tako, da Agenciji predložijo veljaven certifikat serije standardov ISO/IEC 27000 o sistemih upravljanja informacijske varnosti ali enakovredna potrdila. Agencija lahko od vložnikov zahteva dodatna pojasnila v zvezi s predloženim potrdilom, morebitne manjkajoče informacije za dokazovanje skladnosti z zahtevami iz odstavkov 2, 3 in 4 ter posodobitev takega potrdila po datumu njegovega izteka.

6.   Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot IIP Agenciji zagotovijo informacije o času, ki ga IIP potrebujejo, da na svoji platformi razkrijejo informacije, ki so jih prejele od svojih strank IIP in so jih uspešno potrdile s svojimi sistemi za potrjevanje podatkov. Zagotovijo ji tudi informacije o načinu določanja pristojbin, ki jih morajo njihove stranke IIP plačati v skladu s členom 25.

7.   Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot RRM predložijo spremne dokumente o informacijskih sistemih, ki jih imajo vzpostavljene za zagotovitev prenosa podatkov iz drugih sistemov ali platform v skladu s členom 15. Vložniki vloge za dovoljenje za delovanje kot RRM navedejo imena takih sistemov ali platforme ter vseh uporabniških orodij, ki ustvarjajo podatke, ki jih je treba sporočiti, v okviru tehnične rešitve, ki jo je vzpostavil vložnik, skupaj z morebitno pretvorbo podatkov, ki je nastala v postopku.

Člen 5

Faza preizkušanja

1.   Vložniki dokažejo, da so Agenciji sposobni predložiti poročila o notranjih informacijah in sporočiti podatkovne zapise. Agencija njihovo sposobnost poročanja oceni v fazi preizkušanja, ki poteka v okviru postopka vložitve vloge.

2.   Vložniki za namene preizkušanja Agenciji predložijo naslednje:

(a)

kar zadeva vložnike vloge za dovoljenje za delovanje kot IIP, podrobnosti o vrstah poročil o notranjih informacijah, ki jih je treba objaviti na platformi in predložiti Agenciji, kar zadeva vložnike vloge za dovoljenje za delovanje kot RRM, pa podrobnosti o vrstah podatkovnih zapisov, ki jih je treba sporočiti Agenciji;

(b)

vzorce podatkov v fazi preizkušanja v skladu s pravili iz Izvedbene uredbe (EU) 2026/256 in z uporabo standardnih elektronskih oblik v skladu z navedeno izvedbeno uredbo ter ob upoštevanju načel iz povezanih priročnikov, ki jih je sprejela Agencija.

Člen 6

Bistvene spremembe med postopkom vložitve vloge

1.   Kadar vložniki ali njihove stranke IIP ali stranke RRM med postopkom vložitve vloge uvedejo kakršne koli bistvene spremembe, vložniki o takih spremembah Agencijo obvestijo najpozneje deset delovnih dni po nastanku bistvene spremembe. Obvestilo vsebuje podroben opis zadevne spremembe in priloženi so mu ustrezni spremni dokumenti v skladu s členom 4, če so bili ti dokumenti spremenjeni.

2.   Če je obvestilo v skladu z odstavkom 1 poslano po tem, ko Agencija izda obvestilo iz člena 10(2), lahko Agencija ponovno oceni popolnost vloge.

3.   Sprememba se šteje za bistveno, če se nanaša na kar koli od naslednjega:

(a)

način predložitve poročil o notranjih informacijah in sporočanja podatkovnih zapisov;

(b)

informacije v spremnih dokumentih, ki jih je treba zagotoviti v skladu s členom 4;

(c)

vrste podatkov, ki se razkrivajo na platformah IIP ali jih IIP in RRM sporočajo Agenciji;

(d)

ustrezne standardne elektronske oblike, v katerih se sporočajo podatki iz točke (c).

Člen 7

Zahteva za dodatne informacije med postopkom izdaje dovoljenja

Vložniki na zahtevo Agencije med obravnavo vloge predložijo dodatne informacije, če jih Agencija potrebuje za oceno popolnosti vloge in skladnosti vložnikov z zahtevami iz te uredbe in Uredbe (EU) št. 1227/2011.

Člen 8

Postopek prijave za že registrirane IIP in RRM

1.   IIP in RRM, ki jih je Agencija že registrirala pri Agenciji vlogo za izdajo dovoljenja v skladu s členom 10 vložijo pred 29 aprila 2028 v skladu s pravili iz členov 3 do 7.

2.   IIP in RRM iz odstavka 1 tega člena v svoji vlogi Agenciji zagotovijo informacije iz členov 3 do 7, razen če so bile te informacije že zagotovljene v okviru postopka registracije.

3.   Agencija obvesti IIP in RRM iz odstavka 1, če so potrebne dodatne informacije za oceno popolnosti vloge in skladnosti vložnikov z zahtevami iz te uredbe in Uredbe (EU) št. 1227/2011.

Člen 9

Smernice agencije

Agencija najpozneje do 29 novembra 2026 in po posvetovanju z ustreznimi deležniki zagotovi smernice o naslednjem:

(a)

tehničnem postopku za fazo preizkušanja iz člena 5(1);

(b)

postopek prijave za že registrirane IIP in RRM iz člena 8(1);

(c)

načelih in postopkih potrjevanja podatkov iz člena 12(1) in (2) z določitvijo tehničnih specifikacij za preverjanje podatkov;

(d)

varnostnih ukrepih iz člena 13(1), točka (d);

(e)

obliki poročila o nenačrtovanih izpadih delovanja ali motnjah iz člena 18(3);

(f)

postopku označevanja, določenem v členu 24(4), če je ustrezno;

(g)

mehanizmih za ugotavljanje popolnosti, izpustov in očitnih napak v poročilih o notranjih informacijah in podatkovnih zapisih iz člena 23(1) za IIP in člena 27(1) za RRM;

(h)

obliki letnega poročila iz člena 33(1).

ODDELEK II

Izdaja dovoljenja

Člen 10

Odločitev o dovoljenju in povezani zaščitni ukrepi

1.   Vloga se šteje za popolno, ko Agencija prejme vse zahtevane informacije, kot je določeno v členih 3 do 7.

2.   Kadar Agencija meni, da je vloga popolna, vložnika o tem obvesti brez nepotrebnega odlašanja.

3.   Ko se vloga šteje za popolno, Agencija oceni, ali vložnik izpolnjuje zahteve iz členov 11 do 29 te uredbe, člena 4a(3) do (5) in člena 9a(1) in (3) Uredbe (EU) št. 1227/2011. Če vložnik izpolnjuje navedene zahteve, se dovoljenje izda, v nasprotnem primeru pa se vloga zavrne. Odločitev o odobritvi ali zavrnitvi vloge se sprejme v treh mesecih od datuma prejema obvestila iz odstavka 2.

4.   Če Agencija meni, da potrebuje več časa za sprejetje odločitve o izdaji dovoljenja, pred iztekom zadevnega trimesečnega obdobja iz odstavka 3 vložnika obvesti o dodatnem času, ki ga potrebuje za sprejetje odločitve. Tak dodatni čas ne sme biti daljši od dveh mesecev po izteku trimesečnega obdobja. Če Agencija v tem dodatnem roku ne sprejme odločitve, se šteje, da je izdala dovoljenje.

5.   Agencija v petih delovnih dneh od sprejetja odločitve o izdaji ali zavrnitvi dovoljenja o tej odločitvi obvesti naslednje strani:

(a)

vložnika vloge za dovoljenje za delovanje kot IIP ali RRM;

(b)

nacionalni regulativni organ države članice, v kateri ima IIP ali RRM sedež.

6.   Če vložnik več kot tri mesece po predložitvi vloge ali, kadar je ustrezno, po zahtevi Agencije za pojasnilo ne sporoči ali ne predloži zahtevanih informacij, lahko Agencija šteje, da je vloga umaknjena. Agencija vsaj dva tedna pred iztekom trimesečnega obdobja vložnika obvesti o njegovem neaktivnem statusu in ga opozori na posledice, ki iz tega izhajajo.

7.   Za vsako odločitev Agencije v okviru postopka izdaje dovoljenja veljajo postopkovna jamstva, vključno s pravnimi sredstvi, ki so na voljo v skladu s členoma 28 in 29 Uredbe (EU) 2019/942.

POGLAVJE III

ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE

ODDELEK I

Splošne organizacijske zahteve

Člen 11

Pravočasno izpolnjevanje obveznosti poročanja

IIP in RRM izvajajo politike, načrte za ravnanje v izrednih razmerah in ureditve, da zagotovijo pravočasno izpolnjevanje zahtev glede predložitve poročil o notranjih informacijah iz člena 4a(3) Uredbe (EU) št. 1227/2011 ter zahtev glede sporočanja podatkovnih zapisov iz členov 7, 10, 13 in 17 Izvedbene uredbe (EU) 2026/256.

Člen 12

Sistemi za potrjevanje podatkov

1.   IIP imajo vzpostavljene sisteme za potrjevanje podatkov, da zagotovijo skladnost z načeli in postopki iz členov 22, 23 in 24.

2.   RRM imajo vzpostavljene sisteme za potrjevanje podatkov, da zagotovijo skladnost z načeli in postopki iz členov 26, 27 in 29.

3.   IIP in RRM Agenciji predložijo samo poročila o notranjih informacijah in podatkovne zapise, ki so bili uspešno ocenjeni v njihovih sistemih za potrjevanje podatkov v skladu z odstavkoma 1 in 2.

Člen 13

Varnostne zahteve

1.   IIP in RRM vzpostavijo in vzdržujejo politike, postopke in ureditve za zagotavljanje fizične in elektronske varnosti, ki temeljijo na dobrih praksah in so skladni z mednarodno priznanimi standardi. Navedene politike, postopki in ureditve so zasnovani tako, da:

(a)

ščitijo informacijske sisteme IIP in RRM pred zlorabo ali nepooblaščenim dostopom;

(b)

zmanjšajo tveganja incidentov v zvezi z informacijskimi sistemi, kot so opredeljeni v členu 6, točka 6, Direktive (EU) 2022/2555 Evropskega parlamenta in Sveta (7);

(c)

preprečujejo nepooblaščeno razkritje zaupnih informacij, ki jih stranke IIP in stranke RRM posredujejo IIP ali RRM, IIP ali RRM pa Agenciji;

(d)

zagotavljajo zaupnost, celovitost, razpoložljivost, verodostojnost, sledljivost in zanesljivost informacij, obdelanih v sistemih IIP in RRM, ter v primeru IIP preprečujejo uhajanje obdelanih informacij pred njihovo objavo;

(e)

zagotavljajo nezatajljivost z elektronskimi podpisi ali potrdili ali s katerimi koli drugimi mehanizmi, ki zagotavljajo enakovredno raven nezatajljivosti.

2.   IIP in RRM določijo zahteve za dovoljenja za dostop do podatkov, namen in obseg dostopa do podatkov ter morebitne omejitve uporabe podatkov. Vzpostavijo in vzdržujejo varnostne mehanizme za hitro prepoznavanje in obvladovanje tveganj iz odstavka 1, vključno z naslednjim:

(a)

varnim okoljem za zbiranje in upravljanje podatkov strank IIP in strank RRM ter za predložitev poročil o notranjih informacijah in sporočanje podatkovnih zapisov Agenciji;

(b)

aplikacijskimi vmesniki, kot jih določi Agencija;

(c)

zaščiteno in ločeno omrežno povezavo z Agencijo, kot jo določi Agencija.

3.   Vložniki lahko skladnost z zahtevami glede fizične in elektronske varnosti iz odstavka 1 izkažejo tako, da Agenciji predložijo veljaven certifikat serije standardov ISO/IEC 27000 o sistemih upravljanja informacijske varnosti ali enakovredna potrdila. Agencija lahko od vložnikov zahteva dodatna pojasnila v zvezi s predloženim potrdilom in posodobitev takega potrdila po datumu njegovega izteka.

Člen 14

Varnostni incidenti

1.   IIP in RRM sprejmejo ukrepe iz odstavka 2 v primeru nastanka katerega koli od naslednjih incidentov:

(a)

zloraba ali nepooblaščen dostop do informacijskih sistemov IIP ali RRM;

(b)

incidenti v zvezi z informacijskimi sistemi, kot so opredeljeni v členu 6, točka 6, Direktive (EU) 2022/2555;

(c)

nepooblaščeno razkritje zaupnih informacij, ki jih stranke IIP in stranke RRM posredujejo IIP ali RRM, IIP ali RRM pa Agenciji;

(d)

kršitev zaupnosti, celovitosti, razpoložljivosti, verodostojnosti, sledljivosti in zanesljivosti informacij, obdelanih v sistemih IIP in RRM, ter v primeru IIP uhajanje obdelanih informacij pred njihovo objavo;

(e)

vsak dogodek, ki bi oviral nezatajljivost podatkov ali vplival nanjo.

2.   IIP in RRM:

(a)

obvestijo Agencijo o incidentu v 24 urah po tem, ko so izvedeli zanj;

(b)

obvestijo vse stranke IIP in po potrebi stranke RRM, na katere je incident vplival ali bi lahko vplival, v 48 urah po tem, ko so izvedeli zanj;

(c)

Agenciji predložijo začetno oceno incidenta v 72 urah po tem, ko so izvedeli zanj;

(d)

Agenciji v enem mesecu po tem, ko so izvedeli za incident, predložijo podrobno poročilo o incidentu, v katerem opišejo njegovo naravo, ukrepe, sprejete za njegovo obravnavo, in pobude, uvedene za preprečevanje podobnih dogodkov v prihodnosti.

Člen 15

Prenosi podatkov

IIP in RRM imajo vzpostavljene informacijske sisteme za učinkovite prenose podatkov iz drugih sistemov ali platform, ki zagotavljajo učinkovit postopek zbiranja podatkov in poznejše sporočanje Agenciji.

Člen 16

Nasprotja interesov

1.   IIP in RRM vzdržujejo učinkovite upravne ureditve, namenjene preprečevanju nasprotij interesov s svojimi strankami IIP in strankami RRM. Take ureditve zajemajo politike in postopke za odkrivanje, upravljanje in razkrivanje obstoječih in morebitnih nasprotij interesov ter:

(a)

zagotavljajo, da so zadevne stranke IIP in stranke RRM seznanjene s temi politikami in postopki;

(b)

zagotavljajo ločitev nalog in poslovnih funkcij v okviru IIP ali RRM, vključno z:

(i)

ukrepi za preprečevanje ali nadzor izmenjave informacij, če obstaja tveganje nasprotij interesov;

(ii)

ločenim nadzorom ustreznih oseb, katerih glavne funkcije vključujejo interese, ki so lahko v nasprotju z interesi strank IIP ali strank RRM;

(iii)

ukrepi za odpravo morebitnih ali obstoječih nasprotij interesov;

(c)

evidentirajo vsa obstoječa in morebitna nasprotja interesov, ki se navedejo v popisu, ta pa vsebuje njihov opis, opredelitev, ukrepe za preprečevanje in upravljanje ter razkritje.

2.   IIP in RRM imajo vzpostavljene politike, ki zagotavljajo nediskriminatorno obravnavo sporočenih podatkov.

Člen 17

Neprekinjenost poslovanja in varnostne zmogljivosti

1.   IIP in RRM zagotovijo, da imajo dovolj osebja, infrastrukture, kapitala in finančnih virov, da lahko zagotavljajo neprekinjeno in redno izvajanje svojih storitev ter ustrezno zaščito IIP ali RRM pred operativnimi, pravnimi in poslovnimi tveganji.

2.   IIP novim strankam IIP ob njihovi registraciji zagotovijo navodila o uporabi varnostnih zmogljivosti in jim nato v celotnem obdobju zagotavljanja storitev IIP redno pošiljajo opomnike.

3.   IIP in RRM imajo vzpostavljene zanesljive kontrole in postopke za obvladovanje operativnih tveganj ter zagotovitev razpoložljivosti ustreznih virov in varnostnih zmogljivosti. Take kontrole in postopki so dokumentirani v okviru politike operativnega tveganja ali okvira operativnega tveganja, s katerim se zagotovi, da so motnje pri opravljanju storitev čim manjše. Taka politika ali okvir vključuje naslednje:

(a)

sistem za nadzor različic, ki omogoča sledenje vsem spremembam programske opreme IIP in RRM ter njihovo arhiviranje;

(b)

politiko zagotavljanja kakovosti, s katero se zagotovi sledenje vsem spremembam strojne in programske arhitekture IIP in RRM;

(c)

avtomatizirane sisteme spremljanja in opozarjanja, s katerimi se spremlja razpoložljivost vseh sistemskih komponent in storitev ter zagotavljajo takojšnja obvestila strankam IIP in strankam RRM o morebitnih motnjah v storitvah;

(d)

redundantnost komponent strojne opreme in omrežne infrastrukture, ki omogoča preklop na rezervne sisteme, vključno s:

(i)

kar zadeva IIP, postopki za zagotovitev, da se vsako načrtovano vzdrževanje storitev IIP izvaja z minimalnimi motnjami storitev ali brez njih, pri čemer se uporabljata podvajanje in redundantnost komponent strojne in programske opreme;

(ii)

kar zadeva RRM, postopki za minimalne motnje med načrtovanim vzdrževanjem, pri čemer so obdobja vzdrževanja načrtovana v obdobjih majhne dejavnosti;

(e)

izvajanje rednih pregledov, najmanj enkrat letno, pri katerih se ocenjujejo tehnične infrastrukture IIP in RRM ter z njimi povezane politike in postopki, vključno z ureditvami neprekinjenega poslovanja ter, kar zadeva IIP, ureditvami informacijske varnosti;

(f)

celovite ukrepe za varnostno kopiranje podatkov, s katerimi se zagotovi, da ne pride do izgube podatkov, vključno s hrambo podatkov, sporočenih Agenciji v zadnjih petih letih po zaključku ustreznega dogodka, kar zadeva IIP, in petih letih, kar zadeva RRM;

(g)

učinkovite ureditve neprekinjenega poslovanja za obravnavo nenačrtovanih dogodkov, vključno z:

(i)

ureditvami za neprekinjenost procesov, ki so ključni za zagotavljanje učinkovitosti storitev sporočanja podatkov, vključno s postopki stopnjevanja, ustreznimi dejavnostmi, oddanimi v zunanje izvajanje, ali odvisnostjo od zunanjih ponudnikov, kar lahko, kar zadeva varnostno infrastrukturo IIP, vključuje pogodbene dogovore z drugo IIP, ki jo odobri Agencija, kamor bodo stranke IIP v primeru incidenta preusmerjene za razkritje svojih informacij, brez dodatnih stroškov za stranko IIP;

(ii)

posebnimi ureditvami neprekinjenosti poslovanja, ki zajemajo ustrezno število možnih kratkoročnih in srednjeročnih scenarijev, vključno z okvarami sistema, naravnimi nesrečami, motnjami v komunikaciji, izgubo ključnega osebja in nezmožnostjo uporabe prostorov, ki se stalno uporabljajo;

(iii)

vzpostavitvijo postopka za samodejni preklop in nadomestnega postopka, s katerima se določi preusmeritev strank IIP za razkritje njihovih informacij na varnostne zmogljivosti IIP;

(iv)

določitvijo ciljnega najdaljšega časa obnove ključnih funkcij;

(v)

zagotavljanjem obveznega usposabljanja osebja o delovanju neprekinjenega poslovanja;

(vi)

opredelitvijo ključnega osebja, odgovornega za neprekinjeno poslovanje, vključno z opredelitvijo osebja, odgovornega za takojšen odziv na motnje pri zagotavljanju storitev.

4.   Vložniki lahko skladnost s katero koli od zahtev iz odstavka 3 izkažejo tako, da Agenciji predložijo veljaven certifikat serije standardov ISO/IEC 27000 o sistemih upravljanja informacijske varnosti ali enakovredna potrdila. Agencija lahko od vložnikov zahteva dodatna pojasnila v zvezi s predloženim certifikatom, morebitne manjkajoče informacije za dokazovanje skladnosti z zahtevami iz odstavka 3 ter posodobitev takega potrdila po datumu njegovega izteka.

5.   IIP in RRM zagotovijo, da se vse pomanjkljivosti, ugotovljene med pregledom iz odstavka 3, točka (e), odpravijo.

6.   IIP dajo javnosti na voljo vse informacije v zvezi z alternativnimi načini razkritja, ki jih lahko njihove stranke IIP uporabijo v primeru izpada delovanja platforme. Kadar lahko načrtovano vzdrževanje povzroči motnje, ga je treba načrtovati v obdobjih, v katerih je predvidena minimalna dejavnost.

7.   Storitve IIP, povezane z razkritjem in objavo informacij ter predložitvijo poročil o notranjih informacijah, so na voljo vsaj 99,5 % časa. Enako velja, kadar se storitve IIP ali njihovi deli v izvajanje oddajo zunanjim ponudnikom.

8.   Kadar IIP svoje stranke IIP obvestijo o načrtovanem vzdrževanju, nenačrtovanem izpadu ali drugih motnjah v skladu s členom 18 ali kadar stranke IIP same opazijo, da izjemoma ne delujejo niti IIP niti njene varnostne zmogljivosti, se lahko stranke IIP odločijo, ali bodo informacije, ki bi jih sicer razkrile na IIP, razkrile na svojem spletnem mestu ali pa bodo za takojšnje razkritje uporabile drugo IIP, dokler zadevna IIP ali njene varnostne zmogljivosti ne bodo ponovno vzpostavljene.

9.   IIP na svoji platformi objavijo informacije, ki jih njihove stranke IIP razkrijejo v skladu z odstavkom 8, takoj ko je to po ponovni vzpostavitvi storitev tehnično izvedljivo.

Člen 18

Načrtovano vzdrževanje, nenačrtovani izpadi ali druge motnje

1.   IIP na svojem spletnem mestu vzpostavijo postopke za obveščanje svojih strank IIP o vseh načrtovanih vzdrževalnih dejavnostih, ki vplivajo na razpoložljivost storitev IIP, povezanih z razkritjem informacij in predložitvijo poročil o notranjih informacijah. Obvestilo se pošlje vsaj pet delovnih dni pred začetkom obdobja vzdrževanja. V njem se navede načrtovano obdobje prekinitve storitve in priložijo navodila za uporabo alternativnih načinov za razkritje notranjih informacij ali predložitev poročil o notranjih informacijah.

IIP na svojem spletnem mestu vzpostavijo postopke za obveščanje svojih strank IIP o vseh nenačrtovanih izpadih ali drugih motnjah, ki vplivajo na razpoložljivost storitev IIP, povezanih z razkritjem informacij in predložitvijo poročil o notranjih informacijah. Vsaka stranka IIP se obvesti posamično čim prej po nastanku motnje in prejme navodila o tem, kako uporabiti alternativne načine za razkritje informacij.

2.   RRM vzpostavijo postopke za obveščanje svojih strank RRM o vseh načrtovanih vzdrževalnih dejavnostih na vmesniku ali v sistemu za poročanje RRM. Obvestilo se pošlje vsaj pet delovnih dni pred začetkom obdobja vzdrževanja. V njem se navede načrtovano obdobje prekinitve storitve.

RRM vzpostavijo tudi postopke za obveščanje svojih strank RRM o vseh nenačrtovanih izpadih ali drugih motnjah. Obvestilo se pošlje čim prej po motnji prek kanalov iz člena 17, vključno z objavo obvestila na njihovem spletnem mestu, kjer je naveden predvideni čas za ponovno vzpostavitev rednega delovanja.

Kadar RRM in njegove stranke pripadajo istemu pravnemu subjektu, RRM ni treba izpolnjevati zahtev iz tega odstavka.

3.   IIP in RRM obvestijo Agencijo o vsakem nenačrtovanem izpadu ali drugi motnji, ki vpliva na njihovo zmožnost izpolnjevanja zahtev iz členov 11 do 29, v 24 urah po tem, ko so izvedeli za motnjo. Najpozneje en mesec po tem, ko so izvedeli za motnjo, Agenciji predložijo poročilo, v katerem podrobno navedejo vzroke za motnjo in ukrepe, sprejete za preprečitev ponovitve.

4.   Agencija lahko zahteva dodatne informacije ali pojasnila v zvezi s skladnostjo IIP in RRM z zahtevami iz tega člena.

ODDELEK II

Zahteve za IIP

Člen 19

Delovanje platforme

1.   IIP imajo vzpostavljene ureditve za zagotovitev pravilnega delovanja platforme in razkritja informacij, kolikor je tehnično izvedljivo v realnem času.

2.   IIP istih informacij ne objavijo dvakrat.

3.   Informacije na platformi IIP so na voljo vsaj v angleškem jeziku.

4.   Platforma IIP omogoča:

(a)

filtriranje razkritih informacij, vključno s preteklimi informacijami, po ustreznih kategorijah podatkov;

(b)

prenos filtriranih informacij v obliki, ki je skladna s standardno strukturo in poimenovanjem v skladu s Prilogo II;

(c)

prenos filtriranih informacij in vsako nadaljnjo brezplačno uporabo prenesenih informacij za zakonite namene.

5.   Če platforma zagotavlja več načinov dostopa do razkritih informacij, vključno z vmesnikom za aplikacijsko programiranje (API), je vsebina informacij, ki so na voljo prek vsakega od teh načinov, enaka.

6.   IIP hranijo vse pretekle razkrite informacije, vključno z vsemi spremenjenimi ali posodobljenimi informacijami, in jih dajo na voljo javnosti za najmanj pet let po zaključku ustreznih razkritih dogodkov, na katere se informacije nanašajo.

7.   IIP vodijo dostopno evidenco predhodnih razkritij v zvezi z istim dogodkom ter zagotovijo jasno in uporabniku prijazno funkcijo povezovanja s prejšnjimi razkritji.

Člen 20

Predložitev poročil o notranjih informacijah

IIP imajo vzpostavljen postopek in tehnična sredstva za poročanje Agenciji v standardni elektronski obliki, ki jo določi Agencija v skladu s Prilogo II, o vseh informacijah, razkritih na njihovi platformi, ki so bile uspešno potrjene z njihovimi sistemi za potrjevanje podatkov, vključno z vsemi naknadnimi spremembami, in sicer najpozneje v enem dnevu po razkritju ali spremembi.

Člen 21

Enako obravnavanje pri zagotavljanju storitev

IIP imajo vzpostavljen postopek in tehnična sredstva za zagotavljanje nediskriminatornega dostopa do svojih storitev udeležencem na trgu in organom, pristojnim za načrtovanje v izrednih razmerah, ki morajo zagotoviti objavo v skladu s členom 3(4), točka (c), Uredbe (EU) št. 1227/2011.

Člen 22

Ocena poročil o notranjih informacijah pred predložitvijo Agenciji

Sistem IIP za potrjevanje podatkov iz člena 12:

(a)

zaznajo, ali je informacije, ki jih je treba razkriti, že objavila ista IIP;

(b)

zaznajo, ali poročilo o notranjih informacijah vsebuje vse zahtevane informacije, kot je določeno v Prilogi II in ustreznih priročnikih, ki jih je sprejela Agencija;

(c)

odkrijejo morebitno okvaro podatkov, ki bi jo lahko povzročila IIP med obdelavo poročila o notranjih informacijah;

(d)

omogočajo potrjevanje pristnosti vira informacij in preverjanje naslednjega:

(i)

identitete stranke IIP;

(ii)

identitete katere koli druge osebe, ki predloži informacije v imenu stranke IIP.

Člen 23

Odkrivanje in popravljanje neveljavnih poročil o notranjih informacijah pred predložitvijo Agenciji

1.   Kadar sistemi za potrjevanje podatkov pred razkritjem informacij na platformi IIP ali predložitvijo poročil o notranjih informacijah Agenciji zaznajo ali opredelijo kakršne koli nedoslednosti ali manjkajoče podatke (v nadaljnjem besedilu: neveljavni podatki), IIP svojim strankam IIP zagotovijo podrobne informacije o rezultatih potrjevanja in od njih zahtevajo, da jim ponovno predložijo informacije s potrebnimi popravki ali manjkajočimi podatki. Ko IIP prejme navedene informacije od strank, navedena poročila predloži Agenciji takoj, ko je to tehnično izvedljivo.

2.   IIP vodijo register neveljavnih podatkov, ki so jih predložile njihove stranke IIP in ki niso bili naknadno popravljeni. Neveljavni podatki se hranijo 18 mesecev od datuma predložitve. Agencija lahko dostopa do registra in lahko obvesti ustrezne nacionalne regulativne organe o primerih, v katerih so stranke IIP predložile neveljavne podatke, ter o identiteti takih strank.

Člen 24

Prejem poročil o notranjih informacijah, ki jih predložijo IIP

1.   Agencija ob prejemu poročil o notranjih informacijah IIP izda potrdila o prejemu. Navedena potrdila vsebujejo vsaj naslednje informacije:

(a)

identifikacijo predloženega poročila o notranjih informacijah;

(b)

navedbo, ali je Agencija uspešno prevzela poročilo o notranjih informacijah.

Če Agencija informacij zaradi napake ni uspešno prevzela, se v potrdilu navedejo tudi informacije, na katere je napaka vplivala, in če je mogoče, vzrok napake.

2.   Če se lahko napaka iz odstavka 1, drugi pododstavek, pripiše IIP, zadevna IIP v petih delovnih dneh ponovno predloži popravljeno poročilo o notranjih informacijah. Agencija lahko ta rok na zahtevo IIP v ustrezno utemeljenih primerih podaljša.

3.   Če se lahko napaka pripiše strankam IIP, zadevna IIP tem strankam zagotovi smernice o tem, kako popraviti poročilo o notranjih informacijah, nato pa popravljeno poročilo o notranjih informacijah v desetih delovnih dneh predloži Agenciji. Agencija lahko ta rok na zahtevo IIP v ustrezno utemeljenih primerih podaljša. IIP uvedejo avtomatizirane sisteme opozarjanja, s katerimi se lahko izvedejo naslednja dejanja:

(a)

stranke IIP se obvestijo o tem, da je Agencija prejela poročilo;

(b)

stranki IIP se da na voljo kopija poročil o njenih notranjih informacijah, kot so bila predložena Agenciji.

4.   Da bi se zagotovilo pravočasno in učinkovito razkritje informacij, lahko IIP z odstopanjem od člena 12(3) objavi in Agenciji predloži poročila o notranjih informacijah, ki jih bo morda morala stranka IIP dodatno pojasniti, če je vsebina poročil pomembna za odločitve udeležencev na trgu glede trgovanja v skladu z Uredbo (EU) št. 1227/2011. V takih primerih IIP ob objavi in predložitvi poročila Agenciji ustrezno označi informacije v poročilu. Če je treba informacije popraviti na podlagi navodil Agencije, IIP pri tem sodelujejo s svojimi strankami IIP. Ko so informacije popravljene, jih IIP ponovno objavijo in ponovno predložijo Agenciji takoj, ko je to tehnično izvedljivo.

Člen 25

Obveznost zagotavljanja storitev IIP na razumni poslovni podlagi

IIP lahko določijo in zaračunavajo pristojbine za opravljanje svojih storitev na razumni in poslovno upravičeni ravni. Take pristojbine se določijo tako, da odražajo dejanske stroške, ki jih imajo IIP pri zbiranju in razširjanju notranjih informacij, vključno s stroški zagotavljanja pravočasnega razkritja informacij in varnostnih rešitev za neprekinjeno izvajanje storitve.

ODDELEK III

Zahteve za RRM

Člen 26

Ocena podatkovnih zapisov pred predložitvijo Agenciji

Sistem RRM za potrjevanje podatkov iz člena 12:

(a)

zaznajo, ali podatkovni zapis vsebuje vse zahtevane informacije, kot je določeno v Izvedbeni uredbi (EU) 2026/256 in v ustreznih priročnikih, ki jih je sprejela Agencija;

(b)

odkrijejo morebitno okvaro podatkov, ki bi jo lahko povzročil RRM med obdelavo podatkovnega zapisa;

(c)

omogočajo potrjevanje pristnosti vira informacij in preverjanje naslednjega:

(i)

identitete stranke RRM;

(ii)

identitete katere koli druge osebe, ki predloži informacije v imenu stranke RRM.

Kadar RRM in njegove stranke pripadajo istemu pravnemu subjektu, RRM ni treba izpolnjevati obveznosti iz točke (c).

Člen 27

Odkrivanje in popravljanje neveljavnih podatkovnih zapisov pred predložitvijo Agenciji

1.   Kadar sistemi za potrjevanje podatkov pred sporočanjem podatkovnih zapisov Agenciji zaznajo ali opredelijo kakršne koli nedoslednosti ali manjkajoče podatke (v nadaljnjem besedilu: neveljavni podatki), RRM svojim strankam RRM zagotovijo podrobne informacije o rezultatih potrjevanja in od njih zahtevajo, da jim ponovno predložijo podatkovne zapise s potrebnimi popravki ali manjkajočimi podatki. Ko RRM prejme navedene informacije od strank, navedene zapise predloži Agenciji takoj, ko je to tehnično izvedljivo.

Kadar RRM in njegove stranke pripadajo istemu pravnemu subjektu, RRM v primerih, ko sistem za potrjevanje podatkov zazna ali opredeli neveljavne podatke pred sporočanjem podatkovnih zapisov Agenciji, Agenciji podatkovne zapise s potrebnimi popravki ali manjkajočimi podatki predloži takoj, ko je to tehnično izvedljivo.

2.   RRM vodijo register neveljavnih podatkov, ki so jih predložile njihove stranke RRM in ki niso bili naknadno popravljeni. Neveljavni podatki se hranijo 18 mesecev od datuma predložitve. Agencija lahko dostopa do registra in lahko obvesti ustrezne nacionalne regulativne organe o primerih, v katerih so stranke RRM predložile neveljavne podatke, ter o identiteti takih strank.

Kadar RRM in njegove stranke pripadajo istemu pravnemu subjektu, RRM vodi register neveljavnih podatkov, ki so jih predložile njegove stranke RRM in ki niso bili naknadno popravljeni. Neveljavni podatki se hranijo 18 mesecev od datuma predložitve. Agencija lahko dostopa do registra in lahko obvesti ustrezne nacionalne regulativne organe o primerih, v katerih so stranke RRM predložile neveljavne podatke, ter o identiteti takih strank.

Člen 28

Usklajevanje podatkov

1.   RRM uskladijo podatkovne zapise, ki jih prejmejo od svojih strank RRM in ki se nanašajo na transakcije, ki niso naročila za trgovanje na veleprodajnem energetskem trgu in so bile sklenjene ali izvršene na organiziranem mestu trgovanja. Uskladitev se izvede tako, da se preveri, ali so prejeli ustrezen podatkovni zapis v zvezi z drugo stranko v transakciji, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

transakcija je bila sklenjena na organiziranem mestu trgovanja, v imenu katerega RRM sporoča podatke v skladu s členom 8(1a) Uredbe (EU) št. 1227/2011;

(b)

transakcija ni bila sklenjena kot rezultat enotnega spajanja trgov znotraj dneva, dražbe ali dodelitve primarne zmogljivosti;

(c)

stranka RRM podatkovnega zapisa ni kategorizirala kot napačnega.

2.   RRM pred predložitvijo podatkovnega zapisa Agenciji za tiste transakcije, pri katerih uskladitev v skladu z odstavkom 1 ni bila uspešna, organiziranemu mestu trgovanja sporočijo naslednje vrednosti v skladu s členom 7 Izvedbene uredbe (EU) 2026/256:

(a)

„edinstveni identifikator sklenjenega posla“;

(b)

„oznako udeleženca na trgu ali nasprotne stranke“;

(c)

„časovni žig transakcije“.

3.   RRM pred predložitvijo podatkovnega zapisa Agenciji od organiziranega mesta trgovanja zahtevajo, da zagotovi manjkajoče ustrezne podatkovne zapise druge stranke v transakciji.

Člen 29

Prejem podatkovnih zapisov, ki jih predložijo RRM

1.   Agencija RRM izda potrdila o sporočenih podatkovnih zapisih. Navedena potrdila vsebujejo vsaj naslednje informacije:

(a)

identifikacijo sporočenega podatkovnega zapisa;

(b)

navedbo, ali je Agencija uspešno prevzela podatkovni zapis.

Če Agencija podatkovnega zapisa zaradi napake ni uspešno prevzela, se v potrdilu navedejo tudi podatki, na katere je napaka vplivala, in če je mogoče, vzrok napake.

2.   Če se lahko napaka iz odstavka 1, drugi pododstavek, pripiše RRM, zadevni RRM v petih delovnih dneh Agenciji ponovno predloži popravljen podatkovni zapis. Agencija lahko ta rok na zahtevo RRM v ustrezno utemeljenih primerih podaljša.

3.   Če se lahko napaka pripiše strankam RRM, RRM tem strankam zagotovijo smernice o tem, kako popraviti podatkovni zapis, nato pa popravljen podatkovni zapis v desetih delovnih dneh predložijo Agenciji. Agencija lahko ta rok na zahtevo RRM v ustrezno utemeljenih primerih podaljša. RRM uvedejo avtomatizirane sisteme opozarjanja, s katerimi se lahko izvedejo naslednja dejanja:

(a)

stranke RRM se obvestijo o tem, da je Agencija prejela podatkovni zapis;

(b)

stranki RRM se da na voljo kopija njenih podatkovnih zapisov, kot so bili sporočeni Agenciji.

4.   Stranki RRM se kopija podatkovnega zapisa zadevne stranke in potrdila Agencije v zvezi s podatki o trgu UZP dajo na voljo čim prej po tem, ko se prejmejo od Agencije.

5.   RRM delujejo kot enotne kontaktne točke med Agencijo in svojimi strankami RRM, tako da s svojimi strankami RRM vzpostavijo komunikacijske kanale ter zagotovijo, da so obveščene o vseh neskladnostih ali manjkajočih podatkih.

6.   Agencija lahko z odstopanjem od odstavka 5 neposredno stopi v stik s strankami RRM, če so potrebna pojasnila in popravki v zvezi s sporočenimi podatki o trgu UZP.

7.   RRM, ki nimajo strank in Agenciji sporočajo podatkovne zapise izključno v svojem imenu, ni treba izpolnjevati zahtev iz odstavkov 3, 4 in 5.

POGLAVJE IV

NADZOR

Člen 30

Spremljanje in ocenjevanje skladnosti

IIP in RRM na zahtevo Agencije v roku, ki ga določi Agencija, zagotovijo informacije, potrebne za oceno njihove stalne skladnosti s to uredbo in Uredbo (EU) št. 1227/2011. Rok za predložitev informacij je razumen in sorazmeren z zahtevo. Agencija lahko zahteva tudi informacije o stranki IIP ali stranki RRM, v imenu katere IIP ali RRM poroča. V takem primeru se IIP ali RRM poveže z zadevno stranko IIP ali stranko RRM, če je to potrebno za pridobitev zahtevanih informacij.

Člen 31

Bistvene spremembe po izdaji dovoljenja

1.   Kadar IIP ali RRM ali njihove stranke IIP ali stranke RRM uvedejo bistvene spremembe, kot je navedeno v členu 6(3), IIP ali RRM o takih spremembah Agencijo obvestijo najpozneje deset delovnih dni po nastanku spremembe. Obvestilo vsebuje podroben opis zadevne spremembe in priloženi so mu ustrezni spremni dokumenti iz člena 4, če so bili navedeni dokumenti spremenjeni.

2.   RRM Agencijo obvestijo tudi o vseh spremembah sporočenih količin pred njihovo izvedbo.

3.   Agencija IIP ali RRM odgovori v 15 delovnih dneh in ju obvesti, ali je sprememba v skladu z zahtevami iz te uredbe in Uredbe (EU) št. 1227/2011 oziroma ali so potrebne dodatne informacije ali ukrepi. Kadar IIP ali RRM zaradi bistvene spremembe ne izpolnjuje več katere od zahtev iz te uredbe in Uredbe (EU) št. 1227/2011, lahko Agencija sprejme odločitev na podlagi člena 34.

Člen 32

Zaznavanje neskladnosti in posledice

1.   Če Agencija na lastno pobudo ali po prejetju informacij, ki jih predloži tretja oseba, meni, da IIP ali RRM ne izpolnjuje katere koli od zahtev iz te uredbe ali Uredbe (EU) št. 1227/2011, lahko stopi v stik z zadevnimi IIP ali RRM in zahteva, da izvedejo vsa naslednja dejanja:

(a)

čim prej sprejmejo potrebne ukrepe za izpolnitev zahtev iz te uredbe ali Uredbe (EU) št. 1227/2011, ublažijo učinke takega ravnanja in uvedejo ukrepe za preprečevanje podobnih dogodkov v prihodnosti;

(b)

Agenciji predložijo pojasnila o svojem ravnanju in jo, kolikor je to ustrezno, obvestijo o ukrepih, sprejetih za ublažitev učinkov takega ravnanja, ter ukrepih, izvedenih za preprečevanje podobnih dogodkov v prihodnosti;

(c)

obvestijo stranke IIP in stranke RRM ter katere koli osebe, na katere je ali bi lahko vplivalo ravnanje IIP ali RRM, pri čemer podrobno opišejo naravo takega ravnanja ter, kolikor je to ustrezno, obvestijo stranko IIP in stranko RRM o ukrepih, sprejetih za ublažitev učinkov takega ravnanja, ter ukrepih, izvedenih za preprečevanje podobnih dogodkov v prihodnosti.

2.   Kadar ravnanje IIP ali RRM pomeni tveganje za varno izmenjavo informacij in ravnanje z njimi ali za operativno razpoložljivost informacijskega sistema Agencije, lahko Agencija začasno prekine zbiranje podatkov od IIP in RRM. V takem primeru Agencija pisno obvesti IIP in RRM ter pojasni razloge in okvirno trajanje začasne prekinitve. Začasna prekinitev lahko traja, dokler se tveganje učinkovito ne odpravi.

Člen 33

Letno poročanje, ki ga izvajajo RRM

1.   Letno poročilo, ki se Agenciji predloži v skladu s členom 9a(2) Uredbe (EU) št. 1227/2011, zajema vse dejavnosti, izvedene v celotnem koledarskem letu (v nadaljnjem besedilu: referenčno leto), in se Agenciji predloži v elektronski obliki. Prvo referenčno leto je celotno koledarsko leto po izdaji dovoljenja. Letna poročila se predložijo najpozneje do 31. marca leta, ki sledi referenčnemu letu.

2.   Letno poročilo za referenčno leto vsebuje naslednje informacije:

(a)

število neveljavnih podatkovnih zapisov, ki niso bili predloženi Agenciji, vključno z identiteto zadevnih udeležencev na trgu;

(b)

število primerov neveljavnih podatkovnih zapisov, za katere je RRM stopil v stik s svojimi strankami RRM, da bi popravile podatkovni zapis v skladu s členom 27;

(c)

v primeru dvostranskih poslov seznam udeležencev na trgu, ki niso stranke RRM, vendar so nasprotne stranke strank RRM v zadevnih dvostranskih poslih.

3.   Letno poročilo podpiše pravni zastopnik RRM.

4.   Agencija lahko od RRM zahteva, da spremenijo svoje letno poročilo, če to ne vsebuje vseh elementov iz tega člena. V taki zahtevi se navedejo manjkajoče informacije ali pojasnila, ki jih Agencija potrebuje na podlagi predloženih informacij. RRM ustrezno spremeni letno poročilo in ga ponovno predloži v 30 delovnih dneh od prejema zahteve.

POGLAVJE V

ODVZEM DOVOLJENJA IN UREJENA ZAMENJAVA

ODDELEK I

Skupne določbe o odvzemu

Člen 34

Odločitev o odvzemu

1.   Agencija lahko sprejme odločitev o odvzemu dovoljenja IIP in IIP odstrani iz javnega registra, če IIP:

(a)

dovoljenja ne uporabi v 12 mesecih od datuma izdaje dovoljenja;

(b)

se izrecno odpove dovoljenju ali v šestih mesecih od datuma izdaje dovoljenja ne opravi nobene storitve;

(c)

pridobi dovoljenje z navajanjem neresničnih podatkov ali na kakršen koli drug nedovoljen način;

(d)

ne izpolnjuje več zahtev za dovoljenje iz člena 4a Uredbe (EU) št. 1227/2011 in te uredbe;

(e)

resno in sistematično krši Uredbo (EU) št. 1227/2011 in kršitve ne odpravi.

2.   Agencija lahko sprejme odločitev o odvzemu dovoljenja RRM in RRM odstrani iz javnega registra, če RRM:

(a)

dovoljenja ne uporabi v 18 mesecih od datuma izdaje dovoljenja;

(b)

se izrecno odpove dovoljenju ali v 18 mesecih od datuma izdaje dovoljenja ne opravi nobene storitve;

(c)

pridobi dovoljenje z navajanjem neresničnih podatkov ali na kakršen koli drug nedovoljen način;

(d)

ne izpolnjuje več zahtev za dovoljenje iz člena 9a Uredbe (EU) št. 1227/2011 in te uredbe;

(e)

resno in sistematično krši Uredbo (EU) št. 1227/2011.

3.   Agencija v odločitvi v skladu z odstavkom 1 ali 2 navede obdobje za urejeno zamenjavo v skladu s členom 39 te uredbe, navede razloge za odvzem in opiše pravna sredstva IIP ali RRM v skladu s členoma 28 in 29 Uredbe (EU) 2019/942.

Člen 35

Postopek za odvzem na pobudo Agencije

1.   Agencija lahko pred sprejetjem kakršne koli odločitve o odvzemu in s tem povezano predhodno oceno od IIP in RRM zahteva, da zagotovijo vse informacije, ki jih Agencija potrebuje za oceno, ali zadevna IIP oziroma zadevni RRM izpolnjuje katerega od pogojev iz člena 34(1) oziroma (2). Agencija navede pravno podlago in namen zahteve, podrobno navede, katere informacije se zahtevajo, ter navede rok, v katerem mora IIP ali RRM predložiti zahtevane informacije.

2.   Preden IIP ali RRM odgovori na predhodno oceno v skladu z odstavkom 1, ima pravico, da na zahtevo dostopa do dokumentov, na podlagi katerih je Agencija izvedla predhodno oceno, razen poslovnih skrivnosti, zaupnih informacij in notranjih dokumentov Agencije.

3.   Agencija svojo odločitev o odvzemu sprejme na podlagi predhodne ocene, ali zadevna IIP oziroma zadevni RRM izpolnjuje katerega od pogojev iz člena 34(1) oziroma (2), kot je navedeno v odstavku 1. Zadevni IIP ali zadevnemu RRM omogoči, da v določenem roku pisno predloži pripombe k predhodni oceni. Pri določanju takega roka ustrezno upošteva nujnost, zapletenost in morebitne posledice obravnavane zadeve ter zagotovi, da je rok sorazmeren z okoliščinami primera.

4.   Agencija po odgovoru IIP ali RRM na predhodno oceno v skladu z odstavkom 3 in pred sprejetjem odločitve organizira ustno zaslišanje na pisno zahtevo zadevne IIP ali zadevnega RRM. Taka zahteva za zaslišanje se predloži najpozneje v 20 delovnih dneh po odobritvi dostopa do dokumentov, kot je določeno v odstavku 2, ali, če IIP ali RRM ne uveljavi svoje pravice v skladu z odstavkom 2, v enem mesecu od takrat, ko Agencija zadevno IIP ali zadevni RRM obvesti o svoji predhodni oceni. Če pisna zahteva za ustno zaslišanje ni vložena, ga lahko Agencija organizira na lastno pobudo.

5.   Agencija odločitev sprejme le na podlagi ugotovitev, glede katerih sta imela IIP ali RRM možnost izraziti stališča, in sicer s pisnimi odgovori ali, če je ustrezno, z dodatnimi pojasnili v pisni obliki ali med ustnim zaslišanjem.

6.   Če zadevna IIP ali zadevni RRM med postopkom v skladu s tem členom Agencijo obvesti o svoji nameri, da se izrecno odpove dovoljenju, se lahko Agencija odloči, da ta postopek prekine in namesto tega uporabi postopek iz člena 36.

Člen 36

Postopek za odvzem na zahtevo IIP in RRM

1.   IIP in RRM, ki se nameravajo odpovedati dovoljenju, o tej nameri obvestijo Agencijo in navedejo naslednje:

(a)

predlagani časovni okvir za urejen prenos in zamenjavo svojih funkcij, ki je najmanj šest mesecev;

(b)

razloge za odpoved dovoljenju;

(c)

konkretne ukrepe, ki jih nameravajo izvesti za izvedbo urejene zamenjave.

2.   Agencija lahko po prejemu obvestila iz odstavka 1 zahteva dodatne informacije ali pojasnila v zvezi z obvestilom. Agencija določi rok, v katerem mora IIP ali RRM pisno odgovoriti. Pri določanju takega roka ustrezno upošteva nujnost, zapletenost in morebitne posledice obravnavane zadeve ter zagotovi, da je rok sorazmeren z okoliščinami primera.

3.   Odločitev Agencije o odvzemu, v kateri je naveden ustrezen časovni okvir za odvzem, ki ga zahteva IIP ali RRM, temelji izključno na ugotovitvah, glede katerih sta imela IIP ali RRM možnost izraziti stališča, in sicer v prvotnem obvestilu ali, če je ustrezno, v pisnih odgovorih na zahteve Agencije po dodatnih informacijah ali pojasnilih.

Člen 37

Obvestila Agencije po sprejetju odločitve o odvzemu

1.   Agencija zadevno IIP ali zadevni RRM obvesti o izidu postopka za odvzem iz členov 34, 35 in 36. Tak izid ima obliko odločitve v primeru odvzema dovoljenja. Odločitev o odvzemu se zadevni IIP ali zadevnemu RRM sporoči v petih delovnih dneh od njenega sprejetja.

2.   Agencija v primeru odločitve o odvzemu zadevno IIP ali zadevni RRM odstrani iz javnega registra prvi delovni dan po obvestilu o odločitvi in tako odstranitev objavi na svojem spletnem mestu. O taki objavi obvesti vse nacionalne regulativne organe. Agencija na svojem spletnem mestu objavi nezaupno različico odločitve o odvzemu.

ODDELEK II

Skupne določbe o urejeni zamenjavi v primeru odvzema dovoljenja

Člen 38

Postopek za urejeno zamenjavo

1.   IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, najpozneje v dveh delovnih dneh po obvestilu o odločitvi o odvzemu pisno obvesti svoje stranke IIP ali stranke RRM o ureditvi in postopkih za prenos ustreznih podatkov in preusmeritev tokov poročanja na drugo IIP ali drug RRM, ki jo oziroma ga izbere stranka IIP ali stranka RRM. V istem obvestilu zadevne stranke IIP ali stranke RRM pozove, naj sporočijo, ali nameravajo zaradi zagotovitve urejene zamenjave same urediti preusmeritev toka podatkov na drugo IIP ali drug RRM (v nadaljnjem besedilu: izbrana IIP ali izbrani RRM) ali pa bodo to ureditev prepustile IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje.

2.   IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, ob pozivu iz odstavka 1 zahteva naslednje podatke:

(a)

pravno ime subjekta izbrane IIP ali izbranega RRM;

(b)

pravni registrirani naslov izbrane IIP ali izbranega RRM;

(c)

kontaktne podatke izbrane IIP ali izbranega RRM.

3.   Izbrana IIP ali izbrani RRM začne ustrezne storitve za zadevno stranko IIP ali stranko RRM zagotavljati najpozneje prvi delovni dan po koncu obdobja za urejeno zamenjavo, kot ga določi Agencija, pod pogojem, da je stranka IIP ali stranka RRM podpisala pogodbo o storitvah za ustrezne storitve IIP ali RRM.

4.   IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, od zadevne stranke IIP ali stranke RRM informacije o izbrani IIP ali izbranem RRM pridobi v pisni obliki v dveh mesecih od obvestila iz odstavka 1. Če zadevna stranka IIP ali stranka RRM tega ne stori, Agencija o tem obvesti nacionalni regulativni organ države članice, v kateri je stranka IIP ali stranka RRM registrirana. Obveščeni nacionalni regulativni organ oceni potrebo po morebitnih izvršilnih ukrepih.

5.   IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, po izteku obdobja za urejeno zamenjavo, ki ga določi Agencija, brez nepotrebnega odlašanja obvesti Agencijo o izbiri vsake od svojih strank IIP ali strank RRM. V tem obvestilu se navede tudi točen datum, ko je IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, obvestil zadevno stranko IIP ali stranko RRM v skladu z odstavkom 1, ter datum, ko je IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, prejel informacije o izbrani IIP ali izbranem RRM.

6.   V obdobju za urejeno zamenjavo, ki ga določi Agencija, izbrana IIP ali izbrani RRM prejme naslednje:

(a)

podrobnosti o poročilih o notranjih informacijah ali podatkovnih zapisih, kot je ustrezno, ki so bili sporočeni ali predloženi Agenciji po datumu sprejetja odločitve o odvzemu;

(b)

podrobnosti o poročilih o notranjih informacijah ali podatkovnih zapisih, kot je ustrezno, ki so bili Agenciji predloženi eno leto pred datumom sprejetja odločitve o odvzemu, ter vseh pogodbah, povezanih s predložitvijo poročil o notranjih informacijah ali podatkovnih zapisov, kot je ustrezno, ki so veljavne na datum, ko Agencija sprejme odločitev o odvzemu;

(c)

vse druge informacije, pomembne za prenos storitev IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, na izbrano IIP ali izbrani RRM.

Podrobnosti in informacije iz prvega pododstavka IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, prenese na izbrano IIP ali izbrani RRM, razen če so njihove stranke IIP ali stranke RRM izrazile namero, da bodo same uredile preusmeritev toka podatkov k izbrani IIP ali izbranemu RRM. V takem primeru podrobnosti in informacije iz prvega pododstavka prenese stranka IIP ali stranka RRM.

7.   IIP ali RRM, ki ji oziroma mu je bilo odvzeto dovoljenje, mora svojim strankam IIP ali strankam RRM na njihovo zahtevo zagotoviti vse dodatne informacije ali pojasnila v zvezi s prenosi iz odstavka 1.

8.   RRM, ki mu je bilo odvzeto dovoljenje in ki podatkovne zapise sporoča v svojem imenu, Agencijo pisno in v dveh mesecih od prejema odločitve o odvzemu obvesti o izbranem RRM za zagotovitev urejene zamenjave. Navedeno obvestilo vključuje informacije iz odstavka 2. Odstavki 3, 5 in 6 tega člena se uporabljajo smiselno.

Člen 39

Časovni okvir za urejeno zamenjavo

1.   Agencija v svoji odločitvi o odvzemu ustrezno utemelji vsako odstopanje od šestmesečnega obdobja iz členov 4a in 9a Uredbe (EU) št. 1227/2011.

2.   IIP ali RRM lahko v izjemnih okoliščinah Agenciji predloži pisno zahtevo za podaljšanje obdobja za urejeno zamenjavo, določenega v odločitvi o odvzemu. Taka zahteva je ustrezno utemeljena in vsebuje podrobnosti o izjemnih okoliščinah, ki IIP ali RRM preprečujejo izvedbo urejene zamenjave v roku, ki ga določi Agencija, ter dokazila o takih okoliščinah. Zahteva se Agenciji predloži najpozneje en mesec pred koncem obdobja za urejeno zamenjavo, kot je določeno v odločitvi o odvzemu, in jo mora odobriti Agencija.

POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 40

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Členi 3 do 8 in 10 do 39, vključno s prilogama I in II, se uporabljajo od 29 oktobra 2027.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. januarja 2026

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 326, 8.12.2011, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/1227/oj.

(2)  Uredba (EU) 2019/942 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev (UL L 158, 14.6.2019, str. 22, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/942/oj).

(3)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).

(4)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2026/256 z dne 30. januarja 2026 o sporočanju podatkov v skladu s členom 7c(2), členom 8(1a), členom 8(2) in členom 8(6) Uredbe (EU) št. 1227/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o celovitosti in preglednosti veleprodajnega energetskega trga ter o razveljavitvi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1348/2014 (UL L, 2026/256, 9.4.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/256/oj).

(6)  Uredba (EGS, Euratom) št. 1182/71 Sveta z dne 3. junija 1971 o določitvi pravil glede rokov, datumov in iztekov rokov (UL L 124, 8.6.1971, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1971/1182/oj).

(7)  Direktiva (EU) 2022/2555 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o ukrepih za visoko skupno raven kibernetske varnosti v Uniji, spremembi Uredbe (EU) št. 910/2014 in Direktive (EU) 2018/1972 ter razveljavitvi Direktive (EU) 2016/1148 (direktiva NIS 2) (UL L 333, 27.12.2022, str. 80, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2555/oj).


PRILOGA I

OBRAZEC ZA PRAVNE OSEBE

OBRAZEC ZA IDENTIFIKACIJO

SUBJEKT ZASEBNEGA PRAVA

IZJAVA O VARSTVU OSEBNIH PODATKOV (https://commission.europa.eu/document/download/2230f5f6-9b83-45f3-b591-3b9258559a34_sl?filename=lef_baf_prviacy_notice-sl.pdf)

S predložitvijo tega obrazca potrjujete, da ste bili obveščeni o obdelavi vaših osebnih podatkov s strani Evropske komisije za računovodske in pogodbene namene.

Prosimo, da pri izpolnjevanju obrazca uporabljate VELIKE TISKANE ČRKE in LATINICO.


PODROBNOSTI O ORGANIZACIJI

Nacionalno poimenovanje in njegov prevod v angleščino ali francoščino, če obstaja.


Uradno ime

___________________________________________________________________________

Ime podjetja/firma

___________________________________________________________________________

Kratica

___________________________________________________________________________

Naslov sedeža

___________________________________________________________________________

Naslov

___________________________________________________________________________

Poštna številka

______________

Mesto

_______________________________________________

Poštni predal

_____________

Država

_______________________________________________

E-naslov

___________________________________________________________________________


IDENTIFIKATOR ORGANIZACIJE

 


Pravna oblika

_________________________________________________________________________________

Vrsta organizacije

pridobitna ☐

 

 

 

nepridobitna ☐

NVO ☐ da

☐ ne

 

 

NVO = nevladna organizacija, izpolni se, če je označeno, da je organizacija nepridobitna.

Glavna registracijska številka

_________________________________________________________________________________

 

Registracijska številka v nacionalnem registru podjetij. Glej preglednico z ustreznimi poimenovanji po državah.

Sekundarna registracijska številka

(če je ustrezno)

______________________________________________________________________

Kraj glavne registracije

_____________________

Država izdajateljica

_______________________________

Datum glavne registracije

______________________________________________________________________

Številka za DDV

_______________________________________________________________________________


BANČNE STORITVE

Vnesite podatke končne banke in ne podatkov posredniške banke.


Naziv računa

_________________________________________________________________________________

 

To se ne nanaša na vrsto računa. Naziv računa je običajno ime imetnika računa. Vendar se je imetnik računa morda odločil za drugačen naziv svojega bančnega računa.

IBAN/številka bančnega računa

_________________________________________________________________________________

 

Vnesite kodo IBAN (mednarodna številka bančnega računa), če obstaja v državi, kjer ima vaša banka sedež.

Ime banke

_________________________________________________________________________________

Koda BIC/SWIFT

__________________________

Koda podružnice

___________________________________

 

Uporablja se samo za ZDA (koda ABA), za AU/NZ (koda BSB) in za CA (koda Transit). Ne uporablja se za druge države.

Opomba – sklic plačila

Naslov bančne podružnice

Naslov

___________________________________________________________________________________

Poštna številka

_______________________

Mesto

_____________________________________________

Poštni predal

_______________________

Država

_____________________________________________

Podatki o imetniku računa

____________________________________________________________________________

Ime imetnika računa

____________________________________________________________________________

 

Zakoniti lastnik bančnega računa

 

Izpolnite, če se naslov, sporočen banki, razlikuje od naslova sedeža.

Naslov

____________________________________________________________________________________

Poštna številka

_______________________

Mesto

______________________________________________

Poštni predal

_______________________

Država

______________________________________________


PODPIS IN ŽIG POOBLAŠČENEGA ZASTOPNIKA

PODPIS PREDSTAVNIKA BANKE IN ŽIG BANKE

Datum:

 

Izpolnite in podpišite ta obrazec ter priložite kopije uradnih dokazil (sklep, zakon, register(-i) podjetij, uradni list, registracija za DDV itd.).

Zaželeno je, da se priloži kopija NEDAVNEGA izpiska bančnega računa. Če predložite bančni izpisek, žig banke in podpis predstavnika banke nista potrebna. Opozoriti je treba, da mora bančni izpisek potrjevati vse zgoraj navedene informacije pod „NAZIV RAČUNA“, „IBAN/ŠTEVILKA BANČNEGA RAČUNA“ in „IME BANKE“.


OZNAKA

ISO

GLAVNA REGISTRACIJSKA ŠTEVILKA

OZNAKA

ISO

GLAVNA REGISTRACIJSKA ŠTEVILKA

AT

Firmenbuchnummer (FN)

ZentraleVereinregister (ZVR-Zahl)

Ordnungsnummer

HR

Matični broj subjekta (MBS)

Registarski broj

Matični broj obrta (MBO)

Registarski broj zakladnog uloška

HU

Cégjegyzékszám

BE

Numéro d’entreprise - Ondernemingsnummer - Unternehmensnummer

IE

Company number

Grouping registration number in Ireland

BG

Булстат (Bulstat Code)

Единен идентфикационен код (ЕИК/ПИК) Unified Identification Code (UIC)

IT

Repertorio Economico Amministrativo (REA)

LT

Kodas

CY

Αριθμός εγγραφής

Αριθμός μητρώου

LU

Registre de commerce et des sociétés RCS

Numéro d’immatriculation Handelsregisternummer

CZ

Identifikační číslo (IČO)

DE

Handelsregister

Genossenschaftsregister (Nummer der Firma) Vereinsregister (Nummer des Vereins)

Nummer der Partnerschaft (Partnerschaftsregister)

LV

Vienotais reģistrācijas numurs

DK

Det centrale virksomhedsregister (CVR-nummer)

MT

Registration number

Register of Voluntary Organisation (Identification number)

EE

Registrikood

NL

Kamer van Koophandel (KvK-nummer) Dossiernummer

ES

HOJA number

PL

REGON

FI

Yritys- ja yhteisötunnus (Y-tunnus)

Företags- och organisationsnummer (FO-nummer)

Business Identity code (Business ID)

PT

Numero de identificaçao de pessoa colectiva (NIPC)

RO

Numar de ordine in registrul comertulu Numarul inscrierii in registrul special

FR

Immatriculation au registre du commerce et des sociétés (RCS)

Système informatique pour le répertoire des entreprises et des établissements (SIRENE)

SE

Organisationsnummer

GB

Company number

SI

Matična številka

GR

Αριθμός Γ.Ε.ΜΗ (Γενικού Εμπορικού Μητρώου) Δικηγορικός Σύλλογος Αθηνών (Δ.Σ.Α)

SK

Identifikačné číslo organizácie (IČO)


PRILOGA II

PODROBNOSTI O NOTRANJIH INFORMACIJAH, KI JIH JE TREBA SPOROČITI

Št. polja

Identifikator polja

Opis

1

Oznaka sporočila

V tem polju je navedena identifikacijska oznaka poročila o notranjih informacijah.

2

Status dogodka

V tem polju sta navedena položaj poročila o notranjih informacijah in njegov pomen za odločitve o trgovanju.

3

Vrsta informacij

V tem polju je navedena vrsta notranjih informacij, ki se razkrivajo.

4

Vrsta nerazpoložljivosti

V tem polju je navedeno, ali je bil dogodek nerazpoložljivosti načrtovan ali nenačrtovan.

5

Vrsta dogodka

V tem polju je navedena vrsta subjekta ali sredstev/enot, na katere vpliva nerazpoložljivost.

6

Datum in ura objave

V tem polju sta navedena datum in čas javne objave poročila o notranjih informacijah.

7

Datum in čas začetka dogodka

V tem polju sta navedena predvideni/dejanski datum in čas začetka zadevnega dogodka.

8

Datum in čas konca dogodka

V tem polju sta navedena predvideni / dejanski datum in čas konca zadevnega dogodka.

9

Merska enota

V tem polju je navedena merska enota, v kateri je izražena zmogljivost.

10

Nerazpoložljiva zmogljivost

V tem polju je navedena nerazpoložljiva zmogljivost zadevnega sredstva ali enote zaradi sporočenega dogodka.

11

Razpoložljiva zmogljivost

V tem polju je navedena preostala razpoložljiva zmogljivost zadevnega sredstva ali enote.

12

Nameščena zmogljivost (velja v primeru nerazpoložljivosti električne energije)

V tem polju je navedena nominalna proizvodna ali prenosna zmogljivost ali zmogljivost porabe zadevnega sredstva ali enote.

13

Tehnična zmogljivost (velja v primeru nerazpoložljivosti plina)

V tem polju je navedena največja neto trajna (pretočna) zmogljivost, ki jo lahko zadevno sredstvo ali enota neprekinjeno proizvaja, prenaša, shranjuje ali porablja v daljšem obdobju delovanja v normalnih pogojih in v skladu z ustreznimi varnostnimi standardi.

14

Razlog za nerazpoložljivost

V tem polju so pojasnjeni razlogi za nerazpoložljivost.

15

Opombe

V tem polju so navedene vse druge informacije, ki omogočajo popolno razumevanje morebitnega vpliva dogodka na veleprodajne cene energije.

16

Vrsta goriva

V tem polju je navedena razvrstitev vrst proizvodnje električne energije (velja v primeru nerazpoložljivosti električne energije).

17

Trgovalno območje ali območje izravnave

V tem polju je navedeno trgovalno območje ali območje izravnave, kjer je zadevno sredstvo ali enota ali ki ga zadevno sredstvo ali enota napaja.

18

Zadevno sredstvo ali enota

V tem polju je navedeno uradno ime proizvodne enote ali enote za proizvodnjo, porabniške enote, sredstva za prenos ali drugega sredstva – za plin ali električno energijo.

19

Koda EIC zadevnega sredstva ali enote

V tem polju je naveden veljavni edinstveni identifikator (koda EIC) zadevnega sredstva ali enote.

20

Udeleženec na trgu

V tem polju je navedeno uradno ime udeležencev na trgu ali organa, ki imajo obveznosti v zvezi z določenim dogodkom v skladu s členom 4 oziroma 3(4) Uredbe (EU) št. 1227/2011.

21

Oznaka udeleženca na trgu

V tem polju je naveden udeleženec na trgu ali organ, naveden v polju 20, z uporabo edinstvene oznake.

22

Oznaka platforme za notranje informacije

V tem polju je navedena platforma za notranje informacije z uporabo edinstvene oznake.

23

Smer

V tem polju je navedeno, ali je izpad v smeri vstopa ali izstopa glede na določeno območje izravnave oziroma iz katerega od navedenih trgovalnih območij teče električna energija.

24

Začetek intervala

V tem polju sta navedena predvideni/dejanski datum in čas začetka podintervala zadevnega dogodka.

25

Zaključek intervala

V tem polju sta navedena predvideni/dejanski datum in čas konca podintervala zadevnega dogodka.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/255/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)