|
Uradni list |
SL Serija L |
|
2025/872 |
6.5.2025 |
DIREKTIVA SVETA (EU) 2025/872
z dne 14. aprila 2025
o spremembi Direktive 2011/16/EU o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 113 in 115 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (2),
v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Direktivo Sveta (EU) 2022/2523 (3) je bil izveden dogovor, dosežen 8. oktobra 2021 v vključujočem okviru OECD/G20 za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička, poleg tega pa direktiva tesno sledi vzorčnima praviloma Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) o globalni protieroziji davčne osnove (drugi steber) (v nadaljnjem besedilu: vzorčni pravili OECD), o katerih je bil 14. decembra 2021 dosežen dogovor v vključujočem okviru OECD/G20. Direktiva (EU) 2022/2523 uvaja kvalificirano pravilo o vključitvi dohodkov in kvalificirano pravilo o prenizko obdavčenih dobičkih. Navedena direktiva državam članicam omogoča tudi uvedbo lastnega kvalificiranega domačega povrhnjega davka. |
|
(2) |
Direktiva (EU) 2022/2523 že določa pravila za vložitev informativnih napovedi za odmero povrhnjega davka in na splošno opisuje kategorije informacij, ki jih morajo sporočati mednarodne skupine podjetij in velike domače skupine, ki jih zajema navedena direktiva. Davčne uprave potrebujejo navedene informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, da izvedejo ustrezno oceno tveganja, ocenijo pravilnost davčne obveznosti in spremljajo, ali mednarodne skupine podjetij in velike domače skupine pravilno uporabljajo pravila, določena v Direktivi (EU) 2022/2523. |
|
(3) |
Zato je primerno spremeniti Direktivo Sveta 2011/16/EU (4), da se določijo nova pravila o avtomatični izmenjavi informacij za lažjo izmenjavo informacij v zvezi z informativno napovedjo za odmero povrhnjega davka ter da se tako oblikuje okvir za operativno izvajanje obveznosti glede vložitve iz Direktive (EU) 2022/2523 v skladu z večstranskim sporazumom vključujočega okvira OECD/G20 med pristojnimi organi o izmenjavi informacij GloBE ter njegovimi komentarji in informativno napovedjo GloBE, kolikor so taka nova pravila skladna z obveznostmi glede vložitve iz Direktive (EU) 2022/2523 in s pravom Unije. |
|
(4) |
Medtem ko je splošno pravilo, da subjekt v sestavi pri svoji davčni upravi vloži informativno napoved za odmero povrhnjega davka (lokalna vložitev), pa Direktiva (EU) 2022/2523 določa odstopanje, na podlagi katerega subjektu v sestavi pri svoji davčni upravi ni treba vložiti informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, če je tako napoved vložil krovni matični subjekt ali imenovani vložniški subjekt, ki se nahaja v jurisdikciji, ki ima z državo članico, v kateri se nahaja subjekt v sestavi, za poslovno leto poročanja sklenjen veljaven kvalificirani sporazum med pristojnimi organi (centralna vložitev). Ta direktiva predstavlja tak kvalificirani sporazum med pristojnimi organi, sklenjen med državami članicami. |
|
(5) |
Nova pravila o avtomatični izmenjavi informacij bi morala omogočati centralno vložitev informativne napovedi za odmero povrhnjega davka v skladu z Direktivo (EU) 2022/2523 in se lahko uporabljajo tudi za namene vložitve v vsaki jurisdikciji, ki izvaja vzorčni pravili OECD (izvajalska jurisdikcija) (5). Davčne uprave vsake ustrezne države članice bi morale prejeti potrebne informacije v okviru standardne informativne napovedi. |
|
(6) |
Države članice bi morale sprejeti potrebne ukrepe, s katerimi bi od vložniških subjektov v sestavi mednarodnih skupin podjetij zahtevale, da uporabijo standardni obrazec iz Direktive 2011/16/EU za izpolnjevanje svojih obveznosti glede vložitve iz Direktive (EU) 2022/2523. Države članice imajo diskrecijsko pravico glede tega, kateri obrazec naj velike domače skupine uporabijo za izpolnjevanje svojih obveznosti glede vložitve iz Direktive (EU) 2022/2523, razen v omejenih primerih, ko je potrebna izmenjava informacij. |
|
(7) |
Kadar država članica prejme informativno napoved za odmero povrhnjega davka od krovnega matičnega subjekta ali imenovanega vložniškega subjekta mednarodne skupine podjetij v okviru centralne vložitve v skladu z Direktivo (EU) 2022/2523, bi morala ta država članica drugim izvajalskim državam članicam ali državam članicam s samo kvalificiranim domačim povrhnjim davkom najpozneje tri mesece po roku za vložitev ali – v primeru prejema informativne napovedi za odmero povrhnjega davka po roku za vložitev – najpozneje tri mesece po takem prejemu sporočiti ustrezne specifične dele informativne napovedi za odmero povrhnjega davka v skladu s pristopom razširjanja, ki ga je odobril vključujoči okvir OECD/G20. Kar zadeva prvo poslovno leto poročanja, bi bilo treba rok za sporočanje teh zadevnih posebnih delov informativne napovedi za odmero povrhnjega davka podaljšati na šest mesecev po roku za vložitev. Poleg tega se zaradi upoštevanja morebitnih zamud v novem sistemu izmenjave (tj. za prvo in naslednja poslovna leta poročanja) prva izmenjava nikakor ne bo izvedla pred 1. decembrom 2026. |
|
(8) |
Država članica krovnega matičnega subjekta mednarodne skupine podjetij bi morala prejeti celotno informativno napoved za odmero povrhnjega davka. Izvajalski državi članici bi bilo treba zagotoviti splošni oddelek informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, če obstaja subjekt v sestavi mednarodne skupine podjetij, ki se nahaja na njenem ozemlju. Državi članici s samo kvalificiranim domačim povrhnjim davkom, v kateri se nahajajo subjekti v sestavi mednarodne skupine podjetij, bi bilo treba zagotoviti ustrezne dele splošnega oddelka informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, čeprav take države članice ne bi smele pošiljati nobenih informacij v zvezi z informativnimi napovedmi za odmero povrhnjega davka z avtomatično izmenjavo informacij. |
|
(9) |
Državam članicam s pravicami do obdavčitve na podlagi Direktive (EU) 2022/2523 bi bilo treba v skladu s pristopom razširjanja zagotoviti jurisdikcijske oddelke, vključno s kvalificiranim domačim povrhnjim davkom. |
|
(10) |
Direktiva (EU) 2022/2523 državam članicam, v katerih se ne nahaja več kot 12 krovnih matičnih subjektov skupin, ki spadajo na področje uporabe navedene direktive, omogoča, da izberejo opcijo, da za omejeno obdobje ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih. V takih primerih bi morala država članica, če ni država članica s samo kvalificiranim domačim povrhnjim davkom, pravila o izmenjavi informativnih napovedi za odmero povrhnjega davka začeti uporabljati (tj. prejemati in pošiljati informacije) šele, ko se izteče obdobje izbrane opcije na podlagi Direktive (EU) 2022/2523. |
|
(11) |
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te direktive in predvsem za avtomatično izmenjavo informacij med pristojnimi organi bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje potrebnih praktičnih ureditev v okviru postopka za določitev standardnega elektronskega obrazca. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (6). |
|
(12) |
Pristojni organ prejemnik bi moral uradno obvestiti pristojni organ pošiljatelj, kadar utemeljeno domneva, da je treba informacije, vključene v informativno napoved za odmero povrhnjega davka in za katere velja izmenjava informacij, popraviti. Ker se takšno uradno obvestilo običajno pošlje pred temeljitejšo oceno tveganja ali davčnim pregledom, je treba pristojni organ pošiljatelj obvestiti le o ugotovljenih očitnih napakah. Popravljene informacije bi bilo treba brez nepotrebnega odlašanja izmenjati z vsemi pristojnimi organi, s katerimi je treba te informacije izmenjati v skladu s to direktivo. Ta postopek davčnim upravam ne preprečuje, da zahtevajo potrebne popravke v nadaljnjih zahtevkih za preverjanje skladnosti z Direktivo (EU) 2022/2523 na podlagi nacionalnega prava. |
|
(13) |
Če pristojni organ v okviru izmenjave ne prejme informacij, pričakovanih na podlagi uradnega obvestila mednarodne skupine podjetij, bi moral o tem uradno obvestiti pristojni organ, ki naj bi poslal informacije v okviru izmenjave, ki ni bila izvedena. Pristojni organ, za katerega se je pričakovalo, da bo poslal informacije, bi moral brez nepotrebnega odlašanja ugotoviti razlog za neizmenjavo ustreznih informacij in v enem mesecu obvestiti pristojni organ, ki je poslal uradno obvestilo o tej neizmenjavi, o razlogu, po potrebi pa tudi sporočiti pričakovani novi datum za izmenjavo. Za zagotovitev učinkovitega izvajanja Direktive 2011/16/EU se razume, da bi se morale zadevne informacije izmenjati čim prej, da se državam članicam ne povzročijo dodatne zamude. Predvideni datum zamenjave bi bilo treba določiti za datum, ki ne sme biti poznejši od treh mesecev od datuma prejema uradnega obvestila o neizmenjavi. |
|
(14) |
Če krovni matični subjekt ali imenovani vložniški subjekt mednarodne skupine podjetij ni centralno vložil informativne napovedi za odmero povrhnjega davka in informacije niso prejete do novega pričakovanega datuma izmenjave, se razume, da pristojni organ, ki je poslal uradno obvestilo o neizmenjavi, lahko zahteva lokalno vložitev, saj pogoji za centralno vložitev na podlagi Direktive (EU) 2022/2523 niso bili izpolnjeni. |
|
(15) |
Direktivo 2011/16/EU in njeno prilogo VII, kot ju spreminja ta direktiva, bi bilo treba brati skupaj z Direktivo (EU) 2022/2523. Izrazi, določeni za namene izmenjave informacij v zvezi z informativno napovedjo za odmero povrhnjega davka na podlagi te direktive, bi morali imeti enak pomen kot izrazi iz Direktive (EU) 2022/2523. Poleg tega ta direktiva vsebuje dodatne opredelitve, ki so potrebne, da se upošteva mednarodni razvoj v okviru izmenjave informacij na področju obdavčevanja. |
|
(16) |
Države članice bi morale pri izvajanju te direktive uporabiti večstranski sporazum med pristojnimi organi o izmenjavi informacij GloBE in komentar v zvezi z njim, vzorčni pravili OECD ter pojasnila in primere v komentarju k vzorčnima praviloma o globalni protieroziji davčne osnove (drugi steber)), izdanem v vključujočem okviru OECD/G20 za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička, pa tudi izvedbeni okvir GloBE in vse njegove posodobitve, kot vir ponazoritve ali razlage, da se zagotovi doslednost pri uporabi v državah članicah, kolikor so skladna s to direktivo, Direktivo (EU) 2022/2523 in pravom Unije. Zato bi bilo treba navodila vključujočega okvira OECD/G20 za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička v zvezi z vložitvijo standardnega obrazca, kot so uvod in obrazložitvena navodila za informativno napoved GloBE, vključno s podlago za informacije, ki se sporočajo v okviru informativne napovedi GloBE in prehodnega poenostavljenega okvira poročanja po posamezni jurisdikciji (za poslovna leta, ki se začnejo 31. decembra 2028 ali pred tem datumom, vendar ne vključujejo poslovnega leta, ki se konča po 30. juniju 2030), kolikor so ti viri skladni s to direktivo in pravom Unije, uporabiti kot vir ponazoritve in razlage za mednarodne skupine podjetij pri vložitvi informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, da se zagotovi dosledna uporaba. Zato je primerno, da se Direktiva 2011/16/EU dopolni z dodatno prilogo, ki vsebuje standardni obrazec v skladu s standardnim obrazcem, pripravljenim v vključujočem okviru OECD/G20 za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmerjanja dobička, za vložitev informativne napovedi za odmero povrhnjega davka v skladu z Direktivo (EU) 2022/2523, kot je določeno v tej direktivi. |
|
(17) |
Standardni obrazec za informativno napoved za odmero povrhnjega davka iz te direktive zagotavlja, da so informacije in davčni izračuni, ki jih mora mednarodna skupina podjetij vložiti v okviru informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, dovolj celoviti, da davčnim upravam omogočajo izvedbo ustrezne ocene tveganja in oceno pravilnosti davčne obveznosti subjekta v sestavi na podlagi Direktive (EU) 2022/2523. Hkrati se skuša izogniti temu, da bi se mednarodnim skupinam podjetij nalagale nepotrebne zahteve glede zbiranja informacij, izračunov in poročanja, in temu, da bi bili davčni zavezanci izpostavljeni številnim neusklajenim zahtevam po dodatnih informacijah v vsaki izvajalski jurisdikciji. Standardizirana informativna napoved za odmero povrhnjega davka ne vpliva na zmožnost davčne uprave, da zahteva rutinsko domačo davčno napoved ali zbira informacije za namene priprave domače napovedi za odmero povrhnjega davka, zato bi morale imeti države članice v nekaterih primerih možnost zahtevati, da se poleg informativne napovedi za odmero povrhnjega davka sporočijo dodatne podatkovne točke za namene priprave davčne napovedi (na primer za pretvorbo obveznosti za povrhnji davek v domačo valuto). Vendar države članice na splošno poleg informativne napovedi za odmero povrhnjega davka v okviru svojih zahtev za rutinsko domačo davčno napoved in plačilo ne bi smele zahtevati poročanja o dodatnih podatkovnih točkah, vse take informacije pa bi se morale nanašati na primer na obveznost, časovni okvir in način plačila ali identifikacijo davčnega zavezanca ter kontaktne podatke, ne pa na izračun obveznosti subjekta v sestavi glede povrhnjega davka. Ta direktiva se ne uporablja za notranje postopke davčnega nadzora in davčnim upravam ne preprečuje, da v nadaljnjih zahtevah za preverjanje skladnosti z določbami, s katerimi se Direktiva (EU) 2022/2523 prenaša v njihovo nacionalno pravo, zahtevajo potrebne podporne informacije. |
|
(18) |
Za zagotovitev izmenjave informacij v zvezi s skupnimi podjetji in enako obravnavo bi morale države članice v redkih primerih, ko ima matični subjekt velike domače skupine neposreden ali posreden lastniški delež v skupnem podjetju ali povezanem skupnem podvigu in za to skupno podjetje ali povezan skupni podvig velja kvalificirani domači povrhnji davek v drugi državi članici, zahtevati, da taka velika domača skupina pri vložitvi svoje informativne napovedi za odmero povrhnjega davka uporabi enak standardni obrazec kot mednarodna skupina podjetij, tj. standardni obrazec za informativno napoved za odmero povrhnjega davka iz te direktive. Zato bi morale države članice zagotoviti, da se v takih primerih uporabljajo določbe o izmenjavi informacij. |
|
(19) |
Poleg tega je ob priznavanju dejstva, da je treba zagotoviti celovit pravni okvir, ki bo zajemal spremembe Direktive 2011/16/EU, ki jih uvaja Direktiva Sveta (EU) 2023/2226 (7) glede obvezne avtomatične izmenjave informacij o finančnih računih, bistveno ustrezno spremeniti člen 8(3a) Direktive 2011/16/EU. Pri naboru informacij, ki se izmenjujejo, bi bilo treba upoštevati prehodne ukrepe iz oddelka XI Priloge I k Direktivi 2011/16/EU. |
|
(20) |
Ker cilja te direktive, in sicer zagotoviti okvir za operativno izvajanje obveznosti glede vložitve iz Direktive (EU) 2022/2523 na podlagi skupnega pristopa iz vzorčnih pravil OECD kot tudi obvezno avtomatično izmenjavo zadevnih informacij o finančnih računih, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, saj bi neodvisno ukrepanje držav članic lahko razdrobilo notranji trg, temveč se zaradi obsega reforme globalnega minimalnega davka in ključnega pomena sprejemanja rešitev, ki delujejo za notranji trg kot celoto, lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. |
|
(21) |
Glede na to, da morajo države članice v zelo kratkem času začeti prenos pravil o informativni napovedi za odmero povrhnjega davka, bi morala ta direktiva začeti veljati čim prej. |
|
(22) |
Direktivo 2011/16/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2011/16/EU
Direktiva 2011/16/EU se spremeni:
|
(1) |
v členu 3 se točka 9 spremeni:
|
|
(2) |
člen 8(3a) se nadomesti z naslednjim: „3a. Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe, s katerimi zahteva, da njene Poročevalske finančne institucije izvajajo pravila o poročanju in dolžni skrbnosti iz prilog I in II, ter zagotovi uspešno izvajanje in spoštovanje takšnih pravil v skladu z oddelkom IX Priloge I. Na podlagi veljavnih pravil o poročanju in dolžni skrbnosti iz prilog I in II pristojni organ vsake države članice v okviru avtomatične izmenjave pristojnemu organu katere koli druge države članice v roku iz točke (b) odstavka 6 sporoči naslednje informacije v zvezi z davčnimi obdobji od 1. januarja 2016 dalje, ki se nanašajo na Račun, o katerem se poroča:
Znesek in kategorizacija plačil, opravljenih v zvezi z Računom, o katerem se poroča, se zaradi izmenjave informacij v skladu s tem odstavkom določita v skladu z nacionalno zakonodajo države članice, ki sporoča informacije, razen če je v tem odstavku ali v prilogah I ali II določeno drugače. Prvi in drugi pododstavek tega odstavka imata prednost pred točko (c) odstavka 1 ali katerim koli drugim pravnim instrumentom Unije, če bi zadevna izmenjava informacij spadala v področje uporabe točke (c) odstavka 1 ali katerega koli drugega pravnega instrumenta Unije. Pristojni organ vsake države članice sporoči informacije iz točk (h) do (k) drugega pododstavka v zvezi z davčnimi obdobji od 1. januarja 2026.“ |
|
(3) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 8ae Format za vložitev in izmenjava informacij v zvezi z informativnimi napovedmi za odmero povrhnjega davka na podlagi člena 44 Direktive (EU) 2022/2523 1. Vsaka država članica sprejme potrebne ukrepe, s katerimi od vložniškega subjekta v sestavi mednarodne skupine podjetij zahteva, da za izpolnitev obveznosti glede vložitve iz člena 44 Direktive (EU) 2022/2523 uporabi standardni obrazec iz oddelka IV Priloge VII k tej direktivi. 2. Pristojni organ države članice, ki je prejel informativno napoved za odmero povrhnjega davka, ki jo je vložil krovni matični subjekt ali imenovani vložniški subjekt iz člena 44(3), točki (a) in (b), Direktive (EU) 2022/2523, z avtomatično izmenjavo in v skladu z naslednjim pristopom k razširjanju pošlje oziroma sporoči naslednje:
Ne glede na prvi pododstavek, točka (c), se jurisdikcijam s pravilom o prenizko obdavčenih dobičkih, v katerih je odstotek na podlagi pravila o prenizko obdavčenih dobičkih enak nič, zagotovi le tisti del informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, ki vsebuje informacije o pripisovanju povrhnjega davka na podlagi pravila o prenizko obdavčenih dobičkih v zvezi s to jurisdikcijo, pri čemer so te informacije skladne z izvlečkom iz oddelka 3.4.3 informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, izvajalski državi članici, v kateri se nahaja krovni matični subjekt, pa se zagotovijo vsi jurisdikcijski oddelki. 3. Pristojni organ države članice pošlje informativno napoved za odmero povrhnjega davka, prejeto na podlagi odstavka 2, in to najpozneje tri mesece po roku za vložitev napovedi za zadevno poslovno leto poročanja. 4. Pristojni organ države članice pošlje informativno napoved za odmero povrhnjega davka, prejeto po roku za njeno vložitev, in to sporočilo pošlje najpozneje tri mesece po datumu prejema te napovedi. 5. Za lažje sporočanje iz odstavka 2 tega člena Komisija z izvedbenimi akti sprejme potrebne praktične postopke. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 26(2). 6. Komisija nima dostopa do informacij iz odstavka 2, točke (a) do (c). 7. Sporočanje informacij iz odstavkov 2, 3 in 4 tega člena poteka z uporabo standardne elektronske oblike iz člena 20(4).“ |
|
(4) |
člen 8b se nadomesti z naslednjim: „Člen 8b Statistični podatki o avtomatičnih izmenjavah Države članice Komisiji vsako leto pošljejo statistične podatke o obsegu avtomatičnih izmenjav na podlagi členov 8(1), 8(3a), 8aa, 8ac in 8ae ter informacije o upravnih in drugih zadevnih stroških in koristih, povezanih z opravljenimi izmenjavami, ter vse morebitne spremembe, tako za davčne uprave kot tudi za tretje osebe.“ |
|
(5) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 9a Sodelovanje pri popravkih, skladnosti in izvrševanju v zvezi z informativnimi napovedmi za odmero povrhnjega davka 1. Kadar pristojni organ države članice utemeljeno domneva, da je treba informacije v informativni napovedi za odmero povrhnjega davka, ki jo vloži krovni matični subjekt ali imenovani vložniški subjekt, ki se nahaja v jurisdikciji druge države članice, in ki se pošlje na podlagi člena 8ae, popraviti zaradi očitnih napak, o tem brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti pristojni organ druge države članice. Če se uradno obveščeni pristojni organ strinja, da je treba informacije iz informativne napovedi za odmero povrhnjega davka popraviti, brez nepotrebnega odlašanja sprejme ustrezne ukrepe, da od zadevnega krovnega matičnega subjekta ali imenovanega vložniškega subjekta pridobi popravljeno informativno napoved za odmero povrhnjega davka. Popravljeno informativno napoved za odmero povrhnjega davka brez nepotrebnega odlašanja pošlje vsem pristojnim organom, s katerimi je treba takšne informacije izmenjati v skladu s to direktivo. 2. Kadar pristojni organ države članice od enega ali več subjektov v sestavi, ki se nahajajo v njegovi državi članici, prejme uradno obvestilo, da naj bi informativno napoved za odmero povrhnjega davka za take subjekte v sestavi vložil krovni matični subjekt ali imenovani vložniški subjekt, ki se nahaja v drugi državi članici, vendar informacije, vključene v informativno napoved za odmero povrhnjega davka, niso bile sporočene v rokih, določenih v členu 8ae(3) ali členu 27d(3) in (4), brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti drugi pristojni organ, da informacije niso bile prejete. Uradno obveščeni pristojni organ brez nepotrebnega odlašanja ugotovi, zakaj zadevna informativna napoved za odmero povrhnjega davka ni bila sporočena, in o tem uradno obvesti pristojni organ v enem mesecu od prejema uradnega obvestila, vključno s pričakovanim datumom izmenjave za informativno napoved za odmero povrhnjega davka, kadar je to ustrezno. Pričakovani datum izmenjave se določi za datum, ki ni poznejši od treh mesecev od datuma prejema uradnega obvestila o neopravljeni izmenjavi.“ |
|
(6) |
v členu 18 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Pristojni organ vsake države članice vzpostavi učinkovit mehanizem za zagotavljanje uporabe informacij, pridobljenih s poročanjem ali izmenjavo informacij na podlagi členov 8 do 8ae.“ |
|
(7) |
v členu 20 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Avtomatična izmenjava informacij na podlagi členov 8, 8ac in 8ae se izvede z uporabo standardne elektronske oblike, ki je namenjena spodbujanju take avtomatične izmenjave in jo Komisija sprejme v skladu s postopkom iz člena 26(2).“ |
|
(8) |
v členu 22 se odstavka 3 in 4 nadomestita z naslednjim: „3. Države članice za doseganje namenov te direktive hranijo evidence o informacijah, prejetih z avtomatično izmenjavo informacij na podlagi členov 8 do 8ae, največ toliko časa, kot je potrebno, nikakor pa ne manj kot pet let od datuma njihovega prejema. 4. Države članice si prizadevajo zagotoviti, da lahko Poročevalec z elektronskimi sredstvi pridobi potrditev veljavnosti informacij o IŠD katerega koli davčnega zavezanca, za katerega velja izmenjava informacij na podlagi členov 8 do 8ae. Potrditev informacij o IŠD se lahko zahteva le za namene potrditve pravilnosti podatkov iz člena 8(1), člena 8(3a), člena 8a(6), člena 8aa(3), člena 8ab(14), člena 8ac(2), člena 8ad(3) in člena 8ae(2).“ |
|
(9) |
člen 25a se nadomesti z naslednjim: „Člen 25a Kazni Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih določb, sprejetih na podlagi te direktive v zvezi s členi 8aa do 8ae, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni izvajajo. Te kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.“ |
|
(10) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 27d Prvo Poslovno leto poročanja in prvo sporočanje informacij na podlagi člena 8ae 1. Prvo poslovno leto poročanja, za katero se sporočijo informacije na podlagi člena 8ae, je prvo poslovno leto, ki se začne 31. decembra 2023. 2. Za države članice, ki izberejo opcijo, da ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih na podlagi člena 50(1) Direktive (EU) 2022/2523, je prvo poslovno leto poročanja, za katero se sporočijo informacije na podlagi člena 8ae, prvo poslovno leto po izteku te opcije. Ne glede na prvi pododstavek tega odstavka je za države članice, ki izberejo opcijo, da ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih na podlagi člena 50(1) Direktive (EU) 2022/2523, in opcijo, da bodo uporabljale kvalificirani domači povrhnji davek na podlagi člena 11(1) navedene direktive, prvo poslovno leto poročanja, za katero se sporočijo informacije na podlagi člena 8ae, prvo poslovno leto, v katerem se uporablja kvalificirani domači povrhnji davek. 3. Pristojni organ države članice informacije za prvo poslovno leto poročanja sporoči na podlagi člena 8ae najpozneje šest mesecev po roku za vložitev napovedi. 4. V vsakem primeru države članice prvič sporočijo informacije na podlagi člena 8ae ne prej kot 1. decembra 2026.“ |
|
(11) |
besedilo iz Priloge k tej direktivi se doda kot Priloga VII. |
Člen 2
Prenos
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 31. decembra 2025. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice te predpise uporabljajo od 1. januarja 2026.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Ne glede na odstavek 1 tega člena države članice, ki izberejo opcijo, da ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih na podlagi člena 50(1) Direktive (EU) 2022/2523, sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členom 1, točka (1) in točke (3) do (11), te direktive, do dneva pred iztekom te opcije.
Države članice te predpise začnejo uporabljati dan po dnevu izteka te opcije.
Ne glede na prvi pododstavek tega odstavka države članice, ki izberejo opcijo, da ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih na podlagi člena 50(1) Direktive (EU) 2022/2523, in opcijo, da bodo uporabljale kvalificirani domači povrhnji davek na podlagi člena 11(1) navedene direktive, sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do dneva pred začetkom prvega Poslovnega leta poročanja, v katerem se uporablja opcija uporabe kvalificiranega domačega povrhnjega davka. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Te predpise uporabljajo od začetka prvega poslovnega leta poročanja, v katerem se uporablja opcija uporabe kvalificiranega domačega povrhnjega davka.
Če se prvo poslovno leto poročanja iz tretjega pododstavka tega odstavka začne pred dnevom začetka veljavnosti te direktive ali na dan začetka njene veljavnosti, države članice, ki izberejo opcijo, da ne bodo uporabljale pravila o vključitvi dohodkov in pravila o prenizko obdavčenih dobičkih na podlagi člena 50(1) Direktive (EU) 2022/2523, in opcijo, da bodo uporabljale kvalificirani domači povrhnji davek na podlagi člena 11(1) navedene direktive, do 31. decembra 2025 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice te predpise uporabljajo od 1. januarja 2026.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členom 1, točka (8), te direktive, do 31. decembra 2027. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice te predpise uporabljajo od 1. januarja 2028.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
4. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Luxembourgu, 14. aprila 2025
Za Svet
predsednica
K. KALLAS
(1) Mnenje z dne 12. februarja 2025 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Mnenje z dne 26. februarja 2025 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(3) Direktiva Sveta (EU) 2022/2523 z dne 15. decembra 2022 o zagotavljanju globalne minimalne davčne stopnje za mednarodne skupine podjetij in velike domače skupine v Uniji (UL L 328, 22.12.2022, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).
(4) Direktiva Sveta 2011/16/EU z dne 15. februarja 2011 o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Direktive 77/799/EGS (UL L 64, 11.3.2011, str. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
(5) OECD (2021), Tax Challenges Arising from Digitalisation of the Economy – Global Anti-Base Erosion Model Rules (Pillar Two): Inclusive Framework on BEPS, OECD/G20 Base Erosion and Profit Shifting Project (Davčni izzivi, ki izhajajo iz digitalizacije gospodarstva – vzorčni pravili o globalni protieroziji davčne osnove (steber 2): vključujoči okvir za BEPS, Projekt OECD/G20 za preprečevanje erozije davčne osnove in preusmeritve dobička), OECD Publishing, Pariz, https://doi.org/10.1787/782bac33-en.
(6) Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
(7) Direktiva Sveta (EU) 2023/2226 z dne 17. oktobra 2023 o spremembi Direktive 2011/16/EU o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja (UL L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).
PRILOGA
„PRILOGA VII
Pravila za vložitev napovedi in standardni obrazec za informativno napoved za odmero povrhnjega davka
ODDELEK I
OPREDELITEV POJMOV
V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
‚Izvajalska država članica‘ pomeni državo članico, ki je za dano poslovno leto poročanja izvajala bodisi kvalificirano pravilo o vključitvi dohodkov bodisi kvalificirano pravilo o prenizko obdavčenih dobičkih, kakor sta opredeljeni v členu 3, točka 18 oziroma 43, Direktive (EU) 2022/2523, ali oba; |
|
(2) |
‚Država članica s samo kvalificiranim domačim povrhnjim davkom‘ pomeni državo članico, ki je za dano Poslovno leto poročanja izvajala samo kvalificirani domači povrhnji davek, kakor je opredeljen v členu 3, točka 28, Direktive (EU) 2022/2523; |
|
(3) |
‚Informativna napoved za odmero povrhnjega davka‘ pomeni informativno napoved, ki jo vloži krovni matični subjekt, imenovani vložniški subjekt, imenovani lokalni subjekt ali subjekt v sestavi, standardni obrazec zanjo pa je določen v oddelku IV te priloge; |
|
(4) |
‚Splošni oddelek‘ pomeni oddelek informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, ki vsebuje splošne informacije o mednarodni skupini podjetij kot celoti, vključno z njeno korporacijsko strukturo in povzetkom s splošnimi informacijami o izvajanju Direktive (EU) 2022/2523, pri čemer je tak oddelek skladen z oddelkom 1 standardnega obrazca za informativne napovedi za odmero povrhnjega davka; |
|
(5) |
‚Jurisdikcijski oddelek‘ pomeni oddelke informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, ki vsebujejo informacije o podrobnem izvajanju kvalificiranega pravila o vključitvi dohodkov, kvalificiranega pravila o prenizko obdavčenih dobičkih in kvalificiranega domačega povrhnjega davka v zvezi z vsako jurisdikcijo, v kateri deluje mednarodna skupina podjetij, pri čemer so ti oddelki skladni z oddelkoma 2 in 3 standardnega obrazca za informativne napovedi za odmero povrhnjega davka; |
|
(6) |
‚Poslovno leto poročanja‘ pomeni poslovno leto, na katero se nanaša informativna napoved za odmero povrhnjega davka. |
ODDELEK II
ZAHTEVE GLEDE VLOŽITVE NAPOVEDI
Subjekt v sestavi, ki vloži informativno napoved za odmero povrhnjega davka, opredeli ustrezne oddelke in zadevne države članice, ki se jim pošljejo informacije na podlagi pristopa razširjanja iz člena 8ae.
ODDELEK III
FORMAT ZA VLOŽITEV IN IZMENJAVA INFORMACIJ ZA VELIKE DOMAČE SKUPINE S SKUPNIMI PODVIGI
Kadar ima matični subjekt velike domače skupine neposreden ali posreden lastniški delež v skupnem podvigu ali povezanem subjektu skupnega podviga, za katerega se v drugi državi članici, kot je država članica, kjer se nahaja velika domača skupina, uporablja kvalificirani domači povrhnji davek, ta velika domača skupina za vložitev informativne napovedi za odmero povrhnjega davka uporabi standardni obrazec za informativne napovedi za odmero povrhnjega davka, določenega v oddelku IV Priloge VII.
V primerih iz prvega pododstavka države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev uporabe člena 8ae(2) in člena 9a.
ODDELEK IV
PODATKOVNE TOČKE
1. Informacije o mednarodni skupini podjetij
1.1. Identifikacija vložniškega subjekta v sestavi
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
da/ne |
|
|
|
|
|
1.2. Splošne informacije o mednarodni skupini podjetij
1.2.1. Mednarodna skupina podjetij in poslovno leto poročanja
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
da/ne |
1.2.2. Splošne računovodske informacije o mednarodni skupini podjetij
|
|
|
||||||
|
|
|
|
1.3. Korporacijska struktura
1.3.1. Krovni matični subjekt
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
1.3.2. Subjekti v skupini (razen krovnega matičnega subjekta) in člani skupin skupnih podvigov
1.3.2.1. Subjekti v sestavi in člani skupin skupnih podvigov
|
Spremembe |
|
da/ne |
||||||
|
Jurisdikcija |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
Identifikacija subjekta v sestavi, skupnega podviga ali povezanega subjekta skupnega podviga |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
Lastniška struktura subjekta v sestavi, skupnega podviga ali povezanega subjekta skupnega podviga |
Za vsak subjekt, ki ima lastniške deleže v subjektu v sestavi, skupnem podvigu ali povezanem subjektu skupnega podviga:
|
|
||||||
|
Ali mora subjekt v sestavi, če je matični subjekt v delni lasti ali vmesni matični subjekt, uporabiti kvalificirano pravilo o vključitvi dohodkov? |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
Ali se za subjekt uporablja pravilo o prenizko obdavčenih dobičkih? |
|
da/ne |
||||||
|
|
|||||||
|
da/ne |
1.3.2.2. Izključeni subjekti
|
da/ne |
||
|
|
||
|
|
1.3.3. Spremembe v korporacijski strukturi, do katerih je prišlo v poslovnem letu poročanja
|
Ali se o spremembah v korporacijski strukturi, do katerih je prišlo v poslovnem letu poročanja, ni poročalo, ker niso vplivale niti na izračun dejanske davčne stopnje niti na izračun ali dodelitev povrhnjega davka? |
da/ne |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
1.4. Povzetek s splošnimi informacijami
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
[vstavite ustrezno možnost] |
[vstavite ustrezno možnost] |
da/ne |
[vstavite ustrezno možnost] |
[vstavite ustrezno možnost] |
2. Varni pristani in izključitve, ki veljajo v posameznih jurisdikcijah
2.1. Značilnosti jurisdikcije
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
2.2. Izjeme, ki se uporabljajo v zvezi s to jurisdikcijo (povrhnji davek, znižan na nič)
2.2.1. Opcija v zvezi z jurisdikcijo varnega pristana
2.2.1.1. Opcija v zvezi z varnim pristanom
|
[vstavite ustrezno možnost] |
2.2.1.2. Stalni varni pristani
|
□ |
Poenostavljen izračun za nebistvene subjekte v sestavi |
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
ni relevantno |
||||
|
|
ni relevantno |
||||
|
|
ni relevantno |
2.2.1.3. Prehodni varni pristani poročanja po posameznih državah (CbCR)
(a) Prehodni varni pristan na podlagi poročanja po državah
|
|
||
|
|
||
|
|
(b) Prehodni varni pristan na podlagi pravila o prenizko obdavčenih dobičkih
|
|
2.2.2. Opcija v zvezi z izključitvijo po načelu de minimis
|
□ |
Opcija za uporabo izključitve po načelu de minimis za poslovno leto poročanja |
|
□ |
Poenostavljeni izračuni za nebistvene subjekte v sestavi – subjekte v sestavi, ki niso nebistveni subjekti v sestavi |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
2.3. Mednarodna skupina podjetij v začetni fazi mednarodne dejavnosti (po potrebi)
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
3. Izračuni
3.1. Značilnosti jurisdikcije
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2. Izračun dejanske davčne stopnje
3.2.1. Dejanska davčna stopnja
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
[A] |
|
[B] |
[C] = [B]/[A] |
3.2.1.1. Izračun kvalificiranega dohodka ali izgube
|
|
||
|
Neto znesek |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2.1.2. Izračun prilagojenih zajetih davkov
(a) Znesek prilagojenih zajetih davkov skupaj
|
|
||
|
Neto znesek |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
(b) Prenos presežnega negativnega odhodka za davek v prihodnje obdobje
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D] = [A] + [B] – [C] |
(c) Izračun v okviru prehodnega kombiniranega režima nadzorovane tuje družbe (če obstaja)
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
Skupaj |
|
|||||||
3.2.2. Izračuni po posameznih jurisdikcijah, ki se nanašajo na računovodenje odloženega davka
3.2.2.1. Prilagoditve za odloženi davek
(a) Splošni povzetek
|
|
[A] |
||||
|
[B] |
|||||
|
[C] |
|||||
|
[D] = [A] – [B] + [C] |
|||||
|
[E] |
|||||
|
|
[F] = [D] + [E] |
||||
|
[G] |
|||||
|
[H] |
|||||
|
[I] = [F] + [G] – [H] |
|||||
(b) Razčlenitev prilagoditev
|
Neto znesek |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
[E] |
(c) Prenosi izgub v preteklo obdobje
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.2. Mehanizem za ponovni zajem
(a) Letni znesek odloženih obveznosti za davek, za katere velja pravilo ponovnega zajema
|
|
||
|
|
||
|
|
(b) Skupni znesek računov odloženih obveznosti za ponovno zajeti davek
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.3. Prehodna pravila
|
|
(a) Odložene terjatve za davek in odložene obveznosti za davek na začetku prehodnega leta
|
Odložene obveznosti za davek |
||||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
Odložene terjatve za davek |
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
[D] = [[A] ali [B], po potrebi] – [C] |
|||||||||
(b) Prenos sredstev po 30. novembru 2021 in pred začetkom prehodnega leta
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.3. Opcije po jurisdikcijah (če obstajajo)
3.2.3.1. Opcije po jurisdikcijah
(a) Opcije
|
|
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
(b) Zahteve glede informacij, ki se nanašajo na opcije po jurisdikcijah
|
|
||
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D] = [A] + [B] – [C] |
3.2.3.2. Opcija glede davka na predpostavljeno distribucijo
|
□ |
(a) Mehanizem za ponovni zajem
|
|
|
|
|||||||||||
|
Tretje predhodno poslovno leto |
Drugo predhodno poslovno leto |
Prvo predhodno poslovno leto |
Poslovno leto poročanja |
|||||||||||
|
Četrto predhodno poslovno leto |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Tretje predhodno poslovno leto |
|
ni relevantno |
|
|
|
|
||||||||
|
Drugo predhodno poslovno leto |
|
ni relevantno |
ni relevantno |
|
|
|
||||||||
|
Prvo predhodno poslovno leto |
|
ni relevantno |
ni relevantno |
ni relevantno |
|
|
||||||||
|
Poslovno leto poročanja |
|
ni relevantno |
ni relevantno |
ni relevantno |
ni relevantno |
ni relevantno |
||||||||
(b) Ponovni izračun dejanske davčne stopnje in povrhnjega davka
|
|
|
||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
3.2.4. Izračuni subjektov v sestavi
(a) Opcija za prehodni poenostavljeni okvir za poročanje po posamezni jurisdikciji
|
da/ne |
(b) Skupno poročanje za davčne konsolidirane skupine
|
|
||||
|
|
|
3.2.4.1. Kvalificirani dohodek ali izguba
(a) Prilagoditve finančnega računovodskega neto dohodka ali izgube
|
|
|||
|
|
|||
|
Povečanja |
Zmanjšanja |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|||
(b) Čezmejna dodelitev dohodka ali izgube med glavnim subjektom in stalno poslovno enoto ter pretočnega subjekta
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(c) Čezmejne prilagoditve
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(d) Prilagoditve kvalificiranega dohodka krovnega matičnega subjekta, ki je pretočni subjekt ali za katerega velja režim odbitnih dividend
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.4.2. Prilagojeni zajeti davki
(a) Prilagoditve odmerjenega odhodka za davek v finančnih računih
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Povečanja |
Zmanjšanja |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
(b) Navzkrižna dodelitev davkov
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(c) Odloženi odhodek za davek
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Povečanja |
Zmanjšanja |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
3.2.4.3. Opcije subjektov v sestavi (ali opcije, ki se uporabljajo za skupino skupnih podvigov)
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
3.2.4.4. Izključitev dohodkov od mednarodnega ladijskega prevoza
(a) Izključitev dohodkov od mednarodnega ladijskega prevoza
|
|
|||
|
Dohodek od mednarodnega ladijskega prevoza |
|
|
||
|
[A] |
|||
|
[B] |
|||
|
[C] = [A] – [B] |
|||
|
Kvalificirani dohodek od opravljanja pomožnih dejavnosti mednarodnega ladijskega prevoza |
|
|
||
|
[D] |
|||
|
[E] |
|||
|
[F] = [D] – [E] |
|||
|
Učinek na vsebinsko izključitev dohodka |
|
|
||
|
|
|||
|
Zajeti davki |
|
|
||
(b) Zgornja meja jurisdikcije za izključitev kvalificiranega dohodka od opravljanja pomožnih dejavnosti mednarodnega ladijskega prevoza
|
[A] |
||
|
50 % x [A] |
||
|
[B] |
||
|
[B] – 50 % x [A] |
3.2.4.5. Informacije za namene opcije, da se uporabi metoda obdavčljive distribucije (po potrebi)
Opcija glede metode obdavčljive distribucije
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.4.6. Drug računovodski standard
|
|
||||
|
|
|
3.3. Izračun povrhnjega davka
3.3.1. Povrhnji davek
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
[A] = 15 % – dejanska davčna stopnja |
[B] |
[C] = neto kvalificirani dohodek ali izguba – [B] |
[D] |
[E] |
= [A] x [C] + [D] – [E] |
3.3.2. Izračun vsebinske izključitve dohodkov (po potrebi)
3.3.2.1. Znesek vsebinske izključitve dohodkov skupaj
|
Izvzetje za plače |
Izvzetje za opredmetena sredstva |
Skupaj |
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
[D] |
[E] = [A] x [B] + [C] x [D] |
||||||||||
3.3.2.2. Dodelitev upravičenih stroškov za plače in knjigovodske vrednosti upravičenih opredmetenih sredstev stalnim poslovnim enotam za namene vsebinske izključitve dohodkov
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.3.2.3. Dodelitev upravičenih stroškov za plače in knjigovodske vrednosti upravičenih opredmetenih sredstev pretočnega subjekta za namene vsebinske izključitve dohodkov
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.3.3. Dodatni odmerjeni povrhnji davek
3.3.3.1. Dodatni povrhnji davek, razen v primeru neto kvalificirane izgube v poslovnem letu poročanja
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Predhodno poslovno leto X |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
3.3.3.2. Dodatni povrhnji davek v primeru neto kvalificirane izgube za poslovno leto poročanja
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] = [B] × 15 % |
||
|
[D] = [C] – [A] |
3.3.4. Kvalificirani domači povrhnji davek
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Valuta |
Leto izbora opcije |
Leto preklica opcije |
||
|
da/ne |
||||
|
da/ne |
||||
3.4. Dodelitev in pripisovanje povrhnjega davka (če obstaja)
3.4.1. Uporaba pravila o vključitvi dohodkov v zvezi s to jurisdikcijo
|
|
|
|||||
|
[A] |
||||||
|
[C] = [T] x [A] / [A + B + itd.] |
||||||
|
|
[matično podjetje 1] |
|
||||
|
Jurisdikcija B |
|
|||||
|
[D] |
|
|||||
|
[F] = ([A] – [D]) / [A] |
|
|||||
|
|
[G] = [C] × [F] |
|
||||
|
[H] |
|
|||||
|
[I] = [G] – [H] |
|
|||||
3.4.2. Znesek povrhnjega davka na podlagi pravila o prenizko obdavčenih dobičkih v zvezi s to jurisdikcijo skupaj
|
|
||
|
|
||
|
|
3.4.3. Pripis povrhnjega davka na podlagi pravila o prenizko obdavčenih dobičkih
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
“
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj
ISSN 1977-0804 (electronic edition)