European flag

Uradni list
Evropske unije

SL

Serija L


2023/2408

31.10.2023

SKLEP SVETA (EU) 2023/2408

z dne 16. oktobra 2023

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Specializiranem trgovinskem odboru za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenem s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 113 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) je Unija sklenila s Sklepom Sveta (EU) 2021/689 (2) , veljati pa je začel 1. maja 2021.

(2)

Sporazum o trgovini in sodelovanju ter zlasti njegov Protokol o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) zagotavljata trden pravni okvir za sodelovanje na področju boja proti goljufijam in izterjave terjatev. Temu sodelovanju bo koristila večina orodij, ki jih države članice trenutno uporabljajo za upravno sodelovanje in izterjavo terjatev.

(3)

Specializirani trgovinski odbor za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev (v nadaljnjem besedilu: Specializirani trgovinski odbor), ustanovljen s Sporazumom o trgovini in sodelovanju, pripravlja priporočila in sprejema sklepe, da se zagotovita pravilno delovanje in izvajanje Protokola.

(4)

Specializirani trgovinski odbor naj bi na svoji tretji seji sprejel sklep o postopku za sklenitev sporazumov o ravni storitve in druge sklepe v zvezi z ustreznim delovanjem in izvajanjem Protokola.

(5)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Specializiranem trgovinskem odboru, saj bodo sporazumi o ravni storitve in drugi sklepi, ki jih sprejme Specializirani trgovinski odbor, za Unijo zavezujoči –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki naj se v imenu Unije zastopa na tretji seji Specializiranega trgovinskega odbora za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev (v nadaljnjem besedilu: Specializiran trgovinski odbor), ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani je določeno v osnutkih sklepov Specializiranega trgovinskega odbora, ki so priloženi temu sklepu.

Člen 2

Stališče, ki naj se v imenu Unije zastopa na tretji seji Specializiranega trgovinskega odbora, glede novih obrazcev za pomoč z upravnimi uradnimi obvestili, določenih v osnutku sklepa Specializiranega trgovinskega odbora, ki je priložen temu sklepu o standardnih obrazcih za sporočanje informacij in statističnih podatkov, je poleg stališča, ki se zastopa, kot je navedeno v členu 1 tega sklepa, strinjati se s prihodnjo prilagoditvijo obrazcev iz Priloge I k navedenemu osnutku sklepa , da bi jih uskladili s sistemom izmenjave obrazcev (EoF) iz Priloge II k Izvedbenemu sklepu Komisije C(2019)2866 (3). Unija si prizadeva za dogovor z Združenim kraljestvom, da naj bi do takšne uskladitve obe pogodbenici te značilnosti v celoti uporabljali prostovoljno.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 16. oktobra 2023

Za Svet

predsednica

T. RIBERA RODRÍGUEZ


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2021/689 z dne 29. aprila 2021 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (UL L 149, 30.4.2021, str. 2).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije C(2019) 2866 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (EU) št. 904/2010 v zvezi s standardnimi obrazci, avtomatično preiskavo nekaterih informacij in dogovorom na ravni storitev.


PRILOGA I

SKLEP št. X/2023 SPECIALIZIRANEGA TRGOVINSKEGA ODBORA

za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani

z dne ...

o postopku za sklenitev sporazuma o ravni storitve

SPECIALIZIRANI TRGOVINSKI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) in zlasti Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol), zlasti točke (k) člena PVAT.39(2) Protokola,

ob upoštevanju naslednjega:

1.

V skladu s členom PVAT.5 Protokola se sporazum o ravni storitev, ki zagotavlja tehnično kakovost in obseg storitev za delovanje komunikacijskih sistemov in sistemov izmenjave informacij, sklene v skladu s postopkom, ki ga določi Specializirani trgovinski odbor za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev (v nadaljnjem besedilu: Specializirani trgovinski odbor).

2.

Sprejeti je treba praktične ureditve za izvajanje člena PVAT.5 Protokola –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Sklene se sporazum o ravni storitve, določen v Prilogi k temu sklepu.

2.   Za pogodbenice Protokola je zavezujoč od dneva po njegovi odobritvi s strani Specializiranega trgovinskega odbora.

3.   Vsaka pogodbenica Protokola lahko zahteva revizijo sporazuma o ravni storitve, tako da pošlje zahtevek sopredsednikoma Specializiranega trgovinskega odbora. Določbe zadnje različice zadevnega sklenjenega sporazuma o ravni storitve ostanejo veljavne, dokler Specializirani trgovinski odbor ne odloči o predlaganih spremembah.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …, ...

Za specializirani trgovinski odbor

sopredsednika

PRILOGA

SPORAZUM O RAVNI STORITVE ZA SISTEME IN APLIKACIJE ZA UPRAVNO SODELOVANJE NA PODROČJU DDV IN O VZAJEMNI POMOČI ZA IZTERJAVO TERJATEV

1.   VELJAVNI AKTI IN REFERENČNI DOKUMENTI

1.1   VELJAVNI AKTI

V tem sporazumu o ravni storitve se upošteva seznam sporazumov in veljavnih sklepov, navedenih v nadaljevanju.

[AD.1.]

Sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) in zlasti njegov Protokol o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol) (UL L 149, 30.4.2021, str. 10).

[AD.2.]

Sklep št. Specializiranega trgovinskega odbora za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani, in zlasti Protokol o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol) z dne... [datum] o standardnih obrazcih za sporočanje informacij in statističnih podatkov, prenos informacij prek omrežja CCN ter praktičnih ureditvah za organizacijo stikov med centralnimi uradi za zvezo in službami za zvezo

[AD.3.]

Sklep št.° Specializiranega trgovinskega odbora za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani z dne ... [datum] o določitvi izvedbenih pravil za določbe v zvezi s pomočjo pri izterjavi terjatev v okviru Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev

Tabela 1: Veljavni akti

1.2   REFERENČNI DOKUMENTI

V tem sporazumu o ravni storitve so upoštevane informacije iz naslednjih referenčnih dokumentov:

[RD.1.]

CCN/CSI General Security Policy (Splošna varnostna politika CCN/CSI) (spletni portal ITSM)

[RD.2.]

CCN/CSI Baseline Security Checklist (Osnovni varnostni kontrolni seznam za CCN/CSI) (spletni portal ITSM)

[RD.3.]

https security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN/Mail III User Guide for NAs (Varnostna priporočila za protokol https za dostop do spletne pošte CCN/Mail III – Ref. uporabniški priročnik za CCN/Mail III za državne uprave)

[RD.3.]

Security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN Intranet – Local Network Administrator Guide (Varnostna priporočila za dostop do spletne pošte CCN/Mail III – Ref. CCN Intranet – Vodič za skrbnike lokalnega omrežja)

Tabela 2: Referenčni dokumenti

2.   TERMINOLOGIJA

2.1   KRATICE

KRATICA

OPREDELITEV POJMA

CCN

skupno komunikacijsko omrežje

CET

srednjeevropski čas

CIRCABC

komunikacijsko-informacijsko središče za uprave, podjetja in državljane

GD

generalni direktorat

EoF

izmenjava obrazcev

ITIL (2)

knjižnica infrastrukture informacijske tehnologije

ITSM

upravljanje storitev informacijske tehnologije

DDV

davek na dodano vrednost

Tabela 3: Kratice

2.2   OPREDELITVE POJMOV

POJEM

OPREDELITEV POJMA

CET

Srednjeevropski čas, tj. GMT + 1, v poletnem času pa GMT + 2 uri.

Pogodbenica

V okviru tega sporazuma o ravni storitve „pogodbenica“ pomeni Združeno kraljestvo ali Komisijo.

Delovni dnevi in delovni čas (storitveni center ITSM)

Od 7.00 do 20.00 (CET), pet dni na teden (od ponedeljka do petka, tudi ob praznikih).

Tabela 4: Opredelitev pojmov

3.   UVOD

Ta dokument je sestavljen iz sporazuma o ravni storitve med vlado Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) in Evropsko komisijo (v nadaljnjem besedilu: Komisija), ki sta skupaj imenovani „pogodbenici sporazuma o ravni storitve“.

3.1   PODROČJE UPORABE SPORAZUMA O RAVNI STORITVE

Člen PVAT.5 Protokola določa, da se sklene sporazum o ravni storitve, ki zagotavlja tehnično kakovost in obseg storitev za delovanje komunikacijskih sistemov in sistemov izmenjave informacij sklene.

S tem sporazumom o ravni storitve sta določena odnos med Združenim kraljestvom in Komisijo v zvezi z uporabo sistemov in aplikacij za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami med Združenim kraljestvom in državami članicami v zvezi z izmenjavo obrazcev.

Komisija oblikuje postopek za dosego sporazuma za upravno sodelovanje z uporabo informacijske tehnologije. To vključuje standarde, postopke, orodja, tehnologijo in infrastrukturo. Združenemu kraljestvu se zagotavlja pomoč za zagotovitev, da so sistemi za izmenjavo podatkov na voljo in se pravilno izvajajo. Komisija izvaja tudi spremljanje, nadzor in ocenjevanje celotnega sistema.

Vsi cilji iz sporazuma o ravni storitve veljajo samo v normalnih delovnih pogojih.

V primeru višje sile se veljavnost sporazuma o ravni storitve začasno prekine za obdobje trajanja teh okoliščin višje sile.

Višja sila pomeni nepredvidljiv dogodek ali pojav, na katerega Združeno kraljestvo ali Komisija ne moreta vplivati ter ki ga ni mogoče pripisati nobenemu dejanju odgovorne pogodbenice ali njenemu nesprejetju preventivnih ukrepov. Takšni dogodki se nanašajo zlasti na vladne ukrepe, vojno, požar, eksplozijo, poplave, uvozne ali izvozne predpise ali embargo in delovne spore.

Pogodbenica, ki se sklicuje na višjo silo, drugo pogodbenico nemudoma obvesti o nezmožnosti zagotavljanja storitev ali doseganja ciljev sporazuma o ravni storitve zaradi višje sile, pri čemer mora navesti storitve in cilje, na katere vpliva višja sila. Ko se višja sila konča, prizadeta pogodbenica o tem prav tako nemudoma obvesti drugo pogodbenico.

3.2   OBDOBJE VELJAVNOSTI SPORAZUMA

Sporazum o ravni storitve je za pogodbenici zavezujoč od dneva, ko ga odobri Specializirani trgovinski odbor, ustanovljen na podlagi člena 8(1)(k) Sporazuma o trgovini in sodelovanju.

4.   ODGOVORNOSTI

Namen tega sporazuma o ravni storitve je zagotoviti kakovost in obseg storitev, ki jih morata Komisija in Združeno kraljestvo zagotoviti, da se jima dajo na voljo določeni sistemi in aplikacije za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami.

4.1   STORITVE, KI JIH KOMISIJA ZAGOTOVI ZDRUŽENEMU KRALJESTVU

Komisija da na voljo naslednje storitve:

zagotavlja centralni sistem, imenovan osrednje aplikacije za e-obrazce (eFCA), da se omogoči izmenjava obrazcev med državami članicami in Združenim kraljestvom;

zagotavlja dostop do spletne pošte CCN/Mail ali skupnega komunikacijskega omrežja in njegovo uporabo, kot je ustrezno;

zagotavlja dostop do ustreznih skupnih prostorov na CIRCABC in njihovo uporabo;

zagotavlja naslednje operativne storitve:

 

služba za podporo uporabnikom in dejavnosti:

a)

služba za pomoč uporabnikom;

b)

obravnava incidentov;

c)

spremljanje in obveščanje;

d)

usposabljanje;

e)

upravljanje varnosti;

f)

poročanje in statistični podatki;

g)

svetovanje;

 

referenčni center:

a)

upravljanje informacij;

b)

dokumentacijski center (CIRCABC).

4.2   STORITVE, KI JIH ZDRUŽENO KRALJESTVO ZAGOTOVI KOMISIJI

Združeno kraljestvo da na voljo naslednje storitve:

Komisiji sporoči vse izredne razmere;

Komisiji sporoči vse razpoložljive informacije, ki bi preprečile pravilno uporabo (evropskih ali nacionalnih) sistemov IT, potrebnih za doseganje cilja Protokola;

zagotavlja naslednje operativne storitve:

 

služba za podporo uporabnikom in dejavnosti:

a)

služba za pomoč uporabnikom;

b)

obravnava incidentov;

c)

upravljanje varnosti.

5.   OPIS STORITVE

V tem poglavju so podrobno opisani količinski in kakovostni vidiki storitev, ki jih morata zagotoviti Komisija in Združeno kraljestvo, kot je opisano zgoraj.

5.1   STORITVE KOMISIJE ZA ZDRUŽENO KRALJESTVO

5.1.1   Storitveni center

5.1.1.1   Sporazum

Komisija da na voljo storitveni center, ki odgovarja na morebitna vprašanja in poroča o morebitnih težavah Združenega kraljestva s sistemi in aplikacijami za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami ali katerim koli sestavnim delom, ki bi lahko vplival nanje. Ta storitveni center upravlja ITSM, njegov delovni čas pa je enak delovnemu času ITSM.

Zagotovi se, da je storitveni center ITSM na voljo vsaj 95 % delovnega časa. Vsa vprašanja ali težave se lahko storitvenemu centru sporočijo med delovnim časom ITSM po telefonu ali e-pošti, zunaj delovnega časa pa po e-pošti. Kadar so ta vprašanja ali težave prejete zunaj delovnega časa ITSM, se samodejno šteje, da so prispele naslednji delovni dan ob 8.00 CET.

Storitveni center v orodju za upravljanje storitev evidentira in razvrsti servisne klice ter pogodbenico, ki je poslala sporočilo, obvesti o vsaki spremembi statusa v zvezi z njenim servisnim klicem.

ITSM uporabnikom zagotavlja prvo podporo in v določenem roku posreduje vse servisne klice, ki so odgovornost druge stranke (npr. skupine razvijalcev, izvajalcev ITSM).

Prednostna stopnja določa rok za odziv in rok za reševanje. Prednostno stopnjo določi ITSM, vendar lahko države članice ali Komisija zahtevajo posebno prednostno stopnjo.

Rok za evidentiranje je največji dovoljeni časovni presledek med časom prejema e-sporočila in pošiljanjem potrditvenega e-sporočila.

Rok za reševanje je časovni presledek med evidentiranjem incidenta in pošiljanjem informacij o reševanju težave izdajatelju. To vključuje tudi čas, porabljen za odpravo incidenta.

To niso absolutni roki, saj vključujejo samo trajanje ukrepanja ITSM v zvezi s servisnim klicem. Kadar se servisni klic posreduje Združenemu kraljestvu, Komisiji ali drugi stranki (npr. skupini razvijalcev, izvajalcem ITSM), se ta čas ne upošteva pri določitvi roka ITSM za reševanje.

ITSM zagotavlja, da se roki za potrditev prejema in reševanje spoštujejo v vsaj 95 % primerov v mesecu poročanja.

PREDNOST

ROK ZA POTRDITEV PREJEMA

ROK ZA REŠEVANJE

P1: najvišja

30 min

4 ure

P2: visoka

30 min

13 ur (en dan)

P3: srednja

30 min

39 ur (tri dni)

P4: nizka

30 min

65 ur (pet dni)

Tabela 5: Roki za potrditev prejema in reševanje (delovni čas)

5.1.2   Statistične storitve

5.1.2.1   Sporazum

Komisija pripravlja statistične podatke o številu izmenjav na področju DDV in izterjave z uporabo sistema CCN/Mail, ki so na voljo na spletnem portalu ITSM.

5.1.3   Upravljanje varnosti

5.1.3.1   Sporazum

Evropska komisija svoje sisteme in aplikacije za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami varuje pred kršitvami varnosti ter vodi evidenco vseh kršitev varnosti in vseh izboljšav na področju varnosti.

5.1.3.2   Poročanje

Komisija zadevnim pogodbenicam priložnostno poroča o vseh kršitvah varnosti in vseh sprejetih ukrepih.

5.2   STORITVE ZDRUŽENEGA KRALJESTVA ZA KOMISIJO

5.2.1   Vsa področja upravljanja ravni storitev

5.2.1.1   Sporazum

Združeno kraljestvo evidentira vse težave z nedostopnostjo ali spremembe (3) v zvezi s tehničnimi, funkcionalnimi in organizacijskimi vidiki sistemov in aplikacij Združenega kraljestva za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in carinami, ki vplivajo na izmenjave na podlagi Protokola.

5.2.1.2   Poročanje

Združeno kraljestvo ITSM po potrebi obvesti o morebitnih težavah z nedostopnostjo ali spremembah v zvezi s tehničnimi, funkcionalnimi ali organizacijskimi vidiki svojega sistema, ki bi lahko vplivali na izmenjave na podlagi Protokola. ITSM se vedno obvešča o vseh spremembah v zvezi z operativnim osebjem (operaterji, skrbniki sistema).

5.2.2   Storitveni center

5.2.2.1   Sporazum

Združeno kraljestvo da na voljo storitveni center, ki se odziva na incidente, pripisane Združenemu kraljestvu, ter po potrebi zagotavlja pomoč in izvaja preskuse. Delovni čas storitvenega centra bi moral biti skladen z delovnim časom storitvenega centra ITSM ob delovnih dneh ITSM. Storitveni center Združenega kraljestva ob delovnih dneh deluje vsaj od 10.00 do 16.00 CET, razen ob državnih praznikih. Priporočljivo je, da storitveni center Združenega kraljestva pri obravnavi vprašanj in incidentov upošteva smernice ITIL za storitveno podporo.

5.2.2.2   Poročanje

Združeno kraljestvo po potrebi ITSM obvesti o morebitnih težavah z dostopnostjo v zvezi z njegovim storitvenim centrom.

5.2.3   Odpravljanje težav

5.2.3.1   Sporazum

Združeno kraljestvo ohrani mehanizem za registracijo težav (4) in spremljanje morebitnih težav, ki vplivajo na izmenjave na podlagi Protokola.

5.2.3.2   Poročanje

Če ima Združeno kraljestvo notranjo težavo s tehnično infrastrukturo, povezano z njegovimi sistemi in aplikacijami za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami, ki vplivajo na izmenjave na podlagi Protokola, o tem obvesti ITSM.

5.2.4   Upravljanje varnosti

5.2.4.1   Sporazum (5)

Združeno kraljestvo svoje sisteme in aplikacije za upravno sodelovanje na področju DDV in izterjave terjatev v zvezi z davki in dajatvami varuje pred kršitvami varnosti ter vodi evidenco vseh kršitev varnosti in vseh izboljšav na področju varnosti.

Združeno kraljestvo upošteva sisteme in postopke za varnost IT, ki izpolnjujejo ali presegajo zahteve in/ali priporočila iz [RD.1.] in [RD.2.].

5.2.4.2   Poročanje

Združeno kraljestvo Komisiji priložnostno poroča o vseh kršitvah varnosti in vseh sprejetih ukrepih.

5.3   STORITVE MED ZDRUŽENIM KRALJESTVOM IN DRŽAVAMI ČLANICAMI

5.3.1   Izmenjava obrazcev

5.3.1.1   Sporazum

Pravna sklicevanja za roke, določene v Protokolu, so ponazorjena v naslednji tabeli:

Poštni predal CCN/Mail

Obrazec

VIESCLO

Izmenjava informacij v skladu s členi PVAT.7, 8, 10, 11, 12 in 16 Protokola

Splošne izmenjave

VIESCLO

Izmenjava informacij v skladu s členi PVAT.7, 8, 10, 11, 12 in 16 Protokola

Zahtevek za uradno obvestilo

TAXFRAUD

Izmenjava informacij v skladu s členi PVAT.7, 8, 10, 11, 12 in 16 Protokola

Izmenjave za potrebe boja proti goljufijam

TAXAUTO

Avtomatične izmenjave

REC-A-CUST;

REC-B-VAT;

REC-C-EXCISE;

REC-D-INCOME-CAP;

REC-E-INSUR;

REC-F-INHERIT-GIFT;

REC-G-NAT-IMMOV;

REC-H-NAT-TRANSP;

REC-I-NAT-OTHER;

REC-J-REGIONAL;

REC-K-LOCAL;

REC-L-OTHER;

REC-M-AGRI

Zahtevek za informacije iz člena PVAT.20 Protokola

Zahtevek za uradno obvestilo iz člena PVAT.23 Protokola

Zahtevek za izterjavo iz člena PVAT.25 Protokola

Zahtevek za zavarovanje plačila terjatev iz člena PVAT.31 Protokola

Tabela 6: Izvajanje izmenjave obrazcev

6.   ODOBRITEV SPORAZUMA O RAVNI STORITVE

Da bi bil sporazum o ravni storitve veljaven, ga mora odobriti Specializirani trgovinski odbor.

7.   SPREMEMBE SPORAZUMA O RAVNI STORITVE

Sporazum o ravni storitve bo pregledan na podlagi pisne zahteve, ki jo Komisija ali Združeno kraljestvo predložita Specializiranemu trgovinskemu odboru.

Določbe obstoječega sporazuma o ravni storitve ostanejo veljavne, dokler Specializirani trgovinski odbor ne odloči o predlaganih spremembah. Specializirani trgovinski odbor deluje kot organ odločanja za ta sporazum.

8.   KONTAKTNA TOČKA

Če imate kakršna koli vprašanja ali pripombe glede tega dokumenta, se obrnite na:

PONUDNIKA STORITEV – STORITVENI CENTER

support@itsmtaxud.europa.eu


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.

(2)  ITIL:

http://www.itil-officialsite.com

http://www.best-management-practice.com/gempdf/itSMF_An_Introductory_Overview_of_ITIL_V3.pdf

(3)  Priporoča se uporaba načel, opisanih v navodilih za upravljanje incidentov v ITIL.

(4)  Povezan s procesi odpravljanja težav in upravljanja sprememb ITIL.

(5)  To so različice dokumentov, ki so bile na voljo v času priprave tega sporazuma o ravni storitve. Bralec je pozvan, naj na portalu CCN/CSI (http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1) preveri morebitne poznejše posodobitve.


PRILOGA II

SKLEP št. X/2023 SPECIALIZIRANEGA TRGOVINSKEGA ODBORA

za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani

z dne ...

o znesku in podrobnostih finančnega prispevka Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska v splošni proračun Unije v zvezi s stroški, nastalimi z njegovim sodelovanjem v evropskih informacijskih sistemih

SPECIALIZIRANI TRGOVINSKI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) in zlasti njegovega Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol), zlasti člena PVAT.39(2)(g) Protokola,

ob upoštevanju naslednjega:

1.

Uredba (EU) 2021/847 Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa pravila za razvoj, delovanje in vzdrževanje evropskih informacijskih sistemov.

2.

Skupno komunikacijsko omrežje (v nadaljnjem besedilu: CCN) in elektronski obrazci, ki jih je treba sprejeti v skladu s točko (d) člena PVAT.39(2) Protokola, so komponente evropskih informacijskih sistemov, ki so komponente Unije.

3.

Nesodelujoče države lahko v skladu s členom 9(3) Uredbe (EU) 2021/847 komponente evropskih informacijskih sistemov, ki so komponente Unije, uporabljajo na podlagi sporazumov, ki se s temi državami sklenejo v skladu s členom 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije.

4.

Treba je določiti znesek in podrobnosti finančnega prispevka Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska v splošni proračun Unije v zvezi s stroški, nastalimi z njegovim sodelovanjem v evropskih informacijskih sistemih –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stroški sprememb

1.   Znesek, ki ga plača Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska za spremembe elektronskih obrazcev za DDV in izterjavo, ki se sprejmejo v skladu s točko (d) člena PVAT.39(2) Protokola, znaša 36 250 EUR.

2.   Ta znesek se plača v 60 dneh po sprejetju tega sklepa.

Člen 2

Letni finančni prispevek

1.   Do 31. decembra 2025 letni finančni prispevek, ki ga Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska plača v splošni proračun Unije, znaša 12 600 EUR.

2.   Od 1. januarja 2026 letni finančni prispevek, ki ga Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska plača v splošni proračun Unije, znaša 42 000 EUR.

3.   Z letnim prispevkom se krijejo izdatki, povezani z razvojem, vzdrževanjem in nadgradnjo rešitev IT (CCN, e-obrazci, itd.).

4.   Letni finančni prispevek se ponovno oceni vsako leto.

5.   Komisija bo vsako leto do 15. maja od Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska zahtevala plačilo prispevka za preteklo leto.

Člen 3

Način plačila

Vsa plačila iz členov 1 in 2 morajo biti izvršena v eurih na bančni račun Komisije, naveden na bremepisu, v 60 dneh. Če Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska plača prispevek pozneje kot v 60 dneh, lahko Komisija zaračuna zamudne obresti (po obrestni meri, ki jo uporablja Evropska centralna banka za svoje posle v eurih in je objavljena v seriji „C“ Uradnega lista Evropske unije na dan, ko poteče rok za plačilo, povišani za 1,5 odstotne točke).

Člen 4

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …, ...

Za specializirani trgovinski odbor

sopredsednika


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.

(2)  Uredba (EU) 2021/847 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi programa „Fiscalis“ za sodelovanje na področju obdavčitve in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1286/2013 (UL L 188, 28.5.2021, str. 1).


PRILOGA III

SKLEP št. X/2023 SPECIALIZIRANEGA TRGOVINSKEGA ODBORA

za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani

z dne ...

o določitvi izvedbenih pravil za določbe v zvezi s pomočjo pri izterjavi terjatev v okviru Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev

SPECIALIZIRANI TRGOVINSKI ODBOR JE –

Ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) in zlasti Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol), zlasti člena PVAT.39(2)(j) Protokola,

ob upoštevanju naslednjega:

1.

Sprejeti je treba praktične ureditve za izvajanje člena PVAT.39(2)(j) Protokola.

2.

Sprejeti bi bilo treba podrobna pravila v zvezi s praktičnimi ureditvami in roki za komunikacijo med zaprošenimi organi in organi vložniki, da se zagotovi hitra komunikacija med njimi.

3.

Da se zagotovi pravna varnost, je primerno izrecno pojasniti pravni učinek vročitve, ki jo zaprošena država izvede na zaprosilo države prosilke.

4.

Za zagotovitev pravne varnosti je primerno določiti posebna pravila v zvezi z uporabo enotnega izvršilnega naslova v zaprošeni državi.

5.

Primerno je sprejeti posebna pravila o prenosu in povračilu izterjanih zneskov –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Obveščanje

1.   Zahtevek za uporabo naslova III tega protokola, poslan po elektronski poti, se pošlje prek omrežja CCN med poštnimi predali CCN, ki so vzpostavljeni za vrsto davka ali dajatve, na katero se zahtevek nanaša, razen če se centralni uradi za zvezo države prosilke in zaprošene države strinjajo, da se lahko eden od poštnih predalov uporablja za zahtevke v zvezi z različnimi vrstami davkov ali dajatev.

Če pa se zahtevek za vročitev dokumentov nanaša na več kot eno vrsto davkov ali dajatev, organ vložnik pošlje zahtevek v poštni predal, ki je vzpostavljen za vsaj eno od vrst terjatev, navedenih v dokumentih, ki jih je treba vročiti.

2.   Zahtevek za informacije, izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev se lahko nanaša na naslednje osebe:

a)

glavnega dolžnika ali sodolžnika;

b)

tretjo osebo, ki je dolžna plačati terjatve po zakonodaji, ki velja v državi prosilki;

c)

katero koli tretjo osebo, ki razpolaga s premoženjem ali je dolžnik osebe iz točke (a) ali (b).

3.   Zahtevek za uradno obvestilo se lahko nanaša na vsako osebo, ki mora biti v skladu z veljavno zakonodajo države prosilke obveščena o vsakem dokumentu, ki se nanaša na to osebo.

Člen 2

Izvedbena pravila v zvezi s standardnim obrazcem

V zvezi z informacijami v standardnem obrazcu iz člena PVAT.23(1) Protokola velja naslednje:

a)

navede se znesek terjatve, če je že določen;

b)

obdobje, v katerem mora biti uradno obvestilo izvedeno, se lahko navede z datumom, do katerega namerava organ vložnik izvesti uradno obvestilo.

Člen 3

Izvedbena pravila v zvezi z enotnim izvršilnim naslovom ali spremenjenim izvršilnim naslovom v zaprošeni državi

1.   Enotni izvršilni naslov ali spremenjeni izvršilni naslov v zaprošeni državi, ki je priložen zahtevku za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev, izpolni organ vložnik ali se izpolni na njegovo odgovornost na podlagi prvotnega izvršilnega naslova v državi prosilki.

2.   Upravne kazni, globe, pristojbine in dodatne dajatve ter obresti in stroški iz točke (b) člena PVAT.2(1) Protokola, ki so lahko v skladu s pravili, veljavnimi v državi prosilki, plačljivi od datuma prvotnega izvršilnega naslova do dneva pred datumom, ko je poslan zahtevek za izterjavo, se lahko dodajo enotnemu izvršilnemu naslovu ali spremenjenemu enotnemu izvršilnemu naslovu v zaprošeni državi.

3.   V zaprošeni državi je lahko v zvezi z več terjatvami in več osebami izdan en enotni izvršilni naslov ali spremenjeni enotni izvršilni naslov v skladu s prvotnim izvršilnim naslovom (naslovi) v državi prosilki.

4.   Če je prvotne izvršilne naslove za več terjatev v državi prosilki že nadomestil seznam izvršilnih naslovov za vse te terjatve v navedeni državi, lahko enotni izvršilni naslov ali spremenjeni izvršilni naslov v zaprošeni državi temelji na prvotnih izvršilnih naslovih v državi prosilki ali na navedenem seznamu izvršilnih naslovov, ki združuje navedene prvotne naslove v državi prosilki.

5.   Če prvotni izvršilni naslov iz odstavka 2 ali seznam izvršilnih naslovov iz odstavka 3 vsebujeta več terjatev, med katerimi je ena ali več takih, ki so že bile plačane ali izterjane, se enotni izvršilni naslov ali spremenjeni izvršilni naslov v zaprošeni državi nanaša samo na tiste terjatve, za katere je vložen zahtevek za pomoč pri izterjavi.

6.   Če prvotni izvršilni naslov iz odstavka 2 ali seznam izvršilnih naslovov iz odstavka 3 vsebujeta več terjatev, lahko organ vložnik navede te terjatve v različnih enotnih izvršilnih naslovih ali spremenjenih izvršilnih naslovih v zaprošeni državi v skladu z delitvijo pristojnosti zadevnih uradov za izterjavo v zaprošeni državi glede na vrsto davka.

7.   Če zahtevka ni mogoče poslati prek omrežja CCN in se pošlje po pošti, enotni izvršilni naslov ali spremenjeni izvršilni naslov v zaprošeni državi podpiše ustrezno pooblaščeni uradnik organa vložnika.

8.   Naslovnik zahtevka za izterjavo ali zavarovanja plačila terjatev se ne sme sklicevati na uradno obvestilo ali obvestilo o enotnem izvršilnem naslovu v zaprošeni državi pri zahtevku za podaljšanje ali ponovno uvedbo roka za izpodbijanje terjatve ali prvotnega izvršilnega naslova, če je bil le-ta ustrezno vročen.

Člen 4

Pretvorba zneskov, ki jih je treba izterjati

1.   Organ vložnik znesek terjatve, ki jo je treba izterjati, navede v valuti države prosilke in v valuti zaprošene države.

2.   Za zahtevke, poslane Združenemu kraljestvu, se za namene pomoči pri izterjavi uporabi menjalni tečaj, ki ga objavi Evropska centralna banka na dan pred datumom, ko je bil poslan zahtevek. Če tak menjalni tečaj na navedeni datum ni na voljo, se uporabi zadnji menjalni tečaj, ki ga je objavila Evropska centralna banka pred datumom, ko je bil zahtevek poslan.

Za zahtevke, poslane državi članici, se za namene pomoči pri izterjavi uporabi menjalni tečaj, ki ga objavi centralna banka Bank of England na dan pred datumom, ko je bil zahtevek poslan. Če tak menjalni tečaj na navedeni datum ni na voljo, se uporabi zadnji menjalni tečaj, ki ga je objavila centralna banka Bank of England pred datumom, ko je bil zahtevek poslan.

3.   Organ vložnik za pretvorbo zneska terjatve zaradi prilagoditve iz člena PVAT.30(2) tega protokola v valuto države zaprošenega organa uporabi menjalni tečaj, ki je bil uporabljen v prvotnem zahtevku.

Člen 5

Roki za odgovor

1.   Zaprošeni organ potrdi prejem vsakega zahtevka za pomoč čim prej in vsekakor v 14 koledarskih dneh po njegovem prejemu.

Po prejemu zahtevka zaprošeni organ po potrebi zaprosi organ vložnik, da predloži vse potrebne dodatne informacije ali izpolni enotni obrazec za vročitev ali enotni izvršilni naslov ali spremenjeni enotni izvršilni naslov v zaprošeni državi, če je to potrebno. Organ vložnik priskrbi vse dodatne informacije, do katerih običajno ima dostop.

2.   Kadar zaprošeni organ zavrne obravnavo zahtevka za pomoč v skladu s členom PVAT.20(4) ali členom PVAT.33(5) Protokola, organ vložnik obvesti o razlogih za zavrnitev takoj po sprejetju odločitve, v vsakem primeru pa v enem mesecu od datuma potrditve prejema zahtevka.

Člen 6

Obravnava zahtevkov

1.   Pri izvrševanju zahtevka za informacije v skladu s členom PVAT.20 Protokola zaprošeni organ posreduje vse zahtevane informacije organu vložniku, kakor in ko jih pridobi.

Kadar ob upoštevanju posamičnih primerov bodisi dela bodisi vseh zahtevanih informacij ni mogoče pridobiti v primernem času, zaprošeni organ o tem obvesti organ vložnik ter za to navede razloge.

Zaprošeni organ vsekakor po šestih mesecih od datuma potrditve prejema zahtevka obvesti organ vložnik o izidu poizvedovanj, ki jih je opravil za pridobitev zahtevanih informacij.

Organ vložnik lahko na podlagi informacij, ki jih pridobi od zaprošenega organa, od zaprošenega organa zahteva, da nadaljuje svoje poizvedovanje. Tak zahtevek se sestavi v dveh mesecih po prejemu obvestila o izidu poizvedovanj, ki jih je opravil zaprošeni organ, zaprošeni organ pa ga obravnava v skladu z določbami, ki se uporabljajo za prvotni zahtevek.

2.   Pri obravnavi zahtevka za uradno obvestilo v skladu s členom PVAT.23 Protokola zaprošeni organ sprejme potrebne ukrepe za vročitev v skladu z veljavno zakonodajo države, v kateri ima sedež. Zaprošeni organ obvesti organ vložnik o datumu in načinu vročitve takoj po njeni izvedbi s potrditvijo vročitve na zahtevku, ki se vrne organu vložniku.

Vročitev, ki jo zaprošena država izvede v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi ter upravno prakso, ki veljajo v tej državi, ima enak učinek v državi prosilki, kot če bi jo država prosilka izvedla sama v skladu z nacionalnimi zakoni in drugimi predpisi ter upravno prakso, ki veljajo v državi prosilki.

Vročitev dokumenta v zvezi z več kot eno vrsto davka, carine ali drugega ukrepa je veljavna, če jo izvede organ zaprošene države, ki je pristojen za vsaj enega od davkov, carin ali drugih ukrepov, navedenih v vročenem dokumentu, če to dovoljuje nacionalna zakonodaja zaprošene države.

Enotni obrazec za vročitev, priložen zahtevku v skladu z drugim pododstavkom člena PVAT.23(1) Protokola, izpolni organ vložnik ali se izpolni na njegovo odgovornost. Naslovniku se zagotovi informacije glede dokumentov, za katere je zahtevana pomoč pri vročitvi. Za namene vročitve lahko zaprošena država uporabi ta enotni obrazec za vročitev v svojem uradnem jeziku ali v enem od svojih uradnih jezikov v skladu s svojim nacionalnim pravom.

3.   Pri izvrševanju zahtevka za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev iz člena PVAT.25 ali 31 Protokola lahko zaprošena država uporabi enotni izvršilni naslov v tej državi v svojem uradnem jeziku ali v enem od svojih uradnih jezikov v skladu s svojim nacionalnim pravom, da bi izvršila terjatve, za katere se prosi za pomoč pri izterjavi.

Kadar ob upoštevanju posamičnih primerov bodisi dela bodisi celotne terjatve ni mogoče izterjati ali zavarovanja plačila terjatev ni mogoče sprejeti v primernem času, zaprošeni organ o tem obvesti organ vložnik ter za to navede razloge.

Na podlagi podatkov, prejetih od zaprošenega organa, lahko organ vložnik tega zaprosi za ponovno uvedbo postopka za izterjavo ali za zavarovanje plačila terjatev. Ta zahtevek se sestavi v dveh mesecih od prejema obvestila o izidu navedenih postopkov, zaprošeni organ pa ga obravnava v skladu z določbami, veljavnimi za prvotni zahtevek.

Najpozneje do konca vsakega šestmesečnega obdobja po datumu potrditve prejema zahtevka za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev zaprošeni organ obvesti organ vložnik o napredovanju postopka ali rezultatu postopka za izterjavo ali za sprejetje zavarovanja plačila terjatev.

Terjatev se šteje za izterjano v sorazmerju z izterjanim zneskom, izraženim v nacionalni valuti zaprošenega organa, na podlagi menjalnega tečaja iz člena 4(2) zgoraj.

Člen 7

Nadaljnje ukrepanje v zvezi z izpodbijanjem

1.   Organ vložnik obvesti zaprošeni organ o kakršnem koli ukrepu za izpodbijanje terjatve ali izvršilnega naslova, sprejetem v državi organa vložnika, takoj ko je o tem obveščen.

2.   Če zakoni in drugi predpisi ter upravna praksa, veljavni v zaprošeni državi, ne dovoljujejo zavarovanja plačila terjatve ali izterjave, zahtevanih v drugem in tretjem pododstavku člena PVAT.29(4) Protokola, zaprošeni organ o tem obvesti organ vložnik čim prej in vsekakor v enem mesecu od prejema uradnega obvestila iz odstavka 1.

3.   Zaprošeni organ o vseh ukrepih, sprejetih v zaprošeni državi za povračilo izterjanih zneskov ali za nadomestilo v zvezi z izterjavo izpodbijanih terjatev, obvesti organ vložnik, takoj ko je o njih obveščen.

4.   Zaprošeni organ v čim večji možni meri vključi organ vložnik v postopke za poravnavo zneska, ki se povrne, in ustreznega nadomestila. Organ vložnik po prejemu utemeljenega zahtevka zaprošenega organa povrnjene zneske in plačano nadomestilo prenese v dveh mesecih od prejema zadevnega zahtevka.

Člen 8

Prilagoditve zneskov, za katere se zaprosi za pomoč

1.   Če zahtevek za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev postane brezpredmeten bodisi zaradi plačila terjatve bodisi njenega preklica ali zaradi kakšnega drugega razloga, organ vložnik o tem takoj obvesti zaprošeni organ, tako da lahko ta ustavi vse začete postopke.

2.   Če se znesek terjatve, ki je predmet zahtevka za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev, spremeni zaradi odločitve pristojnega organa iz člena PVAT.29(1) Protokola, organ vložnik o tem obvesti zaprošeni organ in, če je zaprošena izterjava, sporoči spremenjeni enotni izvršilni naslov v zaprošeni državi. Spremenjeni enotni izvršilni naslov v zaprošeni državi poda organ vložnik ali se izpolni na njegovo odgovornost na podlagi sklepa, ki spreminja znesek terjatve.

3.   Če iz spremembe iz odstavka 2 izhaja zmanjšanje zneska terjatve, zaprošeni organ nadaljuje postopek, ki ga je začel z namenom izterjave ali zavarovanja plačila terjatev, vendar je ta postopek omejen na neplačani znesek.

Če je v času, ko je zaprošeni organ obveščen o zmanjšanju zneska terjatve, že izterjal znesek, večji od še neplačanega zneska, vendar se postopek prenosa iz člena 9 tega sklepa še ni začel, zaprošeni organ povrne preplačani znesek osebi, ki je do tega zneska upravičena.

4.   Če iz spremembe iz odstavka 2 izhaja povečanje zneska terjatve, lahko organ vložnik na zaprošeni organ naslovi spremenjen zahtevek za izterjavo ali za zavarovanje plačila terjatev.

Zaprošeni organ ta spremenjeni zahtevek, če je to mogoče, obravnava istočasno s prvotnim zahtevkom organa vložnika. Če združitev spremenjenega zahtevka s prvotnim zahtevkom zaradi napredka potekajočega postopka ni mogoča, zaprošeni organ spremenjenemu zahtevku ustreže le, če ta zadeva znesek, ki ni manjši od tistega iz člena PVAT.33(4) Protokola.

5.   Organ vložnik za pretvorbo zneska terjatve zaradi prilagoditve iz odstavka 2 v valuto zaprošene države uporabi menjalni tečaj, ki je bil uporabljen v prvotnem zahtevku.

Člen 9

Prenos izterjanih zneskov

1.   Prenos izterjanih zneskov se izvede v dveh mesecih od datuma, na katerega je izterjava izvedena, razen če se državi ne dogovorita drugače.

2.   Če se ukrepi izterjave, ki jih sprejme zaprošeni organ, izpodbijajo iz razloga, za katerega ni odgovorna država prosilka, lahko zaprošeni organ počaka s prenosom zneskov, izterjanih v povezavi s terjatvijo države prosilke, dokler se spor ne reši, če sta hkrati izpolnjena naslednja pogoja:

a)

po mnenju zaprošenega organa bo rezultat tega izpodbijanja verjetno ugoden za zadevno stran ter

b)

organ vložnik ni navedel, da bo povrnil vse že prenesene zneske, če bo rezultat izpodbijanja ugoden za zadevno stranko.

3.   Če je organ vložnik navedel, da bo povrnil zneske v skladu s točko (b) odstavka 2, izterjane zneske, ki jih je zaprošeni organ že prenesel, povrne v enem mesecu od prejema zahtevka za povračilo. V tem primeru stroške vseh drugih povračil nosi zaprošeni organ.

V …, ...

Za specializirani trgovinski odbor

sopredsednika


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.


PRILOGA IV

SKLEP št. X/2023 SPECIALIZIRANEGA TRGOVINSKEGA ODBORA

za upravno sodelovanje na področju DDV ter izterjave davkov in dajatev, ustanovljenega s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani

z dne ...

o standardnih obrazcih za sporočanje informacij in statističnih podatkov, prenos informacij prek skupnega komunikacijskega omrežja ter praktičnih ureditvah za organizacijo stikov med centralnimi uradi za zvezo in službami za zvezo

SPECIALIZIRANI TRGOVINSKI ODBOR JE –

ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) in zlasti njegovega Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev (v nadaljnjem besedilu: Protokol), zlasti točk (d), (e), (f), (h) in (i) člena PVAT.39(2) Protokola,

ob upoštevanju naslednjega:

1.

Upravno sodelovanje v okviru Protokola vključuje medsebojno izmenjavo informacij in statističnih podatkov.

2.

Orodja za sporočanje informacij, kot so standardni obrazci in elektronski komunikacijski sistemi, se že izvajajo v okviru Uredbe Sveta (EU) št. 904/2010 (2) in Direktive Sveta 2010/24/EU (3) ter zahtevajo le manjše spremembe, da bi bili primerni za upravno sodelovanje in pomoč pri izterjavi v skladu s Protokolom.

3.

Sprejeti je treba praktične ureditve za izvajanje točk (d), (e), (f), (h) in (i) člena PVAT.39(2) Protokola –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Standardni obrazci za sporočanje

1.   Pristojni organi za sporočanje zahtevkov, informacij in povratnih informacij v skladu z naslovom II Protokola uporabijo standardne obrazce, priložene v Prilogi I k temu sklepu.

2.   Pristojni organi za sporočanje zahtevkov in nadaljnje sporočanje v zvezi z zahtevki iz naslova III Protokola, enotnim obrazcem za vročitev in enotnim izvršilnim naslovom v državi zaprošenega organa ali spremenjenim enotnim izvršilnim naslovom v državi zaprošenega organa uporabijo standardne obrazce, priložene v Prilogi II k temu sklepu.

3.   Struktura in oblika standardnih obrazcev se lahko prilagodita morebitnim novim zahtevam in zmogljivostim sistemov sporočanja in izmenjave informacij, če se podatki in informacije v njih bistveno ne spremenijo.

Člen 2

Prenos informacij prek CCN

Vse informacije, sporočene v skladu z naslovoma II in III Protokola, se prenesejo samo z elektronskimi sredstvi prek skupnega komunikacijskega omrežja (CCN), razen če iz tehničnih razlogov to ni izvedljivo.

Člen 3

Organizacija kontaktov

1.   Do nadaljnjega so centralni uradi za zvezo, ki imajo glavno odgovornost za uporabo naslova II Protokola:

a)

za Združeno kraljestvo: His Majesty’s Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office;

b)

za države članice: centralni uradi za zvezo, imenovani za upravno sodelovanje med državami članicami na področju DDV.

2.   Do nadaljnjega so centralni uradi za zvezo, ki imajo glavno odgovornost za uporabo naslova III Protokola:

a)

za Združeno kraljestvo: His Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management;

b)

za države članice: centralni uradi za zvezo, imenovani za pomoč pri izterjavi med državami članicami.

3.   Pogodbenici si prek sekretariata Specializiranega trgovinskega odbora izmenjata vse spremembe v zvezi s centralnimi uradi za zvezo.

4.   Centralni uradi za zvezo, imenovani v skladu s členom PVAT.4(2) Protokola, posodabljajo seznam služb za zvezo in pristojnih uradnikov, imenovanih v skladu s členom PVAT.4(3) in (4). Pogodbenici si sezname in posodobitve izmenjata prek sekretariata Specializiranega trgovinskega odbora.

Člen 4

Vsebina in oblika statističnih podatkov

1.   Vsebina in oblika statističnih podatkov o uporabi naslova II, ki jih je treba sporočiti v skladu s členom PVAT.18 Protokola, sta opredeljeni v standardnem obrazcu iz Priloge III k temu sklepu.

2.   Vsebina in oblika statističnih podatkov o uporabi naslova III, ki jih je treba sporočiti v skladu s členom PVAT.37 Protokola, sta opredeljeni v standardnem obrazcu iz Priloge IV k temu sklepu.

Člen 5

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …, ...

Za specializirani trgovinski odbor

sopredsednika

PRILOGA I

STANDARDNI OBRAZCI ZA SPOROČANJE ZAHTEVKOV, INFORMACIJ IN POVRATNIH INFORMACIJ IZ NASLOVA II [UPRAVNO SODELOVANJE IN BOJ PROTI GOLJUFIJAM NA PODROČJU DDV]

Standardni obrazec za zahtevek za informacije, spontano izmenjavo informacij ter povratne informacije med državami članicami EU in Združenim kraljestvom v skladu s protokolom o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju DDV

Sklic izmenjave informacij:

(A)

OSNOVNE INFORMACIJE

A1

Država prosilka:

Zaprošena država:

Organ prosilec:

Zaprošeni organ:

A2

 

Uradnik, ki obravnava zahtevek/izvaja izmenjavo v organu prosilcu:

Uradnik, ki je v zaprošenem organu pristojen za odgovor na zahtevek/izmenjavo:

Ime:

Ime:

E-pošta:

E-pošta:

Telefon:

Telefon:

Jezik:

Jezik:

A3

 

Nacionalni sklic organa prosilca:

Nacionalni sklic zaprošenega organa:

Prostor, namenjen organu prosilcu:

Prostor, namenjen zaprošenemu organu:

A4

 

Datum prenosa zahtevka/izmenjave:

Datum prenosa odgovora:

A5

 

Število prilog zahtevka/izmenjave:

Število prilog odgovora:

A6

A7

Splošni zahtevek/izmenjava

Zaprošeni organ ne bo mogel odgovoriti v naslednjih rokih:

Zahtevek za informacije

v treh mesecih

Spontana izmenjava informacij

v enem mesecu za informacije, s katerimi že razpolagamo

Zahtevajo se povratne informacije o spontani izmenjavi informacij

Razlog za zamudo:

Zahtevek/izmenjava za potrebe boja proti goljufijam

Zahtevek za informacije

Goljufija z neobstoječim trgovcem – nadzor registracije/poslovne dejavnosti

Spontano posredovanje informacij

 

Zahtevajo se povratne informacije o spontanem posredovanju informacij

 

 

Pričakovani datum odgovora:

 

Zaprošeni organ države dovoli posredovanje informacij drugi državi (člen PVAT.6(6) Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami)

Zahtevajo se povratne informacije na posredovan odgovor

V skladu s členom PVAT.6(4) Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki in dajatvami država, ki posreduje informacije, na podlagi utemeljene zahteve dovoli uporabo prejetih informacij za namene, ki niso navedeni v PVAT.2(1) navedenega protokola.


(B)

ZAHTEVEK ZA SPLOŠNE INFORMACIJE

Organ prosilec

Zaprošeni organ

Zaprošeni organ (4)

B1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

B1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

Številka za DDV:

Številka za DDV:

Številka za DDV:

Številka za DDV ni na voljo

Številka za DDV ni na voljo

Številka za DDV ni na voljo

Davčna identifikacijska številka:

Davčna identifikacijska številka:

Davčna identifikacijska številka:

B2

Ime

B2

Ime

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

 

Ime:

B3

Naziv

B3

Naziv

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

 

Naziv:

B4

Naslov

B4

Naslov

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

 

Naslov:

B5

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

B5

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(c)

ustanovitev

(c)

ustanovitev

(c)

ustanovitev

B6

Datum začetka dejavnosti

B6

Datum začetka dejavnosti

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

Datum začetka dejavnosti

Datum začetka dejavnosti

B7

Datum prenehanja opravljanja dejavnosti

B7

Datum prenehanja opravljanja dejavnosti

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

Datum prenehanja opravljanja dejavnosti

Datum prenehanja opravljanja dejavnosti

B8

Imena upravnikov/direktorjev

B8

Imena upravnikov/direktorjev

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

B9

Imena lastnikov, imetnikov, družbenikov, partnerjev, agentov, deležnikov ali oseb z drugimi pravicami v podjetju

B9

Imena lastnikov, imetnikov, družbenikov, partnerjev, agentov, deležnikov ali oseb z drugimi pravicami v podjetju

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

B10

Vrsta dejavnosti

B10 Vrsta dejavnosti

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

(a)

Pravni status podjetja

(a)

Pravni status podjetja

(a)

Pravni status podjetja

(b)

Dejanska glavna dejavnost (5)

(b)

Dejanska glavna dejavnost

(b)

Dejanska glavna dejavnost

B11

Vrsta transakcije

Vrsta transakcije

B11

Zadevno blago/storitve

Izpolnite

Vrsta transakcije

B11

Zadevno blago/storitve

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

Obdobje in znesek, na katera se nanaša zahtevek/izmenjava

B12

Dobava blaga iz ene države v drugo

 

 

Od

Obdobje

Obdobje

Do

Znesek

Znesek

Viri:

sistem izmenjave informacij o DDV (VIES)

drugo

 

 

B13

Dobava storitev iz ene države v drugo

 

 

Od

Obdobje

Obdobje

Do

Znesek

Znesek

Viri:

VIES

drugo

 

 


(C)

DODATNE INFORMACIJE

Registracija

☐ C1

Davčni zavezanec v zaprošeni državi (☐) / davčni zavezanec v državi prosilki (☐) trenutno ni identificiran za namene DDV.

Po podatkih sistema VIES ali drugih virov so bile dobave opravljene po datumu prenehanja dejavnosti. Pojasnite.

☐ C2

Davčni zavezanec v zaprošeni državi (☐) / davčni zavezanec v državi prosilki (☐) ni identificiran za namene DDV.

Po podatkih sistema VIES ali drugih virov so bile dobave opravljene pred datumom registracije. Pojasnite.

Transakcije blaga/storitev

Blago

☐ C3

Po podatkih iz sistema VIES ali drugih virov je davčni zavezanec v zaprošeni državi dobavil blago, vendar davčni zavezanec v državi prosilki:

nakupa blaga ni prijavil;

zanika prejem blaga;

je prijavil nakup blaga, vendar z drugačnim zneskom, ki znaša:

Preverite in pojasnite.

Prilagamo kopije dokumentov, s katerimi razpolagamo.

☐ C4

Nakup, ki ga je prijavil davčni zavezanec v državi prosilki, se ne ujema s podatki iz sistema VIES ali drugih virov. Preverite in pojasnite.

☐ C5

Navedite naslove, kamor je bilo blago dostavljeno.

Naslovi:

☐ C6

Davčni zavezanec v državi prosilki izjavlja, da je blago dobavil osebi v zaprošeni državi. Potrdite, ali je bilo blago prejeto in ali je bilo:

knjiženo:

— Da

— Ne

prijavljeno/plačano s strani davčnega zavezanca v zaprošeni državi

— Da

— Ne

Ime in/ali identifikacijska številka za DDV davčnega zavezanca v zaprošeni državi.

Predhodno/nadaljnje gibanje blaga

☐ C7

Od koga je bilo blago kupljeno? Navedite imena, nazive in številke za DDV v polje C41.

☐ C8

Komu je bilo blago naprej prodano? Navedite imena, nazive in številke za DDV v polje C41.

Storitve

☐ C9

Po podatkih iz sistema VIES ali drugih virov je davčni zavezanec v zaprošeni državi dobavil storitve, obdavčljive v državi prosilki, vendar davčni zavezanec v državi prosilki:

storitve ni prijavil;

zanika prejem storitve;

je sporočil prejem storitve, vendar z drugačnim zneskom, ki znaša:

Preverite in pojasnite.

Prilagamo kopije dokumentov, s katerimi razpolagamo.

☐ C10

Nakup, ki ga je prijavil davčni zavezanec v državi prosilki, se ne ujema s podatki iz sistema VIES ali drugih virov. Preverite in pojasnite.

☐ C11

Navedite naslove, kjer so bile storitve opravljene.

Naslovi:

☐ C12

Davčni zavezanec v državi prosilki izjavlja, da je storitev dobavil osebi v zaprošeni državi. Potrdite, ali so bile storitve opravljene in ali so bile:

knjižene:

— Da

— Ne

prijavljene/plačane s strani davčnega zavezanca v zaprošeni državi

— Da

— Ne

Ime in/ali identifikacijska številka za DDV davčnega zavezanca v zaprošeni državi.

Prevoz blaga

☐ C13

Navedite ime/identifikacijsko številko za DDV in naslov prevoznika.

Ime in/ali identifikacijska številka za DDV ter naslov:

☐ C14

Kdo je naročil in plačal prevoz blaga?

Ime in/ali identifikacijska številka za DDV ter naslov:

☐ C15

Kdo je lastnik uporabljenega prevoznega sredstva?

Ime in/ali identifikacijska številka za DDV ter naslov:

Računi

☐ C16

Navedite zaračunan znesek in valuto.

 

Plačilo

☐ C17

Navedite plačani znesek in valuto.

 

☐ C18

Navedite ime imetnika bančnega računa in številko računa, s katerega in/ali na katerega je bilo izvedeno plačilo.

Pošiljatelj:

Ime imetnika računa:

Številka IBAN ali številka računa:

Banka:

Prejemnik:

Ime imetnika računa:

Številka IBAN ali številka računa:

Banka:

☐ C19

Navedite naslednje podatke za primere, ko je bilo plačilo izvedeno v gotovini:

Kdo je komu, kje in kdaj predal denar?

Kateri dokument (potrditev gotovinskega plačila ipd.) je bil izdan za potrdilo plačila?

☐ C20

Ali obstajajo dokazi o plačilih tretjih oseb? Če ste odgovorili pritrdilno, navedite dodatne informacije v polju C41

— Da

— Ne

Oddaja naročila

☐ C21

Navedite vse razpoložljive podatke o osebi, ki je oddala naročilo, kako je bilo naročilo oddano in kako je bil vzpostavljen stik med dobaviteljem in stranko.

Blago, zajeto s posebnimi ureditvami/postopki

Označite ustrezno polje in vnesite svoje vprašanje v polje C40

☐ C22

Tristranske transakcije

☐ C23

Maržna ureditev

☐ C24

Prodaja blaga na daljavo

zajeta v unijski ureditvi

zajeta v uvozni ureditvi

☐ C25

Nova prevozna sredstva, prodana osebam, ki niso davčni zavezanci.

☐ C26

Izjema v okviru carinskega postopka 42XX / 63XX

☐ C27

Plin in elektrika

☐ C28

Ureditve skladiščenja na odpoklic

☐ C29

Drugo:

Storitve, zajete s posebnimi določbami

Označite ustrezno polje in vnesite svoje vprašanje v polje C40

☐ C30

Dobava storitev, ki jih zagotavlja posrednik.

☐ C31

Dobava storitev, povezanih z nepremičninami.

☐ C32

Dobava potniškega prometa.

☐ C33

Dobava prevoza blaga.

☐ C34

Dobava kulturnih, umetniških, športnih, znanstvenih, izobraževalnih, razvedrilnih in podobnih storitev, pomožnih transportnih storitev ter ocenjevanj stvarnega premičnega premoženja in dela na njem.

☐ C35

Dobava gostinskih in catering storitev, ki niso navedene v polju C37.

☐ C36

Dobava komercialnega prevoza.

☐ C37

Dobava gostinskih in catering storitev na ladjah, letalih ali vlakih.

☐ C38

Dobava storitev

zajetih v neunijski ureditvi

zajeta v unijski ureditvi

☐ C39

Storitve, za katere so uporabljena pravila o uporabi in uživanju.

☐ C40

Osnovne informacije in dodatna vprašanja

C41

Polje za prosti odgovor


(D)

ZAHTEVEK ZA DOKUMENTE

Predložite kopije naslednjih dokumentov (po potrebi glej znesek in obdobje v delih B12 in B13)

☐ D1

Računi

predloženo

ni na voljo

☐ D2

Pogodbe

predloženo

ni na voljo

☐ D3

Naročila

predloženo

ni na voljo

☐ D4

Dokazila o plačilu

predloženo

ni na voljo

☐ D5

Prevozna dokumentacija

predloženo

ni na voljo

☐ D6

Knjiga upnikov za davčnega zavezanca v zaprošeni državi

predloženo

ni na voljo

☐ D7

Knjiga terjatev za davčnega zavezanca v zaprošeni državi

predloženo

ni na voljo

☐ D8

Evidence o skladiščenju na odpoklic

od do

predloženo

ni na voljo

☐ D9

Evidence iz sistema „vse na enem mestu“ / sistema „vse na enem mestu“ za uvoz

od do

predloženo

ni na voljo

☐ D10

Bančni izpiski

od do

predloženo

ni na voljo

☐ D11

Drugo

predloženo

ni na voljo


(E)

SPONTANO POSREDOVANJE INFORMACIJ (SPLOŠNO)

☐ E1

Po podatkih davčnega zavezanca v državi pošiljateljici se zdi, da bi moral biti registriran v državi prejemnici.

☐ E2

Po podatkih davčnega zavezanca v državi pošiljateljici mu je bilo ☐dobavljeno blago /☐storitve s strani davčnega zavezanca v državi prejemnici, vendar pa v sistemu VIES/carinskem sistemu ali drugih virih ni podatkov.

☐ E3

Po podatkih davčnega zavezanca v državi pošiljateljici mora biti plačan DDV za blago, dobavljeno v državo prejemnico, vendar pa v sistem VIES/carinski sistem ali druge vire niso bili vneseni nobeni podatki.

☐ E4

Po podatkih iz sistema VIES/carinskega sistema ali drugih virov je davčni zavezanec v državi prejemnici dobavil blago ali opravil storitev davčnemu zavezancu v državi pošiljateljici, vendar slednji:

ni prijavil nakupa ☐ blaga / prejema ☐ storitev;

zanika nakup ☐ blaga / prejem ☐ storitev.

☐ E5

Po podatkih davčnega zavezanca v državi pošiljateljici mora biti DDV plačan na storitve, opravljene v državi prejemnici.

☐ E6

Ozadje in dodatne informacije:

☐ E7

Prilagamo kopije računov, s katerimi razpolagamo.


(F)

GOLJUFIJA Z NEOBSTOJEČIM TRGOVCEM: NADZOR REGISTRACIJE / POSLOVNE DEJAVNOSTI

(A)

Identifikacija dejavnosti

Organ prosilec

Zaprošeni organ

Zaprošeni organ (6)

F1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

F1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

Številka za DDV:

Številka za DDV:

Številka za DDV:

Številka za DDV ni na voljo

Številka za DDV ni na voljo

Številka za DDV ni na voljo

Davčna identifikacijska številka:

Davčna identifikacijska številka:

Davčna identifikacijska številka:

F2

Ime

F2

Ime

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

 

Ime:

F3

Naslov

F3

Naslov

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

 

 

Naslov:

F4

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

F4

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(c)

ustanovitev

(c)

ustanovitev

(c)

ustanovitev

F5

Lastniki, imetniki, družbeniki, partnerji, agenti, deležniki ali osebe z drugimi pravicami v podjetju

F5

Lastniki, imetniki, družbeniki, partnerji, agenti, deležniki ali osebe z drugimi pravicami v podjetju

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

(a)

Ime:

(a)

Ime:

(a)

Ime

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

F6 Upravniki/direktorji

F6 Upravniki/direktorji

Izpolnite

 

 

Potrdite

— Potrjujem — Ne potrjujem

(a)

Ime:

(a)

Ime:

(a)

Ime:

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

(B)

Zahtevane informacije

☐ F7

Ali so osebe iz polj F5 in F6 (z datumom rojstva, če je ta na voljo) zajete v kateri od vaših podatkovnih zbirk?

— Da — Ne

☐ F8

Ali so osebe iz polj F5 in F6 vpisane v finančno kazensko evidenco?

Informacij iz pravnih razlogov ni mogoče dati.

— Da — Ne

☐ F9

Ali so bile osebe iz polj F5 in F6 v preteklosti vpletene v goljufije z neobstoječim trgovcem ali v druge vrste goljufij?

Informacij iz pravnih razlogov ni mogoče dati.

— Da — Ne

☐ F10

Ali osebe iz polj F5 in F6 prebivajo na navedenem naslovu oziroma so z njim povezane?

— Da — Ne

☐ F11

Ali je navedeni naslov bivalni/poslovni/začasni/nastanitveni/za računovodske namene/drugo?

Da

Ne

☐ F12

Kaj je poslovna dejavnost?

 

☐ F13

Ali je izpolnjevanje davčnih obveznosti podjetja vprašljivo?

— Da — Ne

☐ F14

Kaj je vzrok za deregistracijo številke za DDV?

 

☐ F15

Navedite morebitna povezana podjetja (7), vključno z identifikacijskimi številkami za DDV, in mnenje o njihovi verodostojnosti.

 

☐ F16

Navedite podatke o znanih bančnih računih podjetja v zaprošeni državi in morebitnih povezanih podjetjih.

 

☐ F17

Navedite podatke iz rekapitulacijskih poročil ali carinskih deklaracij o dobavah/nakupih blaga/storitev za leta:

 

☐ F18

Navedite podatke iz DDV obračunov in plačilih DDV za leta:

 

☐ F19

Morebitne dodatne pripombe:

 


(G)

SPONTANO POSREDOVANJE INFORMACIJ (GOLJUFIJA Z NEOBSTOJEČIM TRGOVCEM)

Organ pošiljatelj

Organ prejemnik

Identifikacija dejavnosti

G1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

Identifikacija dejavnosti

G1

Identifikacijska številka za DDV (če ta ni na voljo, davčna identifikacijska številka)

Številka za DDV:

Številka za DDV:

Številka za DDV ni na voljo

Številka za DDV ni na voljo

Davčna identifikacijska številka:

Davčna identifikacijska številka:

G2

Ime

G2

Ime

G3

Naslov

G3

Naslov

G4

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

G4

Naslednji datumi v formatu (LLLL/MM/DD):

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(a)

izdaja številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(b)

deregistracija številke za DDV/davčne identifikacijske številke

(c)

ustanovitev

(c)

ustanovitev

G5

Lastniki, imetniki, družbeniki, partnerji, agenti, deležniki ali osebe z drugimi pravicami v podjetju

G5

Lastniki, imetniki, družbeniki, partnerji, agenti, deležniki ali osebe z drugimi pravicami v podjetju

(a)

Ime:

(a)

Ime:

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

G6

Upravitelji/direktorji

G6

Upravitelji/direktorji

(a)

Ime

(a)

Ime

(b)

Naslov

(b)

Naslov

(c)

Datum rojstva

(c)

Datum rojstva

(d)

Državljanstvo

(d)

Državljanstvo

Morebitne dodatne pripombe


(H)

POVRATNE INFORMACIJE (8)

Rezultati, povezani s predloženimi informacijami:

(1)

Predložene informacije:

Dodatna odmera DDV ali drugih davkov. Navedite podrobnosti o vrsti in znesku odmerjenega davka:

Vrsta davka:

Dodatna odmera:

Kazen:

Registracija za DDV.

Preklic registracije za DDV.

Deregistracija številke za DDV iz sistema VIES ali podatkovne zbirke davčnega zavezanca, registriranega za DDV.

Popravek prijave DDV.

Pregled dokumentacije.

Uvedba novega revizijskega postopka ali uporaba informacij v okviru tekoče revizije.

Preiskava goljufije.

Zahtevek za informacije.

Prisotnost v upravnem uradu ali udeležba v upravni preiskavi.

Večstranski nadzor.

Drugi ukrepi:

Ni bilo konkretnih ukrepov.

(2)

Druge pripombe:

Datum pošiljanja:

Zahtevek za uradno obvestilo (člen PVAT. 12

Reference:

N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000

Jezik:

(O)

Vloga

(O1)

Država prosilka:

Zaprošena država:

Organ vložnik:

Zaprošeni organ:

(O2)

Uradnik, ki izvaja izmenjavo v organu vložniku:

Uradnik, ki izvaja izmenjavo v zaprošenem organu:

Ime:

Ime:

E-pošta:

E-pošta:

Telefon:

Telefon:

Telefaks:

Telefaks:

(O3)

Referenčna številka organa vložnika:

Sklic zaprošenega organa:

Prostor, namenjen organu vložniku:

Prostor, namenjen zaprošenemu organu:

(O4)

Datum prenosa zahtevka:

Datum prenosa odgovora:

(O5)

Ime vložnika zahtevka

 

Uradna funkcija vložnika zahtevka:

 

Spodaj podpisani (#1) v vlogi zastopnika, ki ga je ustrezno pooblastil zgoraj navedeni organ vložnik, v skladu s členom PVAT.12 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev zahtevam uradno obvestilo o naslednjem instrumentu/odločitvi:

Informacije o osebi, ki se obvesti

— Za fizične osebe:

— Za pravne osebe:

Ime:

Priimek:

Dekliški priimek:

Datum in kraj rojstva:

Datum:

Kraj:

Država:

Naslov:

Ulica:

Identifikator stavbe:

Identifikator stanovanja:

Mesto:

Poštna številka:

Država:

E-pošta:

Informacije v zvezi z instrumentom (ali odločitvijo)

Narava in predmet instrumenta (ali odločitve), o katerem (kateri) je treba uradno obvestiti:

Končni datum za uradno obvestilo:

Druge informacije:

REZULTAT URADNEGA OBVESTILA

POTRDILO (člen PVAT.12 Protokola)

Referenca:

N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000

(O)

Vloga

(O1)

Država prosilka:

Zaprošena država:

Organ vložnik:

Zaprošeni organ:

(O2)

Uradnik, ki izvaja izmenjavo v organu vložniku:

Uradnik, ki izvaja izmenjavo v zaprošenem organu:

Ime:

Ime:

E-pošta:

E-pošta:

Telefon:

Telefon:

Telefaks:

Telefaks:

(O3)

Referenčna številka organa vložnika:

Sklic zaprošenega organa:

Prostor, namenjen organu vložniku:

Prostor, namenjen zaprošenemu organu:

(O4)

Datum prenosa zahtevka:

Datum prenosa odgovora:

PRILOGA II

STANDARDNI OBRAZCI ZA SPOROČANJE ZAHTEVKOV IN NADALJNJE OBVEŠČANJE V ZVEZI Z ZAHTEVKI IZ NASLOVA III [POMOČ PRI IZTERJAVI]

Vzorčni obrazec A

Enotni obrazec za vročitev za zagotavljanje informacij o vročenih dokumentih

(pošlje se naslovniku dokumentov) (9)

Ta dokument je priložen dokumentom, ki jih vroča pristojni organ naslednje države: [ime zaprošene države].

Ta vročitev zadeva dokumente pristojnih organov naslednje države: [ime države prosilke], ki je zaprosila za pomoč pri vročitvi v skladu s členom PVAT.23 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom.

Opomba: v skladu z odstavkom 4 člena PVAT.38 Protokola se lahko ta dokument nanaša tudi na terjatve, ki niso terjatve iz točke (b) odstavka 1 člena PVAT.2 Protokola, če je taka pomoč pri izterjavi mogoča v skladu z drugimi dvostranskimi ali večstranskimi pravno zavezujočimi instrumenti o upravnem sodelovanju med to državo članico EU in Združenim kraljestvom.

A.   NASLOVNIK VROČITVE

Ime:

Naslov (znani ali domnevni):

Drugi relevantni podatki za identifikacijo naslovnika:

B.   NAMEN VROČITVE:

Namen te vročitve je:

naslovnika obvestiti o dokumentih, katerim je priložen ta dokument

prekiniti zastaralni rok v zvezi s terjatvami iz vročenih dokumentov

potrditi obveznost naslovnika glede plačila zneskov iz točke D

V primeru neplačila lahko organi sprejmejo izvršilne ukrepe in/ali ukrepe zavarovanja plačila terjatev. Zaradi tega se lahko naslovniku zaračunajo dodatni stroški.

Naslovnik te vročitve ste, ker se šteje, da ste:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe

tretja oseba, ki jo lahko zadevajo izvršilni ukrepi proti drugim osebam

(Naslednje informacije bodo prikazane, če je naslovnik vročitve tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe, ali je tretja oseba, ki jo lahko zadevajo izvršilni ukrepi proti drugim osebam:

Vročeni dokumenti se nanašajo na terjatve v zvezi z davki in dajatvami, za katere so odgovorne naslednje osebe kot:

glavni dolžnik: [ime in naslov (znani ali domnevni)]

sodolžnik: [ime in naslov (znani ali domnevni)]

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki: [ime in naslov (znani ali domnevni)]).

Organ vložnik države prosilke [ime države prosilke] je pozval pristojne organe zaprošene države [ime zaprošene države], da to vročitev izvedejo pred [datum]. Ta datum ni izrecno povezan z zastaralnim rokom.

C.   URADI, PRISTOJNI ZA VROČENE DOKUMENTE

Urad, pristojen za priložene dokumente:

Ime:

Naslov:

Drugi kontaktni podatki:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

Dodatne informacije o ☐vročenih dokumentih ☐ in/ali možnosti izpodbijanja obveznosti plačila se lahko pridobijo pri

zgoraj navedenem uradu, pristojnem za priložene dokumente, in/ali

na naslednjem uradu:

Ime:

Naslov:

Drugi kontaktni podatki:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

D.   OPIS VROČENIH DOKUMENTOV

Dokument [številka]

Referenčna številka:

Datum nastanka:

Vrsta vročenega dokumenta:

davčna odmera

plačilni nalog

odločba po upravni pritožbi

drug upravni dokument

sodba ali sklep

druga sodna listina

Naziv zadevnih terjatev (v jeziku države prosilke):

Vrsta zadevnih terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

Znesek zadevnih terjatev:

glavnica:

upravne kazni in globe:

obresti do [datum]:

stroški do [datum]:

pristojbine za potrdila in podobne dokumente, izdane v zvezi z upravnimi postopki, ki se nanašajo na terjatev iz točke [x]:

skupni znesek teh terjatev:

Znesek iz točke [x] se mora plačati:

pred:

v [število] koledarskih dneh od datuma te vročitve

takoj

Znesek se nakaže:

Imetnik bančnega računa:

Mednarodna številka bančnega računa (IBAN):

Poslovna identifikacijska koda (BIC):

Ime banke:

Sklic, ki se uporabi pri nakazilu denarja:

Naslovnik lahko odgovori na vročene dokumente.

Končni datum za odgovor:

Rok za odgovor:

Ime in naslov organa, ki se mu lahko pošlje odgovor:

Možnost izpodbijanja:

Rok za izpodbijanje terjatve ali vročenih dokumentov je že potekel.

Končni datum za izpodbijanje terjatve:

Rok za izpodbijanje terjatve: [število dni/tednov/mesecev] od

datuma te vročitve

nastanka vročenih dokumentov

drugega datuma:

Ime in naslov organa, kjer se lahko izpodbija terjatev:

Spori v zvezi s terjatvijo, izvršilnim naslovom ali drugim dokumentom, ki izvira od organov države prosilke [ime države prosilke], spadajo pod pristojnost pristojnih organov države prosilke [ime države prosilke] v skladu s členom PVAT.29 Protokola.

Za vsak tak spor se uporablja postopkovna in jezikovna ureditev, ki velja v državi prosilki [ime države prosilke].

Izterjava se lahko začne pred koncem obdobja, v katerem se terjatev lahko izpodbija.

Druge informacije

Vzorčni obrazec B

Enotni izvršilni naslov za terjatve iz člena PVAT.27 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom (10)

ENOTNI IZVRŠILNI NASLOV ZA TERJATVE

Datum izdaje:

Referenčna številka:

SPREMENJENI ENOTNI IZVRŠILNI NASLOV ZA TERJATVE

Datum izdaje prvotnega enotnega izvršilnega naslova:

Datum spremembe:

Razlog za spremembo:

sodba/sklep [naziv sodišča] z dne [datum]

upravna odločba z dne [datum]

Referenčna številka:

Država, v kateri je bil ta dokument izdan: [ime države prosilke]

Vsaka država članica EU ali Združeno kraljestvo lahko Združeno kraljestvo oziroma državo članico EU zaprosi za pomoč pri izterjavi neplačanih terjatev iz Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom.

Ukrepi izterjave, ki jih izvede zaprošena država, temeljijo na:

enotnem izvršilnem naslovu v skladu s členom PVAT.27 zgoraj navedenega protokola.

spremenjenem enotnem izvršilnem naslovu v skladu s členom PVAT.30 zgoraj navedenega protokola (zaradi upoštevanja odločitve pristojnega organa iz člena PVAT.29(1) navedenega protokola.

Ta dokument je enotni izvršilni naslov (vključno z ukrepi zavarovanja plačila terjatev). Nanaša se na spodaj navedene terjatve, ki ostajajo neplačane v državi prosilki [ime države prosilke]. Prvotni izvršilni naslov za izterjavo teh terjatev je bil vročen, kakor to zahteva nacionalno pravo države prosilke [ime države prosilke].

Spori v zvezi s terjatvami so v skladu s členom PVAT.29 Protokola izključno v pristojnosti pristojnih organov države prosilke [ime države prosilke]. Pravno sredstvo mora biti pristojnim organom predloženo v skladu s postopkovno in jezikovno ureditvijo, veljavno v državi prosilki [ime države prosilke].

Naslovnik zahtevka za izterjavo ali zavarovanja plačila terjatev se ne sme sklicevati na uradno obvestilo ali obvestilo o enotnem izvršilnem naslovu v zaprošeni državi pri zahtevku za podaljšanje ali ponovno uvedbo roka za izpodbijanje terjatve ali prvotnega izvršilnega naslova, če je bil le-ta ustrezno vročen.

OPIS ZADEVNIH TERJATEV IN OSEB

Identifikacija terjatev [številka]

1.

Referenca:

2.

Vrsta zadevnih terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

3.

Naziv zadevnega davka/dajatve:

4.

Zadevno obdobje ali datum:

5.

Datum nastanka terjatve:

6.

Datum nastopa izvršljivosti:

7.

Še dolgovani znesek:

glavnica:

upravne kazni in globe:

obresti do dne pred pošiljanjem zahtevka:

stroški do dne pred pošiljanjem zahtevka:

skupni znesek te terjatve:

8.

Datum vročitve prvotnega izvršilnega naslova v državi prosilki: [ime države prosilke]:

Datum:

Datum ni na voljo

9.

Urad, pristojen za odmero terjatve:

Ime:

Naslov:

Drugi kontaktni podatki:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

10.

Za več informacij o terjatvi ali možnostih izpodbijanja obveznosti plačila se lahko obrnete na:

zgoraj navedeni urad

urad, pristojen za enotni izvršilni naslov:

Ime:

Naslov:

Drugi kontaktni podatki:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

Identifikacija zadevnih oseb v nacionalnih izvršilnih naslovih

(a)

Oseba, navedena v nacionalnih izvršilnih naslovih

fizična oseba

drugo

Ime:

Naslov (znani ali domnevni):

Drugi relevantni podatki za identifikacijo naslovnika:

Zakoniti zastopnik

Ime:

Naslov (znani ali domnevni):

Drugi relevantni podatki za identifikacijo naslovnika:

Razlog obveznosti:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

(b)

V nacionalnih izvršilnih naslovih so navedene tudi naslednje osebe:

fizična oseba

drugo

Ime:

Naslov (znani ali domnevni):

Drugi relevantni podatki za identifikacijo naslovnika:

Zakoniti zastopnik

Ime:

Naslov (znani ali domnevni):

Drugi relevantni podatki za identifikacijo naslovnika:

Razlog obveznosti:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

Druge informacije

Skupni znesek terjatev

v valuti države prosilke:

v valuti zaprošene države:

v EUR:

Vzorčni obrazec C – zahtevek za informacije

ZAHTEVEK ZA INFORMACIJE

Na podlagi člena PVAT.20 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom

Referenca: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI

Vrsta terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

1.

DRŽAVA ORGANA VLOŽNIKA

A.

Organ vložnik

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje

 

B.

Urad, ki je predložil zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

2.

DRŽAVA ZAPROŠENEGA ORGANA

A.

Zaprošeni organ

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje

 

B.

Urad, ki obravnava zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

3.

INFORMACIJE V ZVEZI Z ZAHTEVKOM

Ta zahtevek vključuje terjatve, stare več kot pet let, šteto od datuma zapadlosti terjatev do datuma prvotnega zahtevka za pomoč (za izpodbijane terjatve ali izvršilni naslov: od trenutka, ko terjatve ali izvršilnega naslova ni več mogoče izpodbijati).

Za to(-e) terjatev(-e) zahtevek temelji na naslednjih okoliščinah:

Ta zahtevek je povezan z zahtevkom z dne 20LL/MM/DD, ki ga je zaprošeni organ obravnaval pod sklicno številko: [neobvezno]

drugo:

podoben zahtevek je bil posredovan naslednjim pristojnim organom v državi zaprošenega organa:

podoben zahtevek je bil posredovan naslednjim pristojnim organom v naslednjih državah:

Organ vložnik naproša zaprošeni organ, da zadevnih oseb ne obvesti o tem zahtevku.

Organ vložnik potrjuje, da bodo za prejete informacije veljale določbe o tajnosti, opredeljene v zgoraj navedeni pravni podlagi.

4.

INFORMACIJE O ZADEVNI OSEBI

A.

Zahtevajo se naslednje informacije:

Za fizične osebe:

Ime:

Priimek:

Dekliški priimek (priimek ob rojstvu):

Datum rojstva:

Kraj rojstva:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te osebe: znani — domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Za pravne osebe:

Ime družbe:

Pravni status:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te pravne osebe: znani — domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Zakoniti zastopnik

Ime:

Naslov tega zakonitega zastopnika: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

B.

Odgovornost: Zadevna oseba je:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe

tretja oseba, ki jo lahko prizadenejo izvršilni ukrepi proti drugim osebam

C.

Druge relevantne informacije v zvezi z zgoraj navedenimi osebami:

Številke bančnih računov

Številka bančnega računa (IBAN):

Poslovna identifikacijska koda (BIC):

Ime banke:

Podatki o vozilu na dan 20LL/MM/DD

številka registrske tablice:

znamka avtomobila:

barva avtomobila:

Ocenjen ali začasen ali točen znesek zahtevka:

Drugo:

5.

ZAHTEVANE INFORMACIJE

Informacije o identiteti zadevne osebe (za fizične osebe: polno ime, datum in kraj rojstva; za pravne osebe: ime družbe in pravni status)

Podatki o naslovu

Podatki o prihodku in premoženju za izterjavo

Podatki o dedičih in/ali pravnih naslednikih

Drugo:

6.

SPREMLJANJE ZAHTEVKA ZA INFORMACIJE

Datum

Št.

Sporočilo

Organ vložnik

Zaprošeni organ

datum

1.

Zaprošeni organ potrjuje prejem zahtevka.

datum

V kombinaciji s potrdilom

2.

Zaprošeni organ poziva organ vložnik, da dopolni zahtevek z naslednjimi dodatnimi informacijami:

datum

3.

Zaprošeni organ še ni prejel zahtevanih dodatnih informacij in bo vaš zahtevek zaključil, če teh informacij ne bo prejel pred 20LL/MM/DD.

datum

4.

Organ vložnik

 

(a)

na zahtevo posreduje naslednje dodatne informacije:

 

(b)

ne more zagotoviti zahtevanih dodatnih informacij

(ker:)

datum

5.

Zaprošeni organ potrjuje prejem dodatnih informacij in lahko nadaljuje z obravnavo zahtevka.

datum

6.

Zaprošeni organ ne bo zagotovil pomoči in bo zaključil zadevo, ker:

(a)

ni pristojen za nobeno od terjatev, na katere se nanaša zahtevek.

(b)

je terjatev starejša kot je predvideno v protokolu.

(c)

ne more pridobiti teh informacij za namene izterjave podobnih nacionalnih terjatev.

(d)

bi sicer razkril poslovno, gospodarsko ali poklicno skrivnost.

(e)

bi razkritje teh informacij lahko ogrozilo varnost ali bilo v nasprotju z javno politiko države.

 

(f)

organ vložnik ni predložil vseh zahtevanih dodatnih informacij.

 

(g)

drug razlog:

datum

7.

Organ vložnik zaproša za informacije o trenutnem stanju njegovega zahtevka.

datum

8.

Zaprošeni organ zdaj ne more predložiti informacij, ker:

je za informacije zaprosil druge javne organe.

je za informacije zaprosil tretjo osebo.

se dogovarja za osebni klic.

drug razlog:

datum

9.

Zahtevanih informacij ni mogoče pridobiti, ker:

(a)

zadevna oseba ni znana.

(b)

ni dovolj podatkov za identifikacijo zadevne osebe.

(c)

se je zadevna oseba preselila in njen novi naslov ni znan.

(d)

zahtevane informacije niso na voljo.

(e)

drug razlog:

datum

10.

Zaprošeni organ posreduje naslednji del zahtevanih informacij:

datum

11.

Zaprošeni organ posreduje vse zahtevane informacije (ali njihov končni del):

 

(a)

Identiteta potrjena

 

(b)

Naslov potrjen

 

(c)

Naslednji podatki o identiteti zadevne osebe so bili spremenjeni (ali dopolnjeni):

 

 

 

Za fizične osebe:

 

 

 

Ime:

 

 

 

Priimek:

 

 

 

Dekliški priimek:

 

 

 

Datum rojstva:

 

 

 

Kraj rojstva:

 

 

 

Za pravne osebe:

 

 

 

Pravni status:

 

 

 

Ime družbe:

 

(d)

Naslednji podatki o naslovu so bili spremenjeni (ali dopolnjeni):

 

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

 

Država:

 

 

 

Telefon:

 

 

 

Telefaks:

 

 

 

E-pošta:

 

(e)

Finančno stanje:

 

 

 

Znani bančni računi:

 

 

 

Številka bančnega računa (IBAN): …

 

 

 

Poslovna identifikacijska koda (BIC): …

 

 

 

Ime banke: …

 

 

 

Podatki o zaposlitvi: ☐zaposlen –☐samozaposlen –☐nezaposlen

 

 

 

Zdi se, da zadevna oseba nima sredstev za poravnavo dolga/nima premoženja za pokritje terjatve.

 

 

 

Zadevna oseba je šla v stečaj/je plačilno nesposobna:

 

 

 

Datum sklepa:

 

 

 

Datum objave:

 

 

 

Podatki o stečajnem upravitelju:

 

 

 

Ime:

 

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

 

Država:

 

 

 

Zdi se, da ima zadevna oseba:

 

 

 

omejena sredstva za delno poravnavo dolga

 

 

 

zadostna sredstva/premoženje za poravnavo dolga

 

 

 

Opombe

 

(f)

Dolg je bil izpodbijan

 

 

 

zadevni osebi se svetuje, da terjatev izpodbija v državi organa vložnika

 

 

 

podatki o sporu, če so na voljo:

 

 

 

drugi priloženi podatki

 

(g)

Dolžnik je preminil dne LLLL/MM/DD.

 

(h)

Ime in naslov dedičev/izvršitelja oporoke:

 

(i)

Druge pripombe:

 

(j)

Priporočamo nadaljevanje postopkov izterjave.

 

(k)

Priporočamo zaustavitev postopkov izterjave.

datum

12.

Organ vložnik umika zahtevek za informacije.

datum

13.

Drugo: opomba ☐ organa vložnika ali ☐ zaprošenega organa:

Vzorčni obrazec D – zahtevek za uradno obvestilo

ZAHTEVEK ZA URADNO OBVESTILO

Na podlagi člena PVAT.23 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom

Referenca: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN

Vrsta terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

1.

DRŽAVA ORGANA VLOŽNIKA

A.

Organ vložnik

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje:

 

B.

Urad, ki je predložil zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

2.

DRŽAVA ZAPROŠENEGA ORGANA

A.

Zaprošeni organ

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje:

 

B.

Urad, ki obravnava zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

3.

INFORMACIJE V ZVEZI Z ZAHTEVKOM

Ta zahtevek vključuje terjatve, stare več kot pet let, šteto od datuma zapadlosti terjatev do datuma prvotnega zahtevka za pomoč (za izpodbijane terjatve ali izvršilni naslov: od trenutka, ko terjatve ali izvršilnega naslova ni več mogoče izpodbijati).

Za to(-e) terjatev(-e) zahtevek temelji na naslednjih okoliščinah:

Ta zahtevek je povezan z zahtevkom z dne 20LL/MM/DD, ki ga je zaprošeni organ obravnaval pod sklicno številko: [neobvezno]

drugo:

podoben zahtevek je bil posredovan naslednjim pristojnim organom v državi zaprošenega organa:

Končni rok za vročitev teh dokumentov, da bi se izognili težavam z zastaralnim rokom (po potrebi): 20LL/MM/DD

Datum, pred katerim se zahteva uradno obvestilo: 20LL/MM/DD (Ta datum se omeni v enotnem obrazcu za vročitev, sporočenem naslovniku) [glej člen PVAT.23(1), drugi pododstavek, točka (b), Protokola, glej polje B.2 enotnega obrazca za vročitev]

Druge pripombe:

4.

IDENTIFIKACIJA NASLOVNIKA DOKUMENTOV, KI SE VROČIJO

A.

Dokumenti so vročijo:

Za fizične osebe:

Ime:

Priimek:

Dekliški priimek (priimek ob rojstvu):

Datum rojstva:

Kraj rojstva:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te osebe: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Za pravne osebe:

Ime družbe:

Pravni status:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te pravne osebe: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Zakoniti zastopnik

Ime:

Naslov tega zakonitega zastopnika: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

B.

Druge relevantne informacije v zvezi z zgoraj navedenimi osebami:

5.

NAMEN URADNEGA OBVESTILA O VROČITVI, ki ga je treba sporočiti naslovniku.

A

Namen te vročitve je:

naslovnika obvestiti o dokumentih, katerim je priložen ta dokument

prekiniti zastaralni rok v zvezi s terjatvami iz vročenih dokumentov

potrditi obveznost naslovnika glede plačila.

B

Šteje se, da je naslovnik vročitve:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

tretja oseba, ki razpolaga s premoženjem ali ima dolgove do (so)dolžnika ali katere koli druge dolžne osebe

tretja oseba, ki jo lahko prizadenejo izvršilni ukrepi proti drugim osebam

C

[Če je izbrano eno od dveh potrditvenih polj zgoraj, je treba navesti naslednje.]

Vročeni dokumenti se nanašajo na terjatve v zvezi z davki ali dajatvami, za katere so odgovorni:

oseba(-e) je odgovorna(-e) kot:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

Za fizične osebe:

Ime:

Priimek:

Naslov: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država

Za pravne osebe:

Ime družbe:

Pravni status:

Naslov: ☐ znani — ☐ domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država

6.

OPIS VROČENIH DOKUMENTOV, kot ga je treba sporočiti naslovniku.

TO POLJE SE LAHKO POMNOŽI

A

Referenčna številka: …

Datum nastanka: 20YYMMDD

B

Vrsta vročenega dokumenta:

davčna odmera

plačilni nalog

odločba po upravni pritožbi

drug upravni dokument polje za prosto besedilo z možnostjo prevoda

sodba/sklep (naziv sodišča)

druga sodna listina polje za prosto besedilo z možnostjo prevoda

C

Naziv zadevne terjatve: (v jeziku države prosilke):

D

Vrsta zadevnih terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

E

Znesek zadevne terjatve v valuti [ime države prosilke]:

glavnica:

upravne kazni in globe:

obresti do 20LLMMDD:

stroški do 20LLMMDD:

pristojbine za potrdila in podobne dokumente, izdane v zvezi z upravnimi postopki, ki se nanašajo na davke ali dajatve:

skupni znesek te terjatve:

F

Znesek iz točke E se mora plačati:

pred 20LLMMDD

v ... koledarskih dneh od datuma te vročitve

takoj

Znesek se nakaže:

Imetnik bančnega računa:

Ime banke:

Številka bančnega računa (IBAN):

Poslovna identifikacijska koda (BIC):

Sklic, ki se uporabi pri nakazilu denarja:

G

Naslovnik lahko odgovori na vročene dokumente.

Končni datum za odgovor: 20YYMMDD

Rok za odgovor:

koledarskih dni ☐ tednov ☐ mesecev po ☐ datumu tega obvestila

nastanka vročenih dokumentov

20LLMMDD

Ime in naslov organa, ki se mu lahko pošlje odgovor:

H

Možnost izpodbijanja:

Rok za izpodbijanje terjatve ali vročenih dokumentov je že potekel.

Končni datum za izpodbijanje terjatve:

Rok za izpodbijanje terjatve:

koledarskih dni ☐ tednov ☐ mesecev po ☐ datumu tega obvestila ☐ vzpostavitvi vročenega(-ih) dokumenta(-ov) ☐ drug datum:

Ime in naslov organa, kjer se lahko izpodbija terjatev:

Naslovnika je treba obvestiti, da se lahko izvršba začne pred koncem roka za izpodbijanje terjatve.

I

Urad, pristojen za priložene dokumente:

Ime:

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Telefon:

E-pošta:

Spletišče:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

Dodatne informacije o:

vročenem dokumentu (dokumentih)

in/ali možnostih za izpodbijanje obveznosti plačila se lahko pridobijo pri:

uradu, pristojnem za priloženi dokument, (naveden zgoraj) ter

naslednjem uradu:

Ime:

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Telefon:

E-pošta:

Spletišče:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

J

[POLJE ZA PROSTO BESEDILO]

7.

SPREMLJANJE ZAHTEVKA ZA VROČITEV

Datum

Št.

Sporočilo

Organ vložnik

Zaprošeni organ

datum

1.

Zaprošeni organ potrjuje prejem zahtevka.

datum

2.

Zaprošeni organ poziva organ vložnik, da dopolni zahtevek z naslednjimi dodatnimi informacijami:

datum

3.

Zaprošeni organ še ni prejel zahtevanih dodatnih informacij in bo vaš zahtevek zaključil, če teh informacij ne bo prejel pred 20LL/MM/DD.

datum

4.

Organ vložnik

 

(a)

na zahtevo posreduje naslednje dodatne informacije:

 

(b)

ne more zagotoviti zahtevanih dodatnih informacij

(razlogi za to so naslednji: )

datum

5.

Zaprošeni organ potrjuje prejem dodatnih informacij in lahko nadaljuje z obravnavo zahtevka.

datum

6.

Zaprošeni organ ne bo zagotovil pomoči in bo zaključil zadevo, ker:

(a)

ni pristojen za nobenega od davkov, na katere se nanaša zahtevek.

(b)

so terjatve starejše kot je predvideno v protokolu.

(c)

organ vložnik ni predložil vseh zahtevanih dodatnih informacij.

(d)

drug razlog:

datum

7.

Organ vložnik zaproša za informacije o trenutnem stanju njegovega zahtevka.

datum

8.

Zaprošeni organ potrjuje:

 

(a)

da so bili dokumenti dne 20LL/MM/DD vročeni naslovniku, pri čemer so pravne posledice v skladu z nacionalno zakonodajo države zaprošenega organa.

 

 

 

Vročitev je bila izvedena na naslednji način:

 

 

 

naslovniku osebno

 

 

 

po pošti

 

 

 

z elektronsko pošto

 

 

 

s priporočeno pošto

 

 

 

prek sodnega uradnika

 

 

 

na drug način

 

(b)

da navedenih dokumentov ni bilo mogoče vročiti zadevni osebi iz naslednjih razlogov:

 

 

 

naslovniki niso znani

 

 

 

naslovniki so preminili

 

 

 

naslovniki so zapustili državo. Novi naslov:

 

 

 

Drugo:

datum

9.

Organ vložnik umika zahtevek za vročitev.

datum

10.

Drugo: opomba ☐ organa vložnika ali ☐ zaprošenega organa:

Vzorčni obrazec E – zahtevek za izterjavo ali zavarovanje plačila terjatev

ZAHTEVEK ZA UKREPE IZTERJAVE

Na podlagi člena PVAT.25 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami (v nadaljnjem besedilu: Protokol) med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom

IN/ALI ☐ ZAVAROVANJE PLAČILA TERJATEV

Na podlagi člena PVAT.31 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami med Evropsko unijo in Združenim kraljestvom

Referenca: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP)

Vrsta terjatev:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

1.

DRŽAVA ORGANA VLOŽNIKA

A.

Organ vložnik

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje:

 

B.

Urad, ki je predložil zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

2.

DRŽAVA ZAPROŠENEGA ORGANA

A.

Zaprošeni organ

Država:

Ime:

Telefon:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

Jezikovno znanje:

 

B.

Urad, ki obravnava zahtevek

Ime:

Naslov:

Poštna številka:

Kraj:

Telefon:

E-pošta:

Ref. št. spisa:

Ime uradnika, ki obravnava zahtevek:

3.

PODATKI O ZAHTEVKU

Ta zahtevek vključuje terjatve, stare več kot pet let, šteto od datuma zapadlosti terjatev do datuma prvotnega zahtevka za pomoč (za izpodbijane terjatve ali izvršilni naslov: od trenutka, ko terjatve ali izvršilnega naslova ni več mogoče izpodbijati).

Za to(-e) terjatev(-e) zahtevek temelji na naslednjih okoliščinah:

ta zahtevek je povezan z zahtevkom z dne 20LL/MM/DD, ki ga je zaprošeni organ obravnaval pod sklicno številko: [neobvezno]

drugo:

Skupni znesek terjatev, za katere se zaprosi za pomoč, ni manjši od praga.

Skupni znesek terjatev v tem zahtevku je nižji od praga, vendar se ta zahtevek pošlje iz naslednjega razloga:

ta zahtevek je povezan z drugim zahtevkom in skupni znesek zahtevkov presega prag.

drugo:

Podoben zahtevek je bil posredovan naslednjim pristojnim organom v državi zaprošenega organa:

Podoben zahtevek je bil posredovan naslednjim pristojnim organom v naslednjih državah:

Na terjatve se nanaša izvršilni naslov v državi prosilki.

Na terjatve se še ne nanaša izvršilni naslov v državi prosilki.

Terjatve se ne izpodbijajo.

Terjatev ni več mogoče izpodbijati z upravno pritožbo ali pritožbo na sodišču.

Terjatve se izpodbijajo, vendar veljavni zakoni, drugi predpisi in upravne prakse v državi organa vložnika dovoljujejo izterjavo izpodbijanih terjatev.

Ustrezni postopki izterjave so bili uporabljeni v državi organa vložnika, vendar ne bodo privedli do plačila znatnega zneska.

Očitno je, da v državi prosilki ni sredstev, ki bi jih bilo mogoče izterjati, ali da takšni postopki ne bodo zagotovili plačila znatnega zneska, in organ vložnik razpolaga s specifičnimi podatki, ki kažejo, da ima zadevna oseba sredstva v zaprošeni državi.

Uporaba postopkov izterjave v državi prosilki bi povzročila nesorazmerne težave.

Ta zahtevek za zavarovanje plačila terjatev temelji na razlogih, navedenih v priloženih dokumentih.

Temu zahtevku je priložen instrument za zavarovanje plačila terjatev v državi prosilki.

Naprošamo, da se dolžnika/drugih zadevnih oseb ne obvesti pred zavarovanjem plačila terjatev.

Kontaktirajte nas, če pride do naslednjih posebnih okoliščin (z uporabo polja za prosto besedilo na koncu obrazca zahtevka):

Organ vložnik bo povrnil vse že prenesene zneske, če bo rezultat izpodbijanja ugoden za zadevno stranko.

Občutljiva zadeva:

4.

NAVODILA ZA PLAČILO

A.

Znesek terjatve nakažite na naslednji račun:

Številka bančnega računa (IBAN):

Poslovna identifikacijska koda (BIC):

Ime banke:

Ime imetnika računa:

Naslov imetnika računa:

Sklic, ki se navede pri nakazilu:

B.

Obročno plačilo je:

sprejemljivo brez dodatnega posvetovanja

sprejemljivo le po posvetovanju (za to posvetovanje uporabite polje 7, točko 20)

nesprejemljivo

Pogodbe o obročnem odplačevanju ne vplivajo na zastaralni rok v državi prosilki. Če je dogovorjeno obročno odplačevanje, se mora obrok končati pred datumom izteka zastaralnega roka, ki se izteče:

5.

PODATKI O OSEBI, NA KATERO SE NANAŠA ZAHTEVEK

A

Prosimo za izterjavo/zavarovanje plačila terjatev v zvezi z:

 

Za fizične osebe:

 

Ime:

 

Priimek:

 

Dekliški priimek (priimek ob rojstvu):

 

Datum rojstva:

 

Kraj rojstva:

 

Številka za DDV:

 

Davčna identifikacijska številka:

 

Drugi identifikacijski podatki:

 

Naslov te fizične/pravne osebe: ☐ znani — ☐ domnevni

 

Ulica in hišna številka:

 

Podatki o naslovu:

 

Poštna številka in kraj:

 

Za pravne osebe:

 

Pravni status:

 

Ime družbe:

 

Številka za DDV:

 

Davčna identifikacijska številka:

 

Drugi identifikacijski podatki:

 

Naslov te fizične/pravne osebe: ☐ znani — ☐ domnevni

 

Ulica in hišna številka:

 

Podatki o naslovu:

 

Poštna številka in kraj:

 

drugi podatki o tej osebi:

 

Zakoniti zastopnik

 

Ime:

 

Podatki o naslovu: ☐ znani — ☐ domnevni

 

Ulica in hišna številka:

 

Poštna številka in kraj:

 

Država:

B

Drugi relevantni podatki o tem zahtevku in/ali osebi

 

1.

Naslednje osebe so sodolžniki: [Mogoče mora biti dodati več kot eno tako osebo.]

 

 

Naslov te osebe:

 

 

Za fizične osebe:

 

 

Ime:

 

 

Datum rojstva:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

Za pravne osebe:

 

 

Pravni status:

 

 

Ime družbe:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

drugi podatki o teh sodolžnikih:

 

2.

Naslednje osebe imajo premoženje, ki pripada osebi, na katero se nanaša ta zahtevek: [Mogoče mora biti dodati več kot eno tako osebo.]

 

 

Naslov te osebe:

 

 

Za fizične osebe:

 

 

Ime:

 

 

Datum rojstva:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

Za pravne osebe:

 

 

Pravni status:

 

 

Ime družbe:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

premoženje te druge osebe:

 

3.

Naslednje osebe imajo dolgove do osebe, na katero se nanaša ta zahtevek: [Mogoče mora biti dodati več kot eno tako osebo.]

 

 

Naslov te osebe:

 

 

Za fizične osebe:

 

 

Ime:

 

 

Datum rojstva:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

Za pravne osebe:

 

 

Pravni status:

 

 

Ime družbe:

 

 

Številka za DDV

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

(prihodnji) dolgovi te druge osebe:

 

4.

Poleg osebe, na katero se nanaša ta zahtevek, obstaja tudi druga oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki. [Mogoče mora biti dodati več kot eno tako osebo.]

 

 

Naslov te osebe:

 

 

Za fizične osebe:

 

 

Ime:

 

 

Datum rojstva:

 

 

Številka za DDV:

 

 

Davčna identifikacijska številka:

 

 

Ulica in hišna številka:

 

 

Podatki o naslovu:

 

 

Poštna številka in kraj:

 

 

Za pravne osebe:

Pravni status:

Ime družbe:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Razlog ali narava odgovornosti te druge osebe:

6.

OPIS TERJATEV:

To polje se lahko pomnoži

A

Spodaj navedene terjatve se štejejo kot:

prvotne terjatve, ki se nanašajo na izvršilni naslov v zaprošeni državi.

spremenjene terjatve, ki se nanašajo na spremenjeni izvršilni naslov v zaprošeni državi.

Datum izdaje prvotnega enotnega izvršilnega naslova:

Razlog za spremembo: sodba/sklep:

Razlog za spremembo: upravna odločba:

B

Valuta države, v kateri je ta dokument izdan:

Valuta države, v kateri bodo sprejeti ukrepi za izterjavo:

Uporabljeni menjalni tečaj:

C

Identifikacija terjatve

 

1.

Referenca:

 

2.

Vrsta terjatve:

☐ (a)

carine

☐ (b)

davek na dodano vrednost

☐ (c)

trošarine;

☐ (d)

davek na dohodek ali kapital

☐ (e)

davek na zavarovalne premije

☐ (f)

davek na dediščine in darila

☐ (g)

nacionalni davki in dajatve na nepremično premoženje razen zgoraj naštetih

☐ (h)

nacionalni davki in dajatve na uporabo ali lastništvo prevoznih sredstev

☐ (i)

drugi davki in dajatve, ki jih obračuna ali se obračunajo v imenu države prosilke

☐ (j)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu teritorialnih ali upravnih pododdelkov države prosilke, razen davkov in dajatev, ki jih obračunajo lokalni organi

☐ (k)

davki in dajatve, ki jih obračunajo ali se obračunajo v imenu lokalnih organov

☐ (l)

druge davčne terjatve

☐ (m)

povračila, intervencijski in drugi ukrepi, ki so del sistema popolnega ali delnega financiranja Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), vključno z zneski, ki bodo pobrani v zvezi s temi ukrepi, ter prelevmani in druge dajatve, predvidene v okviru skupne ureditve trga v sektorju za sladkor

 

3.

Naziv zadevnega davka/dajatve:

 

4.

Zadevno obdobje ali datum:

obdobje:

datum:

 

5.

Datum nastanka terjatve:

 

6.

Datum nastopa izvršljivosti:

 

7.

Datum zastaranja pravice do izterjave: [ne bo kopiran v tiskano različico enotnega izvršilnega naslova]

 

8.

Še dolgovani znesek:

---

zneski v valuti države prosilke – zneski v valuti zaprošene države

---

prvotno zapadlo [neobvezno] – še vedno zapadlo

glavnica:

upravne kazni in pristojbine

obresti do dne pred pošiljanjem zahtevka:

stroški do dne pred pošiljanjem zahtevka:

pristojbine za potrdila in podobne dokumente, izdane v zvezi z upravnimi postopki, ki se nanašajo na zadevni davek/dajatev:

skupni znesek te terjatve:

 

9.

Datum vročitve prvotnega izvršilnega naslova v [ime države prosilke]: (ali: Informacije niso na voljo.)

 

10.

Urad, pristojen za odmero terjatve:

Ime:

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Telefon:

E-pošta:

Spletišče:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

Za več informacij o terjatvi ali možnostih izpodbijanja obveznosti plačila se lahko obrnete na:

urad, pristojen za odmero terjatve:

urad, pristojen za enotni izvršilni naslov:

Ime:

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Država:

Telefon:

E-pošta:

Spletišče:

Jeziki, v katerih se lahko obrnete na ta urad:

 

11.

Identifikacija zadevnih oseb v nacionalnih izvršilnih naslovih in v enotnih izvršilnih naslovih:

 

 

(a)

v enotnem izvršilnem naslovu mora biti navedena oseba, na katero se nanaša ta zahtevek (glej polje 5A).

Razlog obveznosti:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi prosilki

 

 

(b)

(To polje se lahko pomnoži)

Navesti je treba tudi naslednje druge osebe:

v istem enotnem izvršilnem naslovu

v drugem enotnem izvršilnem naslovu v zvezi z istim zahtevkom:

 

 

 

Za fizične osebe:

Ime:

Priimek:

Dekliški priimek (priimek ob rojstvu):

Datum rojstva:

Kraj rojstva:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te fizične/pravne osebe: znani — domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

Za pravne osebe:

Pravni status:

Ime družbe:

Številka za DDV:

Davčna identifikacijska številka:

Drugi identifikacijski podatki:

Naslov te fizične/pravne osebe: znani — domnevni

Ulica in hišna številka:

Podatki o naslovu:

Poštna številka in kraj:

 

 

 

Razlog obveznosti:

glavni dolžnik

sodolžnik

tretja oseba, ki je dolžna poravnati davke, dajatve in druge ukrepe ali druge terjatve v zvezi s temi davki, dajatvami in drugimi ukrepi v skladu z veljavno zakonodajo v državi članici prosilki

D

Naslednja terjatev se doda istemu enotnemu izvršilnemu naslovu, ki je priložen temu zahtevku.

Naslednjo terjatev je treba vložiti v drug enotni izvršilni naslov, ki je priložen istemu zahtevku.

E

Skupni znesek terjatev:

v valuti države prosilke: …

v valuti zaprošene države: …

v EUR: …

F

[Polje za prosto besedilo]

7.

SPREMLJANJE ZAHTEVKA

Organ vložnik

Zaprošeni organ

datum

1.

Zaprošeni organ potrjuje prejem zahtevka.

datum

V kombinaciji s potrdilom

2.

Zaprošeni organ poziva organ vložnik, da dopolni zahtevek z naslednjimi dodatnimi informacijami:

datum

3.

Zaprošeni organ še ni prejel zahtevanih dodatnih informacij in bo vaš zahtevek zaključil, če teh informacij ne bo prejel pred 20LL/MM/DD.

datum

4.

Organ vložnik

(a)

na zahtevo posreduje naslednje dodatne informacije:

(b)

ne more zagotoviti zahtevanih dodatnih informacij

(razlogi za to so naslednji: )

datum

5.

Zaprošeni organ potrjuje prejem dodatnih informacij in lahko nadaljuje z obravnavo zahtevka.

datum

6.

Zaprošeni organ ne bo zagotovil pomoči in bo zaključil zadevo, ker:

 

(a)

ni pristojen za terjatve, na katere se nanaša vaš zahtevek.

 

(b)

ni pristojen za naslednje terjatve iz vašega zahtevka.

 

(c)

so terjatve starejše kot je predvideno v protokolu.

 

(d)

je skupni znesek pod pragom, ki je predviden v protokolu.

 

(e)

organ vložnik ni predložil vseh zahtevanih dodatnih informacij.

 

(f)

drug razlog:

datum

7.

Organ vložnik zaproša za informacije o trenutnem stanju njegovega zahtevka.

datum

8.

Zaprošeni organ ne bo sprejel zahtevanih ukrepov iz naslednjih razlogov:

(a)

njegova nacionalna zakonodaja in praksa ne dopuščata izterjave izpodbijanih terjatev.

(b)

njegova nacionalna zakonodaja in praksa ne dopuščata zavarovanja plačila terjatev za izpodbijane terjatve.

 

9.

Zaprošeni organ je izvedel naslednje postopke za izterjavo in/ali zavarovanje plačila terjatev:

datum

(a)

Vzpostavil je stik z dolžnikom in zahteval plačilo dne 20LL/MM/DD.

datum

(b)

Pogaja se za obročno plačilo.

datum

(c)

Začel je izvršilne postopke dne 20LL/MM/DD.

 

 

 

Sprejeti so bili naslednji ukrepi:

 

(d)

Sprejel je ukrep zavarovanja plačila terjatev dne 20LL/MM/DD

 

 

 

Sprejeti so bili naslednji ukrepi:

 

(e)

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da imajo ukrepi, ki jih je sprejel (opisani v točki c in/ali d zgoraj), naslednji učinek na zastaralni rok:

 

 

 

zadržanje

 

 

 

prekinitev

 

 

 

do 20LL/MM/DD – podaljšanje

za xx let/mesecev/tednov/dni

 

 

 

Državo prosilko prosimo, da nas obvesti, če njena zakonodaja ne določa enakega učinka.

 

(f)

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da po zakonodaji zaprošene države ni mogoče zadržati, prekiniti ali podaljšati zastaralnega roka.

 

 

 

Državo prosilko naprošamo, da navede, ali se je zaradi ukrepov, ki smo jih sprejeli (opisani v c in/ali d zgoraj), prekinil, zadržal ali podaljšal rok za izterjavo, in če se je, kakšen je novi rok.

datum

10.

Postopki še vedno potekajo. Zaprošeni organ bo obvestil organ vložnik o nastalih spremembah.

datum

11.

(a)

Organ vložnik potrjuje, da:

se je zaradi ukrepov iz točke 9 rok spremenil. Novi rok je: … …

(b)

Nacionalna zakonodaja organa vložnika ne določa zadržanja, prekinitve ali podaljšanja zastaralnega roka.

 

12.

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da:

datum

(a)

je bila terjatev v celoti izterjana dne 20LL/MM/DD

 

 

 

od česar se naslednji znesek (navedite valuto države zaprošenega organa) nanaša na terjatev, kot je navedena v zahtevku:

 

 

 

od česar se naslednji znesek nanaša na obresti, zaračunane v skladu z zakonodajo države zaprošenega organa:

datum

(b)

je bila terjatev v deloma izterjana dne 20LL/MM/DD,

 

 

 

v znesku (navedite valuto države zaprošenega organa):

 

 

 

od česar se naslednji znesek nanaša na terjatev, kakor je navedena v zahtevku:

 

 

 

od česar se naslednji znesek nanaša na obresti, zaračunane v skladu z zakonodajo države zaprošenega organa:

 

 

 

ne bo sprejel nobenih nadaljnjih ukrepov.

 

 

 

bo nadaljeval postopke izterjave.

datum

(c)

je bilo sprejeto zavarovanje plačila terjatev.

 

 

 

(Zaprošeni organ naj navede vrsto teh ukrepov:)

datum

(d)

je bilo dogovorjeno naslednje obročno plačilo:

datum

13.

Zaprošeni organ potrjuje, da celotne terjatve ali njenega dela ni bilo mogoče izterjati/ukrep zavarovanja plačila terjatev ne bo sprejet, zadeva pa bo zaključena, in sicer iz naslednjih razlogov:

 

(a)

Zadevna oseba ni znana.

(b)

Zadevna oseba je znana, vendar se je preselila v:

(c)

Zadevna oseba je znana, vendar se je preselila na neznani naslov:

(d)

Zadevna oseba je preminila dne LLL/MM/DD.

(e)

Dolžnik/sodolžnik je plačilno nesposoben.

(f)

Dolžnik/sodolžnik je šel v stečaj, terjatev pa je evidentirana.

Datum sklepa: ... --- Datum objave: …

(g)

Dolžnik/sodolžnik je šel v stečaj/izterjava ni mogoča.

(h)

Drugo:

datum

14.

Organ vložnik potrjuje, da je zadeva zaključena.

datum

15.

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da je prejel obvestilo o začetku ukrepa za izpodbijanje terjatve ali izvršilnega naslova in bo začasno zaustavil izvršilne postopke.

Poleg tega:

(a)

je sprejel ukrep zavarovanja plačila terjatev, da se zagotovi izterjava na dan …

(b)

Organ vložnik naj nas obvesti, ali naj izterjamo terjatev.

(c)

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da veljavni zakoni, drugi predpisi in upravne prakse v njegovi državi ne dopuščajo (nadaljnje) izterjave, dokler se terjatve izpodbijajo.

datum

16.

Organ vložnik je bil obveščen, da je bil sprejet ukrep za izpodbijanje terjatve ali izvršilnega naslova, in

(a)

zaprošeni organ naproša, da začasno ustavi vse ukrepe, ki jih je sprejel.

(b)

zaprošeni organ naproša, da sprejme ukrep zavarovanja plačila terjatev, da se zagotovi izterjava.

(c)

zaprošeni organ naproša, da izterja (oziroma nadaljuje z izterjavo) terjatve.

datum

17.

Zaprošeni organ obvešča organ vložnik, da veljavni zakoni, drugi predpisi in upravne prakse v njegovi državi ne dopuščajo zahtevanih ukrepov:

iz točke 16(b).

iz točke 16(c).

datum

18.

Organ vložnik

 

(a)

spreminja zahtevek za izterjavo/zavarovanje plačila terjatev

v skladu z odločbo o izpodbijani terjatvi, [ta podatek o odločbi bo naveden v polju 6A]

ker je bil del terjatve poplačan neposredno organu vložniku

iz drugih razlogov: ….

 

(b)

naproša zaprošeni organ, da nadaljuje izvršilne postopke, saj rezultat izpodbijanja ni bil ugoden za dolžnika (odločitev organa, pristojnega v tej zadevi, z dne ... ).

datum

19.

Organ vložnik umika ta zahtevek za izterjavo/zavarovanje plačila terjatev, ker:

(a)

je bil znesek izplačan neposredno organu vložniku.

(b)

je rok za izterjavo potekel.

(c)

je terjatev razveljavilo nacionalno sodišče ali upravni organ.

(d)

je bil izvršilni naslov razveljavljen.

(e)

drug razlog: …

datum

20.

Drugo: opomba ☐ organa vložnika ali ☐ zaprošenega organa:

(Pri vsaki opombi najprej navedite datum.)

PRILOGA III

STATISTIČNI PODATKI O UPORABI NASLOVA II [UPRAVNO SODELOVANJE IN BOJ PROTI GOLJUFIJAM NA PODROČJU DDV]

Vzorčni obrazec za sporočanje statističnih podatkov držav iz člena PVAT.18 Protokola o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost ter vzajemni pomoči za izterjavo terjatev v zvezi z davki in dajatvami med EU in Združenim kraljestvom (v nadaljnjem besedilu: Protokol)

Država:

 

 

Leto:

 

 

Del A:   Statistični podatki po državah:

 

Člen PVAT. 7–8 Protokola

Člen PVAT.10 Protokola

Člen PVAT.16 Protokola

Člen PVAT.12 Protokola

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Prejeti zahtevki za informacije

Poslani zahtevki za informacije

Pozni + izredni odgovori

Odgovori, prejeti v enem mesecu

Obvestila v skladu s členom PVAT.8(3) Protokola

Prejete informacije brez zahtevka

Poslane informacije brez zahtevka

Prejeti zahtevki za povratne informacije

Poslane povratne informacije

Poslani zahtevki za povratne informacije

Prejete povratne informacije

Prejeti zahtevki za upravno uradno obvestilo

Poslani zahtevki za upravno uradno obvestilo

AT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Del B:   Druge splošne statistike:

Statistike o trgovcih

14 (*1)

Število trgovcev, ki so v koledarskem letu prijavili pridobitve znotraj Skupnosti

 

15 (*1)

Število trgovcev, ki so v koledarskem letu prijavili dobavo blaga in/ali storitev znotraj Skupnosti

 

Statistike o nadzorih in preiskavah

16

Število primerov uporabe člena PVAT.13 Protokola (prisotnost v upravnih uradih in udeležba v upravnih preiskavah v drugih državah)

 

17

Število sočasnih kontrol, ki jih je začela država (člen PVAT.14 Protokola)

 

18

Število sočasnih kontrol, v katerih je država sodelovala (člen PVAT.14 Protokola)

 

Statistični podatki o avtomatični izmenjavi informacij brez zahtevka (prenova Uredbe Komisije (EU) št. 79/2012)

19 (*1)

Število identifikacijskih številk DDV, dodeljenih davčnim zavezancem brez sedeža v vaši državi (člen 3(1) Uredbe (EU) št. 79/2012)

 

20 (*1)

Količina informacij o novih prevoznih sredstvih (člen 3(2) Uredbe (EU) št. 79/2012), posredovanih drugim državam

 

Neobvezna polja (prosto besedilo)

21

Vse druge (avtomatično) izmenjane informacije, ki niso navedene v prejšnjih poljih

22

Koristi in/ali rezultati upravnega sodelovanja

PRILOGA IV

VZORČNI STANDARDNI OBRAZCI ZA SPOROČANJE STATISTIČNIH PODATKOV O UPORABI MEDSEBOJNE POMOČI PRI IZTERJAVI

Medsebojna pomoč pri izterjavi na podlagi Protokola o upravnem sodelovanju na področju DDV in medsebojni pomoči za izterjavo v letu: ..., sporočena s strani: [ime države, ki poroča]

Stanje

Zahtevki za informacije

Zahtevki za uradna obvestila

Zahtevki za zavarovanje plačila terjatev

Zahteva za izterjavo

Zahtevki, prejeti od:

Zahtevki, poslani:

 

Število prejetih od:

Število poslanih:

Število prejetih od:

Število poslanih:

Število prejetih od:

Število poslanih:

Številka

Znesek zadevnih terjatev

Znesek terjatev, izterjanih med letom (11)  (13)

Številka

Znesek zadevnih terjatev

Znesek terjatev, izterjanih med letom (12)  (13)

BE – België/Belgique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG-България (Bulgaria)

CZ – Česká Republika

DK – Danmark

DE – Deutschland

IE – Ireland

EE – Eesti

EL-Eλλάδα (Ellas)

ES – España

FR – France

HR – Hrvatska

IT – Italia

CY – Kύπρος (Kypros)

LV – Latvija

LT – Lietuva

LU – Luxembourg

HU – Magyarország

MT – Malta

NL – Nederland

AT – Österreich

PL – Polska

PT – Portugal

RO – România

SI – Slovenija

SK – Slovensko

FI – Suomi/Finland

SE – Sverige

UK – United Kingdom

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 904/2010 z dne 7. oktobra 2010 o upravnem sodelovanju in boju proti goljufijam na področju davka na dodano vrednost (UL L 268, 12.10.2010, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 2010/24/EU z dne 16. marca 2010 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi ukrepi (UL L 84, 31.3.2010, str. 1).

(4)  V tem tretjem stolpcu zaprošeni organ vpiše informacije, za katere je zaprosil organ prosilec (v drugem stolpcu se označi polje „izpolnite“), ali potrdi verodostojnost informacij, ki jih je predložil organ prosilec (v drugem stolpcu se označi polje „potrdite“ in predložijo informacije).

(5)  Dejanska glavna dejavnost pomeni pravo glavno dejavnost, ki jo izvaja podjetje (v nasprotju z drugo morebiti deklarirano dejavnostjo).

(6)  V tem tretjem stolpcu zaprošeni organ vpiše informacije, za katere je zaprosil organ prosilec (v drugem stolpcu se označi polje „izpolnite“), ali potrdi verodostojnost informacij, ki jih je predložil organ prosilec (v drugem stolpcu se označi polje „potrdite“ in predložijo informacije).

(7)  To je kakršno koli podjetje s skupnimi direktorji ali drugimi pravnimi, ekonomskimi ali finančnimi povezavami s podjetjem, navedenim pod naslovom A.

(8)  Zagotovi jih pristojni organ, ki prejme informacije.

(*1)   Točke 14, 15, 19 in 20 niso relevantne za Protokol z Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska.

(11)  Dejansko izterjani (brez zneskov, za katere so bili sprejeti ukrepi zavarovanja plačila terjatev ali je bilo dogovorjeno odloženo plačilo).

(12)  Ti zneski vključujejo tudi dolg, za katerega se je zaprosilo za vzajemno pomoč, ki ga je dolžnik plačal neposredno državi prosilki.

(13)  V EUR za poročanje držav članic EU; v GBP za poročanje Združenega kraljestva.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj

ISSN 1977-0804 (electronic edition)