ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 184 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 66 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/1 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2023/1505
z dne 20. julija 2023
o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2023/420
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 z dne 27. decembra 2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu (1) ter zlasti člena 2(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 24. februarja 2023 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) 2023/420 (2), ki določa posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001 (v nadaljnjem besedilu: seznam). |
(2) |
Svet je, kjer je bilo to praktično izvedljivo, vsem osebam, skupinam in subjektom podal utemeljitev za njihovo uvrstitev na seznam. |
(3) |
Z objavo v Uradnem listu Evropske unije je Svet obvestil osebe, skupine in subjekte s seznama, da jih je sklenil obdržati na seznamu. Prav tako je Svet obvestil te osebe, skupine in subjekte, da lahko od njega zahtevajo utemeljitev za njihovo uvrstitev na seznam, če jim ta še ni bila sporočena. |
(4) |
Svet je seznam pregledal, kot to zahteva člen 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001. Pri opravljanju tega pregleda je upošteval pripombe, ki so mu jih predložile zadevne osebe, skupine in subjekti, in posodobljene informacije, ki jih je prejel od pristojnih nacionalnih organov, glede statusa posameznikov in subjektov, uvrščenih na sezname na nacionalni ravni. |
(5) |
Svet je preveril, da so pristojni organi iz člena 1(4) Skupnega stališča Sveta 2001/931/SZVP (3) sprejeli odločitve v zvezi z vsemi osebami, skupinami in subjekti s seznama, v katerih je ugotovljeno, da so bili vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča 2001/931/SZVP. Svet je tudi sklenil, da bi morali za osebe, skupine in subjekte, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 2580/2001. |
(6) |
Seznam bi bilo treba ustrezno posodobiti, Izvedbeno uredbo (EU) 2023/420 pa razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Seznam iz člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 je določen v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Izvedbena uredba (EU) 2023/420 se razveljavi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) UL L 344, 28.12.2001, str. 70.
(2) Izvedbena uredba Sveta (EU) 2023/420 z dne 24. februarja 2023 o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2022/1230 (UL L 61, 27.2.2023, str. 37).
(3) Skupno stališče Sveta 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu (UL L 344, 28.12.2001, str. 93).
PRILOGA
SEZNAM OSEB, SKUPIN IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1
I. OSEBE
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), rojen 11.8.1960 v Iranu. Številka potnega lista: D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16.10.1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije. |
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), rojen 6.3.1955 ali 15.3.1955 v Iranu. Državljan Irana in ZDA, številka potnega lista: C2002515 (Iran); Številka potnega lista: 477845448 (ZDA). Številka nacionalne osebne izkaznice: 07442833, datum izteka veljavnosti: 15.3.2016 (vozniško dovoljenje ZDA). |
5. |
ASSADI Assadollah (alias Assadollah Asadi), rojen 22.12.1971 v Teheranu (Iran), državljan Irana. Številka iranskega diplomatskega potnega lista: D9016657. |
6. |
BOUYERI Mohammed (alias Abu Zubair, alias Sobiar, alias Abu Zoubair), rojen 8.3.1978 v Amsterdamu (Nizozemska). |
7. |
HASSAN EL HAJJ Hassan, rojen 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, državljan Kanade. Številka potnega lista: JX446643 (Kanada). |
8. |
HASHEMI MOGHADAM Saeid, rojen 6.8.1962 v Teheranu (Iran), državljan Irana. Številka potnega lista: D9016290, datum izteka veljavnosti: 4.2.2019. |
9. |
AL-DIN Izz Hasan (alias Garbaya Ahmed, alias Sa-id, alias Salwwan, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona. |
10. |
MELIAD, Farah, rojen 5.11.1980 v Sydneyju (Avstralija), državljan Avstralije. Številka potnega lista: M2719127 (Avstralija). |
11. |
MOHAMMED, Khalid Sheikh (alias Ali, Salem, alias Bin Khalid Fahd Bin Adballah, alias Henin, Ashraf Refaat Nabith, alias Wadood, Khalid Adbul), rojen 14.4.1965 ali 1.3.1964 v Pakistanu, številka potnega lista: 488555. |
12. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala'i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla'i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), rojen okoli leta 1957 v Iranu. Naslova: (1) Kermanshah, Iran, (2) vojaško oporišče Mehran, provinca Ilam, Iran. |
13. |
SHAKURI Ali Gholam, rojen okoli leta 1965 v Teheranu, Iran. |
II. SKUPINE IN SUBJEKTI
1. |
„Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias „Black September“ (Črni september), alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov)). |
2. |
„Al-Aqsa Martyr's Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse). |
3. |
„Al-Aksa e.V“. |
4. |
„Babbar Khalsa“. |
5. |
„Communist Party of the Philippines“ (Komunistična stranka Filipinov), vključno z „New People's Army“ (Nova ljudska vojska) – „NPA“, Filipini. |
6. |
„Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security“ (Direktorat za notranjo varnost iranskega Ministrstva za obveščevalno dejavnost in varnost). |
7. |
„Gama'a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama'a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“). |
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda)). |
9. |
„Hamas“, vključno s „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“. |
10. |
„Hizballah Military Wing“ (vojaško krilo Hezbolaha) (alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu'llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (in vse enote, ki mu poročajo, vključno s službo za zunanjo varnost)). |
11. |
„Hizbul Mudjahideen“ – „HM“. |
12. |
„Khalistan Zindabad Force“ (Skupina Kalistan Zindabad) – „KZF“. |
13. |
„Kurdistan Workers' Party“ (Delavska stranka Kurdistana) – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“). |
14. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ (Osvobodilni tigri tamilskega Eelama) – „LTTE“. |
15. |
„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalna osvobodilna vojska). |
16. |
„Palestinian Islamic Jihad“ (Palestinski islamski džihad) – „PIJ“. |
17. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine) – „PFLP“. |
18. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine – splošno poveljstvo) (alias „PFLP – General Command“ (PFLP – splošno poveljstvo)). |
19. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“ (Revolucionarna levica)), alias „Dev Sol“) (Revolucionarna ljudska osvobodilna vojska/fronta/stranka). |
20. |
„Sendero Luminoso“ – „SL“ (Sijoča pot). |
21. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“ (Kurdistanski sokoli svobode)). |
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/5 |
UREDBA SVETA (EU) 2023/1506
z dne 20. julija 2023
o spremembi Uredbe (EU) 2023/194 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2023/194 (1) določa ribolovne možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije. Celotne dovoljene ulove (TAC), določene z Uredbo (EU) 2023/194, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevali objava znanstvenega mnenja in izidi posvetovanj s tretjimi državami. |
(2) |
Uredba (EU) 2023/194 določa začasni TAC za severno kozico (Pandalus borealis) v vodah Unije in norveških vodah razdelka ICES 3a za leto 2023. Unija in Norveška sta se posvetovali o ravni TAC za severno kozico v razdelkih ICES 3a in 4a vzhodno za obdobje od 1. julija 2023 do 30. junija 2024. Navedena posvetovanja so potekala na podlagi stališča Unije, ki ga je Svet potrdil 12. junija 2023. Unija in Norveška sta se 29. junija 2023 dogovorili o TAC 6 076 ton v razdelkih ICES 3a in 4a vzhodno, od katerih se 4 253 ton dodeli razdelku ICES 3a. Navedena raven TAC ustreza ravni iz mnenja ICES za navedeni stalež za obdobje od 1. julija 2023 do 30. junija 2024, če bi mnenje temeljilo na predpostavki, da ribolovne možnosti v prvi polovici leta 2023 niso bile v celoti izkoriščene in da 1. julija 2023 900 ton ni bilo ulovljenih. Glede na podatke o ulovu, ki sta jih predložili Unija in Norveška, ta poznejša predpostavka ustreza ravni izkoriščenosti ribolovnih možnosti 1. julija 2023. Za prehod z določitve TAC za severno kozico v razdelku ICES 3a dvakrat letno na enkrat letno: (i) bi bilo treba začasni TAC za navedeni stalež za leto 2023 nadomestiti z dokončnim TAC za obdobje od 1. januarja do 30. junija 2023 na ravni, dogovorjeni z Norveško 17. marca 2023, in (ii) bi bilo treba TAC za navedeni stalež za obdobje od 1. julija 2023 do 30. junija 2024 določiti na ravni, dogovorjeni z Norveško 29. junija 2023. |
(3) |
Uredbo (EU) 2023/194 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Da bi se ribolov lahko nadaljeval, bi morala ta uredba začeti veljati nemudoma. |
(5) |
Določbe te uredbe v zvezi z ribolovnimi možnostmi za severno kozico bi se morale uporabljati od 1. januarja 2023 oziroma 1. julija 2023. Takšna retroaktivna uporaba ne posega v načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj, saj so zadevne ribolovne možnosti bodisi večje bodisi še niso bile izčrpane – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Uredbe (EU) 2023/194
Priloga IA k Uredbi (EU) 2023/194 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2023. Vendar se točka 2 Priloge uporablja od 1. julija 2023.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Uredba Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januarja 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 (UL L 28, 31.1.2023, str. 1).
PRILOGA
Del B Priloge IA se spremeni:
(1) |
tabela za severno kozico (Pandalus borealis) v razdelku ICES 3a se nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
za tabelo za severno kozico (Pandalus borealis) v razdelku ICES 3a se vstavi naslednja tabela:
|
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1507
z dne 20. julija 2023
o določitvi tehničnih specifikacij zahtev po podatkih ter rokih za predložitev poročil o metapodatkih in kakovosti za temo „uporaba IKT in e-trgovanje“ za referenčno leto 2024 v skladu z Uredbo (EU) 2019/2152 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/2152 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o evropski poslovni statistiki in razveljavitvi desetih pravnih aktov na področju poslovne statistike (1) ter zlasti člena 7(1) in člena 17(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Tema „uporaba IKT in e-trgovanje“ zagotavlja podatke, ki jih digitalni kompas potrebuje v okviru digitalnega desetletja EU za spremljanje digitalnih ciljev EU za leto 2030, na primer kazalnik digitalne intenzivnosti, ki odraža digitalno preobrazbo podjetij. Zagotavlja tudi informacije za različne druge politike Unije, povezane z digitalno uspešnostjo Evrope in prednostno nalogo Evropske komisije – Evropa, pripravljena na digitalno dobo. |
(2) |
Da bi lahko ocenili kakovost podatkov o uporabi IKT in e-trgovanju ter zagotovili njihovo primerljivost in usklajenost, je treba pred objavo podatkov predložiti poročila o metapodatkih in kakovosti. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za temo „uporaba IKT in e-trgovanje“ iz Priloge I k Uredbi (EU) 2019/2152 države članice Komisiji (Eurostatu) posredujejo podatke za referenčno leto 2024 v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
1. Letno poročilo o metapodatkih za temo „uporaba IKT in e-trgovanje“ za referenčno leto 2024 se posreduje Komisiji (Eurostatu) do 31. maja 2024.
2. Letno poročilo o kakovosti za temo „uporaba IKT in e-trgovanje“ za referenčno leto 2024 se posreduje Komisiji (Eurostatu) do 5. novembra 2024.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
PRILOGA
Tehnične specifikacije zahtev po podatkih za temo „uporaba IKT in e-trgovanje“
Obvezno / neobvezno |
Področje uporabe (filter) |
Spremenljivka |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obvezne spremenljivke |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neobvezne spremenljivke |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Merska enota |
Absolutne številke, razen za značilnosti, ki se nanašajo na promet v nacionalni valuti (v tisočih) ali odstotek (skupnega) prometa. |
||||||||||||||||||
Statistična populacija |
Zajete dejavnosti področja NACE Rev. 2 C do J, L do N in skupina 95.1. Zajetje po velikostnih razredih podjetja z 10 ali več zaposlenimi in samozaposlenimi osebami. Podjetja z manj kot 10 zaposlenimi in samozaposlenimi osebami se lahko zajamejo, vendar to ni obvezno. |
||||||||||||||||||
Razčlenitve |
Razčlenitev po dejavnostih za izračun nacionalnih agregatov:
za prispevek k evropski skupni vrednosti:
Velikostni razred glede na število zaposlenih in samozaposlenih oseb: 10+, 10–49, 50–249, 250+; neobvezno: 0–9, 0–1, 2–9 |
||||||||||||||||||
Rok za pošiljanje podatkov |
5. oktober 2024 |
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/17 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1508
z dne 20. julija 2023
o odstopanju za leto 2023 od člena 44(2), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s stopnjo predplačil za intervencije v obliki neposrednih plačil ter intervencije za razvoj podeželja na osnovi površin in živali
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 (1) in zlasti člena 44(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 44(2), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2021/2116 lahko države članice od 16. oktobra do 30. novembra izplačajo predplačila v višini do 50 % za intervencije v obliki neposrednih plačil, pred 1. decembrom pa lahko izplačajo predplačila v višini do 75 % za intervencije za razvoj podeželja na osnovi površin in živali v skladu z Uredbo (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
(2) |
Zaradi pandemije COVID-19, njenega vpliva na prehranske verige ter zvišanja cen energije in kmetijskih vložkov od jeseni 2021 je kmetijski sektor pod pritiskom. Poleg tega je ruska invazija na Ukrajino poslabšala razmere in dodatno negativno vplivala na kmetijski sektor. Cene vložkov, kot so stroški energije, gnojil in krme, so se znatno povečale v vseh kmetijskih sektorjih. |
(3) |
Zato se je delež stroškov energije in gnojil v skupni vmesni potrošnji leta 2022 znatno povečal, pri čemer je bilo največje povečanje opaženo za poljščine in kmetije s trajnimi nasadi, v obeh primerih zaradi njihove izpostavljenosti stroškom gnojil. Cene gnojil so še vedno na rekordno visoki ravni. Iz podatkov je razvidno, da so se kmetje odzvali z zmanjšanjem porabe gnojil, kar ima negotove negativne posledice za donos ter kakovost živil in krme. |
(4) |
Cene drugih vložkov za kmete in nosilce dejavnosti v prehranski verigi v Uniji, kot so na primer fitofarmacevtska sredstva in zdravljenje živali, stroji in embalaža, so se zvišale v skladu s splošno inflacijo. |
(5) |
Nedavno so se cene večine primarnih kmetijskih proizvodov, kot so žita, oljnice in mlečni izdelki, znatno znižale. V nekaterih državah članicah so razmere še posebej težke, saj se je razmerje med vhodnimi cenami in cenami primarnih proizvodov poslabšalo. |
(6) |
Te okoliščine lahko skupaj z nedavnimi neugodnimi vremenskimi pojavi v nekaterih regijah, kot so huda suša in poplave, kmetijskim proizvajalcem povzročijo likvidnostne težave. Za reševanje teh likvidnostnih težav bi bilo treba državam članicam dovoliti plačilo povečanih predplačil za leto zahtevka 2023. |
(7) |
Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za kmetijska sklada in Odbora za skupno kmetijsko politiko – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Z odstopanjem od člena 44(2), drugi pododstavek, točka (a), Uredbe (EU) 2021/2116 lahko države članice za leto zahtevka 2023 izplačajo predplačila v višini do 70 % za intervencije v obliki neposrednih plačil iz naslova III, poglavje II, Uredbe (EU) 2021/2115 in za ukrepe iz poglavja IV Uredbe (EU) št. 228/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter poglavja IV Uredbe (EU) št. 229/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (4).
2. Z odstopanjem od člena 44(2), drugi pododstavek, točka (b), Uredbe (EU) 2021/2116 lahko države članice za leto zahtevka 2023 izplačajo predplačila v višini do 85 % za podporo, odobreno v okviru intervencij za razvoj podeželja na osnovi površin in živali iz naslova III, poglavje IV, Uredbe (EU) 2021/2115.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 435, 6.12.2021, str. 187.
(2) Uredba (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o določitvi pravil o podpori za strateške načrte, ki jih pripravijo države članice v okviru skupne kmetijske politike (strateški načrti SKP) in se financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 in (EU) št. 1307/2013 (UL L 435, 6.12.2021, str. 1).
(3) Uredba (EU) št. 228/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. marca 2013 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v najbolj oddaljenih regijah Unije in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 247/2006 (UL L 78, 20.3.2013, str. 23).
(4) Uredba (EU) št. 229/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. marca 2013 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v korist manjših egejskih otokov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1405/2006 (UL L 78, 20.3.2013, str. 41).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/19 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1509
z dne 20. julija 2023
o odstopanju za leto 2023 od člena 75(1), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s stopnjo predplačil za ukrepe za razvoj podeželja na površino in žival
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (1) ter zlasti člena 75(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 104(1), drugi pododstavek, točka (a)(iv), Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se člen 75 Uredbe (EU) št. 1306/2013 še naprej uporablja, kar zadeva EKSRP v zvezi z izdatki, ki so jih imeli upravičenci, in plačili, ki jih je plačilna agencija plačala v okviru izvajanja programov razvoja podeželja v skladu z Uredbo (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
(2) |
V skladu s členom 75(1), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1306/2013 lahko države članice izplačajo predplačila v višini do 75 % za podporne ukrepe za razvoj podeželja na površino in žival v skladu z Uredbo (EU) št. 1305/2013. |
(3) |
Zaradi pandemije COVID-19, njenega vpliva na prehranske verige ter zvišanja cen energije in kmetijskih vložkov od jeseni 2021 je kmetijski sektor pod pritiskom. Poleg tega je ruska invazija na Ukrajino poslabšala razmere in dodatno negativno vplivala na kmetijski sektor. Cene vložkov, kot so stroški energije, gnojil in krme, so se znatno povečale v vseh kmetijskih sektorjih. |
(4) |
Zato se je delež stroškov energije in gnojil v skupni vmesni potrošnji leta 2022 znatno povečal, pri čemer je bilo največje povečanje opaženo za poljščine in kmetije s trajnimi nasadi, v obeh primerih zaradi njihove izpostavljenosti stroškom gnojil. Cene gnojil so še vedno na rekordno visoki ravni. Iz podatkov je razvidno, da so se kmetje odzvali z zmanjšanjem porabe gnojil, kar ima negotove negativne posledice za donos ter kakovost živil in krme. |
(5) |
Cene drugih vložkov za kmete in nosilce dejavnosti v prehranski verigi v Uniji, kot so na primer fitofarmacevtska sredstva in zdravljenje živali, stroji in embalaža, so se zvišale v skladu s splošno inflacijo. |
(6) |
Nedavno so se cene večine primarnih kmetijskih proizvodov, kot so žita, oljnice in mlečni izdelki, znatno znižale. V nekaterih državah članicah so razmere še posebej težke, saj se je razmerje med vhodnimi cenami in cenami primarnih proizvodov poslabšalo. |
(7) |
Te okoliščine lahko skupaj z nedavnimi neugodnimi vremenskimi pojavi v nekaterih regijah, kot so huda suša in poplave, kmetijskim proizvajalcem povzročijo likvidnostne težave. Za reševanje teh likvidnostnih težav bi bilo treba državam članicam dovoliti plačilo povečanih predplačil za leto zahtevka 2023 za ukrepe za razvoj podeželja na površino in žival. |
(8) |
Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za kmetijska sklada in Odbora za skupno kmetijsko politiko – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 75(1), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 1306/2013 lahko države članice za leto zahtevka 2023 izplačajo predplačila v višini do 85 % za podporo, odobreno v okviru razvoja podeželja, iz člena 67(2) navedene uredbe.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) Uredba (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (UL L 347, 20.12.2013, str. 549).
(2) Uredba (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 (UL L 435, 6.12.2021, str. 187).
(3) Uredba (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (UL L 347, 20.12.2013, str. 487).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/21 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1510
z dne 20. julija 2023
o spremembi Uredbe (EU) 2023/915 glede mejnih vrednosti kadmija v užitni ostrici in nekaterih gojenih gobah
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za onesnaževala v hrani (1) in zlasti člena 2(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) 2023/915 (2) določa mejne vrednosti kadmija v različnih živilih. |
(2) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 30. januarja 2009 sprejela znanstveno mnenje o kadmiju v živilih (3). Agencija je ugotovila, da je kadmij predvsem strupen za ledvice, zlasti za celice proksimalnega tubula, kjer se sčasoma kopiči in lahko povzroči ledvično disfunkcijo. Zaradi strupenih učinkov kadmija na ledvice je Agencija določila dopustni tedenski vnos kadmija v višini 2,5 μg/kg telesne teže. Agencija je nadalje ugotovila, da je povprečna izpostavljenost odraslih po vsej Uniji blizu dopustnega tedenskega vnosa ali ga nekoliko presega. Poleg tega je ugotovila, da je lahko dopustni tedenski vnos pri podskupinah, kot so vegetarijanci, otroci, kadilci in ljudje, ki živijo na zelo onesnaženih območjih, za približno dvakrat presežen. Agencija je zato sklenila, da je treba zmanjšati trenutno izpostavljenost kadmiju na ravni prebivalstva. Na podlagi navedenega znanstvenega mnenja je Agencija 17. januarja 2012 izdala znanstveno poročilo, v katerem je potrdila, da bi lahko izpostavljenost otrok in odraslih pri 95. percentilu presegla orientacijske vrednosti na podlagi zdravstvenih razlogov (4). |
(3) |
Ob upoštevanju znanstvenega mnenja in znanstvenega poročila Agencije so bile z Uredbo Komisije (EU) št. 488/2014 določene nove mejne vrednosti za kadmij v otroški hrani in čokoladnih/kakavovih proizvodih (5). Sprejeto je bilo Priporočilo Komisije 2014/193/EU (6), v katerem so bile države članice pozvane, naj zagotovijo, da se razpoložljive metode za zmanjšanje prisotnosti predstavijo in oglašujejo kmetom ter začnejo ali nadaljujejo izvajati, naj redno spremljajo napredek izvedenih ukrepov za zmanjšanje prisotnosti z zbiranjem podatkov o prisotnosti kadmija v živilih in naj podatke, zlasti o ravneh kadmija, ki so blizu mejnim vrednostim ali pa jih presegajo, sporočijo do februarja 2018. |
(4) |
Na podlagi podatkov o prisotnosti, zbranih po izvedbi ukrepov za zmanjšanje prisotnosti, so bile z Uredbo Komisije (EU) 2021/1323 (7) mejne vrednosti kadmija znižane v številnih živilih. |
(5) |
Od objave Uredbe (EU) 2021/1323 so na voljo novi podatki o prisotnosti za užitno ostrico in nekatere redkeje uživane vrste gojenih gob. |
(6) |
Mejna vrednost kadmija v redkvah, ki je bila z Uredbo (EU) 2021/1323 znižana z 0,10 na 0,020 mg/kg, se uporablja za užitno ostrico. Ta mejna vrednost je bila znižana na podlagi takrat razpoložljivih podatkov o prisotnosti za najpogosteje uživane vrste v skupini proizvodov „redkev“ (Raphanus sativus var. sativus). Vendar so v vmesnem času postali dostopni novejši podatki o prisotnosti prav za užitno ostrico, ki kažejo, da užitna ostrica vsebuje višje koncentracije kadmija kot druge redkve. Zato je postalo jasno, da mejna vrednost, določena za kadmij v užitni ostrici, ni v skladu z načelom „tako nizko, kakor je to mogoče doseči z uporabo razumnih ukrepov“. Poleg tega je zaradi majhnega obsega uživanja užitne ostrice njen prispevek k izpostavljenosti potrošnikov kadmiju omejen. |
(7) |
Z Uredbo (EU) 2021/1323 so bile mejne vrednosti za gojene gobe znižane z 0,20 mg/kg za Agaricus bisporus, Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus in z 1,0 mg/kg za druge gojene gobe na 0,15 mg/kg za Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus in na 0,050 mg/kg za vse druge gojene gobe, vključno z Agaricus bisporus. Mejna vrednost za gojene gobe, razen Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus, je bila znižana na podlagi takrat razpoložljivih podatkov o prisotnosti za najpogosteje uživane vrste iz te skupine proizvodov (Agaricus bisporus). Vendar so v vmesnem času postali dostopni novejši podatki o prisotnosti za določene vrste gojenih gob, ki se uživajo redkeje kot Agaricus bisporus, Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus, ki kažejo, da te vsebujejo višje koncentracije kadmija kot Agaricus bisporus. Zato je postalo jasno, da mejna vrednost, določena za kadmij v gojenih gobah, razen Agaricus bisporus, Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus, ni v skladu z načelom „tako nizko, kakor je to mogoče doseči z uporabo razumnih ukrepov“. Poleg tega vrste Agaricus bisporus, Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus predstavljajo glavni del skupne količine gob, ki se uživajo v Uniji, zato je prispevek drugih gojenih gob k izpostavljenosti potrošnikov kadmiju omejen. |
(8) |
Da bi upoštevali načelo „tako nizko, kakor je to mogoče doseči z uporabo razumnih ukrepov“ in se izognili nesorazmernim stopnjam neskladnosti za užitno ostrico in gojene gobe, razen Agaricus bisporus, Lentinula edodes in Pleurotus ostreatus, hkrati pa ohranili visoko raven varnosti hrane, bi bilo treba zvišati mejne vrednosti za kadmij v navedenih vrstah. |
(9) |
Uredbo (EU) 2023/915 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EU) 2023/915 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 37, 13.2.1993, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) 2023/915 z dne 25. aprila 2023 o mejnih vrednostih nekaterih onesnaževal v živilih in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1881/2006 (UL L 119, 5.5.2023, str. 103).
(3) Znanstveni odbor EFSA za onesnaževala v prehranski verigi (CONTAM); Znanstveno mnenje o kadmiju v živilih (Scientific opinion on cadmium in food). EFSA Journal 2009(980) 1–139, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2009.980.
(4) Znanstveno poročilo EFSA o prehranski izpostavljenosti kadmiju pri prebivalstvu Evrope (Scientific Report of EFSA on Cadmium dietary exposure in the European population). EFSA Journal 2012;10(1), 2551 [37 str.], https://doi.org/10.2903/j.efsa.2012.2551.
(5) Uredba Komisije (EU) št. 488/2014 z dne 12. maja 2014 o spremembi Uredbe (ES) št. 1881/2006 glede mejnih vrednosti kadmija v živilih (UL L 138, 13.5.2014, str. 75).
(6) Priporočilo Komisije 2014/193/EU z dne 4. aprila 2014 o zmanjšanju prisotnosti kadmija v živilih (UL L 104, 8.4.2014, str. 80).
(7) Uredba Komisije (EU) 2021/1323 z dne 10. avgusta 2021 o spremembi Uredbe (ES) št. 1881/2006 glede mejnih vrednosti kadmija v nekaterih živilih (UL L 288, 11.8.2021, str. 13).
PRILOGA
Oddelek 3 (Kovine in drugi elementi), pododdelek 3.2 (Kadmij), Priloge k Uredbi (EU) 2023/915 se spremeni:
(1) |
vnos 3.2.2 se nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
vnos 3.2.9 se nadomesti z naslednjim:
|
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/25 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1511
z dne 20. julija 2023
o spremembi izvedbenih uredb (EU) 2018/2019 in (EU) 2020/1213 glede nekaterih rastlin za saditev Malus sylvestris s poreklom iz Združenega kraljestva
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (1) ter zlasti člena 42(4), tretji pododstavek, Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/2019 (2) je bil na podlagi predhodne ocene tveganja določen seznam zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov. |
(2) |
Po predhodni oceni je na seznam v Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 začasno uvrščenih 34 rodov in ena vrsta rastlin za saditev s poreklom iz tretjih držav kot zelo tveganih rastlin. Eden od rodov na seznamu je Malus Mill. |
(3) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1213 (3) določa fitosanitarne ukrepe za vnos na ozemlje Unije nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so bili črtani iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019, toda za katere fitosanitarna tveganja še niso v celoti ocenjena. Razlog za to je, da en ali več škodljivih organizmov, katerih gostiteljice so navedene rastline, še ni vključenih na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2072 (4), vendar lahko izpolnjujejo pogoje za vključitev na ta seznam na podlagi nadaljnje popolne ocene tveganja. |
(4) |
Združeno kraljestvo (5) je 4. marca 2022 Komisiji predložilo zahtevek za izvoz v Unijo: do sedem let starih rastlin za saditev Malus sylvestris z golimi koreninami in največjim premerom 40 mm na spodnjem delu stebla ter do sedem let starih rastlin za saditev Malus sylvestris v rastnem substratu z največjim premerom 40 mm na spodnjem delu stebla (v nadaljnjem besedilu: zadevne rastline). Navedenemu zahtevku je bila priložena zadevna tehnična dokumentacija. |
(5) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 24. maja 2023 sprejela znanstveno mnenje o oceni tveganja za zadevne rastline s poreklom iz Združenega kraljestva (6). Agencija je opredelila Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus, Tomato ringspot virus in Erwinia amylovora kot škodljive organizme za navedene rastline. |
(6) |
Agencija je ocenila ukrepe za zmanjšanje tveganja, opisane v dokumentaciji, za Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus in Tomato ringspot virus ter ocenila verjetnost nenapadenosti zadevnih rastlin z navedenimi škodljivimi organizmi. Ugotovila je, da je verjetnost, da so zadevne rastline nenapadene z navedenimi škodljivimi organizmi, velika. Glede Erwinia amylovora je Agencija ocenjevala, ali so izpolnjene posebne zahteve za vnos rastlin Malus Mill., razen plodov in semen, na določena varovana območja iz točke 9 Priloge X k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 ter njihove premike po njih. Ugotovila je, da Združeno kraljestvo izpolnjuje navedene posebne zahteve. |
(7) |
Na podlagi navedenega mnenja se šteje, da je fitosanitarno tveganje pri vnosu zadevnih rastlin na ozemlje Unije zmanjšano na sprejemljivo raven, pod pogojem, da se uporabljajo ustrezni ukrepi za obravnavanje tveganja škodljivih organizmov v zvezi z navedenimi rastlinami. |
(8) |
Ukrepi, ki jih je Združeno kraljestvo opisalo v tehnični dokumentaciji, se štejejo za zadostne za zmanjšanje tveganja zaradi vnosa zadevnih rastlin na ozemlje Unije na sprejemljivo raven. Navedene ukrepe bi bilo zato treba sprejeti kot fitosanitarne uvozne zahteve za zagotovitev fitosanitarne zaščite ozemlja Unije pred vnosom zadevnih rastlin na ozemlje Unije. |
(9) |
Zato se zadevne rastline ne bi smele več šteti za zelo tvegane rastline. |
(10) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2018/2019 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Erwinia amylovora je v prilogah III in IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 navedena kot karantenski škodljivi organizem za varovano območje za nekatera varovana območja oz. kot nadzorovani nekarantenski škodljivi organizem za Unijo za preostalo ozemlje Unije. V točki 9 Priloge X k navedeni uredbi so določene posebne zahteve za preprečevanje vnosa škodljivega organizma na določena varovana območja in širjenja po njih. Tobacco ringspot virus in Tomato ringspot virus sta v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 navedena kot karantenska škodljiva organizma za Unijo. |
(12) |
Colletotrichum aenigma, Eulecanium excrescens in Takahashia japonica še niso vključeni na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo v Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072. Na voljo mora biti popolna ocena tveganja za navedene škodljive organizme, da se določi, ali navedeni škodljivi organizmi izpolnjujejo pogoje za uvrstitev na seznam v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072, zadevne rastline s poreklom iz Združenega kraljestva pa na seznam v Prilogi VII k navedeni uredbi skupaj z ustreznimi ukrepi. |
(13) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2020/1213 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(14) |
Meloidogyne mali ni vključen na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo. Evropska in sredozemska organizacija za varstvo rastlin (EPPO) je septembra 2017 (7) objavila analizo tveganja zaradi navedenega škodljivega organizma. Na podlagi razprav z državami članicami je bilo ugotovljeno, da se škodljivi organizem ne bi smel regulirati kot karantenski škodljivi organizem za Unijo ali kot nadzorovani nekarantenski škodljivi organizem za Unijo, saj se kljub temu, da je v nekaterih državah članicah prisoten že dalj časa brez ukrepov uradnega nadzora, njegovo fitosanitarno tveganje v teh državah članicah šteje za majhno. V zvezi z navedenim škodljivim organizmom zato niso potrebne nobene uvozne zahteve. |
(15) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
Člen 2
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/1213 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 317, 23.11.2016, str. 4.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2019 z dne 18. decembra 2018 o začasnem seznamu zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov v smislu člena 42 Uredbe (EU) 2016/2031 in seznamu rastlin, za katere se pri vnosu v Unijo ne zahteva fitosanitarno spričevalo, v smislu člena 73 navedene uredbe (UL L 323, 19.12.2018, str. 10).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1213 z dne 21. avgusta 2020 o fitosanitarnih ukrepih za vnos v Unijo nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so bili črtani iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 (UL L 275, 24.8.2020, str. 5).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 z dne 28. novembra 2019 o določitvi enotnih pogojev za izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva ukrepe varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 690/2008 in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (UL L 319, 10.12.2019, str. 1).
(5) V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene tega akta sklici na Združeno kraljestvo ne vključujejo Severne Irske.
(6) Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2022. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Malus sylvestris plants from United Kingdom (Znanstveno mnenje o oceni tveganja blaga za rastline Malus sylvestris iz Združenega kraljestva). EFSA Journal 2023;21(6):8076, 122 pp. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8076.
(7) EPPO (2017), Pest risk analysis for Meloidogyne mali (Analiza tveganja zaradi škodljivega organizma Meloidogyne mali). EPPO, Pariz. Na voljo na http://www.eppo.int/QUARANTINE/Pest_Risk_Analysis/PRA_intro.htm in https://gd.eppo.int/taxon/MELGMA.
PRILOGA I
V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se v tabeli v točki 1 v drugem stolpcu „Opis“ vnos za „Malus Mill.“ nadomesti z naslednjim:
„Malus Mill., razen:
— |
eno- do dve leti starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Srbije, |
— |
do tri leta starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Moldavije, |
— |
do tri leta starih podlag z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Ukrajine, |
— |
do tri leta starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Ukrajine, |
— |
do eno leto starih potaknjencev brez listov Malus domestica s poreklom iz Združenega kraljestva, |
— |
do sedem let starih rastlin za saditev Malus domestica s poreklom iz Združenega kraljestva in |
— |
do sedem let starih rastlin za saditev Malus sylvestris z največjim premerom 40 mm na spodnjem delu stebla s poreklom iz Združenega kraljestva.“. |
PRILOGA II
V tabeli v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/1213 se za „Ligustrum delavayanum in Ligustrum japonicum, do 20 let stare rastline za saditev v rastnem substratu, z največjim premerom 18 cm na spodnjem delu stebla“ vstavi naslednji vnos:
Rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti |
Oznaka KN |
Tretja država porekla |
Ukrepi |
||||||||||||||||
„Malus sylvestris, do sedem let stare rastline za saditev z največjim premerom 40 mm na spodnjem delu stebla |
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 |
Združeno kraljestvo |
|
SKLEPI
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/30 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2023/1512
z dne 19. julija 2023
o podaljšanju mandata vodje svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (EUAM RCA/1/2023)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2019/2110 z dne 9. decembra 2019 o svetovalni misiji Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (1) in zlasti člena 8(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 8(1) Sklepa (SZVP) 2019/2110 je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede izvajanja političnega nadzora in strateškega vodenja svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
(2) |
S Sklepom PVO (SZVP) 2022/1436 (2) je bil 25. avgusta 2022 José Manuel MARQUES DIAS imenovan za vodjo misije EUAM RCA od 1. septembra 2022 do 31. avgusta 2023. |
(3) |
Svet je 28. julija 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/1333 (3) o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/2110 in podaljšanju mandata EUAM RCA do 9. avgusta 2024. |
(4) |
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je predlagal, da se podaljša mandat Joséja Manuela MARQUESA DIASA kot vodje misije EUAM RCA za obdobje od 1. septembra 2023 do 9. avgusta 2024 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat Joséja Manuela MARQUESA DIASA kot vodje svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) se podaljša za obdobje od 1. septembra 2023 do 9. avgusta 2024.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 1. septembra 2023.
V Bruslju, 19. julija 2023
Za Politični in varnostni odbor
predsednica
D. PRONK
(1) UL L 318, 10.12.2019, str. 141.
(2) Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2022/1436 z dne 25. avgusta 2022 o imenovanju vodje svetovalne misije Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (EUAM RCA/1/2022) (UL L 225, 31.8.2022, str. 1).
(3) Sklep Sveta (SZVP) 2022/1333 z dne 28. julija 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/2110 o svetovalni misiji Evropske unije v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUAM RCA) (UL L 201, 1.8.2022, str. 25).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/32 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2023/1513
z dne 19. julija 2023
o sprejetju prispevka tretje države k misiji Evropske unije v Armeniji (EUMA) (EUMA/2/2023)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 38, tretji odstavek Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2023/162 z dne 23. januarja 2023 o misiji Evropske unije v Armeniji (EUMA) (1) in zlasti člena 9(3) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 9(3) Sklepa (SZVP) 2023/162 je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejetje ustreznih sklepov o sprejetju predlaganih prispevkov tretjih držav k misiji EUMA. |
(2) |
Na podlagi priporočila poveljnika civilnih operacij v zvezi s predlaganim prispevkom Kanade k misiji EUMA bi bilo treba ta prispevek sprejeti in šteti za znatnega – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Prispevek Kanade k misiji Evropske unije v Armeniji (EUMA) se sprejme in se šteje za znatnega.
2. Kanada je oproščena finančnih prispevkov v proračun misije EUMA.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 19. julija 2023
Za Politični in varnostni odbor
predsednica
D. PRONK
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/33 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1514
z dne 20. julija 2023
o posodobitvi seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu, in razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2023/422
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 27. decembra 2001 sprejel Skupno stališče 2001/931/SZVP (1). |
(2) |
Svet je 24. februarja 2023 sprejel Sklep (SZVP) 2023/422 (2) o posodobitvi seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP (v nadaljnjem besedilu: seznam). |
(3) |
V skladu s členom 1(6) Skupnega stališča 2001/931/SZVP je treba v rednih obdobjih pregledovati imena oseb, skupin in subjektov s seznama, da se zagotovi utemeljenost njihovega ohranjanja na seznamu. |
(4) |
V tem sklepu je naveden izid pregleda, ki ga je Svet opravil v zvezi z osebami, skupinami in subjekti, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP. |
(5) |
Svet je preveril, da so pristojni organi iz člena 1(4) Skupnega stališča 2001/931/SZVP sprejeli odločitve v zvezi z vsemi osebami, skupinami in subjekti s seznama, v katerih so ugotovili, da so bili ti vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča 2001/931/SZVP. Svet je tudi sklenil, da bi morali za osebe, skupine in subjekte, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Skupnega stališča 2001/931/SZVP. |
(6) |
Seznam bi bilo treba ustrezno posodobiti, Sklep (SZVP) 2023/422 pa razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP, je določen v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Sklep (SZVP) 2023/422 se razveljavi.
Člen 3
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Skupno stališče Sveta 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu (UL L 344, 28.12.2001, str. 93).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2023/422 z dne 24. februarja 2023 o posodobitvi seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporabljajo členi 2, 3 in 4 Skupnega stališča 2001/931/SZVP o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu, in razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2022/1241 (UL L 61, 27.2.2023, str. 58).
PRILOGA
SEZNAM OSEB, SKUPIN IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1
I. OSEBE
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), rojen 11.8.1960 v Iranu. Številka potnega lista: D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16.10.1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije. |
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), rojen 6.3.1955 ali 15.3.1955 v Iranu. Državljan Irana in ZDA, številka potnega lista: C2002515 (Iran); številka potnega lista: 477845448 (ZDA). Številka nacionalne osebne izkaznice: 07442833, datum izteka veljavnosti: 15.3.2016 (vozniško dovoljenje ZDA). |
5. |
ASSADI Assadollah (alias Assadollah Asadi), rojen 22.12.1971 v Teheranu (Iran), državljan Irana. Številka iranskega diplomatskega potnega lista: D9016657. |
6. |
BOUYERI Mohammed (alias Abu Zubair, alias Sobiar, alias Abu Zoubair), rojen 8.3.1978 v Amsterdamu (Nizozemska). |
7. |
HASSAN EL HAJJ Hassan, rojen 22.3.1988 v Zaghdraiyi, Sidon, Libanon, državljan Kanade. Številka potnega lista: JX446643 (Kanada). |
8. |
HASHEMI MOGHADAM Saeid, rojen 6.8.1962 v Teheranu (Iran), državljan Irana. Številka potnega lista: D9016290, datum izteka veljavnosti: 4.2.2019. |
9. |
AL-DIN Hasan Izz (alias Garbaya Ahmed, alias Sa-id, alias Salwwan, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona. |
10. |
MELIAD, Farah, rojen 5.11.1980 v Sydneyju (Avstralija), državljan Avstralije. Številka potnega lista: M2719127 (Avstralija). |
11. |
MOHAMMED, Khalid Sheikh (alias Ali, Salem, alias Bin Khalid Fahd Bin Abdallah, alias Henin, Ashraf Refaat Nabith, alias Wadood, Khalid Abdul), rojen 14.4.1965 ali 1.3.1964 v Pakistanu, številka potnega lista: 488555. |
12. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), rojen okoli leta 1957 v Iranu. Naslova: (1) Kermanshah, Iran, (2) vojaško oporišče Mehran, provinca Ilam, Iran. |
13. |
SHAKURI Ali Gholam, rojen okoli leta 1965 v Teheranu, Iran. |
II. SKUPINE IN SUBJEKTI
1. |
„Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias „Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias „Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias „Black September“ (Črni september), alias „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov)). |
2. |
„Al-Aqsa Martyr’s Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse). |
3. |
„Al-Aksa e.V“. |
4. |
„Babbar Khalsa“. |
5. |
„Communist Party of the Philippines“ (Komunistična stranka Filipinov), vključno z „New People’s Army“ (Nova ljudska vojska) – „NPA“, Filipini. |
6. |
„Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security“ (Direktorat za notranjo varnost iranskega Ministrstva za obveščevalno dejavnost in varnost). |
7. |
„Gama’a al-Islamiyya“ (alias „Al-Gama’a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“). |
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda)). |
9. |
„Hamas“, vključno s „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“. |
10. |
„Hizballah Military Wing“ (vojaško krilo Hezbolaha) (alias „Hezbollah Military Wing“, alias „Hizbullah Military Wing“, alias „Hizbollah Military Wing“, alias „Hezballah Military Wing“, alias „Hisbollah Military Wing“, alias „Hizbu’llah Military Wing“, alias „Hizb Allah Military Wing“, alias „Jihad Council“ (in vse enote, ki mu poročajo, vključno s službo za zunanjo varnost)). |
11. |
„Hizbul Mudjahideen“ – „HM“. |
12. |
„Khalistan Zindabad Force“ (Skupina Kalistan Zindabad) – „KZF“. |
13. |
„Kurdistan Workers’ Party“ (Delavska stranka Kurdistana) – „PKK“ (alias „KADEK“, alias „KONGRA-GEL“). |
14. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ (Osvobodilni tigri tamilskega Eelama) – „LTTE“. |
15. |
„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalna osvobodilna vojska). |
16. |
„Palestinian Islamic Jihad“ (Palestinski islamski džihad) – „PIJ“. |
17. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine) – „PFLP“. |
18. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ (Ljudska fronta za osvoboditev Palestine – splošno poveljstvo) (alias „PFLP – General Command“ (PFLP – splošno poveljstvo)). |
19. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (alias „Devrimci Sol“ („Revolutionary Left“ (Revolucionarna levica)), alias „Dev Sol“) (Revolucionarna ljudska osvobodilna vojska/fronta/stranka). |
20. |
„Sendero Luminoso“ – „SL“ (Sijoča pot). |
21. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (alias „Kurdistan Freedom Falcons“, alias „Kurdistan Freedom Hawks“ (Kurdistanski sokoli svobode)). |
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/37 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1515
z dne 20. julija 2023
o spremembi Sklepa (SZVP) 2021/1026 o podpori programu za kibernetsko varnost in odpornost ter zagotavljanje informacijske varnosti Organizacije za prepoved kemičnega orožja (OPCW) v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti členov 28(1) in 31(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 21. junija 2021 sprejel Sklep (SZVP) 2021/1026 (1). |
(2) |
Organizacija za prepoved kemičnega orožja, ki je odgovorna za tehnično izvajanje dejavnosti iz člena 1 Sklepa (SZVP) 2021/1026, je 18. maja 2023 zaprosila za podaljšanje obdobja za izvajanje navedenega sklepa za 12 mesecev, in sicer do 30. avgusta 2024. |
(3) |
Nadaljevanje izvajanja Sklepa (SZVP) 2021/1026 nima dodatnih finančnih posledic za obdobje do 30. avgusta 2024. |
(4) |
Sklep (SZVP) 2021/1026 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 5 Sklepa (SZVP) 2021/1026 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:
„2. Ta sklep preneha veljati 30. avgusta 2024.“.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2021/1026 z dne 21. junija 2021 o podpori programu za kibernetsko varnost in odpornost ter zagotavljanje informacijske varnosti Organizacije za prepoved kemičnega orožja (OPCW) v okviru izvajanja Strategije EU proti širjenju orožja za množično uničevanje (UL L 224, 24.6.2021, str. 24).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/38 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1516
z dne 20. julija 2023
o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini in o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/1340
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 33 in člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 11. marca 2002 sklenil, da imenuje posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Bosni in Hercegovini. |
(2) |
Svet je 8. avgusta 2019 sprejel Sklep (SZVP) 2019/1340 (1) o imenovanju Johanna SATTLERJA za PPEU v Bosni in Hercegovini. Mandat PPEU je bil večkrat zapored podaljšan, nazadnje s Sklepom Sveta (SZVP) 2021/1193 (2), izteče pa se 31. avgusta 2023. |
(3) |
Mandat PPEU bi bilo treba podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev in določiti nov referenčni finančni znesek za obdobje od 1. septembra 2023 do 31. avgusta 2024. |
(4) |
PPEU bo mandat izvajal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep (SZVP) 2019/1340 se spremeni:
(1) |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 Posebni predstavnik Evropske unije Mandat Johanna SATTLERJA kot posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Bosni in Hercegovini se podaljša do 31. avgusta 2024. Svet lahko na podlagi ocene Političnega in varnostnega odbora (PVO) in predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) odloči, da mandat PPEU predčasno preneha.“ |
(2) |
v členu 5(1) se doda naslednji pododstavek: „Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. septembra 2023 do 31. avgusta 2024 znaša 5 530 000 EUR.“ |
(3) |
v členu 14 se drugi stavek nadomesti z naslednjim: „PPEU predloži Svetu, VP in Komisiji redna poročila o napredku, do 31. maja 2024 pa končno celovito poročilo o izvajanju mandata.“. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2019/1340 z dne 8. avgusta 2019 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini (UL L 209, 9.8.2019, str. 10).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2021/1193 z dne 19. julija 2021 o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije v Bosni in Hercegovini in o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/1340 (UL L 258, 20.7.2021, str. 46).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/40 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1517
z dne 20. julija 2023
o spremembi Sklepa 2014/512/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 31. julija 2014 sprejel Sklep 2014/512/SZVP (1). |
(2) |
Evropski svet je v svojih sklepih, sprejetih 29. in 30. junija 2023, znova poudaril, da obsoja vojno agresijo Rusije v Ukrajini, ki je očitna kršitev Ustanovne listine ZN, in opozoril, da Unija neomajno podpira neodvisnost, suverenost in ozemeljsko nedotakljivost Ukrajine znotraj njenih mednarodno priznanih meja ter njeno neodtujljivo pravico do samoobrambe pred rusko agresijo. Evropski svet je tudi ostro obsodil namerno uničenje jezu pri hidroelektrarni Kahovka ter nezakonito deportacijo in preselitev ukrajinskih otrok in drugega civilnega prebivalstva v Rusijo in Belorusijo. |
(3) |
Dokler nezakonita dejanja Ruske federacije še naprej kršijo prepoved uporabe sile, ki je brezpogojno pravilo mednarodnega prava, je ustrezno ohraniti v veljavi vse ukrepe, ki jih je uvedla Unija, in po potrebi sprejeti dodatne ukrepe. Zato bi bilo treba veljavnost Sklepa 2014/512/SZVP podaljšati za nadaljnjih šest mesecev. |
(4) |
Sklep 2014/512/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Sklepu 2014/512/SZVP se člen 9(1) nadomesti z naslednjim:
„1. Ta sklep se uporablja do 31. januarja 2024.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta 2014/512/SZVP z dne 31. julija 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi delovanja Rusije, ki povzroča destabilizacijo razmer v Ukrajini (UL L 229, 31.7.2014, str. 13).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/41 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1518
z dne 20. julija 2023
o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za podporo oboroženim silam Demokratične republike Kongo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 28(1) in 41(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sklep Sveta (SZVP) 2021/509 (1) vzpostavlja Evropski mirovni instrument (v nadaljnjem besedilu: Instrument), s katerim države članice v okviru skupne zunanje in varnostne politike financirajo ukrepe Unije za ohranjanje miru, preprečevanje sporov in krepitev mednarodne varnosti na podlagi člena 21(2), točka (c), Pogodbe. Na podlagi člena 1(2) Sklepa (SZVP) 2021/509 se z Instrumentom financirajo zlasti ukrepi pomoči, kot so ukrepi za krepitev zmogljivosti tretjih držav ter regionalnih in mednarodnih organizacij na vojaškem in obrambnem področju. |
(2) |
Trenutna kriza v vzhodnih provincah Demokratične republike Kongo ima tragične posledice za človeška življenja, kar se bo še nadaljevalo, če ne bo dosežen trajen in celosten mir. Nenehna nestabilnost je povzročila eno najhujših in najdlje trajajočih humanitarnih kriz na svetu ter ustvarila tveganje, da bi to območje postalo oporišče za terorizem in mednarodne kriminalne združbe. |
(3) |
Zagotavljanje dolgoročnega miru, varnosti in stabilnosti ter spoštovanja človekovih pravic v vzhodnih provincah Demokratične republike Kongo in na splošno v regiji je v skladu s celostnim pristopom ključna prednostna naloga Unije. Unija se zaveda pomena splošnih volitev, razpisanih za december 2023. |
(4) |
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) je 13. februarja 2023 od Demokratične republike Kongo prejel prošnjo za pomoč Unije oboroženim silam Demokratične republike Kongo pri nabavi ključne opreme in izgradnji osnovne infrastrukture v okviru Instrumenta. |
(5) |
Ukrepi pomoči se izvajajo ob upoštevanju načel in zahtev iz Sklepa (SZVP) 2021/509, zlasti v skladu s Skupnim stališčem Sveta 2008/944/SZVP (2), ter v skladu s pravili za izvrševanje prihodkov in odhodkov, ki se financirajo v okviru Instrumenta. |
(6) |
Izvrševanje bo odvisno tudi od rednega ocenjevanja političnih dogodkov v Demokratični republiki Kongo, in sicer v skladu z integriranim metodološkim okvirom za ocenjevanje in opredelitev potrebnih blažilnih ukrepov in kontrol za ukrepe pomoči v okviru Instrumenta. |
(7) |
Svet vnovič potrjuje svojo odločenost, da bo varoval, spodbujal in uveljavljal človekove pravice, temeljne svoboščine in demokratična načela ter krepil pravno državo in dobro upravljanje v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov, Splošno deklaracijo o človekovih pravicah in mednarodnim pravom, zlasti mednarodnim pravom o človekovih pravicah in mednarodnim humanitarnim pravom – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Vzpostavitev, cilji, področje uporabe in trajanje
1. Vzpostavi se ukrep pomoči Demokratični republiki Kongo (v nadaljnjem besedilu: upravičenka), ki se financira v okviru Evropskega mirovnega instrumenta (v nadaljnjem besedilu: Instrument) (v nadaljnjem besedilu: ukrep pomoči).
2. Cilj ukrepa pomoči je okrepiti zmogljivosti in odpornost oboroženih sil Demokratične republike Kongo, da bi jim omogočili boljšo obrambo ozemeljske nedotakljivosti in suverenosti Demokratične republike Kongo ter boljšo zaščito civilnega prebivalstva, zlasti pred oboroženimi skupinami v vzhodnih provincah države.
3. Za izpolnitev cilja iz odstavka 2 se z ukrepom pomoči financirajo naslednje komponente:
(a) |
individualna oprema vojakov, ki ni zasnovana za uporabo smrtonosne sile; |
(b) |
skupna oprema, ki ni zasnovana za uporabo smrtonosne sile, na ravni brigade, bataljona in čete; |
(c) |
infrastruktura na ravni brigadnega štaba. |
4. Ukrep pomoči traja 48 mesecev od datuma sklenitve pogodbe, ki jo podpiše upravitelj za ukrepe pomoči, ki deluje kot odredbodajalec v skladu s členom 32(2), točka (a), Sklepa (SZVP) 2021/509. Izvajanje pogodbe se ne začne pred 1. marcem 2024.
Člen 2
Finančna ureditev
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z ukrepom pomoči, je 20 000 000 EUR.
2. Vsi odhodki se upravljajo v skladu s Sklepom (SZVP) 2021/509 ter pravili za izvrševanje prihodkov in odhodkov, ki se financirajo v okviru Instrumenta.
Člen 3
Dogovori z upravičenko
1. Visoki predstavnik z upravičenko sklene potrebne dogovore, da zagotovi, da ta spoštuje zahteve in pogoje, določene s tem sklepom, kar je pogoj za zagotavljanje podpore v okviru ukrepa pomoči.
2. Dogovori iz odstavka 1 vključujejo določbe, ki upravičenko zavezujejo, da zagotovi:
(a) |
da enote oboroženih sil Demokratične republike Kongo, ki prejemajo podporo v okviru ukrepa pomoči, spoštujejo ustrezno mednarodno pravo, zlasti mednarodno pravo o človekovih pravicah in mednarodno humanitarno pravo; |
(b) |
pravilno in učinkovito uporabo vseh sredstev, zagotovljenih v okviru ukrepa pomoči, za namene, za katere so bila zagotovljena; |
(c) |
zadostno vzdrževanje vseh sredstev, zagotovljenih v okviru ukrepa pomoči, da se zagotovi njihova uporabnost in operativna razpoložljivost v njihovem življenjskem ciklu; |
(d) |
da nobena sredstva, zagotovljena v okviru ukrepa pomoči, ob koncu njihovega življenjskega cikla ne bodo izgubljena ali brez privolitve Odbora Instrumenta, ustanovljenega s Sklepom (SZVP) 2021/509, prenesena na osebe ali subjekte, ki niso opredeljeni v navedenih dogovorih. |
3. Dogovori iz odstavka 1 vključujejo določbe o začasni ustavitvi in prenehanju podpore v okviru ukrepa pomoči, če se ugotovi, da upravičenka krši obveznosti iz odstavka 2.
Člen 4
Izvajanje
1. Visoki predstavnik je odgovoren za zagotavljanje, da se ta sklep izvaja v skladu s Sklepom (SZVP) 2021/509 in pravili za izvrševanje prihodkov in odhodkov, ki se financirajo v okviru Instrumenta, skladno z integriranim metodološkim okvirom za ocenjevanje in opredelitev potrebnih ukrepov in kontrol za ukrepe pomoči v okviru Instrumenta.
2. Dejavnosti iz člena 1(3) izvaja Ministrstvo za obrambo Kraljevine Belgije.
Člen 5
Spremljanje, kontrola in ocenjevanje
1. Visoki predstavnik spremlja, ali upravičenka spoštuje obveznosti iz člena 3. S tem spremljanjem se zagotavlja boljša seznanjenost z okoliščinami in tveganji kršitev obveznosti, določenih v skladu s členom 3, ter prispeva k preprečevanju takšnih kršitev, tudi kršitev mednarodnega prava o človekovih pravicah in mednarodnega humanitarnega prava s strani enot oboroženih sil Demokratične republike Kongo, ki prejemajo podporo v okviru ukrepa pomoči.
2. Kontrola opreme in blaga po odpremi se organizira na naslednji način:
(a) |
preverjanje dostave, pri čemer sile končnega uporabnika po prenosu lastništva podpišejo potrdila Instrumenta o dostavi; |
(b) |
poročanje, pri čemer upravičenka letno poroča o dejavnostih, izvedenih z opremo, zagotovljeno na podlagi ukrepa pomoči, in o popisu označenega blaga, dokler Politični in varnostni odbor (PVO) ne oceni, da poročanje ni več potrebno; |
(c) |
inšpekcijski pregledi na kraju samem, pri čemer upravičenka na zahtevo visokega predstavnika omogoči dostop za izvajanje inšpekcijskega pregleda na kraju samem. |
3. Visoki predstavnik po zaključku ukrepa pomoči izvede končno ocenjevanje, v okviru katerega se oceni, ali je ukrep pomoči prispeval k uresničitvi ciljev, navedenih v členu 1(2).
Člen 6
Poročanje
V obdobju izvajanja visoki predstavnik PVO predloži šestmesečna poročila o izvajanju ukrepa pomoči v skladu s členom 63 Sklepa (SZVP) 2021/509. Upravitelj za ukrepe pomoči obvešča Odbor Instrumenta, ustanovljen s Sklepom (SZVP) 2021/509, o izvrševanju prihodkov in odhodkov v skladu s členom 38 navedenega sklepa, tudi z obveščanjem o udeleženih dobaviteljih in podizvajalcih.
Člen 7
Začasna ustavitev in prenehanje
1. PVO lahko v skladu s členom 64 Sklepa (SZVP) 2021/509 odloči, da se v celoti ali delno začasno ustavi izvajanje ukrepa pomoči.
2. PVO lahko Svetu priporoči tudi prenehanje ukrepa pomoči.
Člen 8
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2021/509 z dne 22. marca 2021 o vzpostavitvi Evropskega mirovnega instrumenta in razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2015/528 (UL L 102, 24.3.2021, str. 14).
(2) Skupno stališča Sveta 2008/944/SZVP z dne 8. decembra 2008, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (UL L 335, 13.12.2008, str. 99).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/45 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/1519
z dne 20. julija 2023
o spremembi Sklepa (SZVP) 2021/1277 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libanonu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 30. julija 2021 sprejel Sklep (SZVP) 2021/1277 (1) glede omejevalnih ukrepov zaradi razmer v Libanonu. |
(2) |
Sklep (SZVP) 2021/1277 se uporablja do 31. julija 2023. Na podlagi pregleda navedenega sklepa bi bilo treba v njem določene omejevalne ukrepe podaljšati do 31. julija 2024. |
(3) |
Sklep (SZVP) 2021/1277 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 9 Sklepa (SZVP) 2021/1277 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:
„Ta sklep se uporablja do 31. julija 2024 in se redno pregleduje. Če Svet meni, da njegovi cilji niso bili doseženi, se po potrebi podaljša ali spremeni.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 20. julija 2023
Za Svet
predsednik
J. BORRELL FONTELLES
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2021/1277 z dne 30. julija 2021 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libanonu (UL L 277 I, 2.8.2021, str. 16).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/46 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1520
z dne 17. julija 2023
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 4910)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 259(1), točka (c), Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Visokopatogena aviarna influenca je kužna virusna bolezen pri pticah, ki lahko resno vpliva na donosnost reje perutnine ter povzroča motnje v trgovini znotraj Unije in pri izvozu v tretje države. Virusi visokopatogene aviarne influence lahko okužijo ptice selivke, te pa jih nato lahko razširijo prek velikih razdalj med svojimi jesenskimi in spomladanskimi migracijami. Prisotnost virusov visokopatogene aviarne influence pri divjih pticah torej pomeni stalno grožnjo za neposreden in posreden vnos teh virusov v obrate, v katerih gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu. Ob izbruhu visokopatogene aviarne influence obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi v druge obrate, v katerih gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu. |
(2) |
Uredba (EU) 2016/429 določa nov zakonodajni okvir za preprečevanje in obvladovanje bolezni, ki se prenašajo na živali ali ljudi. Visokopatogena aviarna influenca ustreza opredelitvi bolezni s seznama v navedeni uredbi, zanjo pa veljajo v njej določena pravila za preprečevanje in obvladovanje bolezni. Poleg tega Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama, vključno z ukrepi za obvladovanje bolezni za visokopatogeno aviarno influenco. |
(3) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 (3) je bil sprejet v okviru Uredbe (EU) 2016/429 in določa ukrepe v nujnih primerih na ravni Unije zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence. |
(4) |
Natančneje, Izvedbeni sklep (EU) 2021/641 določa, da morajo zaščitna območja, ogrožena območja in dodatna območja z omejitvami, ki jih države članice po izbruhih visokopatogene aviarne influence vzpostavijo v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, obsegati vsaj območja, navedena kot zaščitna območja, ogrožena območja in dodatna območja z omejitvami v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. |
(5) |
Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 je bila nedavno spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2023/1337 (4), in sicer po izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini ali pticah v ujetništvu v Franciji, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo. |
(6) |
Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1337 so Danska, Nemčija, Francija, Italija, Poljska in Švedska obvestile Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence v obratih, v katerih gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu, v občini Nyborg na Danskem, v zvezni deželi Schleswig-Holstein v Nemčiji, v departmajih Pas-de-Calais, Landes in La Réunion v Franciji, v deželi Lombardija v Italiji, v Malopoljskem vojvodstvu na Poljskem in v občini Gotland na Švedskem. |
(7) |
Pristojni organi Danske, Nemčije, Francije, Italije, Poljske in Švedske so sprejeli potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, vključno z vzpostavitvijo zaščitnih in ogroženih območij okoli izbruhov. |
(8) |
Poleg tega je potrjen izbruh v Nemčiji v neposredni bližini meje z Dansko. Zato so pristojni organi Nemčije in Danske ustrezno sodelovali glede vzpostavitve potrebnega ogroženega območja v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, saj ogroženo območje sega tudi na ozemlje Danske. |
(9) |
Komisija je v sodelovanju z Dansko, Nemčijo, Francijo, Italijo, Poljsko in Švedsko proučila ukrepe za obvladovanje bolezni, ki so jih sprejele navedene države članice, in presodila, da so meje zaščitnih in ogroženih območij, ki so jih vzpostavili pristojni organi navedenih držav članic, dovolj oddaljene od obratov, v katerih so bili potrjeni izbruhi visokopatogene aviarne influence. |
(10) |
V Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 trenutno ni območij, ki bi bila za Nemčijo in Poljsko navedena kot zaščitna območja, niti območij, ki bi bila za Dansko, Italijo in Švedsko navedena kot zaščitna in ogrožena območja. |
(11) |
Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z Dansko, Nemčijo, Francijo, Italijo, Poljsko in Švedsko takoj opredeliti nova zaščitna in ogrožena območja, ki so jih vzpostavile navedene države članice v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687. |
(12) |
Zato bi bilo treba v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 spremeniti območja, navedena kot zaščitna in ogrožena območja za Francijo, ter območja, navedena kot zaščitna območja za Nemčijo in Poljsko. |
(13) |
Poleg tega bi bilo treba v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 za Nemčijo in Poljsko navesti zaščitna območja, za Dansko, Italijo in Švedsko pa zaščitna in ogrožena območja. |
(14) |
V skladu s tem bi bilo treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 in posodobiti regionalizacijo na ravni Unije, da se bodo upoštevala zaščitna in ogrožena območja, ki so jih v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687 vzpostavile Danska, Nemčija, Francija, Italija, Poljska in Švedska, ter ogroženo območje, ki ga je vzpostavila Danska, in trajanje ukrepov, ki se na njih izvajajo. |
(15) |
Izvedbeni sklep (EU) 2021/641 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(16) |
Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem visokopatogene aviarne influence je pomembno, da spremembe Izvedbenega sklepa (EU) 2021/641 iz tega sklepa začnejo veljati čim prej. |
(17) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 17. julija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64).
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 z dne 16. aprila 2021 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 134, 20.4.2021, str. 166).
(4) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/1337 z dne 22. junija 2023 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 166, 30.6.2023, str. 139).
PRILOGA
„PRILOGA
Del A
Zaščitna območja v zadevnih državah članicah *, kot so navedena v členih 1 in 2:
Država članica: Danska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
DK-HPAI(P)-2023-00004 |
The parts of Nyborg and Kerteminde municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.38149; E 10.6786 |
3.8.2023 |
Država članica: Nemčija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||
DE-HPAI(P)-2023-00027 |
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten: 9.567511/54.785588. Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Munkbrarup, Ringsberg, Wees. |
31.7.2023 |
Država članica: Francija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Department: Landes (40) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00067 FR-HPAI(P)-2023-00082 FR-HPAI(P)-2023-00083 FR-HPAI(P)-2023-00084 FR-HPAI(P)-2023-00089 FR-HPAI(P)-2023-00091 FR-HPAI(P)-2023-00097 FR-HPAI(P)-2023-00098 FR-HPAI(P)-2023-00099 FR-HPAI(P)-2023-00117 FR-HPAI(P)-2023-00118 FR-HPAI(P)-2023-00119 FR-HPAI(P)-2023-00120 FR-HPAI(P)-2023-00121 FR-HPAI(P)-2023-00125 FR-HPAI(P)-2023-00126 FR-HPAI(P)-2023-00129 FR-HPAI(P)-2023-00131 FR-HPAI(P)-2023-00136 FR-HPAI(P)-2023-00137 FR-HPAI(P)-2023-00138 FR-HPAI(P)-2023-00142 FR-HPAI(P)-2023-00143 FR-HPAI(P)-2023-00148 |
Aire-sur-l’Adour Arboucave Artassenx Bahus-Soubiran Bascons Bats Benquet Bordères-et-Lamensans Bourdalat Bretagne-de-Marsan Buanes Castandet Castelnau-Tursan Cazères-sur-l’Adour Classun Clèdes Duhort-Bachen Eugénie-les-Bains Fargues Geaune Grenade-sur-l’Adour Hontanx Labastide-d’Armagnac Lacajunte Lagrange Larrivière-Saint-Savin Latrille Lussagnet Mauries Maurrin Mauvezin-d’Armagnac Miramont-Sensacq Montgaillard Montsoué Payros-Cazautets Pécorade Philondenx Pimbo Puyol-Cazalet Renung Saint-Agnet Saint-Gein Saint-Loubouer Saint-Maurice-sur-Adour Saint-Sever (Est D933.S) Samadet Sarron Sorbets Urgons Vielle-Tursan Le Vignau |
10.7.2023 |
FR-HPAI(P)-2023-00151 |
CARCARE SAINTE CROIX CARCEN PONSON SAINT YAGUEN |
3.8.2023 |
FR-HPAI(P)-2023-00152 |
DOAZIT HAURIET LARBEY MAYLIS MONTAUT SAINT AUBIN |
3.8.2023 |
Department: Pas-de-Calais (62) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00150 |
AIRON-NOTRE-DAME AIRON-SAINT-VAAST CAMPIGNEULLES-LES-GRANDES SAINT-AUBIN SORRUS |
25.7.2023 |
Department : La Réunion (974) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00153 |
SAINT LOUIS L’ETANG SALE SAINT PIERRE VILLE |
1.8.2023 |
Država članica: Italija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
IT-HPAI(P)-2023-00011 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec coordinates Lat. 45.154119, Long. 9.371134 |
9.8.2023 |
Država članica: Poljska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||
PL-HPAI(P)-2023-00069 |
W województwie małopolskim:
|
25.7.2023 |
Država članica: Švedska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
SE-HPAI(P)-2023-00002 |
Those parts of the municipality of Gotland contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 57.4830 and E 18.2211 |
21.7.2023 |
Del B
Ogrožena območja v zadevnih državah članicah *, kot so navedena v členih 1 in 3:
Država članica: Danska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
DE-HPAI (P)-2023-00027 |
The parts of Sønderborg and Aabenraa municipalities that are part of the German zone within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS coordinates: N 54.78559; E 9.567011 |
9.8.2023 |
DK-HPAI(P)-2023-00004 |
The parts of Nyborg, Kerteminde, Odense and Faaborg-Midtfyn municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 55.38149; E 10.6786 |
12.8.2023 |
The parts of Nyborg and Kerteminde municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.38149; E 10.6786 |
4.8.2023 – 12.8.2023 |
Država članica: Nemčija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||
DE-HPAI (P)-2023-00027 |
Kreis Schleswig-Flensburg und Stadt Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten: 9.567511/54.785588. Betroffen sind die Städte/ Gemeinden oder Teile der Städte/ Gemeinden: Stadt Flensburg, Stadt Glücksburg, Handewitt, Ausacker, Freienwill, Großsolt, Hürup, Husby, Massbüll, Tastrup, Dollerup, Grundhof, Langballig, Munkbrarup, Ringsberg, Westerholz, Wees, Sörup, Mittelangeln, Oeversee, Steinbergkirche. |
9.8.2023 |
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten: 9.567511/54.785588. Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Munkbrarup, Ringsberg, Wees. |
1.8.2023 - 9.8.2023 |
Država članica: Francija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00065 FR-HPAI(P)-2023-00068 FR-HPAI(P)-2023-00069 FR-HPAI(P)-2023-00070 FR-HPAI(P)-2023-00066 FR-HPAI(P)-2023-00071 FR-HPAI(P)-2023-00072 FR-HPAI(P)-2023-00073 FR-HPAI(P)-2023-00074 FR-HPAI(P)-2023-00075 FR-HPAI(P)-2023-00076 FR-HPAI(P)-2023-00077 FR-HPAI(P)-2023-00078 FR-HPAI(P)-2023-00079 FR-HPAI(P)-2023-00080 FR-HPAI(P)-2023-00081 FR-HPAI(P)-2023-00085 FR-HPAI(P)-2023-00088 FR-HPAI(P)-2023-00090 FR-HPAI(P)-2023-00092 FR-HPAI(P)-2023-00093 FR-HPAI(P)-2023-00094 FR-HPAI(P)-2023-00095 FR-HPAI(P)-2023-00096 FR-HPAI(P)-2023-00100 FR-HPAI(P)-2023-00101 FR-HPAI(P)-2023-00102 FR-HPAI(P)-2023-00103 FR-HPAI(P)-2023-00104 FR-HPAI(P)-2023-00105 FR-HPAI(P)-2023-00106 FR-HPAI(P)-2023-00107 FR-HPAI(P)-2023-00108 FR-HPAI(P)-2023-00109 FR-HPAI(P)-2023-00110 FR-HPAI(P)-2023-00111 FR-HPAI(P)-2023-00112 FR-HPAI(P)-2023-00113 FR-HPAI(P)-2023-00114 FR-HPAI(P)-2023-00115 FR-HPAI(P)-2023-00116 FR-HPAI(P)-2023-00122 FR-HPAI(P)-2023-00123 FR-HPAI(P)-2023-00124 FR-HPAI(P)-2023-00127 FR-HPAI(P)-2023-00128 FR-HPAI(P)-2023-00130 FR-HPAI(P)-2023-00132 FR-HPAI(P)-2023-00133 FR-HPAI(P)-2023-00134 FR-HPAI(P)-2023-00139 FR-HPAI(P)-2023-00141 FR-HPAI(P)-2023-00140 FR-HPAI(P)-2023-00144 FR-HPAI(P)-2023-00145 FR-HPAI(P)-2023-00146 FR-HPAI(P)-2023-00149 FR-HPAI(NON-P)-2023-00376 |
"AUJAN-MOURNEDE ZP à l’ouest de route entre « Le Rentier » et « Le Sage » ZS à l’est de cette même route" "SAINT-BLANCARD ZS à l’Ouest des routes D 139 et D576 ZRS à l’Est" ARMENTIEUX ARMOUS-ET-CAU ARROUEDE AUSSOS BARCUGNAN BARRAN BARS BASSOUES BAZIAN BAZUGUES BELLEGARDE BELLOC-SAINT-CLAMENS BERDOUES BETCAVE-AGUIN BEZOLLES BEZUES-BAJON BIRAN BRETAGNE-D’ARMAGNAC CABAS-LOUMASSES CAILLAVET CALLIAN CANNET CASTELNAU D’AUZAN LABARRÈRE CASTEX-D’ARMAGNAC CAZAUX-D’ANGLES CAZENEUVE CHELAN CLERMONT-POUYGUILLES COURRENSAN CUELAS DUFFORT DURBAN ESTIPOUY GALIAX GAZAX-ET-BACCARISSE GONDRIN GOUX IDRAC-RESPAILLES JU-BELLOC JUSTIAN L’ISLE-DE-NOE LABEJAN LADEVEZE-VILLE LAGRAULET-DU-GERS LALANNE-ARQUE LAMAGUERE LANNEMAIGNAN LANNEPAX LAVERAET LE BROUILH-MONBERT LOUBERSAN LOUSLITGES MANAS-BASTANOUS MANENT-MONTANE MARAMBAT MARCIAC MASCARAS MAUMUSSON-LAGUIAN MEILHAN MIRANDE MIRANNES MONCASSIN MONCLAR-SUR-LOSSE MONCORNEIL-GRAZAN MONFERRAN-PLAVES MONGUILHEM MONLAUR-BERNET MONLEZUN MONT-D’ASTARAC MONT-DE-MARRAST MONTIES MOUCHES MOUREDE NOULENS ORNEZAN PANASSAC PLAISANCE PONSAMPERE PONSAN-SOUBIRAN POUYLEBON PRECHAC-SUR-ADOUR PROJAN RAMOUZENS RICOURT ROQUEBRUNE ROQUES ROZES SADEILLAN SAINT-CHRISTAUD SAINT-JEAN-POUTGE SAINT-JUSTIN SAINT-MARTIN SAINT-MEDARD SAINT-PAUL-DE-BAISE SAINTE-DODE SAMARAN SARRAGUZAN SCIEURAC-ET-FLOURES SEISSAN SERE TACHOIRES TIESTE-URAGNOUX TUDELLE |
21.7.2023 |
AIGNAN ARBLADE-LE-BAS ARBLADE-LE-HAUT AURENSAN AVERON-BERGELLE AYZIEU BARCELONNE-DU-GERS BASCOUS BEAUMARCHES BELMONT BERNEDE BETOUS BOURROUILLAN BOUZON-GELLENAVE CAHUZAC-SUR-ADOUR CAMPAGNE-D’ARMAGNAC CASTELNAU-D’ANGLES CASTELNAVET CASTILLON-DEBATS CAUMONT CAUPENNE-D’ARMAGNAC CAZAUBON CORNEILLAN COULOUME-MONDEBAT COURTIES CRAVENCERES DEMU EAUZE ESCLASSAN-LABASTIDE ESPAS ESTANG FUSTEROUAU GEE-RIVIERE IZOTGES JUILLAC LABARTHE LABARTHETE LADEVEZE-RIVIERE LAGARDE-HACHAN LANNE-SOUBIRAN LANNUX LAREE LASSERADE LAUJUZAN LE HOUGA LELIN-LAPUJOLLE LIAS-D’ARMAGNAC LOUBEDAT LOURTIES-MONBRUN LOUSSOUS-DEBAT LUPIAC LUPPE-VIOLLES MAGNAN MANCIET MARGOUET-MEYMES MARGUESTAU MASSEUBE MAULEON-D’ARMAGNAC MAULICHERES MAUPAS MONCLAR MONLEZUN-D’ARMAGNAC MONTAUT MONTESQUIOU MORMES NOGARO PANJAS PERCHEDE PEYRUSSE-GRANDE PEYRUSSE-VIEILLE POUY-LOUBRIN POUYDRAGUIN PRENERON REANS RIGUEPEU RISCLE SABAZAN SAINT-ARAILLES SAINT-ARROMAN SAINT-AUNIX-LENGROS SAINT-ELIX-THEUX SAINT-GERME SAINT-GRIEDE SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC SAINT-MICHEL SAINT-MONT SAINT-OST SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES SAINTE-AURENCE-CAZAUX SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC SALLES-D’ARMAGNAC SARRAGACHIES SAUVIAC SEAILLES SEGOS SION SORBETS TARSAC TASQUE TERMES-D’ARMAGNAC TOUJOUSE TOURDUN URGOSSE VERGOIGNAN VERLUS VIC-FEZENSAC VIELLA VIOZAN "AUJAN-MOURNEDE ZP à l’ouest de route entre « Le Rentier » et « Le Sage » ZS à l’est de cette même route" |
6.7.2023 – 21.7.2023 |
|
Département: Landes (40) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00067 FR-HPAI(P)-2023-00082 FR-HPAI(P)-2023-00083 FR-HPAI(P)-2023-00084 FR-HPAI(P)-2023-00089 FR-HPAI(P)-2023-00091 FR-HPAI(P)-2023-00097 FR-HPAI(P)-2023-00098 FR-HPAI(P)-2023-00099 FR-HPAI(P)-2023-00117 FR-HPAI(P)-2023-00118 FR-HPAI(P)-2023-00119 FR-HPAI(P)-2023-00120 FR-HPAI(P)-2023-00121 FR-HPAI(P)-2023-00125 FR-HPAI(P)-2023-00126 FR-HPAI(P)-2023-00129 FR-HPAI(P)-2023-00131 FR-HPAI(P)-2023-00136 FR-HPAI(P)-2023-00137 FR-HPAI(P)-2023-00138 FR-HPAI(P)-2023-00142 FR-HPAI(P)-2023-00143 FR-HPAI(P)-2023-00148 |
Amou Arsague Arthez-d’Armagnac Aubagnan Audignon Aurice Banos Bas-Mauco Betbezer-d’Armagnac Beyries Bonnegarde Bougue Brassempouy Castaignos-Souslens Castel-Sarrazin Cauna Coudures Créon-d’Armagnac Dumes Escalans Estigarde Eyres-Moncube Le Frêche Gabarret Gaujacq Hagetmau Haut-Mauco Herré Horsarrieu Laglorieuse Lamothe Lauret Mant Marpaps Mazerolles Monget Monségur Mont-de-Marsan Montégut Mouscardès Nassiet Ossages Parleboscq Perquie Pomarez Pujo-le-Plan Sainte-Colombe Saint-Cricq-Villeneuve Saint-Julien-d’Armagnac Saint-Justin Saint-Perdon Saint-Pierre-du-Mont Saint-Sever (Ouest D933.S) Sarraziet Serres-Gaston Tilh Villeneuve-de-Marsan |
19.7.2023 |
Aire-sur-l’Adour Arboucave Artassenx Bahus-Soubiran Bascons Bats Benquet Bordères-et-Lamensans Bourdalat Bretagne-de-Marsan Buanes Castandet Castelnau-Tursan Cazères-sur-l’Adour Classun Clèdes Duhort-Bachen Eugénie-les-Bains Fargues Geaune Grenade-sur-l’Adour Hontanx Labastide-d’Armagnac Lacajunte Lagrange Larrivière-Saint-Savin Latrille Lussagnet Mauries Maurrin Mauvezin-d’Armagnac Miramont-Sensacq Montgaillard Montsoué Payros-Cazautets Pécorade Philondenx Pimbo Puyol-Cazalet Renung Saint-Agnet Saint-Gein Saint-Loubouer Saint-Maurice-sur-Adour Saint-Sever (Est D933.S) Samadet Sarron Sorbets Urgons Vielle-Tursan Le Vignau |
11.7.2023 – 19.7.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2023-00151 FR-HPAI(P)-2023-00152 |
Audignon Audon Aurice Baigts Banos Bastennes Bégaar Bergouey Beylongue Brassempouy Campagne Cauna Caupenne Cazalis Donzacq Gaujacq Gouts Lahosse Laurède Lesgor Le Leuy Lourquen Meilhan Momuy Mugron Nerbis Ousse-Suzan Rion-des-Landes Sainte-Colombe Saint-Cricq-Chalosse Villenave Ygos-Saint-Saturnin |
12.8.2023 |
FR-HPAI(P)-2023-00151 |
CARCARE SAINTE CROIX CARCEN PONSON SAINT YAGUEN |
4.8.2023 – 12.8.2023 |
FR-HPAI(P)-2023-00152 |
DOAZIT HAURIET LARBEY MAYLIS MONTAUT SAINT AUBIN |
4.8.2023 – 12.8.2023 |
Department : Lot-et-Garonne (47) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00104 |
SAINTE MAURE DE PEYRIAC SAINT PE SAINT SIMON |
21.7.2023 |
Department: Pas-de-Calais (62) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00150 |
ATTIN BEAUMERIE-SAINT-MARTIN BERCK BEUTIN |
3.8.2023 |
BOISJEAN BREXENT-ENOCQ LA CALOTTERIE CAMPIGNEULLES-LES-PETITES CONCHIL-LE-TEMPLE CUCQ ECUIRES ETAPLES GROFFLIERS LEPINE LA MADELAINE-SOUS-MONTREUIL MERLIMONT MONTREUIL NEMPONT-SAINT-FIRMIN NEUVILLE-SOUS-MONTREUIL RANG-DU-FLIERS SAINT-JOSSE TIGNY-NOYELLE LE TOUQUET-PARIS-PLAGE TUBERSENT VERTON WABEN WAILLY-BEAUCAMP |
26.7.2023 – 3.8.2023 |
|
Department: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00141 FR-HPAI(P)-2023-00147 |
ARNE AURIEBAT BARTHE BAZORDAN BETPOUY CASTELNAU-MAGNOAC CASTELNAU-RIVIERE-BASSE CASTERETS CAUBOUS CAUSSADE-RIVIERE CIZOS ESTIRAC FONTRAILLES GAUSSAN GUIZERIX HACHAN HERES LABATUT-RIVIERE LARAN LARROQUE LASSALES MADIRAN MAUBOURGUET MONLONG ORGAN PEYRET-SAINT-ANDRE PUNTOUS SABARROS SADOURNIN SAINT-LANNE SAUVETERRE TRIE-SUR-BAISE VIEUZOS |
14.7.2023 |
ARIES-ESPENAN BETBEZE DEVEZE LALANNE MONLEON-MAGNOAC POUY SARIAC-MAGNOAC THERMES-MAGNOAC VILLEMUR |
6.7.2023 – 14.7.2023 |
|
Department : La Réunion (974) |
||
FR-HPAI(P)-2023-00153 |
LES AVIRONS ENTRE DEUX TAMPON VILLE SAINT PIERRE RDC SAINT LEU PITON |
10.8.2023 |
SAINT LOUIS L’ETANG SALE SAINT PIERRE VILLE |
2.8.2023 – 10.8.2023 |
Država članica: Italija
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
IT-HPAI(P)-2023-00011 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec coordinates Lat. 45.154119, Long. 9.371134 |
19.8.2023 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec coordinates Lat. 45.154119, Long. 9.371134 |
10.8.2023 – 19.8.2023 |
Država članica: Poljska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
||
PL-HPAI(P)-2023-00069 |
W województwie małopolskim:
w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.12038 / 20.11711 |
3.8.2023 |
||
W województwie małopolskim:
|
26.7.2023 – 3.8.2023 |
Država članica: Švedska
Referenčna številka ADIS za izbruh |
Območje zajema: |
Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 |
SE-HPAI(P)-2023-00002 |
The area of the parts of the municipality of Gotland extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 57.4830 and E 18.2211 |
30.7.2023 |
Those parts of the municipality of Gotland contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 57.4830 and E 18.2211 |
22.7.2023 – 30.7.2023 |
Del C
Dodatna območja z omejitvami v zadevnih državah članicah *, kot so navedena v členih 1 in 3a:
Država članica: Francija
Območje zajema: |
Datum, do katerega se izvajajo ukrepi v skladu s členom 3a |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
11.7.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
ANTRAS AUCH AUTERIVE AUX-AUSSAT AYGUETINTE BEAUCAIRE BEAUMONT BECCAS BETPLAN BLOUSSON-SERIAN BONAS BOUCAGNERES BOULAUR CASSAIGNE CASTELNAU-BARBARENS CASTERA-VERDUZAN CASTEX CASTIN CAZAUX-VILLECOMTAL DURAN ESTAMPES FAGET-ABBATIAL FOURCES GAUJAC GAUJAN HAGET HAULIES JEGUN LAAS LAGARDERE LAGUIAN-MAZOUS LAMAZERE LARROQUE-SAINT-SERNIN LARTIGUE LASSERAN LASSEUBE-PROPRE LAURAET MAIGNAUT-TAUZIA MALABAT MANSENCOME MARSEILLAN MIELAN MIRAMONT-D’ASTARAC MONBARDON MONGAUSY MONPARDIAC MONTEGUT-ARROS MONTREAL MOUCHAN ORBESSAN ORDAN-LARROQUE PALLANNE PAVIE PELLEFIGUE PESSAN SABAILLAN SAINT-ELIX SAINT-JEAN-LE-COMTAL SAINT-LARY SAINT-MAUR SAINT-PUY SANSAN SARAMON SARCOS SEMBOUES SEMEZIES-CACHAN SIMORRE TILLAC TOURNAN TRAVERSERES TRONCENS VALENCE-SUR-BAISE VILLECOMTAL-SUR-ARROS VILLEFRANCHE "SAINT-BLANCARD ZS à l’Ouest des routes D 139 et D576 ZRS à l’Est" SADEILLAN SAINT-ARAILLES SAINT-BLANCARD |
21.7.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Landes (40) |
|
Argelos Baigts Bassercles Bastennes Baudignan Bergouey Bostens Campagne Campet-et-Lamolère Castelnau-Chalosse Castelner Caupenne Cazalis Clermont Doazit Donzacq Estibeaux Gaillères Garrey Gibret Gouts Habas Hauriet Labastide-Chalosse Labatut Lacquy Lacrabe Lahosse Larbey Le Leuy Losse Lubbon Lucbardez et Bargues Maylis Meilhan Mimbaste Misson Momuy Montaut Montfort-en-Chalosse Morganx Mugron Nerbis Nousse Ozourt Peyre Poudenx Pouillon Pouydesseaux Poyartin Rimbez-et-Baudiets Roquefort Saint-Aubin Saint-Avit Saint-Cricq-Chalosse Saint-Cricq-du-Gave Sainte-Foy Saint-Gor Saint-Martin-d’Oney Sarbazan Serreslous-et-Arribans Sorde-l’Abbaye Sort-en-Chalosse Souprosse Toulouzette Uchacq-et-Parentis Vielle-Soubiran |
19.7.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47) |
|
SAINTE MAURE DE PEYRIAC SAINT PE SAINT SIMON |
21.7.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques(64) |
|
AAST ABIDOS ABOS ANGAIS ANOYE ARBUS ARNOS ARRICAU-BORDES ARROS-DE-NAY ARTHEZ-DE-BEARN ARTIGUELOUVE ARTIX ARZACQ-ARRAZIGUET AUBERTIN AUGA BALEIX BALIROS BARZUN BASSILLON-VAUZE BAUDREIX BEDEILLE BENEJACQ BENTAYOU-SEREE BESINGRAND BETRACQ BEUSTE BOEIL-BEZING BORDERES BORDES BOSDARROS BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE BOUILLON BOUMOURT BOURDETTES BUROSSE-MENDOUSSE CABIDOS CARRERE CASTILLON (CANTON D’ARTHEZ-DE-BEARN) CASTILLON (CANTON DE LEMBEYE) CLARACQ CORBERE-ABERES COSLEDAA-LUBE-BOAST COUBLUCQ CUQUERON DOAZON ESCURES ESLOURENTIES-DABAN ESPOEY FICHOUS-RIUMAYOU GAN GARLEDE-MONDEBAT GAROS GAYON GELOS GER GERDEREST GEUS-D’ARZACQ GOMER HOURS JURANCON LABASTIDE-CEZERACQ LACOMMANDE LACQ LAGOS LAHOURCADE LALONGUE LALONQUETTE LANNECAUBE LARREULE LASSERRE LASSEUBE LEMBEYE LEME LESPIELLE LIMENDOUS LIVRON LOMBIA LOURENTIES LOUVIGNY LUC-ARMAU TROIS-VILLES PEYRET-SAINT-ANDRE PEYRUN MASPIE-LALONQUERE-JUILLACQ MAURE MAZERES-LEZONS MERACQ MIALOS MIOSSENS-LANUSSE MIREPEIX MOMY MONCAUP MONEIN MONPEZAT MORLANNE MOUHOUS MOURENX NARCASTET NAY NOGUERES NOUSTY OS-MARSILLON PARBAYSE PARDIES PARDIES-PIETAT PEYRELONGUE-ABOS PIETS-PLASENCE-MOUSTROU POMPS PONSON-DEBAT-POUTS PONSON-DESSUS PONTIACQ-VIELLEPINTE POULIACQ POURSIUGUES-BOUCOUE RIBARROUY RONTIGNON SAINT-ABIT SAINT-FAUST SAMSONS-LION SAUBOLE SEDZE-MAUBECQ SEMEACQ-BLACHON SERRES-SAINTE-MARIE SIMACOURBE SOUMOULOU TARON-SADIRAC-VIELLENAVE TARSACQ THEZE URDES UROST UZAN UZOS VIALER VIGNES |
14.7.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65) |
|
ANSOST ARNE ARTAGNAN AURIEBAT BARBACHEN BARTHE BAZORDAN BETPOUY BUZON CAIXON CASTELNAU-MAGNOAC CASTELNAU-RIVIERE-BASSE CASTERETS CAUBOUS CAUSSADE-RIVIERE CIZOS ESCAUNETS ESTIRAC FONTRAILLES GARDERES GAUSSAN GENSAC GUIZERIX HACHAN HAGEDET HERES LABATUT-RIVIERE LAFITOLE LAHITTE-TOUPIERE LARAN LARREULE LARROQUE LASCAZERES LASSALES LIAC LUQUET MADIRAN MAUBOURGUET MONFAUCON MONLONG NOUILHAN ORGAN OROIX PEYRET-SAINT-ANDRE PUNTOUS RABASTENS-DE-BIGORRE SABARROS SADOURNIN SAINT-LANNE SARRIAC-BIGORRE SAUVETERRE SEGALAS SERON SOMBRUN SOUBLECAUSE TRIE-SUR-BAISE VIC-EN-BIGORRE VIDOUZE VIEUZOS VILLEFRANQUE VILLENAVE-PRES-BEARN |
14.7.2023 |
* |
V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo ter zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene te priloge sklici na državo članico vključujejo Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko. |
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/77 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1521
z dne 19. julija 2023
o nekaterih začasnih posebnih ukrepih za obvladovanje bolezni v zvezi z okužbo z virusom vozličastega dermatitisa v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 4811)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 71(3), točka (a), Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Okužba z virusom vozličastega dermatitisa, ki jo povzroča virus vozličastega dermatitisa (LSDV), je vektorska bolezen goveda, ki povzroča znatne gospodarske izgube, zmanjša donos mleka ter povzroči hudo mršavost, trajne poškodbe kože z dlako, več sekundarnih zapletov in večmesečno kronično izčrpanost ter vodi v prepoved trgovanja. Bolezen je endemična v Afriki in je vključena na seznam obvezno prijavljivih bolezni Svetovne organizacije za zdravje živali. |
(2) |
V Uniji se je okužba z virusom vozličastega dermatitisa prvič pojavila leta 2015 v Grčiji. Leta 2016 se je hitro razširila v številne države jugovzhodne Evrope, vključno z Albanijo, Bolgarijo, Grčijo, Kosovom (*1), Severno Makedonijo, Črno goro in Srbijo. V vseh prizadetih državah je bila učinkovito obvladana z množičnim cepljenjem goveda z živimi homolognimi cepivi, ki se dajejo vsako leto v skladu s specifikacijami. Cepljenje sta poleg tega kot preventivni ukrep zaradi pojava bolezni v sosednjih državah uvedli tudi Hrvaška ter Bosna in Hercegovina, kjer okužba z virusom vozličastega dermatitisa ni bila ugotovljena. |
(3) |
V okviru Uredbe (EU) 2016/429 je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1070 (2), ki določa začasne posebne ukrepe za obvladovanje okužbe z virusom vozličastega dermatitisa. Navedena izvedbena uredba se je uporabljala do 21. aprila 2023. |
(4) |
V Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1070 so zlasti določena območja držav članic, na katerih se izvaja cepljenje proti vozličastemu dermatitisu, ter posebna pravila za obvladovanje bolezni na posameznih območjih. Ta območja so kategorizirana kot območje z omejitvami I, ki se nahaja zunaj območja s potrjenim izbruhom okužbe v virusom vozličastega dermatitisa, ali območje z omejitvami II, ki vključuje območje s potrjenim izbruhom okužbe v virusom vozličastega dermatitisa. |
(5) |
V Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1070 so določene tudi omejitve glede premikov goveda in proizvodov iz goveda, zarodnega materiala in živalskih stranskih proizvodov z območja z omejitvami I oziroma II ter odstopanja od teh omejitev. Poleg tega so v njej določena pravila glede obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike pošiljk goveda, zarodnega materiala in nepredelanih živalskih stranskih proizvodov iz goveda z območij z omejitvami I in II izven navedenih območij. |
(6) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/361 (3), ki je začela veljati 12. marca 2023, določa pravila o uporabi nekaterih zdravil za uporabo v veterinarski medicini za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama, vključno s pravili o cepljenju proti vozličastemu dermatitisu. Člen 9 navedene delegirane uredbe in Priloga IX k navedeni delegirani uredbi poleg tega določata vzpostavitev območij cepljenja I in II, ki ustrezajo območjem z omejitvami I in II iz Izvedbene uredbe (EU) 2021/1070. |
(7) |
Delegirana uredba (EU) 2023/361 določa tudi pravila in omejitve v zvezi z govedom, cepljenim proti vozličastemu dermatitisu, njegovim zarodnim materialom in nepredelanimi živalskimi stranskimi proizvodi iz takega goveda, ki ustrezajo pravilom in omejitvam iz Izvedbene uredbe (EU) 2021/1070, razen tistih, povezanih z obveznostmi izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali. |
(8) |
Delegirana uredba (EU) 2023/361 določa tudi obdobja obnovitve zdravstvenega statusa za vozličasti dermatitis po zaščitnem cepljenju v nujnih primerih, ki znašajo od 8 do 26 mesecev, odvisno od vrste spremljanja, območja cepljenja ter časa zakola ali usmrtitve zadnjega primera vozličastega dermatitisa in/ali časa zadnjega cepljenja. |
(9) |
Od leta 2017 v Evropi ni bilo poročil o izbruhih vozličastega dermatitisa, čeprav je bil do leta 2021 zabeležen v delih Anatolije v Turčiji in je še vedno prisoten v Rusiji, obenem pa se širi v Aziji, in sicer v državah indijske podceline, vzhodne Azije in jugovzhodne Azije. Zaradi ugodnih epidemioloških razmer v Evropi so vse države jugovzhodne Evrope, ki so uvedle cepljenje proti vozličastemu dermatitisu, to zdaj prenehale izvajati, razen Bolgarije, Grčije in Turčije. |
(10) |
Bolgarija in Grčija sta Komisiji že predložili programa cepljenja proti vozličastemu dermatitisu za leto 2023, ki sta bila ocenjena in odobrena v okviru Uredbe (EU) 2021/690 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Narava in vsebina tehnične ocene in odobritve navedenih programov cepljenja izpolnjujeta tudi zahteve glede uradnega načrta cepljenja za preprečevanje in obvladovanje bolezni kategorije A pri kopenskih živalih iz člena 6 Delegirane uredbe (EU) 2023/361. |
(11) |
Glede na iztek veljavnosti Izvedbene uredbe (EU) 2021/1070 je bistveno, da se pripravi seznam območij v Bolgariji in Grčiji, ki so v zvezi z vozličastim dermatitisom opredeljena kot območja cepljenja I ali II in ustrezajo območjem z omejitvami I ali II iz Izvedbene uredbe (EU) 2021/1070, ter določijo dodatna pravila glede obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike goveda ter zarodnega materiala in nepredelanih živalskih stranskih proizvodov iz goveda z območij cepljenja I in II izven navedenih območij, da se zagotovi, da bodo ta veterinarska spričevala vsebovala ustrezne in točne zdravstvene informacije ter da bo obstajala kontinuiteta s predhodno veljavnimi ukrepi. |
(12) |
Ob upoštevanju načrtov cepljenja proti vozličastemu dermatitisu za leto 2023, ki sta ju predložili Bolgarija in Grčija, epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo v Uniji ter obdobja obnovitve zdravstvenega statusa za vozličasti dermatitis, določenega v Delegirani uredbi (EU) 2023/361, bi bilo treba ta sklep uporabljati do 31. avgusta 2024. |
(13) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
Ta sklep na ravni Unije določa:
(a) |
območja cepljenja I in II, na katerih se izvaja zaščitno cepljenje gojenih kopenskih živali v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu ter ki jih je treba vzpostaviti v skladu s členom 9(1), točka (b)(i), Delegirane uredbe (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 1, k navedeni uredbi; |
(b) |
obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike naslednjih pošiljk z območij cepljenja I in II izven navedenih območij v skladu z odstopanji za take premike iz člena 13(2), (3) in (4) Delegirane uredbe (EU) 2023/361 ter posebnimi pogoji iz Priloge IX, del 3, navedene uredbe:
|
Člen 2
Vzpostavitev območij cepljenja I in II
Države članice, ki izvajajo zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu, zagotovijo, da:
(a) |
njihovi pristojni organi takoj vzpostavijo območja cepljenja I in II v skladu s:
|
(b) |
območja cepljenja I in II zajemajo vsaj območja, navedena v Prilogi k temu sklepu. |
Člen 3
Obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike pošiljk goveda z območij cepljenja I in II izven navedenih območij
Izvajalci dejavnosti pošiljke goveda z območij cepljenja I in II premikajo izven navedenih območij znotraj iste države članice ali v drugo državo članico le, če je živalim, ki se premikajo v skladu z odstopanjem za take premike iz člena 13(2) Delegirane uredbe (EU) 2023/361 in posebnimi pogoji iz Priloge IX, del 3, k navedeni uredbi, priloženo veterinarsko spričevalo, ki ga je izdal pristojni organ države članice v skladu s členom 149(1) Uredbe (EU) 2016/429 in vsebuje vsaj eno od naslednjih potrdil:
(a) |
„Govedo z območja cepljenja I, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točka 3.1, navedene uredbe.“; |
(b) |
„Govedo z območja cepljenja II, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točka 3.2, navedene uredbe.“; |
(c) |
„Govedo z območja cepljenja ... (I ali II – ustrezno navesti), na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točka 3.3, navedene uredbe.“. |
Vendar lahko pristojni organ za premike znotraj iste države članice odloči, da veterinarskega spričevala ni treba izdati, kot je določeno v členu 143(2), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2016/429.
Člen 4
Obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike pošiljk zarodnega materiala, pridobljenega od goveda iz obratov na območjih cepljenja I in II, izven navedenih območij
Izvajalci dejavnosti pošiljke zarodnega materiala, pridobljenega od goveda z območij cepljenja I in II, premikajo izven navedenih območij znotraj iste države članice ali v drugo državo članico v skladu z odstopanjem za take premike iz člena 13(3) Delegirane uredbe (EU) 2023/361 in posebnimi pogoji iz Priloge IX, del 3, k navedeni uredbi, le, če je navedenim pošiljkam priloženo veterinarsko spričevalo, ki ga je izdal pristojni organ države članice v skladu s členom 161(4) Uredbe (EU) 2016/429 in vsebuje vsaj eno od naslednjih potrdil:
(a) |
„Zarodni material ... (seme, jajčne celice in/ali zarodki – ustrezno navesti), pridobljen od goveda, ki se goji na območju cepljenja I, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točka 3.4.1, navedene uredbe.“; |
(b) |
„Zarodni material ... (seme, jajčne celice in/ali zarodki – ustrezno navesti), pridobljen od goveda, ki se goji na območju cepljenja II, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točka 3.4.2, navedene uredbe.“. |
Vendar lahko pristojni organ za premike znotraj iste države članice odloči, da veterinarskega spričevala ni treba izdati, kot je določeno v členu 161(2), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2016/429.
Člen 5
Obveznosti izvajalcev dejavnosti v zvezi z veterinarskimi spričevali za premike pošiljk nepredelanih živalskih stranskih proizvodov iz goveda z območij cepljenja I in II izven navedenih območij
Izvajalci dejavnosti pošiljke nepredelanih živalskih stranskih proizvodov iz goveda z območij cepljenja I in II premikajo izven navedenih območij znotraj iste države članice ali v drugo državo članico v skladu z odstopanjem za take premike iz člena 13(3) Delegirane uredbe (EU) 2023/361 in posebnimi pogoji iz Priloge IX, del 3, k navedeni uredbi, le, če je navedenim pošiljkam priloženo veterinarsko spričevalo iz člena 22(5) in (6) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/687 (5), ki je bilo pripravljeno v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala za premike živalskih stranskih proizvodov z območij z omejitvami iz Priloge VIII, poglavje III, točka 7, Uredbe Komisije (EU) št. 142/2011 (6) in vsebuje vsaj eno od naslednjih potrdil:
(a) |
„Nepredelani živalski stranski proizvodi ... (nepredelani živalski stranski proizvodi razen kož z dlako ali brez dlake, kože z dlako ali brez dlake, kolostrum, mleko in mlečni proizvodi – ustrezno navesti), pridobljeni od goveda, ki se goji na območju cepljenja I, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točki 3.5 in 3.7, navedene uredbe.“; |
(b) |
„Nepredelani živalski stranski proizvodi ... (nepredelani živalski stranski proizvodi razen kož z dlako ali brez dlake, kože z dlako ali brez dlake, kolostrum, mleko in mlečni proizvodi – ustrezno navesti), pridobljeni od goveda, ki se goji na območju cepljenja II, na katerem se izvaja zaščitno cepljenje v nujnih primerih proti vozličastemu dermatitisu v skladu s členom 13(3) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2023/361 in Prilogo IX, del 3, točki 3.6 in 3.7, navedene uredbe.“. |
Vendar lahko pristojni organ za premike znotraj iste države članice odloči, da veterinarskega spričevala ni treba izdati, kot je določeno v členu 22(6) Delegirane uredbe (EU) 2020/687 .
Člen 6
Uporaba
Ta sklep se uporablja do 31. avgusta 2024.
Člen 7
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 19. julija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(*1) To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1070 z dne 28. junija 2021 o določitvi začasnih posebnih ukrepov za obvladovanje v zvezi z okužbo z virusom vozličastega dermatitisa (UL L 230, 30.6.2021, str. 10).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/361 z dne 28. novembra 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil o uporabi nekaterih zdravil za uporabo v veterinarski medicini za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 52, 20.2.2023, str. 1).
(4) Uredba (EU) 2021/690 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi programa za notranji trg, konkurenčnost podjetij, vključno z malimi in srednjimi podjetji, področje rastlin, živali, hrane in krme in evropsko statistiko (program Enotni trg) ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 99/2013, (EU) št. 1287/2013, (EU) št. 254/2014 in (EU) št. 652/2014 (UL L 153, 3.5.2021, str. 1).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64).
(6) Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1).
PRILOGA
OBMOČJA CEPLJENJA I in II
Območje cepljenja I
1. |
Bolgarija: Celotno ozemlje Bolgarije. |
2. |
Grčija: Celotno ozemlje Grčije. |
Območje cepljenja II
Nobeno
NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/83 |
POSLOVNIK ODBORA REGIJ
UVOD
Odbor regij je 5. julija 2023 sprejel ta poslovnik na podlagi drugega odstavka člena 306 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
NASLOV I
ČLANI IN ORGANI ODBORA
POGLAVJE 1
ORGANI ODBORA
Člen 1 – Organi Odbora
Organi Odbora so plenarna skupščina, predsednik, predsedstvo, konferenca predsednikov in komisije.
Člen 2 – Raznolikost spolov
1. |
Raznolikost spolov v Odboru regij se mora čim bolj odražati tudi v sestavi njegovih organov. |
2. |
Predsedstvo sprejme akcijski načrt za enakost spolov, da bi se vidik spola upošteval v vseh dejavnostih Odbora. Akcijski načrt za enakost spolov se spremlja vsako leto in pregleda vsaj vsakih pet let. |
POGLAVJE 2
ČLANI ODBORA
Člen 3 – Status članov in nadomestnih članov
V skladu s členom 300 Pogodbe o delovanju Evropske unije člani in nadomestni člani Odbora predstavljajo regionalne in lokalne skupnosti. So bodisi nosilci volilnega mandata v regionalni ali lokalni skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini. Člani Odbora niso vezani na nikakršna obvezujoča navodila. Člani opravljajo svoje naloge popolnoma neodvisno in v splošnem interesu Unije.
Člen 4 – Trajanje mandata
1. |
Mandat člana ali nadomestnega člana se začne z dnem veljavnosti sklepa Sveta o njegovem imenovanju. |
2. |
Mandat člana ali nadomestnega člana preneha z odstopom, koncem volilnega mandata, na podlagi katerega je bil imenovan, ali s smrtjo. |
3. |
Član ali nadomestni član v odstopu mora predsedniku Odbora poslati pisno obvestilo o svoji nameri, v katerem mora navesti datum začetka veljavnosti odstopa. Predsednik o tem obvesti Svet, ki potrdi sprostitev sedeža in sproži postopek zamenjave. |
4. |
Član ali nadomestni član, katerega mandat v Odboru preneha zaradi konca volilnega mandata, na podlagi katerega je bil imenovan, o tem takoj pisno obvesti predsednika Odbora. |
5. |
V primerih iz odstavka 2 tega člena Svet imenuje naslednika za preostanek mandata. |
Člen 5 – Privilegiji in imunitete
Člani in pravilno pooblaščeni nadomestni člani uživajo privilegije in imunitete, določene s Protokolom o privilegijih in imunitetah Evropske unije.
Člen 6 – Udeležba članov in nadomestnih članov
1. |
Člana, ki se ne more udeležiti plenarnega zasedanja, lahko zastopa nadomestni član iz njegove nacionalne delegacije, tudi za samo posamezne dneve plenarnega zasedanja. Člani in pravilno pooblaščeni nadomestni člani se podpišejo na seznam prisotnih. |
2. |
Člana, ki se ne more udeležiti seje komisije ali drugih sej, ki jih je odobrilo predsedstvo, lahko zastopa drug član ali nadomestni član iz njegove nacionalne delegacije ali politične skupine. Člani in pravilno pooblaščeni namestniki se podpišejo na seznam prisotnih. |
3. |
Član ali nadomestni član, uvrščen na seznam namestnikov članov delovne skupine, ustanovljene na podlagi člena 37 ali 61, lahko v tej delovni skupini nadomešča kateregakoli člana iz svoje politične skupine. |
4. |
Nadomestni član ali član, ki nadomešča drugega člana, lahko nadomešča le enega člana. Na seji ima enake pravice in pristojnosti kot član. O prenosu glasovalne pravice je treba obvestiti generalni sekretariat najpozneje dan pred začetkom seje, pri čemer je treba upoštevati predpisane načine pošiljanja obvestil. |
5. |
Za vsako plenarno zasedanje se stroški povrnejo le enkrat: bodisi članu bodisi nadomestnemu članu. Predsedstvo to določbo podrobneje opredeli v navodilih o potnih stroških in sejninah. |
6. |
Nadomestni član, ki je imenovan za poročevalca, lahko osnutek mnenja, za katerega je odgovoren, predstavi na plenarnem zasedanju, na katerem se obravnava ta osnutek mnenja. Član lahko prenese glasovalno pravico na tega nadomestnega člana za čas obravnave tega osnutka mnenja. O prenosu glasovalne pravice je treba generalnega sekretarja pisno obvestiti pred začetkom seje. |
7. |
Brez vpliva na člen 24(1) vsakršno pooblastilo preneha veljati v trenutku, ko članu, ki se seje ne more udeležiti, preneha članstvo v Odboru. |
Člen 7 – Prenos glasovalne pravice
Razen v primerih iz členov 6 in 32 glasovalne pravice ni mogoče prenesti.
Člen 8 – Nacionalne delegacije in politične skupine
Nacionalne delegacije in politične skupine uravnoteženo prispevajo k organizaciji dela Odbora.
Člen 9 – Nacionalne delegacije
1. |
Člani in nadomestni člani iz posamezne države članice sestavljajo nacionalno delegacijo. Vsaka nacionalna delegacija sama določi svojo notranjo organizacijo in izvoli predsednika, katerega ime uradno sporoči predsedniku Odbora. |
2. |
Generalni sekretar poskrbi za to, da uprava Odbora nudi pomoč nacionalnim delegacijam in da posamezni člani prejemajo informacije in pomoč v svojem uradnem jeziku. To pomoč nudi posebna služba, ki jo sestavljajo uradniki ali drugi uslužbenci Odbora regij in ki zagotavlja, da lahko nacionalne delegacije ustrezno uporabljajo prostore in opremo Odbora. Generalni sekretar nacionalnim delegacijam predvsem zagotavlja ustrezna sredstva za izvedbo sej tik pred začetkom plenarnega zasedanja ali med njim. |
3. |
Nacionalnim delegacijam pomagajo tudi nacionalni koordinatorji, ki niso del osebja generalnega sekretariata. Članom Odbora pomagajo pri učinkovitem opravljanju njihovih nalog. |
Člen 10 – Politične skupine in neodvisni člani
1. |
Člani in nadomestni člani lahko oblikujejo skupine, ki odražajo njihovo politično pripadnost. Merila za članstvo določa poslovnik vsake politične skupine. |
2. |
Za oblikovanje politične skupine je potrebnih najmanj osemnajst članov ali nadomestnih članov iz najmanj petine držav članic, od katerih jih mora biti vsaj polovica članov. Član ali nadomestni član lahko pripada le eni politični skupini. Politična skupina se razpusti, kadar je število njenih članov manjše od zahtevanega za njeno ustanovitev. |
3. |
Predsednika Odbora se o oblikovanju, razpustitvi ali drugi spremembi politične skupine obvesti z izjavo. V izjavi o oblikovanju politične skupine so navedeni ime, člani in predsedstvo politične skupine. |
4. |
Vsaka politična skupina ima tajništvo, katerega uslužbenci so del osebja generalnega sekretariata. Politične skupine lahko organu za imenovanja predložijo predloge za izbor, zaposlitev in napredovanje uslužbencev v teh tajništvih ali za podaljšanje njihovih pogodb. Organ za imenovanja sprejme odločitev po posvetovanju s predsednikom ustrezne politične skupine. |
5. |
Generalni sekretar političnim skupinam in njihovim organom zagotovi ustrezna sredstva za seje, dejavnosti in publikacije ter za delo njihovih tajništev. V proračunu so opredeljena sredstva, s katerimi razpolagajo politične skupine. Politične skupine in njihova tajništva lahko ustrezno uporabljajo prostore in opremo Odbora. |
6. |
Politične skupine in njihova predsedstva se lahko sestanejo neposredno pred plenarnim zasedanjem ali med njim. Politične skupine imajo lahko dvakrat letno izredno sejo. Namestnik, ki se udeleži teh sej, ima pravico do povračila potnih stroškov in sejnin le, če zastopa člana svoje politične skupine. |
7. |
Neodvisni člani so upravičeni do administrativne pomoči. Obliko te pomoči določi predsedstvo na predlog generalnega sekretarja. |
Člen 11 – Medregionalne skupine
Člani in nadomestni člani lahko oblikujejo medregionalne skupine. O njihovi ustanovitvi obvestijo predsednika Odbora. Medregionalna skupina je pravilno ustanovljena s sklepom predsedstva.
NASLOV II
ORGANIZACIJA IN DELOVANJE ODBORA
POGLAVJE 1
SKLIC IN KONSTITUIRANJE ODBORA
Člen 12 – Sklic prve seje
Odbor po njegovi prenovi, ki se izvede vsakih pet let, skliče odhajajoči predsednik ali, če to ni mogoče, odhajajoči prvi podpredsednik, ali, če to ni mogoče, najstarejši odhajajoči podpredsednik, ali, če to ni mogoče, najstarejši član, sestane pa se najpozneje mesec dni po tem, ko člane imenuje Svet.
Član, ki v skladu s prvim odstavkom tega člena začasno predseduje Odboru, v vmesnem obdobju tudi zastopa Odbor, opravlja tekoče delo in kot začasni predsednik vodi prvo sejo.
Skupaj s štirimi najmlajšimi prisotnimi člani in generalnim sekretarjem Odbora sestavlja začasno predsedstvo.
Člen 13 – Konstituiranje Odbora in preverjanje veljavnosti mandata članov
1. |
Na prvi seji začasni predsednik Odbor seznani s sporočilom Sveta o imenovanju članov in poroča o svojem izvajanju naloge zastopanja Odbora ter opravljanja tekočega dela. Na zahtevo lahko začasni predsednik preveri imenovanje in veljavnost mandata članov, nato pa razglasi, da je Odbor konstituiran za novo mandatno obdobje. |
2. |
Začasno predsedstvo opravlja svojo funkcijo do razglasitve izida volitev članov predsedstva. |
POGLAVJE 2
PLENARNA SKUPŠČINA
Člen 14 – Naloge plenarne skupščine
Odbor zaseda kot plenarna skupščina. Glavne naloge plenarne skupščine so:
(a) |
sprejetje mnenj, poročil in resolucij; |
(b) |
sprejetje osnutka načrta prihodkov in odhodkov Odbora; |
(c) |
sprejetje političnih prednostnih nalog Odbora; |
(d) |
izvolitev predsednika, prvega podpredsednika in ostalih članov predsedstva; |
(e) |
ustanovitev komisij; |
(f) |
sprejetje in revizija poslovnika Odbora; |
(g) |
sprejetje in revizija kodeksa ravnanja članov; |
(h) |
sprejetje sklepa o vložitvi tožbe ali predloga za intervencijo na Sodišču Evropske unije. Sklep se po ugotovitvi sklepčnosti v skladu s prvim stavkom člena 22(1) sprejme z večino oddanih glasov na predlog predsednika Odbora ali pristojne komisije, ki ravna v skladu s členoma 57 in 58. Če se takšen sklep sprejme, predsednik vloži tožbo v imenu Odbora. |
Člen 15 – Sklic plenarne skupščine
1. |
Predsednik Odbora skliče plenarno skupščino najmanj enkrat vsake tri mesece. Predsedstvo določi časovni razpored plenarnih zasedanj v prvi polovici predhodnega leta. Plenarno zasedanje lahko poteka en dan ali več. |
2. |
Na pisno zahtevo vsaj četrtine članov predsednik skliče izredno plenarno zasedanje najmanj en teden in največ en mesec po datumu zahteve. V pisni zahtevi mora biti navedena vsebina, ki bo obravnavana na izrednem plenarnem zasedanju. Na dnevni red ne more biti uvrščena nobena druga tema. |
Člen 16 – Dnevni red plenarnega zasedanja
1. |
Predsedstvo pripravi predhodni predlog dnevnega reda, ki vsebuje okvirni seznam osnutkov mnenj, poročil ali resolucij za obravnavo na drugem naslednjem plenarnem zasedanju in druge dokumente, o katerih naj bi se odločalo (dokumenti za odločanje). |
2. |
Najmanj enaindvajset delovnih dni pred začetkom plenarnega zasedanja se članom in nadomestnim članom v elektronski obliki in v vseh uradnih jezikih da na voljo predlog dnevnega reda z vsemi v njem navedenimi dokumenti za odločanje. |
3. |
Predlog dnevnega reda po posvetovanju s konferenco predsednikov pripravi predsednik. |
4. |
V izjemnih in ustrezno utemeljenih primerih, kadar roka iz odstavka 2 ni mogoče spoštovati, lahko predsednik uvrsti dokument za odločanje v predlog dnevnega reda pod pogojem, da so člani in nadomestni člani ta dokument prejeli v svojih uradnih jezikih najmanj en teden pred začetkom plenarnega zasedanja. Na naslovni strani dokumenta za odločanje mora navesti razlog uporabe tega postopka. |
5. |
Pisne spremembe predloga dnevnega reda je treba generalnemu sekretarju predložiti najpozneje tri delovne dni pred začetkom plenarnega zasedanja. |
6. |
Predsedstvo na seji, ki jo ima neposredno pred začetkom plenarnega zasedanja, sprejme dokončni predlog dnevnega reda. Na tej seji lahko z dvotretjinsko večino oddanih glasov na dnevni red uvrsti nujna ali aktualna vprašanja, katerih obravnave ni mogoče preložiti na naslednje plenarno zasedanje. |
7. |
Predsedstvo ali plenarna skupščina lahko pred glasovanjem o amandmajih na predlog predsednika, politične skupine ali 32 članov sklene obravnavo dokumenta za odločanje prestaviti na prihodnje zasedanje.
Ta določba se ne uporablja, če zaradi roka, ki ga je določil Svet, Komisija ali Evropski parlament, odločanja o dokumentu ni mogoče prestaviti. Če je obravnava dokumenta za odločanje prestavljena na prihodnje plenarno zasedanje, se mu dodajo vsi pravilno vloženi amandmaji, ki se nanašajo nanj. Preložitev glasovanja hkrati pomeni nov rok za vložitev amandmajev. |
Člen 17 – Odprtje plenarnega zasedanja
Predsednik odpre plenarno zasedanje in predloži v potrditev končni predlog dnevnega reda.
Člen 18 – Dostop javnosti, gostje in gostujoči govorniki
1. |
Zasedanja plenarne skupščine so odprta za javnost, razen če plenarna skupščina odloči drugače – bodisi za celotno zasedanje bodisi za posamezno točko dnevnega reda. |
2. |
Predstavniki Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije se lahko udeležujejo plenarnih zasedanj. Lahko so povabljeni tudi k besedi. |
3. |
Predsednik lahko na lastno pobudo ali na zahtevo predsedstva povabi tudi druge pomembne goste, da nagovorijo plenarno skupščino. |
Člen 19 – Pravila ravnanja in čas govora
1. |
Ne glede na svobodo govora temelji ravnanje članov na medsebojnem spoštovanju, vrednotah in načelih, določenih v temeljnih besedilih Evropske unije, ter ohranja dostojanstvo Odbora in ne ogroža poteka dela organov Odbora, kakor tudi ne miru v prostorih Odbora. |
2. |
Plenarna skupščina na začetku plenarnega zasedanja na predlog predsedstva določi čas govora za vsako točko dnevnega reda. Med plenarnim zasedanjem lahko predsednik na lastno pobudo ali na zahtevo člana sprejme odločitev o omejitvi časa govora. |
3. |
Predsednik lahko plenarni skupščini predlaga, da se v razpravah o splošnih vprašanjih ali posebnih temah predvideni čas govora razporedi med politične skupine in nacionalne delegacije. |
4. |
Praviloma se čas govora v razpravah o zapisniku, vprašanjih o pravilnosti postopka in spremembah končnega predloga dnevnega reda ali dnevnega reda omeji na eno minuto. |
5. |
Če govornik prekorači čas govora, mu lahko predsednik vzame besedo. |
6. |
Član lahko zahteva, da se razprava zaključi, kar da predsednik na glasovanje. |
Člen 20 – Govorniki na plenarnem zasedanju
1. |
Imena članov, ki zaprosijo za besedo, se vnesejo na seznam govornikov po vrstnem redu prejema njihovih prošenj. Predsednik jim daje besedo na podlagi tega seznama, pri čemer poskrbi za čim večjo raznolikost govornikov. |
2. |
Prednost imajo lahko poročevalec pristojne komisije, predstavniki političnih skupin in nacionalnih delegacij, ki želijo govoriti v imenu svoje skupine ali delegacije. |
3. |
Nihče ne more več kot dvakrat govoriti o isti temi brez dovoljenja predsednika. Predsedniki in poročevalci zainteresiranih komisij lahko dobijo besedo, če zanjo zaprosijo, vendar jim predsednik določi čas govora. |
Člen 21 – Vprašanja o pravilnosti postopka
1. |
Član dobi besedo, če želi sprožiti vprašanje o pravilnosti postopka ali predsednika opozoriti na nespoštovanje poslovnika. Vprašanje se mora nanašati na temo razprave ali na dnevni red. |
2. |
Prošnje za besedo zaradi vprašanja o pravilnosti postopka imajo prednost pred vsemi ostalimi. |
3. |
O vprašanju o pravilnosti postopka predsednik odloča takoj v skladu z določbami poslovnika in svojo odločitev razglasi takoj po sprožitvi vprašanja o pravilnosti postopka. O predsednikovi odločitvi se ne glasuje. |
Člen 22 – Sklepčnost
1. |
Plenarna skupščina je sklepčna, če je prisotna večina članov. Sklepčnost se ugotavlja na zahtevo člana in pod pogojem, da najmanj šestnajst članov glasuje za tako zahtevo. Če se ugotavljanje sklepčnosti ne zahteva, je veljavno vsako glasovanje, ne glede na število prisotnih. Predsednik se pred ugotavljanjem sklepčnosti lahko odloči za prekinitev zasedanja za največ deset minut. Člani, ki so zahtevali ugotavljanje sklepčnosti, štejejo kot prisotni, tudi če jih ni več v dvorani. Če je prisotnih manj kot šestnajst članov, lahko predsednik odloči, da je skupščina nesklepčna. |
2. |
V primeru nesklepčnosti se vse točke dnevnega reda, o katerih je treba glasovati, prenesejo na naslednji dan zasedanja, ko lahko plenarna skupščina o teh točkah veljavno glasuje ne glede na število prisotnih članov. Vse, kar se je na seji sklenilo ali o čemer se je glasovalo pred preverjanjem sklepčnosti, ostane veljavno. |
Člen 23 – Glasovanje
1. |
Plenarna skupščina odloča z večino oddanih glasov, razen v primerih, kjer je v tem poslovniku določeno drugače. |
2. |
Veljavne oblike glasovanja so „za“, „proti“ in „vzdržan“. Pri ugotavljanju večine se upoštevajo le glasovi „za“ in „proti“. V primeru enakega števila glasov se besedilo ali predlog, o katerem se je glasovalo, zavrne. |
3. |
Pravica do glasovanja je osebna pravica. Člani glasujejo zgolj posamično in osebno. |
4. |
Če je rezultat štetja glasov vprašljiv, lahko predsednik ali član, čigar zahtevo za ponovno glasovanje podpre najmanj šestnajst članov, zahteva ponovno glasovanje. |
5. |
Plenarna skupščina se lahko na predlog predsednika, politične skupine ali 32 članov, ki je bil predložen pred potrditvijo končnega dnevnega reda, odloči za poimensko glasovanje o eni ali več točkah dnevnega reda, kar se zabeleži v zapisnik plenarnega zasedanja. Poimensko glasovanje se ne uporablja pri glasovanju o amandmajih, razen če plenarna skupščina odloči drugače. |
6. |
O odločitvah, ki se nanašajo na osebe, se lahko na predlog predsednika, politične skupine ali 32 članov glasuje tajno. |
7. |
Predsednik lahko kadar koli odloči, da se glasuje elektronsko.
Posnetek številčnega rezultata elektronskega glasovanja je po plenarnem zasedanju dostopen javnosti. |
Člen 24 – Vlaganje amandmajev
1. |
Samo člani in pravilno pooblaščeni nadomestni člani lahko vlagajo amandmaje k dokumentom, o katerih se odloča, ob upoštevanju pravil o vlaganju amandmajev, izključno k svojemu mnenju pa jih lahko vlaga tudi vsak nepooblaščeni nadomestni član, ki je bil imenovan za poročevalca.
Pravico do vlaganja amandmajev za plenarno zasedanje ima bodisi član bodisi pravilno pooblaščeni nadomestni član, ki ga nadomešča. Če član pooblasti nadomestnega člana za del ali ves čas plenarnega zasedanja, lahko samo eden od njiju vlaga amandmaje. Če član vloži amandma za kateri koli del plenarnega zasedanja, nadomestni član tega ne more več storiti. Če nadomestni član, ki je pooblaščen za nadomeščanje člana za kateri koli del plenarnega zasedanja, vloži amandma na mnenje, preden je član vložil kakršen koli amandma, potem član za to plenarno zasedanje ne more vlagati amandmajev. Amandmaji, ki so bili pravilno vloženi pred prenehanjem mandata člana ali nadomestnega člana v Odboru ali pred dodelitvijo ali odvzemom pooblastila, štejejo kot pravilno vloženi. |
2. |
Brez vpliva na določbe člena 28 mora amandmaje k dokumentom, o katerih se odloča, vložiti bodisi politična skupina bodisi najmanj šest poimensko navedenih članov ali pravilno pooblaščenih nadomestnih članov. Nacionalne delegacije z manj kot šestimi člani lahko amandmaje vložijo, če jih vloži toliko poimensko navedenih članov ali pravilno pooblaščenih nadomestnih članov, kot jih šteje delegacija. |
3. |
Amandmaji morajo biti vloženi do 15.00 enajstega delovnega dne pred dnevom začetka plenarnega zasedanja. V elektronski obliki morajo biti na voljo takoj, ko so prevedeni, in vsaj štiri delovne dni pred začetkom plenarnega zasedanja.
Amandmaji se prednostno prevedejo in pošljejo poročevalcu, ki mora amandmaje poročevalca poslati v generalni sekretariat najmanj tri delovne dni pred začetkom plenarnega zasedanja. Amandmaji poročevalca se morajo izrecno nanašati na enega ali več amandmajev iz odstavka 1, ki jih mora poročevalec navesti, in morajo biti na voljo dan pred začetkom plenarnega zasedanja. Predsednik lahko v primerih uporabe člena 16(4) skrajša rok za vlaganje amandmajev na najmanj tri delovne dni pred začetkom plenarnega zasedanja. Ta rok prav tako ne velja za amandmaje, ki se nanašajo na nujne zadeve v smislu člena 16(6). |
4. |
Vsi amandmaji se članom razdelijo pred začetkom plenarnega zasedanja. |
Člen 25 – Obravnava amandmajev
1. |
Uporablja se naslednji postopek glasovanja:
|
2. |
Načela, ki veljajo pri glasovanju:
|
3. |
Glasovanje o amandmajih:
O amandmajih se glasuje po vrstnem redu točk besedila in naslednjem prednostnem vrstnem redu:
|
4. |
Če se na isti del besedila nanašata dva medsebojno izključujoča se amandmaja ali več takih amandmajev, ima prednost tisti, ki se najbolj razlikuje od izvirnika, in se najprej glasuje o njem. |
5. |
Predsednik pred glasovanjem napove, ali bo zaradi sprejetja določenega amandmaja eden ali več drugih amandmajev postalo brezpredmetnih, bodisi ker se amandmaji nanašajo na isto besedilo in se izključujejo bodisi ker ustvarjajo protislovje. Amandma je brezpredmeten, če je v protislovju s prejšnjim glasovanjem o istem mnenju. Če avtorji amandmaja ugovarjajo predsednikovi odločitvi glede tega, potem plenarna skupščina odloči, ali se bo o spornem amandmaju glasovalo ali ne. |
6. |
Če celotno besedilo ne dobi večine oddanih glasov pri končnem glasovanju, plenarna skupščina odloči, ali se osnutek mnenja vrne pristojni komisiji ali se priprava mnenja opusti. Mnenje postane brezpredmetno, če medinstitucionalni koledar ne omogoča nadaljnje razprave. Predsednik Odbora o tem obvesti institucijo, ki je za mnenje zaprosila.
Če se osnutek mnenja pošlje nazaj pristojni komisiji, mora ta odločiti ali:
|
Člen 26 – Skladnost končnega besedila
Če je sprejetje amandmajev, za katere ni bila ugotovljena brezpredmetnost na podlagi člena 25(5), ali amandmajev, ki zahtevajo ustrezno spremembo drugih delov besedila, ogrozilo skladnost končnega besedila, uprava – po posvetovanju s političnimi skupinami, poročevalcem in avtorjem teh amandmajev – vnese spremembe, da uskladi končno besedilo. Spremembe besedila morajo biti minimalne in omejene zgolj na tiste, ki so nujne zaradi skladnosti besedila. Člane se obvesti o vseh vnesenih spremembah.
Člen 27 – Nujna mnenja
V nujnih primerih, kadar roka, ki ga je določil Svet, Komisija ali Evropski parlament, po običajnem postopku ni mogoče spoštovati, in je pristojna komisija osnutek mnenja sprejela soglasno, predsednik posreduje ta osnutek v vednost Svetu, Komisiji ali Evropskemu parlamentu. Osnutek mnenja se brez amandmajev predloži plenarni skupščini v sprejetje na naslednjem plenarnem zasedanju. Vsi dokumenti, ki se nanj nanašajo, morajo navajati, da gre za mnenje, ki je bilo predmet nujnega postopka.
Člen 28 – Poenostavljeni postopki
Osnutki mnenj ali poročil, ki jih je soglasno sprejela pristojna komisija, se brez sprememb predložijo v sprejetje plenarni skupščini, razen če najmanj 32 članov ali pravilno pooblaščenih nadomestnih članov ali politična skupina vloži amandma v skladu z določbami prvega stavka člena 24(3). V tem primeru plenarna skupščina amandma preuči. Poročevalec na plenarnem zasedanju predstavi osnutek mnenja ali poročila in o njem se lahko razpravlja. Članom se ga posreduje skupaj s predlogom dnevnega reda.
Člen 29 – Zaključek plenarnega zasedanja
Pred zaključkom plenarnega zasedanja predsednik sporoči kraj in datum naslednjega zasedanja ter že znane točke dnevnega reda.
Člen 30 – Simboli
1. |
Odbor priznava in sprejema za svoje naslednje simbole Evropske unije:
|
2. |
Odbor praznuje dan Evrope 9. maja in k temu spodbuja tudi svoje člane. |
3. |
Zastava je razobešena v stavbah Odbora in ob uradnih dogodkih. |
4. |
Himna se predvaja ob začetku vsake konstitutivne seje na začetku mandata in ob drugih slovesnih sejah, zlasti v dobrodošlico voditeljem držav in vlad ali v pozdrav novim članom po širitvi. |
POGLAVJE 3
PREDSEDSTVO IN PREDSEDNIK
Člen 31 – Sestava predsedstva
Predsedstvo sestavljajo:
(a) |
predsednik; |
(b) |
prvi podpredsednik; |
(c) |
en podpredsednik iz vsake države članice; |
(d) |
26 drugih članov; |
(e) |
predsedniki političnih skupin. |
Sedeži v predsedstvu (razen sedežev predsednika, prvega podpredsednika in predsednikov političnih skupin) so razdeljeni med nacionalne delegacije tako:
— |
trije sedeži: Nemčija, Španija, Francija, Italija in Poljska; |
— |
dva sedeža: Belgija, Bolgarija, Češka, Danska, Irska, Grčija, Hrvaška, Litva, Madžarska, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Romunija, Slovaška, Finska in Švedska; |
— |
en sedež: Estonija, Ciper, Latvija, Luksemburg, Malta in Slovenija. |
Člen 32 – Namestniki članov predsedstva
1. |
Vsaka nacionalna delegacija imenuje po enega svojega člana ali nadomestnega člana za namestnika za svoje člane predsedstva, razen za predsednika in prvega podpredsednika. |
2. |
Vsaka politična skupina izmed svojih članov ali nadomestnih članov imenuje namestnika za svojega predsednika. |
3. |
Namestnik ima pravico do udeležbe na sejah, pravico do besede in glasovalno pravico samo, kadar nadomešča člana predsedstva. Kadar se član ne more udeležiti seje predsedstva in prenese svojo glasovalno pravico, je treba o tem generalnega sekretarja obvestiti pred sejo, ob upoštevanju predpisanega postopka obveščanja. |
Člen 33 – Potek volitev
1. |
Plenarna skupščina izvoli predsedstvo za dve leti in pol. |
2. |
Volitve potekajo pod vodstvom začasnega predsednika v skladu s členoma 12 in 13. Pisne kandidature je treba generalnemu sekretarju predložiti najpozneje uro pred začetkom plenarnega zasedanja. Pred izvedbo volitev je treba najprej ugotoviti sklepčnost v skladu s prvim stavkom člena 22(1). |
Člen 34 – Izvolitev predsednika in prvega podpredsednika
1. |
Pred volitvami predsednika in prvega podpredsednika lahko kandidati podajo kratko izjavo pred plenarno skupščino. Čas govora je enak za vse kandidate in ga določi začasni predsednik. |
2. |
Volitve predsednika in prvega podpredsednika potekajo ločeno. Izvoljena sta z večino oddanih glasov. |
3. |
Veljavni obliki glasovanja sta „za“ in „vzdržan“. Pri ugotavljanju večine se upoštevajo le glasovi „za“. |
4. |
Če v prvem krogu volitev nihče od kandidatov ne prejme večine, se opravi drugi krog, v katerem za izvoljenega šteje kandidat, ki je dobil največje število oddanih glasov. V primeru enakega števila glasov odloči žreb. |
Člen 35 – Izvolitev članov in namestnikov članov predsedstva
1. |
Za kandidate nacionalnih delegacij, ki za vsak njim dodeljeni sedež v predsedstvu prijavijo samo po enega kandidata, se lahko oblikuje skupni seznam kandidatov. Ta seznam se lahko sprejme z enim samim glasovanjem, če dobi večino oddanih glasov.
Če skupni seznam ni sprejet ali če število predlaganih kandidatov za sedeže nacionalne delegacije v predsedstvu presega število dodeljenih sedežev, se glasuje za vsak sedež posebej, pri čemer veljajo pravila za volitve predsednika in prvega podpredsednika iz členov 33 in 34(2) do (4). |
2. |
Ta pravila veljajo tudi za izvolitev namestnikov, ki se lahko izvolijo skupaj s člani predsedstva. |
3. |
Predsedniki političnih skupin, ki jih izvolijo posamezne skupine, so člani predsedstva po uradni dolžnosti. |
Člen 36 – Nadomestne volitve za prosti sedež v predsedstvu
Član predsedstva ali njegov namestnik, ki mu preneha članstvo v Odboru ali ki odstopi s položaja člana predsedstva, se za preostanek mandata nadomesti v skladu s členi 31 do 35. Nadomestne volitve za prosti sedež člana predsedstva ali sedež njegovega namestnika izvede plenarna skupščina pod predsedstvom predsednika ali osebe, ki ga nadomešča, v skladu s členom 39(3).
Člen 37 – Naloge predsedstva
Predsedstvo opravlja naslednje naloge:
(a) |
pripravi in plenarni skupščini na začetku mandata predloži politične prednostne naloge ter nadzira njihovo izvajanje. Ob koncu mandata plenarni skupščini predloži poročilo o izvajanju političnih prednostnih nalog; |
(b) |
organizira in usklajuje delo plenarne skupščine in komisij; |
(c) |
pripravi kodeks ravnanja in ga predloži plenarni skupščini; |
(d) |
je splošno pristojno za finančne, organizacijske in upravne zadeve, ki se nanašajo na člane in nadomestne člane, za notranjo organiziranost Odbora in njegovega generalnega sekretariata, kar vključuje tudi kadrovski načrt in organe Odbora; |
(e) |
predsedstvo lahko:
|
(f) |
nadzoruje spremljanje mnenj, poročil, resolucij in letnih ocen učinka Odbora ter predsedniku svetuje glede uresničevanja rezultatov; |
(g) |
zaposli generalnega sekretarja ter uradnike in druge uslužbence iz člena 71; |
(h) |
plenarni skupščini v skladu s členom 73 predloži osnutek načrta prihodkov in odhodkov Odbora; |
(i) |
odobri seje zunaj običajnega kraja dela; |
(j) |
sprejema določbe o sestavi in oblikah delovanja delovnih skupin, skupnih odborov, oblikovanih z državami kandidatkami za pristop, ali drugih političnih teles, v katerih sodelujejo člani Odbora. Skupni posvetovalni odbori se ustanovijo skupaj s predstavniki lokalnih in regionalnih oblasti držav kandidatk na podlagi določb stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma. Člane posvetovalnih odborov iz držav kandidatk uradno imenuje njihova vlada, da bi zastopali lokalne in regionalne oblasti njihove države. V skupnih posvetovalnih odborih sklepe skupaj sprejemajo predstavniki partnerjev, ki jim sopredsedujeta predstavnik Odbora regij in predstavnik države kandidatke. Skupni posvetovalni odbori sprejemajo poročila in priporočila, osredotočena na področja, ki so v procesu širitve pomembna za lokalne oblasti. Poročila se lahko pošljejo tudi pridružitvenemu svetu; |
(k) |
sprejme sklep o vložitvi tožbe ali predloga za intervencijo na Sodišču Evropske unije, kadar plenarna skupščina ne more sprejeti takega sklepa v roku, po ugotavljanju sklepčnosti v skladu s prvim stavkom člena 38(2) in z večino glasov na predlog predsednika Odbora ali pristojne komisije, ki deluje v skladu s členoma 57 in 58. Če se takšen sklep sprejme, predsednik vloži tožbo v imenu Odbora in na prvem naslednjem zasedanju plenarni skupščini predloži v odločitev sklep o nadaljevanju tožbe. Če plenarna skupščina po ugotavljanju sklepčnosti v skladu s prvim stavkom člena 22(1) z večino, ki jo določa člen 14(h), sprejme odločitev proti tožbi, jo predsednik umakne. |
Člen 38 – Sklic predsedstva, sklepčnost in odločanje
1. |
Predsedstvo skliče predsednik, ki v dogovoru s prvim podpredsednikom določi datum in dnevni red seje. Predsedstvo se sestane vsaj enkrat na četrtletje ali v štirinajstih dneh po prejemu pisne zahteve najmanj četrtine svojih članov. |
2. |
Predsedstvo je sklepčno, če je prisotna najmanj polovica članov. Sklepčnost se ugotavlja na zahtevo člana in pod pogojem, da vsaj šest članov glasuje za takšno zahtevo. Če se ugotavljanje sklepčnosti ne zahteva, je veljavno vsako glasovanje, ne glede na število prisotnih. Če se ugotovi nesklepčnost, lahko predsedstvo nadaljuje razpravo, glasovanje pa se prenese na naslednjo sejo. |
3. |
Predsedstvo odloča z večino oddanih glasov, razen kjer je v tem poslovniku določeno drugače. Uporabljajo se določbe iz člena 23(2) in (6). |
4. |
Za pripravo sklepov predsedstva lahko predsednik – brez vpliva na člen 40(4)(b) – zadolži generalnega sekretarja, da pripravi gradivo za razpravo in priporočila za sklepe o posameznih obravnavanih točkah; to gradivo in priporočila se priložijo predlogu dnevnega reda. |
5. |
Člani morajo imeti dokumente na voljo v elektronski obliki najmanj deset dni pred začetkom seje.
Amandmaje k dokumentom predsedstva mora generalni sekretar prejeti vsaj dva delovna dneva pred začetkom seje predsedstva, v skladu z veljavnimi pravili; amandmaji morajo biti na voljo v elektronski obliki takoj, ko so prevedeni. Dokumenti za predsedstvo morajo, če je le mogoče, predsedstvu omogočati odločanje med različnimi možnostmi; čim so objavljeni, jih mora biti mogoče spreminjati. |
6. |
V izjemnih okoliščinah lahko predsednik za sprejetje sklepa, ki se ne nanaša na posameznike, uporabi pisni postopek. Predsednik pošlje članom predlog sklepa in jih pozove, da mu v roku treh delovnih dni pisno sporočijo morebitne zadržke. Če mu zadržkov ne sporoči vsaj šest članov, se šteje, da je sklep sprejet. |
Člen 39 – Predsednik
1. |
Predsednik vodi delo Odbora. |
2. |
Predsednik zastopa Odbor; to pristojnost lahko prenese na druge. |
3. |
Predsednika v primeru njegove odsotnosti nadomešča prvi podpredsednik, če je tudi ta odsoten, pa eden od ostalih podpredsednikov. |
4. |
Predsednik je odgovoren za varnost in nedotakljivost prostorov Odbora. |
Člen 40 – Komisija za finančne in upravne zadeve
1. |
Predsedstvo na podlagi člena 37 ustanovi svetovalno komisijo za finančne in upravne zadeve (CAFA), ki ji predseduje eden od članov predsedstva. |
2. |
Datum in dnevni red seje komisije CAFA določi predsednik komisije v dogovoru z njenim prvim podpredsednikom. |
3. |
Komisija CAFA lahko izmed svojih članov imenuje poročevalca, ki ji olajša pripravo poročil za predsedstvo, povezanih z njenimi nalogami. Ta član v okviru svojih zadolžitev po potrebi in v dogovoru s predsednikom komisije CAFA poroča le-tej in predsedstvu. Svoje poročilo komisiji CAFA predstavi pisno ali ustno. |
4. |
Komisija CAFA opravlja naslednje naloge:
|
5. |
V izjemnih okoliščinah lahko predsednik za sprejetje sklepa uporabi pisni postopek. Predsednik pošlje članom predlog sklepa in jih pozove, da mu v roku treh delovnih dni pisno sporočijo morebitne zadržke. Če mu zadržkov ne sporočijo vsaj trije člani, se šteje, da je sklep sprejet. |
6. |
Predsednik komisije CAFA zastopa Odbor pri proračunskih organih Unije.
Mnenja, poročila in resolucije – postopek v predsedstvu |
Člen 41 – Mnenja – pravna podlaga
V skladu s členom 307 Pogodbe o delovanju Evropske unije Odbor sprejema mnenja:
(a) |
na podlagi zaprosila Evropskega parlamenta, Sveta ali Komisije v primerih, predvidenih s Pogodbama, in v vseh drugih primerih, za katere ena od teh institucij meni, da je to primerno, zlasti tistih, ki vključujejo čezmejno sodelovanje; |
(b) |
na lastno pobudo, kadar meni, da je to primerno, bodisi
|
(c) |
v primeru posvetovanja z Ekonomsko-socialnim odborom na podlagi člena 304 Pogodbe o delovanju Evropske unije, kadar Odbor oceni, da gre za specifične regionalne interese. |
Člen 42 – Mnenja – določitev pristojne komisije
1. |
Ko predsednik od Evropskega parlamenta, Evropskega sveta, Sveta ali Komisije prejme dokumente, jih dodeli pristojni komisiji; predsedstvo se s tem seznani na naslednji seji. |
2. |
Če predmet mnenja sodi v področje pristojnosti več kot ene komisije, predsednik po posvetu s predsedniki teh komisij določi glavno pristojno komisijo. Generalni sekretar še pred predsednikovim posvetom s predsedniki teh komisij zagotovi, da se podrobno preučijo objektivni razlogi za to, da sodi predmet mnenja na področje pristojnosti več kot ene komisije. Če zadeva neločljivo spada v pristojnost več komisij, lahko predsednik predlaga ustanovitev začasne delovne skupine z enakim številom članov iz vsake od teh komisij. Ta delovna skupina lahko določi poročevalca, ki pripravi enotno mnenje ali resolucijo, ki se nato predloži plenarni skupščini. |
3. |
Komisija, ki se ne strinja z odločitvijo predsednika, sprejeto na podlagi odstavkov 1 in 2 tega člena, lahko prek svojega predsednika zahteva, da o zadevi odloči predsedstvo. |
Člen 43 – Imenovanje glavnega poročevalca
1. |
Če pristojna komisija ne more pripraviti osnutka mnenja v zahtevanem roku, lahko predsedstvo plenarni skupščini predlaga imenovanje glavnega poročevalca, ki osnutek mnenja predloži neposredno plenarni skupščini. |
2. |
Kadar zahtevani rok plenarni skupščini Odbora ne dopušča dovolj časa za imenovanje glavnega poročevalca, ga lahko imenuje predsednik; plenarna skupščina se s tem seznani na naslednjem zasedanju. |
3. |
Glavni poročevalec mora biti član pristojne komisije. |
4. |
V obeh primerih se pristojna komisija po možnosti sestane in opravi splošno uvodno razpravo o obravnavani temi. |
Člen 44 – Mnenja na lastno pobudo
1. |
Predloge za pripravo mnenj na lastno pobudo v skladu s členom 41(b)(ii) lahko predsedstvu predložijo štirje člani predsedstva, predsednik komisije v njenem imenu ali 32 članov Odbora. Predloge, skupaj z obrazložitvami, mora predsedstvo prejeti hkrati z vsem drugim gradivom za razpravo v skladu s členom 38(4), po možnosti pred sprejetjem letnega delovnega programa. |
2. |
Komisije o predlogih za pripravo mnenj na lastno pobudo v skladu s členom 41(b)(ii) odločajo z dvotretjinsko večino oddanih glasov. Predsedstvo o predlogih za pripravo mnenj na lastno pobudo v skladu s členom 41(b)(ii) odloča z večino oddanih glasov. Mnenja so dodeljena pristojni komisiji v skladu s členom 42. Predsednik obvesti plenarno skupščino o vseh odločitvah predsedstva glede odobritve in dodelitve teh mnenj na lastno pobudo. |
Člen 45 – Predložitev resolucij
1. |
Resolucija je uvrščena na dnevni red le, če je njena tema povezana z dejavnostmi Evropske unije, če obravnava pomembna vprašanja za regionalne in lokalne skupnosti in če je njena vsebina aktualna. |
2. |
Osnutek resolucije ali zahtevek za pripravo resolucije lahko Odboru predloži najmanj 32 članov ali politična skupina. Osnutek ali zahtevek mora predsedstvo prejeti v pisni obliki, z navedbo imen članov ali političnih skupin, ki ga podpirajo. Generalni sekretar ga mora prejeti najpozneje pet delovnih dni pred začetkom seje predsedstva. Članom mora biti na voljo v vseh jezikih najpozneje tri dni pred sejo predsedstva. Osnutki amandmajev se lahko vlagajo elektronsko od trenutka, ko je na voljo osnutek resolucije. Če le-tega predsedstvo odobri, se osnutki amandmajev samodejno vložijo kot amandmaji. Če ga predsedstvo zavrne, se osnutki amandmajev samodejno izbrišejo iz sistema. |
3. |
Če predsedstvo sklene, da mora Odbor obravnavati osnutek resolucije ali zahtevek za pripravo resolucije, lahko:
|
4. |
Osnutek resolucije, ki se nanaša na nepričakovan dogodek, ki se je zgodil po izteku roka, določenega v odstavku 2 tega člena (nujne resolucije), in je v skladu z določbami odstavka 1 tega člena, se lahko predloži na začetku seje predsedstva. Če predsedstvo ugotovi, da se predlog nanaša na temeljne naloge Odbora, ga obravnava v skladu z odstavkom 3(b) tega člena. Na plenarni skupščini lahko vsak član vloži amandmaje k osnutku nujne resolucije. |
POGLAVJE 4
KONFERENCA PREDSEDNIKOV
Člen 46 – Sestava
Konferenco predsednikov sestavljajo predsednik, prvi podpredsednik in predsedniki političnih skupin. Predsednika določene politične skupine lahko zastopa drugi član te skupine.
Člen 47 – Pristojnosti
Konferenca predsednikov razpravlja o vseh vprašanjih, ki ji jih predloži predsednik, da se pripravi in olajša doseganje političnega soglasja glede odločitev, ki jih morajo sprejeti drugi organi Odbora.
Predsednik v okviru obveščanja predsedstva temu poroča o razpravah, ki so potekale na seji konference predsednikov.
POGLAVJE 5
KOMISIJE
Člen 48 – Sestava in pristojnosti
1. |
Plenarna skupščina na začetku vsakega petletnega mandata ustanovi komisije, zadolžene za pripravo njenega dela. Na predlog predsedstva plenarna skupščina sprejme sklep o njihovi sestavi in pristojnostih. |
2. |
Sestava komisij odraža zastopanost držav članic v Odboru. |
3. |
Člani Odbora pripadajo vsaj eni komisiji in največ dvema komisijama. Predsedstvo lahko predvidi izjeme za člane nacionalnih delegacij, ki imajo manj članov, kot je komisij. |
Člen 49 – Predsedniki in podpredsedniki
1. |
Vsaka komisija izmed svojih članov izvoli predsednika, prvega podpredsednika in največ dva druga podpredsednika. Izvolijo se za obdobje dveh let in pol. |
2. |
Kadar je število kandidatov enako številu razpoložljivih mest, se jih lahko izvoli s ploskanjem. V nasprotnem primeru ali na zahtevo šestine članov komisije se za volitve uporabljajo določbe člena 34(2) do (4), ki določa način izvolitve predsednika in prvega podpredsednika Odbora. |
3. |
Kadar predsednik ali podpredsednik komisije preneha z delom v Odboru ali odstopi s položaja predsednika ali podpredsednika komisije, se prosto mesto zapolni po postopku iz tega člena. |
Člen 50 – Naloge komisij
1. |
V skladu s pristojnostmi, ki jim jih plenarna skupščina podeli na podlagi člena 48, komisije razpravljajo o politikah Evropske unije. Njihova glavna naloga je priprava osnutkov mnenj, poročil in resolucij, ki jih nato sprejme plenarna skupščina. |
2. |
Komisije se odločijo za pripravo mnenj v skladu s:
|
3. |
Komisije izdelajo svoj letni delovni program v skladu s političnimi prednostnimi nalogami Odbora in ga pošljejo v vednost predsedstvu. |
Člen 51 – Sklic komisij in dnevni red
1. |
Datum in dnevni red seje komisije določi predsednik komisije v dogovoru z njenim prvim podpredsednikom. |
2. |
Komisijo skliče njen predsednik. Člani morajo vabilo na redno sejo skupaj z dnevnim redom prejeti najpozneje štiri tedne pred sejo. |
3. |
Na pisno zahtevo najmanj četrtine njenih članov predsednik skliče izredno sejo komisije, ki mora potekati najpozneje v štirih tednih po vložitvi zahteve. Dnevni red izredne seje določijo člani, ki so vložili zahtevo zanjo. Članom se dnevni red pošlje skupaj z vabilom. |
4. |
Vse osnutke mnenj in drugo gradivo za razpravo, ki zahteva prevod, mora tajništvo komisije prejeti najpozneje pet tednov pred sejo. Članom morajo biti na voljo v elektronski obliki najmanj štirinajst delovnih dni pred sejo. V izjemnih okoliščinah lahko predsednik komisije ta dva roka spremeni. |
5. |
Dokumenti se pošljejo tajništvu po elektronski pošti v standardnem formatu, ki ga je sprejelo predsedstvo. Politična priporočila v dokumentu ne smejo presegati skupno 10 strani (15 000 znakov), pri čemer je dovoljeno največ 10-odstotno odstopanje iz jezikovnih razlogov. V izjemnih primerih, v katerih obravnavana tema upravičuje poglobljeno obravnavo, lahko predsednik komisije odobri odstopanje. |
Člen 52 – Prisotnost in dostop javnosti
1. |
Vsi člani in namestniki, ki se udeležijo seje, se vsak dan seje podpišejo na seznam prisotnih. |
2. |
Seje komisij so javne, razen če komisija za posamezno sejo ali za obravnavo posamezne točke dnevnega reda ne odloči drugače. |
3. |
Predstavniki Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije ter drugi gostje so lahko vabljeni, da se udeležijo sej komisij in odgovarjajo na vprašanja članov. |
Člen 53 – Roki za pripravo mnenj
1. |
Komisije pripravijo osnutke mnenj v rokih, ki so predvideni v medinstitucionalnem časovnem razporedu. Za razpravo o osnutku mnenja sta predvideni največ dve seji, v kar ni všteta prva seja, ki je namenjena organizaciji dela. |
2. |
Predsedstvo lahko izjemoma odobri dodatne seje za obravnavo osnutka mnenja ali podaljša rok za njegovo predstavitev. |
Člen 54 – Vsebina mnenj
1. |
Mnenje Odbora predstavlja stališča in priporočila Odbora v zvezi z obravnavano temo. |
2. |
Kadar se mnenja Odbora nanašajo na predloge pravnih aktov s področij, za katere Unija nima izključne pristojnosti, Odbor v njih ugotavlja, ali so predlogi v skladu z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti.
V drugih mnenjih se lahko Odbor sklicuje na uporabo načel subsidiarnosti in sorazmernosti, kadar je to primerno. |
3. |
Mnenja tudi vedno, kadar je mogoče, navajajo pričakovane posledice za upravljanje ter finance lokalnih in regionalnih skupnosti. |
4. |
Mnenja Odbora o zakonodajnih aktih morajo vključevati predloge sprememb besedila Evropske komisije. |
5. |
Če je potrebna obrazložitev, je zanjo odgovoren poročevalec. O obrazložitvi se ne glasuje. Vsekakor pa se mora obrazložitev ujemati z besedilom mnenja, o katerem se glasuje. |
6. |
Osnutek mnenja, v katerem se predlaga nova dejavnost Odbora, ki ima finančne posledice, mora spremljati priloga z oceno stroškov te dejavnosti. |
Člen 55 – Spremljanje mnenj, poročil in resolucij Odbora
Po sprejetju mnenja, poročila ali resolucije poročevalec in/ali predsednik komisije, zadolžene za pripravo tega dokumenta, s pomočjo generalnega sekretariata spremlja(ta) postopek, v okviru katerega je bil Odbor zaprošen za njegovo pripravo, in ob upoštevanju medinstitucionalnega koledarja začne(ta) izvajati vse primerne dejavnosti za promoviranje stališč, ki jih je Odbor sprejel v zadevnem dokumentu.
Člen 56 – Revidirana mnenja
1. |
Da bi upoštevali medinstitucionalno dogajanje glede posameznega zakonodajnega postopka in se nanj odzvali, lahko komisija pripravi osnutek revidiranega mnenja o isti temi, če meni, da je to potrebno, ki ga po možnosti pripravi isti poročevalec. |
2. |
Komisija se po možnosti sestane, da obravnava in sprejme osnutek mnenja, ki se predloži na naslednjem plenarnem zasedanju. |
3. |
Če postopek, v okviru katerega je bil Odbor zaprošen za mnenje, komisiji časovno ne dopušča sprejetja osnutka revidiranega mnenja, predsednik komisije o tem takoj obvesti predsednika Odbora, ki lahko odobri uporabo postopka imenovanja glavnega poročevalca iz člena 43. |
Člen 57 – Tožba v primeru kršitve načela subsidiarnosti
1. |
Predsednik Odbora ali komisija, zadolžena za pripravo osnutka mnenja, lahko predlaga vložitev tožbe ali predloga za intervencijo na Sodišču Evropske unije zaradi kršitve načela subsidiarnosti z zakonodajnim aktom, za katerega sprejetje je v Pogodbi o delovanju Evropske unije določeno, da se je treba posvetovati z Odborom. |
2. |
Komisija odloči z večino oddanih glasov po predhodnem ugotavljanju sklepčnosti v skladu z členom 63(1). Predlog komisije se pošlje v odločanje plenarni skupščini v skladu s členom 14(h) ali predsedstvu v primerih iz člena 37(k). Komisija svoj predlog utemelji v podrobnem poročilu, po potrebi tudi glede nujnosti sprejetja sklepa v skladu s členom 37(k). |
Člen 58 – Nespoštovanje obveznosti posvetovanja z Odborom
1. |
Če v primerih, ki jih določa Pogodba o delovanju Evropske unije, posvetovanje z Odborom ni bilo opravljeno, lahko predsednik Odbora ali katerakoli komisija predlaga plenarni skupščini (v skladu s členom 14(h)) ali predsedstvu (v skladu s členom 37(k)), da vloži tožbo ali predlog za intervencijo na Sodišču Evropske unije. |
2. |
Komisija odloči z večino oddanih glasov po predhodnem ugotavljanju sklepčnosti v skladu s členom 63(1). Komisija svoj predlog utemelji v podrobnem poročilu, po potrebi tudi glede nujnosti sprejetja sklepa v skladu s členom 37(k). |
Člen 59 – Poročilo o učinku mnenj Odbora
Generalni sekretariat najmanj enkrat letno plenarni skupščini predloži poročilo o učinku mnenj Odbora, zlasti na podlagi prispevkov, ki mu jih v ta namen posredujejo pristojne komisije, ter informacij, ki jih zbere pri zainteresiranih institucijah.
Člen 60 – Poročevalci
1. |
Za pripravo osnutka mnenja komisija na predlog svojega predsednika imenuje enega ali, v posebej utemeljenih primerih, dva poročevalca izmed svojih članov ali pravilno pooblaščenih nadomestnih članov. |
2. |
Pri imenovanju poročevalcev vsaka komisija skrbi za pravično in uravnoteženo porazdelitev mnenj. |
3. |
V nujnih primerih lahko predsednik komisije za imenovanje poročevalca uporabi pisni postopek. Predsednik komisije njene člane pozove, da mu v roku treh delovnih dni pisno sporočijo morebitne zadržke glede imenovanja predlaganega poročevalca. V primeru zadržkov predsednik in prvi podpredsednik komisije sprejmeta skupno odločitev. |
4. |
Kadar je za poročevalca imenovan predsednik ali eden od podpredsednikov komisije, ta med obravnavo njegovega osnutka mnenja prepusti vodenje seje drugemu podpredsedniku ali, če tega ni, drugemu prisotnemu članu. |
5. |
Če poročevalec ni več član ali nadomestni član Odbora, komisija imenuje novega poročevalca iz iste politične skupine, pri čemer po potrebi uporabi postopek iz odstavka 3. |
Člen 61 – Delovne skupine komisij
1. |
Po potrebi lahko komisije, s soglasjem predsedstva, ustanovijo delovne skupine. Člani delovnih skupin so lahko tudi člani drugih komisij. |
2. |
Člana delovne skupine, ki se seje ne more udeležiti, lahko nadomešča član ali nadomestni član iz iste politične skupine, uvrščen na seznam namestnikov članov te delovne skupine. Kadar ni možno dobiti namestnika s tega seznama, lahko člana nadomešča kateri koli član ali nadomestni član iz njegove politične skupine. |
3. |
Vsaka delovna skupina lahko izmed svojih članov imenuje predsednika in podpredsednika. |
4. |
Delovne skupine lahko sprejmejo sklepe, o katerih nato poročajo svojim komisijam. |
Člen 62 – Strokovnjaki poročevalcev
1. |
Vsakemu poročevalcu lahko pomaga strokovnjak. |
2. |
Povračilo potnih stroškov in dnevnic lahko zahtevajo strokovnjaki poročevalcev in strokovnjaki, ki jih povabi komisija. |
3. |
Strokovnjaki ne zastopajo Odbora in ne govorijo v njegovem imenu. |
Člen 63 – Sklepčnost
1. |
Komisija je sklepčna, če je prisotna več kot polovica njenih članov. |
2. |
Sklepčnost seje se ugotavlja na zahtevo člana in pod pogojem, da najmanj deset članov glasuje za tako zahtevo. Če se ugotavljanje sklepčnosti ne zahteva, je veljavno vsako glasovanje, ne glede na število prisotnih. Predsednik lahko prekine sejo komisije za največ 10 minut, preden nadaljuje z ugotavljanjem sklepčnosti. Člani, ki so zahtevali ugotavljanje sklepčnosti, štejejo kot prisotni, tudi če jih ni več v dvorani, v kateri zaseda komisija. Če je prisotnih manj kot deset članov, lahko predsednik odloči, da komisija ni sklepčna. |
3. |
V primeru nesklepčnosti lahko komisija obravnava preostale točke dnevnega reda, pri katerih glasovanje ni potrebno, razpravo in glasovanje o točkah dnevnega reda, o katerih bi morali glasovati, pa prestavi na naslednjo sejo. Vse, kar se je na seji sklenilo ali o čemer se je glasovalo pred preverjanjem sklepčnosti, ostane veljavno. |
Člen 64 – Amandmaji
1. |
Amandmaji morajo biti vloženi do 15.00 devetega delovnega dne pred začetkom seje. Predsednik komisije lahko ta rok v izjemnih primerih spremeni.
Samo člani komisije in v skladu z določbami iz člena 6(2) pravilno pooblaščeni člani ali nadomestni člani lahko vlagajo amandmaje na sejah komisije, izključno k svojemu mnenju pa jih lahko vlagajo tudi nepooblaščeni nadomestni člani, ki so bili imenovani za poročevalca. Amandmaje lahko vlaga tudi politična skupina. Pravico do vlaganja amandmajev za sejo komisije imajo izključno člani komisije in pravilno pooblaščeni člani ali nadomestni člani. Če član pooblasti namestnika za del ali ves čas seje komisije, lahko samo eden od njiju vlaga amandmaje. Če član vloži amandma za kateri koli del seje komisije, namestnik tega ne more več storiti. Če namestnik, ki je pooblaščen za nadomeščanje člana za kateri koli del seje komisije, vloži amandma na mnenje, preden je član vložil kakršen koli amandma, potem član za to sejo ne more vlagati amandmajev. Amandmaji, ki so bili pravilno vloženi pred prenehanjem mandata člana ali nadomestnega člana v Odboru ali pred dodelitvijo ali odvzemom pooblastila, štejejo kot pravilno vloženi. Amandmaji se prednostno prevedejo in pošljejo poročevalcu, ki mora amandmaje poročevalca v elektronski obliki poslati v generalni sekretariat najmanj tri delovne dni pred začetkom seje. Amandmaji poročevalca se morajo izrecno nanašati na enega ali več amandmajev iz odstavka 1 in morajo biti na voljo v elektronski obliki takoj, ko so prevedeni, najpozneje na začetku seje pa morajo biti razdeljeni v pisni obliki. Smiselno se uporabljajo določbe člena 25(1) do (6). |
2. |
O amandmajih se glasuje po vrstnem redu točk obravnavanega osnutka mnenja. |
3. |
Na koncu se glasuje o celotnem besedilu, kakor je bilo morebiti spremenjeno. Če mnenje ne prejme večine glasov, se komisija odloči, ali:
|
4. |
Ko komisija mnenje sprejme, ga njen predsednik posreduje predsedniku Odbora. |
Člen 65 – Sklep, da se mnenje ne pripravi
1. |
Če pristojna komisija oceni, da zaprosilo za mnenje v skladu s členom 41(a) ni v lokalnem ali regionalnem interesu ali ni politično pomembno, lahko sklene, da o zadevi ne bo pripravila mnenja. Generalni sekretar obvesti ustrezne institucije EU o takšnem sklepu. |
2. |
Kadar pristojna komisija ugotovi, da je zaprosilo za mnenje v skladu s členom 41(a) pomembno, vendar se zaradi prednostne obravnave ali zato, ker so bila pred kratkim že sprejeta ustrezna mnenja, priprava novega mnenja ne šteje za potrebno, lahko pristojna komisija sklene, da mnenja ne pripravi. V tem primeru lahko Odbor institucijam Evropske unije pošlje utemeljitev razlogov za opustitev. |
Člen 66 – Pisni postopek
1. |
V izjemnih okoliščinah lahko predsednik komisije uporabi pisni postopek za sprejetje sklepa o delovanju komisije. |
2. |
Predsednik komisije članom pošlje predlog sklepa in jih pozove, da mu v roku treh delovnih dni pisno sporočijo morebitne zadržke. |
3. |
Če mu zadržkov ne sporoči vsaj šest članov, se šteje, da je sklep sprejet. |
Člen 67 – Določbe, ki se uporabljajo tudi za komisije
|
Člen 12 – (Sklic prve seje), |
|
člen 13(2) – (Konstituiranje Odbora in preverjanje veljavnosti mandata članov), |
|
člen 16(7) – (Dnevni red plenarnega zasedanja), |
|
člen 18 – (Dostop javnosti, gostje in gostujoči govorniki), |
|
člen 21 – (Vprašanja o pravilnosti postopka), |
|
člen 23 – (Glasovanje) in |
|
člen 26 – (Skladnost končnega besedila) se smiselno uporabljajo tudi za komisije. |
POGLAVJE 6
UPRAVA ODBORA
Člen 68 – Generalni sekretariat
1. |
Odboru pomaga generalni sekretariat. |
2. |
Generalni sekretariat vodi generalni sekretar. |
3. |
Predsedstvo na predlog generalnega sekretarja določi tako organizacijo generalnega sekretariata, da ta lahko zagotavlja učinkovito delovanje Odbora in njegovih organov in je v podporo članom Odbora pri izvajanju njihovega mandata. Pri tem opredeli storitve, ki jih mora generalni sekretariat nuditi članom, nacionalnim delegacijam, političnim skupinam in neodvisnim članom. |
4. |
Generalni sekretariat pripravlja zapisnike sej organov Odbora. |
Člen 69 – Generalni sekretar
1. |
Generalni sekretar je z upravnega vidika pristojen za izvajanje sklepov, ki jih je sprejelo predsedstvo ali predsednik v skladu s tem poslovnikom in veljavnim pravnim okvirom. Na sejah predsedstva sodeluje v svetovalni vlogi in sestavlja zapisnik. Generalni sekretar pomaga predsedniku pri zagotavljanju varnosti in nedotakljivosti prostorov Odbora. |
2. |
Generalni sekretar opravlja svoje naloge pod vodstvom predsednika, ki zastopa predsedstvo. Generalni sekretar se pred predsedstvom slovesno zaveže, da bo vestno in popolnoma nepristransko opravljal svoje naloge. Generalni sekretar ne more politično zastopati Odbora brez vnaprejšnjega pooblastila predsednika Odbora. Generalni sekretar predsedstvu vsako leto predloži letno poročilo o dejavnostih, v katerem poroča o izvajanju svojih nalog odredbodajalca na podlagi prenosa pooblastil, ter povzetek tega poročila, da bi o njem po potrebi lahko razpravljali. |
Člen 70 – Zaposlitev generalnega sekretarja
1. |
Predsedstvo zaposli generalnega sekretarja na podlagi sklepa, sprejetega z dvotretjinsko večino oddanih glasov in po ugotavljanju sklepčnosti v skladu s prvim stavkom člena 38(2). |
2. |
Generalni sekretar se zaposli za pet let. Natančne pogoje njegove pogodbe o zaposlitvi določi predsedstvo na podlagi določb člena 2 in povezanih določb Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije.
Mandat generalnega sekretarja se lahko podaljša le enkrat za največ pet let. V primeru odsotnosti ali zadržanosti generalnega sekretarja njegove naloge opravlja direktor, ki ga imenuje predsedstvo. |
3. |
V skladu z določbami Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije je organ, pooblaščen za sklenitev pogodbe o zaposlitvi generalnega sekretarja, predsedstvo. |
Člen 71 – Kadrovski predpisi za uradnike in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije
1. |
V skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropske unije je organ za imenovanja:
|
2. |
V skladu s Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije je organ, pooblaščen za sklepanje pogodb o zaposlitvi:
Začasni uslužbenci, zaposleni v kabinetu predsednika ali prvega podpredsednika, se zaposlijo za obdobje do izteka njunega mandata;
|
3. |
Predsedstvo in generalni sekretar lahko preneseta pooblastila, ki jih imata na podlagi tega člena. V aktih o prenosu se določita obseg prenesenih pooblastil, torej njihova vsebinska in časovna omejitev, ter možnost, ali lahko prejemniki prenesenega pooblastila to prenesejo naprej. |
Člen 72 – Seja za zaprtimi vrati
Predsedstvo ima sejo za zaprtimi vrati, kadar sprejema sklepe v zvezi z osebami iz členov 70 in 71.
Člen 73 – Proračun
1. |
Komisija za finančne in upravne zadeve predloži predsedstvu predhodni osnutek načrta prihodkov in odhodkov Odbora za naslednje proračunsko leto. Predsedstvo predloži ta osnutek v sprejetje plenarni skupščini.
Po posvetovanju s konferenco predsednikov predsednik predsedstvu predloži splošne strateške smernice, ki se nato predstavijo komisiji za finančne in upravne zadeve za pripravo proračuna za leto n+2. |
2. |
Plenarna skupščina sprejme načrt prihodkov in odhodkov Odbora in ga pravočasno posreduje Komisiji, Svetu in Evropskemu parlamentu, da zagotovi spoštovanje rokov, določenih s proračunskimi predpisi. |
3. |
Predsednik Odbora po posvetovanju s komisijo za finančne in upravne zadeve izvršuje načrt prihodkov in odhodkov ali zagotovi njegovo izvrševanje v skladu z notranjimi finančnimi pravili, ki jih sprejme predsedstvo. Predsednik te naloge opravlja v skladu z določbami Finančne uredbe, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije. |
4. |
V skladu z določbami Finančne uredbe in notranjimi finančnimi pravili se predsednikova pristojnost glede izvrševanja proračuna prenese na generalnega sekretarja, ki ob imenovanju postane odredbodajalec na podlagi prenosa pooblastil. |
NASLOV III
SPLOŠNE DOLOČBE
POGLAVJE 1
SODELOVANJE, POŠILJANJE IN OBJAVE
Člen 74 – Sporazumi o sodelovanju
Predsedstvo lahko na predlog generalnega sekretarja sklepa sporazume o sodelovanju s ciljem lajšati izvajanje pristojnosti Odbora v povezavi z izvajanjem Pogodb ali izboljšati politično sodelovanje.
Člen 75 – Pošiljanje in objava mnenj in resolucij
1. |
Mnenja Odbora in sporočila o uporabi poenostavljenega postopka iz člena 28 ali o sklepu, da se mnenje v skladu s členom 65 ne pripravi, se pošljejo Svetu, Komisiji in Evropskemu parlamentu. Tako kot resolucije jih pošlje predsednik. |
2. |
Mnenja in resolucije Odbora se objavijo v Uradnem listu Evropske unije. |
POGLAVJE 2
JAVNOST, PREGLEDNOST IN IZJAVA O FINANČNIH INTERESIH ČLANOV
Člen 76 – Dostop javnosti do dokumentov
1. |
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s stalnim prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima v skladu s členom 15(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije pravico do dostopa do dokumentov Odbora regij, ob upoštevanju načel, pogojev in omejitev, določenih v Uredbi (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (1), ter na način, ki ga določi predsedstvo Odbora. V mejah možnosti se enak dostop do dokumentov Odbora zagotovi tudi drugim fizičnim in pravnim osebam. |
2. |
Odbor vodi register svojih dokumentov. Predsedstvo zato sprejme notranja pravila o načinu dostopa in določi seznam dokumentov, ki so dostopni neposredno. |
Člen 77 – Izjava o finančnih interesih članov in Kodeks ravnanja v zvezi s finančnimi interesi in nasprotji interesov
Ob prevzemu nalog v Odboru morajo člani izpolniti izjavo o finančnih interesih po modelu, ki ga je sprejelo predsedstvo, morajo jo posodabljati in biti mora javno dostopna. Člani pri opravljanju svojega dela spoštujejo tudi Kodeks ravnanja v zvezi s finančnimi interesi in nasprotji interesov.
POGLAVJE 3
RABA JEZIKOV
Člen 78 – Jezikovna ureditev pri tolmačenju
Glede jezikovne ureditve pri tolmačenju se, kolikor je le mogoče, zagotovi spoštovanje naslednjih načel:
a) |
razprave Odbora lahko potekajo v vseh uradnih jezikih, razen če predsedstvo odloči drugače; |
b) |
vsi člani imajo pravico, da na plenarnem zasedanju govorijo v uradnem jeziku, ki so si ga izbrali. Govor v enem od uradnih jezikov se simultano tolmači v druge uradne jezike in v vsak jezik, za katerega predsedstvo oceni, da je to nujno. To velja tudi za jezike, za katere obstaja ta možnost na podlagi upravnih sporazumov Odbora s posameznimi državami članicami; |
c) |
na sejah predsedstva, komisij in delovnih skupin je na voljo tolmačenje iz jezikov in v jezike, ki jih govorijo člani, ki so potrdili udeležbo na seji. |
POGLAVJE 4
OPAZOVALCI
Člen 79 – Opazovalci
1. |
Ob podpisu pogodbe o pristopu države k Evropski uniji lahko predsednik, po prejetju soglasja predsedstva, vlado države pristopnice povabi, naj imenuje toliko opazovalcev, kolikor naj bi ta država v prihodnje imela sedežev v Odboru. |
2. |
Ti opazovalci se že pred začetkom veljavnosti pristopne pogodbe v celoti ali delno udeležujejo postopkov v Odboru in imajo pravico do besede v njegovih organih.
Nimajo pa pravice glasovati ali kandidirati za funkcije v Odboru. Njihovo delovanje nima pravnega učinka na postopke Odbora. |
3. |
Obravnavani so na enak način kot člani, kar zadeva uporabo prostorov in opreme Odbora in povračilo stroškov, nastalih pri njihovem delu opazovalca, v mejah finančnih sredstev, ki so v ta namen dodeljena ustrezni proračunski postavki. |
POGLAVJE 5
ORGANIZACIJSKE DOLOČBE
Člen 80 – Organizacija sej
1. |
S fizično prisotnostjo se organizirajo redne seje naslednjih organov in teles:
|
2. |
Če so na voljo proračunska in tehnična sredstva, lahko predsedniki zadevnih organov in teles izjemoma dovolijo udeležbo na daljavo poročevalcem, ki se seje ne morejo fizično udeležiti, lahko pa se je udeležijo na daljavo, v primerih ko časovnega razporeda njihovih mnenj ni mogoče prilagoditi zaradi zakonodajnih časovnih omejitev. |
3. |
Druge seje lahko potekajo v hibridni obliki ali na daljavo v skladu s postopki, ki so za njihovo organizacijo določeni v Poslovniku. Pri tem se upoštevajo proračunski, okoljski in organizacijski vidiki. Če je primerno, se opravi posvetovanje s komisijo za finančne in upravne zadeve. |
POGLAVJE 6
IZJEMNE OKOLIŠČINE
Člen 81 – Izredni ukrepi
1. |
Če Odbor regij pri opravljanju nalog in izvajanju pristojnosti, ki jih ima na podlagi Pogodb, ovirajo izjemne in nepredvidljive okoliščine, na katere ne more vplivati, se lahko dovoli začasno odstopanje od nekaterih pravil Odbora, da bi lahko še naprej opravljal te naloge in izvajal te pristojnosti.
Šteje se, da takšne okoliščine obstajajo, če predsednik na podlagi zanesljivih dokazov, ki jih zagotovi generalni sekretar, ugotovi, da zaradi varnosti, zaščite ali nerazpoložljivosti tehničnih sredstev ni ali ne bo možno oziroma bi bilo nevarno, da bi seje in delo Odbora potekali po običajnih pravilih in postopkih. |
2. |
Kadar so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, se lahko predsednik v soglasju s konferenco predsednikov in po možnosti po posvetu s predsedniki zadevnih organov in teles odloči za enega ali več naslednjih izrednih ukrepov:
|
3. |
Izredni ukrepi, sprejeti v skladu z odstavkom 2, so omejeni časovno in glede na obseg, ter ne presegajo tega, kar je potrebno, da se odgovori na konkretne izjemne okoliščine. Ti ukrepi se lahko podaljšajo za največ štiri mesece.
Sklep o sprejetju izrednih ukrepov začne veljati, ko je objavljen na spletni strani Odbora ali, če to ni mogoče, na drugi najboljši možni način, pri čemer se v sklepu navedejo razlogi za njegovo sprejetje. Člane se nemudoma obvesti o sprejetju sklepa. Predsednik ukrepe, sprejete na podlagi tega člena, razveljavi takoj, ko izjemnih okoliščin iz odstavka 1, zaradi katerih so bili sprejeti, ni več. |
Člen 82 – Udeležba na daljavo
1. |
Če se predsednik v skladu s členom 81(2)(b) odloči za sistem udeležbe na daljavo, lahko Odbor svoje postopke vodi na daljavo, pri čemer je članom med drugim dovoljeno, da nekatere svoje pravice uveljavljajo z elektronskimi sredstvi. |
2. |
Sistem udeležbe na daljavo članom v največji možni meri omogoča, da opravljajo svoje naloge, predvsem pa:
|
3. |
Predsednik pri sprejemanju odločitve iz odstavka 1 določi, ali ta sistem velja samo za plenarna zasedanja ali tudi za seje drugih organov in za vse druge dejavnosti Odbora. |
4. |
Za namene izvajanja pravil v zvezi z ugotavljanjem sklepčnosti in glasovanjem v organih se za člane, ki sodelujejo na daljavo, šteje, da so fizično prisotni.
Dokler velja sistem udeležbe na daljavo, predsednik po potrebi določi, kako in v kolikšni meri lahko člani dostopajo do sejne dvorane, predvsem pa največje število članov, ki so lahko v njej fizično prisotni. |
POGLAVJE 7
DOLOČBE O POSLOVNIKU
Člen 83 – Revizija poslovnika
1. |
Plenarna skupščina z večino oddanih glasov odloči, ali je potrebna celotna ali delna revizija poslovnika. Predsedstvo na vsaki polovici mandata Odbora izda priporočilo plenarni skupščini glede morebitne revizije poslovnika. |
2. |
Imenuje ad hoc komisijo in jo zadolži za pripravo poročila in osnutka besedila, na podlagi katerega z večino svojih članov sprejme nove določbe. Nove določbe začnejo veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Člen 84 – Navodila predsedstva
V skladu s tem poslovnikom lahko predsedstvo izda navodila za izvajanje določb tega poslovnika.
Člen 85 – Začetek veljavnosti poslovnika
Ta poslovnik začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
(1) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1049/2001 z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/109 |
SKLEP št. 2/2023 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA IZ EVROPSKE UNIJE IN EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO
z dne 3. julija 2023
s katerim se dva na novo sprejeta akta Unije doda v Prilogo 2 k Windsorskemu okviru [2023/1522]
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o izstopu) ter zlasti člena 13(4) Windsorskega okvira (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 13(4) Windsorskega okvira je skupni odbor, ustanovljen s členom 164(1) Sporazuma o izstopu, pooblaščen za sprejemanje sklepov, s katerimi se na novo sprejete akte Unije, ki spadajo na področje uporabe Windsorskega okvira, vključi k ustreznim prilogam k Windsorskemu okviru. Na podlagi člena 166(2) Sporazuma o izstopu so sklepi, ki jih sprejme skupni odbor, za Unijo in Združeno kraljestvo zavezujoči. Unija in Združeno kraljestvo morata izvajati take sklepe, ki imajo enak pravni učinek kot Sporazum o izstopu. |
(2) |
Dva na novo sprejeta akta Unije bi bilo treba dodati v Prilogo 2 k Windsorskemu okviru – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Uredba (EU) 2023/1182 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o posebnih pravilih v zvezi z zdravili za uporabo v humani medicini, namenjenimi dajanju v promet na Severnem Irskem in spremembi Direktive 2001/83/ES (3), kolikor ne spreminja Direktive 2001/83/ES, se doda v Prilogo 2 k Windsorskemu okviru pod točko 20 z naslovom „Zdravila“.
2. Uredba (EU) 2023/1231 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o posebnih pravilih za vstop nekaterih pošiljk maloprodajnega blaga, rastlin za saditev, semenskega krompirja, strojev in nekaterih vozil, uporabljenih za kmetijske ali gozdarske namene, na Severno Irsko iz drugih delov Združenega kraljestva ter netrgovske premike nekaterih hišnih živali na Severno Irsko (4) se doda v Prilogo 2 k Windsorskemu okviru pod točko 44 z naslovom „Sanitarna in fitosanitarna pravila – drugo“;
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po sprejetju.
V Bruslju, 3. julija 2023
Za skupni odbor
sopredsednika
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
(1) UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(2) Skupna izjava št. 1/2023 Unije in Združenega kraljestva v skupnem odboru, ustanovljenem s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, z dne 24. marca 2023 (UL L 102, 17.4.2023, str. 87).
21.7.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 184/111 |
SKLEP št. 3/2023 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA IZ EVROPSKE UNIJE IN EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO
z dne 3. julija 2023
o spremembi dela I Priloge I k Sporazumu o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo [2023/1523]
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o izstopu) ter zlasti člena 36(4) Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 36(4) Sporazuma o izstopu pooblašča skupni odbor, ustanovljen na podlagi člena 164(1) Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: skupni odbor), da sprejme sklepe o spremembi dela I Priloge I k navedenemu sporazumu, da se upoštevajo vsi novi sklepi ali priporočila, ki jih odobri Upravna komisija za koordinacijo sistemov socialne varnosti. Na podlagi člena 166(2) Sporazuma o izstopu so sklepi, ki jih sprejme skupni odbor, za Unijo in Združeno kraljestvo zavezujoči. Unija in Združeno kraljestvo morata izvajati te sklepe, ki imajo enak pravni učinek kot Sporazum o izstopu. |
(2) |
Zaradi pravne varnosti bi bilo treba spremeniti del I Priloge I k sporazumu o izstopu tako, da se dodata dva sklepa Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ter črtajo trije sklepi, ki so bili nadomeščeni z novima sklepoma – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum o izstopu se spremeni:
(1) |
v delu I Priloge I k Sporazumu o izstopu se pod naslovom „Horizontalna vprašanja (serija H)“ doda Sklep št. H12 z dne 19. oktobra 2021 o datumu, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev iz člena 90 Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2); |
(2) |
v delu I Priloge I k Sporazumu o izstopu se pod naslovom „Horizontalna vprašanja (serija H)“ doda Sklep št. H13 z dne 30. marca 2022 o sestavi in načinih dela Revizijskega odbora Upravne komisije za koordinacijo sistemov socialne varnosti (3); |
(3) |
v delu I Priloge I k sporazumu o izstopu se črtajo naslednji akti:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po sprejetju.
V Bruslju, 3. julija 2023.
Za skupni odbor
sopredsednika
Maroš ŠEFČOVIČ
James CLEVERLY
(1) UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(2) UL C 93, 28.2.2022, str. 6.
(3) UL C 305, 10.8.2022, str. 4.
(4) UL C 106, 24.4.2010, str. 56.