|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 159 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 66 |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/…
z dne 21. junija 2023
o popravku nekaterih jezikovnih različic Uredbe (ES) št. 1221/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o prostovoljnem sodelovanju organizacij v Sistemu Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1221/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o prostovoljnem sodelovanju organizacij v Sistemu Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS), razveljavitvi Uredbe (ES) št. 761/2001 ter odločb Komisije 2001/681/ES in 2006/193/ES (1) in zlasti člena 48 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Danska, italijanska, litovska, madžarska in poljska jezikovna različica Priloge I k Uredbi (ES) št. 1221/2009 vsebujejo napako v točki 2, prvi odstavek, kar zadeva obveznost določitve zadevnih potreb in pričakovanj zainteresiranih strani, ki spreminja vsebino določbe. Poljska jezikovna različica navedene priloge vsebuje tudi napako v točki 4.2, tretji odstavek, ki omejuje obseg obveznosti iz navedene določbe. Obe napaki sta bili uvedeni z Uredbo Komisije (EU) 2017/1505 (2). |
|
(2) |
Dansko, italijansko, litovsko, madžarsko in poljsko jezikovno različico Priloge I k Uredbi (ES) št. 1221/2009 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice teh napak ne vsebujejo. |
|
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 49 Uredbe (ES) št. 1221/2009, ki je bilo podano 22. decembra 2016 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
(ne zadeva slovenskega jezika)
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 342, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) 2017/1505 z dne 28. avgusta 2017 o spremembi prilog I, II in III k Uredbi (ES) št. 1221/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o prostovoljnem sodelovanju organizacij v Sistemu Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS) (UL L 222, 29.8.2017, str. 1).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1200
z dne 21. junija 2023
o izdaji dovoljenja Unije za družino biocidnih proizvodov „Airedale PAA product family“ v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 44(5), prvi pododstavek, Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Rigest Trading (Ireland) Limited je 26. septembra 2017 v skladu s členom 43(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 pri Evropski Agenciji za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) vložila vlogo za izdajo dovoljenja za družino biocidnih proizvodov z imenom „Airedale PAA product family“ vrst proizvodov 2, 3 in 4, kot so opredeljene v Prilogi V k navedeni uredbi, in predložila pisno potrdilo, da se pristojni organ Belgije strinja, da bo ocenil vlogo. Vloga je bila v registru biocidnih proizvodov evidentirana pod številko zadeve BC-EW057176-14. |
|
(2) |
„Airedale PAA product family“ vsebuje perocetno kislino kot aktivno snov, ki je vključena na seznam odobrenih aktivnih snovi Unije iz člena 9(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 za vrste proizvodov 2, 3 in 4. |
|
(3) |
Ocenjevalni pristojni organ je Agenciji 16. decembra 2021 v skladu s členom 44(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 predložil poročilo o oceni in ugotovitve ocenjevanja. |
|
(4) |
Agencija je 5. julija 2022 v skladu s členom 44(3) Uredbe (EU) št. 528/2012 Komisiji predložila mnenje (2), osnutek povzetka značilnosti biocidnega proizvoda (v nadaljnjem besedilu: SPC) „Airedale PAA product family“ in končno poročilo o oceni družine biocidnih proizvodov. |
|
(5) |
V mnenju je ugotovljeno, da je „Airedale PAA product family“ družina biocidnih proizvodov v smislu člena 3(1), točka (s), Uredbe (EU) št. 528/2012, da se zanjo lahko izda dovoljenje Unije v skladu s členom 42(1) navedene uredbe in da ob upoštevanju skladnosti z osnutkom SPC izpolnjuje pogoje iz člena 19(1) in (6) navedene uredbe. |
|
(6) |
Agencija je v skladu s členom 44(4) Uredbe (EU) št. 528/2012 Komisiji 20. julija 2022 predložila osnutek SPC v vseh uradnih jezikih Unije. |
|
(7) |
Komisija se strinja z mnenjem Agencije, zato meni, da je primerno izdati dovoljenje Unije za „Airedale PAA product family“. |
|
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Družbi Rigest Trading (Ireland) Limited se izda dovoljenje Unije s številko dovoljenja EU-0028970-0000 za dajanje na trg in uporabo družine biocidnih proizvodov „Airedale PAA product family“ v skladu s povzetkom značilnosti biocidnega proizvoda iz Priloge.
Dovoljenje Unije velja od 12. julija 2023 do 30. junija 2033.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
(2) Mnenje ECHA z dne 16. junija 2022 o dovoljenju Unije za „Airedale PAA product family“ (ECHA/BPC/347/2022), https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation.
PRILOGA
Povzetek lastnosti družine biocidnega proizvoda
Airedale PAA product family
Vrsta proizvodov 2 – Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (Razkužila)
Vrsta proizvodov 3 – Veterinarska higiena (Razkužila)
Vrsta proizvodov 4 – Hrana in krmila (Razkužila)
Številka dovoljenja: EU-0028970-0000
Številka proizvoda R4BP: EU-0028970-0000
DEL I
PRVA INFORMACIJSKA RAVEN
1. UPRAVNE INFORMACIJE
1.1 Ime družine
|
Ime |
Airedale PAA product family |
1.2 Vrsta(-e) proizvoda(-ov)
|
Vrsta(-e) proizvoda(-ov) |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
1.3 Imetnik dovoljenja
|
Ime in naslov imetnika dovoljenja |
Ime in priimek |
Rigest Trading (Ireland) Limited |
|
Naslov |
Mullingar Heifer Beef, Nolagh, N91W896 Ballinalack Irska |
|
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0000 |
|
|
Številka proizvoda R4BP |
EU-0028970-0000 |
|
|
Datum dovoljenja |
12. julij 2023 |
|
|
Datum izteka veljavnosti dovoljenja |
30. junij 2033 |
|
1.4 Proizvajalec(-ci) biocidnih proizvodov
|
Ime proizvajalca |
Airedale Chemical Company Ltd |
|
Naslov proizvajalca |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Združeno kraljestvo |
|
Lokacije proizvodnje |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Združeno kraljestvo |
1.5 Proizvajalec(ci) aktivne(ih) snovi
|
Aktivna snov |
Perocetna kislina |
|
Ime proizvajalca |
Airedale Chemical Company Ltd |
|
Naslov proizvajalca |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Združeno kraljestvo |
|
Lokacije proizvodnje |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Združeno kraljestvo |
2. SESTAVA IN FORMULACIJA DRUŽINE PROIZVODOV
2.1 Kvalitativni in kvantitativni podatki o sestavi družine
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
|
Najmanj |
Največ |
|||||
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
1,74 |
15,9 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
1,2 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
8,1 |
25,97 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
7,7 |
15,9 |
2.2. Vrsta(-e) formulacije
|
Formulacija(-e) |
SL - topen koncentrat |
DEL II
DRUGA INFORMACIJSKA RAVEN – META SPC(ji)
META SPC 1
1. UPRAVNE INFORMACIJE O META SPC 1
1.1 Identifikator meta SPC 1
|
Identifikator |
Peracetic Acid 2% |
1.2 Pripona k številki dovoljenja
|
Številka |
1-1 |
1.3 Vrsta(-e) proizvoda(-ov)
|
Vrsta(-e) proizvoda(-ov) |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
2. SESTAVA META SPC 1
2.1 Kvalitativne in kvantitativne informacije o sestavi meta SPC 1
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
|
Najmanj |
Največ |
|||||
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
1,74 |
2,36 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
1,2 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
8,1 |
9,9 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,1 |
15,9 |
2.2 Vrste formulacije meta SPC 1
|
Formulacija(-e) |
SL - topen koncentrat |
3. STAVKI O NEVARNOSTI IN PREVIDNOSTNI STAVKI ZA META SPC 1
|
Stavki o nevarnosti |
Lahko okrepi požar; oksidativna snov. Lahko je jedko za kovine. Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči. Zdravju škodljivo pri zaužitju. Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. Jedko za dihalne poti. |
|
Previdnostni stavki |
Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. – Kajenje prepovedano. Hraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov. Hraniti samo v originalni embalaži. Ne vdihavati hlapov. Ne vdihavati razpršila. Po uporabi izpostavljeno kožo temeljito umiti. Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru. Preprečiti sproščanje v okolje. Nositi zaščitne rokavice. Nositi zaščitno obleko. Nositi zaščito za oči. Nositi zaščito za obraz. PRI ZAUŽITJU:Izprati usta.NE izzvati bruhanja. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z vodo. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z prho. PRI STIKU Z OČMI:Previdno izpirati z vodo nekaj minut.Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. Takoj pokličite zdravnika. Kontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo. Prestreči razlito tekočino. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.Hraniti v tesno zaprti posodi. Odstraniti vsebino v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. Odstraniti posodo v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. |
4. DOVOLJENE UPORABE META SPC 1
4.1 Opis uporabe
Preglednica 1.
Uporaba # 1 – Čiščenje na mestu (CIP), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdih neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem raztopine proizvoda v proizvodnem sistemu) |
||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: CIP - ročno ali avtomatsko doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Končno izpiranje (s pitno vodo) je obvezno: po postopku razkuževanja je obdelane površine treba izprati z vodo in nato vodo odvesti v kanalizacijski sistem. |
||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 2-7,5 % Število in časovni razpored uporabe: 1–2 aplikaciji na dan |
||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz polietilena visoke gostote (HDPE) z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz polipropilena (PP): 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.1.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2 Opis uporabe
Preglednica 2.
Uporaba # 2 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: gllive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v razpršilno posodo in ga razpršiti ali pa ga zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 7,5 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.2.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3 Opis uporabe
Preglednica 3.
Uporaba # 3 – Razkuževanje notranjih površin (npr. rezervoarjev, cevi, posod, polnilnih strojev) s CIP v industriji živil in krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem) |
||||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Ročno ali samodejno doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. V vseh industrijskih panogah je obvezno končno izpiranje (s pitno vodo): po postopku razkuževanja je treba tretirane površine izprati z vodo in vodo odvesti v kanalizacijo. |
||||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1-7,5 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.3.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4 Opis uporabe
Preglednica 4.
Uporaba # 4 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve) v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v razpršilno posodo in ga razpršiti ali pa ga zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodilo za redčenje, navedeno v oklepaju, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 7,5 % Število in časovni razpored uporabe: 1–2 aplikaciji na dan |
||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.4.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte poglavje 5.5 za meta-POV 1 v tem dokumentu
4.5 Opis uporabe
Preglednica 5.
Uporaba # 5 – Razkuževanje s potapljanjem v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje opreme (trdnih in neporoznih površin) s potapljanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Potapljanje Podroben opis: Opremo, ki jo je treba razkužiti, je treba potopiti v kopel. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 7,5 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.5.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
5. SPLOŠNE SMERNICE ZA UPORABO (1) META SPC 1
5.1 Navodila za uporabo
Cikel razkuževanja (SAMO za razkuževanje površin):
|
— |
površine, ki jih je treba razkužiti, je pred postopkom razkuževanja treba očistiti, uporabnik pa mora tudi temeljito očistiti, izprati in obrisati čistilno raztopino s površin, ki jih je treba razkužiti. |
|
— |
Proizvode je pred uporabo treba razredčiti s pitno vodo. |
Razmerje za redčenje in čas delovanja sta odvisna od predvidene uporabe. Glejte opis načina uporabe za posamezno vrsto uporabo.
– Postopki razkuževanja s CIP
|
— |
končno izpiranje (s pitno vodo). |
Po postopku razkuževanja je treba posode za CIP (cevi in rezervoarje) izprazniti in izprati z vodo pod pogoji zaprtega sistema.
Postopki razkuževanja s potapljanjem:
|
— |
raztopine ne smete ponovno uporabiti. |
Uporabite jo samo enkrat na dan po zaključku proizvodnje in jo vsak dan zamenjajte s svežo raztopino
Postopki razkuževanja s pršenjem:
|
— |
poskrbite, da bo površina popolnoma navlažena (odmerek > 20 ml/m2, vendar ne več kot 100 ml/m2), da zagotovite, da bo ostala površina mokra celotni zahtevani čas delovanja). |
|
— |
Ne uporabljajte opreme, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
5.2 Ukrepi za zmanjšanje tveganja
|
— |
Nosite očala za zaščito pred kemikalijami v skladu z evropskim standardom EN 16321 ali drugim ustreznim standardom, zaščitna oblačila, kemično odporna proti biocidom, in rokavice, odporne proti kemikalijam, ki so opredeljene v evropskem standardu EN 374 ali drugem ustreznem standardu. Očala, zaščitna oblačila in material rokavic (najbolje butilna guma) določi imetnik dovoljenja za promet v informacijah o proizvodu. To ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in drugo zakonodajo Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za cele naslove standardov EN in zakonov glejte poglavje 6. |
|
— |
Uporabljajte ob zadostnem prezračevanju. Uporabljajte tehnično-tehnološki nadzor, da ohranite koncentracije v zraku pod zahtevano ali priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Koncentracije v ozračju je treba ohranjati pod priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Pri vseh postopkih nanašanja z brisanjem in razprševanjem je v prostorih, v katerih se proizvod uporablja, potrebna hitrost prezračevanja najmanj 10 izmenjav zraka/uro. |
|
— |
Kadar je potrebna zaščita dihal (tj. ko sta koncentraciji PAA in/ali vodikovega peroksida nad ustrezno vrednostjo koncentracijo pri akutni izpostavljenosti (AEC)vdihavanje (0,5 mg/m3 oziroma 1,25 mg/m3), uporabljajte odobreni respirator s prečiščevanjem zraka ali respirator s pozitivnim tlakom in dovodom zraka, odvisno od možne koncentracije v zraku. |
|
— |
Ne uporabljajte opreme in površin ali ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
|
— |
Shranjujte zunaj dosega otrok in neciljnih živali ter hišnih živali. |
|
— |
Ponoven vstop na tretirano območje je dovoljen šele takrat, ko sta koncentraciji perocetne kisline in vodikovega peroksida v zraku pod vrednostjo AECvdihavanje (0,5 mg/m3 za PAA oziroma 1,25 mg/m3 za vodikov peroksid). |
|
— |
Med nanašanjem na tretiranem območju ni dovoljena navzočnost drugih oseb. |
5.3 Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
|
— |
PRI ZAUŽITJU: Takoj izperite usta. Če oseba, ki je bila izpostavljena, lahko požira, ji dajte piti. NE izzivati bruhanja. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
PRI STIKU S KOŽO: Takoj umiti kožo z veliko vode. Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. Nadaljujte z izpiranjem kože z vodo še 15 minut. Po izpiranju kože: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
PRI STIKU Z OČMI: Takoj izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem najmanj 15 minut. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izprati tudi na poti do zdravnika, če so bile izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna kislina, mravljična kislina ali propionska kislina. |
|
— |
PRI VDIHAVANJU: Prenesti žrtev na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. Takoj pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Takoj začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
Če so prisotni simptomi: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Če ni simptomov: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Po potrebi začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
5.4 Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
|
— |
Ta biocidni proizvod je treba pri njegovem odstranjevanju v nerabljenem in nekontaminiranem stanju obravnavati kot nevaren odpadek v skladu z Direktivo 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta. Vsi načini odstranjevanja morajo biti skladni z vsemi nacionalnimi in deželnimi zakoni ter vsemi občinskimi ali lokalnimi predpisi, ki urejajo nevarne odpadke. Ne izpuščajte v kanalizacijo, v tla ali katero koli vodno telo. Ne izpuščati/odlagati v okolje. Sežiganje pri visoki temperaturi je sprejemljivo. |
|
— |
Vsebniki niso namenjeni za ponovno polnjenje. Vsebnikov ne smete ponovno uporabiti ali ponovno napolniti. Vsebnike je treba takoj, ko so prazni, izprati z metodo trojnega izpiranja ali izpiranja pod tlakom. Nato jih je mogoče reciklirati ali obnoviti za biocidne proizvode, lahko pa se tudi preluknjajo in odložijo na urejeno odlagališče ali odstranijo na druge načine, ki so jih odobrili nacionalni in lokalni organi. Odpadno tekočino po izpiranju uporabljenih vsebnikov predajte obratu za ravnanje z odpadki. |
5.5 Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja
|
— |
Shranjujte pri temperaturi od 0 °C do 30 °C |
|
— |
Shranjujte v temnem prostoru. |
|
— |
Shranjujte v dobro prezračevanem prostoru. Kadar proizvoda ne uporabljate, ga shranjujte v originalnem vsebniku. Vsebnik je treba shranjevati in prevažati v pokončnem položaju, da se prepreči razlivanje vsebine skozi odprtino, če jo vsebnik ima. |
|
— |
Ne shranjujte v vsebnikih iz aluminija, ogljikovega jekla, bakra, plavljenega jekla ali železa in preprečite stik s temi snovmi. |
|
— |
Preprečite stik z amini, amonijem, močnimi kislinami, močnimi bazami ali močnimi oksidanti. |
|
— |
Rok uporabe: Meta SPC 1 (2% PAA): 6 mesecev |
6. DRUGE INFORMACIJE
Opomba glede »kategorij(e) uporabnikov«:
|
|
Poklicni uporabniki (vključno z industrijskimi uporabniki) pomeni usposobljene poklicne uporabnike, če je to v skladu z nacionalno zakonodajo. |
Celi naslovi standardov EN in zakonov iz poglavja 5.2:
|
|
EN 16321 – Zaščita za oči in obraz za poklicne uporabnike – 1. del: Splošne zahteve. |
|
|
EN 374 – Varovalne rokavice za zaščito pred kemikalijami in mikroorganizmi. 1. del: Izrazje in zahtevane lastnosti za zaščito pred kemičnimi tveganji. |
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22. 11. 2008, str. 3).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5. 5. 1998, str. 11).
7. TRETJA INFORMACIJSKA RAVEN:POSAMEZNI PROIZVODI V META SPC 1
7.1 Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod
|
Trgovsko ime |
Peracetic Acid 2 % Foamy |
Področje trženja: EU |
|||
|
|
PAA Foam 2,4 % |
Področje trženja: EU |
|||
|
Primuzon PE foam |
Področje trženja: EU |
||||
|
FC 4001 |
Področje trženja: EU |
||||
|
iMClean Pxs |
Področje trženja: EU |
||||
|
Sterilfoam |
Področje trženja: EU |
||||
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0001 1-1 |
||||
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
2,0 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
9,105 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,421 |
7.2 Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod
|
Trgovsko ime |
Peracetic Acid 2% |
Področje trženja: EU |
|||
|
|
Talogen 2 |
Področje trženja: EU |
|||
|
iMClean Px |
Področje trženja: EU |
||||
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0002 1-1 |
||||
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
2,0 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
1,2 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
9,105 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,421 |
META SPC 2
1. UPRAVNE INFORMACIJE O META SPC 2
1.1 Identifikator meta SPC 2
|
Identifikator |
Peracetic Acid 5% |
1.2 Pripona k številki dovoljenja
|
Številka |
1-2 |
1.3 Vrsta(-e) proizvoda(-ov)
|
Vrsta(-e) proizvoda(-ov) |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
2. SESTAVA META SPC 2
2.1 Kvalitativne in kvantitativne informacije o sestavi meta SPC 2
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
|
Najmanj |
Največ |
|||||
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
4,5 |
5,5 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
21,62 |
24,38 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
7,7 |
9,4 |
2.2 Vrste formulacije meta SPC 2
|
Formulacija(-e) |
SL - topen koncentrat |
3. STAVKI O NEVARNOSTI IN PREVIDNOSTNI STAVKI ZA META SPC 2
|
Stavki o nevarnosti |
Segrevanje lahko povzroči požar. Lahko je jedko za kovine. Zdravju škodljivo pri zaužitju.Zdravju škodljivo v stiku s kožo.Zdravju škodljivo pri vdihavanju. Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči. Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. Jedko za dihalne poti. |
|
Previdnostni stavki |
Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. – Kajenje prepovedano. Hraniti samo v originalni embalaži. Ne vdihavati hlapov. Ne vdihavati razpršila. Po uporabi izpostavljeno kožo temeljito umiti. Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru. Preprečiti sproščanje v okolje. Nositi zaščitne rokavice. Nositi zaščitno obleko. Nositi zaščito za oči. Nositi zaščito za obraz. PRI ZAUŽITJU:Izprati usta.NE izzvati bruhanja. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z vodo. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z prho. PRI STIKU Z OČMI:Previdno izpirati z vodo nekaj minut.Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. Takoj pokličite zdravnika. Kontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo. Prestreči razlito tekočino. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.Hraniti v tesno zaprti posodi. Hraniti pri temperaturi do 30 °C/86 °F. Odstraniti vsebino v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. Odstraniti posodo v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. |
4. DOVOLJENE UPORABE META SPC 2
4.1 Opis uporabe
Preglednica 6.
Uporaba # 1 – Čiščenje na mestu (CIP), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem) |
||||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: CIP - ročno ali avtomatsko doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Končno izpiranje (s pitno vodo) je obvezno: po postopku razkuževanja je treba tretirane površine izprati z vodo in vodo odvesti v kanalizacijo. |
||||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 0,4-3 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.1.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2 Opis uporabe
Preglednica 7.
Uporaba # 2 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v posodo z razpršilom in ga razpršiti ali pa zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 3 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.2.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3 Opis uporabe
Preglednica 8.
Uporaba # 3 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve) za veterinarsko higieno
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) |
||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj S predhodnim čiščenjem S pršenjem: na trdnih in neporoznih in poroznih površinah S polivanjem: SAMO na trdnih in neporoznih površinah |
||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v posodo z razpršilom in ga razpršiti ali pa ga zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). Čiščenje površine pred razkuževanjem je obvezno. Ne uporabljajte opreme/površin in ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri +10 °C in času delovanja 5 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 4 % Število in časovni razpored uporabe: Razkuževanje bivalnih prostorov za živali se lahko izvede, ko so živali umaknjene iz prostorov, stavba pa očiščena in iz nje odstranjeni predmeti, ki jih ni treba razkužiti, največ 1-krat do 2-krat na dan. |
||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.3.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4 Opis uporabe
Preglednica 9.
Uporaba # 4 – Razkuževanje s potapljanjem za veterinarsko higieno
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Razkuževanje opreme (trdnih in neporoznih in poroznih površin s potapljanjem), s predhodnim čiščenjem. |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Potapljanje Podroben opis: Opremo, ki jo je treba razkužiti, je treba potopiti v kopel. Pred uporabo je obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri +10 °C in času delovanja 5 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 4 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.4.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5 Opis uporabe
Preglednica 10.
Uporaba # 5 – Razkuževanje notranjih površin (npr. rezervoarjev, cevi, posod, polnilnih strojev) s CIP v industriji živil in krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem) |
||||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Ročno ali samodejno doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. V vseh industrijskih panogah je obvezno končno izpiranje (s pitno vodo): po postopku razkuževanja je treba tretirane površine izprati z vodo in vodo odvesti v kanalizacijo. |
||||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 0,.4-3 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.5.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6 Opis uporabe
Preglednica 11.
Uporaba # 6 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve) v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v posodo z razpršilom in ga razpršiti ali pa ga zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 3 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.6.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7 Opis uporabe
Preglednica 12.
Uporaba # 7 – Razkuževanje s potapljanjem v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje opreme (trdnih in neporoznih površin) s potapljanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Potapljanje Podroben opis: Opremo, ki jo je treba razkužiti, je treba potopiti v kopel. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 3 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.7.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
5. SPLOŠNE SMERNICE ZA UPORABO (2) META SPC 2
5.1 Navodila za uporabo
Cikel razkuževanja (SAMO za razkuževanje površin):
|
— |
površine, ki jih je treba razkužiti, je pred postopkom razkuževanja treba očistiti, uporabnik pa mora tudi temeljito očistiti, izprati in odcediti čistilne raztopine s površin, ki jih je treba razkužiti. |
|
— |
Proizvode je pred uporabo treba razredčiti s pitno vodo. |
Razmerje za redčenje in čas delovanja sta odvisna od predvidene uporabe. Glejte opis načina uporabe za posamezno vrsto uporabo.
– Postopki razkuževanja s CIP
|
— |
končno izpiranje (s pitno vodo). |
Po postopku razkuževanja je treba posode za CIP (cevi in rezervoarje) izprazniti in izprati z vodo pri pogojih zaprtega sistema.
Postopki razkuževanja s potapljanjem:
|
— |
raztopine ne smete ponovno uporabiti. |
Uporabite jo samo enkrat na dan po zaključku proizvodnje in jo vsak dan zamenjajte s svežo raztopino
Postopki razkuževanja s pršenjem:
|
— |
poskrbite, da bo površina popolnoma navlažena (odmerek > 20 ml/m2, vendar ne več kot 100 ml/m2), da zagotovite, da bo ostala mokra celotni zahtevani čas delovanja. |
|
— |
Ne uporabljajte opreme, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
Pri uporabi PT3:
|
— |
Ne uporabljajte opreme/površin in ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
|
— |
Proizvodov ni mogoče uporabiti za razkuževanje vozil za prevoz živali. |
5.2 Ukrepi za zmanjšanje tveganja
|
— |
Nosite očala za zaščito pred kemikalijami v skladu z evropskim standardom EN 16321 ali drugim ustreznim standardom, zaščitna oblačila, kemično odporna proti biocidom, in rokavice, odporne proti kemikalijam, ki so opredeljene v evropskem standardu EN 374 ali drugem ustreznem standardu. Očala, zaščitna oblačila in material rokavic (najbolje butilna guma) določi imetnik dovoljenja za promet v informacijah o proizvodu. To ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za cele naslove standardov EN in zakonov glejte poglavje 6. |
|
— |
Uporabljajte ob zadostnem prezračevanju. Uporabljajte tehnično-tehnološki nadzor, da ohranite koncentracije v zraku pod zahtevano ali priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Koncentracije v ozračju je treba ohranjati pod priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Pri vseh postopkih nanašanja z brisanjem in razprševanjem je v prostorih, v katerih se proizvod uporablja, potrebna hitrost prezračevanja najmanj 10 izmenjav zraka/uro. |
|
— |
Kadar je potrebna zaščita dihal (tj. ko sta koncentraciji PAA in/ali H2O2 nad ustrezno vrednostjo koncentracijo pri akutni izpostavljenosti (AEC)vdihavanje (0,5 mg/m3 oziroma 1,25 mg/m3), uporabljajte odobreni respirator s prečiščevanjem zraka ali respirator s pozitivnim tlakom in dovodom zraka, odvisno od možne koncentracije v zraku. |
|
— |
Ne uporabljajte opreme/površin in ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
|
— |
Shranjujte zunaj dosega otrok in neciljnih živali/hišnih živali. |
|
— |
Ponoven vstop na tretirano območje je dovoljen šele takrat, ko sta koncentraciji perocetne kisline in vodikovega peroksida v zraku pod vrednostjo AECvdihavanje (0,5 mg/m3 za PAA oziroma 1,25 mg/m3 za H2O2). |
|
— |
Med nanašanjem na tretiranem območju ni dovoljena navzočnost drugih oseb. |
|
— |
Pred zdravljenjem je treba živali odstraniti. |
5.3 Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
|
— |
PRI ZAUŽITJU: Takoj izperite usta. Če oseba, ki je bila izpostavljena, lahko požira, ji dajte piti. NE izzivati bruhanja. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
PRI STIKU S KOŽO: Takoj umiti kožo z veliko vode. Sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. Nadaljujte z izpiranjem kože z vodo še 15 minut. Po izpiranju kože: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
PRI STIKU Z OČMI: Takoj izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem najmanj 15 minut. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izprati tudi na poti do zdravnika, če so bile izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna kislina, mravljična kislina ali propionska kislina. |
|
— |
PRI VDIHAVANJU: Prenesti ponesrečenca na svež zrak in ga pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. Takoj pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Takoj začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
Če so prisotni simptomi: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Če ni simptomov: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Po potrebi začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
5.4 Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
|
— |
Ta biocidni proizvod je treba pri njegovem odstranjevanju v nerabljenem in nekontaminiranem stanju obravnavati kot nevaren odpadek v skladu z Direktivo 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta. Vsi načini odstranjevanja morajo biti skladni z vsemi nacionalnimi in deželnimi zakoni ter vsemi občinskimi ali lokalnimi predpisi, ki urejajo nevarne odpadke. Ne izpuščajte v kanalizacijo, v tla ali katero koli vodno telo. Ne izpuščati/odlagati v okolje. Sežiganje pri visoki temperaturi je sprejemljivo. |
|
— |
Vsebniki niso namenjeni za ponovno polnjenje. Vsebnikov ne smete ponovno uporabiti ali ponovno napolniti. Vsebnike je treba takoj, ko so prazni, izprati z metodo trojnega izpiranja ali izpiranja pod tlakom. Nato jih je mogoče reciklirati ali obnoviti za biocidne proizvode, lahko pa se tudi preluknjajo in odložijo na urejeno odlagališče ali odstranijo na druge načine, ki so jih odobrili nacionalni in lokalni organi. Odpadno tekočino po izpiranju uporabljenih vsebnikov predajte obratu za ravnanje z odpadki, ki ima za to dovoljenje. |
5.5 Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja
|
— |
Shranjujte pri temperaturi od 0 °C do 30 °C |
|
— |
Shranjujte v temnem prostoru. |
|
— |
Shranjujte v dobro prezračevanem prostoru. Kadar proizvoda ne uporabljate, ga shranjujte v originalnem vsebniku. Vsebnik je treba shranjevati in prevažati v pokončnem položaju, da se prepreči razlivanje vsebine skozi odprtino, če jo vsebnik ima. |
|
— |
Ne shranjujte v vsebnikih iz aluminija, ogljikovega jekla, bakra, plavljenega jekla ali železa in preprečite stik s temi snovmi. |
|
— |
Preprečite stik z amini, amonijem, močnimi kislinami, močnimi bazami ali močnimi oksidanti. |
|
— |
Rok uporabe: Meta SPC 2 (5 % PAA): 6 mesecev |
6. DRUGE INFORMACIJE
Opomba glede »kategorij(e) uporabnikov«:
|
|
Poklicni uporabniki (vključno z industrijskimi uporabniki) pomeni usposobljene poklicne uporabnike, če je to v skladu z nacionalno zakonodajo. |
Celi naslovi standardov EN in zakonov iz poglavja 5.2:
|
|
EN 16321 – Zaščita za oči in obraz za poklicne uporabnike – 1. del: Splošne zahteve. |
|
|
EN 374 – Varovalne rokavice za zaščito pred kemikalijami in mikroorganizmi. 1. del: Izrazje in zahtevane lastnosti za zaščito pred kemičnimi tveganji. |
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22. 11. 2008, str. 3).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5. 5. 1998, str. 11).
7. TRETJA INFORMACIJSKA RAVEN:POSAMEZNI PROIZVODI V META SPC 2
7.1 Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod
|
Trgovsko ime |
Airocide PAAD |
Področje trženja: EU |
|||
|
|
DOSAR HPPA |
Področje trženja: EU |
|||
|
EXCEL-CLEANSE |
Področje trženja: EU |
||||
|
Perafoam 5% |
Področje trženja: EU |
||||
|
Tennacide 5 PAAD |
Področje trženja: EU |
||||
|
Abbey PeraD |
Področje trženja: EU |
||||
|
Peraguard Plus |
Področje trženja: EU |
||||
|
Perapro |
Področje trženja: EU |
||||
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0003 1-2 |
||||
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,513 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
8,453 |
7.2 Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod
|
Trgovsko ime |
Peracetic Acid 5% |
Področje trženja: EU |
|||
|
|
PERSAN S5 |
Področje trženja: EU |
|||
|
Perasan |
Področje trženja: EU |
||||
|
Clusterflush |
Področje trženja: EU |
||||
|
Cleanline Clusterflush |
Področje trženja: EU |
||||
|
Pro-Dis CIP |
Področje trženja: EU |
||||
|
Acidic Sanitiser |
Področje trženja: EU |
||||
|
Virodox |
Področje trženja: EU |
||||
|
Perosan 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
PERACLEANSE |
Področje trženja: EU |
||||
|
Oxysan 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Percid 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Peraguard |
Področje trženja: EU |
||||
|
QC 5% Peracetic Acid |
Področje trženja: EU |
||||
|
Crystel QUARTZ |
Področje trženja: EU |
||||
|
AGRI-PER 5% |
Področje trženja: EU |
||||
|
Talogen 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Tomahawk |
Področje trženja: EU |
||||
|
ASL-Multikill 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
nu-Peracid 5 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Thunderbird |
Področje trženja: EU |
||||
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0004 1-2 |
||||
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,513 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
8,453 |
META SPC 3
1. UPRAVNE INFORMACIJE O META SPC 3
1.1 Identifikator meta SPC 3
|
Identifikator |
Peracetic Acid 15% |
1.2 Pripona k številki dovoljenja
|
Številka |
1-3 |
1.3 Vrsta(-e) proizvoda(-ov)
|
Vrsta(-e) proizvoda(-ov) |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
2. SESTAVA META SPC 3
2.1 Kvalitativne in kvantitativne informacije o sestavi meta SPC 3
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
|
Najmanj |
Največ |
|||||
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
14,1 |
15,9 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,0 |
25,97 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,1 |
15,9 |
2.2 Vrste formulacije meta SPC 3
|
Formulacija(-e) |
SL - topen koncentrat |
3. STAVKI O NEVARNOSTI IN PREVIDNOSTNI STAVKI ZA META SPC 3
|
Stavki o nevarnosti |
Segrevanje lahko povzroči požar. Lahko je jedko za kovine. Zdravju škodljivo pri zaužitju. Strupeno v stiku s kožo. Strupeno pri vdihavanju. Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči. Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. Jedko za dihalne poti. |
|
Previdnostni stavki |
Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. – Kajenje prepovedano. Hraniti samo v originalni embalaži. Ne vdihavati hlapov. Ne vdihavati razpršila. Po uporabi izpostavljeno kožo temeljito umiti. Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru. Preprečiti sproščanje v okolje. Nositi zaščitne rokavice. Nositi zaščitno obleko. Nositi zaščito za oči. Nositi zaščito za obraz. PRI ZAUŽITJU:Izprati usta.NE izzvati bruhanja. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z vodo. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.Kožo izprati z prho. PRI VDIHAVANJU:Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje. PRI STIKU Z OČMI:Previdno izpirati z vodo nekaj minut.Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.In jih oprati pred ponovno uporabo. Takoj pokličite zdravnika. Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. Prestreči razlito tekočino. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.Hraniti v tesno zaprti posodi. Hraniti pri temperaturi do 30 °C/86 °F. Odstraniti vsebino v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. Odstraniti posodo v zbirališču nevarnih odpadkov z licenco. |
4. DOVOLJENE UPORABE META SPC 3
4.1 Opis uporabe
Preglednica 13.
Uporaba # 1 – Čiščenje na mestu (CIP), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem) |
||||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: CIP - ročno ali avtomatsko doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Končno izpiranje (s pitno vodo) je obvezno: po postopku razkuževanja je treba tretirane površine izprati z vodo in vodo odvesti v kanalizacijo. |
||||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje, navedena v oklepajih, je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 0,135-1 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.1.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.1.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2 Opis uporabe
Preglednica 14.
Uporaba # 2 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve), vključno v farmacevtski in kozmetični industriji
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 02 - Razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Splošna (vključno s farmacevtsko in kozmetično industrijo) Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v razpršilno posodo in ga razpršiti ali pa zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.2.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.2.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3 Opis uporabe
Preglednica 15.
Uporaba # 3 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve) za veterinarsko higieno
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) |
||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Razkuževanje trdnih in neporoznih in poroznih površin s pršenjem ali polivanjem, s predhodnim čiščenjem. |
||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v razpršilno posodo in ga razpršiti ali pa zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). Pred uporabo je obvezno čiščenje. |
||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri +10 °C in času delovanja 5 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1,33 % Število in časovni razpored uporabe: Razkuževanje bivalnih prostorov za živali se lahko izvede, ko so živali umaknjene iz prostorov, stavba pa očiščena in iz nje odstranjeni predmeti, ki jih ni treba razkužiti, največ 1-krat do 2-krat na dan. |
||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.3.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.3.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4 Opis uporabe
Preglednica 16.
Uporaba # 4 – Razkuževanje s potapljanjem za veterinarsko higieno
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 03 - Veterinarska higiena (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj Razkuževanje opreme (trdnih in neporoznih in poroznih površin s potapljanjem), s predhodnim čiščenjem. |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Potapljanje Podroben opis:
|
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri +10 °C in času delovanja 5 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1,33 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.4.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.4.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5 Opis uporabe
Preglednica 17.
Uporaba # 5 – Razkuževanje notranjih površin (npr. rezervoarjev, cevi, posod, polnilnih strojev) s CIP v industriji živil in krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s postopki CIP (s kroženjem) |
||||||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: CIP - ročno ali avtomatsko doziranje Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba prenesti v opremo, ki jo je treba razkužiti, z ročnim ali avtomatskim doziranjem. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. V vseh industrijskih panogah je obvezno končno izpiranje (s pitno vodo): po postopku razkuževanja je treba tretirane površine izprati z vodo in vodo odvesti v kanalizacijo. |
||||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 0,135-1 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.5.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.5.5. Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6 Opis uporabe
Preglednica 18.
Uporaba # 6 – Razkuževanje površin s pršenjem ali polivanjem (čemur sledi brisanje za zagotovitev homogene porazdelitve) v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje trdnih in neporoznih površin s pršenjem ali polivanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Pršenje ali polivanje (čemur sledi brisanje za homogeno porazdelitev) Podroben opis: Razredčeni proizvod je treba dati v razpršilno posodo in ga razpršiti ali pa zliti na opremo ali površino, ki jo je treba razkužiti (sledi brisanje, da se zagotovi enakomerna porazdelitev). Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.6.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.6.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7 Opis uporabe
Preglednica 19.
Uporaba # 7 – Razkuževanje s potapljanjem v živilski industriji in industriji krmil
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 04 - Za območja s hrano in krmo (razkužila) |
||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
- |
||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: - Splošno ime: bakterije Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: kvasovke Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: glive Razvojni stadij: - Znanstveno ime: - Splošno ime: virusi Razvojni stadij: - |
||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V živilski industriji/industriji krmil, vključno z mlečno in pivovarsko industrijo, industrijo pijač in brezalkoholnih pijač, živilskopredelovalno in mesno industrijo (razen v klavnicah in drugih obratih, kjer je prisotna kri). Razkuževanje opreme (trdnih in neporoznih površin) s potapljanjem |
||||
|
Način(-i) uporabe |
Metoda: Potapljanje Podroben opis: Opremo, ki jo je treba razkužiti, je treba potopiti v kopel. Pri uporabi v mlečni industriji je pred postopkom razkuževanja obvezno čiščenje. |
||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Odmerek: Pri sobni temperaturi in času delovanja 15 minut.
Navodila za redčenje v oklepajih je treba prilagoditi, če se uporablja proizvod z drugačno koncentracijo perocetne kisline (PAA). Redčenje (%): 1 % Število in časovni razpored uporabe:
|
||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Industrijski Poklicni |
||||
|
Velikosti in material embalaže |
Plastenka/vedro iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 5 litrov, 25 litrov, 30 litrov Sod iz HDPE z zamaškom iz PP: 200 litrov Vsebnik IBC iz HDPE z navojnim pokrovom iz HDPE: 1 000 litrov |
4.7.1 Uporba - posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.2 Uporaba - posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo
4.7.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo
5. SPLOŠNE SMERNICE ZA UPORABO (3) META SPC 3
5.1 Navodila za uporabo
Cikel razkuževanja (SAMO za razkuževanje površin):
|
— |
površine, ki jih je treba razkužiti, je pred postopkom razkuževanja treba očistiti, uporabnik pa mora tudi temeljito očistiti, izprati in odcediti čistilne raztopine s površin, ki jih je treba razkužiti. |
|
— |
Proizvode je pred uporabo treba razredčiti s pitno vodo. |
Razmerje za redčenje in čas delovanja sta odvisna od predvidene uporabe. Glejte opis načina uporabe za posamezno vrsto uporabo.
– Postopki razkuževanja s CIP
|
— |
končno izpiranje (s pitno vodo). Po postopku razkuževanja je treba posode za CIP (cevi in rezervoarje) izprazniti in izprati z vodo v zaprtem sistemu. |
Postopki razkuževanja s potapljanjem:
|
— |
raztopine ne smete ponovno uporabiti. Uporabite jo samo enkrat na dan po zaključku proizvodnje in jo vsak dan zamenjajte s svežo raztopino. |
Postopki razkuževanja s pršenjem:
|
— |
poskrbite, da bo površina popolnoma navlažena (odmerek > 20 ml/m2, vendar ne več kot 100 ml/m2), da zagotovite, da bo ostala mokra celotni zahtevani čas delovanja. |
|
— |
Ne uporabljajte opreme, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
Pri uporabi PT3:
|
— |
Ne uporabljajte opreme/površin in ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
|
— |
Proizvodov ni mogoče uporabiti za razkuževanje vozil za prevoz živali. |
5.2 Ukrepi za zmanjšanje tveganja
|
— |
Nosite očala za zaščito pred kemikalijami v skladu z evropskim standardom EN 16321 ali drugim ustreznim standardom, zaščitna oblačila, kemično odporna proti biocidom, in rokavice, odporne proti kemikalijam, ki so opredeljene v evropskem standardu EN 374 ali drugem ustreznem standardu. Očala, zaščitna oblačila in material rokavic (najbolje butilna guma) določi imetnik dovoljenja za promet v informacijah o proizvodu. To ne vpliva na uporabo Direktive Sveta 98/24/ES in druge zakonodaje Unije na področju zdravja in varnosti pri delu. Za cele naslove standardov EN in zakonov glejte poglavje 6. |
|
— |
Uporabljajte ob zadostnem prezračevanju. Uporabljajte tehnično-tehnološki nadzor, da ohranite koncentracije v zraku pod zahtevano ali priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Koncentracije v ozračju je treba ohranjati pod priporočeno mejno vrednostjo izpostavljenosti. Pri vseh postopkih nanašanja z brisanjem in razprševanjem je v prostorih, v katerih se proizvod uporablja, potrebna hitrost prezračevanja najmanj 10 izmenjav zraka/uro. |
|
— |
Kadar je potrebna zaščita dihal (tj. ko sta koncentraciji PAA in/ali vodikovega peroksida nad ustrezno vrednostjo koncentracijo pri akutni izpostavljenosti (AEC)vdihavanje (0,5 mg/m3 oziroma 1,25 mg/m3), uporabljajte odobreni respirator s prečiščevanjem zraka ali respirator s pozitivnim tlakom in dovodom zraka, odvisno od možne koncentracije v zraku. |
|
— |
Ne uporabljajte opreme/površin in ne dovolite vstopa živalim/perutnini, dokler se proizvod popolnoma ne absorbira v površino ali posuši na zraku. |
|
— |
Shranjujte zunaj dosega otrok in neciljnih živali/hišnih ljubljenčkov. |
|
— |
Ponoven vstop na tretirano območje je dovoljen šele takrat, ko sta koncentraciji perocetne kisline in vodikovega peroksida v zraku pod vrednostjo AECvdihavanje (0,5 mg/m3 za PAA oziroma 1,25 mg/m3 za vodikov peroksid). |
|
— |
Med nanašanjem na tretiranem območju ni dovoljena navzočnost drugih oseb. |
|
— |
Pred tretiranjem je treba živali odstraniti. |
5.3 Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
|
— |
PRI ZAUŽITJU: Takoj izperite usta. Če oseba, ki je bila izpostavljena, lahko požira, ji dajte piti. NE izzivati bruhanja. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
PRI STIKU S KOŽO: Takoj umiti kožo z veliko vode. Sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. Nadaljujte z izpiranjem kože z vodo še 15 minut. Po izpiranju kože: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
PRI STIKU Z OČMI: Takoj izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem najmanj 15 minut. Pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Oči je treba večkrat izprati tudi na poti do zdravnika, če so bile izpostavljene alkalnim kemikalijam (pH > 11), aminom in kislinam, kot so ocetna kislina, mravljična kislina ali propionska kislina. |
|
— |
PRI VDIHAVANJU: Prenesti žrtev na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. Takoj pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Takoj začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
|
— |
Če so prisotni simptomi: pokličite 112/reševalno službo za zdravniško pomoč. |
|
— |
Če ni simptomov: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. |
|
— |
Informacije za zdravstveno osebje/zdravnika: Po potrebi začnite postopke oživljanja in nato pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE. |
5.4 Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
|
— |
Ta biocidni proizvod je treba pri njegovem odstranjevanju v nerabljenem in nekontaminiranem stanju obravnavati kot nevaren odpadek v skladu z Direktivo 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta. Vsi načini odstranjevanja morajo biti skladni z vsemi nacionalnimi in deželnimi zakoni ter vsemi občinskimi ali lokalnimi predpisi, ki urejajo nevarne odpadke. Ne izpuščajte v kanalizacijo, v tla ali katero koli vodno telo. Ne izpuščati/odlagati v okolje. Sežiganje pri visoki temperaturi je sprejemljivo. |
|
— |
Vsebniki niso namenjeni za ponovno polnjenje. Vsebnikov ne smete ponovno uporabiti ali ponovno napolniti. Vsebnike je treba takoj, ko so prazni, izprati z metodo trojnega izpiranja ali izpiranja pod tlakom. Nato jih je mogoče reciklirati ali obnoviti za biocidne proizvode, lahko pa se tudi preluknjajo in odložijo na urejeno odlagališče ali odstranijo na druge načine, ki so jih odobrili nacionalni in lokalni organi. Odpadno tekočino po izpiranju uporabljenih vsebnikov predajte obratu za ravnanje z odpadki, ki ima za to dovoljenje. |
5.5 Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja
|
— |
Shranjujte pri temperaturi od 0 °C do 30 °C. |
|
— |
Shranjujte v temnem prostoru. |
|
— |
Shranjujte v dobro prezračevanem prostoru. Kadar proizvoda ne uporabljate, ga shranjujte v originalnem vsebniku. Vsebnik je treba shranjevati in prevažati v pokončnem položaju, da se prepreči razlivanje vsebine skozi odprtino, če jo vsebnik ima. |
|
— |
Ne shranjujte v vsebnikih iz aluminija, ogljikovega jekla, bakra, plavljenega jekla ali železa in preprečite stik s temi snovmi. |
|
— |
Preprečite stik z amini, amonijem, močnimi kislinami, močnimi bazami ali močnimi oksidanti. |
|
— |
Rok uporabe: Meta SPC 3 (15 % PAA): 12 mesecev) |
6. DRUGE INFORMACIJE
Opomba glede »kategorij(e) uporabnikov«:
|
|
Poklicni uporabniki (vključno z industrijskimi uporabniki) pomeni usposobljene poklicne uporabnike, če je to v skladu z nacionalno zakonodajo. |
Celi naslovi standardov EN in zakonov iz poglavja 5.2:
|
|
EN 16321 – Zaščita za oči in obraz za poklicne uporabnike – 1. del: Splošne zahteve. |
|
|
EN 374 – Varovalne rokavice za zaščito pred kemikalijami in mikroorganizmi. 1. del: Izrazje in zahtevane lastnosti za zaščito pred kemičnimi tveganji. |
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22. 11. 2008, str. 3).
Direktiva Sveta 98/24/ES z dne 7. aprila 1998 o varovanju zdravja in zagotavljanju varnosti delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti kemičnim dejavnikom pri delu (štirinajsta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 131, 5. 5. 1998, str. 11).
7. TRETJA INFORMACIJSKA RAVEN:POSAMEZNI PROIZVODI V META SPC 3
7.1 Trgovsko(-a) ime(-na), številka avtorizacije in specifična sestava za vsak posamezni proizvod
|
Trgovsko ime |
Peracetic Acid 15% |
Področje trženja: EU |
|||
|
|
PERSAN S15 |
Področje trženja: EU |
|||
|
Kilco Peroxtif 15% |
Področje trženja: EU |
||||
|
Perosan 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Oxysan 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Percid 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
AGRI-PER 15% |
Področje trženja: EU |
||||
|
Primuzon PE 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Talogen 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
DSC Forte Des Oxy |
Področje trženja: EU |
||||
|
ASL-Multikill 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
nu-Peracid 15 |
Področje trženja: EU |
||||
|
DI 1011 |
Področje trženja: EU |
||||
|
Sterilforte |
Področje trženja: EU |
||||
|
Številka dovoljenja |
EU-0028970-0005 1-3 |
||||
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
Perocetna kislina |
|
Aktivna snov |
79-21-0 |
201-186-8 |
15,0 |
|
HEDP |
etidronska kislinan |
Neaktivna snov |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
|
Vodikov peroksid |
vodikov peroksid |
Neaktivna snov |
7722-84-1 |
231-765-0 |
25,109 |
|
Ocetna kislina |
ocetna kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
15,07 |
(1) Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega oddelka veljajo za vse dovoljene uporabe v okviru meta SPC 1.
(2) Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega oddelka veljajo za vse dovoljene uporabe v okviru meta SPC 2.
(3) Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega oddelka veljajo za vse dovoljene uporabe v okviru meta SPC 3.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/51 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1201
z dne 21. junija 2023
o podrobnih ureditvah za izvajanje nekaterih postopkov Komisije na podlagi Uredbe (EU) 2022/2065 Evropskega parlamenta in Sveta (akt o digitalnih storitvah)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2022/2065 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. oktobra 2022 o enotnem trgu digitalnih storitev in spremembi Direktive 2000/31/ES (akt o digitalnih storitvah) (1) ter zlasti člena 83, prvi odstavek, točke (a), (b) in (c), Uredbe,
po pozivu vsem zainteresiranim stranem, naj predložijo pripombe,
po posvetovanju z Odborom za digitalne storitve,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) 2022/2065 pooblašča Komisijo, da sprejme izvedbene akte glede praktičnih ureditev v zvezi z nekaterimi vidiki postopkov v skladu z navedeno uredbo. V skladu z načelom dobrega upravljanja in načelom pravne varnosti je treba določiti pravila, ki se nanašajo na pooblastila Komisije za izvajanje inšpekcijskih pregledov v skladu s členom 69 Uredbe (EU) 2022/2065 in za sprejetje potrebnih ukrepov spremljanja v skladu s členom 72 navedene uredbe. Določiti je treba tudi pravila glede tega, kako lahko naslovniki predhodnih ugotovitev Komisije uveljavljajo pravico do izjave in pravico do dostopa do spisa Komisije iz člena 79 Uredbe (EU) 2022/2065. |
|
(2) |
Glede inšpekcijskih pregledov so s členom 69(2), točki (f) in (g), Uredbe (EU) 2022/2065 uradniki Komisije in druge spremljevalne osebe, ki jih Komisija pooblasti za izvajanje inšpekcijskega pregleda, pooblaščeni, da od vsakega zadevnega predstavnika ali člana osebja ponudnika zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika, ali kadar je ustrezno, drugih zadevnih oseb iz člena 67(1) navedene uredbe zahtevajo pojasnila o dejstvih ali dokumentih, povezanih s predmetom in namenom pregleda, ter zabeležijo odgovore. Prav tako glede inšpekcijskih pregledov so s členom 69(2), točka (g), Uredbe (EU) 2022/2065 uradniki Komisije in druge spremljevalne osebe, ki jih pooblasti Komisija, pooblaščeni, da naslovijo vprašanja v zvezi s predmetom in namenom inšpekcijskega pregleda na vsakega takega predstavnika ali člana osebja ter njegove odgovore zabeležijo. V skladu s členom 74(2), točka (c), Uredbe (EU) 2022/2065 se lahko takim ponudnikom ali takim osebam naložijo globe, če v obdobju, ki ga določi Komisija, ne popravijo nepravilnega, nepopolnega ali zavajajočega odgovora, ki ga je predstavnik ali član osebja dal na vprašanja med inšpekcijskim pregledom. Zato je treba takim ponudnikom in takim osebam zagotoviti evidenco vseh podanih pojasnil in vzpostaviti postopek, ki jim bo omogočil popravek, spremembo ali dopolnitev danih pojasnil, tudi s strani predstavnika ali člana osebja, ki je podal taka pojasnila, vendar za to ni bil pooblaščen. Pojasnila, ki jih je dal predstavnik ali član osebja, bi morala ostati v spisu Komisije, kot so bila zabeležena med inšpekcijskim pregledom. |
|
(3) |
V skladu s členom 72 Uredbe (EU) 2022/2065 lahko Komisija sprejme ukrepe, potrebne za spremljanje učinkovitega izvajanja navedene uredbe in skladnosti z njo. V ta namen bi morala imeti Komisija možnost, da ponudnikom zelo velikih spletnih platform in zelo velikih spletnih iskalnikov odredi, da morajo zagotoviti dostop do svojih podatkovnih zbirk in algoritmov ter pojasnila v zvezi z njimi, če je to nujno za zagotovitev učinkovite skladnosti z Uredbo (EU) 2022/2065. Dostop do takih podatkovnih zbirk lahko vključuje to, da se Komisiji omogoči iskanje po takih podatkovnih zbirkah z uporabo poizvedb, kot je potrebno za spremljanje učinkovitega izvajanja Uredbe (EU) 2022/2065 in skladnosti z njo. Za namene te uredbe bi bilo treba izraz podatkovna zbirka razlagati tako, da se nanaša na vsa ustrezna podatkovna sredstva, ki so na voljo zadevnemu ponudniku zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika, ne glede na to, ali so dostopna v eni sami podatkovni zbirki. Pri odreditvi takega dostopa za namene spremljanja bi morala imeti Komisija tudi možnost, da določi tehnične vmesnike, ki lahko olajšajo dostop do podatkovnih zbirk in algoritmov, kot so vmesniki za aplikacijsko programiranje (API) ali druga sredstva tehničnega dostopa, vključno z dostopom v realnem času in/ali sredstvi za dostop do velikih količin podatkov. V tem okviru bi morala imeti Komisija tudi možnost, da od takih ponudnikov zahteva, da hranijo potrebne dokumente pod pogoji, ki jih določi Komisija. Za zagotovitev, da ima Komisija potrebno strokovno znanje in izkušnje pri izvajanju svojih nalog v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065, bi morala imeti možnost imenovati zunanje strokovnjake in revizorje za pomoč pri izvajanju njenih nadzornih nalog. Taki strokovnjaki in revizorji bi morali biti neodvisni od zadevnega ponudnika ter imeti potrebno strokovno znanje in izkušnje za pomoč Komisiji. V ta namen je treba določiti zahteve glede neodvisnosti ter strokovnega znanja in izkušenj takih strokovnjakov in revizorjev. |
|
(4) |
Člen 79(1) Uredbe (EU) 2022/2065 zahteva, da Komisija pred sprejetjem sklepa na podlagi člena 73(1), člena 74 ali člena 76 navedene uredbe ponudniku zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika ali drugi osebi iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065, ki mu je sporočila predhodne ugotovitve, zagotovi priložnost za izjavo v zvezi z navedenimi ugotovitvami in ukrepi, ki bi jih lahko nameravala sprejeti zaradi teh ugotovitev. Taki ponudniki in take osebe bi morali pisno predložiti svoja stališča v obdobju, ki ga določi Komisija, da se doseže ustrezno ravnovesje med učinkovitostjo in uspešnostjo postopka na eni strani ter možnostjo uveljavljanja pravice do izjave na drugi strani. Naslovnik predhodnih ugotovitev bi moral imeti pravico, da jedrnato predstavi pomembna dejstva in predloži dokazila. Da se zagotovijo pošten in učinkovit postopek, učinkovito in celovito izvrševanje Uredbe (EU) 2022/2065 ter pravna varnost za vse zadevne osebe, je treba določiti pravila v zvezi z obliko in največjo dolžino pisnih pripomb ter uporabo jezikov. |
|
(5) |
Člen 79(4) Uredbe (EU) 2022/2065 zahteva, da Komisija odobri dostop do svojega spisa stranem, na katere se nanaša njen postopek. Medtem ko bi moral naslovnik predhodnih ugotovitev od Komisije vedno pridobiti nezaupne različice vseh dokumentov, navedenih v predhodnih ugotovitvah, bi morala imeti Komisija možnost, da za vsak primer posebej odloči o ustreznem postopku za dostop do dodatnih informacij v spisu. Komisija bi morala pri odobritvi dostopa do spisa zagotoviti varovanje poslovnih skrivnosti in drugih zaupnih informacij. Komisija bi morala imeti možnost, da od oseb, ki med postopkom predložijo ali so predložile informacije ali dokumente, zahteva, da označijo poslovne skrivnosti ali druge zaupne informacije. Preden Komisija da te informacije na voljo naslovniku svojih predhodnih ugotovitev, bi morala za vsak posamezen dokument oceniti, ali je zaradi učinkovitega uveljavljanja pravice do izjave potreba po razkritju večja od škode za osebo, ki je predložila informacije ali dokumente, ki bi lahko nastala zaradi razkritja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PODROČJE UPORABE
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
Ta uredba določa pravila glede praktičnih ureditev za:
|
(a) |
inšpekcijske preglede, ki se izvajajo v skladu s členom 69 Uredbe (EU) 2022/2065, in ukrepe spremljanja, ki se sprejmejo v skladu s členom 72 navedene uredbe; |
|
(b) |
uveljavljanje pravice do izjave in pogoje razkritja iz člena 79 Uredbe (EU) 2022/2065. |
POGLAVJE II
INŠPEKCIJSKI PREGLEDI IN UKREPI SPREMLJANJA, KI JIH IZVAJA KOMISIJA
Člen 2
Pojasnila, predložena med inšpekcijskimi pregledi
1. Pojasnila, ki jih zahtevajo Komisija ali spremljevalne osebe v skladu s členom 69(2), točki (f) in (g), Uredbe (EU) 2022/2065, predložijo samo pooblaščeni predstavniki ali člani osebja ponudnika zelo velike spletne platforme, ponudnika zelo velikega spletnega iskalnika, ali kadar je ustrezno, drugih oseb iz člena 67(1) navedene uredbe. Dana pojasnila lahko uradniki Komisije ali spremljevalne osebe zabeležijo v kakršni koli obliki.
2. Po inšpekcijskem pregledu se izvod vsake evidence, narejene v skladu z odstavkom 1, da na voljo ponudniku zelo velike spletne platforme, ponudniku zelo velikega spletnega iskalnika ali drugi osebi iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065, na katere se nanaša navedeni inšpekcijski pregled.
3. V primerih, ko je bil predstavnik ali član osebja iz odstavka 1 pozvan k predložitvi pojasnil in je pojasnila zagotovil, vendar ta predstavnik ali član osebja ni bil pooblaščen, da predloži pojasnila v imenu zadevnega ponudnika ali osebe, Komisija določi rok, v katerem ji lahko zadevni ponudnik ali oseba sporoči morebiten popravek, spremembo ali dopolnitev pojasnil, ki jih je dal navedeni predstavnik ali član osebja. Popravek, sprememba ali dopolnitev se dodajo k pojasnilom, ki so bila zabeležena v skladu z odstavkom 1 tega člena.
4. Možnost, da ponudnik zelo velike spletne platforme, ponudnik zelo velikega spletnega iskalnika, ali kadar je ustrezno, druge osebe iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065 Komisiji sporočijo popravke, spremembe ali dodatne informacije v zvezi s pojasnili, danimi v skladu z odstavkom 3, ne posega v pristojnost Komisije, da naloži globe in periodične denarne kazni v skladu s členom 74 oziroma 76 Uredbe (EU) 2022/2065.
Člen 3
Ukrepi spremljanja
1. Če Komisija ponudniku zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika odredi, da ji mora v skladu s členom 72(1) Uredbe (EU) 2022/2065 odobriti dostop do svojih podatkovnih zbirk ali algoritemskih sistemov, lahko določi tehnična sredstva ali vmesnike, prek katerih ponudniki zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov zagotovijo tak dostop.
2. Ponudniki zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov, ki jim je v skladu s členom 72(1) Uredbe (EU) 2022/2065 odrejeno, da morajo zagotoviti dostop, to storijo pravočasno in učinkovito ter Komisiji omogočijo dostop do vseh informacij v zadevnih podatkovnih zbirkah in vseh informacij v zvezi z zadevnim algoritmom, ki so potrebne za oceno izvajanja Uredbe (EU) 2022/2065 in skladnosti z njo s strani zadevnega ponudnika.
3. Ponudniki zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov, ki jim je v skladu s členom 72(1) Uredbe (EU) 2022/2065 odrejeno, da morajo zagotoviti dostop, ravnajo v skladu z zahtevami iz člena 7 te uredbe.
4. Če Komisija ponudniku zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika naloži obveznost, da hrani vse dokumente, potrebne za oceno izvajanja Uredbe (EU) 2022/2065 in skladnosti z njo, v skladu s členom 72(1) navedene uredbe, pri tem opredeli pogoje hrambe, vključno z obdobjem in obsegom dokumentov, ki jih je treba hraniti in za katere velja obveznost. Navedeno obdobje se lahko po potrebi podaljša, da se oceni izvajanje Uredbe (EU) 2022/2065 in skladnost z njo.
5. Če Komisija imenuje zunanje strokovnjake ali revizorje, ki ji pomagajo pri spremljanju učinkovitega izvajanja Uredbe (EU) 2022/2065 in skladnosti z njo s strani ponudnikov zelo velikih spletnih platform in zelo velikih spletnih iskalnikov v skladu s členom 72(2) navedene uredbe, pri tem zagotovi, da so ti strokovnjaki in revizorji neodvisni od zadevnega ponudnika ter da imajo dokazano strokovno znanje in izkušnje na področju, na katerem ji pomagajo.
6. Da se zagotovi neodvisnost v skladu z odstavkom 5, Komisija pri imenovanju strokovnjakov ali revizorjev v skladu z navedenim odstavkom upošteva obstoj deljenega lastništva, upravljanja, vodenja, osebja ali virov zadevnih zunanjih strokovnjakov ali revizorjev in obstoj pogodbenih razmerij z zadevnim ponudnikom zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika v 24-mesečnem obdobju pred postopkom, ki ga izvede Komisija. Imenovani strokovnjak ali revizor ostane neodvisen celotno obdobje imenovanja.
7. Za zagotovitev, da imajo strokovnjaki in revizorji potrebno strokovno znanje in izkušnje v skladu z odstavkom 5, Komisija pri imenovanju strokovnjaka ali revizorja v skladu z navedenim odstavkom upošteva dokazano strokovno znanje in izkušnje strokovnjaka na področju, na katerem ji pomaga, oziroma dokazano tehnično usposobljenost revizorja za izvajanje revizij na področju, na katerem ji pomaga.
POGLAVJE III
PRAVICA DO IZJAVE IN DOSTOP DO SPISA
Člen 4
Pisne pripombe glede predhodnih ugotovitev
1. Naslovnik predhodnih ugotovitev, sporočenih v skladu s členom 73(2), členom 74(3) in členom 76 Uredbe (EU) 2022/2065, lahko v roku, ki ga določi Komisija, jedrnato in v skladu z zahtevami glede oblike in dolžine dokumentov iz Priloge k tej uredbi Komisiji pisno sporoči svoja stališča o teh ugotovitvah in ukrepih, ki bi jih Komisija lahko nameravala sprejeti na podlagi navedenih ugotovitev, in predloži dokaze v podporo tem stališčem. Komisiji ni treba upoštevati pisnih pripomb, prejetih po izteku navedenega roka.
2. Informacije, predložene Komisiji v skladu z odstavkom 1, so pravilne, popolne in nezavajajoče. Predstavljene so na jasen, dobro strukturiran in razumljiv način.
3. Pisne pripombe iz odstavka 1 se predložijo v enem od uradnih jezikov Unije. Dokazila se predložijo v izvirnem jeziku, če pa njihov izvirni jezik ni eden od uradnih jezikov Unije, se jim priloži verodostojen prevod v uraden jezik Unije.
4. Pisne pripombe iz odstavka 1 so skladne z omejitvami glede oblike in števila strani iz Priloge k tej uredbi. Komisija lahko na podlagi obrazložene zahteve naslovniku predhodnih ugotovitev dovoli, da preseže te omejitve glede števila strani, če in kolikor naslovnik utemelji, da je posebej zapletena pravna ali dejanska vprašanja objektivno nemogoče ali pretežko obravnavati v okviru omejitev glede največjega števila strani.
5. Dokumenti, podatkovne zbirke ali katere koli druge informacije se Komisiji predložijo v skladu s členom 7 te uredbe.
6. Informacijam, predloženim Komisiji v skladu z odstavkom 1, se priloži pisno dokazilo, da so osebe, ki so predložile te informacije, pooblaščene za delovanje v imenu zadevnega naslovnika predhodnih ugotovitev.
7. Komisija zadevnemu naslovniku predhodnih ugotovitev ali njegovim predstavnikom brez odlašanja pisno potrdi prejem informacij, predloženih v skladu z odstavkom 1.
Člen 5
Dostop do spisa
1. Komisija na zahtevo odobri dostop do spisa naslovniku predhodnih ugotovitev, sporočenih v skladu s členom 73(2), členom 74(3) ali členom 76 Uredbe (EU) 2022/2065 (v nadaljnjem besedilu: naslovnik). Dostop do spisa se ne odobri pred uradnim obvestilom o predhodnih ugotovitvah.
2. Komisija pri omogočanju dostopa do spisa naslovniku predloži vse dokumente, navedene v predhodnih ugotovitvah, ob upoštevanju redigiranja, izvedenega v skladu s členom 6 za zaščito poslovnih skrivnosti ali drugih zaupnih informacij.
3. Brez poseganja v odstavek 4 Komisija zagotovi tudi dostop do vseh dokumentov v svojem spisu brez redigiranja pod pogoji razkritja, ki se določijo v sklepu Komisije. Pogoji razkritja se določijo v skladu z naslednjim:
|
(a) |
dostop do dokumentov se odobri le omejenemu številu imenovanih zunanjih pravnih in ekonomskih svetovalcev ter zunanjih tehničnih strokovnjakov naslovnika, katerih imena se vnaprej sporočijo Komisiji; |
|
(b) |
imenovani zunanji pravni in ekonomski svetovalci ter zunanji tehnični strokovnjaki morajo biti podjetja ali zaposleni v podjetjih oziroma v položaju, ki je primerljiv s položajem zaposlenih v podjetjih. Vse jih zavezujejo pogoji razkritja; |
|
(c) |
osebe, ki so navedene kot imenovani zunanji pravni in ekonomski svetovalci ter tehnični strokovnjaki, na datum sklepa, s katerim Komisija določi pogoje razkritja, niso v delovnem razmerju z naslovnikom ali v položaju, ki je primerljiv s položajem zaposlenih pri naslovniku. Če imenovani zunanji pravni ali ekonomski svetovalec oziroma zunanji tehnični strokovnjak naknadno med preiskavo ali v treh letih po koncu preiskave Komisije vstopi v tovrstno razmerje z naslovnikom ali drugim podjetjem, ki je dejavno na istih trgih kot naslovnik, imenovani zunanji pravni ali ekonomski svetovalec oziroma zunanji tehnični strokovnjak in naslovnik nemudoma obvestita Komisijo o pogojih tega razmerja. Zadevni imenovani zunanji pravni ali ekonomski svetovalec oziroma zunanji tehnični strokovnjak Komisiji tudi zagotovi, da nima več dostopa do informacij ali dokumentov v spisu, do katerih je imel dostop v skladu s točko (a) in ki jih Komisija ni dala na voljo naslovniku. Komisiji prav tako zagotovi, da bo še naprej izpolnjeval zahteve iz točke (d) tega odstavka; |
|
(d) |
imenovani zunanji pravni in ekonomski svetovalci ter zunanji tehnični strokovnjaki ne razkrijejo nobenega predloženega dokumenta ali njegove vsebine nobeni fizični ali pravni osebi, ki ni podpisnica pogojev razkritja, in nobenega od predloženih dokumentov ali njegove vsebine ne uporabljajo za druge namene kot tiste iz člena 5(9) spodaj; |
|
(e) |
Komisija v pogojih razkritja določi tehnična sredstva razkritja in njegovo trajanje. Razkritje se lahko izvede z elektronskimi sredstvi ali (za nekatere ali vse dokumente) v prostorih Komisije. |
4. V izjemnih okoliščinah se lahko Komisija odloči, da ne bo omogočila dostopa do nekaterih dokumentov ali da bo omogočila dostop do delno redigiranih dokumentov v skladu s pogoji razkritja iz odstavka 3, če ugotovi, da škoda, ki bi jo stranka, ki je predložila zadevne dokumente, verjetno utrpela zaradi razkritja v skladu z navedenimi pogoji, na splošno prevlada nad pomenom razkritja celotnih dokumentov za uveljavljanje pravice do izjave.
5. V skladu s členom 79(4) Uredbe (EU) 2022/2065 se pravica do dostopa do spisa Komisije ne uporablja za notranje dokumente Komisije ali pristojnih organov držav članic. Za korespondenco med Komisijo in drugimi javnimi organi, vključno z drugimi institucijami EU ali držav nečlanic EU, ter druge vrste občutljivih dokumentov lahko prav tako velja podobna zaščita.
6. Imenovani zunanji pravni in ekonomski svetovalci ter zunanji tehnični strokovnjaki iz odstavka 3 lahko v enem tednu od prejema dostopa v skladu s pogoji razkritja Komisiji predložijo obrazloženo zahtevo za dostop do nezaupne različice katerega koli dokumenta v spisu Komisije, ki naslovniku še ni bil predložen v skladu z odstavkom 2, da bi bila ta nezaupna različica na voljo naslovniku, ali obrazloženo zahtevo za razširitev pogojev razkritja na dodatne imenovane zunanje pravne in ekonomske svetovalce ali zunanje tehnične strokovnjake. Tak dodatni dostop se lahko odobri le izjemoma in pod pogojem, da je nujen za pravilno uveljavljanje pravice naslovnika do izjave.
7. Za namene uporabe odstavkov 4 do 6 lahko Komisija od stranke, ki je predložila zadevne dokumente, zahteva, da predloži nezaupno različico teh dokumentov v skladu s členom 6.
8. Če Komisija meni, da je zahteva iz odstavka 6 utemeljena za zagotovitev, da lahko naslovnik učinkovito uveljavlja svojo pravico do izjave, Komisija pozove stranko, ki je predložila zadevne dokumente, bodisi k potrditvi, da se strinja z dostopnostjo nezaupne različice naslovniku, bodisi k potrditvi, da se strinja z razširitvijo pogojev razkritja na imenovane posameznike ali podjetja samo za zadevne dokumente.
9. Če se stranka, ki je predložila zadevne dokumente, s tem ne strinja, Komisija sprejme sklep, v katerem določi pogoje razkritja za zadevne dokumente.
10. Dokumenti, pridobljeni z dostopom do spisa, zagotovljenim v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene ustreznih postopkov, v okviru katerih je bil omogočen dostop do teh dokumentov, oziroma za namene sodnih ali upravnih postopkov v zvezi z uporabo Uredbe (EU) 2022/2065, ki so povezani z navedenimi postopki.
11. Komisija lahko kadar koli med postopkom namesto načina odobritve dostopa do spisa v skladu z zgornjim odstavkom 3 ali v kombinaciji z njim omogoči dostop do nekaterih ali vseh dokumentov, redigiranih v skladu s členom 6(3), da bi se izognila nesorazmernim zamudam ali upravnim bremenom.
POGLAVJE IV
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 6
Označevanje in varovanje zaupnih informacij
1. Če v Uredbi (EU) 2022/2065 ali členu 5 te uredbe ni določeno drugače, Komisija informacij ali dokumentov, ki jih zbere ali pridobi, ne razkrije oziroma ne omogoči dostopa do njih, če vsebujejo poslovne skrivnosti ali druge zaupne informacije katere koli fizične ali pravne osebe.
2. Kadar Komisija zaseže dokumente ali dobi prostovoljni dostop do dokumentov med inšpekcijskimi pregledi v skladu s členom 69 Uredbe (EU) 2022/2065 ali sicer prejme dokumente ali dobi dostop do informacij v skladu s členom 72 Uredbe (EU) 2022/2065, obvesti zadevne zelo velike spletne platforme ali zelo velike spletne iskalnike, ali kadar je ustrezno, druge zadevne fizične ali pravne osebe iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065, da se lahko odobri dostop do navedenih informacij v skladu s členom 5 te uredbe. Kadar zelo velike spletne platforme ali zelo veliki spletni iskalniki, ali kadar je ustrezno, druge zadevne fizične ali pravne osebe prostovoljno predložijo informacije Komisiji v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065 ali to uredbo, se strinjajo, da se lahko odobri dostop do navedenih informacij v skladu s členom 5 te uredbe.
3. Brez poseganja v odstavek 2 lahko Komisija od zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov, ali kadar je ustrezno, drugih zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, ki so avtorji dokumentov v njenem spisu, zahteva, da označijo dokumente, izjave ali njihove dele, za katere menijo, da vsebujejo poslovne skrivnosti ali druge zaupne informacije, ter da označijo fizične in pravne osebe, v zvezi s katerimi se te informacije štejejo za zaupne. Komisija lahko tudi določi rok, v katerem morajo zadevne zelo velike spletne platforme ali zelo veliki spletni iskalniki, ali kadar je ustrezno, druge zadevne fizične ali pravne osebe iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065 označiti morebitne dele sklepa Komisije, ki po njihovem mnenju vsebujejo poslovne skrivnosti ali druge zaupne informacije.
4. Komisija lahko določi rok, v katerem mora zadevni ponudnik zelo velike spletne platforme ali zelo velikega spletnega iskalnika, ali kadar je ustrezno, zadevna fizična ali pravna oseba iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065:
|
(a) |
utemeljiti svoje zahteve glede poslovnih skrivnosti in drugih zaupnih informacij za vsak posamezni dokument in podatkovno zbirko ali del dokumenta in podatkovne zbirke; |
|
(b) |
Komisiji predložiti nezaupno različico dokumentov in podatkovne zbirke, v kateri so poslovne skrivnosti in druge zaupne informacije redigirane na jasen in razumljiv način; |
|
(c) |
predložiti jedrnat, nezaupen opis vsakega redigiranega podatka. |
5. Če ponudniki zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov, ali kadar je ustrezno, zadevne fizične ali pravne osebe iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065 ne izpolnijo zahtev iz odstavkov 2 in 3, lahko Komisija šteje, da zadevne informacije ne vsebujejo poslovnih skrivnosti ali drugih zaupnih informacij.
6. Če Komisija ugotovi, da se določene informacije, za katere ponudniki zelo velikih spletnih platform ali zelo velikih spletnih iskalnikov, ali kadar je ustrezno, zadevne fizične ali pravne osebe iz člena 67(1) Uredbe (EU) 2022/2065 trdijo, da so zaupne, lahko razkrijejo, ker te informacije niso poslovne skrivnosti ali druge zaupne informacije ali ker obstaja prevladujoč interes za njihovo razkritje, zadevne ponudnike ali fizične ali pravne osebe obvesti, da namerava te informacije razkriti, razen če v enem tednu prejme ugovor. Če zadevni ponudniki ali fizične ali pravne osebe ugovarjajo, lahko Komisija sprejme obrazložen sklep, v katerem določi datum, po katerem bodo informacije razkrite. Ta datum je vsaj en teden po dnevu uradnega obvestila. Komisija zadevne ponudnike ali fizične ali pravne osebe uradno obvesti o sklepu.
Člen 7
Pošiljanje in prejem dokumentov
1. Pošiljanje dokumentov, podatkovnih zbirk ali katerih koli drugih informacij Komisiji ali s strani Komisije v skladu s členi 2, 3 in 4 te uredbe poteka digitalno. Komisija lahko izda ali objavi in redno posodablja tehnične specifikacije v zvezi z načinom pošiljanja in podpisovanja.
2. Dokumenti, ki se pošiljajo digitalno, se podpišejo z vsaj enim kvalificiranim elektronskim podpisom, ki izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (2).
3. Za dokumente, ki so bili Komisiji poslani digitalno, se šteje, da so bili prejeti na dan, ko Komisija pošlje potrdilo o prejemu.
4. Za informacije v realnem času ali informacije v skoraj realnem času, ki se izmenjujejo na primer prek vmesnikov za aplikacijsko programiranje ali katerih koli enakovrednih sredstev, Komisija opredeli način in trajanje take izmenjave informacij.
5. Šteje se, da dokumenti, podatkovne zbirke in katere koli druge informacije, ki so bili Komisiji poslani digitalno, niso bili prejeti v naslednjih primerih:
|
(a) |
dokument ali njegovi deli so nedelujoči ali neuporabni; |
|
(b) |
dokument vsebuje viruse, zlonamerno programsko opremo ali druge grožnje; |
|
(c) |
dokument vsebuje elektronski podpis, katerega veljavnosti Komisija ne more preveriti. |
6. V primerih iz odstavka 5 Komisija o tem brez odlašanja obvesti pošiljatelja in mu omogoči, da v razumnem roku izrazi svoja stališča in napake odpravi.
7. Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko v izjemnih okoliščinah, ki onemogočajo ali prekomerno otežujejo digitalno pošiljanje, dokumenti pošljejo Komisiji s priporočeno pošto. Za takšne dokumente se šteje, da jih je Komisija prejela na dan dostave na naslov pristojne službe Komisije, ki je objavljen na spletnem mestu Komisije.
8. Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko v izjemnih okoliščinah, ki onemogočajo ali prekomerno otežujejo digitalno pošiljanje in pošiljanje s priporočeno pošto, dokumenti Komisiji dostavijo osebno. Za takšne dokumente se šteje, da so bili prejeti na dan dostave na naslov pristojne službe Komisije, ki je objavljen na spletnem mestu Komisije. Komisija potrdi prejem dokumentov s potrdilom o prejemu.
Člen 8
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 277, 27.10.2022, str. 1.
(2) Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).
PRILOGA
Oblika in dolžina pripomb, predloženih v skladu s členom 4
Pisne pripombe, ki se Komisiji predložijo v skladu s členom 4 te uredbe, se predložijo v obliki, ki Komisiji omogoča njihovo elektronsko obdelavo ter zlasti njihovo digitalizacijo in prepoznavanje znakov.
Zato se upoštevajo naslednje zahteve:
|
(a) |
besedilo na papirju formata A4 je lahko berljivo in le na eni strani papirja („enostransko“ in ne „obojestransko“); |
|
(b) |
dokumenti, predloženi v papirnati obliki, so speti tako, da jih je mogoče preprosto razpeti (ne smejo biti trajno vezani ali kako drugače trajno zlepljeni ali speti itd.); |
|
(c) |
besedilo je napisano v stilu pisave, ki se običajno uporablja (kot je Times New Roman, Courier ali Arial), in velikosti najmanj 12 točk v besedilu in najmanj 10 točk v opombah, z enojnim medvrstičnim razmikom ter z zgornjim, spodnjim, levim in desnim robom najmanj 2,5 cm (največ 4 700 znakov na stran); |
|
(d) |
strani in odstavki vsakega dokumenta so zaporedno oštevilčeni. |
Pisne pripombe, ki so Komisiji predložene v skladu s členom 4 te uredbe, ne presegajo dolžine 50 strani. Morebitne priloge k navedenim pripombam se ne štejejo v zadevne omejitve glede števila strani, če imajo te priloge izključno dokazno in pomožno funkcijo ter sta njihova število in dolžina sorazmerna.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/60 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1202
z dne 21. junija 2023
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2021/2325 glede priznavanja nekaterih nadzornih organov in izvajalcev nadzora za uvoz ekoloških proizvodov v Unijo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (1) ter zlasti člena 48(3) in člena 57(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/2325 (2) določa seznam tretjih držav, katerih sistemi pridelave in nadzorni ukrepi za ekološko pridelavo kmetijskih proizvodov so priznani kot enakovredni tistim iz Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (3). |
|
(2) |
Indija je Komisijo obvestila, da je njen pristojni organ odvzel akreditacijo izvajalcem nadzora „APOF Organic Certification Agency“ (AOCA- IN-ORG-002), „Bhumaatha Organic Certification Bureau“ (BOCB-IN-ORG-034) in „Karnataka State Organic Certification Agency“ (IN-ORG-027) ter začasno odvzel akreditacijo izvajalcu nadzora „Faircert Certification Services Pvt Ltd“ (IN-ORG-023). |
|
(3) |
Japonska je Komisijo obvestila, da je njen pristojni organ odvzel akreditacijo izvajalcema nadzora „Japan Grain Inspection Association“ (JP-BIO-039) in „OCIA Japan“ (JP-BIO-008). |
|
(4) |
Japonska je Komisijo obvestila, da je njen pristojni organ priznal izvajalca nadzora „Japan Association for Inspection and Investigation of Food Including Fats and Oils“ (JP-BIO-042). |
|
(5) |
Republika Koreja je Komisijo zaprosila, naj poleg „Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs“ kot pristojni organ prizna tudi „National Agricultural Products Quality Management Service“. |
|
(6) |
Priloga II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2325 določa seznam nadzornih organov in izvajalcev nadzora, priznanih za namen enakovrednosti ter pristojnih za izvajanje nadzora in izdajo potrdil v tretjih državah. Glede na nove informacije in zahtevke, ki jih je Komisija prejela od sprejetja Izvedbene uredbe (EU) 2021/2325, bi bilo treba seznam nekoliko spremeniti. |
|
(7) |
Komisija je prejela zahtevek od „Albinspekt bio.inspecta“ za preklic priznanja za vse tretje države, za katere je priznana, zaradi združitve z „Bio.inspecta AG“. |
|
(8) |
Številne pošiljke proizvodov, ki so bili uvoženi iz Indije in Egipta ter jih je „Biocert International Pvt Ltd“ potrdil kot ekološke, so bile kontaminirane s proizvodi in snovmi, ki niso dovoljeni v ekološki in/ali konvencionalni pridelavi v Uniji, vključno z etilenoksidom (ETO), ki je rakotvoren, mutagen in strupen za razmnoževanje. To je privedlo do številnih obvestil v informacijskem sistemu za ekološko kmetovanje (OFIS). Ravni kontaminacije, ugotovljene v pošiljkah, so običajno presegale mejne vrednosti ostankov za etilenoksid, določene z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (4). |
|
(9) |
Poleg tega „Biocert International Pvt Ltd“ ni dokazal, da so bili ekološki proizvodi, uvoženi pod njegovim nadzorom, pridelani v skladu s pravili pridelave in ureditvami nadzora, ki bi bile enakovredne tistim iz Uredbe (ES) št. 834/2007 ter uredb Komisije (ES) št. 889/2008 (5) in (ES) št. 1235/2008 (6). |
|
(10) |
Biocert prav tako ni dokazal, da za vse izvajalce, ki jih nadzira „Biocert International Pvt Ltd“, veljajo enako učinkoviti nadzorni ukrepi ter da se taki nadzorni ukrepi stalno in učinkovito uporabljajo v skladu s členom 33(1), točka (b), Uredbe (ES) št. 834/2007. |
|
(11) |
Poleg tega „Biocert International Pvt Ltd“ ni sprejel ustreznih popravnih ukrepov v odgovor na ugotovljene nepravilnosti in kršitve. |
|
(12) |
Akreditacijski organ IOAS je zato Komisijo obvestil, da je odvzel akreditacijo ISO/IEC 17065 za „Biocert International Pvt Ltd“ za vse kategorije proizvodov in v vseh tretjih državah, za katere je bil akreditiran, ker ni spoštoval prejšnjih sankcij, ni sprejel zahtevanih ukrepov in ni odpravil neskladnosti. |
|
(13) |
Iz vsakega od razlogov iz zgoraj navedenih uvodnih izjav 8 do 12 in v skladu s členom 4(1), točki (d)(v) in (vii), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1342 (7) bi bilo treba „Biocert International Pvt Ltd“ izbrisati s seznama nadzornih organov in izvajalcev nadzora iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2325. |
|
(14) |
„Ecogruppo Italia“ je Komisijo obvestil o spremembi naslova. |
|
(15) |
Komisija je prejela zahtevek od „Indocert“ za preklic priznanja za Kambodžo. |
|
(16) |
Komisija je prejela zahtevek od „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ za preklic priznanja za Albanijo, Bangladeš, Belorusijo, Butan, Kubo, Etiopijo, Gvinejo Bissau, Indijo, Iran, Kosovo, Mongolijo, Nepal in Pakistan. Poleg tega je „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ Komisijo obvestil o spremembi internetnega naslova. |
|
(17) |
„Organic Standard“ je Komisijo obvestil o spremembi internetnega naslova. |
|
(18) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2021/2325 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(19) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ekološko pridelavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) 2021/2325 se spremeni:
|
(1) |
Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
|
(2) |
Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 150, 14.6.2018, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/2325 z dne 16. decembra 2021 o določitvi seznama tretjih držav ter seznama nadzornih organov in izvajalcev nadzora, priznanih v skladu s členom 33(2) in (3) Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 za uvoz ekoloških proizvodov v Unijo, v skladu z Uredbo (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 465, 29.12.2021, str. 8).
(3) Uredba Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (UL L 189, 20.7.2007, str. 1).
(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
(5) Uredba Komisije (ES) št. 889/2008 z dne 5. septembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora (UL L 250, 18.9.2008, str. 1).
(6) Uredba Komisije (ES) št. 1235/2008 z dne 8. decembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 334, 12.12.2008, str. 25).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1342 z dne 27. maja 2021 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil o informacijah, ki jih morajo poslati tretje države ter nadzorni organi in izvajalci nadzora za nadzor priznanja iz člena 33(2) in (3) Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 za uvožene ekološke proizvode, ter o ukrepih, ki jih je treba sprejeti pri izvajanju navedenega nadzora (UL L 292, 16.8.2021, str. 20).
PRILOGA I
Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2325 se spremeni:
|
(1) |
v tabeli v točki 5 vnosa za „INDIJA“ se črtajo vrstice za šifre IN-ORG-002, IN-ORG-023, IN-ORG-027 in IN-ORG-034; |
|
(2) |
v vnosu za „JAPONSKA“ se tabela v točki 5 spremeni:
|
|
(3) |
v vnosu za „REPUBLIKA KOREJA“ se točka 4 nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA II
Priloga II k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2325 se spremeni:
|
(1) |
vnos za „Albinspekt bio.inspecta“ se črta; |
|
(2) |
vnos za „Biocert International Pvt Ltd“ se črta; |
|
(3) |
v vnosu za „Ecogruppo Italia“ se točka 1 nadomesti z naslednjim:
|
|
(4) |
v tabeli v točki 3 vnosa za „Indocert“ se črta vrstica za Kambodžo; |
|
(5) |
vnos za „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ se spremeni:
|
|
(6) |
v vnosu za „Organic Standard“ se točka 2 nadomesti z naslednjim:
|
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/65 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1203
z dne 21. junija 2023
o spremembi izvedbenih uredb (EU) 2018/2019 in (EU) 2020/1213 glede nekaterih rastlin za saditev Malus domestica s poreklom iz Združenega kraljestva
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (1) ter zlasti člena 42(4), tretji pododstavek, Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/2019 (2) je bil na podlagi predhodne ocene tveganja določen seznam zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov. |
|
(2) |
Po predhodni oceni je bilo na seznam v Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 začasno uvrščenih 34 rodov in ena vrsta rastlin za saditev s poreklom iz tretjih držav kot zelo tveganih rastlin. Eden od rodov na seznamu je Malus Mill. |
|
(3) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1213 (3) določa fitosanitarne ukrepe za vnos na ozemlje Unije nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so bili črtani iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019, toda za katere fitosanitarna tveganja še niso v celoti ocenjena. Razlog za to je, da en ali več škodljivih organizmov, katerih gostiteljice so navedene rastline, še ni vključenih na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2072 (4), vendar lahko izpolnjujejo pogoje za vključitev na ta seznam na podlagi nadaljnje popolne ocene tveganja. |
|
(4) |
Združeno kraljestvo (5) je 17. septembra 2021 Komisiji predložilo zahtevek za izvoz v Unijo: do enega leta starih cepljenk in cepičev rastlin Malus domestica brez listov; do sedem let starih rastlin za saditev Malus domestica v stanju mirovanja z golimi koreninami in brez listov ter do sedem let starih rastlin za saditev Malus domestica v rastnem substratu (v nadaljnjem besedilu: zadevne rastline). Navedenemu zahtevku je bila priložena zadevna tehnična dokumentacija. |
|
(5) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 29. marca 2023 sprejela znanstveno mnenje o oceni tveganja za zadevne rastline s poreklom iz Združenega kraljestva (6). Agencija je opredelila Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus, Tomato ringspot virus in Erwinia amylovora kot škodljive organizme za navedene rastline. |
|
(6) |
Agencija je ocenila ukrepe za zmanjšanje tveganja, opisane v dokumentaciji, za Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus in Tomato ringspot virus ter ocenila verjetnost nenapadenosti „zadevnih rastlin“ z navedenimi škodljivimi organizmi. Ugotovila je, da je verjetnost, da bi bile „zadevne rastline“ nenapadene z navedenimi škodljivimi organizmi, velika. Glede Erwinia amylovora je Agencija ocenjevala, ali so izpolnjene posebne zahteve za vnos rastlin Malus Mill., razen plodov in semen, na določena varovana območja iz točke 9 Priloge X k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 ter njihove premike po njih. Ugotovila je, da Združeno kraljestvo izpolnjuje navedene posebne zahteve. |
|
(7) |
Na podlagi navedenega mnenja se šteje, da je fitosanitarno tveganje pri vnosu zadevnih rastlin na ozemlje Unije zmanjšano na sprejemljivo raven, pod pogojem, da se uporabljajo ustrezni ukrepi za obravnavanje tveganja škodljivih organizmov v zvezi z navedenimi rastlinami. |
|
(8) |
Ukrepi, ki jih je Združeno kraljestvo opisalo v tehnični dokumentaciji, se štejejo za zadostne za zmanjšanje tveganja zaradi vnosa zadevnih rastlin na ozemlje Unije na sprejemljivo raven. Navedene ukrepe bi bilo zato treba sprejeti kot fitosanitarne uvozne zahteve za zagotovitev fitosanitarne zaščite ozemlja Unije pred vnosom zadevnih rastlin na ozemlje Unije. |
|
(9) |
Zato se zadevne rastline ne bi smele več šteti za zelo tvegane rastline. |
|
(10) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2018/2019 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(11) |
Erwinia amylovora je v prilogah III in IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 navedena kot karantenski škodljivi organizem za varovano območje za nekatera varovana območja oz. kot nadzorovani nekarantenski škodljivi organizem za Unijo za preostalo ozemlje Unije. V točki 9 Priloge X k navedeni uredbi so določene posebne zahteve za preprečevanje vnosa škodljivega organizma na določena varovana območja in širjenja po njih. Tobacco ringspot virus in Tomato ringspot virus sta v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 navedena kot karantenska škodljiva organizma za Unijo. |
|
(12) |
Colletotrichum aenigma, Eulecanium excrescens in Takahashia japonica še niso vključeni na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo v Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072. Na voljo mora biti popolna ocena tveganja za navedene škodljive organizme, da se določi, ali navedeni škodljivi organizmi izpolnjujejo pogoje za uvrstitev na seznam v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072, zadevne rastline s poreklom iz Združenega kraljestva pa na seznam v Prilogi VII k navedeni uredbi skupaj z ustreznimi ukrepi. |
|
(13) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2020/1213 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(14) |
Meloidogyne mali ni vključen na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo. Evropska in sredozemska organizacija za varstvo rastlin (EPPO) je septembra 2017 (7) objavila analizo tveganja zaradi navedenega škodljivega organizma. Na podlagi razprav z državami članicami je bilo ugotovljeno, da se škodljivi organizem ne bi smel regulirati kot karantenski škodljivi organizem za Unijo ali kot nadzorovani nekarantenski škodljivi organizem za Unijo, saj se kljub temu, da je v nekaterih državah članicah prisoten že dalj časa brez ukrepov uradnega nadzora, njegov vpliv v teh državah članicah šteje za majhnega. V zvezi z navedenim škodljivim organizmom zato niso potrebne nobene uvozne zahteve. |
|
(15) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
Člen 2
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/1213 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 317, 23.11.2016, str. 4.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2019 z dne 18. decembra 2018 o začasnem seznamu zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov v smislu člena 42 Uredbe (EU) 2016/2031 in seznamu rastlin, za katere se pri vnosu v Unijo ne zahteva fitosanitarno spričevalo, v smislu člena 73 navedene uredbe (UL L 323, 19.12.2018, str. 10).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1213 z dne 21. avgusta 2020 o fitosanitarnih ukrepih za vnos v Unijo nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki so bili črtani iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 (UL L 275, 24.8.2020, str. 5).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 z dne 28. novembra 2019 o določitvi enotnih pogojev za izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva ukrepe varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 690/2008 in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (UL L 319, 10.12.2019, str. 1).
(5) V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene tega akta sklici na Združeno kraljestvo ne vključujejo Severne Irske.
(6) Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2022. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Malus domestica plants from United Kingdom (Znanstveno mnenje o oceni tveganja blaga za rastline Malus domestica iz Združenega kraljestva). EFSA Journal 2023;21(5):8002.
(7) EPPO (2017), Pest risk analysis for Meloidogyne mali (Analiza tveganja zaradi škodljivega organizma Meloidogyne mali). EPPO, Pariz. Na voljo na http://www.eppo.int/QUARANTINE/Pest_Risk_Analysis/PRA_intro.htm in https://gd.eppo.int/taxon/MELGMA.
PRILOGA I
V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se v tabeli v točki 1 v drugem stolpcu „Opis“ vnos za „ Malus Mill.“ nadomesti z naslednjim:
„ Malus Mill., razen:
|
— |
eno- do dve leti starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Srbije |
|
— |
do tri leta starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Moldavije; |
|
— |
do tri leta starih podlag z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Ukrajine; |
|
— |
do tri leta starih cepljenih rastlin za saditev z golimi koreninami v stanju mirovanja in brez listov Malus domestica s poreklom iz Ukrajine; |
|
— |
do eno leto starih potaknjencev brez listov Malus domestica s poreklom iz Združenega kraljestva ter |
|
— |
do sedem let starih rastlin za saditev Malus domestica s poreklom iz Združenega kraljestva“. |
PRILOGA II
V tabeli v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/1213 se za „ Ligustrum delavayanum in Ligustrum japonicum, do 20 let stare rastline za saditev v rastnem substratu, z največjim premerom 18 cm na spodnjem delu stebla“ vstavi naslednji vnos:
|
Rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti |
Oznaka KN |
Tretja država porekla |
Ukrepi |
||||||||||||||||||||
|
„Malus domestica:
|
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 |
Združeno kraljestvo |
|
SKLEPI
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/70 |
SKLEP SVETA (EU) 2023/1204
z dne 20. junija 2023
o imenovanju člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Italijanske republike
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/853 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),
ob upoštevanju predloga italijanske vlade,
po posvetovanju z Evropsko komisijo,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 300(2) Pogodbe Ekonomsko-socialni odbor sestavljajo predstavniki organizacij delodajalcev, delojemalcev in drugi predstavniki civilne družbe, predvsem s socialno-ekonomskega, civilnega, poklicnega in kulturnega področja. |
|
(2) |
Svet je 2. oktobra 2020 sprejel Sklep (EU) 2020/1392 (2) o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025. |
|
(3) |
Zaradi odstopa Maurizia CASASCA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora. |
|
(4) |
Italijanska vlada je predlagala, da se za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2025, imenuje Amedeo BONOMI, Vice Presidente della Confederazione italiana della piccola e media industria privata (Confapi) di Brescia (podpredsednik italijanske konfederacije malih in srednjih podjetij (Confapi) za območje mesta Brescia) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Amedeo BONOMI, Vice Presidente della Confederazione italiana della piccola e media industria privata (Confapi) di Brescia (podpredsednik italijanske konfederacije malih in srednjih podjetij (Confapi) za območje mesta Brescia), se imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2025.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 20. junija 2023
Za Svet
predsednica
R. POURMOKHTARI
(1) UL L 139, 27.5.2019, str. 15.
(2) Sklep Sveta (EU) 2020/1392 z dne 2. oktobra 2020 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025 ter razveljavitvi in nadomestitvi Sklepa Sveta o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2020 do 20. septembra 2025, sprejetega 18. septembra 2020 (UL L 322, 5.10.2020, str. 1).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/72 |
SKLEP SVETA (EU) 2023/1205
z dne 20. junija 2023
o imenovanju člana in petih nadomestnih članov Odbora regij na predlog Kraljevine Švedske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/852 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Odbora regij (1),
ob upoštevanju predlogov švedske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 300(3) Pogodbe je Odbor regij sestavljen iz predstavnikov regionalnih in lokalnih skupnosti, ki so bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini. |
|
(2) |
Svet je 10. decembra 2019 sprejel Sklep (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025. |
|
(3) |
Zaradi odstopa Karin WANNGÅRD se je sprostilo mesto člana Odbora regij. |
|
(4) |
Po odstopu Linde ALLANSSON WESTER, Suzanne FRANK, Sare HELGE VIKMÅNG in Charlotte NORDSTRÖM so se sprostila štiri mesta nadomestnih članov Odbora regij. |
|
(5) |
Zaradi imenovanja Åse ÅGREN WIKSTRÖM za članico Odbora regij se bo sprostilo mesto nadomestnega člana. |
|
(6) |
Švedska vlada je za članico Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala Åso ÅGREN WIKSTRÖM, predstavnico regionalne skupnosti, ki je izvoljena v regionalno skupnost, Ledamot i regionfullmäktige, Region Västerbotten (članica regionalnega sveta, Regija Västerbotten). |
|
(7) |
Švedska vlada je za nadomestne člane Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala naslednje predstavnike regionalnih ali lokalnih skupnosti, ki so izvoljeni v regionalno ali lokalno skupnost: Williama ELOFSSONA, Ledamot i kommunfullmäktige, Gävle kommun (član občinskega sveta, Občina Gävle), Andersa JOSEFSSONA, Ledamot i regionfullmäktige, Region Norrbotten (član regionalnega sveta, Regija Norrbotten), Elisabet LANN, Ledamot i kommunfullmäktige, Göteborgs kommun (članica občinskega sveta, Občina Göteborg), Michaela ROSENBERGA, Ledamot i kommunfullmäktige, Helsingborgs kommun (član občinskega sveta, Občina Helsingborg) in Anno-Karin SKATT, Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalandsregionen (članica regionalnega sveta, Regija Västra Götaland) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, se v Odbor regij imenujejo naslednji izvoljeni predstavniki regionalnih ali lokalnih skupnosti:
|
(a) |
za članico:
ter |
|
(b) |
za nadomestne člane:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 20. junija 2023
Za Svet
predsednica
R. POURMOKHTARI
(1) UL L 139, 27.5.2019, str. 13.
(2) Sklep Sveta (EU) 2019/2157 z dne 10. decembra 2019 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025 (UL L 327, 17.12.2019, str. 78).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/74 |
SKLEP SVETA (EU) 2023/1206
z dne 20. junija 2023
o imenovanju nadomestnega člana Odbora regij na predlog Republike Estonije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/852 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Odbora regij (1),
ob upoštevanju predloga estonske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na podlagi člena 300(3) Pogodbe je Odbor regij sestavljen iz predstavnikov regionalnih in lokalnih skupnosti, ki so bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini. |
|
(2) |
Svet je 2. marca 2023 sprejel Sklep (EU) 2023/508 (2) o imenovanju nadomestnega člana Odbora regij na predlog Republike Estonije. |
|
(3) |
Zaradi konca nacionalnega mandata, na podlagi katerega je bilo predlagano imenovanje Tiita TERIKA, se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij. |
|
(4) |
Estonska vlada je za nadomestnega člana Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala Tiita TERIKA, predstavnika lokalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini, Tallinna Linnavalitsuse liige (član Talinskega mestnega izvršnega sveta) – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, se za nadomestnega člana Odbora regij imenuje Tiit TERIK, predstavnik lokalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini Tallinna Linnavalitsuse liige (član Talinskega mestnega izvršnega sveta) (sprememba mandata).
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 20. junija 2023
Za Svet
predsednica
R. POURMOKHTARI
(1) UL L 139, 27.5.2019, str. 13.
(2) Sklep Sveta (EU) 2023/508 z dne 2. marca 2023 o imenovanju nadomestnega člana Odbora regij na predlog Republike Estonije (UL L 70, 8.3.2023, str. 49).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/75 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1207
z dne 21. junija 2023
o obnovitvi odobritve dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3935)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 11(3) in člena 23(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/347/EU (2) je bilo odobreno dajanje na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni. Področje uporabe navedene odobritve je zajemalo tudi dajanje na trg proizvodov, ki niso živila in krma ter vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788 ali so iz nje sestavljeni, za enako uporabo kot katera koli druga soja, razen za gojenje. |
|
(2) |
Družba Bayer Agriculture BV s sedežem v Belgiji je 18. decembra 2020 v imenu družbe Bayer CropScience LP s sedežem v Združenih državah Amerike v skladu s členoma 11 in 23 Uredbe (ES) št. 1829/2003 pri Komisiji vložila vlogo za obnovitev odobritve. |
|
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 19. decembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (3) v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003. Ugotovila je, da vloga za obnovitev ni vsebovala dokazov o novih nevarnostih, spremenjeni izpostavljenosti ali znanstvenih negotovostih, ki bi spremenili ugotovitve prvotne ocene tveganja za gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788, ki jo je Agencija sprejela leta 2012 (4). |
|
(4) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(5) |
Agencija je tudi ugotovila, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvideno uporabo proizvodov. |
|
(6) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba obnoviti odobritev dajanja na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, ter proizvodov, ki jo vsebujejo ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(7) |
Gensko spremenjeni soji MON 87701 × MON 89788 je bil v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (5) v okviru prvotne odobritve z Izvedbenim sklepom 2012/347/EU dodeljen posebni identifikator. Navedeni posebni identifikator bi bilo treba še naprej uporabljati. |
|
(8) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (6). Za zagotovitev, da uporaba proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788 ali so iz nje sestavljeni, ostane v okviru odobritve iz tega sklepa, pa bi moralo označevanje takih proizvodov, ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(9) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (7). |
|
(10) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju, vključno z zahtevami za spremljanje uporabe živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, po dajanju na trg, ali pri varstvu posebnih ekosistemov/okolja in/ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(11) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (8) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(13) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjeni soji (Glycine max (L.) Merr.) MON 87701 × MON 89788, kakor je opredeljena v Prilogi, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator MON-877Ø1-2 × MON-89788-1.
Člen 2
Obnovitev odobritve
Odobritev dajanja na trg se obnovi za naslednje proizvode:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 iz člena 1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjene soje MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Načrt spremljanja učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Bayer CropScience LP, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Bayer CropScience LP, 800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Komisije 2012/347/EU z dne 28. junija 2012 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 × MON 89788 (MON-877Ø1-2 × MON-89788-1), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 171, 30.6.2012, str. 13).
(3) Odbor EFSA za gensko spremenjene organizme (Odbor EFSA za GSO), 2022. Scientific Opinion on Assessment of genetically modified soybean MON 87701 × MON 89788 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene soje MON 87701 × MON 89788 za obnovitev odobritve v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003) (vloga EFSA-GMO-RX-022). EFSA Journal 2022:20(12):7684, 11 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7684.
(4) Odbor EFSA za GSO, 2012. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2009-73) for the placing on the market of insect resistant and herbicide tolerant genetically modified soybean MON 87701 × MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto (Znanstveno mnenje o vlogi (EFSA-GMO-NL-2009-73) družbe Monsanto za dajanje na trg gensko spremenjene soje MON 87701 × MON 89788, odporne proti žuželkam in herbicidom, za uporabo v živilih in krmi, uvoz in predelavo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003). EFSA Journal 2012:10(2):2560, 34 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2012.2560.
(5) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(6) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(7) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(8) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vložnik in imetnik odobritve:
|
Ime: |
Bayer CropScience LP |
|
Naslov: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države Amerike
Zastopnik v Uniji: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija |
(b) Oznaka in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (1) in (2), razen za gojenje. |
Gensko spremenjena soja MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 izraža gen cry1Ac, ki zagotavlja odpornost proti nekaterim škodljivim organizmom iz reda Lepidoptera, in gen CP4 epsps, ki zagotavlja odpornost proti herbicidom na osnovi glufosinat-amonija.
(c) Označevanje:
|
(1) |
Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“. |
|
(2) |
Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Postopek odkrivanja:
|
(1) |
kvantitativne, za transformacijski dogodek specifične metode za odkrivanje, ki temeljijo na verižni reakciji s polimerazo (PCR), so tiste metode, ki so potrjene za posamične transformacijske dogodke gensko spremenjene soje MON-877Ø1-2 in MON-89788-1 ter nadalje potrjene na zložbi soje MON-877Ø1-2 × MON-89788-1; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
|
(3) |
referenčni material: AOCS 0809-A (za MON-877Ø1-2), AOCS 0906-B (za MON-89788-1) in AOCS 0906-A2 (za gensko nespremenjeno sojo) so na voljo pri American Oil Chemists Society (AOCS) na https://www.aocs.org/crm. |
(e) Posebni identifikator:
MON-877Ø1-2 × MON-89788-1
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1).
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo morda treba sčasoma spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
(1) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/81 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1208
z dne 21. junija 2023
o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 95379, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3936)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 7(3) in člena 19(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Bayer Agriculture BV s sedežem v Belgiji je 30. novembra 2020 v imenu družbe Bayer CropScience LP s sedežem v Združenih državah Amerike v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 pri nizozemskem pristojnem nacionalnem organu vložila vlogo za dajanje na trg živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 95379, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (v nadaljnjem besedilu: vloga). Vloga je zajela tudi dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 95379 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(2) |
V skladu s členom 5(5) in členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1829/2003 je vloga vključevala informacije in ugotovitve o oceni tveganja, opravljeni po načelih iz Priloge II k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2). Vključevala je tudi informacije, ki se zahtevajo v skladu s prilogama III in IV k navedeni direktivi, ter načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k navedeni direktivi. |
|
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 15. novembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003 (3). Ugotovila je, da je gensko spremenjena koruza MON 95379, kot je opisana v vlogi, enako varna kot konvencionalna koruza in testirane gensko nespremenjene referenčne sorte koruze, kar zadeva škodljive učinke na zdravje ljudi in živali ter na okolje. Agencija je tudi ugotovila, da uživanje gensko spremenjene koruze MON 95379 ne predstavlja nikakršnega prehranskega tveganja. |
|
(4) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(5) |
Ugotovila je tudi, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvidenimi uporabami proizvodov. |
|
(6) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba odobriti dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 95379, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, za uporabe, navedene v vlogi. |
|
(7) |
Gensko spremenjeni koruzi MON 95379 bi bilo treba v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (4) dodeliti posebni identifikator. |
|
(8) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Da pa se zagotovi uporaba navedenih proizvodov v okviru odobritve iz tega sklepa, bi moralo označevanje proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 95379 ali so iz nje sestavljeni ter ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(9) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (6). |
|
(10) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba drugih posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju ali varstvu posebnih ekosistemov/okolja in/ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(11) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (7) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(13) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjeni koruzi (Zea mays L.) MON 95379, kakor je opredeljena v točki (b) Priloge k temu sklepu, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator MON-95379-3.
Člen 2
Odobritev
Za namene člena 4(2) in člena 16(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 se pod pogoji iz tega sklepa odobrijo naslednji proizvodi:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3 iz člena 1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjene koruze MON-95379-3 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Spremljanje učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Bayer CropScience LP, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Bayer CropScience LP, 800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države, ki jo v Uniji zastopa Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
(3) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize MON 95379 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene koruze MON 95379 za uporabo za živila in krmo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 (vloga EFSA-GMO-NL-2020-170)). EFSA Journal (2022); 2022; 20(11):7588, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7588.
(4) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(5) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(6) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(7) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vlagatelj in imetnik odobritve:
Ime: Bayer CropScience LP
Naslov: 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države
Zastopnik v Uniji: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
(b) Oznaka in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-95379-3, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-95379-3, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-95379-3 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (1) in (2), razen za gojenje. |
Gensko spremenjena koruza MON-95379-3 izraža gena cry1B.868 in cry1Da_7, ki zagotavljata zaščito proti škodljivcem iz reda Lepidoptera.
(c) Označevanje:
|
(1) |
za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“; |
|
(2) |
na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1) te priloge, in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Metoda za odkrivanje:
|
(1) |
kvantitativna, za pojav specifična metoda, ki temelji na verižni reakciji s polimerazo (PCR) v realnem času, za gensko spremenjeno koruzo MON-95379-3; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavijo pa se na spletnem naslovu http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx |
|
(3) |
referenčni material: AOCS 0521-A je na voljo pri American Oil Chemists Society (AOCS) na spletnem naslovu https://www.aocs.org/crm |
(e) Posebni identifikator:
MON-95379-3
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES.
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo sčasoma morda treba spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/87 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1209
z dne 21. junija 2023
o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in njene podkombinacije DAS-40278-9 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x DP4114, DP4114 x MON 87411, DAS-40278-9 x MON 87411, DAS-40278-9 x DP4114, MON 89034 x DP4114, so iz njih sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3937)
(Besedilo v francoskem in nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 7(3) in člena 19(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Pioneer Overseas Corporation s sedežem v Belgiji je 9. decembra 2020 v imenu družbe Pioneer Hi-Bred International, Inc. s sedežem v Združenih državah Amerike v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 pri nizozemskem pristojnem nacionalnem organu vložila vlogo za dajanje na trg živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (v nadaljnjem besedilu: vloga). Vloga je zajela tudi dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(2) |
Poleg tega je vloga zajemala dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo deset podkombinacij posameznih transformacijskih dogodkov, ki sestavljajo gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9, so iz njih sestavljeni ali proizvedeni. Dve podkombinaciji, vključeni v vlogo, MON 89034 x MON 87411 in MON 89034 x DAS-40278-9, sta že bili odobreni z izvedbenima sklepoma Komisije (EU) 2021/65 (2) oziroma (EU) 2019/2086 (3). |
|
(3) |
Ta sklep zajema koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in vse neodobrene podkombinacije posameznih transformacijskih dogodkov, ki sestavljajo to koruzo: DAS-40278-9 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x DP4114, DP4114 x MON 87411, DAS-40278-9 x MON 87411, DAS-40278-9 x DP4114, MON 89034 x DP4114. |
|
(4) |
V skladu s členom 5(5) in členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1829/2003 je vloga vključevala informacije in ugotovitve o oceni tveganja, opravljeni po načelih iz Priloge II k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4). Vključevala je tudi informacije, ki se zahtevajo v skladu s prilogama III in IV k navedeni direktivi, ter načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k navedeni direktivi. |
|
(5) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 9. novembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (5) v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003. Ugotovila je, da so gensko spremenjena koruza DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in njene podkombinacije, kot so opisane v vlogi, enako varne kot konvencionalna sorta in testirane gensko nespremenjene referenčne sorte koruze, kar zadeva morebitne učinke na zdravje ljudi in živali ter na okolje. Agencija je tudi ugotovila, da uživanje gensko spremenjene koruze DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in njenih podkombinacij ne predstavlja nobenega prehranskega tveganja. |
|
(6) |
Agencija je v svojem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(7) |
Ugotovila je tudi, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvidenimi uporabami proizvodov. |
|
(8) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba odobriti dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in podkombinacije DAS-40278-9 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x DP4114, DP4114 x MON 87411, DAS-40278-9 x MON 87411, DAS-40278-9 x DP4114, MON 89034 x DP4114, so iz njih sestavljeni ali proizvedeni, za uporabe, navedene v vlogi. |
|
(9) |
Družba Pioneer Hi-Bred International, Inc. je z dopisom z dne 24. januarja 2022 Komisijo zaprosila za prenos pravic in obveznosti družbe Pioneer Hi-Bred International, Inc., ki se nanašajo na vse nerešene vloge za gensko spremenjene proizvode, na družbo Corteva Agriscience LLC s sedežem v Združenih državah Amerike. Družba Corteva Agriscience LLC je potrdila, da soglaša s spremembo imetnika odobritve, ki jo je predlagala družba Pioneer Hi-Bred International, Inc. Družbo Corteva Agriscience LLC v Uniji zastopa družba Corteva Agriscience Belgium B.V. s sedežem v Belgiji. |
|
(10) |
Gensko spremenjeni koruzi DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9 in vsaki od njenih podkombinacij DAS-40278-9 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DP4114 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x MON 87411, MON 89034 x DAS-40278-9 x DP4114, DP4114 x MON 87411, DAS-40278-9 x MON 87411, DAS-40278-9 x DP4114, MON 89034 x DP4114 bi bilo treba v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (6) dodeliti posebni identifikator. |
|
(11) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (7). Za zagotovitev, da uporaba navedenih proizvodov ostane v okviru odobritve iz tega sklepa, pa bi moralo označevanje navedenih proizvodov, ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(12) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (8). |
|
(13) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba drugih posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju ali varstvu posebnih ekosistemov/okolja ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(14) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(15) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (9) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(16) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizmi in posebni identifikatorji
Gensko spremenjeni koruzi (Zea mays L.), kakor je opredeljena v točki (b) Priloge k temu sklepu, se dodelijo naslednji posebni identifikatorji v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004:
|
(a) |
posebni identifikator DP-ØØ4114-3 x MON-89Ø34-3 x MON-87411-9 x DAS-4Ø278-9 za gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON89034 x MON87411 x DAS-40278-9; |
|
(b) |
posebni identifikator DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9 za gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9 x DP4114 x MON 87411; |
|
(c) |
posebni identifikator MON-89Ø34-3 x DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9 za gensko spremenjeno koruzo MON 89034 x DP4114 x MON 87411; |
|
(d) |
posebni identifikator MON-89Ø34-3 x DAS-4Ø278-9 x MON-87411-9 za gensko spremenjeno koruzo MON 89034 x DAS-40278-9 x MON 87411; |
|
(e) |
posebni identifikator MON-89Ø34-3 x DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3 za gensko spremenjeno koruzo MON 89034 x DAS-40278-9 x DP4114; |
|
(f) |
posebni identifikator DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9 za gensko spremenjeno koruzo DP4114 x MON 87411; |
|
(g) |
posebni identifikator DAS-4Ø278-9 x MON-87411-9 za gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9 x MON 87411; |
|
(h) |
posebni identifikator DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3 za gensko spremenjeno koruzo DAS-40278-9 x DP4114; |
|
(i) |
posebni identifikator MON-89Ø34-3 x DP-ØØ4114-3 za gensko spremenjeno koruzo MON 89034 x DP4114. |
Člen 2
Odobritev
Za namene člena 4(2) in člena 16(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 se pod pogoji iz tega sklepa odobrijo naslednji proizvodi:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo in njene podkombinacije iz člena 1, so iz njih sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo in njene podkombinacije iz člena 1, je iz njih sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo in njene podkombinacije iz člena 1 ali so iz njih sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo in njene podkombinacije iz člena 1 ali so iz njih sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Postopek odkrivanja
Za odkrivanje gensko spremenjene koruze in njenih podkombinacij iz člena 1 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Spremljanje učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Corteva Agriscience LLC, ki jo v Uniji zastopa družba Corteva Agriscience Belgium B.V.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Corteva Agriscience Belgium B.V., Rue Montoyer 25, 1000 Bruselj, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/65 z dne 22. januarja 2021 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × MON 87411, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo, v kateri sta združena dva ali trije od dogodkov MON 87427, MON 89034, MIR162 in MON 87411, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 26, 26.1.2021, str. 37).
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/2086 z dne 28. novembra 2019 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjeno koruzo, v kateri so združeni dva, trije ali štirje od dogodkov MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 in DAS-40278-9, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 6.12.2019, str. 87).
(4) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
(5) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize DP4114 × MON 89034 × MON 87411 × DAS-40278-9 and sub-combinations, for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene koruze DP4114 × MON 89034 × MON 87411 × DAS-40278-9 in podkombinacij za uporabe v živilih in krmi v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003) (vloga EFSA-GMO-NL-2020-171). EFSA Journal (2022); 20(11):7619, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7619.
(6) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(7) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(8) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(9) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vložnik in imetnik odobritve:
|
Ime |
: |
Corteva Agriscience LLC |
|
Naslov |
: |
9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Združene države Amerike |
Zastopnik v Uniji: Corteva Agriscience Belgium B.V., Rue Montoyer 25, 1000 Bruselj, Belgija
(b) Poimenovanje in specifikacija proizvodov
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo iz točke (e), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo iz točke (e), je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo iz točke (e) ali so iz nje sestavljeni; za uporabo v druge namene kot tiste iz točk (1) in (2), razen za gojenje. |
Gensko spremenjena koruza DP-ØØ4114-3 izraža gene cry1F, cry34Ab1 in cry35Ab1, ki zagotavljajo zaščito pred nekaterimi škodljivimi organizmi iz redov Lepidoptera in Coleoptera, ter gen pat, ki zagotavlja odpornost proti herbicidom na osnovi glufosinat-amonija.
Gensko spremenjena koruza MON-89Ø34-3 izraža gena cry1A.105 in cry2Ab2, ki zagotavljata zaščito pred nekaterimi škodljivimi organizmi iz reda Lepidoptera.
Gensko spremenjena koruza MON-87411-9 izraža gen dvSnf7 dsRNA, ki zagotavlja zaščito pred zahodnim koruznim hroščem, gen cry3Bb1, ki zagotavlja zaščito pred nekaterimi škodljivimi organizmi iz reda Coleoptera, in beljakovino CP4 EPSPS, ki zagotavlja odpornost proti herbicidom na osnovi glifosata.
Gensko spremenjena koruza DAS4Ø278-9 izraža gen aad-1, ki zagotavlja odpornost proti 2,4-diklorofenoksiocetni kislini (2,4-D) in herbicidom na osnovi ariloksifenoksi propionatov (AOPP).
(c) Označevanje:
|
(1) |
Za namen zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“. |
|
(2) |
Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo iz točke (e) ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Metoda za odkrivanje:
|
(1) |
kvantitativne, za transformacijski dogodek specifične metode za odkrivanje, ki temeljijo na verižni reakciji s polimerazo (PCR), so tiste metode, ki so potrjene za posamične transformacijske dogodke gensko spremenjene koruze DP-ØØ4114-3, MON-89Ø34-3, MON-87411-9, DAS-4Ø278-9 ter nadalje potrjene na koruzi DP-ØØ4114-3 x MON-89Ø34-3 x MON-87411-9 x DAS-4Ø278-9; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
|
(3) |
referenčni material: AOCS 0906-E2 (za MON-89Ø34-3) in AOCS 0215-B (za MON-87411-9) sta na voljo pri American Oil Chemists’ Society na spletnem naslovu https://www.aocs.org/crm#maize; ERM®-BF439 a-e (za DP-ØØ4114-3) in ERM®-BF433 a-d (za DAS-4Ø278-9) sta na voljo pri Skupnem raziskovalnem središču (JRC) Evropske komisije na spletni strani https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
(e) Posebni identifikator:
|
|
DP-ØØ4114-3 x MON-89Ø34-3 x MON-87411-9 x DAS-4Ø278-9; |
|
|
DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9; |
|
|
MON-89Ø34-3 x DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9; |
|
|
MON-89Ø34-3 x DAS-4Ø278-9 x MON-87411-9; |
|
|
MON-89Ø34-3 x DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3; |
|
|
DP-ØØ4114-3 x MON-87411-9; |
|
|
DAS-4Ø278-9 x MON-87411-9; |
|
|
DAS-4Ø278-9 x DP-ØØ4114-3; |
|
|
MON-89Ø34-3 x DP-ØØ4114-3. |
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahtevajo.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
Načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES.
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahtevajo.
|
Opomba: |
povezave do ustreznih dokumentov bo morda treba sčasoma spremeniti. Take spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo. |
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/94 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1210
z dne 21. junija 2023
o obnovitvi odobritve dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3940)
(Besedilo v francoskem in nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 11(3) in člena 23(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
S Sklepom Komisije 2011/891/EU (2) je bilo odobreno dajanje na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni. Področje uporabe navedene odobritve je zajemalo tudi dajanje na trg proizvodov, ki niso živila in krma ter vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 ali so iz njega sestavljeni, za enako uporabo kot kateri koli drugi bombaž, razen za gojenje. |
|
(2) |
Družba Dow AgroSciences Distribution S.A.S. s sedežem v Franciji je 16. novembra 2020 v imenu družbe Dow AgroSciences LLC s sedežem v Združenih državah Amerike Komisiji v skladu s členom 11(2) in členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 predložila vlogo za obnovitev navedene odobritve. |
|
(3) |
Družba Corteva Agriscience LLC s sedežem v Združenih državah Amerike je z dopisom z dne 22. marca 2021 Komisijo obvestila, da je družba Dow AgroSciences LLC s 1. januarjem 2021 spremenila ime v Corteva Agriscience LLC. Družba Corteva Agriscience LLC je z navedenim dopisom Komisijo obvestila, da je od 22. marca 2021 njen zastopnik v Uniji družba Corteva Agriscience Belgium BV s sedežem v Belgiji. |
|
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 10. novembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (3) v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003. Ugotovila je, da vloga za obnovitev ni vsebovala dokazov o novih nevarnostih, spremenjeni izpostavljenosti ali znanstvenih negotovostih, ki bi spremenili ugotovitve prvotne ocene tveganja za gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23, ki jo je Agencija sprejela leta 2010 (4). |
|
(5) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(6) |
Agencija je tudi ugotovila, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, sestavljen iz splošnega načrta spremljanja, ki ga je predložil vložnik, v skladu s predvideno uporabo proizvodov. |
|
(7) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba obnoviti odobritev dajanja na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, ter proizvodov, ki ga vsebujejo ali so iz njega sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila in krmo, razen za gojenje. |
|
(8) |
Gensko spremenjenemu bombažu 281-24-236 × 3006-210-23 je bil v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (5) v okviru prvotne odobritve s Sklepom 2011/891/EU dodeljen posebni identifikator. Navedeni posebni identifikator bi bilo treba še naprej uporabljati. |
|
(9) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (6). Za zagotovitev, da uporaba proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23 ali so iz njega sestavljeni, ostane v okviru odobritve iz tega sklepa, bi moralo označevanje takih proizvodov, razen živil in živilskih sestavin, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(10) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (7). |
|
(11) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju, vključno z zahtevami za spremljanje uporabe živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž 281-24-236 × 3006-210-23, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, po dajanju na trg, ali pri varstvu posebnih ekosistemov/okolja in/ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(13) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (8) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(14) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjenemu bombažu (Gossypium hirsutum L.) 281-24-236 × 3006-210-23, kakor je opredeljen v Prilogi k temu sklepu, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5.
Člen 2
Obnovitev odobritve
Pod pogoji iz tega sklepa se obnovi odobritev dajanja na trg naslednjih proizvodov:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5, je iz njega sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 ali so iz njega sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„bombaž“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž iz člena 1 ali so iz njega sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjenega bombaža DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 se uporabljajo metode iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Načrt spremljanja učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge k temu sklepu se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Corteva Agriscience LLC, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Corteva Agriscience Belgium BV, Belgija.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Corteva Agriscience Belgium BV, Rue Montoyer 25, 1000 Bruselj, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Sklep Komisije 2011/891/EU z dne 22. decembra 2011 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjen bombaž 281-24-236x3006-210-23 (DAS-24236-5x-DAS-21Ø23-5), so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 344, 28.12.2011, str. 51).
(3) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on the assessment on genetically modified cotton 281-24-236 × 3006-210-23 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno o mnenje o oceni gensko spremenjenega bombaža 281-24-236 × 3006-210-23 za obnovitev odobritve v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 (vloga EFSA-GMO-RX-019)). EFSA Journal 2022;20(11):7587, 12 str.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7587.
(4) Odbor EFSA za GSO, 2010. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2005-16) for the placing on the market of insect resistant genetically modified cotton (Gossypium hirsutum L.) 281-24-236 × 3006-210-23 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Dow AgroSciences (Znanstveno mnenje o vlogi (EFSA-GMO-NL-2005-16) za dajanje na trg gensko spremenjenega bombaža 281-24-236 × 3006-210-23, odpornega proti žuželkam (Gossypium hirsutum L.), za uporabo v živilih in krmi, uvoz in predelavo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 družbe Dow AgroSciences). EFSA Journal 2010; 8(6):1644, 32 str.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2010.1644.
(5) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(6) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(7) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(8) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vložnik in imetnik odobritve:
|
Ime: |
Corteva Agriscience LLC |
|
Naslov: |
9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Združene države Amerike
Zastopnik v Uniji: Corteva Agriscience Belgium BV, Rue Montoyer 25, 1000 Bruselj, Belgija. |
(b) Oznaka in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5, je iz njega sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 ali so iz njega sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk 1 in 2, razen za gojenje. |
Gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 izraža gena cry1F in cry1Ac, ki zagotavljata odpornost proti nekaterim škodljivim organizmom iz reda Lepidoptera, ter gen pat, ki se uporablja kot izbirni označevalec in zagotavlja odpornost proti herbicidom na osnovi glufosinat-amonija.
(c) Označevanje:
|
(1) |
Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„bombaž“. |
|
(2) |
Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeni bombaž DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 ali so iz njega sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Postopek odkrivanja:
|
(1) |
za pojav specifična metoda za kvantifikacijo gensko spremenjenega bombaža DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 z uporabo verižne reakcije s polimerazo (PCR) v realnem času; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
|
(3) |
Referenčni material: ERM-BF422 je na voljo pri Skupnem raziskovalnem središču (JRC) Evropske komisije na https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
(e) Posebni identifikator:
DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5.
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1).
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo morda treba sčasoma spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
(1) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/100 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1211
z dne 21. junija 2023
o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87429, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3941)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 7(3) in člena 19(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Bayer Agriculture BV s sedežem v Belgiji je 27. septembra 2019 v imenu družbe Bayer CropScience LP s sedežem v Združenih državah Amerike v skladu s členoma 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 pri nizozemskem pristojnem nacionalnem organu vložila vlogo za dajanje na trg živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87429, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni (v nadaljnjem besedilu: vloga). Vloga je zajela tudi dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87429 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(2) |
V skladu s členom 5(5) in členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1829/2003 je vloga vključevala informacije in ugotovitve o oceni tveganja, opravljeni po načelih iz Priloge II k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2). Vključevala je tudi informacije, ki se zahtevajo v skladu s prilogama III in IV k navedeni direktivi, ter načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k navedeni direktivi. |
|
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 18. novembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (3) v skladu s členoma 6 in 18 Uredbe (ES) št. 1829/2003. Ugotovila je, da je gensko spremenjena koruza MON 87429, kot je opisana v vlogi, enako varna kot konvencionalna koruza in testirane gensko nespremenjene referenčne sorte koruze, kar zadeva škodljive učinke na zdravje ljudi in živali ter na okolje. Agencija je tudi ugotovila, da uživanje gensko spremenjene koruze MON 87429 ne predstavlja nikakršnega prehranskega tveganja. |
|
(4) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(5) |
Ugotovila je tudi, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvidenimi uporabami proizvodov. |
|
(6) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba odobriti dajanje na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87429, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, za uporabe, navedene v vlogi. |
|
(7) |
Gensko spremenjeni koruzi MON 87429 bi bilo treba v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (4) dodeliti posebni identifikator. |
|
(8) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Da pa se zagotovi uporaba navedenih proizvodov v okviru odobritve iz tega sklepa, bi moralo označevanje proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON 87429 ali so iz nje sestavljeni ter ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(9) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (6). |
|
(10) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba drugih posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju ali varstvu posebnih ekosistemov/okolja in/ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(11) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (7) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(13) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjeni koruzi (Zea mays L.) MON 87429, kakor je opredeljena v točki (b) Priloge k temu sklepu, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator MON-87429-9.
Člen 2
Odobritev
Za namene člena 4(2) in člena 16(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 se pod pogoji iz tega sklepa odobrijo naslednji proizvodi:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9 iz člena 1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjene koruze MON-87429-9 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Spremljanje učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Bayer CropScience LP, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Bayer CropScience LP, 800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države, ki jo v Uniji zastopa Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
(3) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize MON 87429 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene koruze MON 87429 za uporabo za živila in krmo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 (vloga EFSA-GMO-NL-2019-161)). EFSA Journal 2022:20(11):7589, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7589.
(4) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(5) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(6) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(7) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vlagatelj in imetnik odobritve:
|
Ime: |
Bayer CropScience LP |
|
Naslov: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države
Zastopnik v Uniji: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija. |
(b) Oznaka in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-87429-9, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-87429-9, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo (Zea mays L.) MON-87429-9 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk 1 in 2, razen za gojenje. |
Gensko spremenjena koruza MON-87429-9 izraža beljakovino PAT, ki zagotavlja odpornost proti herbicidu glufosinat, beljakovino DMO, ki zagotavlja odpornost proti herbicidu dikamba, in beljakovino FT_T, ki zagotavlja odpornost proti herbicidoma kvizalofop in 2,4-D. Poleg tega koruza MON-87429–9 izraža beljakovino CP4-EPSPS in se zanjo uporablja endogeni regulativni element RNAi koruze za preprečevanje izražanja navedene beljakovine v cvetnem prahu, ki je del sistema hibridizacije, namenjene za samooplodne linije za lažjo proizvodnjo hibridnih semen.
(c) Označevanje:
|
(1) |
za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„koruza“; |
|
(2) |
na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1) te priloge, in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Metoda za odkrivanje:
|
(1) |
kvantitativna, za pojav specifična metoda, ki temelji na verižni reakciji s polimerazo (PCR) v realnem času, za gensko spremenjeno koruzo MON-87429-9; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
|
(3) |
referenčni material: AOCS 0321-A in AOCS 0406-A2 sta na voljo pri American Oil Chemists Society na https://www.aocs.org/crm. |
(e) Posebni identifikator:
MON-87429-9
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta.
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo sčasoma morda treba spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/106 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1212
z dne 21. junija 2023
o obnovitvi odobritve dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3944)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 11(3) in člena 23(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/83/EU (2) je bilo odobreno dajanje na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni. Področje uporabe navedene odobritve je zajemalo tudi dajanje na trg proizvodov, ki niso živila in krma ter vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 ali so iz nje sestavljeni, za enako uporabo kot katera koli druga soja, razen za gojenje. |
|
(2) |
Družba Bayer Agriculture BV s sedežem v Belgiji je 18. decembra 2020 v imenu družbe Bayer CropScience LP s sedežem v Združenih državah Amerike v skladu s členoma 11 in 23 Uredbe (ES) št. 1829/2003 pri Komisiji vložila vlogo za obnovitev navedene odobritve. |
|
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 15. novembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (3). Ugotovila je, da vloga za obnovitev ni vsebovala dokazov o novih nevarnostih, spremenjeni izpostavljenosti ali znanstvenih negotovostih, ki bi spremenili ugotovitve prvotne ocene tveganja za gensko spremenjeno sojo MON 87701, ki jo je Agencija sprejela leta 2011 (4). |
|
(4) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(5) |
Agencija je tudi ugotovila, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvideno uporabo proizvodov. |
|
(6) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba obnoviti odobritev dajanja na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, ter proizvodov, ki jo vsebujejo ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(7) |
Gensko spremenjeni soji MON 87701 je bil v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (5) v okviru prvotne odobritve z Izvedbenim sklepom 2012/83/EU dodeljen posebni identifikator. Navedeni posebni identifikator bi bilo treba še naprej uporabljati. |
|
(8) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (6). Za zagotovitev, da uporaba proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 ali so iz nje sestavljeni, ostane v okviru odobritve iz tega sklepa, pa bi moralo označevanje takih proizvodov, ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(9) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (7). |
|
(10) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju, vključno z zahtevami za spremljanje uporabe živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, po dajanju na trg, ali pri varstvu posebnih ekosistemov/okolja in/ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(11) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (8) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(13) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjeni soji (Glycine max) MON 87701, kakor je opredeljena v Prilogi, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator MON-877Ø1-2.
Člen 2
Obnovitev odobritve
Odobritev dajanja na trg se obnovi za naslednje proizvode:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo iz člena 1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjene soje MON-877Ø1-2 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Načrt spremljanja učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Bayer CropScience LP, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Bayer CropScience LP, 800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV, Haven 627, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Komisije z dne 10. februarja 2012 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON 87701 (MON-877Ø1-2), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 40, 14.2.2012, str. 18).
(3) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on the assessment on genetically modified soybean MON 87701 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene soje MON 87701 za obnovitev odobritve v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003) (vloga EFSA-GMO-RX-021). EFSA Journal 2022;20(12):7683, 12 str.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022,7683.
(4) Odbor EFSA za GSO, 2011. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-BE-2010-79) for the placing on the market of insect resistant genetically modified soybean MON 87701 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto (Znanstveno mnenje o vlogi (EFSA-GMO-BE-2010-79) družbe Monsanto za dajanje na trg gensko spremenjene soje MON 87701, odporne proti žuželkam, za uporabo v živilih in krmi, uvoz in predelavo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003). EFSA Journal 2011; 9(7):2309, 31 str.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2011,2309.
(5) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(6) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(7) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(8) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vložnik in imetnik odobritve:
|
Ime: |
Bayer CropScience LP |
|
Naslov: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države,
zastopnik v Uniji: Bayer Agriculture BV, Haven 627, Scheldelaan 460, B-2040 Antwerpen, Belgija. |
(b) Poimenovanje in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk 1 in 2, razen za gojenje. |
Gensko spremenjena soja MON-877Ø1-2 izraža gen cry1Ac, ki zagotavlja odpornost proti nekaterim škodljivim organizmom iz reda Lepidoptera.
(c) Označevanje:
|
(1) |
za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“; |
|
(2) |
na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-877Ø1-2 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Metoda za odkrivanje:
|
(1) |
za pojav specifična metoda za kvantifikacijo gensko spremenjene soje MON-877Ø1-2 z uporabo verižne reakcije s polimerazo (PCR) v realnem času; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
|
(3) |
referenčni material: AOCS 0809-A in AOCS 0906–2 za gensko nespremenjeno sojo je na voljo na spletni strani https://www.aocs.org/crm pri American Oil Chemists Society. |
(e) Posebni identifikator:
MON-877Ø1-2
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1).
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo morda treba sčasoma spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
(1) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/112 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1213
z dne 21. junija 2023
o obnovitvi odobritve dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2 (MON-Ø4Ø32-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta
(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3945)
(Besedilo v nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 11(3) in člena 23(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/82/EU (2) je bilo odobreno dajanje na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni. Področje uporabe navedene odobritve je zajemalo tudi dajanje na trg proizvodov, ki niso živila in krma ter vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2 ali so iz nje sestavljeni, za enako uporabo kot katera koli druga soja, razen za gojenje. |
|
(2) |
Družba Bayer Agriculture BV s sedežem v Belgiji je 22. januarja 2021 v imenu družbe Bayer CropScience LP s sedežem v Združenih državah Amerike pri Komisiji vložila vlogo za obnovitev navedene odobritve. |
|
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 19. decembra 2022 izdala pozitivno znanstveno mnenje (3). Ugotovila je, da vloga za obnovitev ni vsebovala dokazov o novih nevarnostih, spremenjeni izpostavljenosti ali znanstvenih negotovostih, ki bi spremenili ugotovitve prvotne ocene tveganja za gensko spremenjeno sojo 40-3-2, ki jo je Agencija sprejela leta 2010 (4). |
|
(4) |
Agencija je v svojem znanstvenem mnenju proučila vsa vprašanja in pomisleke držav članic s posvetovanja s pristojnimi nacionalnimi organi v skladu s členom 6(4) in členom 18(4) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(5) |
Agencija je tudi ugotovila, da je načrt spremljanja učinkov na okolje, ki ga je predložil vložnik in ki zajema načrt splošnega nadzora, v skladu s predvideno uporabo proizvodov. |
|
(6) |
Ob upoštevanju navedenih ugotovitev bi bilo treba obnoviti odobritev dajanja na trg živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, ter proizvodov, ki so iz nje sestavljeni ali jo vsebujejo ter se uporabljajo v druge namene kot za živila ali krmo, razen za gojenje. |
|
(7) |
Gensko spremenjeni soji 40-3-2 je bil v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004 (5) v okviru prvotne odobritve s Sklepom 2012/82/EU dodeljen posebni identifikator. Navedeni posebni identifikator bi bilo treba še naprej uporabljati. |
|
(8) |
Videti je, da za proizvode iz tega sklepa niso potrebne nobene posebne zahteve za označevanje, razen tistih iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (6). Za zagotovitev, da uporaba proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2 ali so iz nje sestavljeni, ostane v okviru odobritve iz tega sklepa, pa bi moralo označevanje takih proizvodov, ki niso živila in živilske sestavine, vsebovati jasno navedbo, da niso namenjeni za gojenje. |
|
(9) |
Imetnik odobritve bi moral predložiti letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja učinkov na okolje. Navedene rezultate bi bilo treba predložiti v skladu z zahtevami iz Odločbe Komisije 2009/770/ES (7). |
|
(10) |
Na podlagi mnenja Agencije ni utemeljena uvedba posebnih pogojev ali omejitev pri dajanju na trg, uporabi in ravnanju, vključno z zahtevami za spremljanje uporabe živil in krme, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, po dajanju na trg, ali pri varstvu posebnih ekosistemov/okolja ali geografskih območij v skladu s členom 6(5), točka (e), in členom 18(5), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(11) |
Vse ustrezne informacije o odobritvi proizvodov iz tega sklepa bi bilo treba vnesti v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo iz člena 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003. |
|
(12) |
V skladu s členom 9(1) in členom 15(2), točka (c), Uredbe (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (8) je treba ta sklep priglasiti podpisnicam Kartagenskega protokola o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti prek Urada za izmenjavo informacij o biološki varnosti. |
|
(13) |
Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik. Ta izvedbeni akt je bil potreben, zato ga je predsednik odboru za pritožbe predložil v nadaljnjo obravnavo. Odbor za pritožbe ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Gensko spremenjeni organizem in posebni identifikator
Gensko spremenjeni soji (Glycine max) 40-3-2, kakor je opredeljena v Prilogi, se v skladu z Uredbo (ES) št. 65/2004 dodeli posebni identifikator MON-Ø4Ø32-6.
Člen 2
Obnovitev odobritve
Pod pogoji iz tega sklepa se obnovi odobritev dajanja na trg naslednjih proizvodov:
|
(a) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(b) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(c) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (a) in (b), razen za gojenje. |
Člen 3
Označevanje
1. Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“.
2. Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo iz člena 1 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz člena 2, točka (a), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“.
Člen 4
Metoda za odkrivanje
Za odkrivanje gensko spremenjene soje (Glycine max) 40-3-2 se uporablja metoda iz točke (d) Priloge.
Člen 5
Načrt spremljanja učinkov na okolje
1. Imetnik odobritve zagotovi, da se vzpostavi in izvaja načrt spremljanja učinkov na okolje iz točke (h) Priloge.
2. Imetnik odobritve v skladu z obrazcem iz Odločbe 2009/770/ES Komisiji predloži letna poročila o izvajanju in rezultatih dejavnosti iz načrta spremljanja.
Člen 6
Register Skupnosti
Informacije iz Priloge se vnesejo v register Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo, kot je določeno v členu 28(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003.
Člen 7
Imetnik odobritve
Imetnik odobritve je družba Bayer CropScience LP, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV.
Člen 8
Veljavnost
Ta sklep se uporablja 10 let od datuma uradnega obvestila.
Člen 9
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Bayer CropScience LP, 800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države Amerike, ki jo v Uniji zastopa družba Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija.
V Bruslju, 21. junija 2023
Za Komisijo
Stela KIRIAKIDES
članica Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Komisije 2012/82/EU z dne 10. februarja 2012 o obnovitvi odobritve za nadaljnje trženje proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo 40-3-2 (MON-Ø4Ø32-6), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 40, 14.2.2012, str. 14).
(3) Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), 2022. Scientific Opinion on the assessment on genetically modified soybean 40-3-2 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (Znanstveno mnenje o oceni gensko spremenjene soje 40-3-2 za obnovitev odobritve v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003) (vloga EFSA-GMO-RX-023). EFSA Journal 2022;20(12):7685. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022,7685.
(4) Odbor EFSA za GSO, 2010. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-RX-40-3-2) for the placing on the market of herbicide tolerant genetically modified soybean 40-3-2 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience (Znanstveno mnenje o vlogi (EFSA-GMO-RX-40-3-2) družbe Bayer CropScience za dajanje na trg proti herbicidom odporne gensko spremenjene soje 40-3-2 za uporabo v živilih in krmi, uvoz in predelavo v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003). EFSA Journal 2010;8(12):1908. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2010,1908.
(5) Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
(6) Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
(7) Odločba Komisije 2009/770/ES z dne 13. oktobra 2009 o določitvi standardnih obrazcev za poročanje o rezultatih spremljanja namernega sproščanja gensko spremenjenih organizmov v okolje, kot proizvodov ali v proizvodih, namenjenih dajanju v promet, v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 275, 21.10.2009, str. 9).
(8) Uredba (ES) št. 1946/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2003 o čezmejnem gibanju gensko spremenjenih organizmov (UL L 287, 5.11.2003, str. 1).
PRILOGA
(a) Vložnik in imetnik odobritve:
|
Ime: |
Bayer CropScience LP |
|
Naslov: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Združene države Amerike
Zastopnik v Uniji: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgija |
(b) Oznaka in specifikacija proizvodov:
|
(1) |
živila in živilske sestavine, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni; |
|
(2) |
krma, ki vsebuje gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6, je iz nje sestavljena ali proizvedena; |
|
(3) |
proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6 ali so iz nje sestavljeni ter se uporabljajo v druge namene kot tiste iz točk (1) in (2), razen za gojenje. |
Gensko spremenjena soja MON-Ø4Ø32-6 izraža beljakovino CP4 EPSPS, ki zagotavlja odpornost proti herbicidu na osnovi glifosata.
(c) Označevanje:
|
(1) |
Za namene zahtev za označevanje iz člena 13(1) in člena 25(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 je „ime organizma“„soja“. |
|
(2) |
Na oznaki proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno sojo MON-Ø4Ø32-6 ali so iz nje sestavljeni, z izjemo proizvodov iz točke (b)(1), in v dokumentih, priloženih tem proizvodom, se navede besedilo „ni za gojenje“. |
(d) Postopek odkrivanja:
|
(1) |
za pojav specifična metoda za kvantifikacijo gensko spremenjene soje MON-Ø4Ø32-6 z uporabo verižne reakcije s polimerazo (PCR) v realnem času; |
|
(2) |
potrdi jo referenčni laboratorij EU, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1829/2003, objavi pa se na http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
|
(3) |
referenčni material: ERM®-BF410a-ep je na voljo pri Skupnem raziskovalnem središču (JRC) Evropske komisije na https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
(e) Posebni identifikator:
MON-Ø4Ø32-6
(f) Zahtevane informacije v skladu s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti:
[Urad za izmenjavo informacij o biološki varnosti, številka vpisa: objavljeno v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo po prejetju uradnega obvestila].
(g) Pogoji ali omejitve pri dajanju proizvodov na trg, njihovi uporabi ali ravnanju z njimi:
Se ne zahteva.
(h) Načrt spremljanja učinkov na okolje:
Načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES (1).
[Povezava: načrt je objavljen v registru Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo].
(i) Zahteve za spremljanje uporabe živila za prehrano ljudi po dajanju na trg:
Se ne zahteva.
Opomba: povezave do ustreznih dokumentov bo morda treba sčasoma spremeniti. Navedene spremembe bodo na voljo javnosti s posodabljanjem registra Skupnosti za gensko spremenjena živila in krmo.
(1) Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Popravki
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/118 |
Popravek Uredbe Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januar 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024
|
1. |
Stran 16, člen 5(2) in (3): |
besedilo:
„2. Ribiškim plovilom Unije se lahko dovoli ribolov v vodah pod ribolovno jurisdikcijo Ferskih otokov, Grenlandije, Norveške ter na ribolovnem območju okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju TAC iz Priloge I te uredbe ter pogojev iz člena 19 in dela A Priloge V k tej uredbi in Uredbe (EU) 2017/2403 Evropskega parlamenta in Sveta(32) in njenih izvedbenih določb.
3. Ribiškim plovilom Unije se lahko dovoli ribolov v vodah pod ribolovno jurisdikcijo Združenega kraljestva, ob upoštevanju TAC iz Priloge I te uredbe ter pogojev iz člena 19 te uredbe in Uredbe (EU) 2017/2403 in njenih izvedbenih določb.“
se glasi:
„2. Ribiškim plovilom Unije se lahko dovoli ribolov v vodah pod ribolovno jurisdikcijo Ferskih otokov, Grenlandije, Norveške ter na ribolovnem območju okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju TAC iz Priloge I te uredbe ter pogojev iz člena 20 in dela A Priloge V k tej uredbi in Uredbe (EU) 2017/2403 Evropskega parlamenta in Sveta (32) in njenih izvedbenih določb.
3. Ribiškim plovilom Unije se lahko dovoli ribolov v vodah pod ribolovno jurisdikcijo Združenega kraljestva, ob upoštevanju TAC iz Priloge I te uredbe ter pogojev iz člena 20 te uredbe in Uredbe (EU) 2017/2403 in njenih izvedbenih določb.“
|
2. |
Stran 21, člen 14(1), točka (g): |
besedilo:
|
„(g) |
prenose in izmenjave kvot v skladu s členoma 20 in 52 te uredbe.“ |
se glasi:
|
„(g) |
prenose in izmenjave kvot v skladu s členoma 21 in 51 te uredbe.“. |
|
3. |
Stran 31, člen 36(2), uvodno besedilo : |
besedilo:
„2. Plovilo z zaporno plavarico v obdobju 15 dni pred začetkom obdobja prepovedi ribolova, izbranega v skladu s členom 34(1), točka (a), te uredbe na območju Konvencije IATTC:“
se glasi:
„2. Plovilo z zaporno plavarico v obdobju 15 dni pred začetkom obdobja prepovedi ribolova, izbranega v skladu s členom 35(1), točka (a), te uredbe na območju Konvencije IATTC:“.
|
4. |
Stran 35, člen 54: |
besedilo:
„Pogoji iz člena 7 te uredbe se uporabljajo za ulov in prilov plovil tretje države, ki lovijo ribe na podlagi dovoljenj iz člena 54 te uredbe.“
se glasi:
„Pogoji iz člena 8 te uredbe se uporabljajo za ulov in prilov plovil tretje države, ki lovijo ribe na podlagi dovoljenj iz člena 53 te uredbe.“.
|
5. |
V Prilogi IA se besedilo „Uporablja se člen 6a(1).“ v celotnem besedilu nadomesti z „Uporablja se člen 7(1) te uredbe.“. |
|
6. |
V Prilogi IA se besedilo „Uporablja se člen 7(2) te uredbe.“ v celotnem besedilu nadomesti z „Uporablja se člen 8(2) te uredbe.“. |
|
7. |
V Prilogi IA se besedilo „Uporablja se člen 8 te uredbe.“ v celotnem besedilu nadomesti z „Uporablja se člen 9 te uredbe.“. |
|
8. |
Stran 56, Priloga IA, Del B, tabela za morski menek (USK/1214EI): |
besedilo:
|
„Vrsta:: |
morski menek Brosme brosme |
Območje: |
vode Združenega kraljestva in mednarodne vode območij 1, 2 in 14 (USK/1214EI) |
||
|
Nemčija |
|
6 |
(1) |
Previdnostni TAC |
|
|
Francija |
|
6 |
(1) |
||
|
Drugi |
|
3 |
(1)(2) |
||
|
Unija |
|
16 |
(1) |
||
|
Združeno kraljestvo |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
|
||
|
TAC |
|
22 |
|
||
|
(1) |
Izključno za prilov. Usmerjeni ribolov v okviru te kvote ni dovoljen. |
||||
|
(2) |
Ulovi, ki se vštevajo v to skupno kvoto, se sporočijo ločeno (USK/1214EI_AMS).“. |
||||
se glasi:
|
„Vrsta:: |
morski menek Brosme brosme |
Območje: |
vode Združenega kraljestva in mednarodne vode območij 1, 2 in 14 (USK/1214EI) |
||
|
Nemčija |
|
6,5 |
(1) |
Previdnostni TAC |
|
|
Francija |
|
6,5 |
(1) |
||
|
Drugi |
|
3 |
(1)(2) |
||
|
Unija |
|
16 |
(1) |
||
|
Združeno kraljestvo |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
|
||
|
TAC |
|
22 |
|
||
|
(1) |
Izključno za prilov. Usmerjeni ribolov v okviru te kvote ni dovoljen. |
||||
|
(2) |
Ulovi, ki se vštevajo v to skupno kvoto, se sporočijo ločeno (USK/1214EI_AMS).“. |
||||
|
9. |
Stran 82, Priloga IA, Del B, tabela za raže (SRX/2AC4-C), opomba 4, prvi stavek: |
besedilo:
|
„(4) |
Posebni pogoj: od tega je do 10 % dovoljeno uloviti na območju 7d (SRX/*07D2.) brez poseganja v prepovedi iz členov 17 in 56 te uredbe ter ustreznih določb prava Združenega kraljestva za območja, ki so tam določena.“ |
se glasi:
|
„(4) |
Posebni pogoj: od tega je do 10 % dovoljeno uloviti na območju 7d (SRX/*07D2.) brez poseganja v prepovedi iz členov 18 in 55 te uredbe ter ustreznih določb prava Združenega kraljestva za območja, ki so tam določena.“. |
|
10. |
Stran 83, Priloga IA, Del B, tabela za raže (SRX/67AKXD), opomba 2, prvi stavek: |
besedilo:
|
„(2) |
Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti na območju 7d (SRX/*07D.) brez poseganja v prepovedi iz členov 17 in 50 te uredbe za območja, ki so tam določena.“ |
se glasi:
|
„(2) |
Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti na območju 7d (SRX/*07D.) brez poseganja v prepovedi iz členov 18 in 55 te uredbe za območja, ki so tam določena.“. |
|
11. |
Stran 83, Priloga IA, Del B, tabela za raže (SRX/67AKXD), opomba 3, drugi stavek: |
besedilo:
„Ulov te vrste na območju 7e se všteva v količine, določene v navedenem ločenem TAC (RJU/7DE).“
se glasi:
„Ulov te vrste na območju 7e se všteva v količine, določene v navedenem ločenem TAC (RJU/7DE.).“.
|
12. |
Stran 84, Priloga IA, Del B, tabela za drobnooko ražo (RJE/7FG.), posebni pogoj: |
besedilo:
„Posebni pogoj: od tega se do 5 % lahko ulovi na območju 7d in sporoči pod naslednjo kodo: (RJE/*07D.). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 17 in 55 te uredbe ter ustreznih določb prava Združenega kraljestva za območja, ki so tam določena.“
se glasi:
„Posebni pogoj: od tega se do 5 % lahko ulovi na območju 7d in sporoči pod naslednjo kodo: (RJE/*07D.). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 18 in 55 te uredbe ter ustreznih določb prava Združenega kraljestva za območja, ki so tam določena.“.
|
13. |
Stran 84, Priloga IA, Del B, tabela za raže (SRX/07D.), opomba 4: |
besedilo:
|
„(4) |
Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ulov te vrste se všteva v količine, določene v navedenem ločenem TAC (RJU/7DE).“ |
se glasi:
|
„(4) |
Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ulov te vrste se všteva v količine, določene v navedenem ločenem TAC (RJU/7DE.).“. |
|
14. |
Stran 85, Priloga IA, Del B, tabela za valovito progasto ražo (RJU/7DE.), opomba 1, prvi in drugi stavek: |
besedilo:
|
„(1) |
Ti osebki se lahko iztovorijo le celi ali brez drobovja. Za ribiška plovila Unije to ne posega v prepovedi, določene v členih 17 in 56 te uredbe, za območja, ki so določena v teh členih.“ |
se glasi:
|
„(1) |
Ti osebki se lahko iztovorijo le celi ali brez drobovja. Za ribiška plovila Unije to ne posega v prepovedi, določene v členih 18 in 55 te uredbe, za območja, ki so določena v teh členih.“. |
|
15. |
Stran 86, Priloga IA, Del B, tabela za raže (SRX/89-C.), opomba 2, peti stavek: |
besedilo:
„Navedene določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 17 in 56 te uredbe za območja, ki so tam določena.“
se glasi:
„Navedene določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 18 in 55 te uredbe za območja, ki so tam določena.“.
|
16. |
Stran 97, Priloga IA, Del B, tabela za sled (HER/03A-BC), opomba 2, uvodno besedilo: |
besedilo:
|
„(2) |
Samo naslednja količina staležev sleda HER/03A. (HER/*03A) in HER/03A-BC (HER/*03A-BC) se lahko ulovi na območju 3a:“ |
se glasi:
|
„(2) |
Samo naslednja količina staležev sleda HER/03A. (HER/*03A.) in HER/03A-BC (HER/*03A-BC) se lahko ulovi na območju 3a:“. |
|
17. |
Stran 116, Priloga IA, Del B, tabela za papalino (SPR/7DE.), opomba 1: |
besedilo:
|
„(1) |
Kvota se lahko lovi le od 1. januarja 2023 do 30. junija 2024.“ |
se glasi:
|
„(1) |
Kvota se lahko lovi le od 1. julija 2023 do 30. junija 2024.“. |
|
18. |
Stran 118, Priloga IA, Del C, uvodno besedilo: |
besedilo:
„TAC iz člena 8(4) te uredbe so naslednji:“
se glasi:
„TAC iz člena 9(4) te uredbe so naslednji:“.
|
19. |
Na strani 120, Priloga IA, Del E, tabela za črni morski meč (BSF/C3412-), kvota za Portugalsko za leto 2024, se vstavi „Se določi naknadno.“. |
|
20. |
Stran 123, Priloga IA, Del F, tabela za okati ribon (SBR/678-): |
besedilo:
|
„Vrsta: |
okati ribon Pagellus bogaraveo |
Območje: |
območja 6, 7 in 8 (SBR/678-) |
|||
|
Leto |
2023 |
2024 |
Previdnostni TAC |
|||
|
Irska |
3 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Španija |
85 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Francija |
4 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Drugi |
3 |
(1)(2) |
Se določi naknadno. |
(1)(2) |
||
|
Unija |
95 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Združeno kraljestvo |
11 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
TAC |
105 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
(1) |
Izključno za prilov. Usmerjeni ribolov v okviru te kvote ni dovoljen. |
|||||
|
(2) |
Ulovi, ki se vštevajo v to skupno kvoto, se sporočijo ločeno (SBR/678_AMS).“ |
|||||
se glasi:
|
„Vrsta: |
okati ribon Pagellus bogaraveo |
Območje: |
območja 6, 7 in 8 (SBR/678-) |
|||
|
Leto |
2023 |
2024 |
Previdnostni TAC |
|||
|
Irska |
3 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Španija |
84 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Francija |
4 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Drugi |
3 |
(1)(2) |
Se določi naknadno. |
(1)(2) |
||
|
Unija |
94 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
Združeno kraljestvo |
11 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
TAC |
105 |
(1) |
Se določi naknadno. |
(1) |
||
|
(1) |
Izključno za prilov. Usmerjeni ribolov v okviru te kvote ni dovoljen. |
|||||
|
(2) |
Ulovi, ki se vštevajo v to skupno kvoto, se sporočijo ločeno (SBR/678_AMS).“. |
|||||
|
21. |
Strani 184-185, Priloga V, Del A, tabela: |
besedilo:
|
„Ribolovno območje |
Ribolov |
Število dovoljenj za ribolov |
Razdelitev dovoljenj za ribolov med države članice |
Največje število prisotnih plovil v katerem koli trenutku |
|
|
Norveške vode in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen |
sled, severno od 62° 00' S |
59 |
DK |
25 |
51 |
|
DE |
5 |
||||
|
FR |
1 |
||||
|
IE |
8 |
||||
|
NL |
9 |
||||
|
PL |
1 |
||||
|
SE |
10 |
||||
|
|
pridnene vrste, severno od 62° 00' S |
pm |
DE |
16 |
pm |
|
IE |
1 |
||||
|
ES |
20 |
||||
|
FR |
18 |
||||
|
PT |
9 |
||||
|
Nedodeljeno |
2 |
||||
|
vrste za industrijsko uporabo, južno od 62° 00' S |
pm |
DK |
450 |
141 |
|
|
Vode Svalbarda; mednarodne vode območij1 in 2b (1) |
ribolov snežnih morskih pajkov z vršami |
pm |
EE |
1 |
Ni relevantno |
|
ES |
1 |
||||
|
LV |
11 |
||||
|
LT |
4 |
||||
|
PL |
3 |
||||
|
(1) |
Dodelitev ribolovnih možnosti, ki so na voljo Uniji na območju otoka Spitsbergen in Medvedjega otoka, ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920. “ |
||||
se glasi:
|
„Ribolovno območje |
Ribolov |
Število dovoljenj za ribolov |
Razdelitev dovoljenj za ribolov med države članice |
Največje število prisotnih plovil v katerem koli trenutku |
|
|
Norveške vode in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen |
sled, severno od 62° 00' S |
59 |
DK |
25 |
51 |
|
DE |
5 |
||||
|
FR |
1 |
||||
|
IE |
8 |
||||
|
NL |
9 |
||||
|
PL |
1 |
||||
|
SE |
10 |
||||
|
|
pridnene vrste, severno od 62° 00' S |
66 |
DE |
16 |
41 |
|
IE |
1 |
||||
|
ES |
20 |
||||
|
FR |
18 |
||||
|
PT |
9 |
||||
|
Nedodeljeno |
2 |
||||
|
vrste za industrijsko uporabo, južno od 62° 00' S |
450 |
DK |
450 |
141 |
|
|
Vode Svalbarda; mednarodne vode območij1 in 2b (1) |
ribolov snežnih morskih pajkov z vršami |
20 |
EE |
1 |
Ni relevantno |
|
ES |
1 |
||||
|
LV |
11 |
||||
|
LT |
4 |
||||
|
PL |
3 |
||||
|
(1) |
Dodelitev ribolovnih možnosti, ki so na voljo Uniji na območju otoka Spitsbergen in Medvedjega otoka, ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.“. |
||||
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/125 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2022/250 z dne 21. februarja 2022 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2021/403 glede vključitve novega vzorca veterinarskega/uradnega spričevala za vstop ovc in koz iz Velike Britanije na Severno Irsko ter o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2021/404 glede seznama tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop ovc in koz v Unijo
( Uradni list Evropske unije L 41 z dne 22. februarja 2022 )
Stran 30, Priloga II se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA II
V Prilogi II, del 1, k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se vnos za Združeno kraljestvo nadomesti z naslednjim:
|
‚GB Združeno kraljestvo |
GB-1 |
govedo |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
BOV-X, BOV-Y |
|
BRU, BTV, EBL, EVENTS |
|
|
|
ovce in koze |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (3) OV/CAP-Y |
|
BRU, BTV, EVENTS |
|
|
||
|
prašiči |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
SUI-X, SUI-Y |
|
ADV |
|
|
||
|
kamele |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
|
jeleni |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
|
drugi kopitarji |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
RUM, RHINO, HIPPO |
|
BTV (2) |
|
|
||
|
GB-2 |
govedo |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
BOV-X, BOV-Y |
|
BRU, TB, BTV, EBL, EVENTS |
|
|
|
|
ovce in koze |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (3) OV/CAP-Y |
|
BRU, BTV, EVENTS |
|
|
||
|
prašiči |
živali za nadaljnje gojenje (1) in namenjene za zakol |
SUI-X, SUI-Y |
|
ADV |
|
|
||
|
kamele |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
|
jeleni |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
|
drugi kopitarji |
živali za nadaljnje gojenje (1) |
RUM, RHINO, HIPPO |
|
BTV (2) |
|
|
(1) (1) ‚Živali za nadaljnje gojenje‘ pomenijo živali, namenjene v obrate, ki gojijo žive živali, razen v klavnice.
(2) (2) Samo za vrste s seznama v skladu z Uredbo (EU) 2018/1882 (UL L 308, 4.12.2018, str. 21).
(3) (3) OV/CAP-X-NI se uporablja samo za vstop ovc in koz iz Velike Britanije na Severno Irsko do 31. decembra 2024 v skladu s členom 14, točka (m), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/403.‘
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/127 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2023/1110 z dne 6. junija 2023 o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1793 o začasnem povečanju uradnega nadzora in nujnih ukrepih, ki urejajo vstop nekaterega blaga iz nekaterih tretjih držav v Unijo, izvajanju uredb (EU) 2017/625 in (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta
Stran 119, priloga se spremeni:
„PRILOGA
„‚PRILOGA I
Živila in krma neživalskega izvora iz nekaterih tretjih držav, za katere velja začasno povečanje uradnega nadzora na mejnih kontrolnih točkah in kontrolnih točkah
|
Vrstica |
Država porekla |
Živila in krma (predvidena uporaba) |
Oznaka KN (1 18) |
Pododdelek TARIC |
Nevarnost |
Pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov (v %) |
||
|
|
|
|
0802 21 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
0802 22 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 0813 50 39 ; |
70 |
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 0813 50 99 |
70 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 ; |
70 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|
|
||
|
1 |
Azerbajdžan (AZ) |
|
ex 2008 97 14 ; |
15 |
aflatoksini |
20 |
||
|
|
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|
|
||||
|
|
|
|
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 1106 30 90 |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1515 90 99 |
20 |
|
|
||
|
|
|
(živila) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0801 21 00 ; |
|
|
|
||
|
|
|
(živila) |
ex 0813 50 31 ; |
20 |
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 39 ; |
20 |
aflatoksini |
50 |
|||
|
|
|
ex 0813 50 91 ; |
20 |
|
|
|||
|
|
|
ex 0813 50 99 |
20 |
|
|
|||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
2 |
Brazilija (BR) |
|
2008 11 91 ; |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
2008 11 96 ; |
|
|||||||
|
2008 11 98 |
|
|||||||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
3 |
|
Palmovo olje |
1511 10 90 |
|
|
|
||
|
Slonokoščena obala (CI) |
(živila) |
1511 90 11 |
|
barvila sudan (14 31) |
20 |
|||
|
|
ex 1511 90 19 |
90 |
||||||
|
|
|
1511 90 99 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||||
|
2008 11 98 |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
aflatoksini |
10 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
4 |
Kitajska (CN) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
|
|
Sladka paprika (Capsicum annuum) (živila – zdrobljena ali zmleta) |
ex 0904 22 00 |
11 |
salmonela (4 21) |
10 |
||
|
|
|
Pravi čaj, aromatiziran ali ne (živila) |
0902 |
|
20 |
|||
|
5 |
Kolumbija (CO) |
Granadila in pasijonke (Passiflora ligularis in Passiflora edulis) (živila) |
ex 0810 90 20 |
30 |
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
||
|
6 |
Dominikanska republika (DO) |
|
0709 60 10 |
|
50 |
|||
|
0710 80 51 |
|
|||||||
(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|
|
0709 60 10 0710 80 51 |
|
30 |
|||
|
7 |
Egipt (EG) |
(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|
Pomaranče (živila – sveža ali posušena) |
0805 10 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
|
|
Annona squamosa (živila – sveža ali ohlajena) |
ex 0810 90 75 |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
|
|
|
0802 21 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
0802 22 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 0813 50 39 ; |
70 |
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 0813 50 99 |
70 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 ; |
70 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|
|
||
|
8 |
Gruzija (GE) |
|
ex 2008 97 14 ; |
15 |
aflatoksini |
30 |
||
|
|
|
|
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 1106 30 90 |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1515 90 99 |
20 |
|
|
||
|
|
|
(živila) |
|
|
|
|
||
|
9 |
Gambija (GM) |
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
1202 42 00 |
|
|
|
||||
|
2008 11 10 |
|
|
|
||||
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||||
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||||
|
2008 11 98 ; |
|
|
|
|||||
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
||||
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
aflatoksini |
50 |
||||
|
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|
|
||||
|
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||||
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||||
|
2305 00 00 |
|
|
|
||||
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||||
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||||
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||||
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||||
|
10 |
Izrael (IL) 16 |
Bazilika (Ocimum basilicum) (živila) |
ex 1211 90 86 |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
||
|
Meta (Mentha) (živila) |
ex 1211 90 86 |
30 |
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
||||
|
|
|
Betelovi listi (Piper betle L.) (živila) |
ex 1404 90 00 (10 27) |
10 |
salmonela (4 21) |
30 |
||
|
|
|
Okra |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
20 |
|||
|
|
|
(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0710 80 95 |
30 |
||||
|
|
|
Moringa (Moringa oleifera) |
ex 0709 99 90 |
10 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
|
|
(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0710 80 95 |
75 |
||||
|
|
|
Riž (živila) |
1006 |
|
aflatoksini in ohratoksin A |
5 |
||
|
|
|
|||||||
|
|
|
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
|||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
Špargljev fižol (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava) |
ex 0708 20 00 ; |
10 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
|
|
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
Guava (Pidium guajava) (živila) |
ex 0804 50 00 |
30 |
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
|
|
Muškatni orešček (Myristica fragrans) (živila – suhe začimbe) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
30 |
||
|
|
|
|||||||
|
11 |
Indija (IN) |
Paprika iz rodu Capsicum (sladka ali nesladka) (živila – posušena, pražena, zdrobljena ali zmleta) |
0904 21 10 |
|
aflatoksini |
10 |
||
|
|
|
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|||||
|
|
|
ex 0904 21 90 |
20 |
|||||
|
|
|
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||
|
|
|
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||
|
|
|
|
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (13 30) |
20 |
||
|
|
|
|
1212 99 41 |
|||||
|
|
|
(živila in krma) |
1302 32 10 |
|||||
|
|
|
Guma guar (živila in krma) |
ex 1302 32 90 |
|
ostanki pesticidov (13 30) |
20 |
||
|
pentaklorofenol in dioksini |
50 |
|||||||
|
0909 31 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||||
(živila) |
0909 32 00 |
|||||||
|
12 |
Kenija (KE) |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0708 20 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
||
|
(živila – sveža ali ohlajena) |
|
|
||||||
|
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
13 |
Južna Koreja (KR) |
Prehranska dopolnila, ki vsebujejo rastlinske sestavine (17 34) (živila) |
ex 1302 ex 2106 |
|
ostanki pesticidov (13 30) |
30 |
||
|
Instant rezanci, ki vsebujejo začimbe/dišave ali omake (živila) |
ex 1902 30 10 |
30 |
ostanki pesticidov (13 30) |
20 |
||||
|
14 |
Šrilanka (LK) |
Gotukola (Centella asiatica) (živila) |
ex 1211 90 86 |
60 |
ostanki pesticidov (3 20) |
50 |
||
|
Mukunuvena (Alternanthera sessilis) (živila) |
ex 0709 99 90 |
35 |
ostanki pesticidov (3 20) |
50 |
||||
|
15 |
Madagaskar (MG) |
Kravji grah (Vigna unguiculata) (živila) |
0713 35 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
10 |
||
|
16 |
Mehika (MX) |
Zelena papaja (Carica papaya) (živila – sveža in ohlajena) |
0807 20 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
17 |
Malezija (MY) |
Kruhovec (Artocarpus heterophyllus) (živila – sveža) |
ex 0810 90 20 |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
50 |
||
|
|
|
Mešanice začimb (živila) |
0910 91 10 ; 0910 91 90 |
|
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
Riž (živila) |
1006 |
|
aflatoksini in ohratoksin A |
10 |
||
|
18 |
Pakistan (PK) |
|||||||
|
|
|
ostanki pesticidov (3 20) |
5 |
|||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
|
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
|
19 |
Ruanda (RW) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
|
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||
|
20 |
Sudan (SD) |
2008 11 98 ; |
|
aflatoksini |
50 |
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
21 |
Sirija (SY) |
Tahini in halva iz sezamovega semena (živila) |
ex 1704 90 99 ex 1806 20 95 ex 1806 90 50 ex 1806 90 60 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
12; 92 13; 93 10 11; 91 40 40 |
salmonela (2 19) |
20 |
||
|
22 |
Tajska (TH) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
30 |
|||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|
Limone (Citrus limon, Citrus limonum) (živila – sveža, ohlajena ali posušena) |
0805 50 10 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
|
|
Grenivke (živila) |
0805 40 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
|
|
Granatna jabolka (živila – sveža ali ohlajena) |
ex 0810 90 75 |
30 |
30 |
|||
|
|
|
|
0709 60 10 0710 80 51 |
|
20 |
|||
|
23 |
Turčija (TR) |
(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
||||
|
|
|
|
0909 31 00 |
|
pirolizidinski alkaloidi |
20 |
||
(živila) |
0909 32 00 |
|
||||||
|
|
|
Posušen origano (živila) |
ex 1211 90 86 |
40 |
pirolizidinski alkaloidi |
20 |
||
|
|
|
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (2 19) |
20 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
|
|
|
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (13 30) |
20 |
||
|
|
|
|
1212 99 41 |
|
||||
|
|
|
(živila in krma) |
1302 32 10 |
|
||||
|
24 |
Uganda (UG) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
ostanki pesticidov (3 20) |
50 |
||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
ostanki pesticidov (13 30) |
10 |
|||||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|
|
|
||
|
25 |
Združene države Amerike (US) |
|
2305 00 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
26 |
Vietnam (VN) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
50 |
|||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
Instant rezanci, ki vsebujejo začimbe/dišave ali omake (živila) |
ex 1902 30 10 |
30 |
ostanki pesticidov (13 30) |
20 |
„PRILOGA II
Živila in krma iz nekaterih tretjih držav, za katere veljajo posebni pogoji za vstop v Unijo zaradi tveganja onesnaženja z mikotoksini, vključno z aflatoksini, ostanki pesticidov, pentaklorofenolom in dioksini, tveganja mikrobiološke kontaminacije ter kontaminacije z barvili sudan, rodaminom B in rastlinskimi toksini
1. Živila in krma neživalskega izvora iz člena 1(1), točka (b)(i)
|
Vrstica |
Država porekla |
Živila in krma (predvidena uporaba) |
Oznaka KN (1 18) |
Pododdelek TARIC |
Nevarnost |
Pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov (v %) |
||
|
1 |
Bangladeš (BD) |
Živila, ki vsebujejo betelove liste (Piper betle) ali so sestavljena iz njih (živila) |
ex 1404 90 00 (8 25) |
10 |
salmonela (5 22) |
50 |
||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
|
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||
|
|
|
2008 11 98 ; |
|
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|
|
||
|
2 |
Bolivija (BO) |
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
3 |
Brazilija (BR) |
Črni poper (Piper nigrum) (živila – nezdrobljena in nezmleta) |
ex 0904 11 00 |
10 |
salmonela (2 19) |
50 |
||
|
4 |
Kitajska (CN) |
Gumi ksantan (živila in krma) |
ex 3913 90 00 |
40 |
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Jajčevci (Solanum melongena) (živila – sveža ali ohlajena) |
0709 30 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
50 |
||
|
|
|
Špargljev fižol (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0708 20 00 |
10 |
30 |
|||
|
5 |
Dominikanska republika (DO) |
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||||
|
|
|
2008 11 98 ; |
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|
|
||
|
6 |
Egipt (EG) |
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
aflatoksini |
30 |
||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
|
|
|
0904 |
|
aflatoksini |
50 |
||
|
7 |
Etiopija (ET) |
(živila – posušene začimbe) |
0910 |
|||||
|
|
|
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (5 22) |
50 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
2008 11 96 ; |
|
|
|
|||||
|
2008 11 98 ; |
|
|
|
|||||
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|
|
||
|
8 |
Gana (GH) |
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
|
|
Palmovo olje |
1511 10 90 |
|
|
|
||
|
|
|
(živila) |
1511 90 11 |
|
barvila sudan (10 27) |
50 |
||
|
|
|
|
ex 1511 90 19 |
90 |
||||
|
|
|
|
1511 90 99 |
|
|
|
||
|
9 |
Indonezija (ID) |
Muškatni orešček (Myristica fragrans) (živila – posušene začimbe) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
30 |
||
|
|
|
Karijevi listi (Bergera/Murraya koenigii) (živila – sveža, ohlajena, zamrznjena ali posušena) |
ex 1211 90 86 |
10 |
50 |
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
1202 41 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
1202 42 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 10 |
|
|
|
||
|
|
|
|
2008 11 91 ; |
|
|
|
||
|
2008 11 96 ; |
||||||||
|
2008 11 98 ; |
||||||||
|
|
|
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
|
ex 2008 19 92 ; |
40 |
||||
|
|
|
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
10 |
Indija (IN) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
|
|
|
(živila in krma) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
|
|
|
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; |
20 |
20 |
|||
|
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (5 22) |
20 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
|
|
Sezamovo seme (živila in krma) |
1207 40 90 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
50 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
|
|
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar (živila) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Poper iz rodu Piper; suhi ali zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta (živila – posušene začimbe) |
0904 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Vanilija (živila – posušene začimbe) |
0905 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Cimet in cvetovi cimetovega drevesa (živila– posušene začimbe) |
0906 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) (živila – posušene začimbe) |
0907 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Muškatni orešček, macis in kardamom (živila – posušene začimbe) |
0908 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode (živila – posušene začimbe) |
0909 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe (živila – posušene začimbe) |
0910 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica (živila) |
2103 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
kalcijev karbonat (živila in krma) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 2530 90 70 2836 50 00 |
55 60 10 |
ostanki pesticidov (9 26) |
30 |
||
|
|
|
Prehranska dopolnila, ki vsebujejo rastlinske sestavine (13 30) (živila) |
ex 1302 ex 2106 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
|
0802 51 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
0802 52 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 0813 50 39 ; |
60 |
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 ; |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|
|
||
|
11 |
Iran (IR) |
|
ex 2008 19 13 ; |
20 |
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 1106 30 90 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
(živila) |
|
|
|
|
||
|
12 |
Libanon (LB) |
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
rodamin B (14 31) |
50 |
||
|
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v slanici ali citronski kislini, nezamrznjena) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamin B (14 31) |
50 |
||||
|
13 |
Šrilanka (LK) |
Paprika iz rodu Capsicum (sladka ali nesladka) (živila – posušena, pražena, zdrobljena ali zmleta) |
0904 21 10 |
|
aflatoksini |
50 |
||
|
ex 0904 21 90 |
20 |
|||||||
|
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|||||||
|
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||||
|
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||||
|
14 |
Malezija (MY) |
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca (živila) |
ex 2106 90 92 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
ex 2106 90 98 |
||||||||
|
ex 3824 99 93 |
||||||||
|
ex 3824 99 96 |
||||||||
|
15 |
Nigerija (NG) |
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (5 22) |
50 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
|
|
Sezamovo seme |
1207 40 90 |
|
salmonela (5 22) |
50 |
||
|
16 |
Sudan (SD) |
(živila) |
ex 2008 19 19 |
40 |
||||
|
|
|
|
ex 2008 19 99 |
40 |
||||
|
|
|
|
0804 20 90 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 0813 50 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 ; |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 ; |
20 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 ; |
01; 02 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 50 ; |
31 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 97 |
21 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 12 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 14 ; |
11 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 97 16 ; |
11 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 97 18 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 32 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 34 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 36 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 38 ; |
11 |
|
|
||
|
17 |
Turčija (TR) |
|
ex 2008 97 51 ; |
11 |
aflatoksini |
30 |
||
|
|
ex 2008 97 59 ; |
11 |
|
|
||||
|
|
|
|
ex 2008 97 72 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 74 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 76 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 78 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 92 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 93 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 94 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 96 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 97 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 98 ; |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 28 ; |
10 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 34 ; |
10 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 37 ; |
10 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 40 ; |
10 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 49 ; |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 67 ; |
95 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 99 99 |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 1106 30 90 |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
(živila) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0802 51 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
0802 52 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
ex 0813 50 39 ; |
60 |
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 10 ; |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 19 13 ; |
20 |
aflatoksini |
50 |
||
|
|
|
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|
|
|||
|
|
|
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|
|
||
|
|
|
|
ex 1106 30 90 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
(živila) |
|
|
|
|
||
|
|
|
Listi vinske trte (živila) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
50 |
|||
|
|
|
Mandarine (vključno tangerine in satsume); klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov (živila – sveža ali posušena) |
0805 21 ; 0805 22 00 ; 0805 29 00 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
20 |
||
|
|
|
Pomaranče (živila – sveža ali posušena) |
0805 10 |
|
ostanki pesticidov (3 20) |
30 |
||
|
|
|
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca (živila) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
Nepredelana cela, zdrobljena, zmleta, strta ali sesekljana marelična jedrca, namenjena za dajanje v promet za končnega potrošnika (15 32) (16 33) (živila) |
ex 1212 99 95 |
20 |
cianid |
50 |
||||
|
18 |
Uganda (UG) |
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (5 22) |
20 |
||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||
|
20 |
Združene države Amerike (US) |
Vanilijev ekstrakt (živila) |
1302 19 05 |
|
ostanki pesticidov (9 26) |
20 |
||
|
|
|
Okra (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 99 90 ; |
20 |
50 |
|||
|
21 |
Vietnam (VN) |
ex 0710 80 95 |
30 |
|||||
|
|
|
Pitahaya (zmajev sadež) (živila – sveža ali ohlajena) |
ex 0810 90 20 |
10 |
20 |
|||
|
|
|
|
|
2. Živila iz člena 1(1), točka (b)(ii)
|
Vrstica |
Živila, sestavljena iz dveh ali več sestavin, ki vsebujejo kateri koli posamezni proizvod, ki je zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini naveden v preglednici iz točke 1, v količini več kot 20 % enega samega proizvoda ali vsote navedenih proizvodov |
|
|
|
Oznaka KN (17 34) |
Poimenovanje (35) |
|
1 |
ex 1704 90 |
Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava, razen žvečilnega gumija, prekritega s sladkorjem ali ne |
|
2 |
ex 1806 |
Čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav |
|
3 |
ex 1905 |
Kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
3. Živila in krma neživalskega izvora iz člena 1(1), točka (b)(iii)
|
Vrstica |
Država porekla |
Država, iz katere se pošiljke odpremijo v Unijo |
Živila in krma (predvidena uporaba) |
Oznaka KN (36) |
Pododdelek TARIC |
Nevarnost |
Pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov (v %) |
||
|
1 |
Združene države Amerike (US) |
Turčija (TR) (37) |
|
0802 51 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||
|
0802 52 00 |
|
|||||||
|
ex 0813 50 39 ; |
60 |
|||||||
|
ex 0813 50 91 ; |
60 |
||||||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
||||||||
|
ex 2007 10 10 ; |
60 |
|||||||
|
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|||||||
|
|
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|||||||
|
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||
|
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||
|
ex 2008 19 13 ; |
20 |
|||||||
|
ex 2008 19 93 ; |
20 |
||||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
||||||||
|
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||
|
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||
|
ex 1106 30 90 |
50 |
|||||||
|
(živila) |
|
|
(1) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(2) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(a) Priloge III.
(3) Ostanki vsaj tistih pesticidov iz programa nadzora, sprejetega v skladu s členom 29(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1), ki jih je mogoče analizirati z multirezidualno metodo, ki temelji na metodah plinske in tekočinske kromatografije z masno spektrometrijo (pesticidi se spremljajo samo v/na proizvodih rastlinskega izvora).
(4) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(b) Priloge III.
(5) Ostanki tolfenpirada.
(6) Ostanki dikofola (vsota izomerov p,p’ in o,p’), dinotefurana, folpeta, prokloraza (vsota prokloraza in njegovih metabolitov, ki vsebujejo delež 2,4,6-triklorofenola, izražena kot prokloraz), tiofanat-metila in triforina.
(7) Ostanki diafentiurona.
(8) Ostanki formetanata (vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat (hidroklorid)), protiofosa in triforina.
(9) Ostanki prokloraza.
(10) Ostanki diafentiurona, formetanata (vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat (hidroklorid)) in tiofanat-metila.
(11) Referenčne metode: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 ali ISO 5522:1981.
(12) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom), fentoata in kvinalfosa.
(13) Ostanki etilen oksida (vsota etilen oksida in 2-kloro-etanola, izražena kot etilen oksid). V primeru aditivov za živila je veljavna mejna vrednost ostankov (MRL) 0,1 mg/kg (meja določljivosti (LOQ)). Prepoved uporabe etilen oksida v Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(14) V tej prilogi se ‚barvila sudan‘ nanašajo na naslednje kemične snovi: (i) sudan I (št. CAS: 842-07-9); (ii) sudan II (št. CAS: 3118-97-6); (iii) sudan III (št. CAS: 85-86-9); (iv) škrlatno rdeče barvilo ali sudan IV (številka CAS: 85-83-6). Ostanki barvil sudan, pri katerih se uporablja analizna metoda z LOQ, so nižji od 0,5 mg/kg.
(15) Končni proizvodi in surovine, ki vsebujejo kakršne koli rastlinske sestavine, namenjene za proizvodnjo prehranskih dopolnil, uvrščene pod oznake KN, navedene v stolpcu ‚Oznaka KN‘.
(16) V nadaljnjem besedilu se razume kot Država Izrael brez ozemelj, ki so od 5. junija 1967 pod upravo Države Izrael, tj. Golanske planote, Gaze, vzhodnega Jeruzalema in drugih delov Zahodnega brega.
(17) Ostanki acefata.
(18) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(19) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(b) Priloge III.
(20) Ostanki vsaj tistih pesticidov iz programa nadzora, sprejetega v skladu s členom 29(2) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1), ki jih je mogoče analizirati z multirezidualno metodo, ki temelji na metodah plinske in tekočinske kromatografije z masno spektrometrijo (pesticidi se spremljajo samo v/na proizvodih rastlinskega izvora).
(21) Ostanki karbofurana.
(22) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(a) Priloge III.
(23) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom) in metrafenona.
(24) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom), fentoata in kvinalfosa.
(25) Živila, ki vsebujejo betelove liste (Piper betle) ali so sestavljena iz njih, ki vključujejo, vendar niso omejena na tista, uvrščena pod oznako KN 1404 90 00.
(26) Ostanki etilen oksida (vsota etilen oksida in 2-kloro-etanola, izražena kot etilen oksid). V primeru aditivov za živila je veljavna MRL 0,1 mg/kg (meja določljivosti). Prepoved uporabe etilen oksida v Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(27) V tej prilogi se ‚barvila sudan‘ nanašajo na naslednje kemične snovi: (i) sudan I (št. CAS: 842-07-9); (ii) sudan II (št. CAS: 3118-97-6); (iii) sudan III (št. CAS: 85-86-9); (iv) škrlatno rdeče barvilo ali sudan IV (številka CAS: 85-83-6). Ostanki barvil sudan, pri katerih se uporablja analizna metoda z LOQ, so nižji od 0,5 mg/kg.
(28) Ostanki amitraza (amitraz, vključno z metaboliti, ki vsebujejo delež 2,4-dimetilanilina, izražen kot amitraz), diafentiurona, dikofola (vsota izomerov p,p’ in o,p’) in ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom).
(29) Ostanki acefata.
(30) Končni proizvodi in surovine, ki vsebujejo kakršne koli rastlinske sestavine, namenjene za proizvodnjo prehranskih dopolnil, uvrščene pod oznake KN, navedene v stolpcu ‚Oznaka KN‘.
(31) V tej prilogi so ostanki rodamina B, pri katerih se uporablja analizna metoda z LOQ, nižji od 0,1 mg/kg.
(32) ‚Nepredelani proizvodi‘, kot so opredeljeni v Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (UL L 139, 30.4.2004, str. 1).
(33) ‚Dajanje v promet‘ in ‚končni potrošnik‘, kot sta opredeljena v Uredbi (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
(34) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(35) Poimenovanje blaga je takšno, kakor je določeno v stolpcu za poimenovanja v KN v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(36) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(37) V skladu s členoma 10 in 11 se pošiljkam priložijo rezultati vzorčenja in analiz, opravljenih na navedenih pošiljkah, ter uradno spričevalo, ki ga izda država, iz katere so pošiljke odpremljene v Unijo.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/150 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2022/1998 z dne 20. septembra 2022 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi
Stran 138, Priloga, besedilo, ki nadomešča Prilogo I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87, poglavje 15, tarifna podštevilka 1518 00 95:
besedilo:
„neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih, rastlinskih ali mikrobnih masti in olj in njihovih frakcij“
se glasi:
„neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih, ali iz živalskih in rastlinskih ali mikrobnih masti in olj in njihovih frakcij“.
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/151 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2023/591 z dne 16. marca 2023 o sprejetju zahtevka za obravnavo novega proizvajalca izvoznika v zvezi z dokončnimi protidampinškimi ukrepi za uvoz električnih koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ter o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/73
Stran 51, člen 1:
besedilo:
|
„Družba |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Zhejiang Jollo Technology Co., Ltd |
899A“ |
se glasi:
|
„Družba |
Provinca |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Zhejiang Jollo Technology Co., Ltd |
Zhejiang |
899A“. |
|
22.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 159/152 |
Popravek Uredbe Komisije (EU) 2015/340 z dne 20. februarja 2015 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za licence in certifikate kontrolorjev zračnega prometa v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 923/2012 ter razveljavitvi Uredbe Komisije (EU) št. 805/2011
Stran 97, Dodatek 1 k Prilogi II, tabela z okrajšavami, prvi stolpec, zadnja vrstica:
besedilo:
„ Ocenjevalec “
se glasi:
„ Assessor “.