ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 51

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 66
20. februar 2023


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2023/368 z dne 14. februarja 2023 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu

1

 

*

Sporazum med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu

4

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/369 z dne 29. novembra 2022 o popravku poljske jezikovne različice Uredbe (EU) št. 139/2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

23

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/370 z dne 13. decembra 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopki, roki za predložitev zahtevkov držav članic za spremembe strateških načrtov SKP in nadaljnjimi primeri, v katerih se največje število sprememb strateških načrtov SKP ne uporablja

25

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/371 z dne 13. februarja 2023 o odobritvi sprememb specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo (Pannon (ZOP))

31

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/372 z dne 17. februarja 2023 o določitvi pravil o evidentiranju, shranjevanju in izmenjavi zapisnikov o uradnem nadzoru plovil za prevoz rejnih živali, načrtih izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih za plovila za prevoz rejnih živali, odobritvi plovil za prevoz rejnih živali in minimalnih zahtevah, ki se uporabljajo za izhodne točke ( 1 )

32

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/373 z dne 17. februarja 2023 o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge ( 1 )

40

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/374 z dne 13. februarja 2023 glede izvzetij iz razširjene protidampinške dajatve na nekatere dele za kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v skladu z Uredbo (ES) št. 88/97 (notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 901)

79

 

*

Sklep Komisije (EU) 2023/375 z dne 16. februarja 2023 o oprostitvi uvoznih dajatev in oprostitvi plačila DDV za blago, uvoženo v Litvo v letih 2021 in 2022 za obvladovanje migracijske krize (notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 1032)

83

 

*

Sklep Komisije (EU) 2023/376 z dne 17. februarja 2023 o spremembi sestave usklajevalne skupine za električno energijo

87

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/1


SKLEP SVETA (EU) 2023/368

z dne 14. februarja 2023

o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 16(2) in člena 88 v povezavi s členom 218(6), točka (a), in člena 218(7) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa, da lahko Agencija Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) prenese osebne podatke organu tretje države med drugim na podlagi mednarodnega sporazuma, ki je bil sklenjen med Unijo in zadevno tretjo državo v skladu s členom 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov.

(2)

V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2022/1090 (3) je bil Sporazum med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), podpisan dne 30. junija 2022, s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

(3)

Sporazum je v interesu Evropske unije, saj je njegov cilj omogočiti prenos osebnih podatkov med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu ter za zaščito varnosti Evropske unije in njenih prebivalcev.

(4)

Sporazum zagotavlja polno spoštovanje temeljnih pravic Unije, zlasti pravice do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, pravice do varstva osebnih podatkov ter pravice do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča iz členov 7, 8 in 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (4).

(5)

Sporazum ne vpliva na prenos osebnih podatkov ali druge oblike sodelovanja med organi, odgovornimi za zagotavljanje nacionalne varnosti, niti vanje ne posega.

(6)

V skladu s členom 218(7) PDEU je primerno, da Svet pooblasti Komisijo, da v imenu Unije odobri spremembe ali dopolnitve prilog II, III in IV k Sporazumu.

(7)

Irsko zavezuje Uredba (EU) 2016/794, zato sodeluje pri sprejetju tega sklepa.

(8)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in PDEU, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

(9)

Evropski nadzornik za varstvo podatkov je 10. junija 2022 podal Mnenje 11/2022.

(10)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu (5) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), se odobri v imenu Unije.

Člen 2

Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo iz člena 27 Sporazuma (6).

Člen 3

Za namene člena 28(2) Sporazuma stališče, ki se zastopa v imenu Unije o spremembah ali dopolnitvah prilog II, III in IV k Sporazumu, odobri Komisija po posvetovanju s Svetom.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 14. februarja 2023

Za Svet

predsednica

E. SVANTESSON


(1)  Odobritev z dne 17. januarja 2023 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).

(3)  Sklep Sveta (EU) 2022/1090 z dne 27. junija 2022 o podpisu v imenu Unije Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Novo Zelandijo na drugi strani o izmenjavi osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in organi Nove Zelandije, pristojnimi za boj proti hudim kaznivim dejanjem in terorizmu (UL L 176, 1.7.2022, str. 3).

(4)  UL C 326, 26.10.2012, str. 391.

(5)  Glej stran 4 tega Uradnega lista.

(6)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/4


SPORAZUM MED EVROPSKO UNIJO NA ENI STRANI IN NOVO ZELANDIJO NA DRUGI STRANI O IZMENJAVI OSEBNIH PODATKOV MED AGENCIJO EVROPSKE UNIJE ZA SODELOVANJE NA PODROČJU PREPREČEVANJA, ODKRIVANJA IN PREISKOVANJA KAZNIVIH DEJANJ (EUROPOL) IN ORGANI NOVE ZELANDIJE, PRISTOJNIMI ZA BOJ PROTI HUDIM KAZNIVIM DEJANJEM IN TERORIZMU

EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu tudi „Unija“ ali „EU“)

ter

NOVA ZELANDIJA

(v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) STA SE –

OB UPOŠTEVANJU, da bo z omogočanjem izmenjave osebnih podatkov med Agencijo evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in pristojnimi organi Nove Zelandije ta sporazum ustvaril okvir za okrepljeno operativno sodelovanje med Unijo in Novo Zelandijo na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, hkrati pa bo varoval človekove pravice in temeljne svoboščine vseh zadevnih posameznikov, vključno s pravico do zasebnosti in varstva podatkov.

OB UPOŠTEVANJU, da ta sporazum ne posega v dogovore o medsebojni pravni pomoči med Novo Zelandijo in državami članicami Unije, ki omogočajo izmenjavo osebnih podatkov.

OB UPOŠTEVANJU, da ta sporazum od pristojnih organov ne zahteva prenosa osebnih podatkov in da izmenjava vseh osebnih podatkov, zahtevanih na podlagi tega sporazuma, ostaja prostovoljna.

OB UPOŠTEVANJU, da pogodbenici uporabljata primerljivi načeli sorazmernosti in razumnosti; skupno bistvo teh načel je zahteva po zagotavljanju pravičnega ravnotežja med vsemi zadevnimi javnimi ali zasebnimi interesi glede na vse okoliščine obravnavanega primera. Tako tehtanje vključuje na eni strani pravico posameznikov do zasebnosti skupaj z drugimi človekovimi pravicami in interesi ter na drugi strani izravnalne legitimne cilje, ki jih je mogoče doseči, kot so nameni obdelave osebnih podatkov, ki se odražajo v tem sporazumu –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

ČLEN 1

Cilj

Cilj tega sporazuma je omogočiti prenos osebnih podatkov med Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) in pristojnimi organi Nove Zelandije, da bi podprli in okrepili ukrepe organov držav članic Unije in Nove Zelandije ter njihovo medsebojno sodelovanje pri preprečevanju kaznivih dejanj, vključno s hudimi kaznivimi dejanji in terorizmom, in boju proti njim, hkrati pa zagotovili ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi s človekovimi pravicami in temeljnimi svoboščinami posameznikov, vključno s pravico do zasebnosti in varstva podatkov.

ČLEN 2

Opredelitev pojmov

V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„pogodbenici“ pomeni Evropsko unijo in Novo Zelandijo;

(2)

„Europol“ je Agencija Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ustanovljena na podlagi Uredbe (EU) 2016/794 (1) ali katere koli spremembe te uredbe (v nadaljnjem besedilu: uredba o Europolu);

(3)

„pristojni organ“ pomeni za Novo Zelandijo nacionalne organe kazenskega pregona, ki so na podlagi novozelandskega nacionalnega prava odgovorni za preprečevanje kaznivih dejanj in boj proti njim, kot so navedeni v Prilogi II (v nadaljnjem besedilu: pristojni organi Nove Zelandije), za Unijo pa Europol;

(4)

„organi Unije“ pomenijo institucije, organe, misije, urade in agencije, ki so bili ustanovljeni s Pogodbo o Evropski uniji (PEU) in Pogodbo o delovanju Evropske unije (PDEU) ali na njuni podlagi ter so našteti v Prilogi III;

(5)

„kazniva dejanja“ so vrste kaznivih dejanj iz Priloge I in z njimi povezana kazniva dejanja; kazniva dejanja se štejejo za povezana z vrstami kaznivih dejanj iz Priloge I, če so storjena z namenom pridobitve sredstev za izvrševanje kaznivih dejanj ali z namenom omogočanja ali izvrševanja ali zagotavljanja nekaznovanja storilcev teh vrst kaznivih dejanj;

(6)

„osebni podatki“ pomeni katero koli informacijo v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki;

(7)

„posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki“ pomeni določeno ali določljivo fizično osebo; določljiva oseba pomeni osebo, ki jo je mogoče neposredno ali posredno določiti, zlasti z navedbo identifikatorja, kot je ime, identifikacijska številka, podatki o lokaciji, spletni identifikator, ali z navedbo enega ali več dejavnikov, ki so značilni za fizično, fiziološko, genetsko, duševno, gospodarsko, kulturno ali družbeno identiteto te osebe;

(8)

„genski podatki“ pomeni vse osebne podatke v zvezi s podedovanimi ali pridobljenimi genetskimi značilnostmi posameznika, ki dajejo edinstvene informacije o fiziologiji ali zdravju tega posameznika in so zlasti rezultat analize biološkega vzorca zadevnega posameznika;

(9)

„obdelava“ pomeni vsako dejanje ali niz dejanj, ki se izvaja v zvezi z osebnimi podatki ali nizi osebnih podatkov z avtomatiziranimi sredstvi ali brez njih, kot je zbiranje, beleženje, urejanje, strukturiranje, shranjevanje, prilagajanje ali spreminjanje, priklic, vpogled, uporaba, razkritje s posredovanjem, razširjanje ali drugačno omogočanje dostopa, prilagajanje ali kombiniranje, omejevanje, izbris ali uničenje;

(10)

„kršitev varnosti osebnih podatkov“ pomeni kršitev varnosti, ki povzroči nenamerno ali nezakonito uničenje, izgubo, spremembo, nepooblaščeno razkritje ali dostop do osebnih podatkov, ki so poslani, shranjeni ali kako drugače obdelani;

(11)

„nadzorni organ“ pomeni enega ali več neodvisnih nacionalnih organov, ki so sami ali skupaj odgovorni za varstvo podatkov v skladu s členom 16 in ki so bili priglašeni v skladu z navedenim členom; to lahko vključuje organe, ki so odgovorni tudi za druge človekove pravice;

(12)

„mednarodna organizacija“ pomeni organizacijo in njene podrejene organe, ki jih ureja mednarodno javno pravo, ali kateri koli drug organ, ki je ustanovljen s sporazumom med dvema ali več državami ali na podlagi takega sporazuma.

ČLEN 3

Nameni obdelave osebnih podatkov

1.   Osebni podatki, ki se zahtevajo in prejmejo na podlagi tega sporazuma, se obdelujejo samo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij v okviru omejitev iz člena 4(5) in ustreznih pristojnosti pristojnih organov.

2.   Pristojni organi najpozneje ob prenosu osebnih podatkov jasno navedejo posebni namen ali namene, za katere se podatki prenesejo. Pri prenosu Europolu se namen ali nameni takega prenosa določijo v skladu s posebnim namenom ali nameni obdelave iz pristojnosti Europola.

POGLAVJE II

IZMENJAVA INFORMACIJ IN VARSTVO PODATKOV

ČLEN 4

Splošna načela o varstvu podatkov

1.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da so osebni podatki, izmenjani na podlagi tega sporazuma:

(a)

obdelani pošteno, zakonito in samo za namen ali namene, za katere so bili preneseni v skladu s členom 3;

(b)

primerni, ustrezni in omejeni na to, kar je potrebno za namene ali namene, za katere se obdelujejo;

(c)

točni in posodobljeni; vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se netočni osebni podatki nemudoma popravijo ali izbrišejo, ob upoštevanju namenov, za katere se obdelujejo;

(d)

shranjeni v obliki, ki dopušča določitev posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, le toliko časa, kolikor je potrebno za namene, za katere se osebni podatki obdelujejo;

(e)

obdelani na način, ki zagotavlja ustrezno varnost osebnih podatkov.

2.   Pristojni organ, ki je podatke prenesel, lahko ob prenosu osebnih podatkov navede vse splošne ali posebne omejitve glede dostopa do njih ali njihove uporabe, vključno v zvezi z njihovim nadaljnjim prenosom, izbrisom ali uničenjem po določenem obdobju ali njihovo nadaljnjo obdelavo. Kadar se potreba po takih omejitvah pokaže potem, ko so bile informacije že prenesene, pristojni organ, ki jih je prenesel, o tem obvesti organ, ki jih je prejel.

3.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da pristojni organ prejemnik ravna v skladu z vsemi omejitvami glede dostopa do osebnih podatkov ali njihove nadaljnje uporabe, ki jih navede pristojni organ, ki je podatke prenesel, kot je opisano v odstavku 2.

4.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi izvajajo ustrezne tehnične in organizacijske ukrepe tako, da lahko dokažejo, da bo obdelava skladna s tem sporazumom in da so zaščitene pravice zadevnih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.

5.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi ne prenesejo osebnih podatkov, pridobljenih z očitno kršitvijo človekovih pravic, ki jih priznavajo norme mednarodnega prava, ki zavezujejo pogodbenici. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se prejeti osebni podatki ne uporabljajo za zahtevo, izrek ali izvršitev smrtne kazni ali kakršne koli oblike krutega ali nečloveškega ravnanja.

6.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da se vodi evidenca vseh prenosov osebnih podatkov na podlagi tega sporazuma in namena ali namenov takih prenosov.

ČLEN 5

Posebne kategorije osebnih podatkov in različne kategorije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki

1.   Prenos osebnih podatkov žrtev kaznivega dejanja, prič ali drugih oseb, ki lahko zagotovijo informacije o kaznivih dejanjih, ali oseb, mlajših od 18 let, je prepovedan, razen če je tak prenos v posameznih primerih nujno potreben ter ustrezen in sorazmeren za preprečitev kaznivega dejanja ali boj proti njemu.

2.   Prenos osebnih podatkov, ki razkrivajo rasno ali etnično poreklo, politično mnenje, versko ali filozofsko prepričanje ali članstvo v sindikatu, in prenos genetskih podatkov, biometričnih podatkov za namene edinstvene identifikacije fizične osebe ali podatkov v zvezi z zdravjem ali podatkov v zvezi s spolnim življenjem ali spolno usmerjenostjo fizične osebe je dovoljen le, kadar je to v posameznih primerih nujno potrebno ter ustrezno in sorazmerno za preprečitev kaznivega dejanja ali boj proti njemu ter če ti podatki, razen biometričnih podatkov, dopolnjujejo druge osebne podatke.

3.   Pogodbenici zagotovita, da za obdelavo osebnih podatkov na podlagi odstavkov 1 in 2 tega člena veljajo ustrezni zaščitni ukrepi, ki ščitijo pred posebnimi tveganji, vključno z omejitvami dostopa, ukrepi za varnost podatkov v smislu člena 15 in omejitvami nadaljnjih prenosov iz člena 7.

ČLEN 6

Avtomatizirana obdelava osebnih podatkov

Odločitve, ki temeljijo izključno na avtomatizirani obdelavi izmenjanih osebnih podatkov, vključno z oblikovanjem profilov, brez človekovega posredovanja, ki bi lahko imele negativen pravni učinek na posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, ali nanj znatno vplivale, so prepovedane, razen če so zakonsko dovoljene za preprečitev kaznivega dejanja ali boj proti njemu in so v skladu z ustreznimi zaščitnimi ukrepi za pravice in svoboščine posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, vključno vsaj s pravico do človeškega posredovanja.

ČLEN 7

Nadaljnji prenos prejetih osebnih podatkov

1.   Nova Zelandija zagotovi, da njeni pristojni organi prenesejo osebne podatke, prejete na podlagi tega sporazuma, drugim organom na Novi Zelandiji le, če:

(a)

Europol to predhodno izrecno odobri;

(b)

so namen ali nameni nadaljnjega prenosa enaki prvotnim namenu ali namenom prenosa s strani Europola ali so v okviru omejitev iz člena 3(1) neposredno povezani s prvotnim namenom ali nameni ter

(c)

za nadaljnji prenos veljajo enaki pogoji in zaščitni ukrepi kot za prvotni prenos.

Brez poseganja v člen 4(2) predhodna odobritev ni potrebna, če je organ prejemnik sam pristojni organ Nove Zelandije. Enako velja za možnost Europola, da izmenjuje osebne podatke z organi, ki so v državah članicah Unije pristojni za preprečevanje kaznivih dejanj in boj proti njim, ter organi Unije.

2.   Nova Zelandija zagotovi, da so nadaljnji prenosi osebnih podatkov, ki jih njeni pristojni organi prejmejo na podlagi tega sporazuma, organom tretje države ali mednarodni organizaciji prepovedani, razen če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

prenos zadeva osebne podatke, ki niso zajeti v členu 5;

(b)

Europol to predhodno izrecno odobri;

(c)

namen ali nameni nadaljnjega prenosa so enaki prvotnim namenu ali namenom prenosa s strani Europola in

(d)

za nadaljnji prenos veljajo enaki pogoji in zaščitni ukrepi kot za prvotni prenos.

3.   Europol lahko izda dovoljenje na podlagi odstavka 2, točka (b), tega člena za nadaljnji prenos organu tretje države ali mednarodni organizaciji le, če in kolikor obstaja sklep o ustreznosti, mednarodni sporazum, ki zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe glede pravice do zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov, sporazum o sodelovanju ali katera koli druga pravna podlaga za prenose osebnih podatkov v smislu uredbe o Europolu, ki zajema nadaljnji prenos.

4.   Unija zagotovi, da so nadaljnji prenosi osebnih podatkov, ki jih Europol prejme na podlagi tega sporazuma, organom Unije, ki niso navedeni v Prilogi III, organom tretjih držav ali mednarodni organizaciji prepovedani, razen če:

(a)

prenos zadeva osebne podatke, ki niso zajeti v členu 5;

(b)

Nova Zelandija to predhodno izrecno odobri;

(c)

so namen ali nameni nadaljnjega prenosa enaki prvotnemu namenu prenosa s strani Nove Zelandije in

(d)

je s to tretjo državo ali mednarodno organizacijo sklenjen sklep o ustreznosti, mednarodni sporazum, ki zagotavlja ustrezne zaščitne ukrepe v zvezi z varstvom pravice do zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov, ali sporazum o sodelovanju v smislu uredbe o Europolu, ali razen če se lahko Europol sklicuje na katero koli drugo pravno podlago za prenose osebnih podatkov v smislu uredbe o Europolu, ki zajema nadaljnji prenos.

ČLEN 8

Ocena zanesljivosti vira in točnosti informacij

1.   Pristojni organi v največji možni meri in najpozneje ob prenosu osebnih podatkov navedejo zanesljivost vira informacij na podlagi enega ali več naslednjih meril:

(a)

kadar ni dvoma o verodostojnosti, zanesljivosti in pristojnosti vira ali če je informacijo dal vir, ki se je v preteklosti vedno izkazal za zanesljivega;

(b)

kadar informacije posreduje vir, katerega informacije so se v večini primerov izkazale za zanesljive;

(c)

kadar informacije posreduje vir, katerega informacije so se v večini primerov izkazale za nezanesljive;

(d)

kadar zanesljivosti vira ni mogoče oceniti.

2.   Pristojni organi v največji možni meri in najpozneje ob prenosu osebnih podatkov navedejo točnost informacij na podlagi enega ali več naslednjih meril:

(a)

informacije, katerih točnost v času prenosa ni vprašljiva;

(b)

informacije so viru znane osebno, ne pa tudi uradniku, ki jih prenese naprej;

(c)

informacije viru niso znane osebno, a jih potrjujejo druge že zabeležene informacije;

(d)

informacije viru niso znane osebno in jih ni mogoče potrditi.

3.   Kadar pristojni organ prejemnik na podlagi informacij, ki jih že ima, ugotovi, da je treba oceno informacij, ki jo je predložil pristojni organ, ali oceno njihovega vira, ki sta opravljeni v skladu z odstavkoma 1 in 2, popraviti, o tem obvesti navedeni pristojni organ in se poskusi dogovoriti o spremembi ocene. Pristojni organ prejemnik brez takega dogovora ne spremeni ocene prejetih informacij ali njihovega vira.

4.   Če pristojni organ prejme informacije brez ocene, poskuša, kolikor je mogoče in po možnosti v dogovoru s pristojnim organom, ki je informacije prenesel, oceniti zanesljivost vira ali točnost informacij na podlagi informacij, ki jih že ima.

5.   Če zanesljive ocene ni mogoče izvesti, se informacije ocenijo v skladu z odstavkom 1, točka (d), oziroma odstavkom 2, točka (d).

PRAVICE OSEB, NA KATERE SE NANAŠAJO OSEBNI PODATKI

ČLEN 9

Pravica do dostopa

1.   Pogodbenici zagotovita, da ima posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, pravico, da v razumnih časovnih presledkih pridobi informacije o tem, ali se osebni podatki, ki se nanašajo nanj, obdelujejo na podlagi tega sporazuma, in če je tako, dostop do vsaj naslednjih informacij:

(a)

potrditev o tem, ali so bili obdelani podatki, ki se nanašajo nanj;

(b)

informacije vsaj o namenu ali namenih obdelave, vrstah zadevnih podatkov in po potrebi prejemnikih ali kategorijah prejemnikov, ki so jim podatki razkriti;

(c)

obstoj pravice, da se od pristojnega organa zahteva popravek ali izbris osebnih podatkov ali omejitev obdelave osebnih podatkov v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki;

(d)

navedba pravne podlage za obdelavo podatkov;

(e)

kadar je mogoče, predvideno obdobje hrambe osebnih podatkov ali, če to ni mogoče, merila, ki se uporabijo za določitev tega obdobja;

(f)

sporočilo v razumljivi obliki o osebnih podatkih, ki se obdelujejo, in o vseh razpoložljivih informacijah v zvezi z njihovimi viri.

2.   V primerih, ko se uveljavlja pravica do dostopa, se pred sprejetjem končne odločitve o zahtevi za dostop opravi nezavezujoče posvetovanje s pogodbenico, ki je prenesla podatke.

3.   Pogodbenici lahko določita, da se lahko posredovanje informacij na podlagi zahtev v skladu z odstavkom 1 odloži, zavrne ali omeji, če in dokler taka odložitev, zavrnitev ali omejitev predstavlja ukrep, ki je potreben ter ustrezen in sorazmeren ob upoštevanju temeljnih pravic in interesov posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, da se:

(a)

zagotovi, da ne bosta ogrožena nobena kazenska preiskava in pregon;

(b)

zaščitijo pravice in svoboščine tretjih oseb ali

(c)

zaščitita nacionalna varnost in javni red ali prepreči kaznivo dejanje.

4.   Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, pisno obvesti o vsaki zamudi, zavrnitvi ali omejitvi dostopa in razlogih za tako zamudo, zavrnitev ali omejitev dostopa. Ti razlogi se lahko izpustijo, če in dokler bi to ogrozilo namen zamude, zavrnitve ali omejitve na podlagi odstavka 3. Pristojni organ posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, obvesti o možnosti vložitve pritožbe pri zadevnih nadzornih organih in o drugih razpoložljivih pravnih sredstvih, določenih v njihovih pravnih okvirih.

ČLEN 10

Pravica do popravka, izbrisa in omejitve

1.   Pogodbenici zagotovita, da ima posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, pravico od pristojnih organov zahtevati popravek netočnih osebnih podatkov v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki, ki so bili preneseni na podlagi tega sporazuma. Ob upoštevanju namena ali namenov obdelave to vključuje pravico do dopolnitve nepopolnih osebnih podatkov prenesenih na podlagi tega sporazuma.

2.   Popravek vključuje izbris osebnih podatkov, ki niso več potrebni za namen ali namene, za katere se obdelujejo.

3.   Pogodbenici lahko določita omejitev obdelave namesto izbrisa osebnih podatkov, če obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da bi tak izbris lahko vplival na zakonite interese posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki.

4.   Pristojni organi se medsebojno obveščajo o ukrepih, sprejetih na podlagi odstavkov 1, 2 in 3. Pristojni organ prejemnik popravi, izbriše ali omeji obdelavo v skladu z ukrepom, ki ga je sprejel pristojni organ, ki je podatke prenesel.

5.   Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ, ki je prejel zahtevo, posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahteve v skladu z odstavkom 1 ali 2, pisno obvesti, da so bili podatki v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki, popravljeni, izbrisani ali je bila omejena obdelava.

6.   Pogodbenici zagotovita, da pristojni organ, ki je prejel zahtevo, posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma, vsekakor pa v treh mesecih po prejemu zahteve, pisno obvesti o vsaki zavrnitvi popravka, izbrisa ali omejitve obdelave, o razlogih za tako zavrnitev in o možnosti vložitve pritožbe pri zadevnih nadzornih organih ter o drugih razpoložljivih pravnih sredstvih, predvidenih v njihovih pravnih okvirih.

ČLEN 11

Uradno obvestilo zadevnim organom o kršitvi varnosti osebnih podatkov

1.   Pogodbenici zagotovita, da v primeru kršitve varnosti osebnih podatkov, ki vpliva na osebne podatke, prenesene na podlagi tega sporazuma, zadevni pristojni organi o tej kršitvi varnosti osebnih podatkov brez odlašanja uradno obvestijo drug drugega in svoj nadzorni organ ter sprejmejo ukrepe za ublažitev morebitnih škodljivih učinkov kršitve.

2.   Uradno obvestilo vsebuje vsaj:

(a)

opis vrste kršitve varnosti osebnih podatkov, po možnosti tudi kategorije in število zadevnih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, ter vrste in število zadevnih evidenc osebnih podatkov;

(b)

opis verjetnih posledic kršitve varnosti osebnih podatkov;

(c)

opis ukrepov, ki jih sprejme pristojni organ ali katerih sprejetje predlaga za obravnavanje kršitve varnosti osebnih podatkov, pa tudi ukrepov za ublažitev morebitnih škodljivih učinkov kršitve.

3.   Če vseh zahtevanih informacij ni mogoče zagotoviti istočasno, se lahko zagotovijo postopoma. Manjkajoče informacije se zagotovijo brez nepotrebnega dodatnega odlašanja.

4.   Pogodbenici zagotovita, da njuni pristojni organi dokumentirajo vsako kršitev varnosti osebnih podatkov, ki vpliva na osebne podatke, prenesene na podlagi tega sporazuma, vključno z dejstvi v zvezi s kršitvijo varnosti osebnih podatkov, njene učinke in sprejete popravne ukrepe, kar njunim zadevnim nadzornim organom omogoča, da preverijo skladnost z veljavnimi pravnimi zahtevami.

ČLEN 12

Obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varnosti osebnih podatkov

1.   Kadar je verjetno, da bo kršitev varnosti osebnih podatkov iz člena 11 resno škodovala pravicam in svoboščinam posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, pogodbenici zagotovita, da njuni pristojni organi posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, nemudoma obvestijo o kršitvi varnosti osebnih podatkov.

2.   V sporočilu posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, na podlagi odstavka 1 se, kjer je to mogoče, opiše vrsta kršitve varnosti osebnih podatkov in se navedejo priporočeni ukrepi za ublažitev morebitnih škodljivih učinkov kršitve varnosti osebnih podatkov ter ime in kontaktni podatki kontaktne točke, pri kateri je mogoče pridobiti več informacij.

3.   Sporočilo posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, na podlagi odstavka 1 ni potrebno, če:

(a)

so se za osebne podatke, na katere se nanaša kršitev, uporabili ustrezni tehnološki zaščitni ukrepi, na podlagi katerih postanejo podatki nerazumljivi vsem, ki niso pooblaščeni za dostop do njih;

(b)

so bili sprejeti naknadni ukrepi za zagotovitev, da pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, verjetno ne bodo več resno ogrožene; ali

(c)

bi obvestilo posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, na podlagi odstavka 1 zahtevalo nesorazmeren napor, zlasti zaradi števila zadevnih primerov; v takšnem primeru se namesto tega objavi javno sporočilo ali izvede podoben ukrep, s katerim je posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, enako učinkovito obveščen.

4.   Obvestilo posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, na podlagi odstavka 1, se lahko odloži, omeji ali opusti, če bi tako obveščanje verjetno:

(a)

oviralo uradne in zakonite preiskave, poizvedbe ali postopke;

(b)

vplivalo na preprečevanje, odkrivanje, preiskovanje ali pregon kaznivih dejanj ali izvrševanje kazni, uveljavljanje javnega reda ali nacionalne varnosti;

(c)

vplivalo na pravice in svoboščine tretjih oseb;

kadar je to potreben ter ustrezen in sorazmeren ukrep, ki ustrezno upošteva pravne interese posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki.

ČLEN 13

Shranjevanje, pregled, popravek in izbris osebnih podatkov

1.   Pogodbenici določita ustrezne roke za shranjevanje osebnih podatkov, prejetih na podlagi tega sporazuma, ali za redni pregled potrebe po shranjevanju osebnih podatkov, tako da se osebni podatki hranijo le toliko časa, kolikor je potrebno za namen ali namene, za katere so preneseni.

2.   V vsakem primeru bi bilo treba najpozneje tri leta po prenosu osebnih podatkov preveriti, ali je treba osebne podatke še naprej hraniti, in če o nadaljnjem shranjevanju osebnih podatkov ni sprejeta nobena utemeljena in dokumentirana odločitev, se osebni podatki po treh letih samodejno izbrišejo.

3.   Kadar pristojni organ upravičeno meni, da so osebni podatki, ki jih je predhodno prenesel, nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ prejemnik, ki te podatke popravi ali izbriše ter o tem uradno obvesti pristojni organ, ki je podatke prenesel.

4.   Kadar pristojni organ upravičeno meni, da so osebni podatki, ki jih je predhodno prejel, nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ, ki je podatke prenesel, ki poda svoje mnenje o zadevi. Če pristojni organ, ki je podatke prenesel, ugotovi, da so osebni podatki nepravilni, netočni, zastareli ali ne bi smeli biti preneseni, o tem obvesti pristojni organ prejemnik, ki te podatke popravi ali izbriše in o tem uradno obvesti pristojni organ, ki je podatke prenesel.

ČLEN 14

Zapisovanje in dokumentiranje

1.   Pogodbenici zagotavljata vodenje zapisov in dokumentacije o zbiranju, spreminjanju, dostopu, razkritju, vključno z nadaljnjimi prenosi, kombiniranju in brisanju osebnih podatkov.

2.   Zapisi ali dokumentacija iz odstavka 1 se na zahtevo dajo na voljo zadevnemu nadzornemu organu za namene preverjanja zakonitosti obdelave podatkov, notranjega spremljanja ter zagotavljanja celovitosti in varnosti podatkov.

ČLEN 15

Varnost podatkov

1.   Pogodbenici zagotovita izvajanje tehničnih in organizacijskih ukrepov za varstvo osebnih podatkov, ki se izmenjujejo na podlagi tega sporazuma.

2.   V zvezi z avtomatizirano obdelavo pogodbenici zagotovita izvajanje ukrepov, katerih namen je:

(a)

nepooblaščenim osebam onemogočiti dostop do opreme za obdelavo, ki se uporablja za obdelavo osebnih podatkov (nadzor dostopa do opreme);

(b)

preprečiti nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali odstranjevanje nosilcev podatkov (nadzor nosilcev podatkov);

(c)

preprečiti nepooblaščen vnos osebnih podatkov in nepooblaščeno preverjanje, spreminjanje ali brisanje shranjenih osebnih podatkov (nadzor shranjevanja);

(d)

preprečiti uporabo sistemov za avtomatizirano obdelavo nepooblaščenim osebam, ki uporabljajo opremo za sporočanje podatkov (nadzor uporabnikov);

(e)

osebam, ki so pooblaščene za uporabo sistemov za avtomatizirano obdelavo, zagotoviti dostop le do tistih podatkov, ki so zajeti v njihovem pooblastilu za dostop (nadzor dostopa do podatkov);

(f)

zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, katerim organom se smejo poslati osebni podatki oziroma katerim organom so bili osebni podatki poslani z uporabo opreme za sporočanje podatkov (nadzor sporočanja);

(g)

zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, kateri osebni podatki so bili vneseni v sisteme za avtomatizirano obdelavo ter kdaj so bili podatki vneseni in kdo jih je vnesel (nadzor vnosa);

(h)

zagotoviti, da je mogoče preveriti in ugotoviti, do katerih osebnih podatkov so dostopali člani osebja, kdo so bili ti člani osebja in kdaj so dostopali do podatkov (zapisi o dostopu);

(i)

preprečiti nepooblaščeno branje, kopiranje, spreminjanje ali brisanje osebnih podatkov med prenosi osebnih podatkov ali med premeščanjem nosilcev podatkov (nadzor premeščanja);

(j)

zagotoviti, da je vgrajene sisteme v primeru prekinitve mogoče takoj ponovno povrniti (obnovitev);

(k)

zagotoviti, da funkcije sistema delujejo brezhibno, da se o pojavu napak v funkcijah nemudoma poroča (zanesljivost) in da se shranjeni podatki ne morejo poškodovati zaradi okvare sistema (celovitost).

ČLEN 16

Nadzorni organ

1.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da obstaja neodvisen javni organ, pristojen za varstvo podatkov (nadzorni organ), ki nadzoruje zadeve, ki vplivajo na pravico do zasebnosti posameznikov, vključno z nacionalnimi pravili na podlagi tega sporazuma, da se zaščitijo temeljne pravice in svoboščine fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov. Pogodbenici se medsebojno uradno obvestita o organu, ki ga vsaka od njiju šteje za nadzorni organ.

2.   Pogodbenici zagotovita, da vsak nadzorni organ:

(a)

pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil deluje popolnoma neodvisno, deluje brez zunanjih vplivov ter ne prosi za navodila niti jih ne sprejema, njegovi člani imajo varen mandat, ki vključuje zaščitne ukrepe proti samovoljni razrešitvi;

(b)

ima človeške, tehnične in finančne vire, prostore in infrastrukturo, ki so potrebni za učinkovito opravljanje njegovih nalog in izvajanje njihovih pooblastil;

(c)

ima učinkovita pooblastila za preiskavo in ukrepanje, da izvaja nadzor nad organi, ki jih nadzoruje, in da sodeluje v sodnih postopkih;

(d)

ima pooblastila za obravnavo pritožb posameznikov glede uporabe njihovih osebnih podatkov s strani pristojnih organov pod njegovim nadzorom.

ČLEN 17

Upravna in pravna sredstva

Posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do učinkovitih upravnih in pravnih sredstev, priznanih v tem sporazumu, zoper kršitve pravic in zaščitnih ukrepov, ki so posledica obdelave njihovih osebnih podatkov. Pogodbenici se medsebojno uradno obvestita o nacionalni zakonodaji, ki jo vsaka od njiju šteje za zakonodajo, ki določa pravice, zajamčene v tem členu.

POGLAVJE III

SPORI

ČLEN 18

Reševanje sporov

V zvezi z vsemi spori, ki lahko nastanejo v zvezi z razlago, uporabo ali izvajanjem tega sporazuma, ter vsemi z njimi povezanimi zadevami se opravijo posvetovanja in pogajanja med predstavniki pogodbenic, da bi dosegli obojestransko sprejemljivo rešitev.

ČLEN 19

Klavzula o začasnem prenehanju uporabe

1.   V primeru bistvene kršitve ali neizpolnjevanja obveznosti, ki izhajajo iz tega sporazuma, lahko vsaka pogodbenica delno ali v celoti začasno preneha uporabljati ta sporazum s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici po diplomatski poti. Tako pisno obvestilo se pošlje šele po tem, ko pogodbenici po razumnem obdobju posvetovanja ne dosežeta rešitve, začasno prenehanje uporabe sporazuma pa začne veljati 20 dan od datuma prejema takega obvestila. Tako začasno prenehanje uporabe lahko pogodbenica, ki je zahtevala začasno prenehanje uporabe, prekliče s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Začasno prenehanje uporabe se prekine takoj po prejemu takega obvestila.

2.   Ne glede na kakršno koli začasno prenehanje uporabe tega sporazuma se osebni podatki, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma in so bili preneseni pred začasnim prenehanjem uporabe tega sporazuma, še naprej obdelujejo v skladu s tem sporazumom.

ČLEN 20

Prenehanje veljavnosti

1.   Vsaka od pogodbenic lahko ta sporazum kadar koli odpove s pisnim uradnim obvestilom po diplomatski poti s trimesečnim odpovednim rokom.

2.   Osebni podatki, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma in so bili preneseni pred prenehanjem veljavnosti tega sporazuma, se še naprej obdelujejo v skladu z določbami tega sporazuma v času prenehanja veljavnosti.

3.   V primeru prenehanja veljavnosti tega sporazuma se pogodbenici sporazumeta o nadaljnji uporabi in shranjevanju informacij, ki sta si jih že izmenjali.

POGLAVJE IV

KONČNE DOLOČBE

ČLEN 21

Razmerje do drugih mednarodnih instrumentov

1.   Ta sporazum ne posega v pravne določbe v zvezi z izmenjavo informacij, ki jih predvideva katera koli pogodba o medsebojni pravni pomoči, kateri koli drug sporazum ali dogovor o sodelovanju ali delovni odnos na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj za izmenjavo informacij med Novo Zelandijo in katero koli državo članico Evropske unije, ali drugače vpliva nanje.

2.   Ta sporazum dopolnjuje delovni dogovor o vzpostavitvi sodelovanja med novozelandsko policijo in Agencijo Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj.

ČLEN 22

Izvedbeni upravni dogovor

Podrobnosti sodelovanja med pogodbenicama, kolikor je to primerno, za izvajanje tega sporazuma so predmet izvedbenega upravnega dogovora, sklenjenega med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije v skladu z uredbo o Europolu.

ČLEN 23

Upravni dogovor o zaupnosti

Če je to potrebno na podlagi tega sporazuma, izmenjavo tajnih podatkov EU ureja upravni dogovor o zaupnosti, sklenjen med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije.

ČLEN 24

Nacionalna kontaktna točka in uradniki za zvezo

1.   Nova Zelandija določi nacionalno kontaktno točko, ki bo delovala kot osrednja kontaktna točka med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije. Posebne naloge nacionalne kontaktne točke so navedene v izvedbenem upravnem dogovoru iz člena 22. Imenovana nacionalna kontaktna točka za Novo Zelandijo je navedena v Prilogi IV.

2.   Europol in Nova Zelandija krepita sodelovanje, kot je določeno v tem sporazumu, tako da Nova Zelandija napoti uradnika oziroma uradnike za zvezo. Europol lahko na Novo Zelandijo napoti enega ali več uradnikov za zvezo.

ČLEN 25

Stroški

Pogodbenici zagotovita, da pristojni organi krijejo svoje stroške, ki nastanejo med izvajanjem tega sporazuma, razen če je v tem sporazumu ali izvedbenem upravnem dogovoru iz člena 22 določeno drugače.

ČLEN 26

Uradno obvestilo o izvajanju

1.   Vsaka pogodbenica zagotovi, da njeni pristojni organi javno objavijo dokument, v katerem v razumljivi obliki opredelijo določbe v zvezi z obdelavo osebnih podatkov, prenesenih na podlagi tega sporazuma, vključno z razpoložljivimi sredstvi za uveljavljanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Vsaka pogodbenica zagotovi, da se kopija tega dokumenta pošlje drugi pogodbenici.

2.   Pristojni organi sprejmejo pravila o tem, kako se bo skladnost z določbami o obdelavi osebnih podatkov, prenesenih na podlagi tega sporazuma, uveljavljala v praksi, če taka pravila še ne obstajajo. Kopija teh pravil se pošlje drugi pogodbenici in ustreznim nadzornim organom.

ČLEN 27

Začetek veljavnosti in uporaba

1.

Pogodbenici odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki.

2.

Ta sporazum začne veljati na dan prejema zadnjega pisnega uradnega obvestila, s katerim sta se pogodbenici po diplomatski poti medsebojno uradno obvestili o zaključku postopkov iz odstavka 1.

3.

Ta sporazum se začne uporabljati prvi dan po datumu, ko so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

izvedbeni upravni dogovor iz člena 22 se je začel uporabljati ter

(b)

pogodbenici se medsebojno uradno obvestita, da so bile obveznosti iz tega sporazuma, vključno z obveznostmi iz člena 26, izpolnjene in da je bilo to uradno obvestilo sprejeto.

4.   Pogodbenici si po diplomatski poti izmenjata pisni uradni obvestili, ki potrjujeta izpolnjevanje pogojev iz odstavka 3.

ČLEN 28

Spremembe in dopolnitve

1.   Ta sporazum se lahko kadar koli spremeni v pisni obliki z medsebojnim soglasjem pogodbenic s pisnim uradnim obvestilom po diplomatski poti. Spremembe tega sporazuma začnejo veljati v skladu z istim pravnim postopkom iz člena 27(1) in (2).

2.   Priloge k temu sporazumu se lahko po potrebi posodobijo z izmenjavo diplomatskih not. Take posodobitve začnejo veljati v skladu s pravnim postopkom iz člena 27(1) in (2).

3.   Pogodbenici začneta posvetovanja v zvezi s spremembo tega sporazuma ali njegovih prilog na zahtevo katere koli pogodbenice.

ČLEN 29

Pregled in ocenjevanje

1.   Pogodbenici skupaj pregledata izvajanje tega sporazuma eno leto po začetku njegove veljavnosti, nato pa v rednih časovnih presledkih in dodatno, če za to zaprosi katera koli pogodbenica in se tako skupaj odločita.

2.   Pogodbenici skupaj ocenita ta sporazum štiri leta po začetku njegove uporabe.

3.   Pogodbenici se vnaprej odločita o podrobnostih pregleda izvajanja tega sporazuma in se medsebojno obvestita o sestavi svojih ekip. Ekipi vključujeta ustrezne strokovnjake za varstvo podatkov ter preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje kaznivih dejanj. Ob upoštevanju veljavne zakonodaje morajo vsi udeleženci pregleda spoštovati zaupnost razprav in imeti ustrezna varnostna dovoljenja. Za namene vsakega pregleda Unija in Nova Zelandija zagotovita dostop do ustrezne dokumentacije, sistemov in osebja.

ČLEN 30

Ozemeljska veljavnost

1.   Ta sporazum se uporablja na ozemljih, na katerih in kolikor se uporabljata PEU in PDEU, ter na ozemlju Nove Zelandije.

2.   Ta sporazum se uporablja na ozemlju Danske le, če Unija uradno pisno obvesti Novo Zelandijo, da se je Danska odločila, da jo ta sporazum zavezuje.

3.   Če Unija pred začetkom uporabe tega sporazuma uradno obvesti Novo Zelandijo, da se bo ta sporazum uporabljal na ozemlju Danske, se ta sporazum začne uporabljati na ozemlju Danske na isti dan, kot se začne uporabljati za druge države članice Unije.

4.   Če Unija uradno obvesti Novo Zelandijo, da se bo ta sporazum uporabljal na ozemlju Danske, po začetku veljavnosti tega sporazuma, se ta sporazum začne na ozemlju Danske uporabljati 30 dni po datumu uradnega obvestila.

ČLEN 31

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.

Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и втора година.

Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintidós.

V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet dva.

Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og toogtyve.

Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.

Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty two.

Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-deux.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche agus a dó.

Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset druge.

Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventidue.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada trīsdesmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év június havának harmincadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend tweeëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.

Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e dois.

Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și doi.

V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťdva.

V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč dvaindvajset.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.

Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotvå.

Image 1


(1)  Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL EU L 135, 24.5.2016, str. 53).


PRILOGA I

OBLIKE KAZNIVIH DEJANJ

Kazniva dejanja so:

terorizem,

organizirani kriminal,

nedovoljen promet s prepovedanimi drogami,

dejavnosti pranja denarja,

kazniva dejanja, povezana z jedrskimi in radioaktivnimi snovmi,

tihotapljenje priseljencev,

trgovina z ljudmi,

kazniva dejanja, povezana z motornimi vozili,

umor, huda telesna poškodba,

nedovoljena trgovina s človeškimi organi in tkivi,

ugrabitev, protipraven odvzem prostosti in jemanje talcev,

rasizem in ksenofobija,

rop in velika tatvina,

nedovoljena trgovina s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli,

prevare in goljufije,

kazniva dejanja, ki škodijo finančnim interesom Unije,

trgovanje z notranjimi informacijami in manipulacija finančnih trgov,

izsiljevanje in oderuštvo,

ponarejanje in piratstvo izdelkov,

ponarejanje uradnih listin in promet z njimi,

ponarejanje denarja in plačilnih sredstev,

računalniška kriminaliteta,

korupcija,

nedovoljena trgovina z orožjem, strelivom in razstrelivi,

nedovoljena trgovina z ogroženimi živalskimi vrstami,

nedovoljena trgovina z ogroženimi rastlinskimi vrstami in podvrstami,

kazniva dejanja zoper okolje, vključno z onesnaževanjem morja z ladij,

nedovoljena trgovina s hormonskimi snovmi in drugimi pospeševalci rasti,

spolna zloraba in spolno izkoriščanje, vključno z gradivom o zlorabi otrok in pridobivanjem otrok za spolne namene,

genocid, hudodelstva zoper človečnost in vojni zločini.

Pristojni organi Nove Zelandije ocenijo oblike kaznivih dejanj iz te priloge v skladu z zakonodajo Nove Zelandije.


PRILOGA II

PRISTOJNI ORGANI NOVE ZELANDIJE IN NJIHOVE PRISTOJNOSTI

Pristojni organi Nove Zelandije, ki jim lahko Europol posreduje osebne podatke, so:

Novozelandska policija (kot glavni pristojni organ Nove Zelandije)

Carinska služba Nove Zelandije

Novozelandska služba za priseljevanje


PRILOGA III

SEZNAM ORGANOV UNIJE

Misije/Operacije skupne varnostne in obrambne politike, omejene na dejavnosti preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj

Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF)

Evropska agencija za mejno in obalno stražo (Frontex)

Evropska centralna banka (ECB)

Evropsko javno tožilstvo

Agencija Evropske unije za pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah (Eurojust)

Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO)


PRILOGA IV

NACIONALNA KONTAKTNA TOČKA

Nacionalna kontaktna točka za Novo Zelandijo, ki bo delovala kot osrednja kontaktna točka med Europolom in pristojnimi organi Nove Zelandije je

novozelandska policija.

Nova Zelandija ima dolžnost, da v primeru spremembe nacionalne kontaktne točke za Novo Zelandijo, o tem obvestiti Europol.


UREDBE

20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/23


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/369

z dne 29. novembra 2022

o popravku poljske jezikovne različice Uredbe (EU) št. 139/2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) in zlasti člena 39(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Poljska jezikovna različica Priloge IV k Uredbi Komisije (EU) št. 139/2014 (2) vsebuje napako v točki ADR.OPS.B.080(b), ki zožuje področje uporabe izvzetja, določenega v navedeni določbi.

(2)

Poljsko jezikovno različico Priloge IV k Uredbi (EU) št. 139/2014 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice te napake ne vsebujejo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

(ne zadeva slovenskega jezika)

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. novembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 139/2014 z dne 12. februarja 2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 44, 14.2.2014, str. 1).


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/25


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/370

z dne 13. decembra 2022

o dopolnitvi Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s postopki, roki za predložitev zahtevkov držav članic za spremembe strateških načrtov SKP in nadaljnjimi primeri, v katerih se največje število sprememb strateških načrtov SKP ne uporablja

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o določitvi pravil o podpori za strateške načrte, ki jih pripravijo države članice v okviru skupne kmetijske politike (strateški načrti SKP) in se financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 in (EU) št. 1307/2013 (1) ter zlasti člena 122 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2021/2115 določa osnovna pravila, ki urejajo strateške načrte skupne kmetijske politike (SKP), vključno s pravili o predložitvi in odobritvi sprememb strateških načrtov SKP iz člena 119 navedene uredbe.

(2)

Da bi lahko države članice predložile zahtevke za spremembe svojih strateških načrtov SKP, je treba določiti postopke in roke za predložitev zahtevkov za spremembo.

(3)

Da bi Komisija lahko pravilno ocenila zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP, bi moral zahtevek poleg informacij iz člena 119(2) Uredbe (EU) 2021/2115 za vsako spremembo strateškega načrta SKP vsebovati tudi določene informacije o razlogih za spremembo, njeni vsebini in pričakovanih učinkih.

(4)

Da se zagotovi, da je zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP popoln in pravilno posredovan Komisiji, bi ga morale države članice predložiti prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ iz člena 3 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/2289 (2).

(5)

Da se zagotovi temeljita ocena zahtevka za spremembo, ki se predloži v odobritev Komisiji, in zlasti spremenjenega finančnega načrta ter da se prepreči tveganje napak v primeru, ko se vzporedno ocenjuje več različic strateškega načrta SKP, bi morala država članica prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ naenkrat predložiti le en zahtevek za spremembo. Država članica bi morala nov zahtevek za spremembo predložiti šele potem, ko umakne prejšnji zahtevek ali ko jo Komisija uradno obvesti o svoji odločitvi o predhodno predloženem zahtevku za spremembo. To je potrebno zlasti za zagotovitev pravne varnosti za upravičence, kar zadeva veljavno različico strateškega načrta SKP, ter pravilne povezave plačil z novo veljavnim spremenjenim finančnim načrtom.

(6)

Določiti je treba podrobna pravila o uradnih obvestilih Komisiji o spremembah, ki zadevajo intervencije iz naslova III, poglavje IV, Uredbe (EU) 2021/2115, iz člena 119(9) navedene uredbe ter o uradnem obvestilu Komisiji o rezultatu ocene iz člena 120 navedene uredbe.

(7)

Določiti je treba roke za predložitev zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP v zvezi z vrstami intervencij v nekaterih sektorjih iz člena 42 Uredbe (EU) 2021/2115 in v zvezi z vrstami intervencij iz poglavja IV navedene uredbe, da se zagotovita pravočasna obdelava in začetek veljavnosti sprememb strateških načrtov SKP pred koncem obdobja upravičenosti odhodkov.

(8)

Poleg tega je treba določiti rok za predložitev zahtevkov za spremembo strateškega načrta SKP v zvezi s prerazporeditvijo nekaterih dodeljenih finančnih sredstev, da se zagotovi pravočasen začetek veljavnosti dodeljenih finančnih sredstev za neposredna plačila in EKSRP.

(9)

Da se zagotovi učinkovita obdelava zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP, bi jih morale države članice pripraviti tako, da se število zahtevkov za spremembe, predloženih v vsakem koledarskem letu, zmanjša, na primer z združitvijo več sprememb strateških načrtov SKP v enem zahtevku za spremembo. Za zagotovitev pravne varnosti, zaščite pravic kmetov ter nemotenega in učinkovitega delovanja vseh intervencij bi morale države članice svoje zahtevke za spremembo predložiti tako, da se Komisiji omogoči dovolj časa za njihovo oceno in zagotovi pravočasen začetek njihove veljavnosti v skladu s členom 119(8) Uredbe (EU) 2021/2115.

(10)

Da se državam članicam zagotovi prožnost v nujnih primerih zaradi naravnih nesreč in katastrof ter pri drugih nujnih ukrepih ter da se obravnavajo druge posebne razmere in hkrati učinkovito in pravočasno obdelajo zahtevki za spremembo strateškega načrta SKP brez nepotrebnega upravnega bremena, je treba opredeliti nadaljnje primere, v katerih se največje število zahtevkov za spremembo iz člena 119(7) Uredbe (EU) 2021/2115 ne uporablja. Ti primeri bi morali vključevati nepredvidene spremembe pravnega okvira Unije, pravnih obveznosti in po potrebi samodejne sprostitve prevzetih obveznosti, spremembe zaradi izrednih ukrepov proti motnjam na trgu, živalskim boleznim in škodljivim organizmom rastlin ter spremembe finančnih instrumentov, ki delujejo v dinamičnem tržnem okolju, kadar so za njihovo pravilno izvajanje morda potrebne redne spremembe.

(11)

Določiti je treba rok za predložitev zahtevkov za spremembo samodejne sprostitve prevzetih obveznosti, da se zagotovi upoštevanje rokov iz člena 34 Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter člena 24 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2022/128 (4).

(12)

Ob upoštevanju člena 104(1), drugi pododstavek, in člena 106 Uredbe (EU) 2021/2116 ter glede na to, da ta uredba določa pravila o rokih za zahtevke za spremembo strateških načrtov SKP in o nadaljnjih primerih zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP, ki se ne vštevajo v največje število zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2023, da se zagotovijo enaki konkurenčni pogoji in pravna varnost za zadevne države članice, kmete in deležnike –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Področje uporabe

Ta uredba dopolnjuje Uredbo (EU) 2021/2115:

(a)

s postopki za predložitev zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP;

(b)

z roki za predložitev zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP;

(c)

z nadaljnjimi primeri, v katerih se največje število zahtevkov za spremembo strateških načrtov SKP iz člena 119(7) Uredbe (EU) 2021/2115 ne uporablja.

Člen 2

Pravila o postopku za predložitev zahtevkov za spremembo strateškega načrta SKP in o uradnih obvestilih o spremembah iz člena 119(9) Uredbe (EU) 2021/2115

1.   Poleg elementov iz člena 119(2) Uredbe (EU) 2021/2115 je v zahtevku za spremembo strateškega načrta SKP navedena ena ali več vrst sprememb izmed vrst sprememb iz Priloge k tej uredbi, za vsako predlagano spremembo strateškega načrta SKP pa zahtevek vsebuje naslednje informacije:

(a)

razloge, ki upravičujejo spremembo;

(b)

pričakovane učinke spremembe;

(c)

vpliv spremembe na cilje in kazalnike;

(d)

vpliv spremembe na finančni načrt.

2.   Zahtevek za spremembo načrta SKP lahko vsebuje eno ali več predlaganih sprememb strateškega načrta SKP.

3.   Zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP se predloži prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ iz člena 3 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/2289. Informacije iz odstavka 1 tega člena in člena 119(2) Uredbe (EU) 2021/2115 država članica kodira v ustreznem oddelku sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ za vsako predlagano spremembo posebej.

4.   Države članice lahko naenkrat predložijo samo en zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP. Država članica lahko nov zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP predloži šele po tem, ko umakne prejšnji zahtevek ali ko jo Komisija uradno obvesti o svoji odločitvi v zvezi s prejšnjim zahtevkom za spremembo iz člena 119(4) Uredbe (EU) 2021/2115.

5.   Kadar država članica umakne zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP, se lahko nov zahtevek za spremembo predloži šele, ko Komisija potrdi umik prejšnjega zahtevka prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“.

6.   Države članice prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ Komisijo uradno obvestijo o spremembah, ki zadevajo intervencije iz naslova III, poglavje IV, Uredbe (EU) 2021/2115, iz člena 119(9) navedene uredbe. Uradno obvestilo vsebuje:

(a)

predmet sprememb;

(b)

utemeljitev, ki potrjuje, da sprememba ne vpliva na cilje iz člena 109(1), točka (a), Uredbe (EU) 2021/2115;

(c)

datum začetka veljavnosti spremembe v državi članici.

7.   Države članice prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ Komisijo uradno obvestijo o rezultatu ocene iz člena 120 Uredbe (EU) 2021/2115. Če država članica na podlagi ocene iz navedenega člena predloži zahtevek za spremembo svojega strateškega načrta SKP, kot del utemeljitve navedenega zahtevka za spremembo predloži sklic na uradno obvestilo in pojasni povezavo med rezultatom ocene in predlaganimi spremembami strateškega načrta SKP.

Člen 3

Roki za predložitev zahtevkov za spremembo strateškega načrta SKP

1.   Trimesečno obdobje iz člena 119(6) Uredbe (EU) 2021/2115 se prekine od datuma, ko Komisija državo članico uradno obvesti o pripombah Komisije k zahtevku za spremembo, do datuma, ko se prek sistema elektronske izmenjave podatkov „SFC2021“ predloži nova različica strateškega načrta SKP, v katerem država članica v celoti obravnava vse pripombe Komisije.

2.   Zahtevki za spremembo v zvezi z vrstami intervencij iz člena 42 Uredbe (EU) 2021/2115 se Komisiji predložijo najpozneje do 30. septembra 2028.

3.   Zahtevki za spremembo v zvezi z vrstami intervencij iz poglavja IV Uredbe (EU) 2021/2115 se Komisiji predložijo najpozneje do 30. septembra 2029.

4.   Zahtevki za spremembo v zvezi s prerazporeditvami iz člena 17(5), člena 88(7) in člena 103 Uredbe (EU) 2021/2115 se predložijo Komisiji v obdobju med 1. januarjem 2025 in 31. majem 2025.

Člen 4

Nadaljnji primeri zahtevkov za spremembo strateškega načrta SKP

1.   Zahtevki za spremembo strateškega načrta SKP se ne vštevajo v največje število zahtevkov iz člena 119(7) Uredbe (EU) 2021/2115, če zadevajo naslednje primere:

(a)

spremembe zaradi nujnih ukrepov, potrebnih v primeru naravnih nesreč, katastrof ali slabih vremenskih razmer, ki jih je kot take uradno priznal pristojni nacionalni javni organ, ali spremembe zaradi znatnih in nenadnih sprememb socialno-ekonomskih razmer v državi članici;

(b)

spremembe, potrebne zaradi sprememb zakonodaje Unije, razen tistih iz člena 120 Uredbe (EU) 2021/2115, ali spremembe, potrebne na podlagi odločitev sodišč Evropske unije;

(c)

spremembe zaradi izrednih ukrepov, sprejetih v skladu s členi 219, 220 ali 221 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (5);

(d)

spremembe, potrebne zaradi uvedbe finančnih instrumentov iz člena 58 Uredbe (EU) 2021/1060 Evropskega parlamenta in Sveta (6) ali njihovih sprememb;

(e)

spremembe zaradi samodejne sprostitve prevzetih obveznosti za strateške načrte SKP iz člena 34 Uredbe (EU) 2021/2116 ali

(f)

spremembe v zvezi z intervencijami iz naslova III, poglavje IV, Uredbe (EU) 2021/2115 iz člena 119(9) navedene uredbe.

2.   Zahtevek za spremembo strateškega načrta SKP se v primeru iz odstavka 1, točka (e), predloži do 30. junija vsakega koledarskega leta.

3.   Zahtevek za spremembo, ki združuje spremembe v primerih iz odstavka 1 z drugimi spremembami strateškega načrta SKP, se všteva v največje število zahtevkov za spremembo iz člena 119(7) Uredbe (EU) 2021/2115.

Člen 5

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. decembra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 435, 6.12.2021, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/2289 z dne 21. decembra 2021 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta o predstavitvi vsebine strateških načrtov SKP in elektronskem sistemu za varno izmenjavo informacij (UL L 458, 22.12.2021, str. 463).

(3)  Uredba (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 (UL L 435, 6.12.2021, str. 187).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/128 z dne 21. decembra 2021 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) 2021/2116 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s plačilnimi agencijami in drugimi organi, finančnim upravljanjem, potrditvijo obračunov, pregledi, varščinami in preglednostjo (UL L 20, 31.1.2022, str. 131).

(5)  Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).

(6)  Uredba (EU) 2021/1060 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. junija 2021 o določitvi skupnih določb o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu plus, Kohezijskem skladu, Skladu za pravični prehod in Evropskem skladu za pomorstvo, ribištvo in akvakulturo ter finančnih pravil zanje in za Sklad za azil, migracije in vključevanje, Sklad za notranjo varnost in Instrument za finančno podporo za upravljanje meja in vizumsko politiko (UL L 231, 30.6.2021, str. 159).


PRILOGA

Vrste sprememb strateškega načrta SKP iz člena 2(1):

1.

Revizija načrtovanih učinkov ali določitev/revizija koeficientov zmanjšanja iz člena 11(5) Uredbe (EU) 2021/2115.

2.

Spremembe v zvezi s pogojenostjo iz členov 12 in 13 Uredbe (EU) 2021/2115.

3.

Prerazporeditev v zvezi s postopnim zniževanjem in omejevanjem iz člena 17(5) Uredbe (EU) 2021/2115.

4.

Spremembe v zvezi z intervencijami v nekaterih sektorjih iz člena 42 Uredbe (EU) 2021/2115.

5.

Dodelitev zneska, ki se prispeva v InvestEU iz člena 81 Uredbe (EU) 2021/2115.

6.

Spremembe po pregledu odločitev o uporabi dodeljenih sredstev za neposredna plačila za intervencije v nekaterih sektorjih iz člena 88(7) Uredbe (EU) 2021/2115.

7.

Prerazporeditve zaradi prožnosti med dodeljenimi sredstvi za neposredna plačila in dodelitvami EKSRP iz člena 103 Uredbe (EU) 2021/2115.

8.

Spremembe v zvezi z vrstami intervencij za neposredna plačila iz naslova III, poglavje II, Uredbe (EU) 2021/2115.

9.

Dodajanje manjkajočih elementov v odobreni strateški načrt SKP iz člena 118(5) Uredbe (EU) 2021/2115.

10.

Spremembe v zvezi z intervencijami za razvoj podeželja iz naslova III, poglavje IV, Uredbe (EU) 2021/2115, razen tistih iz člena 119(9) navedene uredbe.

11.

Spremembe v zvezi s pregledom strateških načrtov SKP iz člena 120 Uredbe (EU) 2021/2115.

12.

Spremembe v zvezi z elementi iz člena 4(1) te uredbe.

13.

Spremembe v zvezi z elementi strateških načrtov SKP, ki niso določeni v točkah 1 do 12.


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/31


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/371

z dne 13. februarja 2023

o odobritvi sprememb specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo („Pannon“ (ZOP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je proučila vlogo za odobritev sprememb specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla „Pannon“, ki jo je Madžarska poslala v skladu s členom 105 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(2)

Komisija je vlogo za odobritev sprememb specifikacije proizvoda objavila v Uradnem listu Evropske unije (2), kot zahteva člen 97(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(3)

Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(4)

Spremembe specifikacije proizvoda bi bilo zato treba odobriti v skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe specifikacije proizvoda, objavljene v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Pannon“ (ZOP), se odobrijo.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. februarja 2023

Za Komisijo

v imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL C 401, 18.10.2022, str. 10.


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/32


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/372

z dne 17. februarja 2023

o določitvi pravil o evidentiranju, shranjevanju in izmenjavi zapisnikov o uradnem nadzoru plovil za prevoz rejnih živali, načrtih izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih za plovila za prevoz rejnih živali, odobritvi plovil za prevoz rejnih živali in minimalnih zahtevah, ki se uporabljajo za izhodne točke

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1/2005 z dne 22. decembra 2004 o zaščiti živali med prevozom in postopki, povezanimi z njim, in o spremembi direktiv 64/432/EGS in 93/119/ES ter Uredbe (ES) 1255/97 (1) in zlasti člena 30(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 morajo pristojni organi držav članic pred vsakim natovarjanjem domačih živali opraviti inšpekcijski pregled plovil za prevoz rejnih živali. Pristojni organi morajo preveriti predvsem, ali so plovila zgrajena in opremljena za tako število in vrsto živali, kot jih bodo prevažala, in ali je oprema iz poglavja IV Priloge I k navedeni uredbi v brezhibnem stanju.

(2)

Pristojni organi držav članic zdaj evidentirajo potrdila o odobritvi vozil za prevoz rejnih živali v svoje elektronske podatkovne zbirke, do katerih pristojni organi drugih držav članic nimajo dostopa. Čeprav dokumentacijski pregled ne more nadomestiti fizičnega pregleda samega plovila, je mogoče s proučitvijo podrobnosti potrdila o odobritvi plovila v okviru uradnega nadzora pridobiti nekatere informacije o skladnosti plovila z zahtevami iz poglavja IV, oddelek 1, Priloge I k Uredbi (ES) št. 1/2005. Zato bi se moral z nalaganjem in shranjevanjem potrdil o odobritvi skupaj z morebitnimi podrobnostmi potrdil v skupni elektronski podatkovni zbirki pristojnim organom zagotoviti dostop do teh informacij, da bi se zmanjšalo upravno breme in olajšalo njihovo delo pri izvajanju uradnega nadzora.

(3)

Podrobnosti potrdil, ki jih pristojni organi držav članic evidentirajo v enotni elektronski podatkovni zbirki, bi morale vključevati datum poteka veljavnosti potrdil, informacije v zvezi z največjo površino, ki je na voljo za živali, in vrsto živali, ki se lahko prevažajo s plovili. Tako bi morali imeti pristojni organi, ki izvajajo uradni nadzor, možnost, da ocenijo, ali je odobritev ob nadzoru veljavna in ali je plovilo primerno za prevoz zadevnih živali.

(4)

Z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (2) so pravila, ki se uporabljajo za uradni nadzor nad živalmi za preverjanje skladnosti z zakonodajo Unije o agroživilski verigi, združena v enoten zakonodajni okvir.

(5)

V skladu s členom 13(1) Uredbe (EU) 2017/625 morajo pristojni organi pripraviti zapisnik v papirni ali elektronski obliki o vsakem uradnem nadzoru, ki ga izvedejo. V členu so navedene tudi informacije, ki jih je treba vključiti v te zapisnike. Zato bi bilo treba evidentirati inšpekcijske preglede, ki jih je treba opraviti v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 pred natovarjanjem domačih kopitarjev ali domačega goveda, ovac, koz ali prašičev na plovila za prevoz rejnih živali.

(6)

V skladu s členom 9(1) Uredbe (EU) 2017/625 morajo pristojni organi pri izvajanju uradnega nadzora med drugim upoštevati pretekle rezultate uradnega nadzora nad izvajalci dejavnosti in njihovo skladnost s pravili Unije, vključno z Uredbo (ES) št. 1/2005. Pristojni organi nimajo dostopa do rezultatov uradnega nadzora, ki so ga izvedli pristojni organi drugih držav članic. Vendar so ti zapisniki potrebni za sprejemanje dobro informiranih odločitev pri opravljanju inšpekcijskih pregledov za namene člena 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005. Zato je treba za ustrezno izvajanje člena 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 vzpostaviti skupno elektronsko podatkovno zbirko za zbiranje in izmenjavo podrobnosti potrdil o odobritvi plovil za prevoz rejnih živali in rezultatov njihovih preteklih inšpekcijskih pregledov. To bi moralo pristojnim organom omogočiti, da hitro ocenijo te informacije, zmanjšati upravno breme in olajšati njihovo delo pri izvajanju uradnega nadzora.

(7)

V skladu z Direktivo 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) morajo vse države članice z morskimi pristanišči opravljati preglede pomorske inšpekcije države pristanišča v zvezi z ladjami, ki pristajajo v njihovih pristaniščih. Rezultati pregledov pomorske inšpekcije države pristanišča, kot so ugotovljene pomanjkljivosti v zvezi z neprepustnostjo za vodo, prezračevanjem, plovnostjo ali opremo za gašenje požarov, so objektivni in preverljivi ter so lahko pomembni za inšpekcijske preglede, ki jih je treba opraviti v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005. Zato je treba ustrezne javne rezultate pregledov pomorske inšpekcije države pristanišča vključiti v skupno elektronsko podatkovno zbirko.

(8)

Komisija je opravila vrsto presoj sistemov uradnega nadzora držav članic za zaščito dobrobiti živali med pomorskim prevozom v tretje države z uporabo plovil za prevoz rejnih živali. Po tem, ko so bile na podlagi teh presoj ugotovljene pomanjkljivosti v sistemih držav članic za uradni nadzor nad dovoljenji za prevoznike, ki izvajajo pomorski prevoz, bi morali pristojni organi zagotoviti, da so načrti izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih, ki jih prevozniki predložijo v skladu s členom 11(1), točka (b)(iv), Uredbe (ES) št. 1/2005, prilagojeni za ukrepanje ob glavnih nepredvidljivih dogodkih, ki se lahko pojavijo med zadevno vožnjo.

(9)

Da bi bilo na voljo dovolj časa za oceno informacij iz dokumentacije, ki jo predloži prosilec za potrdilo o odobritvi iz člena 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2005, pripravo na temeljit fizični pregled plovila za prevoz rejnih živali in preverjanje, ali plovilo za prevoz rejnih živali izpolnjuje zahteve za izdajo potrdila o odobritvi, bi moral prosilec pristojnim organom predložiti prošnjo za odobritev vsaj 20 dni pred datumom inšpekcijskega pregleda plovila za prevoz rejnih živali.

(10)

Strokovnjaki držav članic, vključno z nacionalnimi kontaktnimi točkami za zaščito živali med prevozom, so leta 2014 na podlagi svojih izkušenj s prevozom živali s plovili za prevoz rejnih živali pripravili dokument mreže (4) za zagotovitev smernic za uradni nadzor nad dobrobitjo živali med izvozom s plovili za prevoz rejnih živali, kot se zahteva v Uredbi (ES) št. 1/2005 (v nadaljnjem besedilu: dokument mreže). Smernice iz dokumenta mreže so bile posodobljene januarja 2020 na podlagi izkušenj, pridobljenih z uporabo dokumenta mreže, in presoj Komisije.

(11)

Inšpektorji pristojnih organov, ki opravljajo inšpekcijske preglede plovil za prevoz rejnih živali, so večinoma uradni veterinarji. Usposobljenost na področju veterinarske medicine sama ne zadostuje za pregled delovanja mehanskih sistemov plovil za prevoz rejnih živali in njihovih sistemov upravljanja, ki lahko vplivajo na dobrobit živali, ki se prevažajo. V skladu s predlogom iz dokumenta mreže bi morale skupine, ki opravljajo inšpekcijske preglede za izdajo potrdila o odobritvi iz člena 19 Uredbe (ES) št. 1/2005, sestavljati uradni veterinarji in strokovnjaki za pomorstvo z ustreznim strokovnim znanjem o navedenih mehanskih sistemih in sistemih upravljanja ter praktičnimi izkušnjami z upravljanjem plovil za prevoz rejnih živali.

(12)

Odobritev plovila za prevoz rejnih živali na podlagi člena 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 ali obnovitev take odobritve bi morala temeljiti na rezultatih inšpekcijskega pregleda, ki ga opravi uradni veterinar na plovilu med prvo vožnjo s pošiljkami živali, da preveri, ali mehanski sistemi in sistemi upravljanja plovila za prevoz rejnih živali škodujejo dobrobiti živali na plovilu med vožnjo.

(13)

Za zagotovitev, da se lahko živali, ki se prevažajo iz drugih držav članic ali na dolgih cestnih vožnjah od kraja odhoda do izhodnih točk v morskih pristaniščih, varno raztovorijo ter nakrmijo, napojijo in se spočijejo, bi morala biti na izhodnih točkah v morskih pristaniščih ali največ dve uri vožnje po cesti od zadevne izhodne točke na voljo vsaj ena kontrolna točka iz člena 1(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1255/97 (5).

(14)

Da bi lahko države članice dodelile osebje in vire za nove naloge in obveznosti iz te uredbe, da bi se zagotovila nemotena in brezhibna prilagoditev novim pravilom ter da bi se državam članicam zagotovilo dovolj časa, da po potrebi na izhodnih točkah zgradijo kontrolne točke, se člen 10 te uredbe v zvezi z navzočnostjo veterinarja na plovilu in člen 11 te uredbe v zvezi s kontrolnimi točkami na izhodnih točkah uporabljata šele od 1. januarja 2024.

(15)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

Ta uredba:

(a)

določa podrobna pravila, potrebna za opravljanje inšpekcijskih pregledov iz člena 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005;

(b)

določa vsebino načrtov izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih iz člena 11(1), točka (b)(iv), Uredbe (ES) št. 1/2005, kadar se nanašajo na plovila za prevoz rejnih živali;

(c)

določa minimalne zahteve za izhodne točke v morskih pristaniščih.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi „pregled pomorske inšpekcije države pristanišča“ pomeni inšpekcijski pregled, ki ga opravijo pristojni organi države pristanišča v skladu z Direktivo 2009/16/ES.

Člen 3

Elektronska podatkovna zbirka

1.   Komisija razvije in zagotovi delovanje, vzdrževanje, podporo in morebitne potrebne posodobitve ali nadaljnji razvoj elektronske podatkovne zbirke.

2.   Elektronska podatkovna zbirka vsebuje informacije, potrebne za inšpekcijske preglede, ki jih je treba opraviti v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005, vključno s:

(a)

podrobnostmi potrdil o odobritvi plovil za prevoz rejnih živali na način, ki pristojnim organom držav članic omogoča, da hitro identificirajo plovila za prevoz rejnih živali;

(b)

zapisniki o preteklih inšpekcijskih pregledih plovil za prevoz rejnih živali, ki so jih opravili pristojni organi držav članic za namene člena 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005;

(c)

javno dostopnimi informacijami o rezultatih pregledov pomorske inšpekcije države pristanišča.

3.   Komisija pristojnim organom držav članic omogoči dostop do elektronske podatkovne zbirke za namene členov 4, 5 in 6.

4.   Pristojni organi držav članic imenujejo vsaj enega nacionalnega administratorja ter o tem obvestijo Komisijo in ji sporočijo kontaktne podatke. O morebitnih spremembah v zvezi z nacionalnimi administratorji nemudoma obvestijo Komisijo.

5.   Pristojni organi držav članic so odgovorni za podatke in dokumente, ki jih vnesejo v podatkovno zbirko ali ustvarijo v njej.

Člen 4

Evidentiranje potrdil o odobritvi plovil za prevoz rejnih živali

1.   Pristojni organi držav članic evidentirajo potrdila o odobritvi plovil za prevoz rejnih živali iz člena 19(4) Uredbe (ES) št. 1/2005 v elektronski podatkovni zbirki iz člena 3 te uredbe.

2.   Potrdila iz odstavka 1 vključujejo datum poteka veljavnosti potrdil, informacije v zvezi z največjo površino, ki je na voljo za živali, na posamezno oboro in vrsto živali, ki se lahko prevažajo s plovili.

Člen 5

Evidentiranje inšpekcijskih pregledov

1.   Pristojni organi držav članic po inšpekcijskem pregledu brez nepotrebnega odlašanja evidentirajo pregled, opravljen na plovilih za prevoz rejnih živali v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 1/2005, v elektronski podatkovni zbirki iz člena 3 te uredbe.

2.   Zapisniki o inšpekcijskih pregledih iz odstavka 1 tega člena vsebujejo elemente iz člena 13(1), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2017/625.

Člen 6

Dostop do potrdil o odobritvi plovil za prevoz rejnih živali in zapisnikov o preteklih inšpekcijskih pregledih

1.   Komisija zagotovi, da elektronska podatkovna zbirka iz člena 3 te uredbe omogoča priklic vseh ustreznih podatkov, ki so jih evidentirali pristojni organi držav članic za namene spremljanja izvajanja členov 19 in 20 Uredbe (ES) št. 1/2005.

2.   Pristojni organi držav članic imajo dostop do vseh informacij v elektronski podatkovni zbirki, potrebnih za:

(a)

preverjanje, ali imajo plovila za prevoz rejnih živali veljavno potrdilo o odobritvi;

(b)

sprejemanje dobro informiranih odločitev pri inšpekcijskih pregledih plovil za prevoz rejnih živali med natovarjanjem za namene člena 20 Uredbe (ES) št. 1/2005.

Člen 7

Načrti izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih za plovila za prevoz rejnih živali

Načrti izrednih ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih, ki jih v skladu s členom 11(1), točka (b)(iv), Uredbe (ES) št. 1/2005 predložijo prevozniki, ki načrtujejo pomorski prevoz živali s plovili za prevoz rejnih živali, vključujejo analizo tveganja za najverjetnejše nevarnosti za dobrobit živali, povezane s takimi vožnjami.

Člen 8

Prošnja za odobritev plovil za prevoz rejnih živali

Prosilec ustreznim pristojnim organom ali organu, ki ga imenuje država članica, pošlje prošnjo za izdajo potrdila o odobritvi plovila za prevoz rejnih živali v skladu s členom 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 vsaj 20 delovnih dni pred datumom inšpekcijskega pregleda iz člena 19(1), točka (c), navedene uredbe.

Člen 9

Skupine inšpektorjev plovil za prevoz rejnih živali

1.   Pristojni organi zagotovijo, da inšpekcijske preglede za izdajo potrdila o odobritvi iz člena 19 Uredbe (ES) št. 1/2005 opravi skupina inšpektorjev.

2.   Skupina inšpektorjev vključuje vsaj:

(a)

uradnega veterinarja in

(b)

strokovnjaka za pomorstvo, ki ga pooblastijo pomorski organi držav članic.

3.   Strokovnjak za pomorstvo iz odstavka 2, točka (b), izpolnjuje vsaj eno od naslednjih zahtev:

(a)

ima primerne kvalifikacije, pridobljene na pomorski ali navtični ustanovi, ki jo priznavajo države članice, ter ustrezne izkušnje kot potrjeni ladijski častnik z veljavnim spričevalom o usposobljenosti STCW II/2 ali III/2 iz Mednarodne konvencije o standardih za usposabljanje, izdajanje spričeval in ladijsko stražarjenje pomorščakov (konvencija STCW), ki ni omejeno glede na delovno področje, pogonsko moč ali tonažo;

(b)

je opravil izpit za ladjedelskega inženirja, strojnega inženirja ali inženirja na področju pomorskega prometa, ki ga priznavajo pristojni pomorski organi, in ima najmanj pet let delovnih izkušenj na tem mestu ali

(c)

ima ustrezno univerzitetno ali enakovredno izobrazbo, pridobljeno v visokošolski ustanovi, na ustreznem področju inženirstva ali znanosti, ki jo priznava država članica.

Člen 10

Uradni nadzor, ki ga izvaja uradni veterinar na plovilu za prevoz rejnih živali

1.   Uradni veterinar izvede uradni nadzor na plovilu za prevoz rejnih živali med celotno prvo plovbo plovila s pošiljkami živali po odobritvi plovila za prevoz rejnih živali na podlagi člena 19(1) Uredbe (ES) št. 1/2005 in pred obnovitvijo take odobritve.

2.   Odobritev plovila za prevoz rejnih živali se začasno ukine, razen če:

(a)

se pri nadzoru iz odstavka 1 ugotovi, da gradnja in oprema plovila za prevoz rejnih živali ne škodujeta dobrobiti živali na plovilu, ter

(b)

prevoznik sprejme učinkovite popravne ukrepe, kadar se pri nadzoru iz odstavka 1 ugotovijo kakršne koli druge pomanjkljivosti.

3.   Uradni veterinar za izvajanje nadzora iz odstavka 1 pripravi poročilo o nadzoru, opravljenem na plovilu med vožnjo, v skladu z vzorcem iz Priloge.

Člen 11

Minimalne zahteve za kontrolne točke na izhodnih točkah morskih pristanišč

Kadar dejavnosti vključujejo cestni prevoz živali iz drugih držav članic ali dolge vožnje po cesti od kraja odhoda do morskih pristanišč, pristojni organi zagotovijo, da so na izhodnih točkah v morskih pristaniščih ali največ dve uri vožnje po cesti od zadevne izhodne točke na voljo kontrolne točke, odobrene za ustrezne kategorije živali v skladu s členom 3(1), prvi pododstavek, Uredbe (ES) št. 1255/97.

Člen 12

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člena 10 in 11 se uporabljata od 1. januarja 2024.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. februarja 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 3, 5.1.2005, str. 1.

(2)  Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).

(3)  Direktiva 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pomorski inšpekciji države pristanišča (UL L 131, 28.5.2009, str. 57).

(4)  Dokument mreže o plovilih za prevoz rejnih živali, na voljo na https://circabc.europa.eu/ui/group/f41c4e1d-22a1-4e7b-aa31-cd16f126037d/library/d1bdd5a7-2e73-4f9a-97e2-c0975fc713a1/details.

(5)  Uredba Sveta (ES) št. 1255/97 z dne 25. junija 1997 o merilih Skupnosti za kontrolne točke in o spremembi načrta poti iz Priloge k Direktivi 91/628/EGS (UL L 174, 2.7.1997, str. 1).


PRILOGA

POROČILO O FIZIČNIH PREGLEDIH NA PLOVILU MED VOŽNJO

(iz člena 10)

1.

Splošno

Ime plovila

Številka IMO plovila

Država odobritve/ponovne odobritve

Datum odobritve/ponovne odobritve

Ime poveljnika

Številka potrdila o odobritvi

2.

Vrsta vožnje

Prva vožnja po odobritvi

Prva vožnja po ponovni odobritvi

3.

Kraj odhoda in namembni kraj

3.1.

Izhodna točka in država ODHODA

3.2.

NAMEMBNA kraj in država

3.1.1.

Datum

3.1.2.

Čas

3.2.1.

Datum

3.2.2.

Čas

3.1.3.

Vrste in kategorije

3.1.4.

Število živali po vrstah

3.1.5.

Ocenjena skupna teža pošiljke (v kg)

4.

Pogoji v oborah za živali med vožnjo

4.1.

Najvišja zabeležena temperatura

4.2.

Največja zabeležena relativna vlažnost

4.3.

Najvišja zabeležena raven amoniaka

5.

Delovanje sistemov, ki vplivajo na dobrobit živali

5.1.

Prezračevanje

Da

Ne

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.2.

Odtok

Da

Ne

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.3.

Zadostna razsvetljava za pregled živali

Da

Ne

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.4.

Proizvodnja sladke vode, če je to potrebno

Da

Ne

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.5.

Krma in voda

Da

Ne

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.6.

Število bolnih/poškodovanih živali med vožnjo

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.7.

Število poginulih živali med vožnjo in število evtanaziranih živali

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

5.8.

Drugo

Ugotovljene nepravilnosti:

Popravni ukrepi (po potrebi):

6.

Organ, ki je izdal poročilo

6.1.

Ime organa

6.2.

Naslov organa

6.3.

Telefonska številka organa

6.4.

Elektronski naslov organa

6.5.

Datum

6.6.

Kraj

6.7.

Ime in podpis uradnega veterinarja

6.8.

Žig


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/40


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/373

z dne 17. februarja 2023

o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 71(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Afriška prašičja kuga je nalezljiva virusna bolezen, ki prizadene gojene in divje prašiče ter lahko močno vpliva na zadevno populacijo živali in donosnost gojenja, kar povzroča motnje pri premikih pošiljk navedenih živali in proizvodov iz njih znotraj Unije in pri izvozu v tretje države.

(2)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) je bila sprejeta v okviru Uredbe (EU) 2016/429 in določa posebne ukrepe za obvladovanje afriške prašičje kuge, ki jih začasno uporabljajo države članice iz Priloge I k Uredbi (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice) na območjih z omejitvami I, II in III iz navedene priloge.

(3)

Območja z omejitvami I, II in III iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 temeljijo na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji. Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/224 (3), in sicer po spremembi epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo v Grčiji in Italiji ter na Poljskem. Od datuma sprejetja navedene izvedbene uredbe so se epidemiološke razmere v zvezi z navedeno boleznijo v nekaterih zadevnih državah članicah spremenile.

(4)

Vse spremembe območij z omejitvami I, II in III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 bi morale temeljiti na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo na območjih, ki jih je prizadela navedena bolezen, in splošnih epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v zadevni državi članici, ravni tveganja za nadaljnje širjenje navedene bolezni, znanstveno utemeljenih načelih in merilih za geografsko opredelitev območij zaradi afriške prašičje kuge ter smernicah Unije, dogovorjenih z državami članicami v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo, ki so javno dostopne na spletnem mestu Komisije (4). Take spremembe bi morale upoštevati tudi mednarodne standarde, kot je Kodeks za zdravje kopenskih živali (5) Svetovne organizacije za zdravje živali (WOAH), in utemeljitve za določitev območij, ki jih predložijo pristojni organi zadevnih držav članic.

(5)

Prišlo je do več izbruhov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem in Slovaškem ter do novega izbruha afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v Italiji. Poleg tega so se epidemiološke razmere v zvezi z gojenimi in divjimi prašiči na nekaterih območjih, navedenih kot območja z omejitvami I in III na Poljskem, izboljšale zaradi ukrepov za obvladovanje bolezni, ki jih izvaja ta država članica v skladu z zakonodajo Unije.

(6)

Januarja 2023 je bilo ugotovljenih tudi več izbruhov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v regiji Banska Bistrica na Slovaškem na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 in se nahaja v neposredni bližini območja, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I v navedeni prilogi. Navedeni novi izbruhi afriške prašičje kuge pri divjih prašičih pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Slovaškem, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I v navedeni prilogi in je v neposredni bližini območja, ki je navedeno kot območje z omejitvami II na Slovaškem in so ga prizadeli navedeni nedavni izbruhi afriške prašičje kuge, zdaj namesto kot območje z omejitvami I navesti kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi, sedanje meje območja z omejitvami I pa je prav tako treba ponovno opredeliti, da se upoštevajo navedeni nedavni izbruhi.

(7)

Februarja 2023 je bil ugotovljen tudi en izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v regiji Sardinija v Italiji na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ta novi izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Italiji, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi, zdaj namesto kot območje z omejitvami II navesti kot območje z omejitvami III v navedeni prilogi, sedanje meje območja z omejitvami II pa je prav tako treba ponovno opredeliti, da bi se upošteval navedeni nedavni izbruh.

(8)

Februarja 2023 je bil ugotovljen tudi en izbruh afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v podkarpatskem vojvodstvu na Poljskem na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Navedeni novi izbruh afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I v navedeni prilogi in ga je prizadel navedeni nedavni izbruh afriške prašičje kuge, zdaj navesti kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi, sedanje meje območja z omejitvami I pa je prav tako treba ponovno opredeliti, da bi se upošteval navedeni nedavni izbruh.

(9)

Po navedenih nedavnih izbruhih afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem in Slovaškem ter nedavnem izbruhu pri gojenih prašičih v Italiji in ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji je bila določitev območij v navedenih državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena v skladu s členi 5, 6 in 7 Izvedbene uredbe (EU) 2021/605. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi ukrepi za obvladovanje tveganja. Navedene spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605.

(10)

Ob upoštevanju učinkovitosti ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na območjih z omejitvami III iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, ki se izvajajo na Poljskem v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2020/687 (6), in zlasti tistih iz členov 22, 25 in 40 navedene uredbe, in v skladu z ukrepi za zmanjšanje tveganja za afriško prašičjo kugo iz Kodeksa WOAH bi bilo treba nekatera območja v lubuškem vojvodstvu na Poljskem, ki so trenutno navedena kot območja z omejitvami III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, zdaj navesti kot območja z omejitvami II v navedeni prilogi zaradi odsotnosti izbruhov afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na navedenih območjih z omejitvami III v zadnjih dvanajstih mesecih, medtem ko je bolezen še vedno prisotna pri divjih prašičih. Območja z omejitvami III bi bilo zdaj treba navesti kot območja z omejitvami II ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo.

(11)

Ob upoštevanju učinkovitosti ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na območjih z omejitvami III iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, ki se izvajajo na Poljskem v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, in zlasti tistih iz členov 22, 25 in 40 navedene uredbe, in v skladu z ukrepi za zmanjšanje tveganja za afriško prašičjo kugo iz Kodeksa WOAH bi bilo treba nekatera območja v zahodnopomorjanskem vojvodstvu na Poljskem, ki so trenutno navedena kot območja z omejitvami III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, zdaj navesti kot območja z omejitvami II v navedeni prilogi zaradi odsotnosti izbruhov afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na navedenih območjih z omejitvami III v zadnjih treh mesecih, medtem ko je bolezen še vedno prisotna pri divjih prašičih. Območja z omejitvami III bi bilo zdaj treba navesti kot območja z omejitvami II ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo.

(12)

Na podlagi informacij in utemeljitev, ki so jih predložili pristojni organi Poljske, in ob upoštevanju učinkovitosti ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na nekaterih območjih z omejitvami I in območjih z omejitvami, ki mejijo na navedena območja z omejitvami I iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, ki se izvajajo na Poljskem v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, in zlasti tistih iz členov 64, 65 in 67 navedene uredbe, in v skladu z ukrepi za zmanjšanje tveganja za afriško prašičjo kugo iz Kodeksa WOAH bi bilo treba nekatera območja v malopoljskem, pomorjanskem, loškem in svetokriškem vojvodstvu na Poljskem, ki so trenutno navedena kot območja z omejitvami I v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605, zdaj črtati iz navedene priloge zaradi odsotnosti izbruhov afriške prašičje kuge pri gojenih in divjih prašičih na navedenih območjih z omejitvami I in območjih, ki mejijo na navedena območja z omejitvami I, v zadnjih dvanajstih mesecih.

(13)

Da bi se upoštevale nedavne spremembe epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba v Italiji ter na Poljskem in Slovaškem razmejiti dovolj velika nova območja z omejitvami ter jih navesti kot območja z omejitvami I, II in III, nekatere dele območij z omejitvami I na Poljskem pa bi bilo treba črtati. Ker so razmere v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji zelo dinamične, so se pri razmejitvi navedenih novih območij z omejitvami upoštevale epidemiološke razmere na okoliških območjih.

(14)

Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da spremembe Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 iz te izvedbene uredbe začnejo veljati čim prej.

(15)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. februarja 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 z dne 7. aprila 2021 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 129, 15.4.2021, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/224 z dne 2. februarja 2023 o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 32, 3.2.2023, str. 11).

(4)  Delovni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation“ (Načela in merila za geografsko opredelitev regionalizacije afriške prašičje kuge); https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kodeks za zdravje kopenskih živali OIE, 29. izdaja, 2021. Zvezka I in II ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64).


PRILOGA

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA I

OBMOČJA Z OMEJITVAMI

DEL I

1.   Nemčija

Naslednja območja z omejitvami I v Nemčiji:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonija

Naslednja območja z omejitvami I v Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Latvija

Naslednja območja z omejitvami I v Latviji:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Litva

Naslednja območja z omejitvami I v Litvi:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

5.   Madžarska

Naslednja območja z omejitvami I na Madžarskem:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami I na Poljskem:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,

gmina Komańcza w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami I na Slovaškem:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

8.   Italija

Naslednja območja z omejitvami I v Italiji:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Neirone, Lorsica,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

9.   Češka

Naslednja območja z omejitvami I na Češkem:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem

10.   Grčija

Naslednja območja z omejitvami I v Grčiji:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Agkistro, Achladochori and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Leukonas, Mitrousi, Skoutari, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Skotoussa, Strimoniko, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality),

the municipal departments of Emmanouil Pappas and Strimonas (in Emmanouil Pappas municipality), the municipal department of Visaltia (in Visaltia municipality),

in the regional unit of Kilkis:

the municipal departments of Kroussa, Mouries and Doirani (in Kilkis municipality),

in the regional unit of Thessaloniki:

the municipal department of Lahanas (in Lagadas municipality).

DEL II

1.   Bolgarija

Naslednja območja z omejitvami II v Bolgariji:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Nemčija

Naslednja območja z omejitvami II v Nemčiji:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße ‚Sophienhof‘ dieser westlich folgend bis ‚Ruesterchegraben‘ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung ‚Herrnhof‘, weiter entlang ‚Letschiner Hauptgraben‘ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonija

Naslednja območja z omejitvami II v Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Naslednja območja z omejitvami II v Latviji:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Naslednja območja z omejitvami II v Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Madžarska

Naslednja območja z omejitvami II na Madžarskem:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami II na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna,, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami II na Slovaškem:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce,

in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.

9.   Italija

Naslednja območja z omejitvami II v Italiji:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit ‚ASL RM1‘,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Češka

Naslednja območja z omejitvami II na Češkem:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

11.   Grčija

Naslednja območja z omejitvami II v Grčiji:

in the regional unit of Serres:

part of the municipal departments of Kerkini, Agkistro, Petritsi, Sidirokastro, Promahonas, Achladochori (in Sintiki Municipality),

part of municipal departments of Irakleia and Skotoussa (in Irakleia municipality).

DEL III

1.   Bolgarija

Naslednja območja z omejitvami III v Bolgariji:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italija

Naslednja območja z omejitvami III v Italiji:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Latvija

Naslednja območja z omejitvami III v Latviji:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litva

Naslednja območja z omejitvami III v Litvi:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami III na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Romunija

Naslednja območja z omejitvami III v Romuniji:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami III na Slovaškem:

In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.

“.

SKLEPI

20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/79


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/374

z dne 13. februarja 2023

glede izvzetij iz razširjene protidampinške dajatve na nekatere dele za kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v skladu z Uredbo (ES) št. 88/97

(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 901)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), in zlasti člena 13(4) Uredbe,

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/45 z dne 20. januarja 2020 o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1379 v zvezi z razširitvijo protidampinške dajatve, uvedene na uvoz koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih delov za kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske z Uredbo Sveta (ES) št. 71/97 (2),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 88/97 z dne 20. januarja 1997 o dovoljenju za oprostitev plačila uvozne dajatve na uvoz nekaterih delov za kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, uvedene z Uredbo Sveta (EGS) št. 2474/93 (3) in razširjene z Uredbo Sveta (ES) št. 71/97 o protidampinški dajatvi, in zlasti členov 4 do 7 Uredbe,

po obvestitvi držav članic,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za uvoz bistvenih delov koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: Kitajska) se uporablja protidampinška dajatev (v nadaljnjem besedilu: razširjena dajatev), ki je posledica razširitve protidampinške dajatve, uvedene na uvoz koles s poreklom iz Kitajske z Uredbo Sveta (ES) št. 71/97 (4).

(2)

V skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 71/97 je Komisija pooblaščena za sprejemanje potrebnih ukrepov, s katerimi se odobri izvzetje za uvoz bistvenih delov za kolesa, pri katerem ni izogibanja protidampinški dajatvi.

(3)

Ti izvedbeni ukrepi so določeni v Uredbi (ES) št. 88/97 (v nadaljnjem besedilu: uredba o izvzetju) o uvedbi posebnega sistema oprostitev.

(4)

Na tej podlagi je Komisija iz plačila razširjene dajatve izvzela številne sestavljavce koles.

(5)

V skladu s členom 16(2) uredbe o izvzetju je Komisija v Uradnem listu Evropske unije že večkrat objavila seznam izvzetih strank (5).

(6)

Zadnji Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/1461 (6) glede izvzetij na podlagi uredbe o izvzetju je bil sprejet 26. avgusta 2022.

(7)

V tem sklepu se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 1 Uredbe (ES) št. 88/97.

(8)

Komisija je oktobra 2018 od portugalske družbe Sangal – Indústria de Veículos, Lda (v nadaljnjem besedilu: družba Sangal) prejela zahtevek za spremembo sklicev v odobritvi izvzetja, odobreni z dodatno oznako TARIC A407 s Sklepom Komisije 2003/899/ES (7).

(9)

Družba Sangal je zaprosila za spremembo svojega imena v Sangal E-bike Manufacturing, Lda in uradnega naslova v Zona Industrial Da Mota Rua 7, lote A11 Gafanha Da Encarnação, 3830-527 Gafanha Da Encarnação, Portugalska.

(10)

Vendar je ocena ustreznosti zahtevka pokazala, da družba Sangal ni spremenila le svojega imena in naslova, ampak tudi lastništvo ter, kar je najpomembneje, dejavnosti sestavljanja, saj je začela sestavljati izključno kolesa s pomožnim motorjem (v nadaljnjem besedilu: električna kolesa).

(11)

Družba Sangal je januarja 2019 potrdila, da sestavlja samo električna kolesa, vendar je poudarila, da namerava v letu 2019 začeti ponovno sestavljati običajna kolesa. Zato je družba Sangal zaprosila Komisijo, naj jo obravnava kot sestavljavca običajnih in električnih koles (v nadaljnjem besedilu: hibridni sestavljavec) ter odobri zahtevano spremembo sklicev v odobritvi izvzetja na podlagi načrtovanega sestavljanja običajnih koles.

(12)

Komisija je zato začasno prekinila oceno zahtevka za spremembo sklicev, da bi lahko družba Sangal predložila ustrezne dokaze o sestavljanju običajnih koles.

(13)

Družba Sangal je oktobra 2022 ponovila zahtevek za spremembo sklicev v odobritvi izvzetja iz uvodne izjave(8), pri čemer je trdila, da jo je zadevna portugalska carinska uprava opozorila, da sklici v odobritvi izvzetja, kot jo je odobrila Komisija, ne ustrezajo sklicem družbe, ki je uvažala dele za kolesa v okviru izvzetja.

(14)

V zvezi s tem je Komisija od družbe Sangal zahtevala, naj predloži dokaze, da je sestavljala običajna kolesa, kot je sporočila leta 2019.

(15)

Družba Sangal je oktobra 2022 Komisijo obvestila, da se sestavljanje običajnih koles še vedno ni začelo, domnevno zaradi pomanjkanja dobave delov za kolesa. Namesto tega je družba Sangal sestavljala električna kolesa. Družba Sangal je prav tako trdila, da bo sestavljanje običajnih koles začela do tekočega leta 2022.

(16)

Komisija ugotavlja, da je v skladu z uredbo o izvzetju eden od pogojev za upravičenost do odobritve izvzetja ta, da morajo sestavljavci dele za kolesa, ki so bili kupljeni v okviru izvzetja, uporabljati za sestavljanje običajnih koles. Poleg tega imajo lahko hibridni sestavljavci (tj. sestavljavci običajnih in električnih koles) koristi od uporabe odobritve izvzetja. Vendar stranke, ki sestavljajo izključno električna kolesa, ne morejo biti upravičene do odobritve izvzetja, odobrene v skladu z uredbo o izvzetju. Te stranke bi morale delovati na podlagi ad hoc dovoljenja za posebno uporabo, odobrenega v skladu s carinsko zakonodajo Unije, če izpolnjujejo pogoje za upravičenost do tega dovoljenja.

(17)

Glede na navedeno družbe Sangal ni mogoče obravnavati kot hibridnega sestavljavca. Komisija je družbi Sangal dala dovolj časa, da ponovno začne sestavljati običajna kolesa, vendar tega ni storila. Zato bi bilo treba zahtevek za spremembo sklicev iz uvodnih izjav (8) in (9) zavrniti.

(18)

Poleg tega družba Sangal ne izpolnjuje več zahtev za odobritev izvzetja, odobrenega v skladu z uredbo o izvzetju. Zato bi bilo treba odobritev izvzetja za družbo Sangal iz uvodne izjave(8) umakniti. Zahtevek za spremembo imena iz uvodne izjave(9) zato ni relevanten.

(19)

Dne 9. decembra 2022 je bilo družbi Sangal poslano razkritje zgornjih ugotovitev, na podlagi katerih naj bi se predlagalo sprejetje izvedbenega sklepa Komisije o zavrnitvi zahtevka za spremembo sklicev in umiku odobritve izvzetja.

(20)

Po razkritju je družba Sangal 19. decembra 2022 potrdila, da v zadnjih štirih letih ni začela sestavljati običajnih koles. Družba se je sklicevala na izjemne okoliščine na trgu, kot je znatno povečanje povpraševanja po električnih kolesih, hkrati pa so se precej povečali prevozni stroški skupaj z zelo dolgim rokom za dobavo delov, medtem ko je bila družba še vedno v zagonski fazi in je ustvarjala izgubo.

(21)

Vendar je Komisija ugotovila, da povečano povpraševanje po električnih kolesih ni pomembno za to oceno. Poleg tega družba Sangal ni predložila nobenega dokaza v zvezi z navedenimi izjemnimi okoliščinami, kot je dolg rok za dobavo delov. Nasprotno, Komisija je ugotovila, da se je glede na poročilo evropske podatkovne zbirke 14(6) količina delov za kolesa, ki jih je kupila družba Sangal, v zadnjih štirih letih znatno povečala in leta 2022 celo podvojila.

(22)

Poleg tega je družba Sangal trdila, da končuje pogajanja glede naročila s povezano družbo, na podlagi katerega bi bilo v primeru potrditve sestavljenih približno 4 000 običajnih koles, ki bi bila poslana v letu 2023. Družba Sangal je zato zaprosila Komisijo za dodaten čas, da dokaže, da se jo lahko šteje za hibridnega sestavljavca.

(23)

Komisija je ugotovila, da družbe Sangal zaradi njene dejanske dejavnosti sestavljanja ni mogoče šteti za hibridnega sestavljavca. Poleg tega dejstvo, da se družba Sangal pogaja o naročilu za proizvodnjo običajnih koles v prihodnosti, ne vpliva na njeno sedanjo dejavnost, ki je predmet tega pregleda. Če bi bila potrjena prihodnja dejavnost sestavljanja običajnih koles, bi to vplivalo le na uspešnost družbe v prihodnosti.

(24)

Poleg tega je Komisija ugotovila, da ta izvedbeni sklep družbi Sangal ne preprečuje vložitve novega zahtevka za odobritev izvzetja v prihodnosti v skladu s pogoji iz členov 4 in 5 uredbe o izvzetju.

(25)

V zvezi z navedenim se potrdijo ugotovitve pregleda zahtevka iz uvodne izjave(18), zahtevek družbe Sangal pa se zavrne –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Zahtevek za spremembo sklicev v odobritvi izvzetja, ki je bila z Odločbo 2003/899/ES odobrena stranki, navedeni v preglednici v tem členu, se zavrne.

Stranka, za katero se zavrne sprememba sklicev

Dodatna oznaka TARIC

Ime

Naslov

A407

Sangal – Indústria de Veículos, Lda

Rua do Serrado – Apartado 21

3781-908, Sangalhos – Portugalska

Člen 2

Odobritev izvzetja, ki je bila z Odločbo 2003/899/ES odobrena stranki, navedeni v preglednici v tem členu, se umakne.

Stranka, za katero se umakne odobritev izvzetja

Dodatna oznaka TARIC

Ime

Naslov

A407

Sangal – Indústria de Veículos, Lda

Rua do Serrado – Apartado 21

3781-908, Sangalhos – Portugalska

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice in stranko iz člena 2 ter se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta sklep začne učinkovati z uradnim obvestilom.

V Bruslju, 13. februarja 2023

Za Komisijo

Valdis DOMBROVSKIS

izvršni podpredsednik


(1)  UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(2)  UL L 16, 21.1.2020, str. 7.

(3)  UL L 17, 21.1.1997, str. 17.

(4)  Uredba Sveta (ES) št. 71/97 z dne 10. januarja 1997 o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Uredbo (EGS) št. 2474/93 na kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz nekaterih delov za kolesa iz Ljudske republike Kitajske, in o obračunavanju razširjene dajatve na takšen uvoz, registriran po Uredbi (ES) št. 703/96 (UL L 16, 18.1.1997, str. 55).

(5)  UL C 45, 13.2.1997, str. 3, UL C 112, 10.4.1997, str. 9, UL C 220, 19.7.1997, str. 6, UL L 193, 22.7.1997, str. 32, UL L 334, 5.12.1997, str. 37, UL C 378, 13.12.1997, str. 2, UL C 217, 11.7.1998, str. 9, UL C 37, 11.2.1999, str. 3, UL C 186, 2.7.1999, str. 6, UL C 216, 28.7.2000, str. 8, UL C 170, 14.6.2001, str. 5, UL C 103, 30.4.2002, str. 2, UL C 35, 14.2.2003, str. 3, UL C 43, 22.2.2003, str. 5, UL C 54, 2.3.2004, str. 2, UL L 343, 19.11.2004, str. 23, UL C 299, 4.12.2004, str. 4, UL L 17, 21.1.2006, str. 16, UL L 313, 14.11.2006, str. 5, UL L 81, 20.3.2008, str. 73, UL C 310, 5.12.2008, str. 19, UL L 19, 23.1.2009, str. 62, UL L 314, 1.12.2009, str. 106, UL L 136, 24.5.2011, str. 99, UL L 343, 23.12.2011, str. 86, UL L 119, 23.4.2014, str. 67, UL L 132, 29.5.2015, str. 32, UL L 331, 17.12.2015, str. 30, UL L 47, 24.2.2017, str. 13, UL L 79, 22.3.2018, str. 31, UL L 171, 26.6.2019, str. 117, UL L 138, 30.4.2020, str. 8, UL L 158, 20.5.2020, str. 7, UL L 325, 7.10.2020, str. 74, UL L 140, 23.4.2021, str. 1., UL L 83, 10.3.2022, str. 39, UL L 102, 30.3.2022, str. 16, UL L 229, 5.9.2022, str. 69.

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/1461 z dne 26. avgusta 2022 glede izvzetij iz razširjene protidampinške dajatve na nekatere dele za kolesa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 88/97 (UL L 229, 5.9.2022, str. 69).

(7)  Odločba Komisije 2003/899/ES z dne 28. novembra 2003 o oprostitvi razširitve na nekatere dele koles, za določene stranke po Uredbi Sveta (ES) št. 71/97, protidampinške dajatve, ki je bila uvedena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2474/93 za kolesa s poreklom iz Ljudske Republike Kitajske, in obdržana z Uredbo Sveta (ES) št. 1524/2000, in o ukinitvi začasne opustitve plačila protidampinške dajatve za določene dele koles s poreklom iz Ljudske Republike Kitajske, ki je bila odobrena določenim strankam na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 88/97 (UL L 336, 23.12.2003, str. 101).


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/83


SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/375

z dne 16. februarja 2023

o oprostitvi uvoznih dajatev in oprostitvi plačila DDV za blago, uvoženo v Litvo v letih 2021 in 2022 za obvladovanje migracijske krize

(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 1032)

(Besedilo v litovskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2009/132/ES z dne 19. oktobra 2009 o določitvi področja uporabe 143(b) in (c) Direktive 2006/112/ES glede oprostitve davka na dodano vrednost na končni uvoz določenega blaga (1) in zlasti člena 53, prvi odstavek, Direktive,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1186/2009 z dne 16. novembra 2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (2) in zlasti člena 76, prvi odstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Junija 2021 se je začelo povečevati število državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo. Razlog za to je bilo nespoštovanje mednarodnega prava, temeljnih pravic in človekovih pravic z instrumentalizacijo migrantov s strani beloruskega režima, kar je močno vplivalo na sosednjo Litvo ter ustvarilo velik pritisk in izjemne izzive v smislu varovanja meja, sprejema ter nastanitve državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva. Do avgusta 2021 je bilo zabeleženih 55-krat več oseb, ki so nezakonito prečkale mejo iz Belorusije v Litvo, kot v celotnem letu 2020. Zaradi povečanega števila državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, je Litva 2. julija 2021 razglasila izredne razmere po vsej državi.

(2)

Litva je 15. julija 2021 v skladu s členom 15(1) Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3) zaprosila za pomoč pri obvladovanju izrednih razmer. Na prošnjo za pomoč Litve je odgovorilo devetnajst držav članic in ena tretja država, ki sodeluje v mehanizmu Unije na področju civilne zaščite. Ponujena pomoč je vključevala zagotavljanje ogrevalnih sistemov in klimatskih naprav, postelj za taborjenje, električnih generatorjev, bivalnih in sanitarnih kontejnerjev, šotorov in primernih talnih oblog, kompletov za razsvetljavo, miz, stolov, odej, blazin, spalnih vreč, žimnic, omaric, skladiščnih šotorov, hrane in drugih oblik pomoči v naravi.

(3)

Litva je 13. oktobra 2021 vložila zahtevo, ki je bila spremenjena 15. aprila 2022 in 6. junija 2022, za oprostitev uvoznih dajatev in plačila davka na dodano vrednost (DDV) za blago, uvoženo v Litvo, ki je bilo brezplačno razdeljeno ali dano na voljo državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito.

(4)

Litva je do uradnega obvestila o sklepu Komisije odobrila opustitev uvoznih dajatev za blago, kot je navedeno v členu 76, drugi odstavek, Uredbe (ES) št. 1186/2009, in opustitev DDV za blago, kot je navedeno v členu 53, drugi odstavek, Direktive 2009/132/ES.

(5)

Litva je potrdila, da se je prvi uvoz blaga, ki je bilo brezplačno razdeljeno ali dano na voljo državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito, zgodil 12. avgusta 2021.

(6)

Litva je Komisijo obvestila, da je za uvoz blaga za sprostitev v prosti promet poskrbela litovska državna mejna straža, brezplačno razdeljevanje in dajanje na voljo uvoženega blaga državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito pa so izvajale določene državne organizacije.

(7)

Humanitarna kriza, ki zahteva nujno pomoč drugih držav članic in tretjih držav za zaščito velikega števila državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcev za mednarodno zaščito, zlasti jeseni in pozimi, ter izjemni izzivi, s katerimi se Litva zaradi nje sooča, predstavljajo elementarno nesrečo v smislu poglavja XVII, oddelek C, Uredbe (ES) št. 1186/2009 in naslova VIII, poglavje 4, Direktive 2009/132/ES.

(8)

Zato je primerno, da se Litvi odobri tako oprostitev uvoznih dajatev, ki se zaračunajo na blago, uvoženo za namene iz člena 74 Uredbe (ES) št. 1186/2009, kot oprostitev plačila DDV, ki se zaračuna na blago, uvoženo za namene iz člena 51 Direktive 2009/132/ES.

(9)

Za spremljanje uvoza, za katerega se odobri oprostitev dajatev in oprostitev plačila DDV, ter za zagotovitev pravilne uporabe tega ukrepa, ob upoštevanju, da se od 24. februarja 2022 uporablja še en podoben ukrep, uveden s Sklepom Komisije (EU) 2022/1108 (4), bi bilo treba od Litve zahtevati, da Komisijo obvesti tako o naravi in količini blaga, uvoženega brez plačila uvoznih dajatev in DDV, za brezplačno razdeljevanje ali dajanje na voljo državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito, kot o ukrepih, sprejetih za preprečitev, da bi se blago uporabljalo za druge namene kot v korist takih oseb.

(10)

Za zagotovitev skladnosti s pogoji iz tega sklepa, preprečevanje nepravilnosti ter zaščito finančnih interesov Unije in držav članic bi morala Litva Komisiji v roku, določenem s tem sklepom, poročati o obvladovanju tveganja in ustreznih carinskih kontrolnih ukrepih, ki se uporabljajo v skladu s členom 46 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (5) v zvezi s sprostitvijo v prosti promet in uporabo blaga, za katero se odobri oprostitev carin ali plačila DDV.

(11)

Ob upoštevanju izjemnih izzivov, s katerimi se sooča Litva, bi bilo treba odobriti oprostitev uvoznih dajatev in oprostitev plačila DDV na uvoz v Litvo med 12. avgustom 2021 in 31. julijem 2022, kot je Litva zaprosila 6. junija 2022.

(12)

Posvetovanja z državami članicami so bila opravljena 25. novembra 2022 v skladu s členom 76, prvi odstavek, Uredbe (ES) št. 1186/2009 in členom 53, prvi odstavek, Direktive 2009/132/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Blago, ki ga uvozi litovska državna mejna straža za sprostitev v prosti promet, je oproščeno uvoznih dajatev v smislu člena 2(1), točka (a), Uredbe (ES) št. 1186/2009 in plačila DDV na uvoz v smislu člena 2(1), točka (a), Direktive 2009/132/ES, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

blago je namenjeno za naslednje namene:

(i)

brezplačno razdeljevanje s strani določenih državnih organizacij državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito;

(ii)

brezplačno dajanje na voljo državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito s strani določenih državnih organizacij, pri čemer ostane v lasti teh organizacij;

(b)

blago izpolnjuje zahteve iz členov 75, 78, 79 in 80 Uredbe (ES) št. 1186/2009 ter členov 52, 55, 56 in 57 Direktive 2009/132/ES.

Člen 2

Litva najpozneje do 1. marca 2023 Komisiji sporoči naslednje:

(a)

konsolidirane informacije o blagu, uvoženem brez plačila uvoznih dajatev in oproščenem plačila DDV v skladu s členom 1:

(i)

številko carinske deklaracije;

(ii)

datum sprejetja;

(iii)

oznako kombinirane nomenklature;

(iv)

integrirano tarifo Evropskih skupnosti;

(v)

neto maso;

(vi)

dodatno mersko enoto, če je ustrezno;

(vii)

vrednost blaga;

(viii)

stopnjo dajatve;

(ix)

stopnjo DDV;

(x)

znesek nepobranih dajatev in DDV;

(xi)

poreklo blaga;

(xii)

imena organizacij iz člena 1, točka (a) (ii), v zvezi z blagom, danim na voljo državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito;

(b)

seznam določenih državnih organizacij, zadolženih za razdeljevanje in dajanje na voljo blaga, oproščenega uvoznih dajatev in plačila DDV, državljanom tretjih držav in osebam brez državljanstva, ki so nezakonito prečkali mejo med Litvo in Belorusijo, kot tudi prosilcem za mednarodno zaščito;

(c)

ukrepe, ki so bili sprejeti za zagotovitev skladnosti s členi 78, 79 in 80 Uredbe (ES) št. 1186/2009 ter s členi 55, 56 in 57 Direktive 2009/132/ES;

(d)

ukrepe za obvladovanje tveganja in po potrebi carinske kontrolne ukrepe, ki jih je Litva sprejela v skladu s členom 46 Uredbe (EU) št. 952/2013 v zvezi z blagom, ki spada na področje uporabe tega sklepa.

Člen 3

Člen 1 se uporablja za uvoz blaga v Litvo med 12. avgustom 2021 in 31. julijem 2022.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Republiko Litvo.

Uporablja se od 12. avgusta 2021.

V Bruslju, 16. februarja 2023

Za Komisijo

Paolo GENTILONI

član Komisije


(1)  UL L 292, 10.11.2009, str. 5.

(2)  UL L 324, 10.12.2009, str. 23.

(3)  Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 347, 20.12.2013, str. 924).

(4)  Sklep Komisije (EU) 2022/1108 z dne 1. julija 2022 o oprostitvi uvoznih dajatev in oprostitvi plačila DDV za uvoz za blago, ki bo brezplačno razdeljeno ali dano na voljo osebam, ki bežijo pred vojno v Ukrajini, in osebam v stiski v Ukrajini (UL L 178, 5.7.2022, str. 57).

(5)  Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).


20.2.2023   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/87


SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/376

z dne 17. februarja 2023

o spremembi sestave usklajevalne skupine za električno energijo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/941 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o pripravljenosti na tveganja v sektorju električne energije (1),

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/942 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev (2)

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o notranjem trgu električne energije (3),

ob upoštevanju Direktive (EU) 2019/944 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o skupnih pravilih notranjega trga električne energije (4),

ob upoštevanju Sklepa Komisije 2012/C 353/02 z dne 15. novembra 2012 o ustanovitvi usklajevalne skupine za električno energijo (5),

ob upoštevanju Sklepa Komisije z dne 30. maja 2016 o določitvi horizontalnih pravil za ustanovitev in delovanje strokovnih skupin Komisije (6),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

S Sklepom 2012/C 353/02 je bila ustanovljena usklajevalna skupina za električno energijo kot skupina strokovnjakov za: (i) krepitev sodelovanja in usklajevanja med državami članicami in Komisijo pri čezmejnem trgovanju z električno energijo in vprašanjih zanesljivosti oskrbe; ter (ii) pomoč Komisiji pri oblikovanju političnih pobud.

(2)

Člen 4, odstavek (1), Sklepa 2012/C 353/02 določa, da morajo usklajevalno skupino za električno energijo sestavljati naslednji člani: (i) ministrstva, pristojna za energijo; (ii) nacionalni regulativni organi za energijo; (iii) Agencija za sodelovanje energetskih regulatorjev (v nadaljnjem besedilu: Agencija), ustanovljena z Uredbo (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (7) ter (iv) Evropska mreža operaterjev prenosnih sistemov za električno energijo (v nadaljnjem besedilu: ENTSO za električno energijo), ustanovljena z Uredbo (ES) št. 714/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (8).

(3)

Pravni okvir, ki ureja notranji trg električne energije EU in zanesljivost njene oskrbe z električno energijo, je bil nadgrajen z: (i) Uredbo (EU) 2019/943 o notranjem trgu električne energije; (ii) Direktivo (EU) 2019/944 o skupnih pravilih notranjega trga električne energije; (iii) Uredbo (EU) 2019/941 o pripravljenosti na tveganja v sektorju električne energije ter (iv) Uredbo (EU) 2019/942 z dne o ustanovitvi Agencije Evropske unije za sodelovanje energetskih regulatorjev.

(4)

Zlasti je uredba o pripravljenosti na tveganja v sektorju električne energije razveljavila Direktivo 2005/89/ES in okrepila pravni okvir za zanesljivost oskrbe z električno energijo. V uredbi o pripravljenosti na tveganja so prepoznane široke razsežnosti vprašanja zanesljivosti oskrbe in koristi vseevropskega ali regionalnega pristopa glede tega.

(5)

Zagotavljanje zanesljivosti oskrbe je večnivojska pristojnost, ki si jo delijo različni akterji in zahteva njihovo učinkovito medsebojno sodelovanje. Ti akterji vključujejo države članice, regulatorje, operaterje prenosnih sistemov, operaterje distribucijskih sistemov in druge deležnike.

(6)

Da bi zagotovili zanesljivost oskrbe, bi moralo biti novo Evropsko telo za operaterje distribucijskih sistemov, ustanovljeno v skladu s členom 52 Uredbe (EU) 2019/943 za namene sodelovanja operaterjev distribucijskih sistemov na ravni EU, neposredno vključeno kot član usklajevalne skupine za električno energijo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2012/C 353/02 se spremeni:

(1)

v člen 4, odstavek 1, se doda naslednja točka (e):

„(e)

evropsko telo za operaterje distribucijskih sistemov (v nadaljnjem besedilu: telo EU ODS), ustanovljeno z Uredbo (EU) 2019/943;“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 17. februarja 2023

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 158, 14.6.2019, str. 1.

(2)  UL L 158, 14.6.2019, str. 22.

(3)  UL L 158, 14.6.2019, str. 54.

(4)  UL L 158, 14.6.2019, str. 125.

(5)  UL C 353, 17.11.2012, str. 2.

(6)  COM(2016) 3301 final.

(7)  Uredba (ES) št. 713/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o ustanovitvi Agencije za sodelovanje energetskih regulatorjev (UL L 211, 14.8.2009, str. 1).

(8)  Uredba (ES) št. 714/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o pogojih za dostop do omrežja za čezmejne izmenjave električne energije in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1228/2003 (UL L 211, 14.8.2009, str. 15).