|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 47 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 66 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) 2023/334 z dne 2. februarja 2023 o spremembi prilog II in V k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za klotianidin in tiametoksam v ali na nekaterih proizvodih ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/1 |
UREDBA SVETA (EU) 2023/331
z dne 14. februarja 2023
o spremembi nekaterih uredb Sveta o omejevalnih ukrepih, da se vstavijo določbe o humanitarni izjemi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropska unija lahko proti fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom, uvrščenim na seznam, uvede omejevalne ukrepe, vključno z zamrznitvijo sredstev in gospodarskih virov. Taki ukrepi se uveljavijo z uredbami Sveta. |
|
(2) |
Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je 9. decembra 2022 sprejel Resolucijo 2664 (2022). Odstavek 1 te resolucije uvaja izjemo od sankcij, ki vključujejo zamrznitev sredstev, ki jo naložijo Varnostni svet ali njegovi odbori za sankcije, in sicer se ta izjema uporablja za nekatere akterje za humanitarno pomoč in druge dejavnosti, ki podirajo osnovne človeške potrebe. Za namene te uredbe odstavek 1 Resolucije 2664 (2022) pomeni humanitarno izjemo. |
|
(3) |
Za uveljavitev Resolucije 2664 (2022) v pravu Unije je Svet 14. februarja 2023 sprejel Sklep (SZVP) 2023/338 (1). |
|
(4) |
V Resoluciji 2664 (2022) je poudarjeno, da v primerih, ko je humanitarna izjema v nasprotju s prejšnjimi resolucijami, ta nadomesti te prejšnje resolucije v delu, ki zajema to nasprotje. Vendar je v Resoluciji 2664 (2022) pojasnjeno, da odstavek 1 Resolucije VSZN 2615 (2021) ostaja v veljavi. |
|
(5) |
Resolucija 2664 (2022) zahteva, da si izvajalci, ki delujejo na podlagi humanitarne izjeme, razumno prizadevajo, vključno s krepitvijo strategij in postopkov za obvladovanje tveganj in potrebno skrbnost, za zmanjšanje koristi, prepovedanih s sankcijami, ki bi jih zaradi neposrednega ali posrednega zagotavljanja pomoči ali preusmerjanja lahko imele osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam v skladu z ustrezno uredbo. |
|
(6) |
Spremembe spadajo na področje uporabe Pogodbe, zato je zlasti zaradi zagotovitve njihove enotne uporabe v vseh državah članicah potrebno regulativno ukrepanje na ravni Unije. |
|
(7) |
Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 (2), (ES) št. 305/2006 (3), (EU) št. 356/2010 (4), (EU) št. 224/2014 (5), (EU) št. 1352/2014 (6) in (EU) 2022/2309 (7) bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba Sveta (ES) št. 1210/2003 se spremeni:
|
(1) |
v členu 4 se doda naslednji odstavek: „4. Odstavki 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
|
(2) |
člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 1. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, ki imajo za cilj ali posledico neposredno ali posredno zaobiti člen 4(1) do (3) ali podpirati transakcije iz členov 2 in 3. 2. Vse informacije o trenutnem ali preteklem izogibanju določbam te uredbe se uradno sporočijo pristojnim organom držav članic, ki so navedeni v Prilogi V, ter Komisiji, in sicer neposredno ali prek teh pristojnih organov.“. |
Člen 2
V členu 2 Uredbe Sveta (ES) št. 305/2006 se doda naslednji odstavek:
„4. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije.“. |
Člen 3
V Uredbi Sveta (EU) št. 356/2010 se člen 4 nadomesti z naslednjim:
„Člen 4
1. Člen 2(1) in (2) se ne uporablja za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije. |
2. Izjema iz odstavka 1 ne pomeni, da so fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki so dali na razpolago sredstva ali gospodarske vire, odgovorni za svoja dejanja, če niso vedeli, da ta izjema za takšna dejanja ne velja, in niso imeli utemeljenega razloga, da bi to domnevali.“.
Člen 4
Uredba Sveta (EU) št. 224/2014 se spremeni:
|
(1) |
v členu 5 se doda naslednji odstavek: „4. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
|
(2) |
člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje ukrepom iz člena 2 ter člena 5(1) in (2).“. |
Člen 5
Uredba Sveta (EU) št. 1352/2014 se spremeni:
|
(1) |
v členu 2 se doda naslednji odstavek: „3. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
|
(2) |
člen 3a se nadomesti z naslednjim: „Člen 3a 1. Z odstopanjem od členov 1a in 2 lahko pristojni organi držav članic, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, in pod pogojem, da je Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovil, da je odstopanje potrebno za olajševanje dela Združenih narodov in drugih humanitarnih organizacij v Jemnu ali v kateri koli drug namen, skladen s cilji RVSZN 2140 (2014) in RVSZN 2216 (2015), dovolijo:
2. Odstavek 1(b) ne posega v člen 2(3).“ |
|
(3) |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih predmet ali učinek je izognitev ukrepom iz člena 2(1) in (2).“. |
Člen 6
Člen 5 Uredbe Sveta (EU) 2022/2309 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 5
Člen 3(1) in (2) se ne uporablja za dajanje na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije.“. |
Člen 7
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. februarja 2023
Za Svet
predsednica
E. SVANTESSON
(1) Glej stran 50 tega Uradnega lista.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1210/2003 z dne 7. julija 2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2465/96 (UL L 169, 8.7.2003, str. 6).
(3) Uredba Sveta (ES) št. 305/2006 z dne 21. februarja 2006 o uvedbi posebnih omejevalnih ukrepov zoper osebe, za katere se sumi, da so sodelovale pri atentatu na nekdanjega libanonskega ministrskega predsednika Rafiqa Haririja (UL L 51, 22.2.2006, str. 1).
(4) Uredba Sveta (EU) št. 356/2010 z dne 26. aprila 2010 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zaradi razmer v Somaliji (UL L 105, 27.4.2010, str. 1).
(5) Uredba Sveta (EU) št. 224/2014 z dne 10. marca 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki (UL L 70, 11.3.2014, str. 1).
(6) Uredba Sveta (EU) št. 1352/2014 z dne 18. decembra 2014 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu (UL L 365, 19.12.2014, str. 60).
(7) Uredba Sveta (EU) 2022/2309 z dne 25. novembra 2022 o omejevalnih ukrepih glede na razmere na Haitiju (UL L 307, 28.11.2022, str. 17).
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/6 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/332
z dne 11. julija 2022
o dopolnitvi Uredbe (EU) 2019/818 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opredelitvijo primerov, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake ali podobne za namene odkrivanja več identitet
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/818 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju policijskega in pravosodnega sodelovanja, azila ter migracij in spremembi uredb (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 ter (EU) 2019/816 (1) ter zlasti člena 28(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) 2019/818 skupaj z Uredbo (EU) 2019/817 Evropskega parlamenta in Sveta (2) vzpostavlja okvir za zagotavljanje interoperabilnosti informacijskih sistemov EU na področju meja, vizumov, policijskega in pravosodnega sodelovanja, azila ter migracij. |
|
(2) |
Ta okvir vključuje več sestavnih delov interoperabilnosti, vključno z detektorjem več identitet. Detektor več identitet ustvarja in hrani povezave med podatki v različnih informacijskih sistemih EU za odkrivanje več identitet za lažje ugotavljanje identitete dobrovernih potnikov in boj proti identitetnim prevaram. Povezovanje podatkov je bistveno za to, da detektor več identitet izpolnjuje svoje cilje. |
|
(3) |
Rezultat postopka odkrivanja več identitet je ustvarjanje avtomatiziranih belih in rumenih povezav. Bela povezava kaže, da so podatki o identiteti iz povezanih dokumentacij enaki ali podobni, rumena povezava pa kaže, da podatkov o identiteti iz povezanih dokumentacij ni mogoče šteti za podobne in da bi bilo treba opraviti ročno preverjanje različnih identitet. |
|
(4) |
Glede na breme za osebe, katerih podatki so evidentirani v informacijskih sistemih EU, ter za nacionalne organe in agencije Unije je treba omejiti število primerov, v katerih detektor več identitet ustvari rumene povezave, zaradi česar je potrebno ročno preverjanje. |
|
(5) |
V skladu z Uredbo (EU) 2019/818 bi morala biti za razvoj in operativno upravljanje sestavnih delov interoperabilnosti, vključno z detektorjem več identitet, pristojna Evropska agencija za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA), ustanovljena z Uredbo (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
|
(6) |
Pred razvojem detektorja več identitet je treba določiti postopke za opredelitev primerov, v katerih se podatki o identiteti osebe, shranjeni v več sistemih, štejejo za enake ali podobne za namene odkrivanja več identitet. |
|
(7) |
Ker Uredba (EU) 2019/818 nadgrajuje schengenski pravni red, je Danska v skladu s členom 4 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, uradno sporočila, da je Uredbo (EU) 2019/818 prenesla v svoje nacionalno pravo. Zato jo ta uredba zavezuje. |
|
(8) |
Ta uredba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje (4). Irska torej ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja. |
|
(9) |
Ta uredba za Islandijo in Norveško predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (5), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa Sveta 1999/437/ES (6). |
|
(10) |
Ta uredba za Švico predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (8). |
|
(11) |
Ta uredba za Lihtenštajn predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (9), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (10). |
|
(12) |
Ta uredba za Ciper, Bolgarijo in Romunijo ter Hrvaško predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu ali je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(1) Akta o pristopu iz leta 2003, člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2005 oziroma člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2011. |
|
(13) |
V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (11) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 27. aprila 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
„podatki o identiteti“ pomenijo naslednje podatke:
|
|
(2) |
„enak“ pomeni 100-odstotno ujemanje podatkov iz dveh različnih informacijskih sistemov EU, po potrebi vključno z uporabo funkcije pretvorbe/harmonizacije za uskladitev oblike vseh podatkov pred primerjavo; |
|
(3) |
„prečrkovanje“ pomeni vrsto pretvorbe besedila iz ene pisave v drugo, ki vključuje zamenjavo črk na predhodno opredeljene načine. |
Člen 2
Enaki podatki o identiteti
Postopki za določitev primerov, v katerih se lahko podatki o identiteti štejejo za enake, so določeni v Prilogi I.
Člen 3
Podobni podatki o identiteti
Postopki za določitev primerov, v katerih se lahko podatki o identiteti štejejo za podobne, so določeni v Prilogi II.
Člen 4
Dnevniki
1. Skupno odložišče podatkov o identiteti vodi dnevnike o primerjavi podatkov, ki vsebujejo vsaj naslednje:
|
(a) |
datum in čas primerjave; |
|
(b) |
rezultat primerjave, vključno s tem, kateri podatki o identiteti so se šteli za enake ali podobne; |
|
(c) |
barvo povezave po avtomatizirani primerjavi; |
|
(d) |
barvo povezave po ročni obdelavi po vzpostavitvi rumene povezave; |
|
(e) |
spremembe povezav, vključno s primeri, v katerih so se podatki o identiteti šteli za podobne. |
2. Dnevniki se hranijo v skupnem odložišču podatkov o identiteti. Hranijo se največ eno leto po primerjavi podatkov. Po navedenem obdobju se samodejno izbrišejo.
3. Skupno odložišče podatkov o identiteti uporablja dnevnike za pripravo samodejnih poročil o dejavnostih ter za podporo in spremljanje točnosti primerjave podatkov med informacijskimi sistemi EU.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 11. julija 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 135, 22.5.2019, str. 85.
(2) Uredba (EU) 2019/817 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju meja in vizumov ter spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 in (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ (UL L 135, 22.5.2019 , p. 27).
(3) Uredba (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o ustanovitvi Evropske agencije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (UL L 286, 1.11.2011, str. 1).
(4) Ta uredba ne spada v področje uporabe ukrepov iz Sklepa Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(5) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(6) Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).
(7) UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
(8) Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).
(9) UL L 160, 18.6.2011, str. 21.
(10) Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).
(11) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
(12) Uredba (EU) 2017/2226 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2017 o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter podatkov o zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma in uredb (ES) št. 767/2008 ter (EU) št. 1077/2011 (UL L 327, 9.12.2017, str. 20).
(13) Uredba (EU) 2018/1240 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. septembra 2018 o vzpostavitvi Evropskega sistema za potovalne informacije in odobritve (ETIAS) ter spremembi uredb (EU) št. 1077/2011, (EU) št. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 in (EU) 2017/2226 (UL L 236, 19.9.2018, str. 1).
(14) Uredba (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju mejnih kontrol, o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma ter o spremembi in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1987/2006 (UL L 312, 7.12.2018, str. 14).
(15) Uredba (EU) 2018/1860 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o uporabi schengenskega informacijskega sistema za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 312, 7.12.2018, str. 1).
(16) Uredba (EU) 2018/1862 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju policijskega sodelovanja in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, o spremembi in razveljavitvi Sklepa Sveta 2007/533/PNZ ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1986/2006 Evropskega parlamenta in Sveta in Sklepa Komisije 2010/261/EU (UL L 312, 7.12.2018, str. 56).
(17) Uredba (EU) 2019/816 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o vzpostavitvi centraliziranega sistema za določitev držav članic, ki imajo informacije o obsodbah državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva (sistem ECRIS-TCN), z namenom dopolnitve evropskega informacijskega sistema kazenskih evidenc ter o spremembi Uredbe (EU) 2018/1726 (UL L 135, 22.5.2019, str. 1).
(18) Uredba (EU) 2021/1134 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2021 o spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (ES) št. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 in (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ zaradi reforme Vizumskega informacijskega sistema (UL L 248, 13.7.2021, str. 11).
(19) Uredba (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov med državami članicami o vizumih za kratkoročno prebivanje (UL L 218, 13.8.2008, str. 60).
PRILOGA I
1. Podatki iz različnih informacijskih sistemov
|
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
1 |
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena privzeta imena imena in priimki ob rojstvu |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
|
2 |
Datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
|
3 |
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
|
4 |
Državljanstvo in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
V primeru Schengenskega informacijskega sistema lahko podatek o identiteti za vsak podatek v tabeli pripada eni od naslednjih kategorij:
|
(a) |
„potrjena identiteta“, kadar je bila identiteta osebe potrjena na podlagi pristnih identifikacijskih dokumentov ali na podlagi ujemanja biometričnih podatkov ali izjave pristojnih organov; |
|
(b) |
„nepotrjena identiteta“, kadar ni dovolj dokazov o identiteti osebe; |
|
(c) |
„privzeto ime“, kadar oseba uporablja lažno ali privzeto identiteto; |
|
(d) |
„zlorabljena identiteta“, kadar oseba, za katero je bil razpisan ukrep v Schengenskem informacijskem sistemu, uporablja identiteto druge resnične osebe, zlasti kadar se dokument uporablja v škodo pravega lastnika tega dokumenta. |
Za namene te tabele podatki o identiteti glede privzetih imen spadajo v kategorije (b), (c) in (d), podatki glede neprivzetih imen pa v kategorijo (a).
2. Enaki podatki o identiteti
Ta priloga določa primere, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake. Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, morajo biti izpolnjeni vsi pogoji iz oddelka 3.
3. Primeri, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake, po kategorijah podatkov
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti izpolnjeni kumulativni pogoji iz oddelkov 3.1, 3.2, 3.3 in 3.4.
3.1. Imena in priimki
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti izpolnjeni naslednji kumulativni pogoji:
|
(a) |
podatki, vneseni v vsaj eno od naslednjih podatkovnih polj, so enaki v obeh sistemih:
|
|
(b) |
podatki, vneseni v vsaj eno od naslednjih podatkovnih polj, so enaki v obeh sistemih:
|
3.2. Datum rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti vrednosti v kategoriji podatkov „datum rojstva“ v obeh sistemih enake.
3.3. Spol
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti podatki v kategoriji podatkov „spol“ v obeh sistemih enaki.
3.4. Državljanstva in kraj rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Državljanstva in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, mora biti vsaj eno od podatkovnih polj v kategoriji podatkov „državljanstva in kraj rojstva“ v obeh sistemih enako, vključno z vsaj enim državljanstvom.
PRILOGA II
1. Podatki iz različnih informacijskih sistemov
|
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
1 |
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
|
2 |
datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
|
3 |
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
|
4 |
Državljanstvo in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
V primeru Schengenskega informacijskega sistema lahko podatek o identiteti za vsak podatek v tabeli pripada eni od naslednjih kategorij:
|
(a) |
„potrjena identiteta“, kadar je bila identiteta osebe potrjena na podlagi pristnih identifikacijskih dokumentov ali na podlagi ujemanja biometričnih podatkov ali izjave pristojnih organov; |
|
(b) |
„nepotrjena identiteta“, kadar ni dovolj dokazov o identiteti osebe; |
|
(c) |
„privzeto ime“, kadar oseba uporablja lažno ali privzeto identiteto; |
|
(d) |
„zlorabljena identiteta“, kadar oseba, za katero je bil razpisan ukrep v Schengenskem informacijskem sistemu, uporablja identiteto druge resnične osebe, zlasti kadar se dokument uporablja v škodo pravega lastnika tega dokumenta. |
Za namene te tabele podatki o identiteti glede privzetih imen spadajo v kategorije (b), (c) in (d), podatki glede neprivzetih imen pa v kategorijo (a).
2. Podobni podatki o identiteti
Oddelek 3 vsebuje izčrpen seznam pravil o tem, kdaj se podatki o identiteti štejejo za podobne.
Agencija eu-LISA, ki ji pomaga in svetuje svetovalna skupina za interoperabilnost, ta pravila, ki se izvajajoz algoritmom, uporablja pri posvetovanju s Komisijo, ki ji pomaga in svetuje podskupina za interoperabilnost strokovne skupine za informacijske sisteme za meje in varnost (v nadaljnjem besedilu: strokovna skupina).
Agencija eu-LISA spremlja učinek uporabe algoritma in redno poroča strokovni skupini.
Kadar je potrebno omejiti število primerov, pri katerih bi morali odgovorni organi rumene povezave, ki jih ustvari detektor več identitet, pretvoriti v bele povezave, Komisija, ki ji pomaga in svetuje strokovna skupina, zaprosi agencijo eu-LISA, naj prilagodi algoritem tako, da se da prednost rumenim povezavam med podatki o identiteti, ki se štejejo za bolj podobne, v skladu s pravili iz oddelka 3.
Detektor več identitet vedno preveri podatke o identiteti v skladu z vsemi pravili iz oddelka 3.
3. Primeri, v katerih se podatki o identiteti štejejo za podobne
3.1. Imena in priimki
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
Podatki o identiteti v kategoriji podatkov „imena“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar gre za znano prečrkovanje imen; |
|
(b) |
pri inverzijah naslednjih kategorij podatkov:
|
|
(c) |
kadar sta ime in priimek v enem od podatkovnih polj prerazporejena; |
|
(d) |
kadar je vrstni red dveh besed obrnjen, tako pri sosednjih kot nesosednjih besedah; |
|
(e) |
kadar je vrstni red dveh črk obrnjen, tako pri sosednjih kot nesosednjih črkah; |
|
(f) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU; |
|
(g) |
kadar je ugotovljena razlika zaradi uporabe vezajev, vejic ali apostrofov; |
|
(h) |
kadar je ime skrajšano. |
3.2. Datum rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
Podatki o identiteti v kategoriji podatkov „datum rojstva“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar se polji za mesec in dan ujemata, če se obrneta; |
|
(b) |
kadar je razlika v datumu rojstva posledica znanega preračunavanja datumov med različnimi koledarji; |
|
(c) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU. |
3.3. Spol
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
3.4. Državljanstva in kraj rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Državljanstva in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
Podatki o identiteti v kategoriji podatkov „državljanstva in kraj rojstva“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar gre za znano prečrkovanje državljanstev ali kraja rojstva; |
|
(b) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU; |
|
(c) |
v znanih primerih spremembe imena državljanstev/držav/mest. |
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/17 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/333
z dne 11. julija 2022
o dopolnitvi Uredbe (EU) 2019/817 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z opredelitvijo primerov, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake ali podobne za namene odkrivanja več identitet
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/817 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju meja in vizumov ter spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 in (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ (1) ter zlasti člena 28(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) 2019/817 skupaj z Uredbo (EU) 2019/818 Evropskega parlamenta in Sveta (2) vzpostavlja okvir za zagotavljanje interoperabilnosti informacijskih sistemov EU na področju meja, vizumov, policijskega in pravosodnega sodelovanja, azila ter migracij. |
|
(2) |
Ta okvir vključuje več sestavnih delov interoperabilnosti, vključno z detektorjem več identitet. Detektor več identitet ustvarja in hrani povezave med podatki v različnih informacijskih sistemih EU za odkrivanje več identitet za lažje ugotavljanje identitete dobrovernih potnikov in boj proti identitetnim prevaram. Povezovanje podatkov je bistveno za to, da detektor več identitet izpolnjuje svoje cilje. |
|
(3) |
Rezultat postopka odkrivanja več identitet je ustvarjanje avtomatiziranih belih in rumenih povezav. Bela povezava kaže, da so podatki o identiteti iz povezanih dokumentacij enaki ali podobni, rumena povezava pa kaže, da podatkov o identiteti iz povezanih dokumentacij ni mogoče šteti za podobne in da bi bilo treba opraviti ročno preverjanje različnih identitet. |
|
(4) |
Glede na breme za osebe, katerih podatki so evidentirani v informacijskih sistemih EU, ter za nacionalne organe in agencije Unije je treba omejiti število primerov, v katerih detektor več identitet ustvari rumene povezave, zaradi česar je potrebno ročno preverjanje. |
|
(5) |
V skladu z Uredbo (EU) 2019/817 bi morala biti za razvoj in operativno upravljanje sestavnih delov interoperabilnosti, vključno z detektorjem več identitet, pristojna Evropska agencija za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA), ustanovljena z Uredbo (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
|
(6) |
Pred razvojem detektorja več identitet je treba določiti postopke za opredelitev primerov, v katerih se podatki o identiteti osebe, shranjeni v več sistemih, štejejo za enake ali podobne za namene odkrivanja več identitet. |
|
(7) |
Ker Uredba (EU) 2019/817 nadgrajuje schengenski pravni red, je Danska v skladu s členom 4 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, uradno sporočila, da je Uredbo (EU) 2019/817 prenesla v svoje nacionalno pravo. Zato jo ta uredba zavezuje. |
|
(8) |
Ta uredba predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska ne sodeluje (4). Irska torej ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja. |
|
(9) |
Ta uredba za Islandijo in Norveško predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (5), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa Sveta 1999/437/ES (6). |
|
(10) |
Ta uredba za Švico predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (8). |
|
(11) |
Ta uredba za Lihtenštajn predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (9), ki spadajo na področje iz člena 1, točka A, Sklepa Sveta 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (10). |
|
(12) |
Ta uredba za Ciper, Bolgarijo in Romunijo ter Hrvaško predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu ali je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(1) Akta o pristopu iz leta 2003, člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2005 oziroma člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2011. |
|
(13) |
V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (11) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 27. aprila 2021 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
„podatki o identiteti“ pomenijo naslednje podatke:
|
|
(2) |
„enak“ pomeni 100-odstotno ujemanje podatkov iz dveh različnih informacijskih sistemov EU, po potrebi vključno z uporabo funkcije pretvorbe/harmonizacije za uskladitev oblike vseh podatkov pred primerjavo; |
|
(3) |
„prečrkovanje“ pomeni vrsto pretvorbe besedila iz ene pisave v drugo, ki vključuje zamenjavo črk na predhodno opredeljene načine. |
Člen 2
Enaki podatki o identiteti
Postopki za določitev primerov, v katerih se lahko podatki o identiteti štejejo za enake, so določeni v Prilogi I.
Člen 3
Podobni podatki o identiteti
Postopki za določitev primerov, v katerih se lahko podatki o identiteti štejejo za podobne, so določeni v Prilogi II.
Člen 4
Dnevniki
1. Skupno odložišče podatkov o identiteti vodi dnevnike o primerjavi podatkov, ki vsebujejo vsaj naslednje:
|
(a) |
datum in čas primerjave; |
|
(b) |
rezultat primerjave, vključno s tem, kateri podatki o identiteti so se šteli za enake ali podobne; |
|
(c) |
barvo povezave po avtomatizirani primerjavi; |
|
(d) |
barvo povezave po ročni obdelavi po vzpostavitvi rumene povezave; |
|
(e) |
spremembe povezav, vključno s primeri, v katerih so se podatki o identiteti šteli za podobne. |
2. Dnevniki se hranijo v skupnem odložišču podatkov o identiteti. Hranijo se največ eno leto po primerjavi podatkov. Po navedenem obdobju se samodejno izbrišejo.
3. Skupno odložišče podatkov o identiteti uporablja dnevnike za pripravo samodejnih poročil o dejavnostih ter za podporo in spremljanje točnosti primerjave podatkov med informacijskimi sistemi EU.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 11. julija 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 135, 22.5.2019, str. 27.
(2) Uredba (EU) 2019/818 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju policijskega in pravosodnega sodelovanja, azila ter migracij in spremembi uredb (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 ter (EU) 2019/816 (UL L 135, 22.5.2019, str. 85).
(3) Uredba (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o ustanovitvi Evropske agencije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (UL L 286, 1.11.2011, str. 1).
(4) Ta uredba ne spada v področje uporabe ukrepov iz Sklepa Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(5) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(6) Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).
(7) UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
(8) Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).
(9) UL L 160, 18.6.2011, str. 21.
(10) Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).
(11) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
(12) Uredba (EU) 2017/2226 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2017 o vzpostavitvi sistema vstopa/izstopa (SVI) za evidentiranje podatkov o vstopu in izstopu ter podatkov o zavrnitvi vstopa državljanov tretjih držav pri prehajanju zunanjih meja držav članic in določitvi pogojev za dostop do SVI zaradi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj ter o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma in uredb (ES) št. 767/2008 ter (EU) št. 1077/2011 (UL L 327, 9.12.2017, str. 20).
(13) Uredba (EU) 2018/1240 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. septembra 2018 o vzpostavitvi Evropskega sistema za potovalne informacije in odobritve (ETIAS) ter spremembi uredb (EU) št. 1077/2011, (EU) št. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 in (EU) 2017/2226 (UL L 236, 19.9.2018, str. 1).
(14) Uredba (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju mejnih kontrol, o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma ter o spremembi in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1987/2006 (UL L 312, 7.12.2018, str. 14).
(15) Uredba (EU) 2018/1860 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o uporabi schengenskega informacijskega sistema za vračanje nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 312, 7.12.2018, str. 1).
(16) Uredba (EU) 2018/1862 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju policijskega sodelovanja in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, o spremembi in razveljavitvi Sklepa Sveta 2007/533/PNZ ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1986/2006 Evropskega parlamenta in Sveta in Sklepa Komisije 2010/261/EU (UL L 312, 7.12.2018, str. 56).
(17) Uredba (EU) 2019/816 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o vzpostavitvi centraliziranega sistema za določitev držav članic, ki imajo informacije o obsodbah državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva (sistem ECRIS-TCN), z namenom dopolnitve evropskega informacijskega sistema kazenskih evidenc ter o spremembi Uredbe (EU) 2018/1726 (UL L 135, 22.5.2019, str. 1).
(18) Uredba (EU) 2021/1134 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2021 o spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (ES) št. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 in (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ zaradi reforme Vizumskega informacijskega sistema (UL L 248, 13.7.2021, str. 11).
(19) Uredba (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov med državami članicami o vizumih za kratkoročno prebivanje (UL L 218, 13.8.2008, str. 60).
PRILOGA I
1. Podatki iz različnih informacijskih sistemov
|
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
1 |
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena privzeta imena imena in priimki ob rojstvu |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
|
2 |
Datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
|
3 |
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
|
4 |
Državljanstvo in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
V primeru Schengenskega informacijskega sistema lahko podatek o identiteti za vsak podatek v tabeli pripada eni od naslednjih kategorij:
|
(a) |
„potrjena identiteta“, kadar je bila identiteta osebe potrjena na podlagi pristnih identifikacijskih dokumentov ali na podlagi ujemanja biometričnih podatkov ali izjave pristojnih organov; |
|
(b) |
„nepotrjena identiteta“, kadar ni dovolj dokazov o identiteti osebe; |
|
(c) |
„privzeto ime“, kadar oseba uporablja lažno ali privzeto identiteto; |
|
(d) |
„zlorabljena identiteta“, kadar oseba, za katero je bil razpisan ukrep v Schengenskem informacijskem sistemu, uporablja identiteto druge resnične osebe, zlasti kadar se dokument uporablja v škodo pravega lastnika tega dokumenta. |
Za namene te tabele podatki o identiteti glede privzetih imen spadajo v kategorije (b), (c) in (d), podatki glede neprivzetih imen pa v kategorijo (a).
2. Enaki podatki o identiteti
Ta priloga določa primere, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake. Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, morajo biti izpolnjeni vsi pogoji iz oddelka 3.
3. Primeri, v katerih se podatki o identiteti štejejo za enake, po kategorijah podatkov
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti izpolnjeni kumulativni pogoji iz oddelkov 3.1, 3.2, 3.3 in 3.4.
3.1 Imena in priimki
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti izpolnjeni naslednji kumulativni pogoji:
|
(a) |
podatki, vneseni v vsaj eno od naslednjih podatkovnih polj, so enaki v obeh sistemih:
|
|
(b) |
podatki, vneseni v vsaj eno od naslednjih podatkovnih polj, so enaki v obeh sistemih:
|
3.2 Datum rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti vrednosti v kategoriji podatkov „datum rojstva“ v obeh sistemih enake.
3.3 Spol
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, morajo biti podatki v kategoriji podatkov „spol“ v obeh sistemih enaki.
3.4 Državljanstva in kraj rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Državljanstva in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
Da bi se podatki o identiteti šteli za enake, kadar se vzpostavi povezava med podatki iz dveh informacijskih sistemov EU, mora biti vsaj eno od podatkovnih polj v kategoriji podatkov „državljanstva in kraj rojstva“ v obeh sistemih enako, vključno z vsaj enim državljanstvom.
PRILOGA II
1. Podatki iz različnih informacijskih sistemov
|
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
1 |
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
|
2 |
datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
|
3 |
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
|
4 |
Državljanstvo in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
V primeru Schengenskega informacijskega sistema lahko podatek o identiteti za vsak podatek v tabeli pripada eni od naslednjih kategorij:
|
(a) |
„potrjena identiteta“, kadar je bila identiteta osebe potrjena na podlagi pristnih identifikacijskih dokumentov ali na podlagi ujemanja biometričnih podatkov ali izjave pristojnih organov; |
|
(b) |
„nepotrjena identiteta“, kadar ni dovolj dokazov o identiteti osebe; |
|
(c) |
„privzeto ime“, kadar oseba uporablja lažno ali privzeto identiteto; |
|
(d) |
„zlorabljena identiteta“, kadar oseba, za katero je bil razpisan ukrep v Schengenskem informacijskem sistemu, uporablja identiteto druge resnične osebe, zlasti kadar se dokument uporablja v škodo pravega lastnika tega dokumenta. |
Za namene te tabele podatki o identiteti glede privzetih imen spadajo v kategorije (b), (c) in (d), podatki glede neprivzetih imen pa v kategorijo (a).
2. Podobni podatki o identiteti
Oddelek 3 vsebuje izčrpen seznam pravil o tem, kdaj se podatki o identiteti štejejo za podobne.
Agencija eu-LISA, ki ji pomaga in svetuje svetovalna skupina za interoperabilnost, ta pravila, ki se izvajajoz algoritmom, uporablja pri posvetovanju s Komisijo, ki ji pomaga in svetuje podskupina za interoperabilnost strokovne skupine za informacijske sisteme za meje in varnost (v nadaljnjem besedilu: strokovna skupina).
Agencija eu-LISA spremlja učinek uporabe algoritma in redno poroča strokovni skupini.
Kadar je potrebno omejiti število primerov, pri katerih bi morali odgovorni organi rumene povezave, ki jih ustvari detektor več identitet, pretvoriti v bele povezave, Komisija, ki ji pomaga in svetuje strokovna skupina, zaprosi agencijo eu-LISA, naj prilagodi algoritem tako, da se da prednost rumenim povezavam med podatki o identiteti, ki se štejejo za bolj podobne, v skladu s pravili iz oddelka 3.
Detektor več identitet vedno preveri podatke o identiteti v skladu z vsemi pravili iz oddelka 3.
3. Primeri, v katerih se podatki o identiteti štejejo za podobne
3.1 Imena in priimki
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Imena (vključno s priimkom in imenom) |
priimki prej uporabljani priimki privzeti priimki imena prej uporabljana imena imena in priimki ob rojstvu privzeta imena |
priimek ime imena in priimki imena |
priimek priimek ob rojstvu druga imena (psevdonimi, umetniška imena, običajna imena) ime oziroma imena ime oziroma imena |
priimek psevdonimi vzdevki prejšnja imena imena psevdonimi vzdevki prejšnja imena |
priimek priimek ob rojstvu (prejšnji priimek ali priimki) ime ali imena |
Podatki o identiteti v kategoriji podatkov „imena“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar gre za znano prečrkovanje imen; |
|
(b) |
pri inverzijah naslednjih kategorij podatkov:
|
|
(c) |
kadar sta ime in priimek v enem od podatkovnih polj prerazporejena; |
|
(d) |
kadar je vrstni red dveh besed obrnjen, tako pri sosednjih kot nesosednjih besedah; |
|
(e) |
kadar je vrstni red dveh črk obrnjen, tako pri sosednjih kot nesosednjih črkah; |
|
(f) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU; |
|
(g) |
kadar je ugotovljena razlika zaradi uporabe vezajev, vejic ali apostrofov; |
|
(h) |
kadar je ime skrajšano. |
3.2 Datum rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Datum rojstva |
datum rojstva datum rojstva, naveden pri privzetih imenih |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
datum rojstva |
podatki o identiteti v kategoriji podatkov „datum rojstva“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar se polji za mesec in dan ujemata, če se obrneta; |
|
(b) |
kadar je razlika v datumu rojstva posledica znanega preračunavanja datumov med različnimi koledarji; |
|
(c) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU. |
3.3 Spol
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Spol |
spol spol, naveden pri privzetih imenih |
spol |
spol |
spol |
spol |
3.4 Državljanstva in kraj rojstva
|
Kategorija podatkov |
SIS |
SVI |
ETIAS |
ECRIS-TCN |
VIS |
|
Državljanstva in kraj rojstva |
vsa državljanstva državljanstvo, navedeno pri privzetih imenih kraj rojstva (država rojstva) kraj rojstva (država rojstva), navedeno (oziroma navedena) pri privzetih imenih |
državljanstvo državljanstva |
sedanje državljanstvo kraj rojstva |
državljanstvo državljanstva kraj rojstva (mesto in država) |
sedanje državljanstvo državljanstva državljanstvo ob rojstvu kraj in država rojstva |
podatki o identiteti v kategoriji podatkov „državljanstva in kraj rojstva“ se štejejo za podobne v naslednjih primerih:
|
(a) |
kadar gre za znano prečrkovanje državljanstev ali kraja rojstva; |
|
(b) |
kadar je treba en sam znak vstaviti, izbrisati, zamenjati ali drugače urediti, da bi bila kategorija podatkov enega informacijskega sistema EU enaka kategoriji podatkov v drugem informacijskem sistemu EU; |
|
(c) |
v znanih primerih spremembe imena državljanstev/držav/mest. |
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/29 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/334
z dne 2. februarja 2023
o spremembi prilog II in V k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za klotianidin in tiametoksam v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 14(1)(a), člena 18(1)(b) in člena 49(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za klotianidin in tiametoksam so bile določene v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005. Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je te MRL pregledala v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005 (2) in priporočila MRL, za katere je bilo ugotovljeno, da so varne za potrošnike. Uredba Komisije (EU) 2016/156 (3) je te MRL vključila v Prilogo II k Uredbi (ES) št. 396/2005. Nekatere od teh MRL so temeljile na mejnih vrednostih ostankov po Codexu (CXL) in so bile že vključene v Prilogo II k Uredbi (ES) št. 396/2005 s prejšnjimi spremembami (4). |
|
(2) |
Komisija Codex Alimentarius (CAC) je 11. julija 2015 (5) sprejela nov sklop CXL za klotianidin in tiametoksam. Ker je Agencija ugotovila, da so varne za potrošnike v Uniji (6), so bile z Uredbo Komisije (EU) 2017/671 (7) vključene v Uredbo (ES) št. 396/2005. |
|
(3) |
Klotianidin in tiametoksam sta bila v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS (8) vključena 1. avgusta 2006 oziroma 1. februarja 2007, torej pred začetkom veljavnosti Uredbe (EU) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (9). V najnovejših ocenah tveganja (10) (11), za čebele zaradi izpostavljenosti tem snovem, ki jih je izvedla Agencija v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009, je bilo ugotovljeno, da izpostavljenost zaradi uporabe klotianidina in tiametoksama na prostem zaradi njunih intrinzičnih lastnosti povzroča nesprejemljiva tveganja za čebele ali da na podlagi razpoložljivih podatkov takih tveganj ni mogoče izključiti. Zato sta izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/784 (12) in (EU) 2018/785 (13) omejili odobritev klotianidina oziroma tiametoksama samo na uporabo v trajnih rastlinjakih in zahtevali, da kmetijske rastline ostanejo v trajnem rastlinjaku skozi svoj celoten življenjski cikel. |
|
(4) |
Po sprejetju teh omejitev so bili umaknjeni vsi zahtevki za obnovitev odobritve aktivnih snovi klotianidin in tiametoksam. Zato se je odobritev klotianidina iztekla 31. januarja 2019, odobritev tiametoksama pa se je iztekla 30. aprila 2019. |
|
(5) |
Glede na oceno tveganja za čebele, ki jo je opravila Agencija, in vse razpoložljive ustrezne informacije trenutno ni dokazov, ki bi omogočali, da se kakršna koli uporaba klotianidina in tiametoksama na prostem šteje za varno za čebele. Vendar lahko proizvajalci snovi kadar koli predložijo dodatne informacije, kot je določeno v členu 7 Uredbe (ES) št. 1107/2009, ki dokazujejo varnost uporabe klotianidina in tiametoksama na prostem za čebele. Če bi bile navedene informacije predložene, bi se pregledale v roku, določenem v navedeni uredbi. Do danes takšne informacije niso bile predložene. |
|
(6) |
Škodljivi učinki klotianidina in tiametoksama na čebele so neposredno povezani z intrinzičnimi lastnostmi teh snovi. Zato ni verjetno, da bi bila tveganja za čebele zaradi uporabe teh snovi na prostem omejena na Unijo. |
|
(7) |
Veliko dokazov kaže, da imajo aktivne snovi, ki so neonikotinoidi, kot sta klotianidin in tiametoksam, pomembno vlogo pri zmanjševanju števila čebel in drugih opraševalcev po vsem svetu. Medvladna platforma o biološki raznovrstnosti in ekosistemskih storitvah o opraševalcih, opraševanju in proizvodnji hrane je v poročilu o oceni iz leta 2016 (14) ugotovila, da imajo neonikotinoidi (kot sta klotianidin in tiametoksam) škodljive učinke na čebele in druge opraševalce. Vpliv neonikotinoidov na prostoživeče živali od leta 2012 ocenjuje projektna skupina Mednarodne zveze za ohranjanje narave in naravnih virov (IUCN) za sistemske pesticide. V svetovni celostni oceni vpliva sistemskih pesticidov na biotsko raznovrstnost in ekosisteme (WIA) je bilo proučenih 1 121 znanstvenih študij, rezultati pa kažejo, da so populacije opraševalcev zelo ranljive za obstoječe ravni onesnaženosti z neonikotinidi, te pa bodo verjetno imele obsežne in daljnosežne negativne biološke in ekološke učinke (15). Nedavni pregled obstoječih znanstvenih spoznanj je potrdil to ugotovitev, da uporaba neonikotinoidov povzroča upad populacije opraševalcev v različnih svetovnih regijah (16). |
|
(8) |
Od prepovedi uporabe klotianidina in tiametoksama na prostem v Uniji je več držav zunaj Unije prav tako omejilo uporabo klotianidina in tiametoksama za zaščito opraševalcev, vključno s čebelami (17) (18) (19). Druge države trenutno ponovno ocenjujejo svojo odobritev teh aktivnih snovi (20) (21) (22). |
|
(9) |
Uredba (ES) št. 396/2005 v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 (23) vsebuje določbe v zvezi z mejnimi vrednostmi ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora. V skladu s členom 5(1) navedene uredbe si živilska zakonodaja prizadeva za doseganje enega ali več splošnih ciljev visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, varstva interesov potrošnika, vključno s poštenimi praksami v trgovini z živili ob upoštevanju, kadar je to primerno, varovanja zdravja in dobrobiti živali, zdravja rastlin in okolja. |
|
(10) |
Po vsem svetu narašča zaskrbljenost, da upadanje števila opraševalcev resno ogroža svetovno biotsko raznovrstnost, okolje in trajnostni razvoj ter ohranjanje kmetijske produktivnosti in prehranske varnosti. Glede na mednarodno pobudo Konvencije o biološki raznovrstnosti za ohranjanje in trajnostno rabo opraševalcev (24) je opraševanje eden najpomembnejših mehanizmov za ohranjanje in spodbujanje biotske raznovrstnosti in na splošno življenja na Zemlji. Številni ekosistemi, vključno s kmetijskimi ekosistemi in dvema tretjinama glavnih prehranskih poljščin, so glede kakovosti ali donosa odvisni od opraševalcev. Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO) poziva k ukrepom za obravnavo dejavnikov upadanja opraševalcev, da bi zagotovili trajnostno svetovno proizvodnjo hrane (25). Živila, ki so zelo odvisna od opraševanja, kot so sadje, zelenjava, oreški in semena, so glavni prehranski dejavniki, ki prispevajo mikrohranila, potrebna za preprečevanje tveganja nekaterih nenalezljivih bolezni pri ljudeh (26) (27),. Zato so opraševalci pomembni za zagotavljanje raznolikosti prehrane in zmanjšanje nevarnosti za biotsko raznovrstnost na globalni ravni. |
|
(11) |
Ker je upad števila opraševalcev vprašanje mednarodnega pomena, je treba sprejeti ukrepe Unije za zaščito populacij opraševalcev po vsem svetu, vključno s čebelami, pred tveganji aktivnih snovi, kot sta neonikotinoida klotianidin in tiametoksam. Ohranitev populacije opraševalcev samo v Uniji ne bi zadostovala za zaustavitev svetovnega upada populacij opraševalcev in njenih učinkov na biotsko raznovrstnost, kmetijsko proizvodnjo in prehransko varnost, tudi v Uniji. |
|
(12) |
V skladu s členom 3(2)(d) Uredbe (ES) št. 396/2005 so MRL za klotianidin in tiametoksam temeljile na dobri kmetijski praksi (DKP), kot je opredeljena v členu 3(2)(a) navedene uredbe, pri čemer so bili upoštevani zlasti vidiki učinkovitosti boja proti škodljivim organizmom na rastlinah ter varstva okolja in javnega zdravja v okviru registracije uporabe fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedene snovi. MRL, ki izhajajo iz te DKP, so bile nato obravnavane in zanje je bilo ugotovljeno, da so varne za potrošnike v Uniji. Zdaj je primerno, da se dosedanji regulativni odziv dopolni z boljšim vključevanjem okoljskih vidikov, pri čemer se upošteva zlasti, ali DKP, ki se je v preteklosti uporabljala kot podlaga za določanje MRL, zagotavlja zadostno varstvo okolja na podlagi sedanjega znanja. DKP, ki vključuje uporabo klotianidina in tiametoksama na prostem, glede na trenutno znanstveno in tehnično znanje ni sprejemljiva zaradi njenih učinkov na čebele. Glede na globalno naravo zmanjševanja števila opraševalcev je treba zagotoviti, da tudi blago, uvoženo v Unijo, ne vsebuje ostankov zaradi izvajanja DKP, ki temelji na uporabi klotianidina in/ali tiametoksama na prostem, da se prepreči prenos škodljivih učinkov na čebele od proizvodnje živil v Uniji do proizvodnje živil v drugih delih sveta, ki se nato uvozijo v Unijo (28). To je primerno za zagotovitev, da so vsi proizvodi, proizvedeni ali zaužiti v Uniji, prosti klotianidina in tiametoksama ter da proizvodnja ni povezana s smrtnostjo opraševalcev. Zato se CXL, ki temeljijo na DKP, ki ne dosegajo ustrezne ravni zaščite Unije, ne bi smele več določati kot MRL v skladu z Uredbo (ES) št. 396/2005. |
|
(13) |
Poleg tega so bile vse registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo klotianidin in/ali tiametoksam, v Uniji preklicane. Zato je primerno črtati ustrezne MRL iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 396/2005 v skladu s členom 17 navedene uredbe v povezavi s členom 14(1)(a). |
|
(14) |
Ob upoštevanju vseh dejavnikov, pomembnih za obravnavano zadevo v skladu s členom 14(2) v povezavi s členom 11 Pogodbe o delovanju Evropske unije, ki določa, da je treba „zahteve varstva okolja […] vključevati v opredelitve in izvajanje politik in dejavnosti Unije, zlasti zaradi spodbujanja trajnostnega razvoja“, bi bilo zato treba vse sedanje MRL za klotianidin in/ali tiametoksam, kot so določene v Uredbi (ES) št. 396/2005, znižati na mejo določljivosti. |
|
(15) |
Komisija se je z referenčnimi laboratoriji Evropske unije posvetovala o analizno dosegljivih mejah določljivosti, specifičnih za vsak proizvod. V skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005 bi bilo treba navedene meje določljivosti navesti v Prilogi V. |
|
(16) |
Upoštevane so bile pripombe, ki so jih glede novih MRL v okviru posvetovanj v Svetovni trgovinski organizaciji izrazili trgovinski partnerji Unije. |
|
(17) |
Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(18) |
Da bi se omogočilo normalno trgovanje s proizvodi ter njihova predelava in uživanje, bi bilo treba v tej uredbi določiti prehodno ureditev za proizvode, ki so bili proizvedeni v Uniji ali v Unijo uvoženi pred spremembo MRL in za katere je iz informacij razvidno, da je za take proizvode v skladu z obstoječimi MRL ohranjena visoka raven varstva potrošnikov. |
|
(19) |
Izvajalcem dejavnosti v tretjih državah, zlasti v najmanj razvitih državah in državah v razvoju ter nosilcem živilske dejavnosti bi bilo treba pred začetkom uporabe spremenjenih MRL omogočiti primerno obdobje, da se bodo lahko pripravili na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale ob spremembi MRL. Tako prilagoditev kmetijske prakse je mogoče razumno pričakovati po vsaj dveh rastnih sezonah. |
|
(20) |
Za zadovoljitev potreb mednarodne trgovine se lahko vložijo zahtevki za uvozne tolerance za klotianidin ali tiametoksam v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 396/2005 in bi morale biti zagotovljene ustrezne informacije, ki dokazujejo, da je DKP, ki se uporablja za posebne uporabe aktivnih snovi, varna za opraševalce. Če bi bile navedene informacije predložene, bi se pregledale za vsak primer posebej v roku, določenem v navedeni uredbi. Če vložnik v okviru ocene zahtevka za uvozno toleranco predloži znanstvene dokaze, da uporaba teh neonikotinoidov nima škodljivega vpliva na opraševalce, če so izpolnjene vse zahteve, lahko Komisija določi uvozno toleranco. |
|
(21) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi II in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Različica Uredbe (ES) št. 396/2005 pred spremembami s to uredbo se še naprej uporablja za proizvode, ki so bili proizvedeni v Uniji ali uvoženi v Unijo pred 7. marca 2026.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 7. marca 2026.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. februarja 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) EFSA (Evropska agencija za varnost hrane), 2014. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for clothianidin and thiamethoxam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za klotianidin in tiametoksam v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2014;12(12):3918, 120 str. doi:10.2903/j.efsa.2014.3918.
(3) Uredba Komisije (EU) 2016/156 z dne 18. januarja 2016 o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za boskalid, klotianidin, tiametoksam, folpet in tolklofos-metil v ali na nekaterih proizvodih (UL L 31, 6.2.2016, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EU) št. 441/2012 z dne 24. maja 2012 o spremembi prilog II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za bifenazat, bifentrin, boskalid, kadusafos, klorantraniliprol, klorotalonil, klotianidin, ciprokonazol, deltametrin, dikambo, difenokonazol, dinokap, etoksazol, fenpiroksimat, flubendiamid, fludioksonil, glifosat, metalaksil-M, meptildinokap, novaluron, tiametoksam in triazofos v ali na nekaterih proizvodih (UL L 135, 25.5.2012, str. 4).
(5) Skupni program FAO/SZO za prehranske standarde, Komisija Codex Alimentarius. Dodatka III in IV. 38. zasedanje. Ženeva, Švica, 6.–11. julij 2015.
(6) Evropska agencija za varnost hrane. Scientific support for preparing an EU position in the 47th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (Znanstvena podpora za pripravo stališča EU na 47. zasedanju Odbora Codex za ostanke pesticidov (CCPR)). EFSA Journal 2015;13(7):4208 178 str. doi: 10.2903/j.efsa.2015.4208.
(7) Uredba Komisije (EU) 2017/671 z dne 7. aprila 2017 o spremembi Priloge II k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za klotianidin in tiametoksam v ali na nekaterih proizvodih (UL L 97, 8.4.2017, str. 9).
(8) Direktiva Sveta z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).
(9) Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
(10) Evropska agencija za varnost hrane. Peer review of the pesticide risk assessment for bees for the active substance clothianidin considering the uses as seed treatments and granules (Medsebojni strokovni pregled ocene tveganja za pesticide z aktivno snovjo klotianidin za čebele v zvezi z uporabami za tretiranje semen ali v obliki granul). EFSA Journal 2018;16(2):5177.
(11) Evropska agencija za varnost hrane. Peer review of the pesticide risk assessment for bees for the active substance thiamethoxam considering the uses as seed treatments and granules (Medsebojni strokovni pregled ocene tveganja za pesticide z aktivno snovjo tiametoksam za čebele v zvezi z uporabami za tretiranje semen ali v obliki granul). EFSA Journal 2018;16(2):5179.
(12) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/784 z dne 29. maja 2018 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za odobritev aktivne snovi klotianidin (UL L 132, 30.5.2018, str. 35).
(13) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/785 z dne 29. maja 2018 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za odobritev aktivne snovi tiametoksam (UL L 132, 30.5.2018, str. 40).
(14) IPBES (2016). The assessment report of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services on pollinators, pollination and food production (Ocenjevalno poročilo Medvladne platforme o biološki raznovrstnosti in ekosistemskih storitvah o opraševalcih, opraševanju in proizvodnji hrane). S.G. Potts, V. L. Imperatriz-Fonseca, in H. T. Ngo (ur). Sekretariat Medvladne platforme o biološki raznovrstnosti in ekosistemskih storitvah, Bonn, Nemčija. 552 strani. https://doi.org/10.5281/zenodo.3402856.
(15) Projektna skupina IUCN SSC CEM za sistemske pesticide. Worldwide Integrated Assessment (Svetovna celovita ocena). Strokovno pregledani članki znanstvenih revij, zbrani v Environmental Science and Pollution Research, zvezek 22, izdaja 1, januar 2015.
(16) Neonic Insecticides and Invertebrate Species Endangerment (Neonski insekticidi in ogroženost nevretenčarjev), Pierre Mineau. Modul v Earth Systems and Environmental Sciences. 2021.
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/B9780128211397001264.
(17) Health Canada’s Pest Management Regulatory Agency (Kanadska regulativna agencija za zatiranje škodljivcev). Re-evaluation Decision RVD2019-05, Clothianidin and Its Associated End-use Products: Pollinator Re-evaluation (Sklep o ponovni oceni RVD2019-05. Klotianidin in z njim povezani proizvodi za končno uporabo: ponovna ocena glede opraševalcev). Regulativna agencija za zatiranje škodljivcev, 11. april 2019. ISSN: 1925–0886.
(18) Health Canada’s Pest Management Regulatory Agency (Kanadska regulativna agencija za zatiranje škodljivcev). Re-evaluation Decision RVD2019-04, Thiamethoxam and Its Associated End-use Products: Pollinator Re-evaluation (Sklep o ponovni oceni RVD2019-04. Tiametoksam in z njim povezani proizvodi za končno uporabo: ponovna ocena glede opraševalcev). Regulativna agencija za zatiranje škodljivcev, 11. april 2019. ISSN: 1925–0886.
(19) Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca de Paraguay. Resolución N° 503/019 DGSA Modificación de etiquetas para los Productos Fitosanitarios a base de los ingredientes activos Clotianidina, Imidacloprid, Tiametoxan y Clorpirifos. December 2019.
(20) Australian Pesticides and Veterinary Medicines Authority (Avstralski organ za pesticide in veterinarska zdravila). Reconsideration of Neonicotinoid Approvals and Registrations (Ponovna preučitev odobritev in registracij neonikotinoidov). Commonwealth of Australia Gazette No. APVMA 23, November 2019. https://apvma.gov.au/sites/default/files/apvma_gazette_23_19_november_2019.pdf.
(21) New Zealand Environmental Protection Authority (Novozelandski organ za varstvo okolja). Application to decide whether there are grounds for reassessment of the neonicotinoids clothianidin, thiamethoxam, imidacloprid, thiacloprid, and acetamiprid (APP203949) (Zahtevek za odločitev, ali obstajajo razlogi za ponovno oceno neonikotinoidov klotianidina, tiametoksama, imidakloprida, tiakloprida in acetamiprida (APP203949)). December 2019. https://www.epa.govt.nz/assets/FileAPI/hsno-ar/APP203949/APP203949_Final_Neonicotinoids_Decision_16-12-2019.pdf.
(22) United States Environmental Protection Agency (Agencija ZDA za varstvo okolja). Proposed Interim Registration Review Decision Case Numbers 7620 and 7614 (Predlagani sklep o vmesnem pregledu registracij št. 7620 in 7614). Evidenčni številki EPA-HQ-OPP-2011-0865 in EPA-HQ-OPP-2011-0581. Januar 2020.
(23) Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
(24) https://www.cbd.int/doc/decisions/cop-14/cop-14-dec-06-en.pdf.
(25) FAO. 2019. The State of the World’s Biodiversity for Food and Agriculture (Stanje svetovne biotske raznovrstnosti za prehrano in kmetijstvo), J. Bélanger & D. Pilling (ur.). Ocene komisije FAO za genske vire za prehrano in kmetijstvo. Rim. 572 str. https://www.fao.org/3/CA3129EN/CA3129EN.pdf.
(26) Effects of decreases of animal pollinators on human nutrition and global health: a modelling analysis (Učinki upadanja števila živali opraševalcev na prehrano ljudi in svetovno zdravje: modelna analiza). MR Smith, GM Singh, D Mozaffarian, SS Myers. The Lancet 386, izdaja 10007; 2015. doi:10.1016/S0140-6736(15)61085-6.
(27) Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Evropski načrt za boj proti raku. COM (2021) 44. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/sl/TXT/?uri=CELEX:52021DC0044.
(28) Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija „od vil do vilic“ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem. COM (2020) 381. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SL/TXT/?uri=CELEX%3A52020DC0381.
PRILOGA
Prilogi II in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita:
|
(1) |
v Prilogi II se črtata stolpca za klotianidin in tiametoksam; |
|
(2) |
v Prilogi V se dodata stolpca za klotianidin in tiametoksam: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
(*) Označuje spodnjo mejo analiznega določanja.
(1) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.“
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/46 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/335
z dne 1. februarja 2023
o odobritvi spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša („Robiola di Roccaverano“ (ZOP))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je v skladu s členom 50(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 v povezavi s členom 53(1), prvi pododstavek, navedene uredbe proučila zahtevek Italije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Robiola di Roccaverano“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1263/96 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 217/2011 (3) in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 855/2014 (4). Ta sprememba vključuje spremembo imena „Robiola di Roccaverano“ v „Robiola di Roccaverano / Roccaverano“. |
|
(2) |
Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2), točka (a), navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (5). |
|
(3) |
Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega utemeljenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije proizvoda odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Robiola di Roccaverano“ (ZOP), se odobri.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. februarja 2023
Za Komisijo
v imenu predsednice
Janusz WOJCIECHOWSKI
član Komisije
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1263/96 z dne 1. julija 1996 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 1107/96 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe (EGS) št. 2081/92 (UL L 163, 2.7.1996, str. 19).
(3) Uredba Komisije (EU) št. 217/2011 z dne 1. marca 2011 o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, registrirano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Robiola di Roccaverano (ZOP)] (UL L 59, 4.3.2011, str. 19).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 855/2014 z dne 4. avgusta 2014 o odobritvi manjše spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Robiola di Roccaverano (ZOP)) (UL L 234, 7.8.2014, str. 1).
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/48 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/336
z dne 8. februarja 2023
o odobritvi sprememb specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo („Montefalco“ (ZOP))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je proučila vlogo za odobritev sprememb specifikacije proizvoda za zaščiteno označbo porekla „Montefalco“, ki jo je Italija poslala v skladu s členom 105 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(2) |
Komisija je vlogo za odobritev sprememb specifikacije proizvoda objavila v Uradnem listu Evropske unije (2), kot zahteva člen 97(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(3) |
Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(4) |
Spremembo specifikacije proizvoda bi bilo zato treba odobriti v skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Montefalco“ (ZOP), se odobri.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. februarja 2023
Za Komisijo
v imenu predsednice
Janusz WOJCIECHOWSKI
član Komisije
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/49 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/337
z dne 8. februarja 2023
o zaščiti imena „Terras do Navia“ (ZGO) v skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 99 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 97(2) in (3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 je Komisija preučila vlogo Španije za registracijo imena „Terras do Navia“ in jo objavila v Uradnem listu Evropske unije (2). |
|
(2) |
Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 98 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(3) |
V skladu s členom 99 Uredbe (EU) št. 1308/2013 bi bilo treba ime „Terras do Navia“ zaščititi in ga vpisati v register iz člena 104 navedene uredbe. |
|
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime „Terras do Navia“ (ZGO) se zaščiti.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. februarja 2023
Za Komisijo
v imenu predsednice
Janusz WOJCIECHOWSKI
član Komisije
SKLEPI
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/50 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/338
z dne 14. februarja 2023
o spremembi nekaterih sklepov in skupnih stališč Sveta o omejevalnih ukrepih, da se vstavijo določbe o humanitarni izjemi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je 9. decembra 2022 sprejel Resolucijo 2664 (2022), v kateri je opozoril na svoje prejšnje resolucije o uvedbi sankcij v odziv na ogrožanje mednarodnega miru in varnosti ter poudaril, da so ukrepi, ki so jih države članice ZN sprejele za izvajanje sankcij, skladni z njihovimi obveznostmi po mednarodnem pravu in nimajo škodljivih humanitarnih posledic za civilno prebivalstvo ali škodljivih posledic za humanitarne dejavnosti ali osebe, ki jih izvajajo. |
|
(2) |
VSZN je ob upoštevanju spreminjanja razmer na terenu in potrebe po zmanjšanju nenamernih škodljivih humanitarnih posledic izrazil svojo pripravljen pregledati, prilagoditi in, če je ustrezno, ukiniti svoje režime sankcij, pri tem pa v odstavku 1 Resolucije 2664 (2022) sklenil, da so zagotavljanje, obdelava ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobava blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, dovoljeni in ne predstavljajo kršitve zamrznitve sredstev, ki jih je naložil VSZN ali njegovi odbori za sankcije. Za namene tega sklepa odstavek 1 Resolucije 2664 (2022) pomeni humanitarno izjemo. Humanitarna izjema se uporablja za nekatere akterje iz navedene resolucije. |
|
(3) |
V Resoluciji 2664 (2022) je poudarjeno, da v primerih, ko je humanitarna izjema v nasprotju s prejšnjimi resolucijami, ta resolucija nadomesti te prejšnje resolucije v delu, ki zajema to nasprotje. Vendar je v Resoluciji 2664 (2022) pojasnjeno, da odstavek 1 Resolucije VSZN 2615 (2021) ostaja v veljavi. |
|
(4) |
Resolucija 2664 (2022) zahteva, da si izvajalci, ki delujejo na podlagi humanitarne izjeme, razumno prizadevajo, vključno s krepitvijo strategij in postopkov za obvladovanje tveganj in potrebno skrbnost, za zmanjšanje koristi, prepovedanih s sankcijami, ki bi jih zaradi neposrednega ali posrednega zagotavljanja pomoči ali preusmerjanja lahko imele osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam. |
|
(5) |
Treba je ustrezno spremeniti sklepe Sveta 2010/231/SZVP (1), 2013/798/SZVP (2), 2014/932/SZVP (3), (SZVP) 2022/2319 (4) ter skupni stališči Sveta 2003/495/SZVP (5) in 2005/888/SZVP (6). |
|
(6) |
Za izvedbo nekaterih ukrepov iz tega sklepa so potrebni nadaljnji ukrepi Unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 6 Sklepa 2010/231/SZVP se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:
„6. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije.“. |
Člen 2
V členu 2b Sklepa 2013/798/SZVP se doda naslednji odstavek:
„7. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor.“. |
Člen 3
Sklep 2014/932/SZVP se spremeni:
|
(1) |
v členu 2b se doda naslednji odstavek: „7. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
|
(2) |
člen 6a se nadomesti z naslednjim: „Člen 6a Pristojni organ države članice brez poseganja v člen 2b(7) z odstopanjem od ukrepov, uvedenih z RVSZN 2140 (2014) in RVSZN 2216 (2015), izda potrebno dovoljenje, če je Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovil, da je potrebna izjema za omogočanje dela Združenih narodov in drugih humanitarnih organizacij v Jemnu ali za katere koli druge namene, ki so skladni s cilji teh resolucij.“. |
Člen 4
V členu 3 Sklepa (SZVP) 2022/2319 se odstavek 7 nadomesti z naslednjim:
„7. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor za sankcije.“ |
Člen 5
Skupno stališče 2003/495/SZVP se spremeni:
|
(1) |
člen 2 se nadomesti z naslednjim: „Člen 2 Vsa sredstva ali druga finančna sredstva ali gospodarski viri:
|
|
(2) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 2b Člena 2 in 2a se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
Člen 6
V členu 2 Skupnega stališča 2005/888/SZVP se doda naslednji odstavek:
„5. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za zagotavljanje, obdelavo ali izplačevanje sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov ter dobavo blaga in storitev, potrebnih za pravočasno zagotovitev humanitarne pomoči ali v pomoč drugim dejavnostim, ki podpirajo osnovne človeške potrebe, kadar tako humanitarno pomoč in druge dejavnosti izvajajo:
|
(a) |
Združeni narodi, vključno z njihovimi programi, skladi ter drugimi subjekti in organi, pa tudi njihove specializirane agencije in povezane organizacije; |
|
(b) |
mednarodne organizacije; |
|
(c) |
humanitarne organizacije, ki imajo status opazovalke v Generalni skupščini Združenih narodov, in člani teh humanitarnih organizacij; |
|
(d) |
dvostransko ali večstransko financirane nevladne organizacije, ki sodelujejo v načrtih Združenih narodov za humanitarni odziv, načrtih za pomoč beguncem, drugih pozivih Združenih narodov ali humanitarnih grozdih, ki jih usklajuje Urad Združenih narodov za usklajevanje humanitarnih aktivnosti (OCHA); |
|
(e) |
zaposleni, prejemniki nepovratnih sredstev, hčerinske družbe ali izvajalski partnerji subjektov iz točk (a) do (d), ko in kolikor delujejo v tej vlogi, ali |
|
(f) |
ustrezni drugi akterji, ki jih določi Odbor.“. |
Člen 7
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. februarja 2023
Za Svet
predsednica
E. SVANTESSON
(1) Sklep Sveta 2010/231/SZVP z dne 26. aprila 2010 o omejitvenih ukrepih proti Somaliji in razveljavitvi Skupnega stališča 2009/138/SZVP (UL L 105, 27.4.2010, str. 17).
(2) Sklep Sveta 2013/798/SZVP z dne 23. decembra 2013 o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki (UL L 352, 24.12.2013, str. 51).
(3) Sklep Sveta 2014/932/SZVP z dne 18. decembra 2014 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu (UL L 365, 19.12.2014, str. 147).
(4) Sklep Sveta (SZVP) 2022/2319 z dne 25. novembra 2022 o omejevalnih ukrepih glede na razmere na Haitiju (UL L 307, 28.11.2022, str. 135).
(5) Skupno stališče Sveta 2003/495/SZVP z dne 7. julija 2003 o Iraku in o razveljavitvi Skupnih stališč 96/741/SZVP in 2002/599/SZVP (UL L 169, 8.7.2003, str. 72).
(6) Skupno stališče Sveta 2005/888/SZVP z dne 12. decembra 2005 o posebnih omejitvenih ukrepih proti določenim osebam, osumljenim vpletenosti v umor nekdanjega libanonskega ministrskega predsednika Rafika Haririja (UL L 327, 14.12.2005, str. 26).
|
15.2.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 47/55 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2023/339
z dne 14. februarja 2023
o spremembi Sklepa 2011/101/SZVP o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Zimbabveju
Svet Evropske unije je –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 15. februarja 2011 sprejel Sklep 2011/101/SZVP (1), ki zadeva omejevalne ukrepe zaradi razmer v Zimbabveju. |
|
(2) |
Na podlagi pregleda Sklepa 2011/101/SZVP bi bilo treba te omejevalne ukrepe podaljšati do 20. februarja 2024. Svet bi moral ukrepe še naprej stalno pregledovati glede na razvoj političnih in varnostnih razmer v Zimbabveju. |
|
(3) |
Sklep 2011/101/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 10 Sklepa 2011/101/SZVP se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:
„2. Ta sklep se uporablja do 20. februarja 2024.“.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 14. februarja 2023
Za Svet
predsednica
E. SVANTESSON
(1) Sklep Sveta 2011/101/SZVP z dne 15. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju (UL L 42, 16.2.2011, str. 6).