ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 276

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
26. oktober 2022


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2022/2056 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. oktobra 2022 o določitvi ohranitvenih in upravljalnih ukrepov, ki se uporabljajo na območju Konvencije o ribištvu v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana, in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 520/2007

1

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2022/2057 z dne 13. oktobra 2022 o spremembi Uredbe (EU) 2020/1706 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere ribiške proizvode v obdobju 2021–2023 ( 1 )

37

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2058 z dne 28. februarja 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o obdobjih likvidnosti za alternativni pristop notranjih modelov iz člena 325bd(7) ( 1 )

40

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2059 z dne 14. junija 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo tehnične podrobnosti testiranja za nazaj ter zahteve po pripisu dobičkov in izgub v skladu s členoma 325bf in 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 ( 1 )

47

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2060 z dne 14. junija 2022 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo merila za ocenjevanje primernosti dejavnikov tveganja za modeliranje v skladu s pristopom notranjih modelov (IMA) in pogostost te ocene v skladu s členom 325be(3) navedene uredbe ( 1 )

60

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/2061 z dne 24. oktobra 2022 o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo ( 1 )

69

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/2062 z dne 25. oktobra 2022 o finančnih prispevkih članic Evropskega razvojnega sklada za financiranje tega sklada, kar zadeva tretji obrok za leto 2022

139

 

*

Sklep Evropske centralne banke (EU) 2022/2063 z dne 13. oktobra 2022 o spremembi Sklepa (EU) 2020/637 o postopkih akreditiranja izdelovalcev zaščitenih elementov eura in elementov eura (ECB/2022/35)

142

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Sklep št. 1/2022 Specializiranega trgovinskega odbora EU in Združenega kraljestva o carinskem sodelovanju in pravilih o poreklu z dne 17. oktobra 2022 glede postopka posvetovanja v primeru zavrnitve preferencialne tarifne obravnave na podlagi Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani [2022/2064]

147

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/1


UREDBA (EU) 2022/2056 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 19. oktobra 2022

o določitvi ohranitvenih in upravljalnih ukrepov, ki se uporabljajo na območju Konvencije o ribištvu v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana, in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 520/2007

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Cilj skupne ribiške politike, kot je določen v Uredbi (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), je zagotoviti izkoriščanje živih vodnih virov na način, ki ustvarja trajnostne gospodarske, okoljske in socialne pogoje.

(2)

Unija je s Sklepom Sveta 98/392/ES (4) odobrila Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 in s Sklepom Sveta 98/414/ES (5) ratificirala Sporazum o uporabi določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 glede ohranjanja in upravljanja čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib, ki vsebujeta načela in pravila v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem živih vodnih virov. Unija v okviru svojih širših mednarodnih obveznosti sodeluje pri prizadevanjih za ohranitev staležev rib v mednarodnih vodah in si prizadeva okrepiti upravljanje svetovnih oceanov ter spodbujati trajnostno upravljanje ribištva.

(3)

S Sklepom Sveta 2005/75/EC (6) je Evropska skupnost odobrila svoj pristop h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), s katero je bila ustanovljena Komisija za ribištvo v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana(WCPFC).

(4)

WCPFC je pooblaščena za sprejemanje pravno zavezujočih sklepov (v nadaljnjem besedilu: ohranitveni in upravljalni ukrepi) za ohranjanje ribolovnih virov v okviru svojih pristojnosti. Ti sklepi so naslovljeni predvsem na pogodbenice Konvencije, vsebujejo pa tudi obveznosti za upravljavce (na primer poveljnike ribiških plovil).

(5)

Ohranitveni in upravljalni ukrepi so z začetkom veljavnosti zavezujoči za vse pogodbenice Konvencije, vključno z Unijo.

(6)

Čeprav se ustrezne ključne določbe ohranitvenih in upravljalnih ukrepov izvajajo vsako leto v okviru uredbe o ribolovnih možnostih, so bile preostale določbe nazadnje izvedene na podlagi naslova V Uredbe Sveta (ES) št. 520/2007 (7). Zato je treba zagotoviti, da se ohranitveni in upravljalni ukrepi, ki jih je sprejela WCPFC, v celoti in pravočasno prenesejo v pravo Unije ter se s tem enotno in učinkovito izvajajo v Uniji, s tem pa upravljavcem ribiških plovil v Uniji zagotavlja jasnost in predvidljivost.

(7)

Na podlagi Uredbe (EU) št. 1380/2013 morajo dejavnosti Unije v mednarodnih ribiških organizacijah temeljiti na najboljšem razpoložljivem znanstvenem mnenju, da se zagotovi upravljanje ribolovnih virov v skladu s cilji skupne ribiške politike, zlasti da se zagotovi, da je izkoriščanje živih morskih bioloških virov dolgoročno okoljsko trajnostno ter da se populacije lovljenih vrst obnavljajo in ohranjajo nad ravnmi, ki omogočajo največji trajnostni donos, da se zagotovijo pogoji za ekonomsko uspešno in konkurenčno ribiško in predelovalno industrijo in z ribolovom povezane dejavnosti na kopnem ter da se prispeva k možnostim za trajnostno preskrbo s hrano.

(8)

V skladu z Uredbo (EU) 2019/473 Evropskega parlamenta in Sveta (8) mora Evropska agencija za nadzor ribištva (EFCA) na zahtevo Komisije pomagati Uniji in državam članicam pri odnosih s tretjimi državami ter mednarodnimi regionalnimi ribiškimi organizacijami, katerih članica je Unija. V skladu z navedeno uredbo mora EFCA, kadar je to potrebno za izvajanje obveznosti Unije, na zahtevo Komisije usklajevati dejavnosti nadzora in inšpekcijskih pregledov držav članic na podlagi mednarodnih programov nadzora in inšpekcijskih pregledov, ki lahko vključujejo programe, ki se izvajajo v okviru ohranitvenih in upravljalnih ukrepov WCPFC. EFCA lahko v ta namen v dogovoru z zadevnimi državami članicami pripravi skupne operativne programe inšpekcijskih pregledov in nadzora, in sicer s pripravo načrtov skupne uporabe. Zato je primerno, da se v tej uredbi sprejmejo določbe o vključitvi EFCA, kadar jo Komisija določi kot organ, ki ga določi Komisija, ki od držav članic prejme informacije glede nadzora in inšpekcijskih pregledov, kot so poročila o inšpekcijskih pregledih na morju in ustrezna uradna obvestila iz regionalnega programa opazovanja WCPFC (ROP), ter jih posreduje sekretariatu WCPFC.

(9)

Ker se bodo ohranitveni upravljalni ukrepi v prihodnje verjetno nadalje spreminjali na letnih zasedanjih WCPFC in da bi te ukrepe hitro vključili v pravo Unije ter okrepili enake konkurenčne pogoje in dodatno podprli dolgoročno trajnostno upravljanje staležev, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi z naslednjimi vidiki: predložitev informacij o plovilih, zahteve v okviru sistema za spremljanje plovil (VMS), delež prisotnosti opazovalcev v okviru ROP, pravice in obveznosti opazovalcev, pravice in obveznosti upravljavcev plovil, poveljnikov in posadk, roke za poročanje in priloge I do VI, ki zajemajo ukrepe za zmanjšanje prilova ptic, oznake in druge tehnične specifikacije za plovila, minimalne standarde za sisteme za samodejno sporočanje položaja, ki se uporabljajo v sistemu WCPFC za spremljanje plovil, deklaracijo WCPFC o pretovarjanju in prikaz vrvi za ribolov morskih psov. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, tudi na strokovni ravni, in da se to posvetovanje izvede v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje (9). Da bi se zlasti zagotovilo enakopravno sodelovanje pri pripravi delegiranih aktov, Evropski parlament in Svet prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, na katerih se obravnava priprava delegiranih aktov.

(10)

Prenesena pooblastila iz te uredbe ne bi smela vplivati na prenos prihodnjih sprememb ohranitvenih in upravljalnih ukrepov v pravo Unije po rednem zakonodajnem postopku.

(11)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (10) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je svoje uradne pripombe podal 14. junija 2021. Osebne podatke, ki se obdelujejo v okviru te uredbe, bi bilo treba obravnavati v skladu z veljavnimi določbami Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (11) ter Uredbe (EU) 2018/1725. Da se zagotovi izpolnitev spoštovanje obveznosti iz te uredbe, bi bilo treba osebne podatke hraniti 10 let. Če so zadevni osebni podatki potrebni za nadaljnje ukrepanje v zvezi s kršitvijo, inšpekcijskim pregledom ali sodnimi ali upravnimi postopki, jih je mogoče hraniti več kot deset let, a ne več kot 20 let.

(12)

Člen 4(4) in člen 28 Uredbe (ES) št. 520/2007 bi bilo treba črtati, saj se s to uredbo izvajajo vsi ukrepi WCPFC –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

Splošne določbe

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa ohranitvene in upravljalne ukrepe v zvezi z ribolovom na območju Konvencije o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana, do katerih je Unija pristopila na podlagi Sklepa 2005/75/ES, ter v zvezi z vrstami rib v okviru navedene konvencije.

Člen 2

Področje uporabe

Ta uredba se uporablja za ribiška plovila Unije, ki lovijo na območju Konvencije.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„Konvencija“ pomeni Konvencijo o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana, kakor je občasno spremenjena;

(2)

„območje Konvencije“ pomeni območje, za katero se Konvencija uporablja, kot je opisano v členu 3(1) Konvencije;

(3)

„WCPFC“ pomeni Komisijo za ribištvo v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana, ustanovljeno na podlagi Konvencije;

(4)

„ribiško plovilo Unije“ pomeni vsako plovilo, ki pluje pod zastavo države članice, ki se uporablja ali je namenjeno za ribolov, vključno s podpornimi ladjami, transportnimi plovili in katerim koli drugim plovilom, ki se neposredno ukvarja s takim ribolovom;

(5)

„ribolov“ pomeni:

(a)

iskanje, lovljenje, ulov ali pobiranje rib;

(b)

poskus iskanja, lovljenja, ulova ali pobiranja rib;

(c)

izvajanje katere koli druge dejavnosti, za katero se lahko razumno pričakuje, da bo njen rezultat iskanje, lovljenje, ulov ali pobiranje rib za kakršen koli namen;

(d)

nameščanje, iskanje ali odstranjevanje naprav za zbiranje rib ali pripadajoče elektronske opreme, vključno z radijskimi svetilniki;

(e)

vse operacije na morju, ki so namenjene neposredni podpori za katero koli dejavnost ali pripravi na katero koli dejavnost iz točk (a) do (d), vključno s pretovarjanjem, ali

(f)

uporabo katerega koli plovila, vozila, zrakoplova ali vozila na zračni blazini za katero koli dejavnost iz točk (a) do (d), razen v nujnih primerih, ki vključujejo zdravje in varnost posadke ali varnost plovila;

(6)

„ohranitveni in upravljalni ukrepi“ pomeni veljavne ohranitvene in upravljalne ukrepe, ki jih je sprejela WCPFC;

(7)

„ribolovne možnosti“ pomeni ribolovne kvote in ribolovni napor, dodeljene državi članici, ali obdobja prepovedi ribolova, kot je določeno v pravnem aktu Unije, veljavnem za območje Konvencije;

(8)

„neprimerno za prehrano ljudi“:

(a)

med drugim pomeni tudi ribe, ki so:

(i)

se zapletle ali zmečkale v mreži z zaporno plavarico;

(ii)

poškodovane, ker so postale plen morskih psov ali kitov, ali

(iii)

poginile in se pokvarile v mreži, ker običajni izvlek mreže in ulova ter izpust živih rib nista bila mogoča zaradi okvare orodja, in

(b)

ne vključuje rib, ki:

(i)

se štejejo za nezaželene v smislu velikosti, tržljivosti ali sestave vrst ali

(ii)

so pokvarjene ali onesnažene zaradi dejanja ali opustitve dejanja posadke ribiškega plovila;

(9)

„naprava za zbiranje rib“ pomeni kakršen koli predmet ali skupino predmetov katere koli velikosti, ki je bila nameščena ali ni bila nameščena, ki je živa ali neživa in ki med drugim vključuje boje, plovce, mreže, tkane trakove, plastiko, bambus, hlode in orjaške kitovce, ki plavajo na gladini vode ali blizu nje, okoli katerih se ribe običajno zbirajo;

(10)

„namestitev v plitkih vodah“ pomeni ribolov, pri katerem se večina trnkov uporabi za ribolov v globini, ki ne presega 100 metrov;

(11)

„evidenca“ pomeni evidenco ribiških plovil WCPFC;

(12)

„WIN“ pomeni identifikacijsko številko WCPFC;

(13)

„VMS“ pomeni sistem za spremljanje plovil;

(14)

„ROP“ pomeni regionalni program opazovanja, ki ga je WCPFC vzpostavila za zbiranje preverjenih podatkov o ulovu, drugih znanstvenih podatkov in dodatnih informacij v zvezi z ribolovom z območja Konvencije ter za spremljanje izvajanja ohranitvenih in upravljalnih ukrepov;

(15)

„instrumentna boja“ pomeni bojo z jasno označeno referenčno številko, ki omogoča njeno identifikacijo, in nameščenim satelitskim sledilnim sistemom za spremljanje položaja;

(16)

„podatkovna boja“ pomeni plavajočo premično ali zasidrano bojo, ki jo vladne ali priznane znanstvene organizacije ali subjekti uporabljajo za elektronsko zbiranje in merjenje podatkov o okolju in ne za ribolovne dejavnosti;

(17)

„Deklaracija WCPFC o pretovarjanju“ pomeni dokument, ki vsebuje informacije iz Priloge IV;

(18)

„vzhodno odprtomorsko območje“ pomeni območje odprtega morja, ki ga omejujejo izključne ekonomske cone Cookovih otokov na zahodu, Francoska Polinezija na vzhodu in Kiribati na severu z geografskimi koordinatami in kot je prikazano na zemljevidu v Prilogi V;

(19)

„raže iz družine Mobulidae“ pomeni vrste iz družine Mobulidae, ki vključuje rodova Manta in Mobula;

(20)

„naprava za samodejno sporočanje položaja“ ali „ALC“ pomeni oddajnik, ki omogoča satelitsko določanje položaja v skoraj realnem času;

(21)

„zavržki “ pomeni ulov, ki se vrne v morje;

(22)

„pooblaščeni inšpektor“ pomeni inšpektorja pogodbenice Konvencije, čigar identiteta je bila sporočena WCPFC;

(23)

„pooblaščeni inšpektor Unije“ pomeni inšpektorja Unije, čigar identiteta je bila sporočena WCPFC v skladu s katerim koli aktom, sprejetim na podlagi člena 79(7) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (12).

Člen 4

Dovoljenja

1.   Države članice upravljajo število dovoljenj za ribolov in raven ribolova v skladu z ribolovnimi možnostmi.

2.   Vsako dovoljenje za ribiško plovilo Unije, ki mu je tako dovoljenje izdano, določa:

(a)

posebna območja, vrste in obdobja veljavnosti dovoljenja;

(b)

dejavnosti, ki jih lahko opravlja ribiško plovilo Unije;

(c)

prepoved ribolova, obdržanja na krovu, pretovarjanja ali iztovarjanja s strani ribiškega plovila Unije na območjih pod pristojnostjo druge države, razen če je na podlagi katerega koli dovoljenja za gospodarski ribolov, ribolovno karto ali dovoljenjem za ribolov, ki ga zahteva taka druga država;

(d)

zahtevo, da ima ribiško plovilo Unije na krovu dovoljenje, izdano na podlagi tega odstavka, ali njegovo overjeno kopijo ter katero koli dovoljenje za gospodarski ribolov, ribolovno karto ali dovoljenje za ribolov ali njihovo overjeno kopijo, izdano s strani obalne države, ter veljavno potrdilo o registraciji plovila.

POGLAVJE II

Ohranitveni in upravljalni ukrepi

Člen 5

Ohranjanje ulova pri ribolovu tropskega tuna z zaporno plavarico

1.   Plovila Unije z zaporno plavarico, ki lovijo v izključnih ekonomskih conah in na odprtem morju na območju Konvencije, omejenem pri 20°severne zemljepisne širine in 20°južne zemljepisne širine, obdržijo na krovu ves ulov veleokega tuna, črtastega tuna in rumenoplavutega tuna, razen v naslednjih primerih:

(a)

kadar v končnem sklopu ribolovnega potovanja ni dovolj prostora za skladiščenje vseh rib, ulovljenih v navedeni namestitvi; v tem primeru se lahko presežne ribe, ulovljene v tej zadnji namestitvi, prenesejo na drugo plovilo z zaporno plavarico in obdržijo na krovu, če to ni prepovedano z veljavnim pravom,

(b)

kadar ribe niso primerne za prehrano ljudi in

(c)

kadar pride do resne okvare opreme.

2.   Kadar poveljnik ribiškega plovila Unije ugotovi, da se ribe ne sme vzeti na krov iz razlogov, povezanih z velikostjo, tržljivostjo ali sestavo vrst, se ribe izpustijo, preden se mreža v celoti zapre in preden se iz vode izvleče več kot polovica mreže.

3.   Kadar poveljnik ribiškega plovila Unije ugotovi, da se ribe ne smejo vzeti na krov, ker so bile ulovljene med končno namestitvijo na ribolovnem potovanju in kadar ni dovolj prostora za skladiščenje vseh rib, ulovljenih v navedeni namestitvi, se ribe lahko zavržejo, če:

(a)

poveljnik in posadka poskušata čim prej izpustiti žive ribe in

(b)

se po zavržku ne izvaja noben nadaljnji ribolov, dokler ribe na krovu ribiškega plovila niso iztovorjene ali pretovorjene.

4.   Ribe se z ribiških plovil Unije zavržejo šele, ko opazovalec ROP oceni sestavo vrst rib, ki se zavržejo.

5.   V 48 urah po katerem koli zavržku poveljnik ribiškega plovila Unije sekretariatu WCPFC ter državi članici zastave in Komisiji v vednost predloži poročilo, ki vsebuje naslednje informacije:

(a)

ime, zastavo in identifikacijsko številko WIN ribiškega plovila Unije ter ime in državljanstvo poveljnika;

(b)

številko dovoljenja;

(c)

ime opazovalca na krovu;

(d)

datum, čas in lokacijo (zemljepisna širina/dolžina) zavrženja;

(e)

datum, čas, lokacijo (zemljepisna širina/dolžina) in vrsto (plavajoča naprava za zbiranje rib, zasidrana naprava za zbiranje rib, prosto plavajoča jata itd.) namestitve;

(f)

razlog za zavrženje rib, vključno z izjavo o stanju ob izvlečenju na krov, če so bile ribe zavržene, ker so bile neprimerne za prehrano ljudi;

(g)

ocenjeno tonažo in sestavo vrst zavrženih rib;

(h)

ocenjeno tonažo in sestavo vrst obdržanih rib iz navedene namestitve;

(i)

če so bile ribe zavržene v skladu z odstavkom 3, izjavo, da se nadaljnji ribolov ne bo izvajal, dokler se ne raztovori ulov na krovu, in

(j)

vse druge informacije, ki so po mnenju poveljnika ribiškega plovila Unije pomembne.

6.   Poveljnik ribiškega plovila Unije opazovalcu ROP na krovu zagotovi informacije iz odstavka 5 istočasno kot jih predloži sekretariatu WCPFC.

Člen 6

Spremljanje in nadzor pri ribolovu tropskega tuna z zaporno plavarico

1.   Ne glede na člen 26 se pogostost spremljanja položaja plovila v VMS poveča na vsakih 30 minut v obdobjih prepovedi uporabe naprave za zbiranje rib, kot je opredeljeno v uredbi o ribolovnih možnostih.

2.   Plovila Unije z zaporno plavarico v obdobjih prepovedi uporabe naprave za zbiranje rib ne uporabljajo ročnega poročanja.

3.   Če sekretariat WCPFC preneha samodejno sprejemati položaje ribiških plovil Unije v okviru VMS, plovilu ni odrejeno, naj se vrne v pristanišče, dokler sekretariat WCPFC ne izčrpa vseh razumnih ukrepov za ponovno vzpostavitev običajnega samodejnega sprejema položajev VMS.

4.   Na krovu plovila Unije z zaporno plavarico je opazovalec ROP, če to plovilo lovi v območju, omejenem pri 20° severne zemljepisne širine in 20° južne zemljepisne širine:

(a)

na odprtem morju;

(b)

na odprtem morju in v vodah pod pristojnostjo ene ali več obalnih držav ali

(c)

v vodah pod pristojnostjo dveh ali več obalnih držav.

Člen 7

Naprave za zbiranje rib in instrumentne boje v ribolovu tropskega tuna z zaporno plavarico

1.   Zasnova in izdelava naprav za zbiranje rib, ki se uporabljajo na območju Konvencije ali ki plavajo na območju Konvencije, sta v skladu z naslednjimi specifikacijami:

(a)

če je plavajoči ali splavni del (ploščadna ali valjana struktura) naprave za zbiranje rib prekrit z mrežo z mrežnimi očesi, je velikost raztegnjenega mrežnega očesa manjša od 7 cm, mreža pa je dobro zavita okrog celotnega splava, tako da pri uporabi naprave za zbiranje rib pod njo ni visečega mrežnega materiala;

(b)

če se uporablja mreža z mrežnimi očesi, je velikost raztegnjenega mrežnega očesa manjša od 7 cm ali pa je mreža tesno povezana v snopih ali „klobasah“ z zadostno težo na koncu, da je mrežni material obrnjen navzdol v vodnem stolpu. Namesto tega se lahko uporabi ena sama obtežena ploskev z raztegnjenimi mrežnimi očesi, manjšimi od 7 cm, ali trdna ponjava (iz platna ali najlona).

2.   V obdobjih prepovedi uporabe naprave za zbiranje rib, določenih z akti Unije o dodelitvi ribolovnih možnosti, se plovilom Unije z zaporno plavarico, ki izvajajo namestitev, vključno s katerim koli od njihovih ribolovnih orodij ali naprav, prepove, da bi se nahajala znotraj ene navtične milje od naprave za zbiranje rib.

3.   Ribiška plovila Unije se ne uporabljajo za zbiranje rib ali premikanje zbranih rib, vključno z uporabo podvodnih luči in vab.

4.   Ribiško plovilo Unije v času prepovedi uporabe naprave za zbiranje rib ne izvleče na krov naprav za zbiranje rib ali z njimi povezane elektronske opreme, razen če:

(a)

se naprave za zbiranje rib ali z njimi povezana elektronska oprema izvlečejo na krov in obdržijo na krovu plovila do iztovarjanja ali do konca obdobja prepovedi uporabe naprave za zbiranje rib in

(b)

ribiško plovilo Unije v sedmih dneh po izvlečenju na krov ali znotraj polmera 50 navtičnih milj od točke izvlečenja na krov katere koli naprave za zbiranje rib ne izvede nobene namestitve.

5.   Poleg navedenega v odstavku 4 ribiška plovila Unije ne izvajajo ribolovnih dejavnosti v medsebojnem sodelovanju za ulov zbranih rib.

6.   Ribiška plovila Unije ne izvedejo nobene namestitve v obdobju prepovedi znotraj ene navtične milje od točke, na kateri je drugo plovilo izvleklo na krov napravo za zbiranje rib v 24 urah pred namestitvijo, če je poveljnik ribiškega plovila Unije seznanjen z lokacijo in časom odstranitve naprave za zbiranje rib.

7.   Države članice zagotovijo, da plovila pod njihovo zastavo, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v vodah obalne države, spoštujejo zakonodajo te obalne države v zvezi z upravljanjem naprav za zbiranje rib, vključno s sledenjem teh naprav.

Člen 8

Instrumentne boje

Instrumentne boje se aktivirajo izključno na krovu plovil z zaporno plavarico.

Člen 9

Podatkovne boje

1.   Prepovedan je ribolov znotraj ene navtične milje od podatkovne boje ali interakcija z njo. Ta prepoved vključuje obdajanje podatkovne boje z ribolovnim orodjem, privezovanje ali pritrditev plovila ali katerega koli ribolovnega orodja ali dela plovila na podatkovno bojo ali njen privez in rezanje sidrne vrvi podatkovne boje.

2.   Kadar se ribiško plovilo Unije zaplete s podatkovno bojo, se zapleteno ribolovno orodje odstrani, pri čemer se podatkovni boji povzroči čim manj škode.

3.   Poveljnik ribiškega plovila Unije državi članici zastave sporoči vse zaplete, pri čemer navede datum, lokacijo in naravo zapleta, skupaj z vsemi identifikacijskimi informacijami, ki so na podatkovni boji. Ta država članica zastave poročilo nemudoma pošlje Komisiji.

4.   Ne glede na odstavek 1 lahko znanstvenoraziskovalni programi, o katerih je Komisija uradno obveščena in jih odobri, izvajajo ribolovne dejavnosti z ribiškimi plovili Unije znotraj ene navtične milje od podatkovne boje, če pri tem ni interakcije s temi podatkovnimi bojami na način iz odstavka 1.

Člen 10

Posebno območje upravljanja na vzhodnem odprtomorskem območju

1.   Poveljniki ribiških plovil Unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na vzhodnem odprtomorskem območju, o opažanjih katerih koli ribiških plovil poročajo svoji državi članici zastave, Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, in sekretariatu WCPFC. Posredovane informacije vključujejo: datum in čas (UTC), položaj (prave stopinje zemljepisne širine in dolžine), oznake, znake, hitrost (v vozlih) in vrsto plovila. Ribiška plovila zagotovijo, da se te informacije posredujejo v šestih urah po opažanju.

2.   Sosednje obalne države ali ozemlja prejemajo stalne podatke VMS v skoraj realnem času.

Člen 11

Pretovarjanje

1.   Vsa pretovarjanja, opravljena na območju Konvencije v zvezi z izrazito selivskimi vrstami, ki jih zajema Konvencija, se opravijo v pristanišču in se tehtajo v skladu s členom 60 Uredbe (ES) št. 1224/2009.

2.   Države članice Komisiji poročajo o pretovarjanjih plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, razen če se plovilo uporablja v okviru zakupa, najema ali drugih podobnih mehanizmov, kot sestavni del domače flote obalne države na območju Konvencije.

3.   Poveljnik ribiškega plovila Unije, ki raztovarja ribiške proizvode izrazito selivskih staležev rib, ki jih zajema Konvencija in so ulovljeni na območju Konvencije med pretovarjanjem v pristanišču ali zunaj območja Konvencije, izpolni deklaracijo WCPFC o pretovarjanju za vsako pretovarjanje ulova na območju Konvencije. Deklaracija WCPFC o pretovarjanju se pošlje pristojnemu organu države članice zastave ribiškega plovila Unije.

4.   Poveljnik ribiškega plovila Unije, ki prejema ribiške proizvode izrazito selivskih staležev rib, ki jih zajema Konvencija in so ulovljeni na območju Konvencije med pretovarjanjem v pristanišču ali zunaj območja Konvencije, izpolni deklaracijo WCPFC o pretovarjanju za vsako pretovarjanje ulova na območju Konvencije. Deklaracija WCPFC o pretovarjanju se pošlje pristojnemu organu države članice zastave ribiškega plovila Unije.

5.   Države članice zastave te podatke potrdijo v skladu s členom 109 Uredbe (ES) št. 1224/2009 in, kadar je to mogoče, popravijo informacije, ki jih prejmejo od ribiških plovil Unije, ki opravljajo dejavnosti pretovarjanja, pri čemer uporabijo vse razpoložljive informacije, kot so podatki o ulovu in naporu, podatki o položaju, poročila opazovalcev in podatki o spremljanju pristanišč.

Člen 12

Pretovarjanje na plovila, ki ne plujejo pod zastavo pogodbenice, in z njih

1.   Ribiška plovila Unije ne opravljajo dejavnosti pretovarjanja na plovilo, ki pluje pod zastavo države, ki ni pogodbenica, ali z njega, razen če je to plovilo pridobilo dovoljenje s sklepom WCPFC, kot je:

(a)

transportno plovilo nepogodbenice, ki je v evidenci, ali

(b)

ribiško plovilo nepogodbenice, ki ima dovoljenje za ribolov v izključni ekonomski coni pogodbenice v skladu s sklepom WCPFC.

2.   V primeru iz odstavka 1 tega člena poveljnik transportnega plovila Unije ali država članica zakupnica pošlje deklaracijo WCPFC o pretovarjanju pristojnemu organu države članice zastave in se uporablja člen 11(5).

POGLAVJE III

Zaščita morskih vrst

Člen 13

Raže iz družine Mobulidae

1.   Prepovedano je loviti raže iz družine Mobulidae (rod Mobula) z ribolovom ali namerno namestitvijo ribolovnega orodja.

2.   Prepovedano je tudi obdržati na krovu, pretovarjati, iztovarjati ali ponujati v prodajo kateri koli del ali celoten trup raž iz družine Mobulidae.

3.   Ribiška plovila Unije zagotovijo takojšnjo izpustitev živih in nepoškodovanih raž iz družine Mobulidae, kolikor je to izvedljivo, in sicer na način, ki bi čim manj škodil ujetim primerkom, pri čemer se upošteva varnost posadke.

4.   Ne glede na odstavek 3 plovilo v primeru raž iz družine Mobulidae, ki so nenamerno ujete in iztovorjene v okviru dejavnosti plovila z zaporno plavarico, ob iztovarjanju ali pretovarjanju pristojnim organom preda celoten ulov raže iz družine Mobulidae ali jih, kadar je to mogoče, zavrže. Tako predane raže iz družine Mobulidae se ne smejo prodajati ali menjati, lahko pa se podarijo za domačo prehrano ljudi.

5.   Ulov iz odstavka 4 tega člena se zabeleži v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

Člen 14

Splošni ukrep za zaščito morskih psov

Plovila Unije s parangali, ki lovijo tuna ter pahljačaste mečarice in jadrovnice, ne uporabljajo stranskih vrvic (predvrvic), ki izhajajo neposredno iz plovcev parangalov ali samolovk, znanih kot vrvi za ribolov morskih psov, kot so prikazane v Prilogi VI.

Člen 15

Dolgoplavuti morski psi

1.   Prepovedano je obdržati na krovu, pretovarjati, shranjevati na ribiškem plovilu, iztovarjati ali ponujati v prodajo katerega koli celega dolgoplavutega morskega psa (Carcharhinus longimanus) ali njegove dele.

2.   Vsak ulovljen dolgoplavuti morski pes se izpusti čim prej po tem, ko je priveden ob bok plovila in preden se prereže vrv, da se olajša identifikacija vrste, na način, ki čim manj škoduje morskemu psu.

3.   Opazovalcem ROP se dovoli zbiranje bioloških vzorcev dolgoplavutih morskih psov, ki so ob izvleku mrtvi, če so vzorci del raziskovalnega projekta, ki ga je odobril znanstveni odbor WCPFC.

4.   Naključni ulovi dolgoplavutih morskih psov se zabeležijo v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

Člen 16

Orjaški kitovci

1.   Prepovedana je namestitev zaporne plavarice za jato tunov, povezano z orjaškim kitovcem (Rhincodon typus), če je orjaški kitovec opažen pred začetkom namestitve.

2.   Če se orjaški kitovec nenamerno obkrožene z mrežo zaporne plavarice, ribiško plovilo Unije:

(a)

zagotovi, da se sprejmejo vsi razumni ukrepi, s katerimi se zagotovi njegov varen izpust in

(b)

poroča o incidentu zadevnemu organu države članice zastave, vključno z informacijo o številu osebkov, podrobnostmi o tem, kako in zakaj je prišlo do obkrožanja, kje se je to zgodilo, kateri ukrepi so bili sprejeti za varen izpust in oceno stanja orjaškega kitovca ob izpustu (vključno s tem, ali je bila žival izpuščena živa, vendar je pozneje poginila).

3.   Naključni ulovi orjaških kitovcev se zabeležijo v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

Člen 17

Svilnati morski psi

1.   Prepovedano je obdržati na krovu, pretovarjati, skladiščiti na ribiškem plovilu ali iztovarjati katerega koli celega svilnatega morskega psa (Carcharhinus falciformis) ali njegove dele.

2.   Ulovljen svilnati morski pes se izpusti čim prej po tem, ko je priveden ob bok plovila in preden se prereže vrv, da se olajša identifikacija vrste, na način, ki čim manj škoduje morskemu psu.

3.   Naključni ulovi svilnatih morskih psov se zabeležijo v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

4.   Države članice na podlagi podatkov, zbranih v okviru programov opazovanja in drugih sredstev, kot so ribolovni ladijski dnevniki ali elektronsko spremljanje, ocenijo število izpustov ujetih svilnatih morskih psov, vključno s stanjem ob izpustu (mrtvi ali živi), in o tem obvestijo Komisijo v skladu s členom 38(3), točka (d).

5.   Opazovalcem ROP se dovoli zbiranje bioloških vzorcev ujetih svilnatih morskih psov, ki so ob izvleku mrtvi, če so vzorci del raziskovalnega projekta, ki ga je odobril znanstveni odbor WCPFC.

Člen 18

Kiti in delfini

1.   Prepovedana je namestitev mreže zaporne plavarice za jato tunov, povezano s kitom ali delfinom (nižji red Cetacea), če je žival opažena pred začetkom uporabe zaporne plavarice.

2.   Če je kit ali delfin nenamerno obkrožen z zaporno plavarico, ribiška plovila Unije zagotovijo, da se sprejmejo vsi razumni ukrepi za zagotovitev varnega izpusta. To vključuje ustavitev vlečenja mreže in to, da se nove ribolovne operacij ne začnejo, dokler žival ni izpuščena in ni več izpostavljena tveganju ponovnega ulova.

3.   Naključni ulovi kitov in delfinov se zabeležijo v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

Člen 19

Ukrepi za zmanjšanje prilova morskih ptic

1.   Plovila Unije s parangali, ki lovijo južno od 30° južne zemljepisne širine, uporabljajo bodisi:

(a)

vsaj dva od naslednjih ukrepov za zmanjšanje prilova: obtežene stranske vrvice (predvrvice), nočno nameščanje ali plašilne vrvi (vrvice za odganjanje ptic) ali

(b)

naprave za zaščito trnkov.

2.   Plovila Unije s parangali, ki lovijo med vzporednikoma 25° in 30° južne zemljepisne širine, uporabljajo enega od naslednjih ukrepov za zmanjšanje prilova: obtežene stranske vrvice (predvrvice), plašilne vrvi ali naprave za zaščito trnkov.

3.   Plovila Unije s parangali, katerih dolžina je 24 metrov ali več in ki lovijo severno od 23° severne zemljepisne širine, uporabljajo vsaj dva od ukrepov za zmanjšanje prilova iz preglednice 1 Priloge I, vključno z vsaj enim iz stolpca A te preglednice.

4.   Plašilne vrvi se lahko uporabljajo samo v skladu s specifikacijami iz Priloge I.

5.   Ukrepi iz tega člena se zabeležijo v ladijski dnevnik v skladu s členom 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Informacije, ki jih je treba sporočiti, vključujejo stanje ob izpustu (mrtve ali žive).

Člen 20

Morske želve

1.   Ribiška plovila Unije po ulovu čim prej izvlečejo na krov vsako ujeto morsko želvo s trdim oklepom (družina Cheloniidae), ki je omotična ali neaktivna, ter ji pomagajo, da si opomore, vključno z oživljanjem, preden jo vrnejo v vodo. Poveljniki in upravljavci ribiških plovil Unije zagotovijo, da je posadka seznanjena z ustreznimi tehnikami za zmanjšanje prilova in ravnanje ter jih uporablja.

2.   Plovila Unije z zaporno plavarico:

(a)

se izogibajo obkrožanju morskih želv, če pa je morska želva naključno obkrožena ali zapletena, sprejmejo izvedljive ukrepe za varen izpust želve;

(b)

izpustijo vse morske želve, za katere je bilo ugotovljeno, da so se zapletle v naprave za zbiranje rib ali ribolovno orodje;

(c)

če se morska želva zaplete v mrežo, zagotovijo, da se vlečenje mreže ustavi takoj, ko želva pride iz vode; pred nadaljevanjem vlečenja mreže želvo rešijo iz mreže, ne da bi jo pri tem poškodovali, in, kolikor je izvedljivo, pomagajo želvi, da si opomore, preden jo vrnejo v vodo;

(d)

na krovu je sak, ki se po potrebi uporabi pri ravnanju z morskimi želvami.

3.   Plovila Unije s parangali, ki lovijo z nameščanjem v plitvih vodah, uporabljajo vsaj eno od naslednjih metod za zmanjšanje prilova morskih želv:

(a)

uporabljajo se samo veliki trnki z zavito konico, ki so na splošno okrogle ali ovalne oblike ter so prvotno zasnovani in izdelani tako, da se konica obrne pravokotno nazaj na hrbtišče. Ti trnki so ukrivljeni pod kotom, ki ne presega 10 stopinj;

(b)

za vabo se uporabljajo samo ribe kostnice;

(c)

uporablja se kateri koli drug ukrep, načrt za zmanjšanje prilova ali dejavnost, ki sta jo pregledala znanstveni odbor WCPFC in tehnični odbor WCPFC za skladnost ter jo je WCPFC odobrila za zmanjšanje stopnje interakcije (opaženo število na trnek, uporabljen za ribolov) z želvami pri ribolovu s parangalom v plitvih vodah.

4.   Odstavek 3 se ne uporablja za ribolov s parangalom v plitvih vodah, pri katerem so povprečne opažene stopnje interakcije z morskimi želvami nižje od 0,019 morske želve (vse vrste skupaj) na 1 000 trnkov v predhodnih treh zaporednih letih in je v vsakem od teh treh let raven prisotnosti opazovalcev vsaj 10-odstotna.

Člen 21

Onesnaženje morja

Ribiškim plovilom Unije je prepovedano izpuščati plastiko, nafto, proizvode goriva ali ostanke olja, smeti, ostanke hrane, gospodinjske odpadke, pepel iz sežigalnice in odplake v morje. Ta prepoved ne velja za ribolovno orodje ali ribolovne pripomočke, kot so naprave za zbiranje rib, ki se spustijo v morje za ribolov.

POGLAVJE IV

Zahteve glede plovil in zakup plovil

Člen 22

Evidenca

1.   Države članice zagotovijo, da so ribiška plovila Unije vpisana v evidenco v skladu s to uredbo.

2.   Za vsako ribiško plovilo Unije, ki ni vpisano v evidenco, se šteje, da mu ni dovoljeno loviti, obdržati na krovu, pretovarjati, prevažati ali iztovarjati izrazito selivskih staležev rib na območju Konvencije.

3.   Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh dejanskih informacijah, ki kažejo, da obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da plovilo, ki ni vpisano v evidenco, opravlja ali je opravljalo ribolov ali pretovarjanje izrazito selivskih staležev rib na območju Konvencije.

Člen 23

Predložitev informacij o plovilu

1.   Vsaka država članica zastave Komisiji v elektronski obliki predloži naslednje informacije o vsakem ribiškem plovilu Unije, vpisanim v evidenco:

(a)

ime ribiškega plovila Unije, registrsko številko, številko WIN, prejšnja imena (če so znana) in pristanišče registracije;

(b)

ime in naslov lastnika ali lastnikov;

(c)

ime in državljanstvo poveljnika;

(d)

prejšnjo zastavo (če obstaja);

(e)

mednarodni radijski klicni znak;

(f)

način sporočanja na plovilu in številke (številka Inmarsat A, B in C ter številka satelitskega telefona);

(g)

barvno fotografijo plovila;

(h)

kraj in datum izdelave plovila;

(i)

vrsto plovila;

(j)

običajno število članov posadke;

(k)

vrsto metode ali metod ribolova;

(l)

dolžino (navedite tip in metriko);

(m)

konstrukcijsko višino (navedite metriko);

(n)

gred (navedite metriko);

(o)

bruto registrsko tonažo (BRT) ali bruto tonažo (BT);

(p)

moč glavnega motorja ali motorjev (navedite metriko);

(q)

nosilnost, vključno z vrsto zamrzovalnika, zmogljivostjo in številom, zmogljivostjo skladiščenja rib in prostornino zamrzovalnih komor (navedite metriko);

(r)

obliko in številko dovoljenja, ki ga je izdala država članica zastave, vključno z vsemi posebnimi območji, vrstami in časovnimi obdobji, za katere velja, ter

(s)

številko Mednarodne pomorske organizacije ali številko registra Lloyd.

2.   Države članice v 12 dneh po vsaki taki narejeni spremembi in vsekakor najpozneje sedem dni pred začetkom ribolovnih dejavnosti zadevnega plovila na območju Konvencije Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah glede informacij iz odstavka 1 in vseh ribiških plovilih, ki bodo dodana v evidenco ali izbrisana iz nje.

3.   Države članice Komisiji predložijo informacije, ki jih ta zahteva v zvezi z ribiškimi plovili Unije, vpisanimi v evidenco, najpozneje v sedmih dneh po prejemu take zahteve.

4.   Vsaka država članica vsako leto do 1. junija Komisiji predloži seznam vseh ribiških plovil Unije, ki so bila kadar koli v preteklem koledarskem letu vpisana v evidenco, skupaj s številko WIN vsakega plovila in navedbo, ali je plovilo lovilo izrazito selivske staleže rib na območju Konvencije zunaj območja pristojnosti. Navedba se izrazi na naslednji način, kot je ustrezno: plovilo (a) je lovilo ali (b) ni lovilo.

5.   Države članice, ki plovila upravljajo v okviru najemne ali zakupne pogodbe oziroma podobnih dogovorov, na podlagi katerih se obveznosti sporočanja podatkov prenesejo na pogodbenico, ki ni država zastave, se dogovorijo, da lahko država zastave izpolni obveznosti iz odstavka 4.

6.   Države članice Komisiji predložijo popolne podatke iz evidence ribiških plovil, ki ustrezajo specifikacijam strukture in oblike iz Priloge 1 k ohranitvenemu in upravljalnemu ukrepu CMM 2014-03, ter predložijo fotografije plovil, ki ustrezajo specifikacijam iz Priloge 2 k ohranitvenemu in upravljalnemu ukrepu CMM 2014-03.

7.   Podatki iz evidence plovil se predložijo Komisiji v elektronski obliki, ki ustreza specifikacijam za elektronsko oblikovanje iz Priloge 3 k ohranitvenemu in upravljalnemu ukrepu CMM 2014-03.

Člen 24

Oskrbovanje z gorivom

Države članice zagotovijo, da ribiška plovila pod njihovo zastavo zagotavljajo oskrbovanje z gorivom zgolj spodaj navedenim plovilom oziroma jim oskrbovanje z gorivom ali drugo podporo zagotavljajo zgolj:

(a)

ribiška plovila pod zastavo pogodbenic,

(b)

ribiška plovila pod zastavo nepogodbenic, če so ta plovila vpisana v evidenco, ali

(c)

ribiška plovila, ki jih upravljajo nepogodbenice na podlagi najema, zakupa ali podobne ureditve, ki spoštujejo ohranitvene in upravljalne ukrepe.

Člen 25

Označevanje in prepoznavanje ribiških plovil

1.   Ribiška plovila Unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na območju Konvencije, se označijo z radijskim klicnim znakom Mednarodne telekomunikacijske zveze (IRCS), da se zagotovi njihovo prepoznavanje.

2.   Ribiška plovila Unije upoštevajo oznake in druge tehnične specifikacije iz Priloge II.

Člen 26

Sistem za spremljanje plovil (VMS)

Ribiška plovila Unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na območju Konvencije, uporabljajo dva sistema za spremljanje:

(a)

VMS, vzpostavljen v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1224/2009 in vsemi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, in

(b)

VMS – ki prejema podatke neposredno od ribiških plovil Unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti na odprtem morju na območju Konvencije, in ki ga bodisi upravlja WCPFC bodisi poroča agenciji foruma za ribištvo na pacifiških otokih – za namene katerega države članice:

(i)

zagotovijo, da njihova ribiška plovila na odprtem morju na območju Konvencije izpolnjujejo zahteve VMS, ki jih je določila WCPFC, in da so opremljena z napravo za samodejno sporočanje položaja, ki sporoča take podatke, kot jih določi WCPFC;

(ii)

zagotovijo, da oprema VMS na njihovih ribiških plovilih izpolnjuje standarde, specifikacije in postopke za spremljanje ribiških plovil na območju Konvencije, kot je določeno v Prilogi III;

(iii)

sodelujejo z namenom zagotavljanja skladnosti med nacionalnimi VMS in VMS na odprtem morju;

(iv)

zagotovijo, da naprava za samodejno sporočanje položaja, nameščena na krovu njihovih ribiških plovil, izpolnjuje minimalne standarde iz Priloge III;

(v)

zagotovijo, da je privzeta pogostost sporočanja o pozicijah vsake štiri ure na območju Konvencije (šest poročil o položaju na dan);

(vi)

zagotovijo, da plovila, ki zapustijo območje Konvencije, svoj položaj sporočijo enkrat dnevno.

Člen 27

Sistem uradnega obveščanja o zakupu

1.   V 20 dneh ali v vsakem primeru v 96 urah pred začetkom ribolovnih dejavnosti na podlagi sporazuma o zakupu država članica zakupnica Komisijo uradno obvesti o vseh plovilih, ki bodo opredeljena kot zakupljena, tako da v elektronski obliki predloži naslednje informacije v zvezi z vsakim zakupljenim plovilom:

(a)

ime ribiškega plovila

(b)

številko WIN;

(c)

ime in naslov lastnika ali lastnikov;

(d)

ime in naslov zakupnika;

(e)

trajanje sporazuma o zakupu in

(f)

državo zastave ribiškega plovila.

2.   Komisija po prejemu informacij iz odstavka 1 o tem nemudoma uradno obvesti sekretariat WCPFC.

3.   Vsaka država članica zakupnica v 20 dneh ali v vsakem primeru v šestindevetdesetih urah pred začetkom ribolovnih dejavnosti na podlagi sporazuma o zakupu Komisijo in državo zastave uradno obvesti o:

(a)

vseh dodatno zakupljenih plovilih, skupaj z informacijami iz odstavka 1;

(b)

vsaki spremembi informacij iz odstavka 1 v zvezi s katerim koli zakupljenim plovilom in

(c)

prenehanju zakupa katerega koli plovila, ki je bil predhodno uradno sporočen v skladu z odstavkom 1.

4.   Zakupijo se lahko samo plovila, vpisana v evidenco.

5.   Plovil s seznama plovil IUU WCPFC (nezakoniti, neprijavljeni in neregulirani ribolov) ali s seznama plovil IUU druge regionalne organizacije za upravljanje ribištva ni mogoče dati v zakup.

6.   Ulovi in ribolovni napor plovil, ki so bili uradno sporočeni kot zakupljeni, se pripišejo državam članicam zakupnicam ali pogodbenici zakupnici. Država članica zakupnica letno poroča Komisiji o ulovu in ribolovnem naporu zakupljenih plovil v preteklem letu.

7.   Odstavek 6 se ne uporablja za ribolov tropskega tuna z zaporno plavarico, za katerega se ulov in ribolovni napor dodelita državi zastave.

POGLAVJE V

Regionalni program opazovanja

Člen 28

Regionalni program opazovanja (ROP)

1.   Cilj ROP je zbrati preverjene podatke o ulovu, druge znanstvene podatke in dodatne informacije v zvezi z ribolovom na območju Konvencije ter spremljati izvajanje ohranitvenih in upravljalnih ukrepov.

2.   ROP se uporablja za plovila, ki lovijo:

(a)

izključno na odprtem morju;

(b)

na odprtem morju in v vodah pod pristojnostjo ene ali več obalnih držav in

(c)

v vodah pod pristojnostjo dveh ali več obalnih držav.

3.   Države članice so odgovorne za doseganje ravni prisotnosti opazovalcev, kot jo določi WCPFC.

4.   Države članice vsako leto dosežejo 100-odstotno prisotnost opazovalcev ROP za ribolov z zaporno plavarico na območju, omejenem pri 20° severne zemljepisne širine in 20° južne zemljepisne širine, in vsaj 5-odstotno prisotnost opazovalcev ROP pri drugih vrstah ribolova.

5.   Naloge opazovalcev, ki delujejo v okviru ROP, vključujejo zbiranje podatkov o ulovu in drugih znanstvenih podatkov, spremljanje izvajanja ohranitvenih in upravljalnih ukrepov ter zbiranje vseh dodatnih informacij v zvezi z ribolovom, ki jih lahko določi WCPFC.

6.   Opazovalci ROP ostanejo pozorni in zbirajo informacije o praksah, ki bi lahko škodovale okolju, v skladu z veljavnimi ohranitvenimi in upravljalnimi ukrepi.

7.   Ribiška plovila Unije, ki lovijo na območju Konvencije, sprejmejo na krov opazovalca ROP.

8.   Države članice informacije, ki jih zberejo opazovalci, uporabijo za preiskavo morebitnih primerov neskladnosti in sodelujejo pri izmenjavi teh informacij, vključno s tem, da proaktivno zahtevajo kopije poročil opazovalcev, se odzivajo na take zahtevke in olajšajo njihovo izpolnjevanje v skladu s standardi, ki jih je sprejela WCPFC.

9.   Pravice opazovalcev vključujejo:

(a)

popoln dostop do in uporabo vseh objektov in opreme plovila, ki jih opazovalec lahko določi kot potrebne za opravljanje svojih nalog, vključno s polnim dostopom do mostu, rib na krovu in prostorov, ki se lahko uporabljajo za hrambo, predelavo, tehtanje in skladiščenje rib;

(b)

popoln dostop do evidenc plovila, vključno z dnevniki in dokumentacijo za namene inšpekcijskega pregleda in kopiranja evidenc, ustrezen dostop do navigacijske opreme, kart in radijskih naprav ter drugih informacij v zvezi z ribolovom;

(c)

na zahtevo dostop do komunikacijske opreme in posadke ter njeno uporabo za vnos, prenos in prejemanje podatkov ali informacij v zvezi z delom;

(d)

dostop do kakršne koli dodatne opreme na krovu, da se olajša delo opazovalcu, ko je na krovu plovila, kot so visokozmogljivi daljnogledi, elektronska komunikacijska sredstva itd.;

(e)

dostop do delovnega krova med izvlekom mreže ali vrvi in do primerkov (živih ali mrtvih) za zbiranje in odstranjevanje vzorcev;

(f)

obvestilo najmanj 15 minut pred začetkom izvleke ali postopka nameščanja mrež, razen če opazovalec izrecno zahteva, da ga ni treba obvestiti;

(g)

dostop do hrane, nastanitve ter zdravstvene oskrbe in sanitarnih prostorov, ki ustrezajo standardu, ki je običajno na voljo častniku na krovu plovila;

(h)

dodelitev ustreznega prostora na mostu ali drugega namenskega prostora za pisarniško delo in ustreznega prostora na krovu za opravljanje nalog opazovalca;

(i)

svobodo opravljanja nalog, pri čemer se opazovalcev ne sme napasti, ovirati, se upirati njihovim zahtevam, zavlačevati, ustrahovati ali posegati v njihove naloge.

10.   Obveznosti opazovalcev so naslednje:

(a)

sposobnost opravljanja nalog, določenih v tej uredbi ter veljavnih ohranitvenih in upravljalnih ukrepih;

(b)

sprejetje in upoštevanje dogovorjenih pravil in postopkov zaupnosti v zvezi z ribolovnimi operacijami plovil ter lastnikov plovil;

(c)

ohranjanje neodvisnosti in nepristranskosti ves čas opravljanja nalog v okviru ROP;

(d)

skladnost s protokoli ROP za opazovalce ROP na krovu plovila;

(e)

skladnost z zakoni in drugimi predpisi pogodbenice in sodelujoče nepogodbenice, kot je opredeljena v Konvenciji, s katerimi se izvaja pristojnost nad plovilom;

(f)

spoštovanje hierarhije in splošnih pravil ravnanja, ki veljajo za vso posadko plovila;

(g)

izvajanje nalog na način, ki ne posega po nepotrebnem v zakonito delovanje plovila, ob ustreznem upoštevanju operativnih zahtev plovila, in v ta namen redno komuniciranje s poveljnikom plovila;

(h)

poznavanje postopkov za ravnanje v sili na krovu plovila, vključno z lokacijo rešilnih splavov, gasilnih aparatov in kompletov za prvo pomoč;

(i)

redno komuniciranje s poveljnikom plovila o pomembnih vprašanjih in nalogah opazovalca;

(j)

spoštovanje etničnih tradicij posadke in običajev države zastave plovila;

(k)

spoštovanje veljavnega kodeksa ravnanja za opazovalce;

(l)

čim hitrejša priprava poročil in njihova predložitev Komisiji v skladu s postopki, ki jih je sprejela WCPFC;

(m)

odsotnost nepotrebnega poseganja v zakonite dejavnosti plovila pri izvajanju njihovih nalog in ustrezno upoštevanje operativnih zahtev plovila pri opravljanju svojih nalog in, kolikor je to izvedljivo, čim manjše motenje dejavnosti plovil, ki lovijo na območju Konvencije.

Člen 29

Pravice in obveznosti upravljavcev in poveljnikov plovil ter posadk

1.   Pravice upravljavcev in poveljnikov plovil vključujejo:

(a)

razumno obdobje za predhodno uradno obvestilo o prihodu opazovalca ROP;

(b)

spoštovanje splošnih pravil ravnanja, hierarhije ter veljavnih zakonov in predpisov s strani tega opazovalca in

(c)

možnost pregleda poročila opazovalca ROP in predložitve pripomb nanj ter pravica do vključitve dodatnih, po njegovem mnenju ustreznih informacij ali osebne izjave.

2.   Upravljavci ribiških plovil, vključno s poveljniki ribiških plovil, izpolnjujejo naslednje obveznosti:

(a)

na krov plovila sprejmejo vsako osebo, ki je opredeljena kot opazovalec ROP, kadar WCPFC to zahteva;

(b)

posadko obvestijo o času vkrcanja opazovalca ROP ter o njihovih pravicah in odgovornostih, ko se na plovilo vkrca opazovalec ROP;

(c)

pomagajo opazovalcu ROP pri varnem vkrcanju na plovilo in izkrcanju z njega na dogovorjenem kraju in ob dogovorjenem času;

(d)

opazovalca ROP obvestijo vsaj 15 minut pred začetkom namestitve ali izvleka na krov, razen če opazovalec izrecno zahteva, da ga ni treba obvestiti;

(e)

opazovalcu ROP omogočijo varno opravljanje vseh nalog in mu pri tem pomagajo;

(f)

opazovalcu ROP omogočajo popoln dostop do evidenc plovila, vključno z ladijskimi dnevniki in dokumentacijo za namene inšpekcijskega pregleda in kopiranja evidenc;

(g)

opazovalcu ROP omogočijo ustrezen dostop do navigacijske opreme, kart in radijskih naprav ter do drugih informacij v zvezi z ribolovom;

(h)

omogočijo dostop do kakršne koli dodatne opreme, ki je na voljo, da se opazovalcu ROP olajša delo med vkrcanjem na plovilo, kot so visokozmogljivi daljnogledi, elektronska komunikacijska sredstva itd.;

(i)

opazovalcu ROP dovolijo vzeti in shraniti vzorce iz ulova in mu pri tem pomagajo;

(j)

opazovalcu ROP na krovu zagotovijo hrano, nastanitev in ustrezno sanitarno opremo brez stroškov za opazovalca ali organ ali katero koli vlado, ki zagotavlja opazovalca ROP, ter zagotovijo zdravstveno oskrbo, ki ustreza standardu, ki je običajno na voljo častniku na krovu plovila;

(k)

opazovalcu ROP zagotavljajo zavarovalno kritje med bivanjem na krovu plovila za čas, ki ga opazovalec preživi na krovu;

(l)

opazovalcu ROP omogočijo, da ima popoln dostop do vseh objektov in opreme plovila, ki jih opazovalec lahko določi kot potrebne za izvajanje svojih nalog, vključno s popolnim dostopom do mostu, rib na krovu in prostorov, ki se lahko uporabljajo za shrambo, predelavo, tehtanje ali skladiščenje rib, ter mu pri tem pomagajo;

(m)

zagotovijo, da se opazovalca ROP pri opravljanju njegovih nalog ne napade, ovira, se ne upira njegovim zahtevam, zavlačuje, ustrahuje, posega v delo, vpliva nanj, podkupuje ali izpostavlja poskusu podkupovanja pri opravljanju njegovih nalog;

(n)

zagotovijo, da opazovalec ROP ni prisiljen ali prepričan v to, da krši svoje obveznosti.

3.   Pravice posadke ribiškega plovila vključujejo:

(a)

spoštovanje splošnih pravil ravnanja, hierarhije ter veljavnih zakonov in predpisov s strani opazovalca ROP;

(b)

razumno obdobje za predhodno obvestilo o prihodu opazovalca ROP, za kar poskrbi poveljnik plovila, in

(c)

zasebnost v osebnih prostorih posadke.

4.   Posadka ribiškega plovila izpolnjuje naslednje obveznosti:

(a)

vzdrži se preprečevanja ali zavlačevanja nalog opazovalca ROP, prisile ali prepričevanja opazovalca ROP, naj krši svoje obveznosti;

(b)

ravna v skladu s to uredbo, predpisi in postopki, določenimi v Konvenciji, ter smernicami, predpisi ali pogoji, ki jih določi država članica, pristojna za plovilo;

(c)

dovoli in nudi pomoč za popoln dostop do vseh objektov in opreme plovila, ki jih opazovalec lahko določi kot potrebne za opravljanje svojih nalog, vključno s popolnim dostopom do mostu, rib na krovu in prostorov, ki se lahko uporabljajo za hrambo, predelavo, tehtanje in skladiščenje rib;

(d)

opazovalcu ROP omogoči varno izvajanje vseh nalog in mu pri tem pomaga;

(e)

opazovalcu ROP omogoči vzeti in shraniti vzorce iz ulova in mu pri tem pomaga;

(f)

ravna v skladu z navodili poveljnika ribiškega plovila v zvezi z nalogami opazovalcev ROP.

Člen 30

Varnost opazovalcev

1.   Če je opazovalec ROP pogrešan ali se domneva, da je padel s krova, poveljnik ribiškega plovila:

(a)

nemudoma preneha izvajati vse ribolovne operacije;

(b)

nemudoma začne operacije iskanja in reševanja in ga išče najmanj 72 ur, razen če morajo zaradi višje sile države članice zastave plovilom pod svojo zastavo dovoliti, da ustavijo operacije iskanja in reševanja pred potekom 72 ur ali če država članica zastave naroči nadaljevanje iskanja po preteku 72 ur;

(c)

o tem nemudoma obvesti državo članico zastave;

(d)

z vsemi razpoložljivimi komunikacijskimi sredstvi nemudoma opozori druga plovila v bližini;

(e)

v celoti sodeluje v vseh operacijah iskanja in reševanja;

(f)

ne glede na to, ali je iskanje uspešno, plovilo vrne v nadaljnjo preiskavo v najbližje pristanišče, kot se dogovorita država članica zastave in organ, ki zagotovi opazovalca;

(g)

poročilo o incidentu predloži organu, ki zagotovi opazovalca, in ustreznim organom in

(h)

v celoti sodeluje v vseh uradnih preiskavah in zavaruje vse morebitne dokaze ter osebne predmete in bivalni prostor umrlega ali pogrešanega opazovalca.

2.   Odstavek 1, točke (a), (c) in (h), se uporablja tudi v primeru smrti opazovalca ROP. Poleg tega poveljnik ribiškega plovila zagotovi, da se truplo ohrani v ustreznem stanju za namene obdukcije in preiskave.

3.   Če opazovalec ROP zboli za hudo boleznijo ali utrpi poškodbo, ki ogroža njegovo zdravje ali varnost, poveljnik ribiškega plovila:

(a)

nemudoma preneha izvajati ribolovne operacije;

(b)

o tem nemudoma obvesti državo članico zastave;

(c)

oskrbi opazovalca in zagotovi vso zdravstveno oskrbo, ki je na voljo in je mogoča na krovu plovila;

(d)

pomaga pri izkrcanju in prevozu opazovalca v zdravstveno ustanovo, ki je opremljena za nudenje potrebne oskrbe, kakor hitro je to izvedljivo v skladu z navodili države članice zastave, ali, če takih navodil ni, v skladu z navodili organa, ki zagotovi opazovalca ROP, in

(e)

v celoti sodeluje v vseh uradnih preiskavah vzrokov bolezni ali poškodbe.

4.   Za namene odstavkov 1 do 3 država članica zastave zagotovi, da so nemudoma obveščeni ustrezni center za usklajevanje reševanja na morju, organ, ki je zagotovil opazovalca ROP, in sekretariat WCPFC.

5.   Če obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je bil opazovalec ROP napaden, ustrahovan, se mu je grozilo ali je bil nadlegovan in je zaradi tega ogroženo njegovo zdravje ali varnost, opazovalec ROP ali organ, ki zagotovi opazovalca ROP, pa državi članici zastave sporoči, da želi opazovalca umakniti z ribiškega plovila, država članica zastave zagotovi, da poveljnik ribiškega plovila:

(a)

nemudoma sprejme ukrepe za ohranitev varnosti opazovalca ROP ter ublažitev in reševanje razmer na krovu;

(b)

takoj, ko je mogoče, obvesti državo članico zastave in organ, ki zagotovi opazovalca ROP, o razmerah, vključno s stanjem in lokacijo opazovalca;

(c)

pomaga pri varnem izkrcanju opazovalca na način in v kraju v skladu z dogovorom z državo članico zastave in organom, ki zagotovi opazovalca ROP, tako da se olajša dostop do morebitnega potrebnega zdravljenja, ter

(d)

v celoti sodeluje v vseh uradnih preiskavah incidenta.

6.   Če obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je bil opazovalec ROP napaden, ustrahovan, ogrožen ali nadlegovan, vendar niti opazovalec niti organ, ki zagotovi opazovalca, ne želita, da bi bil opazovalec umaknjen z ribiškega plovila, država članica zastave zagotovi, da poveljnik ribiškega plovila:

(a)

sprejme ukrepe za zagotovitev varnosti opazovalca ROP ter čimprejšnjo ublažitev in reševanje razmer na krovu;

(b)

čim prej obvesti državo članico zastave in organ, ki zagotovi opazovalca ROP, o razmerah in

(c)

v celoti sodeluje v vseh uradnih preiskavah incidenta.

7.   Če po izkrcanju opazovalca ROP z ribiškega plovila v pristanišču organ, ki zagotovi opazovalca ROP, ugotovi morebitno kršitev, ki vključuje napad ali nadlegovanje opazovalca ROP, medtem ko je bil na krovu ribiškega plovila, o tem pisno obvesti državo članico zastave in sekretariat WCPFC. Ta država članica Komisijo ali organ, ki ga ta imenuje, obvesti o prejetem obvestilu.

8.   Na podlagi obvestila iz odstavka 7 država članica zastave:

(a)

opravi preiskavo dogodka na podlagi informacij, ki jih je predložil organ, ki zagotovi opazovalca ROP, in sprejme vse ustrezne ukrepe glede na rezultate preiskave;

(b)

v celoti sodeluje v vsaki preiskavi, ki jo izvaja organ, ki zagotovi opazovalca ROP, vključno s predložitvijo poročila o incidentu navedenemu organu in drugim ustreznim organom in

(c)

organ, ki zagotovi opazovalca, in sekretariat WCPFC obvesti, Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, pa pošlje v vednost rezultate svoje preiskave in vsak sprejet ukrep.

9.   Države članice zagotovijo, da njihovi nacionalni organi, ki zagotovijo opazovalca:

(a)

nemudoma obvestijo državo članico zastave, če opazovalec ROP umre, je pogrešan ali se domneva, da je padel s krova med opravljanjem svojih nalog;

(b)

v celoti sodelujejo v vseh operacijah iskanja in reševanja;

(c)

v celoti sodelujejo v vseh uradnih preiskavah incidenta, v katerega je vključen opazovalec ROP;

(d)

čim prej omogočijo izkrcanje in zamenjavo opazovalca ROP v primeru opazovalčeve resne bolezni ali poškodbe;

(e)

čim prej omogočijo izkrcanje opazovalca ROP v vseh primerih, ki vključujejo grožnje, napad, ustrahovanje ali nadlegovanje tega opazovalca, v katerih se želi opazovalec izkrcati s plovila, in

(f)

na zahtevo zadevni državi članici predložijo izvod poročila opazovalca ROP o domnevnih kršitvah, povezanih z zadevnim opazovalcem ROP.

10.   Države članice zastave zagotovijo, da njihova pooblaščena inšpekcijska plovila sodelujejo pri vseh operacijah iskanja in reševanja, v katere je vključen opazovalec ROP.

POGLAVJE VI

Vkrcanje in inšpekcijski pregled

Člen 31

Naloge poveljnika ribiškega plovila Unije med inšpekcijskim pregledom

1.   Brez poseganja v obveznosti poveljnika ribiškega plovila Unije med inšpekcijskim pregledom, določene v katerem koli aktu, sprejetem na podlagi Uredbe (ES) št. 1224/2009, poveljnik ribiškega plovila Unije med vkrcanjem in izvajanjem inšpekcijskega pregleda:

(a)

upošteva mednarodno sprejeta načela dobre pomorske prakse, da se preprečijo tveganja za varnost pooblaščenih inšpekcijskih plovil in inšpektorjev;

(b)

sprejme in omogoči hitro in varno vkrcanje pooblaščenih inšpektorjev;

(c)

sodeluje in pomaga pri inšpekcijskem pregledu plovila, izvedenem na podlagi postopkov vkrcanja in inšpekcijskih pregledov WCPFC;

(d)

se vzdrži neupravičenega oviranja ali zadrževanja pooblaščenih inšpektorjev pri opravljanju njihovih nalog;

(e)

pooblaščenim inšpektorjem omogoči, da komunicirajo s posadko inšpekcijskega plovila, organi inšpekcijskega plovila in organi ribiškega plovila, ki se pregleduje;

(f)

pooblaščenim inšpektorjem zagotovi ustrezne prostore, enakovredne tistim, ki so običajno na voljo častniku na krovu plovila, vključno s hrano in nastanitvijo, kadar je to primerno, in

(g)

omogoči varno izkrcanje pooblaščenim inšpektorjem.

2.   Če poveljnik ribiškega plovila Unije pooblaščenemu inšpektorju ne dovoli vkrcanja in opravljanja inšpekcijskih pregledov v skladu s postopki iz te uredbe, ta poveljnik navede razlog za takšno zavrnitev. Organi inšpekcijskega plovila nemudoma uradno obvestijo organe države članice zastave ribiškega plovila in Komisijo ali organ, ki ga ta imenuje, o zavrnitvi poveljnika in predloženi utemeljitvi. Komisija o takem obvestilu nemudoma obvesti sekretariat WCPFC.

3.   Ko so organi države članice zastave ribiškega plovila obveščeni o zavrnitvi na podlagi odstavka 2, poveljniku odredijo, naj dovoli vkrcanje in inšpekcijski pregled, razen če je treba zaradi splošno sprejetih mednarodnih predpisov, postopkov in praks v zvezi z varnostjo na morju vkrcanje in inšpekcijski pregled odložiti.

4.   Če poveljnik ne ravna v skladu z navodili, danimi na podlagi odstavka 3, država članica zastave plovilu začasno odvzame dovoljenje za ribolov in mu odredi takojšnjo vrnitev v pristanišče. Država članica zastave organe inšpekcijskega plovila in Komisijo ali organ, ki ga ta imenuje, nemudoma obvesti o ukrepu, ki ga je sprejela.

Člen 32

Postopek v primeru hudih kršitev

1.   Po prejemu obvestila o morebitni hudi kršitvi iz člena 33 od pooblaščenega inšpektorja pogodbenice država članica zastave zadevnega ribiškega plovila brez odlašanja:

(a)

prevzame svojo obveznost preiskave v skladu s členom 43 Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 (13) in, če dokazi to upravičujejo, sprejme izvršilne ukrepe proti zadevnemu ribiškemu plovilu ter o tem obvesti organe, ki pošiljajo pooblaščenega inšpektorja, Komisijo ali organ, ki ga ta imenuje, ter sekretariat WCPFC ali

(b)

pooblasti organe, ki pošljejo pooblaščenega inšpektorja, da zaključijo preiskavo morebitne kršitve, in o tem obvesti Komisijo ali organ, ki ga ta imenuje, in sekretariat WCPFC.

2.   Pooblaščeni inšpektorji Unije obravnavajo poročila o inšpekcijskih pregledih v skladu s členom 76 Uredbe (ES) št. 1224/2009.

3.   V primeru odstavka 1, točka (b), organi države članice pooblaščenega inšpektorja organom države zastave ribiškega plovila nemudoma po zaključku preiskave predložijo specifične dokaze, ki so jih zbrali pooblaščeni inšpektorji, skupaj z rezultati njihove preiskave. Po prejemu obvestila na podlagi odstavka 1 država članica zastave ribiškega plovila odgovori brez odlašanja, v vsakem primeru pa najpozneje v treh delovnih dneh.

Člen 33

Huda kršitev

1.   Med hude kršitve v smislu člena 90 Uredbe (ES) št. 1224/2009 spadajo vse naslednje kršitve:

(a)

ribolov brez dovoljenja za gospodarski ribolov, ribolovne karte ali dovoljenja za ribolov, ki ga izda država članica zastave;

(b)

neizpolnjevanje obveznosti vodenja zadostnih evidenc o ulovu in podatkih v zvezi z ulovom v skladu z zahtevami za poročanje iz te uredbe ali večje napačno poročanje o takem ulovu ali podatkih v zvezi z ulovom;

(c)

ribolov na zaprtem območju;

(d)

ribolov med zaprto sezono;

(e)

namerno jemanje ali zadrževanje vrst v nasprotju z veljavnimi ohranitvenimi in upravljalnimi ukrepi in s to uredbo;

(f)

znatna kršitev omejitev ulova ali kvot iz ribolovnih možnosti;

(g)

uporaba prepovedanega ribolovnega orodja;

(h)

ponarejanje ali namerno prikrivanje oznak, identitete ali registracije ribiškega plovila;

(i)

prikrivanje, nedovoljeno spreminjanje ali uničevanje dokazov, povezanih s preiskavo o kršitvi;

(j)

številne kršitve, ki skupaj pomenijo hudo neupoštevanje ukrepov, ki so veljavni na podlagi te uredbe;

(k)

zavrnitev vkrcanja in inšpekcijskega pregleda;

(l)

neupravičeno oviranje ali zadrževanje pooblaščenega inšpektorja;

(m)

ustrahovanje opazovalca ROP ali fizični napadi nanj;

(n)

namerno nedovoljeno spreminjanje ali onesposabljanje VMS;

(o)

ribolov z ribiškimi plovili Unije, ki niso vpisana v evidenco;

(p)

ribolov v bližini podatkovne boje ali izvlek podatkovne boje na krov, s čimer se krši člen 9(1) ali (2).

2.   Kadar se ugotovi, da je bilo ribiško plovilo Unije vpleteno v hudo kršitev, organi države članice zastave temu plovilu odvzamejo dovoljenje in zagotovijo, da to plovilo na tem območju Konvencije ne lovi, dokler niso izpolnjene sankcije, ki jih država članica zastave naloži v zvezi s kršitvijo.

Člen 34

Izvrševanje

1.   Organi države članice zastave obravnavajo vmešavanje ribiških plovil, ki plujejo pod njeno zastavo, poveljnika ali posadke takih plovil, v delo pooblaščenega inšpektorja ali pooblaščenega inšpekcijskega plovila na enak način kot vsako tako vmešavanje, do katerega pride v njeni izključni pristojnosti.

2.   Pooblaščeni inšpektorji Unije med izvajanjem dejavnosti za izvajanje postopkov iz te uredbe opravljajo nadzor za identifikacijo ribiških plovil nepogodbenic ali ribiških plovil, za katera se zdi, da so brez državne pripadnosti, ki opravljajo ribolovne dejavnosti na odprtem morju na območju Konvencije. O vseh takih identificiranih plovilih se nemudoma poroča državi članici zastave, Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, in sekretariatu WCPFC.

3.   Države članice o ribiških plovilih nepogodbenic iz odstavka 2 poročajo Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, in državi zastave zadevnega plovila.

POGLAVJE VII

Ukrepi države pristanišča

Člen 35

Ukrepi države pristanišča

Poveljnik ribiškega plovila Unije sodeluje s pristaniškimi organi katere koli pogodbenice pri izvajanju ukrepov države pristanišča na podlagi Konvencije in te uredbe.

Člen 36

Postopek v primeru suma nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova

Kadar država članica po inšpekcijskem pregledu v pristanišču prejme poročilo o inšpekcijskem pregledu, v katerem je navedeno, da obstajajo utemeljeni razlogi za sum, da je plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, sodelovalo pri nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu ali pri dejavnostih, ki podpirajo nezakoniti, neprijavljeni in neregulirani ribolov, nemudoma in v celoti razišče zadevo v skladu s členom 43 Uredbe (ES) št. 1005/2008 in členom 25 Konvencije.

POGLAVJE VIII

Končne določbe

Člen 37

Smernice

1.   Komisija državam članicam, ki imajo ribolovne možnosti v ribištvu, ki ga upravlja WCPFC, zagotovi vse smernice, ki jih sprejme WCPFC, zlasti glede:

(a)

praks ravnanja za raže iz družine Mobulidae;

(b)

najboljših praks ravnanja z orjaškimi kitovci in drugimi morskimi psi;

(c)

ravnanja z morskimi želvami in

(d)

varnega izpusta kitov in delfinov.

2.   Zadevne države članice zagotovijo, da se smernice iz odstavka 1 predložijo poveljnikom plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in delujejo v tem ribištvu. Ti poveljniki sprejmejo vse razumne ukrepe za izvajanje teh smernic.

Člen 38

Poročanje

1.   Države članice Komisiji vsako leto do 20. aprila predložijo znanstvene podatke v skladu z veljavnimi zahtevami WCPFC za poročanje v zvezi z znanstvenimi podatki in do 15. junija vsako leto letno poročilo o izvajanju te uredbe v skladu z zahtevami WCPFC za poročanje v okviru ohranitvenih in upravljalnih ukrepov, vključno z vsemi pregledi, ki so jih uvedle za svoje flote, ter vsemi ukrepi za spremljanje, nadzor in skladnost, ki so jih sprejele za zagotovitev skladnosti s takimi pregledi.

2.   O ulovu in ribolovnem naporu plovil Unije se poroča v skladu z veljavnimi ohranitvenimi in upravljalnimi ukrepi glede na naslednje skupine vrst: belega tuna, veleokega tuna, črtastega tuna, rumenoplavutega tuna, mečarice, drugih pahljačastih mečaric in jadrovnic ter morskih psov. Za vsako od teh vrst se zagotovijo tudi ocene zavržkov in izpustov. Ocene ulova se zagotovijo tudi za druge vrste, kot jih določi Komisija.

3.   Letno poročilo iz odstavka 1 vključuje zlasti naslednje:

(a)

ravni ulova ribiških plovil pod njihovo zastavo, ki so kot prilov ujela progasto jadrovnico (Kajikia audax), ter število in ravni ulova plovil, ki lovijo progasto jadrovnico na območju Konvencije južno od 15° južne zemljepisne širine;

(b)

letne ravni ulova vsakega od ribiških plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo in so ulovila belega tuna (Thunnus alalunga) v južnem Tihem oceanu, in število plovil, ki dejavno lovijo belega tuna v južnem Tihem oceanu na območju Konvencije južno od 20° južne zemljepisne širine;

(c)

napredek pri izvajanju te uredbe v zvezi z ohranjanjem morskih želv, vključno z zbranimi informacijami o interakcijah z morskimi želvami pri ribolovu, ki se upravlja v skladu s Konvencijo;

(d)

oceno števila izpustov svilnatega morskega psa in dolgoplavutega morskega psa, vključno s stanjem ob izpustu (mrtvi ali živi), na podlagi podatkov, zbranih pri programih opazovanja in z drugimi sredstvi;

(e)

število deklaracij WCPFC o pretovarjanju, prejetih na podlagi člena 11(3) in (4), ki so jih države članice poslale Komisiji;

(f)

vse primere, v katerih so orjaški kitovci obkroženi z mrežo z zaporno plavarico plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, vključno s podrobnostmi, ki se zahtevajo na podlagi člena 16(2), točka (b);

(g)

vse primere, ko so kiti in delfini obkroženi z mrežo z zaporno plavarico plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, v skladu s členom 18(2);

(h)

vse dejavnosti pretovarjanja iz člena 11 v skladu s smernicami iz Priloge II k ohranitvenemu in upravljalnemu ukrepu CMM 2009-06;

(i)

letno izjavo o ukrepih za skladnost v skladu s členom 25(8) Konvencije v zvezi z ukrepi, ki so jih sprejele kot odziv na katero koli domnevno kršitev te uredbe, vključno z vkrcanjem in inšpekcijskimi pregledi ribiških plovil, ki plujejo pod njihovo zastavo, na podlagi katerih je bila ugotovljena domnevna kršitev, vključno z vsemi začetimi postopki in naloženimi sankcijami.

4.   Države članice prav tako v okviru svojega letnega poročila iz odstavka 1 Komisiji sporočijo tudi skupno število plovil, ki so lovila mečarico, in skupni ulov mečarice (Xiphias gladius) za:

(a)

plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo južno od 20° južne zemljepisne širine, razen plovil, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v okviru zakupa, najema ali drugega podobnega mehanizma kot del domačega ribolova druge pogodbenice;

(b)

plovila, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v okviru zakupa, najema ali drugega podobnega mehanizma v okviru svojega domačega ribolova južno od 20° južne zemljepisne širine, in

(c)

katera koli druga plovila, ki lovijo v njihovih vodah južno od 20° južne zemljepisne širine.

5.   Države članice Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, čim prej sporočijo tudi vsa opažanja ribiških plovil, za katera se zdi, da so brez državne pripadnosti, ki bi lahko lovila vrste, zajete v Konvenciji, na odprtem morju območja Konvencije.

Člen 39

Domnevna neskladnost, o kateri poroča WCPFC

1.   Če Komisija od WCPFC prejme kakršne koli informacije, da država članica ali plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, domnevno ne upoštevajo Konvencije ali ohranitvenih in upravljalnih ukrepov, Komisija navedene informacije brez odlašanja posreduje zadevni državi članici.

2.   Država članica v enem mesecu po prejemu informacij Komisije iz odstavka 1 Komisiji ali organu, ki ga ta imenuje, predloži rezultate vseh preiskav, izvedenih v zvezi z domnevami o neskladnosti, in vse sprejete ukrepe za obravnavo vprašanj neskladnosti.

3.   Komisija rezultate iz odstavka 2 posreduje WCPFC vsaj 60 dni pred zasedanjem tehničnega odbora WCPFC za skladnost.

Člen 40

Zaupnost in varstvo podatkov

1.   Poleg obveznosti, določenih v členih 112 in 113 Uredbe (ES) št. 1224/2009, države članice in Komisija ali organ, ki ga ta imenuje na podlagi te uredbe, zagotovijo zaupno ravnanje z elektronskimi poročili in sporočili, ki jih posredujejo sekretariatu WCPFC in jih prejmejo od njega.

2.   Vsi osebni podatki, ki se na podlagi te uredbe zbirajo, prenašajo in shranjujejo, se obravnavajo v skladu z uredbama (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725.

3.   Osebni podatki, ki se obdelujejo na podlagi te uredbe, se ne hranijo več kot deset let, razen če so ti osebni podatki potrebni za izvedbo nadaljnjih postopkov v zvezi s kršitvijo, inšpekcijskim pregledom ali za namen sodnih in upravnih postopkov. V teh primerih se lahko navedeni osebni podatki hranijo 20 let. Če se osebni podatki hranijo dlje časa, se anonimizirajo.

Člen 41

Postopek za spremembe

1.   Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 42 za spremembo te uredbe glede naslednjega:

(a)

informacij o plovilu, ki jih je treba predložiti Komisiji v skladu s členom 23(1);

(b)

zahtev VMS iz člena 26;

(c)

deleža prisotnosti opazovalcev v okviru ROP iz člena 28(4);

(d)

pravic in obveznosti opazovalcev ROP iz člena 28(9) in (10);

(e)

pravic in obveznosti upravljavcev plovil, poveljnikov in posadk iz člena 29;

(f)

rokov za poročanje v zvezi z obveznostjo poročanja iz člena 38(1);

(g)

prilog I do VI.

2.   Prenesena pooblastila iz odstavka 1 so strogo omejena na izvedbo sprememb ali nadomestitev ohranitvenih in upravljalnih ukrepov, ki so za Unijo zavezujoči, v pravu Unije.

Člen 42

Izvajanje prenosa pooblastila

1.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.

2.   Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 41 se prenese na Komisijo za petletno obdobje od 15. novembra 2022. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.

3.   Prenos pooblastila iz člena 41 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.

4.   Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.

5.   Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.

6.   Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 41, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.

Člen 43

Sprememba Uredbe (ES) št. 520/2007

Člen 4(4) in člen 28 Uredbe (ES) št. 520/2007 se črtata.

Člen 44

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 19. oktobra 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

M. BEK


(1)   UL C 341, 24.8.2021, str. 108.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 4. oktobra 2022.

(3)  Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).

(4)  Sklep Sveta 98/392/ES z dne 23. marca 1998 o sklenitvi Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 in Sporazuma o izvajanju dela XI Konvencije z dne 28. julija 1994 s strani Evropske skupnosti (UL L 179, 23.6.1998, str. 1).

(5)  Sklep Sveta 98/414/ES z dne 8. junija 1998 o ratifikaciji, s strani Evropske skupnosti, Sporazuma o uporabi določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 glede ohranjanja in upravljanja čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib (UL L 189, 3.7.1998, str. 14).

(6)  Sklep Sveta 2005/75/ES z dne 26. aprila 2004 o pristopu Skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana (UL L 32, 4.2.2005, str. 1).

(7)  Uredba Sveta (ES) št. 520/2007 z dne 7. maja 2007 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 973/2001 (UL L 123, 12.5.2007, str. 3).

(8)  Uredba (EU) 2019/473 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2019 o Evropski agenciji za nadzor ribištva (UL L 83, 25.3.2019, str. 18).

(9)   UL L 123, 12.5.2016, str. 1.

(10)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

(11)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(12)  Uredba Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).

(13)  Uredba Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2004 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999 (UL L 286, 29.10.2008, str. 1).


PRILOGA I

UKREPI ZA ZMANJŠANJE PRILOVA PTIC

Preglednica 1: Ukrepi za zmanjšanje prilova

Stolpec A

Stolpec B

Nameščanje ob boku plovila s plašilno zaveso in obteženimi predvrvicami (1)

Plašilna vrv (2)

Nočno nameščanje z minimalno osvetlitvijo krova

Modro obarvane vabe

Plašilna vrv

Naprava za hitrejše odvijanje vrvi v globini

Obtežene predvrvice

Upravljanje odmetavanja drobovine

Naprave za zaščito trnkov (3)

 

Specifikacije

1.

Plašilne vrvi (južno od 25° južne zemljepisne širine)

(a)

Za plovila s skupno dolžino ≥ 35 m

(i)

Uporabi se najmanj ena plašilna vrv. Kadar je to izvedljivo, naj plovila uporabijo dodatno plašilno vrv, kadar je ptic veliko ali so zelo dejavne; obe plašilni vrvi se uporabita hkrati, po ena na vsaki strani vrvi, ki se namešča. Če se uporabljata dve plašilni vrvi, se trnki z vabami namestijo znotraj območja med plašilnima vrvema.

(ii)

Uporabi se plašilna vrv z dolgimi in kratkimi plapolajočimi vrvicami. Vrvice so: živih barv, mešanica dolgih in kratkih vrvic.

(1)

Dolge vrvice se namestijo v razmikih, ki niso daljši od 5 m, na vrv pa morajo biti pritrjene z vrtljivkami, ki preprečujejo zavijanje vrvic okrog vrvi. V mirnih razmerah je treba uporabiti dolge vrvice, ki so dovolj dolge, da dosežejo gladino morja.

(2)

Kratke vrvice (daljše od 1 m) so med seboj oddaljene največ 1 m.

(iii)

Plovila uporabljajo plašilno vrv tako, da se doseže želeni zračni obseg 100 m ali več. Da se doseže ta zračni obseg, je plašilna vrv dolga najmanj 200 m in pritrjena na drog za plašilne vrvi > 7 m nad morsko gladino, ki je po možnosti čim bližje krmi.

(iv)

Če plovila uporabljajo samo eno plašilno vrv, se ta namesti na privetrni strani potopnih vab.

(b)

Za plovila s skupno dolžino < 35 m

(i)

Uporabi se ena sama plašilna vrv z dolgimi in kratkimi vrvicami ali samo s kratkimi vrvicami.

(ii)

Vrvice so: živih barv in so dolge in/ali kratke (vendar daljše od enega metra); vrvice se morajo uporabiti in namestiti v naslednjih razmikih:

(1)

dolge vrvice v razmikih največ 5 metrov na prvih 75 metrih plašilne vrvi;

(2)

kratke vrvice v razmikih, ki niso daljši od 1 m.

(iii)

Dolge vrvice je treba na vrv pritrditi z vrtljivkami, ki preprečujejo zavijanje vrvic okrog vrvi. Vse dolge vrvice v mirnih razmerah dosežejo morsko gladino. Da se vrvice ne zapletajo, jih je mogoče v prvih 15 m prilagoditi.

(iv)

Plovila uporabljajo plašilno vrv tako, da se doseže minimalni zračni obseg 75 m. Da se doseže ta zračni obseg, je plašilna vrv pritrjena na drog za plašilne vrvi > 6 m nad morsko gladino, ki je po možnosti čim bližje krmi. Med bočnim vetrom je treba ustvariti zadosten upor, da se čim bolj poveča zračni obseg in da se vrv obdrži neposredno za plovilom. Zapletanje vrvi se najbolje prepreči tako, da se uporabi dolgi del vrvi v vodi ali monofilament.

(v)

Če se uporabita dve plašilni vrvi, ju je treba namestiti na nasprotnih straneh glavne vrvi.

2.

Plašilne vrvi (severno od 23° severne zemljepisne širine)

(a)

Dolge vrvice

(i)

Najmanjša dolžina: 100 m.

(ii)

Na plovilo morajo biti pritrjene tako, da se vrv obesi s točke, ki je najmanj 5 m nad vodo na krmi na vetrovni strani točke, kjer se vrv s trnki potopi v vodo.

(iii)

Pritrjena mora biti tako, da se nad potopljenimi trnki z vabami ohranja zračni obseg.

(iv)

Razmik med vrvicami ne sme biti večji od 5 m, pritrjene morajo biti z vrtljivkami in biti dovolj dolge, da so čim bližje vodi.

(v)

Če se uporabljata dve plašilni vrvi (tj. v paru), ju je treba namestiti na nasprotnih straneh glavne vrvi.

(b)

Kratke vrvice (za plovila s skupno dolžino ≥ 24 m)

(i)

Na plovilo morajo biti pritrjene tako, da se vrv obesi s točke, ki je najmanj 5 m nad vodo na krmi na vetrovni strani točke, kjer se vrv s trnki potopi v vodo.

(ii)

Pritrjena mora biti tako, da se nad potopljenimi trnki z vabami ohranja zračni obseg.

(iii)

Razmik med vrvicami ne sme biti večji od 1 m, vrvice pa ne smejo biti krajše od 30 cm.

(iv)

Če se uporabljata dve plašilni vrvi (tj. v paru), ju je treba namestiti na nasprotnih straneh glavne vrvi.

(c)

Kratke vrvice (za plovila s skupno dolžino < 24 m)

Ta oblika se pregleda najpozneje tri leta po datumu začetka izvajanja na podlagi znanstvenih podatkov.

(i)

Na plovilo morajo biti pritrjene tako, da se vrv obesi s točke, ki je najmanj 5 m nad vodo na krmi na vetrovni strani točke, kjer se vrv s trnki potopi v vodo.

(ii)

Pritrjena mora biti tako, da se nad potopljenimi trnki z vabami ohranja zračni obseg.

(iii)

Če se uporabljajo vrvice, se priporoča, da so nameščene v medsebojnem razmiku manj kot 1 m in dolge najmanj 30 cm.

(iv)

Če se uporabljata dve plašilni vrvi (tj. v paru), ju je treba namestiti na nasprotnih straneh glavne vrvi.

3.

Nameščanje ob boku plovila s plašilno zaveso in obteženimi predvrvicami

(a)

Glavne vrvi so nameščene na levem ali desnem boku čim dlje od krme (vsaj 1 m) in če se uporablja naprava za hitrejše odvijanje glavne vrvi, jo je treba namestiti vsaj 1 m pred krmo.

(b)

Ribolovno orodje mora v prisotnosti ptic zagotavljati, da glavna vrv visi ohlapno, tako da trnki z vabami ostanejo pod vodo.

(c)

Plašilna zavesa se uporablja na naslednji način:

(i)

zadnji del droga naprave za hitrejše odvijanje vrvi je dolg vsaj 3 m;

(ii)

najmanj tri glavne vrvice, pritrjene na zgornja 2 m droga;

(iii)

premer glavne vrvice je najmanj 20 mm;

(iv)

predvrvice, pritrjene na konec vsake glavne vrvice, so dovolj dolge, da se ustvari upor v vodi (brez vetra) – s premerom najmanj 10 mm.

4.

Nočno nameščanje

(a)

Med navtično zoro in pred navtičnim mrakom ni namestitve.

(b)

Navtični mrak in navtična zora sta opredeljena, kot je določeno v preglednicah navtičnega almanaha za ustrezno zemljepisno širino, lokalni čas in datum.

(c)

Osvetlitev krova mora biti čim manjša. Minimalna osvetlitev krova ne bi smela kršiti minimalnih standardov za varnost in navigacijo.

5.

Obtežene predvrvice

Izpolnijo se naslednje specifikacije v zvezi z minimalno težo:

(a)

ena utež, ki tehta 40 g ali več in se namesti do 50 cm od trnka;

(b)

uteži, ki skupaj tehtajo 45 g ali več, se namestijo največ 1 m od trnka;

(c)

uteži, ki skupaj tehtajo 60 g ali več, se namestijo največ 3,5 m od trnka, ali

(d)

uteži, ki skupaj tehtajo 98 g ali več, se namestijo največ 4 m od trnka.

6.

Naprave za zaščito trnkov

Naprave za zaščito trnkov med namestitvijo vrvi ščitijo konico in bodice trnkov z vabami pred napadi morskih ptic. Za uporabo v ribištvih WCPFC so odobrene naslednje naprave:

kapsule Hookpod, ki izpolnjujejo naslednje lastnosti:

(a)

konica in bodice trnka so zaprte v napravi, dokler trnek ne doseže globine vsaj 10 m ali je pod vodo vsaj 10 minut;

(b)

naprava ustreza trenutnim minimalnim standardom za uteževanje predvrvic, kot je določeno v tej prilogi, in

(c)

naprava je zasnovana tako, da se obdrži na ribolovnem orodju in se ne izgubi.

7.

Odmetavanje drobovine

(a)

bodisi se drobovina med namestitvijo in izvlekom ne odmetava;

(b)

bodisi se drobovina odmetava strateško z nasprotne strani ladje od namestitve/vleke, da se ptice dejavno zvabijo stran od trnkov z vabami.

8.

Modro obarvane vabe

(a)

Če se uporablja modro obarvana vaba, jo je treba med barvanjem v celoti odtajati.

(b)

Sekretariat WCPFC razdeli standardizirano barvno paleto.

(c)

Vse vabe je treba obarvati z odtenkom, prikazanim na paleti.

9.

Naprava za hitrejše odvijanje vrvi v globini

(a)

Naprave za hitrejše odvijanje vrvi morajo biti razporejene tako, da so trnki nameščeni bistveno globlje, kot če naprave ne bi uporabili, in da večina trnkov doseže globino vsaj 100 m.


(1)  Uporaba nameščanja ob boku plovila s plašilno zaveso in obteženimi predvrvicami iz stolpca A se šteje za dva ukrepa za zmanjšanje prilova.

(2)  Če je plašilna vrv izbrana iz stolpcev A in B, to pomeni sočasno uporabo dveh (tj. para) plašilnih vrvi.

(3)  Naprave za zaščito trnkov se lahko uporabljajo kot samostojni ukrep.


PRILOGA II

OZNAKE IN DRUGE TEHNIČNE SPECIFIKACIJE RIBIŠKIH PLOVIL

1.   

Na ribiških plovilih Unije je ves čas vidno prikazana številka WIN v angleškem jeziku:

(a)

na trupu ali nadgradnji plovila ter na levem in desnem boku plovila. Upravljavci lahko na plovila pritrdijo predmete, ki so nagnjeni pod kotom na boku plovila ali nadgradnje, če kot nagiba ne preprečuje, da bi bila oznaka razvidna z drugega plovila ali iz zraka;

(b)

na krovu, razen kot je določeno v odstavku 3. Če se ponjava ali drugo začasno pokrivalo položi tako, da zakriva oznako na krovu, je treba označiti tudi ponjavo ali pokrivalo. Te oznake morajo biti nameščene vzdolž ladje tako, da se številke ali črke začnejo pri premcu.

2.   

Številka WIN se namesti:

(a)

čim višje nad vodno črto na obeh straneh plovila, pri čemer se ne namesti na dele trupa, kot sta lok premca in krma;

(b)

tako, da se prepreči, da bi ribolovno orodje zakrilo oznake, ne glede na to, ali je shranjeno ali se uporablja;

(c)

tako, da je oddaljena od toka iz odtokov ali izpustov čez krov, vključno z območji, ki se lahko poškodujejo ali razbarvajo zaradi ulova nekaterih vrst, in

(d)

tako, da ne sega pod vodno črto.

3.   

Za plovila brez krova se ne zahteva prikaz številke WIN na vodoravni površini. Vendar se upravljavcem priporoča, da na plovilo pritrdijo desko, na kateri je številka WIN označena tako, da jo je mogoče jasno videti iz zraka.

4.   

Čolni, skifi in plovila, ki jih ima plovilo na krovu za ribolovne operacije, imajo enako številko WIN kot zadevno plovilo.

5.   

Ribiška plovila Unije pri namestitvi številke WIN na plovilo izpolnjujejo naslednje zahteve:

(a)

v celotni številki se uporabljajo velike tiskane črke in številke;

(b)

širina črk in številk je sorazmerna z višino;

(c)

višina (h) črk in številk je sorazmerna z velikostjo plovila in v skladu z naslednjim:

(i)

za namestitev številke WIN na trup, nadgradnjo in/ali nagnjene površine: celotna dolžina plovila (LOA) je prikazana v metrih (m), višina črk in številk v metrih (m) ne sme biti manjša od: 1,0 m za plovila, dolga 25 m in več, 0,8 m za plovila, dolga vsaj 20 m, vendar manj kot 25 m, 0,6 m za plovila, dolga vsaj 15 m, vendar manj kot 20 m, 0,4 m za plovila, dolga vsaj 12 m, vendar manj kot 15 m, 0,3 m za plovila, dolga vsaj 5 m, vendar manj kot 12 m, in 0,1 m za plovila, krajša od 5 m;

(ii)

za namestitev številke WIN na krov: višina ni manjša od 0,3 m za vse razrede plovil dolžine 5 m in več;

(d)

vezaj je dolg toliko, kot meri polovična višina črk in številk;

(e)

širina poteze za vse črke, številke in vezaj je h/6;

(f)

razmik med črkami in/ali številkami ni večji od h/4 in manjši od h/6;

(g)

razmik med sosednjimi črkami z ukrivljenimi oziroma poševnimi stranicami ni večji od h/8 in manjši od h/10;

(h)

številka WIN je bela na črnem ozadju ali črna na belem ozadju;

(i)

ozadje obsega rob okrog številke WIN, ki ni manjši od h/6;

(j)

za celotno številko WIN se uporablja kakovostna barva za plovila;

(k)

če se uporabljajo odsevne snovi ali snovi, ki proizvajajo toploto, številka WIN izpolnjuje zahteve teh specifikacij ter

(l)

številka WIN in ozadje se ves čas ohranjata v dobrem stanju.


PRILOGA III

MINIMALNI STANDARDI ZA NAPRAVE ZA SAMODEJNO SPOROČANJE POLOŽAJA (ALC), KI SE UPORABLJAJO V SISTEMU WCPFC ZA SPREMLJANJE PLOVIL

1.   

ALC samodejno in neodvisno od kakršnega koli posega na plovilu sporoči naslednje podatke:

(i)

statični edinstveni identifikator ALC;

(ii)

trenutni geografski položaj (zemljepisna širina in dolžina) plovila in

(iii)

datum in čas (izražen v koordiniranem univerzalnem času [UTC]) določitve položaja plovila iz točke (ii).

2.   

Podatki iz odstavka 1, točki (ii) in (iii), se pridobijo iz satelitskega sistema za določanje položaja.

3.   

ALC, nameščeni na ribiških plovilih, morajo omogočati prenos podatkov iz odstavka 1 vsako uro.

4.   

WCPFC prejme podatke iz odstavka 1 v 90 minutah po tem, ko jih je ustvaril ALC, in sicer v normalnih pogojih delovanja.

5.   

ALC, nameščeni na ribiških plovilih, morajo biti zaščiteni tako, da se ohranita varnost in celovitost podatkov iz odstavka 1.

6.   

Shranjevanje informacij v ALC mora biti varno, zaščiteno in celovito v normalnih pogojih delovanja.

7.   

V razumnih okvirih ne sme biti mogoče, da kdor koli razen nadzornega organa spremeni katere koli podatke tega organa, shranjene v ALC, vključno s pogostostjo poročanja o položaju temu organu.

8.   

Vse funkcije, vgrajene v ALC, ali programska oprema terminala za pomoč pri servisiranju, ne dovolijo nepooblaščenega dostopa do delov ALC, ki bi lahko ogrozili delovanje VMS.

9.   

ALC se na plovila namestijo v skladu s specifikacijami proizvajalca in veljavnimi standardi.

10.   

V normalnih pogojih delovanja satelitske navigacije morajo biti položaji, pridobljeni iz posredovanih podatkov, točni do 100 kvadratnih metrov, izraženi kot koren srednje kvadratne vrednosti razdalje (tj. 98 % položajev mora biti znotraj tega razpona).

11.   

ALC in/ali izvajalec storitev posredovanja morata biti sposobna podpirati možnost pošiljanja podatkov v več neodvisnih namembnih krajev.

12.   

Sprejemnik in oddajnik satelitske navigacije sta v celoti vgrajena in nameščena v istem fizičnem prostoru, zaščitenem pred nedovoljenimi posegi.

13.   

Standardna oblika za ročno poročanje o položaju v primeru napake ali okvare ALC je naslednja:

(a)

Številka WIN

(b)

Ime plovila

(c)

Datum: dd/mm/ll

(d)

Čas: v obliki 24 ur UU:MM (UTC)

(e)

Zemljepisna širina – DD-MM-SS (S/J)

(f)

Zemljepisna dolžina – DDD-MM-SS (V/Z)

(g)

Dejavnost (ribolov/iskanje/tranzit/pretovarjanje).


PRILOGA IV

INFORMACIJE, KI SE VKLJUCIJO V DEKLARACIJO WCPFC O PRETOVARJANJU

1.

Edinstveni identifikator dokumenta

2.

Ime ribiškega plovila in njegova številka WIN

3.

Ime transportnega plovila in njegova številka WIN

4.

Ribolovno orodje, ki se uporablja za ribolov

5.

Količina proizvoda (1) (vključno z vrsto in njenim predelanim stanjem (2)), ki ga je treba pretovoriti

6.

Stanje rib (sveže ali zamrznjene)

7.

Količina stranskega proizvoda (3), ki ga je treba pretovoriti

8.

Geografska lokacija (4) ulova izrazito selivskega staleža rib

9.

Datum in lokacija (5) pretovarjanja

10.

Po potrebi ime in podpis opazovalca WCPFC

11.

Količina proizvoda, ki je že na krovu prejemnega plovila, in geografski izvor (6) tega proizvoda.


(1)  Tun in njemu podobne vrste.

(2)  Celi; brez drobovja in glave; brez drobovja, glave in repa; samo brez drobovja, s škrgami; brez škrg in drobovja; brez škrg, drobovja in repa; plavuti morskih psov.

(3)  Vrste, ki niso tun in njemu podobne vrste.

(4)  Geografska lokacija ulova pomeni dovolj informacij, da se ugotovi, kolikšen delež ulova je bil ulovljen na naslednjih območjih: odprto morje, zunaj območja Konvencije, izključne ekonomske cone (navedene ločeno). Lokacija ulova se ne zahteva za prejemno plovilo.

(5)  Lokacija pretovarjanja se izrazi v decimalni zemljepisni širini in dolžini na 0,1 stopinje natančno, temu pa je priložen opis lokacije, kot je odprto morje, zunaj območja Konvencije ali znotraj imenovane izključne ekonomske cone.

(6)  Izvor proizvoda se sporoči po območjih regionalnih organizacij za upravljanje ribištva in vključuje količino proizvoda z vsakega posameznega območja.


PRILOGA V

KOORDINATE IN ZEMLJEVID VZHODNEGA ODPRTOMORSKEGA OBMOČJA

ZEMLJEPISNA DOLŽINA

ZEMLJEPISNA ŠIRINA

-155.495308

-11.375548

-155.498321

-11.391248

-155.375667

-11.6652

-155.144789

-12.031226

-155.087069

-12.286791

-155.011312

-12.527927

-154.988916

-12.541928

-155.011131

-12.528155

-155.4405

-12.58823

-155.8398

-12.7045

-156.3396

-12.96024

-156.748

-13.26971

-157.0805

-13.57845

-157.4277

-13.99567

-157.6434

-14.37697

-157.7986

-14.73752

-157.9131

-15.11709

-157.962

-15.46605

-158.039622

-15.653761

-158.122829

-15.877123

-158.127739

-15.869203

-158.231024

-15.803568

-158.36955

-15.745447

-158.496828

-15.694033

-158.661362

-15.634953

-158.821586

-15.583395

-159.026918

-15.539192

-159.190663

-15.503491

-159.372631

-15.472738

-159.548569

-15.453715

-159.736692

-15.448871

-159.90316

-15.449959

-160.083542

-15.463548

-160.226654

-15.480612

-160.365423

-15.495182

-160.451319

-15.514117

-160.406016

-15.448192

-160.316351

-15.338878

-160.217964

-15.213622

-160.156932

-15.110787

-160.074995

-14.978629

-160.011413

-14.890788

-159.926847

-14.750107

-159.87787

-14.621808

-159.79653

-14.407807

-159.75968

-14.275899

-159.711458

-14.113648

-159.682425

-13.98575

-159.655144

-13.863674

-159.621745

-13.726376

-159.619708

-13.634445

-159.616001

-13.561895

-159.614094

-13.509574

-159.561966

-13.476838

-159.464666

-13.417237

-159.323121

-13.349332

-159.212807

-13.287211

-159.104174

-13.209011

-158.983445

-13.143509

-158.882253

-13.049931

-158.744371

-12.94646

-158.649624

-12.872332

-158.560938

-12.795621

-158.495677

-12.723884

-158.424306

-12.639442

-158.333838

-12.548261

-158.2853

-12.45563

-158.071642

-12.43816

-157.8909

-12.42376

-157.747379

-12.436771

-157.631174

-12.428707

-157.4811

-12.39678

-157.229515

-12.356368

-157.039477

-12.306157

-156.868471

-12.243143

-156.665366

-12.174288

-156.495214

-12.106995

-156.3649

-12.01769

-156.25113

-11.967768

-156.113903

-11.894359

-156.012144

-11.844092

-155.895851

-11.761728

-155.77415

-11.66355-

-155.688884

-11.572012

-155.593209

-11.478779

-155.495308

-11.375548

Image 1

Legenda:

1.

Vzhodno odprtomorsko območje (E-HSP)

2.

Odprto morje

3.

Kiribati

4.

Cookovi otoki

5.

Francoska Polinezija

PRILOGA VI

SHEMATSKI PRIKAZ VRVI ZA RIBOLOV MORSKIH PSOV

Image 2

Legenda:

1.

parangal

2.

plovec

3.

plavajoča vrv

4.

vrvi za ribolov morskih psov

5.

glavna vrv

6.

predvrvice

II Nezakonodajni akti

UREDBE

26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/37


UREDBA SVETA (EU) 2022/2057

z dne 13. oktobra 2022

o spremembi Uredbe (EU) 2020/1706 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere ribiške proizvode v obdobju 2021–2023

(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 31 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Oskrba Unije z nekaterimi ribiškimi proizvodi je trenutno odvisna od uvoza iz tretjih držav. Unija je v zadnjih desetletjih postala bolj odvisna od uvoza pri zadovoljevanju potreb po ribiških proizvodih. Da ne bi bila ogrožena proizvodnja ribiških proizvodov v Uniji in da bi se zagotovila zadostna oskrba predelovalne industrije v Uniji, bi bilo treba opustiti ali znižati uvozne dajatve za več ribiških proizvodov v okviru tarifnih kvot ustreznega obsega.

(2)

Z Uredbo Sveta (EU) 2020/1706 (1) se je odprlo in zagotovilo upravljanje avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere ribiške proizvode v obdobju 2021–2023. Za vsako tarifno kvoto je bil določen ustrezni obseg, da bi se zagotovila ustrezna oskrba predelovalne industrije Unije za navedeno obdobje.

(3)

Uredba (EU) 2020/1706 je bila 19. julija 2021 spremenjena z Uredbo Sveta 2021/1203 (2), s katero so bile med drugim dodane nove kvote, veljavne do 31. oktobra 2022, zaradi izteka dvostranskih protokolov z Republiko Islandijo in s Kraljevino Norveško o določitvi kvot za nekatere ribe in ribiške proizvode.

(4)

Vendar pogajanja o novih dodatnih protokolih z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško o določitvi kvot za nekatere ribe in ribiške proizvode ne bodo zaključena pred 31. oktobrom 2022.

(5)

Zato bi bilo treba določiti nove kvote, ki bi veljale do konca uporabe Uredbe (EU) 2020/1706.

(6)

Zaradi nujnosti, da se prepreči pomanjkanje brezcarinskega ribiškega blaga za predelavo v Uniji, bi morala ta uredba začeti veljati dan po objavi –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) 2020/1706 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. novembra 2022.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 13. oktobra 2022

Za Svet

predsednik

P. BLAŽEK


(1)  Uredba Sveta (EU) 2020/1706 z dne 13. novembra 2020 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere ribiške proizvode v obdobju 2021–2023 (UL L 385, 17.11.2020, str. 3).

(2)  Uredba Sveta (EU) 2021/1203 z dne 19. julija 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2020/1706 glede vključitve avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere ribiške proizvode (UL L 261, 22.7.2021, str. 1).


PRILOGA

V preglednico v Prilogi k Uredbi (EU) 2020/1706 se dodajo naslednji vnosi:

Zaporedna št.

Oznaka KN

Oznaka TARIC

Opis

Letna količina kvote (v tonah) (1)

Dajatev znotraj kvote

Obdobje veljavnosti kvote

09.2509

ex 1604 12 91

13

sledi, pripravljeni z začimbami in/ali kisom, v slanici, za predelavo

17 500 (neto odcejena teža)

0  %

1.11.2022–31.12.2023

93

ex 1604 12 99

16

17

09.2510

ex 0303 51 00

10

sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni, za predelavo (2)

11 670

0  %

1.11.2022–31.12.2023

20

09.2512

 

 

zamrznjene ribe, za predelavo

3 850

0  %

1.11.2022–31.12.2023

0303 55 30

10

čilski šuri (Trachurus murphyi)

ex 0303 55 90

95

druge ribe vrste Trachurus spp., razen Trachurus trachurus, Trachurus murphyi in šurov (Caranx trachurus)

0303 56 00

10

kobije (Rachycentron canadum)

0303 69 90

10

Druge ribe

0303 89 90

11

21

30

91

0303 82 00

10

raže (Rajidae)

0303 89 55

10

orade (Sparus aurata)

09.2513

0304 86 00

20

fileti sledov (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni, za predelavo

29 170

0  %

1.11.2022–31.12.2023

ex 0304 99 23

10

boki sledov (metulji) (Clupea harengus, Clupea pallasii), zamrznjeni, za predelavo (2)

20

09.2514

0304 49 50

10

fileti rdečega okuna (Sebastes spp.), sveži ali ohlajeni, za predelavo

1 520

0  %

1.11.2022–31.12.2023


(1)  Izraženo v neto teži, če ni drugače navedeno.

(2)  Od 15. februarja do 15. junija se ugodnost tarifne kvote ne odobri za blago, deklarirano za sprostitev v prosti promet.


26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/40


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2058

z dne 28. februarja 2022

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o obdobjih likvidnosti za alternativni pristop notranjih modelov iz člena 325bd(7)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) ter zlasti člena 325bd(7), tretji pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Splošna metodologija za razporeditev dejavnika tveganja pozicije v širšo kategorijo dejavnikov tveganja za namene člena 325bd(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 bi morala institucijam omogočiti, da opredelijo širše kategorije dejavnikov tveganja in širše podkategorije dejavnikov tveganja, ki ustrezajo tveganjem, vključenim v dejavnik tveganja, da bi zanj določile ustrezno obdobje likvidnosti. Splošna metodologija bi morala biti dovolj splošna, da bi se lahko uporabljala za večino dejavnikov tveganja.

(2)

Glede na posebnosti nekaterih dejavnikov tveganja, vključno s tistimi, ki ne spadajo v nobeno širšo kategorijo dejavnikov tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013, bi lahko splošna metodologija privedla do različnih rezultatov po institucijah, kadar bi se uporabljala za te dejavnike tveganja, kar bi privedlo do neusklajenosti in morebitne regulativne arbitraže. Zato je treba splošno metodologijo dopolniti s posebnimi pravili.

(3)

Velik obseg povprečnega dnevnega prometa z neto obrestnimi izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu (OTC), je dober kazalnik likvidne narave njihovih osnovnih valut. Zato je primerno upoštevati ta kazalnik prometa za določitev, katere valute bi morale sestavljati podkategorijo najlikvidnejših valut v širši kategoriji dejavnikov obrestnega tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013. Raziskava centralnih bank o prometu z obrestnimi izvedenimi finančnimi instrumenti OTC (2), ki jo vsaka tri leta izvede Banka za mednarodne poravnave (BIS), je zanesljiv vir statističnih podatkov za oceno prometa z obrestnimi izvedenimi finančnimi instrumenti OTC po instrumentih in valutah. Iz tega razloga in za zagotovitev skladnosti z mednarodnimi praksami je primerno upoštevati rezultate navedene raziskave za namene določitve valut, ki sestavljajo podkategorijo najlikvidnejših valut.

(4)

Podobno je velik obseg povprečnega dnevnega prometa neto valutnih izvedenih finančnih instrumentov OTC dober kazalnik likvidne narave njihovih zadevnih osnovnih valutnih parov. Zato je primerno upoštevati ta kazalnik za določitev, kateri valutni pari bi morali sestavljati podkategorijo najlikvidnejših valutnih parov v širši kategoriji dejavnikov valutnega tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013. Raziskava centralnih bank o prometu z valutnimi izvedenimi finančnimi instrumenti OTC (3), ki jo vsaka tri leta izvede BIS, je zanesljiv vir statističnih podatkov za oceno prometa z valutnimi izvedenimi finančnimi instrumenti OTC po instrumentih in valutah. Iz tega razloga in za zagotovitev skladnosti z mednarodnimi praksami je primerno upoštevati rezultate navedene raziskave za namen določitve valutnih parov, ki sestavljajo podkategorijo najlikvidnejših valutnih parov.

(5)

Glede na raznolikost trgov lastniških finančnih instrumentov v Uniji je treba za namene podkategorije cene lastniških finančnih instrumentov in nestanovitnosti v širši kategoriji dejavnikov tveganja lastniških finančnih instrumentov iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013 na podlagi kombinacije absolutnega in relativnega praga opredeliti majhno in veliko tržno kapitalizacijo. Glede na potrebo po skladnosti z mednarodnimi regulativnimi standardi je primerno, da absolutni prag temelji na pragu, ki ga je določil Baselski odbor za bančni nadzor (4). Glede na to, da Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1646 (5) določa seznam glavnih indeksov, ki temelji na likvidnosti sestavnih delov indeksov, in da metodologija za pripravo navedenega seznama temelji na tržni kapitalizaciji in prostem obtoku ter pogoju minimalnega praga likvidnosti, je primerno določiti relativni prag v skladu z navedeno izvedbeno uredbo. Lastniške finančne instrumente v glavnih indeksih, navedenih v Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1646, katerih sestavni deli vsi kotirajo v Uniji, bi bilo zato treba šteti za lastniške finančne instrumente z veliko tržno kapitalizacijo, medtem ko bi bilo treba vse druge lastniške finančne instrumente šteti za lastniške finančne instrumente z majhno tržno kapitalizacijo.

(6)

Ta uredba temelji na osnutku regulativnih tehničnih standardov, ki ga je Komisiji predložil Evropski bančni organ.

(7)

Evropski bančni organ je opravil odprta javna posvetovanja o osnutku regulativnih tehničnih standardov, na katerem temelji ta uredba, analiziral morebitne povezane stroške in koristi ter zaprosil za mnenje interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (6) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE 1

Razporeditev dejavnikov tveganja

Člen 1

Splošna metodologija

1.   Institucije pri razporejanju dejavnikov tveganja v širše kategorije dejavnikov tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013 vsak dejavnik tveganja razvrstijo v najustreznejšo širšo kategorijo dejavnikov tveganja, pri čemer upoštevajo naravo tveganja, zajetega v dejavniku tveganja, in podatke, ki se uporabljajo kot vhodni podatki za dejavnik tveganja v modelu za merjenje tveganja.

Pri razporejanju dejavnikov tveganja v širše podkategorije dejavnikov tveganja, ki spadajo v širšo kategorijo dejavnikov tveganja iz navedene razpredelnice, institucije razvrstijo dejavnik tveganja v najustreznejšo širšo podkategorijo dejavnikov tveganja te širše kategorije dejavnikov tveganja, pri čemer upoštevajo naravo tveganja, zajetega v dejavniku tveganja, in podatke, ki se uporabljajo kot vhodni podatki za dejavnik tveganja v modelu za merjenje tveganja.

2.   Kadar narava dejavnika tveganja ne ustreza nobeni širši kategoriji dejavnikov tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013, institucije za namene odstavka 1 ta dejavnik tveganja razporedijo v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „Blagovno tveganje“ iz navedene razpredelnice in v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „Druge vrste“ navedene kategorije.

3.   Za namene odstavka 1 institucije za dejavnik tveganja, ki ga je mogoče razporediti v več kot eno širšo kategorijo dejavnikov tveganja ali širšo podkategorijo dejavnikov tveganja, opredelijo vse te ustrezne kategorije in ustrezne podkategorije.

Med temi širšimi kategorijami dejavnikov tveganja ali ustreznimi širšimi podkategorijami dejavnikov tveganja se dejavnik tveganja razporedi v širšo kategorijo dejavnikov tveganja in ustrezno širšo podkategorijo dejavnikov tveganja z najdaljšim obdobjem likvidnosti.

Kadar ima več kot ena širša kategorija dejavnikov tveganja ali ustrezna širša podkategorija dejavnikov tveganja enako najdaljše obdobje likvidnosti, se lahko dejavnik tveganja razporedi v katero koli od teh širših kategorij dejavnikov tveganja in njihovih ustreznih širših podkategorij dejavnikov tveganja.

Člen 2

Posebna metodologija za homogene indeksne instrumente

1.   Kadar institucija predstavlja pozicijo v homogenem indeksnem instrumentu kot en sam dejavnik tveganja v svojem modelu za merjenje tveganj, se lahko z odstopanjem od člena 1 institucija odloči razporediti dejavnik tveganja v skladu z metodologijo iz odstavka 2.

Za namene tega člena „homogeni indeks“ pomeni indeks, ki ima eno od naslednjih sestav:

(a)

lastniški finančni instrumenti ali drugi indeksi, sestavljeni samo iz lastniških finančnih instrumentov;

(b)

obveznice ali drugi indeksi, sestavljeni samo iz obveznic;

(c)

kreditne zamenjave ali drugi indeksi, sestavljeni samo iz kreditnih zamenjav;

(d)

blago ali drugi indeksi, sestavljeni samo iz blaga.

2.   Obdobje likvidnosti posameznega dejavnika tveganja, ki modelira homogeni indeksni instrument, kot je navedeno v odstavku 1, lahko institucija določi na naslednji način:

(a)

institucija razporedi dejavnik tveganja v širšo kategorijo dejavnikov tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013 glede na ustrezno kategorijo za sestavo homogenega indeksa;

(b)

institucija uporabi splošno metodologijo iz člena 1 ločeno za vsak sestavni del homogenega indeksa, da določi njihova ustrezna obdobja likvidnosti;

(c)

institucija izračuna tehtano povprečje obdobij likvidnosti, določenih v skladu s točko (b), na podlagi uteži vsakega sestavnega dela indeksa;

(d)

obdobje likvidnosti dejavnika tveganja, ki modelira homogeni indeksni instrument, je najkrajše obdobje likvidnosti podkategorij sestavnih delov indeksa, ki je večje ali enako tehtanemu povprečju iz točke (c).

Za namene točke (a) se dejavnik tveganja homogenega indeksnega instrumenta s sestavo iz odstavka 1, točki (b) in (c), razporedi v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „Tveganje kreditnega razmika“.

Člen 3

Posebna metodologija za dejavnike tveganja inflacije, dejavnike enovalutnega tveganja osnove in dejavnike medvalutnega tveganja osnove

1.   Z odstopanjem od člena 1 institucije razporedijo dejavnike tveganja inflacije za dano valuto v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „Obrestno tveganje “ in v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja te valute.

2.   Z odstopanjem od člena 1 institucije razporedijo dejavnike enovalutnega tveganja osnove in dejavnike medvalutnega tveganja osnove v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „Obrestno tveganje“ in v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja valute, v kateri je denominirana osnova.

Člen 4

Posebna metodologija za dejavnike tveganja repo poslov in dividend

1.   Z odstopanjem od člena 1 institucije razporedijo dejavnike tveganja cen repo poslov z lastniškimi finančnimi instrumenti in dejavnike tveganja dividend v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „Tveganje lastniških finančnih instrumentov“.

2.   Z odstopanjem od člena 1 se za namene določitve širše podkategorije dejavnikov tveganja dejavniki tveganja cen repo poslov z lastniškimi finančnimi instrumenti in dejavniki tveganja dividend za dani lastniški kapital obravnavajo kot dejavniki tveganja, ki ustrezajo nestanovitnosti tega lastniškega finančnega instrumenta.

POGLAVJE 2

Določitev podkategorije najlikvidnejših valut, določitev podkategorije najlikvidnejših valutnih parov ter opredelitev podkategorij majhne in velike tržne kapitalizacije

Člen 5

Podkategorija najlikvidnejših valut

Valute, ki sestavljajo podkategorijo najlikvidnejših valut v širši kategoriji dejavnikov obrestnega tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013, so valute iz Priloge I k tej uredbi.

Člen 6

Podkategorija najlikvidnejših valutnih parov

Valutni pari, ki sestavljajo podkategorijo najlikvidnejših valutnih parov v širši kategoriji dejavnikov valutnega tveganja iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013, so tisti iz Priloge II k tej uredbi.

Člen 7

Opredelitev majhne in velike tržne kapitalizacije

1.   Za namene podkategorije cene lastniških finančnih instrumentov in nestanovitnosti v širši kategoriji dejavnikov tveganja lastniških finančnih instrumentov iz razpredelnice 2 člena 325bd Uredbe (EU) št. 575/2013 lastniški finančni instrument z veliko tržno kapitalizacijo izpolnjuje vsaj enega od naslednjih pogojev:

(a)

tržna kapitalizacija lastniškega finančnega instrumenta je večja od 1,75 milijarde EUR;

(b)

lastniški finančni instrument je vključen v enega od glavnih indeksov iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/1646, katerega sestavni deli vsi kotirajo v Uniji.

2.   Vsi drugi lastniški finančni instrumenti, razen tistih iz odstavka 1, se štejejo za lastniške finančne instrumente z majhno tržno kapitalizacijo.

Člen 8

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. februarja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 27.6.2013, str. 1.

(2)  Interest rate derivatives market turnover in 2019, BIS Triennial Central Bank Survey 2019, Monetary and Economic Department.

(3)  Global foreign exchange market turnover in 2019, BIS Triennial Central Bank Survey 2019, Monetary and Economic Department.

(4)  Minimalne kapitalske zahteve za tržno tveganje, januar 2019 (rev. februar 2019).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1646 z dne 13. septembra 2016 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov v zvezi z glavnimi indeksi in priznanimi borzami v skladu z Uredbo (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja (UL L 245, 14.9.2016, str. 5).

(6)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).


PRILOGA I

Seznam najlikvidnejših valut iz člena 5

Euro (EUR);

ameriški dolar (USD);

britanski funt (GBP);

japonski jen (JPY);

avstralski dolar (AUD);

švedska krona (SEK);

kanadski dolar (CAD).


PRILOGA II

Seznam valutnih parov iz člena 6

V tej prilogi se uporabljajo naslednje oznake za valute:

 

EUR (euro), USD (ameriški dolar), JPY (japonski jen), GBP (britanski funt), CHF (švicarski frank), CAD (kanadski dolar), MXN (mehiški peso), CNY (kitajski juan), NZD (novozelandski dolar), RUB (ruski rubelj), HKD (hongkonški dolar), SGD (singapurski dolar), TRY (turška lira), KRW (južnokorejski von), SEK (švedska krona), ZAR (južnoafriški rand), INR (indijska rupija), NOK (norveška krona), BRL (brazilski real), AUD (avstralski dolar), DKK (danska krona), BGN (bolgarski lev), HRK (hrvaška kuna).

 

EUR/USD, EUR/JPY, EUR/GBP, EUR/CHF, EUR/CAD, EUR/MXN, EUR/CNY, EUR/NZD, EUR/RUB, EUR/HKD, EUR/SGD, EUR/TRY, EUR/KRW, EUR/SEK, EUR/ZAR, EUR/INR, EUR/NOK, EUR/BRL, EUR/AUD.

 

USD/JPY, USD/GBP, USD/AUD, USD/CAD, USD/CHF, USD/MXN, USD/CNY, USD/NZD, USD/RUB, USD/HKD, USD/SGD, USD/TRY, USD/KRW, USD/SEK, USD/ZAR, USD/INR, USD/NOK, USD/BRL, USD/DKK, USD/BGN, USD/HRK.

 

JPY/GBP, JPY/CAD, JPY/CHF, JPY/MXN, JPY/CNY, JPY/NZD, JPY/RUB, JPY/HKD, JPY/SGD, JPY/TRY, JPY/KRW, JPY/SEK, JPY/ZAR, JPY/INR, JPY/NOK, JPY/BRL, JPY/DKK, JPY/AUD, JPY/BGN, JPY/HRK.

 

GBP/AUD, GBP/CAD, GBP/CHF, GBP/MXN, GBP/CNY, GBP/NZD, GBP/RUB, GBP/HKD, GBP/SGD, GBP/TRY, GBP/KRW, GBP/SEK, GBP/ZAR, GBP/INR, GBP/NOK, GBP/BRL, GBP/DKK, GBP/BGN, GBP/HRK.

 

AUD/CAD, AUD/CHF, AUD/MXN, AUD/CNY, AUD/NZD, AUD/RUB, AUD/HKD, AUD/SGD, AUD/TRY, AUD/KRW, AUD/SEK, AUD/ZAR, AUD/INR, AUD/NOK, AUD/BRL.

 

CAD/CHF, CAD/MXN, CAD/CNY, CAD/NZD, CAD/RUB, CAD/HKD, CAD/SGD, CAD/TRY, CAD/KRW, CAD/SEK, CAD/ZAR, CAD/INR, CAD/NOK, CAD/BRL.

 

CHF/MXN, CHF/CNY, CHF/NZD, CHF/RUB, CHF/HKD, CHF/SGD, CHF/TRY, CHF/KRW, CHF/SEK, CHF/ZAR, CHF/INR, CHF/NOK, CHF/BRL, CHF/DKK, CHF/BGN, CHF/HRK.

 

MXN/CNY, MXN/NZD, MXN/RUB, MXN/HKD, MXN/SGD, MXN/TRY, MXN/KRW, MXN/SEK, MXN/ZAR, MXN/INR, MXN/NOK, MXN/BRL.

 

CNY/NZD, CNY/RUB, CNY/HKD, CNY/SGD, CNY/TRY, CNY/KRW, CNY/SEK, CNY/ZAR, CNY/INR, CNY/NOK, CNY/BRL.

 

NZD/RUB, NZD/HKD, NZD/SGD, NZD/TRY, NZD/KRW, NZD/SEK, NZD/ZAR, NZD/INR, NZD/NOK, NZD/BRL.

 

RUB/HKD, RUB/SGD, RUB/TRY, RUB/KRW, RUB/SEK, RUB/ZAR, RUB/INR, RUB/NOK, RUB/BRL.

 

HKD/SGD, HKD/TRY, HKD/KRW, HKD/SEK, HKD/ZAR, HKD/INR, HKD/NOK, HKD/BRL.

 

SGD/TRY, SGD/KRW, SGD/SEK, SGD/ZAR, SGD/INR, SGD/NOK, SGD/BRL.

 

TRY/KRW, TRY/SEK, TRY/ZAR, TRY/INR, TRY/NOK, TRY/BRL.

 

KRW/SEK, KRW/ZAR, KRW/INR, KRW/NOK, KRW/BRL.

 

SEK/ZAR, SEK/INR, SEK/NOK, SEK/BRL.

 

ZAR/INR, ZAR/NOK, ZAR/BRL.

 

INR/NOK, INR/BRL.

 

NOK/BRL.


26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/47


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2059

z dne 14. junija 2022

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo tehnične podrobnosti testiranja za nazaj ter zahteve po pripisu dobičkov in izgub v skladu s členoma 325bf in 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) in zlasti člena 325bf(9), tretji pododstavek, ter člena 325bg(4), tretji pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 325bf(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 morajo institucije šteti dnevna preseganja s testiranjem za nazaj na podlagi hipotetičnih in dejanskih sprememb vrednosti portfelja, ki ga sestavljajo vse pozicije, dodeljene njihovim trgovalnim enotam. Namen takega testiranja za nazaj je, odvisno od ravni, na kateri se izvaja, oceniti, ali je primerno izračunati kapitalske zahteve za pozicije v trgovalni enoti z uporabo alternativnega pristopa notranjih modelov in ali so kapitalske zahteve, povezane z dejavniki tveganja, primernimi za modeliranje, ustrezne. V skladu s členom 325bf(4) Uredbe (EU) št. 575/2013 morajo institucije kot izhodišče za tako testiranje za nazaj uporabiti vrednost portfelja ob koncu dneva, vključno z vsemi prilagoditvami, kot so rezerve ali morebitne prilagoditve vrednotenja.

(2)

Pri testiranju tvegane vrednosti za nazaj bi bilo treba nekatere učinke tržnega tveganja, ki niso zajeti v notranjem modelu za merjenje tveganj, še vedno vključiti v dejanske spremembe vrednosti portfelja. V skladu s tem bi bilo treba vse prilagoditve, povezane s tržnim tveganjem, ne glede na to, kako pogosto jih institucije posodabljajo, vključiti v dejanske spremembe vrednosti portfelja. Testiranje tvegane vrednosti za nazaj s hipotetičnimi spremembami vrednosti portfelja pa bi bilo treba izvesti ob predpostavki statičnega portfelja. Zato bi morale institucije v izračun takih hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja vključiti samo tiste prilagoditve, ki se izračunajo dnevno in so vključene v notranji model za merjenje tveganj.

(3)

V nekaterih primerih je mogoče, da se zaradi narave prilagoditve in zaradi notranjega upravljanja tveganj, ki se uporablja za to prilagoditev, taka prilagoditev izračuna za vse nize pozicij, ki so dodeljene v več kot eno trgovalno enoto. Za zagotovitev usklajenosti po vsej Uniji bi bilo treba od institucij zahtevati, da pri izračunu dejanskih in hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote bodisi ponovno izračunajo tako prilagoditev za vsako trgovalno enoto posamično za pozicije, dodeljene le trgovalni enoti, bodisi da se, kadar so izpolnjeni posebni pogoji, spremembe, ki izhajajo iz take prilagoditve, odražajo samo v okviru testiranja za nazaj iz člena 325bf(6) Uredbe (EU) št. 575/2013. V skladu s tem institucije, kadar izvajajo proces vrednotenja ob koncu dneva za izpeljavo vrednosti portfeljev trgovalnih enot ob koncu dneva, pri izračunu hipotetičnih in dejanskih sprememb na ravni trgovalne enote ne bi smele dodeliti prilagoditve trgovalnim enotam na način, ki je sorazmeren s prispevkom vsake trgovalne enote k vrednosti prilagoditve.

(4)

Zahteva po pripisu dobičkov in izgub iz člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 ima pomembno vlogo pri zagotavljanju, da so teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote dovolj blizu. Za ta namen sta primerna statistična testa, vključena v mednarodne standarde, ki jih je razvil Baselski odbor za bančništvo in nadzor, in sicer Spearmanov korelacijski koeficient in Kolmogorov-Smirnova testna metrika za operacionalizacijo zahteve po pripisu dobičkov in izgub in bi ju zato morale institucije uporabljati.

(5)

V mednarodnih standardih je določeno, da bi morale institucije izpolniti dodatno kapitalsko zahtevo, kadar teoretične in hipotetične spremembe vrednosti portfeljev trgovalnih enot niso dovolj blizu. V takem primeru bi bilo treba od institucij zahtevati, da izračunajo dodatno kapitalsko zahtevo za te trgovalne enote in o tem poročajo pristojnim organom.

(6)

Institucije bi morale pri poročanju rezultatov zahteve po pripisu dobičkov in izgub v skladu s členom 325az(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013 poudariti tudi, če se hipotetične spremembe in teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote bistveno razlikujejo. To bi moralo institucijam pomagati pri ugotavljanju morebitnih pomanjkljivosti pri izračunu teoretičnih sprememb.

(7)

Pri ocenjevanju skladnosti z zahtevo po pripisu dobičkov in izgub se teoretične spremembe vrednosti portfelja primerjajo s hipotetičnimi spremembami, ki se izračunajo ob predpostavki statičnega portfelja. Namen te primerjave je opredeliti pomembnost razlik med procesi vrednotenja modela institucije za merjenje tveganj, ki ustvarjajo teoretične spremembe, in procesi vrednotenja notranjih sistemov institucije, ki povzročajo hipotetične spremembe. Za zagotovitev, da spremembe v sestavi portfelja ne vplivajo na to primerjavo, bi bilo treba teoretične spremembe vrednosti portfelja, uporabljene v zahtevi za pripis dobičkov in izgub, izračunati tudi ob predpostavki statičnega portfelja.

(8)

Za zagotovitev skladnosti z mednarodnimi standardi bi bilo treba hipotetične spremembe vrednosti portfelja, ki se izračunajo za namene ocenjevanja skladnosti z zahtevo po pripisu dobičkov in izgub, uskladiti s hipotetičnimi spremembami vrednosti portfelja, ki jih institucija izračuna za namene testiranja za nazaj.

(9)

Razlike med procesi vrednotenja, ki ustvarjajo hipotetične in teoretične spremembe vrednosti portfelja, so lahko posledica opustitev nekaterih dejavnikov tveganja v modelu za merjenje tveganj ali poenostavitev modela za merjenje tveganj. Druge razlike so lahko posledica neusklajenosti podatkov, ki jih institucija uporablja kot vhodne podatke za določanje vrednosti svojih portfeljev. Da bi se izognili dodatnim virom neskladij, ki izhajajo iz takih razlik med vhodnimi podatki, bi moralo biti institucijam dovoljeno, da uskladijo vhodne podatke, če so izpolnjeni nekateri posebni pogoji.

(10)

Pogostost poročanja rezultatov zahteve po pripisu dobičkov in izgub bi bilo treba uskladiti s pogostostjo, s katero se ocenjuje primernost dejavnikov tveganja za modeliranje, in pogostostjo poročanja kapitalskih zahtev za tržno tveganje. Tako bodo institucije lahko določile kapitalske zahteve za tržno tveganje na podlagi doslednih rezultatov za zahteve glede testiranja za nazaj, zahtev po pripisu dobičkov in izgub ter ocene primernosti za modeliranje.

(11)

Način, kako bi morale institucije združiti svoje skupne kapitalske zahteve za tržno tveganje, bi moral biti usklajen z mednarodnimi standardi. Zato bi morala formula združevanja odražati rezultate zahteve po pripisu dobičkov in izgub, vključno z dodatno kapitalsko zahtevo, kadar teoretične in hipotetične spremembe niso dovolj blizu. Poleg tega bi morala formula združevanja odražati zmanjšanje koristi zaradi razpršitve, kadar se kapitalske zahteve za trgovalno enoto izračunajo z alternativnim standardiziranim pristopom in ne z alternativnim pristopom notranjih modelov.

(12)

Za pomoč pristojnim organom pri preverjanju skladnosti institucij s to uredbo bi bilo treba od institucij zahtevati, da dokumentirajo svoje izvajanje te uredbe.

(13)

Določbe te uredbe so med seboj tesno povezane, saj vse obravnavajo elemente, ki jih je treba vključiti v spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote za namene izračuna kapitalskih zahtev za tržna tveganja z uporabo alternativnega pristopa notranjih modelov. Da se zagotovi skladnost med navedenimi določbami, ki bi morale začeti veljati istočasno, omogoči celovito razumevanje navedenih določb in da se osebam, za katere veljajo v njih določene obveznosti, zagotovi enostaven dostop do njih, je zaželeno, da se vsi regulativni tehnični standardi, ki se zahtevajo v skladu s členom 325bf(9), tretji pododstavek, in členom 325bg(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 575/2013, vključijo v eno uredbo.

(14)

Ta uredba temelji na osnutku regulativnih tehničnih standardov, ki jih je EBA predložil Komisiji.

(15)

EBA je opravila odprta javna posvetovanja o osnutku regulativnih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, analizirala morebitne povezane stroške in koristi ter prosila za mnenje interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (2) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE 1

TEHNIČNI ELEMENTI, KI SE VKLJUČIJO V DEJANSKE IN HIPOTETIČNE SPREMEMBE VREDNOSTI PORTFELJA INSTITUCIJE ZA NAMENE ZAHTEV GLEDE TESTIRANJA ZA NAZAJ

Oddelek 1

Tehnični elementi, ki se vključijo v dejanske spremembe vrednosti portfelja

Člen 1

Tehnični elementi, ki se vključijo v dejanske spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote za zahteve glede testiranja za nazaj, izvedene na ravni trgovalne enote

1.   Institucije za namene testiranja za nazaj za trgovalne enote iz člena 325bf(3) Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo dejanske spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote z uporabo enakih tehnik, vključno z enakimi metodami določanja cen, parametrizacijami modelov in tržnimi podatki, kot so tiste, ki so bile uporabljene v postopku, ki se uporablja za izračun vrednosti ob koncu dneva (v nadaljnjem besedilu: proces vrednotenja ob koncu dneva), vključno z rezultati neodvisnega pregleda cen iz člena 105(8) Uredbe (EU) št. 575/2013.

2.   Institucije pri izračunu dejanskih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote upoštevajo spremembe vrednosti tega portfelja, ki so posledica preteka časa.

3.   Institucije pri izračunu dejanskih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote v to vrednost vključijo vse prilagoditve, ki so bile upoštevane v procesu vrednotenja ob koncu dneva iz odstavka 1 in so povezane s tržnim tveganjem, razen vseh naslednjih prilagoditev:

(a)

prilagoditev kreditnega vrednotenja, ki odražajo trenutno tržno vrednost kreditnega tveganja nasprotnih strank v instituciji;

(b)

prilagoditev, pripisanih kreditnemu tveganju same institucije, ki so bile izključene iz kapitala v skladu s členom 33(1)(b) ali (c) Uredbe (EU) št. 575/2013;

(c)

dodatnih prilagoditev vrednosti, odbitih od navadnega lastniškega temeljnega kapitala v skladu s členom 34 Uredbe (EU) št. 575/2013.

4.   Institucije izračunajo vrednost prilagoditve iz odstavka 3 na podlagi vseh pozicij, ki so dodeljene isti trgovalni enoti. Institucije vključijo spremembe vrednosti prilagoditve samo na datum, na katerega se izračuna prilagoditev.

5.   Poleg izključitev iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), lahko institucije iz izračuna dejanskih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote izključijo prilagoditev, ki se izračuna v procesu vrednotenja ob koncu dneva za nize pozicij, dodeljenih več kot eni trgovalni enoti, na neto osnovi, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

ta prilagoditev se zaradi svoje narave izračuna na neto osnovi za vse nize pozicij, ki so dodeljene več kot eni trgovalni enoti;

(b)

notranje obvladovanje tveganja te prilagoditve je skladno z ravnjo, na kateri se izračuna prilagoditev;

(c)

zadevna institucija dokumentira vse naslednje:

(i)

nize pozicij, za katere se izračuna prilagoditev;

(ii)

utemeljitev, na kateri temelji izračun prilagoditve v nizih pozicij iz točke (i);

(iii)

utemeljitev, zakaj se prilagoditev ne izračuna samo na podlagi pozicij, dodeljenih tej trgovalni enoti.

Člen 2

Tehnični elementi, ki se vključijo v dejanske spremembe vrednosti portfelja za zahteve glede testiranja za nazaj, izvedene na ravni institucije

1.   Institucije za namene testiranja za nazaj iz člena 325bf(6) Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo dejanske spremembe vrednosti portfelja z uporabo enakih tehnik, vključno z enakimi metodami določanja cen, parametrizacijami modelov in tržnimi podatki, kot so tiste, ki so bile uporabljene v procesu vrednotenja ob koncu dneva, vključno z rezultati neodvisnega pregleda cen iz člena 105(8) Uredbe (EU) št. 575/2013.

2.   Institucije pri izračunu dejanskih sprememb vrednosti portfelja upoštevajo spremembe vrednosti tega portfelja, ki so posledica preteka časa.

3.   Institucije pri izračunu dejanskih sprememb vrednosti portfelja v to vrednost vključijo vse prilagoditve, ki so bile upoštevane v procesu vrednotenja ob koncu dneva iz odstavka 1 in so povezane s tržnim tveganjem, razen vseh naslednjih prilagoditev:

(a)

prilagoditev kreditnega vrednotenja, ki odražajo trenutno tržno vrednost kreditnega tveganja nasprotnih strank v instituciji;

(b)

prilagoditev, pripisanih kreditnemu tveganju same institucije, ki so bile izključene iz kapitala v skladu s členom 33(1)(b) ali (c) Uredbe (EU) št. 575/2013;

(c)

dodatnih prilagoditev vrednosti, odbitih od navadnega lastniškega temeljnega kapitala v skladu s členom 34 Uredbe (EU) št. 575/2013.

4.   Institucije izračunajo spremembo vrednosti prilagoditev iz odstavka 3 na podlagi enega od naslednjega:

(a)

vseh pozicij, dodeljenih trgovalnim enotam, za katere institucije izračunajo kapitalske zahteve za tržno tveganje v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013;

(b)

vseh pozicij, ki so predmet kapitalskih zahtev za tržno tveganje.

5.   Institucije vključijo spremembe vrednosti prilagoditve samo na datum, na katerega se izračuna prilagoditev.

Oddelek 2

Tehnični elementi, ki se vključijo v hipotetične spremembe v zahtevah glede vrednosti portfelja

Člen 3

Tehnični elementi, ki se vključijo v hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote za zahteve glede testiranja za nazaj, izvedene na ravni trgovalne enote

1.   Institucije za namene testiranja za nazaj za trgovalne enote iz člena 325bf(3) Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote z uporabo enakih tehnik, vključno z enakimi metodami določanja cen, parametrizacijami modelov in tržnimi podatki, kot so tiste, ki so bile uporabljene v procesu vrednotenja ob koncu dneva, brez upoštevanja morebitnih opravnin in provizij.

2.   Institucije pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote upoštevajo spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote, ki so posledica preteka časa, na enak način, kot odražajo take spremembe pri izračunu:

(a)

mere tveganja pričakovanega primanjkljaja iz člena 325ba(1), točka (a), Uredbe (EU) št. 575/2013;

(b)

mere tveganja za stresni scenarij iz člena 325bk Uredbe (EU) št. 575/2013.

3.   Institucije pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote v to vrednost vključijo vse prilagoditve, ki so bile upoštevane v procesu vrednotenja ob koncu dneva iz odstavka 1 in so povezane s tržnim tveganjem, se izračunajo dnevno ter so vključene v model institucije za merjenje tveganj, razen vseh naslednjih prilagoditev:

(a)

prilagoditev kreditnega vrednotenja, ki odražajo trenutno tržno vrednost kreditnega tveganja nasprotnih strank v instituciji;

(b)

prilagoditev, pripisanih kreditnemu tveganju same institucije, ki so bile izključene iz kapitala v skladu s členom 33(1)(b) ali (c) Uredbe (EU) št. 575/2013;

(c)

dodatnih prilagoditev vrednosti, odbitih od navadnega lastniškega temeljnega kapitala v skladu s členom 34 Uredbe (EU) št. 575/2013.

4.   Institucije izračunajo vrednost prilagoditve iz odstavka 3 na podlagi vseh pozicij, ki so dodeljene zadevni trgovalni enoti. Institucije vključijo spremembe vrednosti prilagoditve na podlagi primerjave med vrednostjo prilagoditve ob koncu dneva in vrednostjo prilagoditve ob koncu naslednjega dne ob predpostavki, da ostanejo pozicije v portfelju trgovalne enote nespremenjene.

5.   Poleg izključitev iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), lahko institucije iz izračuna hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote izključijo tudi prilagoditev, ki se izračuna na neto osnovi v procesu vrednotenja ob koncu dneva za nize pozicij, dodeljenih več kot eni trgovalni enoti, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

ta prilagoditev se zaradi svoje narave izračuna na neto osnovi za vse nize pozicij, ki so dodeljene več kot eni trgovalni enoti;

(b)

notranje obvladovanje tveganja te prilagoditve je skladno z ravnjo, na kateri se izračuna prilagoditev;

(c)

institucija dokumentira vse naslednje:

(i)

nize pozicij, za katere se izračuna prilagoditev;

(ii)

utemeljitev, na kateri temelji izračun prilagoditve v nizih pozicij iz točke (i);

(iii)

utemeljitev, zakaj se prilagoditev ne izračuna samo na podlagi pozicij, dodeljenih tej trgovalni enoti.

Člen 4

Tehnični elementi, ki se vključijo v hipotetične spremembe vrednosti portfelja za zahteve glede testiranja za nazaj, izvedene na ravni institucije

1.   Institucije za namene testiranja za nazaj iz člena 325bf(6) Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo hipotetične spremembe vrednosti portfelja z uporabo enakih tehnik, vključno z enakimi metodami določanja cen, parametrizacijami modelov in tržnimi podatki, kot so tiste, ki so bile uporabljene v procesu vrednotenja ob koncu dneva, brez upoštevanja morebitnih opravnin in provizij.

2.   Institucije pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja upoštevajo spremembe vrednosti portfelja, ki so posledica preteka časa, na enak način, kot odražajo take spremembe pri izračunu:

(a)

mere tveganja pričakovanega primanjkljaja iz člena 325ba(1), točka (a), Uredbe (EU) št. 575/2013;

(b)

mere tveganja za stresni scenarij iz člena 325bk Uredbe (EU) št. 575/2013.

3.   Institucije pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja v to vrednost vključijo vse prilagoditve, ki so bile upoštevane v procesu vrednotenja ob koncu dneva iz odstavka 1 in so povezane s tržnim tveganjem, se izračunajo dnevno ter so vključene v model institucije za merjenje tveganj, razen vseh naslednjih prilagoditev:

(a)

prilagoditev kreditnega vrednotenja, ki odražajo trenutno tržno vrednost kreditnega tveganja nasprotnih strank v instituciji;

(b)

prilagoditev, pripisanih kreditnemu tveganju same institucije, ki so bile izključene iz kapitala v skladu s členom 33(1)(b) ali (c) Uredbe (EU) št. 575/2013;

(c)

dodatnih prilagoditev vrednotenja, odbitih od navadnega lastniškega temeljnega kapitala v skladu s členom 34 Uredbe (EU) št. 575/2013.

4.   Institucije izračunajo spremembe vrednosti prilagoditev iz odstavka 3 na podlagi enega od naslednjega:

(a)

vseh pozicij, dodeljenih trgovalnim enotam, za katere institucije izračunajo kapitalske zahteve za tržno tveganje v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013;

(b)

vseh pozicij, ki so predmet kapitalskih zahtev za tržno tveganje.

Člen 5

Zahteve glede dokumentacije

Institucije vzpostavijo politike in postopke, ki določajo, kako izračunajo dejanske in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote ali vrednosti portfelja v skladu s členi 1 do 4 te uredbe. Te politike in postopki vsebujejo vse naslednje elemente:

(a)

pri opisu načina izračuna dejanskih sprememb vrednosti zadevnega portfelja oris razlik med spremembami vrednosti portfelja ob koncu dneva, dobljenimi s procesom vrednotenja ob koncu dneva, in dejanskimi spremembami vrednosti zadevnega portfelja;

(b)

opravnine in provizije ter način uporabe zmanjšanja iz člena 325bf(4), točka (b), Uredbe (EU) št. 575/2013;

(c)

seznam vseh prilagoditev, ki za vsako prilagoditev določa vse naslednje:

(i)

opis in namen prilagoditve;

(ii)

metodologijo in postopek, ki se uporabljata za izračun prilagoditve;

(iii)

pogostost izračuna prilagoditve in, kadar je pogostost manjša od dnevne, utemeljitev za tako pogostost;

(iv)

ali je prilagoditev občutljiva na tržno tveganje;

(v)

nize pozicij, za katere se izračuna prilagoditev, in razloge za izvedbo izračuna po teh nizih;

(vi)

ali in kako se izvaja aktivno varovanje pred tveganjem, ki izhaja iz sprememb prilagoditve, ter katere trgovalne enote ali enote so odgovorne za takšno varovanje;

(vii)

ali in kako se prilagoditev upošteva pri dejanskih spremembah vrednosti zadevnega portfelja za namene testiranja za nazaj iz člena 325bf(3) Uredbe (EU) št. 575/2013 in testiranja za nazaj iz člena 325bf(6) navedene uredbe;

(viii)

ali in kako se prilagoditev upošteva pri hipotetičnih spremembah vrednosti zadevnega portfelja za namene členov 325bf in 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 ter opis, kako se izračuna sprememba prilagoditve ob predpostavki, da pozicije v portfelju ostanejo nespremenjene.

POGLAVJE 2

TEHNIČNA SPECIFIKACIJA ZAHTEVE PO PRIPISU DOBIČKOV IN IZGUB

Oddelek 1

Merila, potrebna za zagotovitev, da so teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote dovolj blizu, in posledice za trgovalne enote, ki ne izpolnjujejo tega pogoja

Člen 6

Splošne zahteve

1.   Za namene člena 325bg(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 institucije za portfelj dane trgovalne enote izračunajo Spearmanov korelacijski koeficient iz člena 7 te uredbe in Kolmogorov-Smirnovo testno metriko iz člena 8 te uredbe ter na podlagi rezultatov teh izračunov uporabijo merila iz člena 9 te uredbe. Če v skladu s temi merili teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote niso dovolj blizu, za institucije veljajo posledice, določene v členu 10 te uredbe.

2.   Za namene odstavka 1 lahko institucije čas (čas posnetka stanja), za katerega izračunajo teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote, uskladijo s posnetkom časa, za katerega izračunajo hipotetične spremembe te vrednosti.

Člen 7

Izračun Spearmanovega korelacijskega koeficienta

1.   Institucije izračunajo Spearmanov korelacijski koeficient iz člena 6(1) te uredbe tako, da izvedejo naslednje korake v naslednjem vrstnem redu:

(a)

določijo časovno vrsto opazovanj hipotetičnih in teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote za zadnjih 250 delovnih dni;

(b)

od časovne vrste hipotetičnih in teoretičnih sprememb iz točke (a) institucije pripravijo ustrezno časovno vrsto rangov v skladu z odstavkom 2, pri čemer časovno vrsto hipotetičnih in teoretičnih sprememb obravnavajo kot izvorno časovno vrsto;

(c)

Spearmanov korelacijski koeficient izračunajo v skladu z naslednjo formulo:

Formula

pri čemer je:

R HPL

=

časovna vrsta rangov, dobljena iz časovne vrste hipotetičnih sprememb iz točke (b);

R RTPL

=

časovna vrsta rangov, dobljena iz časovne vrste teoretičnih sprememb iz točke (b);

Formula

=

standardni odklon časovne vrste rangov RHPL , izračunan v skladu z odstavkom 3, točka (a);

Formula

=

standardni odklon časovne vrste rangov RRTPL , izračunan v skladu z odstavkom 3, točka (b);

cov (RHPL , RRTPL )

=

kovarianca, izračunana v skladu z odstavkom 3, točka (c), med časovnima vrstama rangov RHPL in RRTPL .

2.   Institucije pripravijo časovno vrsto rangov iz odstavka 1, točka (b), iz izvorne časovne vrste, tako da izvedejo naslednje korake v naslednjem vrstnem redu:

(a)

institucije za vsako opazovanje znotraj izvorne časovne vrste preštejejo število opazovanj z nižjo vrednostjo od navedenega opažanja v tej časovni vrsti;

(b)

institucije vsako opazovanje označijo s številom, ki izhaja iz izračuna iz točke (a), povečanim za ena;

(c)

če sta zaradi označevanja v skladu s točko (b) dve ali več opazovanj označeni z isto številko, institucije poleg tega povečajo število teh oznak z naslednjim ulomkom:

Formula

pri čemer je N enako številu oznak z isto številko;

(d)

institucije kot časovno vrsto rangov upoštevajo časovno vrsto oznak, pridobljenih v skladu s točkama (b) in (c).

3.   Institucije izračunajo standardni odklon časovne vrste rangov RHPL v skladu s formulo iz točke (a), standardni odklon časovne vrste rangov RRTPL v skladu s formulo iz točke (b) in kovarianco med tema časovnima vrstama v skladu s formulo iz točke (c) na naslednji način:

(a)

Formula

;

(b)

Formula

;

(c)

Formula

;

pri čemer je:

i

=

indeks, ki označuje opazovanje v časovni vrsti rangov;

Formula

=

„i-to“ opazovanje časovne vrste rangovR HPL ;

Formula

=

srednja vrednost časovne vrste rangov RHPL ;

Formula

=

„i-to“ opazovanje časovne vrste rangov RRTPL ;

Formula

=

srednja vrednost časovne vrste rangov RRTPL .

Člen 8

Izračun Kolmogorov-Smirnove testne metrike

1.   Institucije izračunajo Kolmogorov-Smirnovo testno metriko iz člena 6(1) te uredbe tako, da izvedejo naslednje korake v naslednjem vrstnem redu:

(a)

določijo časovno vrsto zadnjih 250 delovnih dni opazovanj hipotetičnih in teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote;

(b)

izračunajo empirično kumulativno porazdelitveno funkcijo hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote iz časovne vrste hipotetičnih sprememb iz točke (a);

(c)

izračunajo empirično kumulativno porazdelitveno funkcijo teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote iz časovne vrste teoretičnih sprememb iz točke (a);

(d)

pridobijo Kolmogorov-Smirnovo testno metriko, tako da izračunajo največjo razliko med obema empiričnima kumulativnima porazdelitvama, izračunanima v skladu s točkama (b) in (c), pri vsaki možni vrednosti dobičkov in izgub.

2.   Za namene odstavka 1 se empirična porazdelitvena funkcija, dobljena iz časovne vrste, razume kot funkcija, ki glede na katero koli vhodno število privede do količnika med številom opazovanj znotraj časovne vrste z nižjo ali enako vrednostjo od vhodnega števila ter skupnim številom opazovanj znotraj časovne vrste.

Člen 9

Določitev potrebnih meril za zagotovitev, da so teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote dovolj blizu

1.   Za namene člena 325bg(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 institucije razvrstijo vsako trgovalno enoto kot enoto v zeleni, oranžni, rumeni ali rdeči coni v skladu z odstavki 2 do 5.

Trgovalna enota se razvrsti v zeleno cono, če se teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja zadevne trgovalne enote štejejo za dovolj blizu.

Trgovalna enota se razvrsti v oranžno, rumeno ali rdečo cono, če se teoretične spremembe in hipotetične spremembe vrednosti portfelja te trgovalne enote ne štejejo za dovolj blizu.

2.   Trgovalna enota se razvrsti kot „enota v zeleni coni“, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

Spearmanov korelacijski koeficient za trgovalno enoto, izračunan v skladu s členom 7 te uredbe, je višji od 0,8;

(b)

Kolmogorov-Smirnova testna metrika za trgovalno enoto, izračunana v skladu s členom 8 te uredbe, je nižja od 0,09.

3.   Trgovalna enota se razvrsti kot „enota v rdeči coni“, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

Spearmanov korelacijski koeficient za trgovalno enoto, izračunan v skladu s členom 7 te uredbe, je nižji od 0,7;

(b)

Kolmogorov-Smirnova testna metrika za trgovalno enoto, izračunana v skladu s členom 8 te uredbe, je višja od 0,12.

4.   Trgovalna enota se razvrsti kot „enota v oranžni coni“, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

trgovalna enota ni razvrščena kot enota v zeleni ali rdeči coni;

(b)

kapitalske zahteve za vse pozicije, dodeljene tej trgovalni enoti, so bile izračunane v predhodnem četrtletju na podlagi alternativnega standardiziranega pristopa iz dela 3, naslov IV, poglavje 1a, Uredbe (EU) št. 575/2013.

5.   Trgovalna enota, ki ni razvrščena kot enota v zeleni, oranžni ali rdeči coni, se razvrsti kot „enota v rumeni coni“.

Člen 10

Posledice za trgovalne enote, razvrščene kot enote v rumeni, oranžni ali rdeči coni

1.   Institucije, ki izračunavajo kapitalske zahteve v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013 za pozicije, dodeljene trgovalnim enotam, ki so bile v skladu s členom 9 te uredbe razvrščene kot enote v rdeči, oranžni ali rumeni coni, v zvezi s temi pozicijami izračunajo kapitalski pribitek v skladu z naslednjo formulo:

Formula

pri čemer je:

k

=

kot je določeno v odstavku 2;

SAima

=

kapitalske zahteve za tržna tveganja, izračunane v skladu z alternativnim standardiziranim pristopom iz dela 3, naslov IV, poglavje 1a, Uredbe (EU) št. 575/2013, za portfelj vseh pozicij, dodeljenih trgovalnim enotam, za katere institucija izračuna kapitalske zahteve za tržna tveganja v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013;

IMAima

=

kapitalske zahteve za tržna tveganja, izračunane v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013, za portfelj vseh pozicij, dodeljenih trgovalnim enotam, za katere institucija izračuna kapitalske zahteve v skladu z delom 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013.

2.   Za namene odstavka 1 se koeficient k izračuna v skladu z naslednjo formulo:

Formula

pri čemer je:

SA i

=

kapitalske zahteve za tržna tveganja, izračunane v skladu z alternativnim standardiziranim pristopom iz dela 3, naslov IV, poglavje 1a, Uredbe (EU) št. 575/2013, za vse pozicije, dodeljene trgovalni enoti „i“;

Formula

=

indeksi vseh trgovalnih enot, ki so bile v skladu s členom 9 te uredbe razvrščene kot enote v rdeči, oranžni ali rumeni coni in za katere se kapitalske zahteve za tržna tveganja izračunajo v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013;

Formula

=

indeksi vseh trgovalnih enot, za katere se kapitalske zahteve za tržno tveganje izračunajo v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013.

3.   Institucije, ki izračunavajo kapitalske zahteve za tržna tveganja v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013 za pozicije, dodeljene trgovalnim enotam, ki so bile v skladu s členom 9 te uredbe razvrščene kot enote v rdeči ali oranžni coni, o tem obvestijo pristojni organ, ko poročajo o rezultatih zahteve po pripisu dobičkov in izgub v skladu s členom 325az(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013.

Člen 11

Pogostost ocenjevanja skladnosti z zahtevo po pripisu dobičkov in izgub

Institucije vsako četrtletje ocenijo skladnost z zahtevo po pripisu dobičkov in izgub za vse trgovalne enote, za katere imajo navedene institucije dovoljenje iz člena 325az(2) Uredbe (EU) št. 575/2013 za izračun kapitalskih zahtev z uporabo notranjih modelov.

Oddelek 2

Tehnični elementi, ki se vključijo v teoretične in hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote za namene zahteve po pripisu dobičkov in izgub

Člen 12

Tehnični elementi, ki se vključijo v teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote

1.   Institucije za namene člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote na podlagi primerjave med vrednostjo portfelja ob koncu dneva in vrednostjo tega portfelja ob koncu naslednjega dne ob predpostavki, da ostanejo pozicije v portfelju trgovalne enote nespremenjene.

2.   Institucije izračunajo teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote z uporabo enakih tehnik, vključno z enakimi metodami določanja cen, parametrizacijami modelov in tržnimi podatki, kot se uporabljajo v modelu za merjenje tveganj.

3.   Teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote vključujejo samo spremembe vrednosti vseh dejavnikov tveganja, vključenih v model za merjenje tveganj, za katere institucije uporabljajo scenarije prihodnjih šokov.

Člen 13

Tehnični elementi, ki se vključijo v hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote za zahtevo po pripisu dobičkov in izgub

Institucije za namene člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 izračunajo hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote v skladu s členom 3 te uredbe.

Člen 14

Uskladitev podatkov za zahteve po pripisu dobičkov in izgub

1.   Institucije lahko za namene člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 vrednost vhodnih podatkov za dani dejavnik tveganja, ki se uporabljajo pri izračunu teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, nadomestijo z vrednostjo istovrstnih vhodnih podatkov za isti dejavnik tveganja, ki se uporabljajo pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(a)

razlike v vhodnih podatkih so posledica dejstva, da so podatki pridobljeni od različnih ponudnikov podatkov;

(b)

razlike v vhodnih podatkih so posledica dejstva, da se vhodni podatki pridobivajo iz vira tržnih podatkov ob različnih časih v istem delovnem dnevu.

2.   Institucije lahko za namene člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013 vrednost dejavnika tveganja, ki se uporablja pri izračunu teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, nadomestijo z vrednostjo istega dejavnika tveganja, ki se uporablja pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

dejavnik tveganja, uporabljen pri izračunu hipotetičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, se ne ujema neposredno z vhodnimi podatki;

(b)

dejavnik tveganja je bil izpeljan iz vhodnih podatkov z uporabo tehnik sistemov vrednotenja, ki se uporabljajo za hipotetične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote;

(c)

nobena od tehnik sistemov vrednotenja iz točke (b) ni bila obnovljena v sistemih vrednotenja, ki se uporabljajo v modelu za merjenje tveganja, da bi se izračunala vrednost dejavnika tveganja, ki se uporablja pri izračunu teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote.

Člen 15

Zahteve glede dokumentacije

1.   Institucije vzpostavijo politike in postopke, ki določajo, kako izračunajo teoretične spremembe v skladu s členoma 12 in 14 te uredbe ter vsebujejo razlago, kako se teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote izračunajo za dejavnike tveganja, primerne za modeliranje, in dejavnike tveganja, neprimerne za modeliranje.

2.   Institucije pri oblikovanju postopkov za uskladitev podatkov iz člena 14 te uredbe uporabljajo oboje od naslednjega:

(a)

teoretične spremembe vrednosti portfelja trgovalne enote brez uskladitev iz člena 14 te uredbe primerjajo s teoretičnimi spremembami vrednosti portfelja trgovalne enote z uskladitvami iz člena 14 te uredbe in dokumentirajo to primerjavo;

(b)

ocenijo učinek uskladitev na testno metriko, ki se uporablja za ocenjevanje skladnosti z zahtevo po pripisu dobičkov in izgub iz členov 7 in 8 te uredbe ter to oceno dokumentirajo.

3.   Institucije dokumentirajo vse prilagoditve vhodnih podatkov za dejavnike tveganja v okviru izračuna teoretičnih sprememb vrednosti portfelja trgovalne enote, izvedene v skladu s členom 14 te uredbe, ter razloge za take prilagoditve.

Oddelek 3

Kapitalske zahteve, izračunane v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov

Člen 16

Izračun kapitalskih zahtev za tržno tveganje v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov za institucije, ki imajo trgovalne enote

Institucije, ki izračunavajo kapitalske zahteve za tržna tveganja v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013 za pozicije, dodeljene nekaterim trgovalnim enotam, izračunajo kapitalske zahteve za vse svoje pozicije iz trgovalne knjige in vse svoje pozicije iz netrgovalne knjige, ki ustvarjajo valutna tveganja ali blagovna tveganja, kot vsoto rezultatov formul iz točk (a) in (b), kot sledi:

(a)

Formula

(b)

Formula

pri čemer je:

IMAima

=

IMAima , kot je določeno v členu 10 te uredbe;

SAima

=

SAima , kot je določeno v členu 10 te uredbe;

kapitalski pribitek

=

kapitalski pribitek, izračunan v skladu s členom 10 te uredbe;

C U

=

kapitalske zahteve, izračunane v skladu z delom 3, naslov IV, poglavje 1a, Uredbe (EU) št. 575/2013, za portfelj pozicij, ki niso dodeljene trgovalnim enotam, za katere institucije izračunajo kapitalske zahteve za tržna tveganja v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013;

SAall desks

=

kapitalske zahteve za tržna tveganja vseh pozicij iz trgovalne knjige in vseh pozicij iz netrgovalne knjige, ki ustvarjajo valutna tveganja ali blagovna tveganja, v skladu z alternativnim pristopom notranjih modelov iz dela 3, naslov IV, poglavje 1a, Uredbe (EU) št. 575/2013.

Člen 17

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. junija 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 27.6.2013, str. 1.

(2)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).


26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/60


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2060

z dne 14. junija 2022

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo merila za ocenjevanje primernosti dejavnikov tveganja za modeliranje v skladu s pristopom notranjih modelov (IMA) in pogostost te ocene v skladu s členom 325be(3) navedene uredbe

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) in zlasti člena 325be(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z oceno primernosti dejavnikov tveganja za modeliranje iz člena 325be(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 bi bilo treba določiti ustrezno mero tveganja, ki jo institucije uporabijo za izračun kapitalskih zahtev za tržno tveganje vsakega dejavnika tveganja, ki je vključen ali je v postopku vključitve v alternativni pristop notranjih modelov institucij iz dela 3, naslov IV, poglavje 1b, Uredbe (EU) št. 575/2013. Za dejavnike tveganja, primerne za modeliranje, bi morala veljati mera tveganja pričakovanega primanjkljaja, izračunana v skladu s členom 325bb Uredbe (EU) št. 575/2013, za dejavnike tveganja, neprimerne za modeliranje, pa bi se morala uporabljati mera tveganja za stresni scenarij, izračunana v skladu s členom 325bk navedene uredbe.

(2)

Mera tveganja pričakovanega primanjkljaja bi morala zajeti verjetnostno porazdelitve dejavnikov tveganja v dovolj dolgem preteklem obdobju, v katerem je mogoče opazovati ustrezne tržne podatke za te dejavnike tveganja. Zato bi bilo treba dejavnik tveganja šteti za primernega za modeliranje, če je na voljo zadostno število razpoložljivih preverljivih cen, ki so reprezentativne za ta dejavnik tveganja. Za izvedbo te ocene bi moralo biti primerno 12-mesečno obdobje opazovanja, ki se konča na prejšnji referenčni datum poročanja. Da pa bi se upoštevale morebitne zamude pri razpoložljivosti podatkov, bi bilo treba institucijam dovoliti, da to 12-mesečno obdobje opazovanja nadomestijo s premaknjenim 12-mesečnim obdobjem. Za zagotovitev primerljivosti praks po vsej Uniji bi bilo treba tak premik omejiti na en mesec. Iz istega razloga bi morale institucije taka premaknjena obdobja uporabljati dosledno za vse dejavnike tveganja iste vrste in svojemu pristojnemu organu predložiti podrobno dokumentacijo v zvezi z uporabo takih premaknjenih obdobij.

(3)

Pričakuje se, da institucije morda nimajo vseh informacij o cenah, potrebnih za oceno primernosti za modeliranje, na podlagi lastne trgovalne dejavnosti. Zato bi bilo treba institucijam pri ocenjevanju, ali so dejavniki tveganja primerni za modeliranje, dovoliti tudi uporabo informacij o cenah, pridobljenih od zunanjih prodajalcev, pod pogojem, da so te cene preverljive in da so ti zunanji prodajalci predmet neodvisne revizije o veljavnosti njihovih informacij o cenah.

(4)

Ključni korak pri ocenjevanju, ali so dejavniki tveganja primerni za modeliranje, je ocena reprezentativnosti ugotovljenih preverljivih cen za navedene dejavnike tveganja. Preverljiva cena bi se morala šteti za reprezentativno za dejavnik tveganja institucije, kadar lahko institucija pridobi vrednost dejavnika tveganja iz vrednosti preverljive cene z običajno uporabljanimi kvantitativnimi metodologijami. Za številne od teh metodologij so potrebni dodatni vhodni podatki, da lahko institucije pridobijo vrednost dejavnika tveganja, zaradi česar je dokazovanje reprezentativnosti preverljivih cen bolj zapleteno. Zato bi morale te metodologije in po potrebi dodatni vhodni podatki temeljiti na objektivnih in ustrezno dokumentiranih informacijah, s čimer bi institucijam preprečili uporabo nezanesljivih predpostavk. Zaradi premajhne preverljivosti in reprezentativnosti uskladitve ali vrednotenja zavarovanja s premoženjem ne bi smeli šteti za primerne vire preverljivih cen v skladu z mednarodnimi standardi.

(5)

Kadar so dejavniki tveganja točke krivulje, površine ali kocke, bi bilo treba primernost teh dejavnikov tveganja za modeliranje oceniti na podlagi primernosti vsake skupine te krivulje, površine ali kocke za modeliranje zaradi skupnih značilnosti dejavnikov tveganja, ki spadajo v določeno skupino. Primernost te skupine za modeliranje bi bilo zato treba oceniti glede na vse preverljive cene, ki so razporejene v to skupino, preverljive cene, reprezentativne za en dejavnik tveganja v skupini, pa bi se morale šteti za reprezentativne za vse dejavnike tveganja, ki spadajo v isto skupino. Poleg tega bi bilo treba institucijam omogočiti, da izberejo standardne skupine ali, kadar je to primerneje za določeno krivuljo, površino ali kocko, alternativne skupine, ki so jih oblikovane same.

(6)

Poleg tega bi morala merila za primernost dejavnikov tveganja za modeliranje zajemati primere, ko institucija za predstavitev krivulje, površine ali kocke uporablja parametrično funkcijo in določi funkcijske parametre kot dejavnike tveganja v svojem modelu za merjenje tveganj. V teh primerih bi morala navedena merila določati, kako bi bilo treba izvesti oceno primernosti za modeliranje ob upoštevanju posebnosti teh parametričnih funkcij in parametrov funkcij.

(7)

Za pomoč pristojnim organom pri ocenjevanju skladnosti s to uredbo je treba določiti, kako institucije pri ocenjevanju, ali je dejavnik tveganja primeren za modeliranje, uporabljajo splošno zahtevo glede dokumentacije iz člena 325bi(1), točka (e), Uredbe (EU) št. 575/2013.

(8)

Ta uredba temelji na osnutku regulativnih tehničnih standardov, ki ga je Komisiji predložil Evropski bančni organ.

(9)

Evropski bančni organ je opravil javna posvetovanja o osnutku regulativnih tehničnih standardov, na katerem temelji ta uredba, analiziral morebitne povezane stroške in koristi ter zaprosil za mnenje interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (2) –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Merila za oceno primernosti dejavnikov tveganja, ki ne pripadajo krivulji, površini ali kocki, za modeliranje

1.   Dejavniki tveganja pozicij iz člena 325be(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, ki ne pripadajo krivulji, površini ali kocki, se ocenijo kot primerni za modeliranje, če je izpolnjeno eno od naslednjih meril:

(a)

v 12-mesečnem obdobju opazovanja, ki se konča na predhodni referenčni datum poročanja iz člena 2(1), točka (b), Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/451 (3), sta izpolnjena oba naslednja pogoja:

(i)

institucija je za ta dejavnik tveganja ugotovila, da obstaja vsaj 24 cen, ki so preverljive v skladu s členom 2 te uredbe, imajo različne datume opazovanja in se štejejo za reprezentativne za ta dejavnik tveganja v skladu s členom 3 te uredbe;

(ii)

ni bilo obdobja 90 dni ali več, v katerem so bile manj kot štiri preverljive cene iz točke (i);

(b)

institucija je v 12-mesečnem obdobju opazovanja iz točke (a) za ta dejavnik tveganja ugotovila, da obstaja vsaj 100 cen, ki so preverljive v skladu s členom 2 te uredbe, imajo različne datume opazovanja in se štejejo za reprezentativne za ta dejavnik tveganja v skladu s členom 3 te uredbe.

2.   Institucija lahko 12-mesečno obdobje iz odstavka 1 nadomesti z 12-mesečnim obdobjem, ki se konča največ en mesec pred prejšnjim referenčnim datumom poročanja iz člena 2(1), točka (b), Izvedbene uredbe (EU) 2021/451 (v nadaljnjem besedilu: premaknjeno obdobje), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

institucija to premaknjeno obdobje dosledno uporablja za vse dejavnike tveganja, ki so iste vrste kot zadevni dejavnik tveganja;

(b)

institucija to premaknjeno obdobje dosledno uporablja skozi čas;

(c)

institucija pristojnemu organu predloži podroben opis uporabe tega premaknjenega obdobja.

Člen 2

Preverljive cene

1.   Cena se šteje za preverljivo, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(a)

cena se pridobi iz transakcije, pri kateri je bila institucija ena od strank in ki je bila sklenjena pod običajnimi tržnimi pogoji;

(b)

cena se pridobi iz transakcije, ki so jo sklenile tretje osebe pod običajnimi tržnimi pogoji in ki izpolnjuje vse pogoje iz odstavka 5;

(c)

cena se pridobi iz dejanskih konkurenčnih povpraševanj in ponudb v dobri veri, ki jih pod običajnimi tržnimi pogoji zagotovi institucija sama ali tretje osebe, po vrednosti, pri katerih so se institucija ali tretje osebe zavezale, da bodo izvedle transakcijo v skladu s tržno prakso, in ki izpolnjujejo vse pogoje iz odstavka 5.

2.   Ne glede na odstavek 1 se cena šteje za preverljivo, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:

(a)

cena se pridobi iz transakcije ali povpraševanj in ponudb med dvema subjektoma iste skupine;

(b)

cena se pridobi iz transakcije ali povpraševanj in ponudb zanemarljivega obsega v primerjavi z običajnim obsegom transakcij ali ponudb, ki odražajo trenutne tržne razmere;

(c)

cena se izračuna iz ponudb z razponom med prodajnim in nakupnim tečajem, ki znatno odstopa od razponov med prodajnim in nakupnim tečajem, ki odražajo trenutne tržne razmere;

(d)

cena se pridobi iz transakcije, izvedene izključno z namenom določitve zadostnega števila preverljivih cen, ki izpolnjujejo merila iz člena 1 te uredbe;

(e)

cena se pridobi iz ponudb, danih izključno z namenom določitve zadostnega števila preverljivih cen, ki izpolnjujejo merila iz člena 1 te uredbe.

3.   Datum opazovanja preverljive cene je enak datumu izvedbe transakcije ali datumu, na katerega so bili dani povpraševanja in ponudbe. Datumi opazovanja preverljivih cen se zabeležijo na podlagi doslednega enotnega časovnega pasu za vse vire podatkov.

4.   Za namene tega člena zunanji prodajalec pomeni podjetje, ki institucijam zagotavlja podatke o transakcijah ali ponudbah za namene člena 1 te uredbe, vključno z izvajalci storitev sporočanja podatkov, kot so opredeljeni v členu 2(1), točka 36a, Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4), in večstranskimi sistemi, kot so opredeljeni v členu 4(1), točka 19, Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (5).

5.   Transakcija ali povpraševanja in ponudbe se uporabijo samo za namene odstavka 1, točki (b) in (c), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

transakcijo ali ponudbe je obdelal ali zbral zunanji prodajalec;

(b)

zunanji prodajalec ali institucija soglaša, da se pristojnemu organu institucije na zahtevo predložijo dokazila o transakciji ali ponudbah in dokazila o preverljivosti cene, pridobljene iz te transakcije ali teh ponudb;

(c)

zunanji prodajalec je instituciji sporočil datum, na katerega so bile upoštevane transakcija ali ponudbe, in minimalni sklop informacij o transakciji ali ponudbah, da instituciji omogoči, da preverljivo ceno razporedi na dejavnike tveganja, za katere je navedena cena, pridobljena iz navedene transakcije ali navedenih ponudb, reprezentativna v skladu s členom 3 te uredbe;

(d)

institucija je preverila, da je zunanji prodajalec vsaj enkrat letno predmet neodvisne revizije tretje družbe v smislu člena 325bi(1), drugi pododstavek, Uredbe (EU) št. 575/2013 v zvezi z veljavnostjo njegovih informacij o cenah, upravljanja in postopkov, ter ima dostop do rezultatov revizije in poročil, da lahko svojemu pristojnemu organu na zahtevo sporoči navedene rezultate in poročila.

6.   Za namene odstavka 5, točka (d), se pri neodvisni reviziji oceni vse naslednje:

(a)

ali ima zunanji prodajalec informacije, potrebne za preverjanje, ali je cena preverljiva, in za razporeditev preverljive cene na dejavnike tveganja, za katere je ta cena reprezentativna v skladu s členom 3 te uredbe;

(b)

ali lahko zunanji prodajalec dokaže celovitost informacij iz točke (a);

(c)

ali ima zunanji prodajalec vzpostavljene notranje postopke in zadostno število zaposlenih z ustrezno ravnjo usposobljenosti za upravljanje informacij iz točke (a);

(d)

ali je zunanji prodajalec, kadar instituciji ne zagotovi informacij, potrebnih za preverjanje preverljivosti cene, pogodbeno zavezan, da preveri preverljivost cene.

7.   Kadar zunanji prodajalec instituciji ne zagotovi informacij, potrebnih za preverjanje preverljivosti cene, lahko institucija svojemu pristojnemu organu pokaže, da je zunanji prodajalec pogodbeno zavezan, da preveri preverljivost cene.

Člen 3

Reprezentativnost preverljivih cen za dejavnike tveganja

1.   Preverljiva cena se šteje za reprezentativno za dejavnik tveganja na datum opazovanja, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

obstaja tesna povezava med dejavnikom tveganja in preverljivo ceno;

(b)

institucija je določila konceptualno zanesljivo metodologijo za pridobitev vrednosti dejavnika tveganja iz vrednosti preverljive cene.

Za namene točke (b) vsi vhodni podatki ali dejavniki tveganja, uporabljeni v metodologiji, ki niso preverljiva cena, temeljijo na objektivnih podatkih.

2.   Vsaka preverljiva cena se lahko šteje kot opazovanje za namene člena 1 za vse dejavnike tveganja, za katere je reprezentativna v skladu z odstavkom 1.

3.   Kadar institucija uporablja dejavnik sistematičnega kreditnega tveganja ali sistematičnega tveganja lastniških vrednostnih papirjev za zajetje gibanj na trgu za dane značilnosti skupine izdajateljev, vključno z državo, regijo ali sektorjem teh izdajateljev, se preverljive cene tržnih indeksov ali instrumentov posameznih izdajateljev štejejo za reprezentativne za ta dejavnik sistematičnega tveganja samo, če imajo enake lastnosti kot ta dejavnik sistematičnega tveganja.

Člen 4

Merila za oceno primernosti dejavnikov tveganja, ki pripadajo krivulji, površini ali kocki, za modeliranje

1.   Dejavniki tveganja pozicij iz člena 325be(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, ki pripadajo krivulji, površini ali kocki, se ocenijo kot primerni za modeliranje z uporabo naslednjih korakov v naslednjem vrstnem redu:

(a)

institucija za vsako krivuljo, površino ali kocko določi ustrezne skupine dejavnikov tveganja v skladu s členom 5 te uredbe;

(b)

institucija določi primernost ustreznih skupin iz točke (a) za modeliranje v skladu z odstavkom 2;

(c)

institucija kot primeren za modeliranje obravnava kateri koli dejavnik tveganja, ki spada v skupino, ki se je štela za primerno za modeliranje v skladu z odstavkom 2.

2.   Merila za ocenjevanje, ali je skupina primerna za modeliranje, so:

(a)

v 12-mesečnem obdobju opazovanja, ki se konča na prejšnji referenčni datum poročanja iz člena 2(1), točka (b), Izvedbene uredbe (EU) 2021/451:

(i)

je institucija za to skupino ugotovila, da obstaja vsaj 24 cen, ki so preverljive v skladu s členom 2 te uredbe, imajo različne datume opazovanja in so razporejene v to skupino, in

(ii)

ni bilo obdobja 90 dni ali več, v katerem so bile manj kot štiri preverljive cene iz točke (i);

(b)

je institucija v 12-mesečnem obdobju opazovanja iz točke (a) za to skupino ugotovila, da obstaja vsaj 100 cen, ki so preverljive v skladu s členom 2 te uredbe, imajo različne datume opazovanja in so razporejene v to skupino.

3.   Institucija lahko 12-mesečno obdobje iz odstavka 2 nadomesti z 12-mesečnim obdobjem, ki se konča največ en mesec pred prejšnjim referenčnim datumom poročanja iz člena 2(1), točka (b), Izvedbene uredbe (EU) 2021/451 (v nadaljnjem besedilu: premaknjeno obdobje), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

institucija to premaknjeno obdobje dosledno uporablja za vse skupine krivulje, površine ali kocke;

(b)

institucija to premaknjeno obdobje dosledno uporablja skozi čas;

(c)

institucija svojemu pristojnemu organu predloži podroben opis uporabe tega premaknjenega obdobja.

4.   Preverljiva cena se razporedi v skupino, kadar je reprezentativna v skladu s členom 3 te uredbe za dejavnik tveganja, ki spada v to skupino.

5.   Za namene odstavka 4 lahko institucija kot dejavnik tveganja upošteva katero koli točko krivulje, površine ali kocke, ki spada v skupino, ne glede na to, ali je taka točka dejavnik tveganja, vključen v njen model za merjenje tveganj.

Člen 5

Pristopi za razvrščanje v skupine za dejavnike tveganja, ki pripadajo krivuljam, površinam ali kockam

1.   Institucije za vsako krivuljo, površino ali kocko, kateri pripada dejavnik tveganja, določijo skupine te krivulje, površine ali kocke, in sicer z uporabo bodisi standardnih vnaprej opredeljenih skupin iz odstavka 2 bodisi skupin, ki jih opredelijo institucije same, če te institucije izpolnjujejo zahteve iz odstavka 3.

2.   Za namene odstavka 1 so standardne vnaprej opredeljene skupine naslednje:

(a)

devet skupin iz vrstice i razpredelnice 1 v odstavku 3 za dejavnike tveganja z eno dimenzijo zapadlosti „t“ , izraženo v letih, ki so bili razvrščeni v naslednje širše kategorije dejavnikov tveganja:

(i)

„obrestna mera“, razen tistih dejavnikov tveganja, razvrščenih v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(ii)

„tuja valuta“, razen tistih dejavnikov tveganja, razvrščenih v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(iii)

„blago“, razen tistih dejavnikov tveganja, razvrščenih v širše podkategorije dejavnikov tveganja „nestanovitnost energije in nestanovitnost emisijskih kuponov“, „nestanovitnost plemenitih kovin in nestanovitnost neželeznih kovin“ in „nestanovitnost drugega blaga“;

(b)

šest skupin iz vrstice ii razpredelnice 1 v odstavku 3 za vsako dimenzijo zapadlosti „t“ za dejavnike tveganja z več kot eno dimenzijo zapadlosti, izraženo v letih, ki so bili razvrščeni v naslednje širše kategorije dejavnikov tveganja:

(i)

„obrestna mera“, razen dejavnikov tveganja, razvrščenih v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(ii)

„tuja valuta“, razen dejavnikov tveganja, razvrščenih v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(iii)

„blago“, razen dejavnikov tveganja, razvrščenih v širše podkategorije dejavnikov tveganja „nestanovitnost energije in nestanovitnost emisijskih kuponov“, „nestanovitnost plemenitih kovin in nestanovitnost neželeznih kovin“ in „nestanovitnost drugega blaga“;

(c)

pet skupin iz vrstice iii razpredelnice 1 v odstavku 3 za vsako dimenzijo zapadlosti „t“ za dejavnike tveganja z eno ali več dimenzijami zapadlosti, izraženo v letih, ki so bili razvrščeni v naslednje širše kategorije dejavnikov tveganja:

(i)

„kreditni razmik“, razen tistih dejavnikov tveganja, razvrščenih v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(ii)

„lastniški vrednostni instrumenti“, razen tistih dejavnikov tveganja, ki so razvrščeni v širši podkategoriji dejavnikov tveganja „nestanovitnost (velika tržna kapitalizacija)“ in „nestanovitnost (majhna tržna kapitalizacija)“;

(d)

pet skupin iz vrstice iv razpredelnice 1 v odstavku 3 za vse dejavnike tveganja z eno ali več razsežnostmi denarnosti, kot so izražene z delto opcije ( „δ“ );

(e)

pet skupin iz vrstice iii razpredelnice 1 v odstavku 3 in pet skupin iz vrstice iv razpredelnice 1 v odstavku 3 za dejavnike tveganja, ki so bili razvrščeni v naslednje širše kategorije dejavnikov tveganja:

(i)

„tuja valuta“, za tiste dejavnike tveganja, razvrščene v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(ii)

„kreditni razmik“, za tiste dejavnike tveganja, razvrščene v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“;

(iii)

„lastniški vrednostni instrumenti“, za tiste dejavnike tveganja, ki so razvrščeni v širši podkategoriji dejavnikov tveganja „nestanovitnost (velika tržna kapitalizacija)“ in „nestanovitnost (majhna tržna kapitalizacija)“;

(iv)

„blago“, za tiste dejavnike tveganja, razvrščene v širše podkategorije dejavnikov tveganja „nestanovitnost energije in nestanovitnost emisijskih kuponov“, „nestanovitnost plemenitih kovin in nestanovitnost neželeznih kovin“ in „nestanovitnost drugega blaga“;

(f)

šest skupin iz vrstice ii razpredelnice 1 v odstavku 3, pet skupin iz vrstice iii razpredelnice 1 v odstavku 3 in pet skupin iz vrstice iv razpredelnice 1 v odstavku 3 za dejavnike tveganja, razvrščene v širšo kategorijo dejavnikov tveganja „obrestna mera“ in v širšo podkategorijo dejavnikov tveganja „nestanovitnost“ z dimenzijo zapadlosti, izteka in denarnosti.

Za namene točke (d) institucije za trge opcij, ki za opredelitev denarnosti uporabljajo druge običaje, kot je delta opcije, skupine iz vrstice iv razpredelnice 1 v odstavku 3 pretvorijo v prevladujoče običaje na teh trgih opcij z uporabo kvantitativnih tehnik, ki izhajajo iz lastnih modelov določanja cen institucije, če so ti modeli za določanje cen dobro dokumentirani in neodvisno pregledani.

3.   Za namene odstavka 2 se lahko standardna skupina razdeli v manjše skupine.

Razpredelnica 1

Št. skupine

1

2

3

4

5

6

7

8

9

i.

0 ≤ t < 0,75

0,75 ≤ t <1,5

1,5 ≤ t <4

4 ≤ t < 7

7 ≤ t < 12

12 ≤ t < 18

18 ≤ t < 25

25 ≤ t < 35

35 ≤ t

ii.

0 ≤ t <0,75

0,75 ≤ t < 4

4 ≤ t < 10

10 ≤ t < 18

18 ≤ t < 30

30 ≤ t

 

 

 

iii.

0 ≤ t < 1,5

1,5 ≤ t < 3,5

3,5 ≤ t < 7,5

7,5 ≤ t < 15

15 ≤ t

 

 

 

 

iv.

0 ≤ δ < 0,05

0,05 ≤ δ < 0,3

0,3 ≤ δ < 0.7

0,7 ≤ δ < 0,95

0,95 ≤ δ ≤ 1

 

 

 

 

4.   Za namene odstavka 1 lahko institucije same določijo skupine za dano krivuljo, površino ali kocko, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

skupine zajemajo celotno krivuljo, površino ali kocko;

(b)

skupine se ne prekrivajo;

(c)

vsaka skupina vsebuje natanko en dejavnik tveganja, ki je del izračuna teoretičnih sprememb vrednosti portfelja ene od trgovalnih enot institucije, da se oceni skladnost z zahtevami po pripisu dobičkov in izgub iz člena 325bg Uredbe (EU) št. 575/2013.

5.   Za oceno primernosti dejavnikov tveganja iz širše kategorije dejavnikov tveganja „kreditni razmik“, ki spadajo v določeno skupino zapadlosti, za modeliranje lahko institucija preverljive cene skupine prerazporedi v sosednjo skupino, povezano s krajšimi zapadlostmi samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

(a)

institucija ni izpostavljena nobenemu dejavniku tveganja, ki spada v skupino, ki ustreza daljšim rokom zapadlosti, in zato ne uporablja nobenega od teh dejavnikov tveganja v okviru svojega modela upravljanja tveganj;

(b)

vsaka preverljiva cena se šteje samo v eni skupini zapadlosti;

(c)

vsaka preverljiva cena se prerazporedi samo enkrat.

Člen 6

Merila za oceno primernosti dejavnikov tveganja, ki predstavljajo parametre funkcij parametrične krivulje, površine ali kocke, za modeliranje

1.   Institucije, ki uporabljajo eno ali več parametričnih funkcij za predstavitev krivulje, površine ali kocke in ki vključijo funkcijske parametre kot dejavnike tveganja v svoje notranje modele za merjenje tveganj, ocenijo primernost teh parametrov funkcij za modeliranje tako, da za vsako parametrično funkcijo uporabijo naslednje korake v naslednjem vrstnem redu:

(a)

navedene institucije opredelijo niz točk krivulje, površine ali kocke, ki so bile uporabljene za kalibracijo parametrične funkcije;

(b)

te institucije uporabljajo pristop za razvrščanje v skupine iz člena 5(2), kot da bi bili dejavniki tveganja v njihovem modelu za merjenje tveganj točke, opredeljene v skladu s točko (a);

(c)

navedene institucije v skladu s členom 4, odstavka 2 in 3, ocenijo primernost skupin, ki izhajajo iz uporabe pristopa razvrščanja v skupine iz člena 5(2), za modeliranje, kot da bi bili dejavniki tveganja v njihovem modelu za merjenje tveganj točke, opredeljene v skladu s točko (a).

2.   Primernost parametra parametrične funkcije iz odstavka 1 za modeliranje se oceni z opredelitvijo niza točk krivulje, površine ali kocke, ki so bile uporabljene za kalibracijo navedenega parametra funkcije. Kadar opredeljene točke spadajo samo v skupine, ki so ocenjene kot primerne za modeliranje v skladu z odstavkom 1, točka (c), se parameter funkcije oceni kot primeren za modeliranje.

Člen 7

Dokumentacija

1.   Institucije v svojih notranjih politikah dokumentirajo vse naslednje:

(a)

sklop in opis dejavnikov tveganja v svojem notranjem modelu za merjenje tveganj, ki so predmet ocene primernosti za modeliranje;

(b)

vire preverljivih informacij o cenah, ki se uporabljajo za oceno primernosti dejavnikov tveganja za modeliranje;

(c)

merila, na podlagi katerih se cena šteje za preverljivo v skladu s členom 2, vključno z opisom, kako institucija ocenjuje, ali je obseg transakcije ali podane ponudbe nezanemarljiv, kot je navedeno v členu 2(2), točka (b), in ali je razpon med nakupno in prodajno ceno razumen, kot je navedeno v členu 2(2), točka (c);

(d)

postopek razporejanja in merila, ki se uporabljajo za določitev reprezentativnosti preverljivih cen za dejavnike tveganja iz člena 3, vključno z opisom metodologije, določene za pridobitev vrednosti dejavnika tveganja iz preverljivih cen, in morebitnih dodatnih vhodnih podatkov, ki jih metodologija morda zahteva;

(e)

oceno primernosti za modeliranje za parametrične krivulje, površine ali kocke iz člena 6;

(f)

uporabo pristopov za razvrščanje v skupine iz člena 5, pri čemer se navede tudi, ali in kako institucija uporablja člen 5(5);

(g)

uporabo 12-mesečnega premaknjenega obdobja v skladu s členom 1(2) ali členom 4(3).

2.   Institucije za vsak dejavnik tveganja vsaj eno leto vodijo evidenco rezultatov svoje ocene primernosti za modeliranje, vključno z dokumentacijo iz odstavka 1. Za dejavnike tveganja, za katere rezultati za eno leto še niso na voljo, institucije vodijo najdaljšo razpoložljivo evidenco rezultatov.

Člen 8

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. junija 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 27.6.2013, str. 1.

(2)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/451 z dne 17. decembra 2020 o določitvi izvedbenih tehničnih standardov za uporabo Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z nadzorniškim poročanjem institucij in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 680/2014 (UL L 97, 19.3.2021, str. 1).

(4)  Uredba (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 173, 12.6.2014, str. 84).

(5)  Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).


26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/69


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2061

z dne 24. oktobra 2022

o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti členov 230(1), 232(1) in 232(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2016/429 zahteva, da morajo pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama v skladu s členom 230(1) navedene uredbe, da lahko vstopajo v Unijo.

(2)

V Delegirani uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) so določene zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki jih morajo pošiljke določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali, v primeru živali iz akvakulture, iz njihovih kompartmentov izpolnjevati za vstop v Unijo.

(3)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo.

(4)

Natančneje, prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določata sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo.

(5)

Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo o 17 izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini v okrožjih Norfolk (11), Essex (3), Somerset (1) in Lincolnshire (1) v Angliji v Združenem kraljestvu ter na otoku Lewis (1) na Škotskem v Združenem kraljestvu, ki so bili med 6. oktobrom 2022 in 12. oktobrom 2022 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR).

(6)

Poleg tega so Združene države Amerike obvestile Komisijo o desetih izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini v zveznih državah Kolorado (1), Kentucky (1), Michigan (2), Pensilvanija (1), Južna Dakota (3) in Utah (2) v Združenih državah Amerike, ki so bili med 5. oktobrom 2022 in 12. oktobrom 2022 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR).

(7)

Po teh izbruhih visokopatogene aviarne influence so veterinarski organi Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike okrog prizadetih obratov vzpostavili 10-kilometrsko območje pod nadzorom in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev širjenja navedene bolezni.

(8)

Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so Komisiji predložili informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, ki so jih sprejeli za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Komisija je ocenila navedene informacije. Na podlagi navedene ocene in za varovanje zdravstvenega statusa živali v Uniji ne bi smel biti več dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi z območij z omejitvami, ki so jih vzpostavili veterinarski organi Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike zaradi nedavnih izbruhov visokopatogene aviarne influence, v Unijo.

(9)

Združeno kraljestvo je predložilo posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi z izbruhom visokopatogene aviarne influence v obratu s perutnino v kraju Birsay na Orkneyskih otokih na Škotskem v Združenem kraljestvu, ki je bil potrjen 6. julija 2022.

(10)

Poleg tega so Združene države Amerike predložile posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi z 71 izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v zveznih državah Kolorado (1), Delaware (2), Indiana (1), Iowa (3), Kansas (1), Maryland (3), Michigan (1), Minnesota (31), Missouri (2), Severna Karolina (9), Severna Dakota (1), Pensilvanija (11), Južna Dakota (1) in Wisconsin (4) v Združenih državah Amerike, ki so bili potrjeni med 22. februarjem 2022 in 7. junijem 2022.

(11)

Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so prav tako predložili informacije o ukrepih, ki so jih sprejeli za preprečitev nadaljnjega širjenja navedene bolezni. Zlasti po teh izbruhih visokopatogene aviarne influence so Združeno kraljestvo in Združene države Amerike izvedli politiko pokončanja za obvladovanje in omejitev širjenja navedene bolezni, ter dokončali tudi potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja v okuženih obratih s perutnino na svojih ozemljih.

(12)

Komisija je ocenila informacije, ki so jih predložili Združeno kraljestvo in Združene države Amerike, ter ugotovila, da so bili izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino odpravljeni in da ni več nobenega tveganja, povezanega z vstopom v Unijo perutninskega blaga z območij Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike, s katerih je bil vstop perutninskega blaga v Unijo začasno ustavljen zaradi navedenih izbruhov.

(13)

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da se upoštevajo trenutne epidemiološke razmere v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike.

(14)

Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike ter resnega tveganja za vnos te bolezni v Unijo bi morale spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej.

(15)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1961 (4) je bil spremenjen del 2 Priloge V k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, tako da je bila dodana vrstica GB-2.156, ki opredeljuje prizadeto območje pri vnosu za Združeno kraljestvo v navedeni prilogi V. Ker je bila odkrita napaka, bi bilo treba vrstico za GB-2.156 ustrezno popraviti. Ta popravek bi se moral uporabljati od datuma začetka uporabe Izvedbene uredbe (EU) 2022/1961.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Popravek Izvedbene uredbe (EU) 2021/404

V Prilogi V, del 2, se pri vnosu za Združeno kraljestvo vrstica za območje GB-2.156 nadomesti z naslednjim:

„Združeno kraljestvo

GB-2.156

Near Selby, Selby, North Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N53.85 and W0.98.“

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 2 pa se uporablja od 19. oktobra 2022.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. oktobra 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/1961 z dne 17. oktobra 2022 o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo (UL L 270, 18.10.2022, str. 16).


PRILOGA

Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita:

(1)

Priloga V se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstica za območje GB-2.127 nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.127

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022“

(ii)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za vrstico za območje GB-2.164 dodajo naslednje vrstice za območja GB-2.165 do GB-2.181:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.165

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

GB-2.166

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

GB-2.167

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

GB-2.168

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

GB-2.169

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

8.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

8.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

8.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

8.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

8.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

8.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

8.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

8.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

8.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

8.10.2022

 

GB-2.170

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

GB-2.171

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

9.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

9.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

9.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

9.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

9.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

9.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

9.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

9.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

9.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

9.10.2022

 

GB-2.172

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

GB-2.173

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

 

GB-2.174

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

 

GB-2.175

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

GB-2.176

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

GB-2.177

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

GB-2.178

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

GB-2.179

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

GB-2.180

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

GB-2.181

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022“

 

(iii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.8 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.8

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022“

(iv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.13 in US-2.14 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.13

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

US-2.14

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022“

(v)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.17 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.17

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022“

(vi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.21 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.21

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022“

(vii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.29 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.29

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022“

(viii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.57 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.57

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022“

(ix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.60 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.60

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022“

(x)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.62 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.62

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2022

9.10.2022“

(xi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.65 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.65

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022“

(xii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.76 do US-2.78 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.76

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

US-2.77

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

US-2.78

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022“

(xiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.82 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.82

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022“

(xiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.84 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.84

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022“

(xv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.88 do US-2.90 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.88

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

US-2.89

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

US-2.90

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022“

(xvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.93 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.93

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022“

(xvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.96 in US-2.97 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.96

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

US-2.97

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022“

(xviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.101 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.101

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022“

(xix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.106 in US-2.107 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.106

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

US-2.107

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022“

(xx)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.112 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.112

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022“

(xxi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.114 in US-2.115 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.114

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

US-2.115

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022“

(xxii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.119 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.119

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022“

(xxiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.126 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.126

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022“

(xxiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.128 in US-2.129 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.128

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

US-2.129

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022“

(xxv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.131 in US-2.132 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.131

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

US-2.132

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022“

(xxvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.134 in US-2.135 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.134

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

US-2.135

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022“

(xxvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.138 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.138

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022“

(xxviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.144 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.144

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022“

(xxix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.151 in US-2.152 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.151

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

US-2.152

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022“

(xxx)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.154 do US-2.157 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.154

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.155

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.156

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.157

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022“

(xxxi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.159 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.159

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022“

(xxxii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.164 in US-2.165 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.164

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

US-2.165

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022“

(xxxiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.168 in US-2.169 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.168

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

US-2.169

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022“

(xxxiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.171 do US-2.173 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.171

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

US-2.172

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

US-2.173

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022“

(xxxv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.175 in US-2.176 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.175

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

US-2.176

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022“

(xxxvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.184 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.184

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022“

(xxxvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.186 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.186

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022“

(xxxviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.191 do US-2.193 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.191

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

US-2.192

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

US-2.193

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022“

(xxxix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.195 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.195

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022“

(xl)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.199 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.199

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022“

(xli)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.202 in US-2.203 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.202

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

US-2.203

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022“

(xlii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.206 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.206

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022“

(xliii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.208 in US-2.209 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.208

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

US-2.209

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022“

(xliv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.215 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.215

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022“

(xlv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.218 in US-2.219 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.218

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

US-2.219

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022“

(xlvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.223 in US-2.224 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.223

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

US-2.224

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022“

(xlvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.227 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.227

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022“

(xlviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se za vrstico za območje US-2.295 dodajo naslednje vrstice za območja US-2.296 do US-2.305:

US

Združene države Amerike

US-2.296

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

5.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

5.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

5.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

5.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

5.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

5.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

5.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

5.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

5.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

5.10.2022

 

US-2.297

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

US-2.298

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

6.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

6.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

6.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

6.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

6.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

6.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

 

US-2.299

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

US-2.300

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

US-2.301

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

7.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

7.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

7.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

7.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

7.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

7.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

 

US-2.302

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

US-2.303

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

US-2.304

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

11.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

11.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

11.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

11.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

11.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

11.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

 

US-2.305

matična perutnina, razen tekačev, in proizvodna perutnina, razen tekačev

BPP

N, P1

 

12.10.2022

 

matični tekači in proizvodni tekači

BPR

N, P1

 

12.10.2022

 

perutnina, namenjena za zakol, razen tekačev

SP

N, P1

 

12.10.2022

 

tekači, namenjeni za zakol

SR

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci, razen enodnevnih piščancev tekačev

DOC

N, P1

 

12.10.2022

 

enodnevni piščanci tekačev

DOR

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 glav perutnine, razen tekačev

POU-LT20

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HEP

N, P1

 

12.10.2022

 

valilna jajca tekačev

HER

N, P1

 

12.10.2022

 

manj kot 20 valilnih jajc perutnine, razen valilnih jajc tekačev

HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022“;

 

(b)

del 2 se spremeni:

(i)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za opisom območja GB-2.164 dodajo naslednji opisi območij GB-2.165 do GB-2.181:

„Združeno kraljestvo

GB-2.165

Near Mundford, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.56 and E0.63.

GB-2.166

Near Kelvedon, Braintree, Essex, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N51.89 and E0.69.

GB-2.167

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.55 and E0.97.

GB-2.168

Near Frome, Mendip, Somerset, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N51.27 and W2.29

GB-2.169

Near Heybridge, Maldon, Essex, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N51.71 and E0.73.

GB-2.170

Near Witham, Braintree, Essex, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N51.79 and E0.61

GB-2.171

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.55 and E0.97

GB-2.172

Near Mundford, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.53 and E0.66.

GB-2.173

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.51 and E0.87

GB-2.174

Near Holt, North Norfolk, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.85 and E1.07

GB-2.175

Near Watlington, King’s Lynn and West Norfolk, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.70 and E0.43.

GB-2.176

Near Dereham, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.68 and E1.02.

GB-2.177

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.48 and E1.02.

GB-2.178

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.52 and E0.97.

GB-2.179

Near Sleaford, North Kesteven, Lincolnshire, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N53.01 and W0.52.

GB-2.180

On the Isle of Lewis, Scotland, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N58.23 and W6.84.

GB-2.181

Near Attleborough, Breckland, Norfolk, England, GB.

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.57 and E1.01. “

(ii)

pri vnosu za Združene države Amerike se za opisom območja US-2.295 dodajo naslednji opisi območij US-2.296 do US-2.305:

„Združene države Amerike

US-2.296

State of Michigan - Lapeer 01

Lapeer County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 83.1792824°W 43.0924575°N)

US-2.297

State of Kentucky - Fayette 01

Fayette County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 84.3950124°W 38.0091761°N)

US-2.298

State of South Dakota - Brule 02

Brule County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 99.3923481°W 43.8586399°N)

US-2.299

State of Colorado - Boulder 01

Boulder County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 105.1903896°W 40.1254945°N)

US-2.300

State of Utah - Sanpete 12

Sanpete County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 111.6132865°W 39.6341436°N)

US-2.301

State of Utah - Sanpete 13

Sanpete County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 111.5923158°W 39.6193073°N)

US-2.302

State of Michigan - Lapeer 02

Lapeer County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 83.1798834°W 43.0917676°N)

US-2.303

State of Pennsylvania - Adams 01

Adams County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 77.0509214°W 39.9831686°N)

US-2.304

State of South Dakota - Gregory 01

Gregory County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 99.4794064°W 43.4332634°N)

US-2.305

State of South Dakota - Beadle 05

Beadle County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.9164573°W 44.4174134°N) “

(2)

v Prilogi XIV se del 1 spremeni:

(i)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se vrstica za območje GB-2.127 nadomesti z naslednjim:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.127

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.7.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.7.2022

9.10.2022“

(ii)

pri vnosu za Združeno kraljestvo se za vrstico za območje GB-2.164 dodajo naslednje vrstice za območja GB-2.165 do GB-2.181:

GB

Združeno kraljestvo

GB-2.165

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.10.2022

 

GB-2.166

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

GB-2.167

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.10.2022

 

GB-2.168

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

GB-2.169

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

8.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

8.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

8.10.2022

 

GB-2.170

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

GB-2.171

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

9.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

9.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

9.10.2022

 

GB-2.172

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

GB-2.173

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.10.2022

 

GB-2.174

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.10.2022

 

GB-2.175

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

GB-2.176

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

GB-2.177

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

GB-2.178

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

GB-2.179

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.10.2022

 

GB-2.180

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.10.2022

 

GB-2.181

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.10.2022“

 

(iii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.8 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.8

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

22.2.2022

17.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

22.2.2022

17.10.2022“

(iv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.13 in US-2.14 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.13

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.3.2022

22.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.3.2022

22.9.2022

US-2.14

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.3.2022

20.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.3.2022

20.10.2022“

(v)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.17 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.17

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

8.3.2022

17.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

8.3.2022

17.10.2022“

(vi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.21 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.21

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.3.2022

17.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.3.2022

17.10.2022“

(vii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.29 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.29

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

18.3.2022

17.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

18.3.2022

17.10.2022“

(viii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.57 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.57

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

29.3.2022

21.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

29.3.2022

21.9.2022“

(ix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.60 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.60

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

29.3.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

29.3.2022

10.10.2022“

(x)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.62 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.62

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

31.3.2022

24.9.2022“

(xi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.65 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.65

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

31.3.2022

24.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

31.3.2022

24.9.2022“

(xii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.76 do US-2.78 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.76

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

2.4.2022

10.10.2022

US-2.77

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

2.4.2022

10.10.2022

US-2.78

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

2.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

2.4.2022

10.10.2022“

(xiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.82 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.82

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.4.2022

24.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.4.2022

24.9.2022“

(xiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.84 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.84

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.4.2022

18.9.2022“

(xv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.88 do US-2.90 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.88

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.4.2022

27.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.4.2022

27.10.2022

US-2.89

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.4.2022

22.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.4.2022

22.10.2022

US-2.90

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

4.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

4.4.2022

9.10.2022“

(xvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.93 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.93

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.4.2022

24.9.2022“

(xvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.96 in US-2.97 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.96

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.4.2022

9.10.2022

US-2.97

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.4.2022

9.10.2022“

(xviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.101 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.101

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.4.2022

10.10.2022“

(xix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.106 in US-2.107 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.106

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.4.2022

10.10.2022

US-2.107

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.4.2022

10.10.2022“

(xx)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.112 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.112

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.4.2022

13.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.4.2022

13.10.2022“

(xxi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.114 in US-2.115 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.114

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.4.2022

19.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.4.2022

19.10.2022

US-2.115

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

8.4.2022

8.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

8.4.2022

8.10.2022“

(xxii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.119 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.119

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.4.2022

24.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.4.2022

24.9.2022“

(xxiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.126 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.126

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

9.4.2022

29.8.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

9.4.2022

29.8.2022“

(xxiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.128 in US-2.129 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.128

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

18.9.2022

US-2.129

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

16.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

16.9.2022“

(xxv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.131 in US-2.132 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.131

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

12.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

12.10.2022

US-2.132

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

26.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

26.9.2022“

(xxvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.134 in US-2.135 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.134

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

10.10.2022

US-2.135

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.4.2022

22.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.4.2022

22.9.2022“

(xxvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.138 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.138

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

13.4.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

13.4.2022

29.9.2022“

(xxviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.144 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.144

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

13.4.2022

8.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

13.4.2022

8.10.2022“

(xxix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.151 in US-2.152 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.151

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

18.9.2022

US-2.152

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

18.9.2022“

(xxx)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.154 do US-2.157 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.154

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.155

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.156

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

9.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

9.10.2022

US-2.157

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

11.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

11.10.2022“

(xxxi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.159 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.159

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

19.4.2022

22.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

19.4.2022

22.10.2022“

(xxxii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.164 in US-2.165 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.164

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

20.4.2022

18.9.2022

US-2.165

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

20.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

20.4.2022

18.9.2022“

(xxxiii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.168 in US-2.169 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.168

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

20.4.2022

30.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

20.4.2022

30.10.2022

US-2.169

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

21.4.2022

7.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

21.4.2022

7.10.2022“

(xxxiv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.171 do US-2.173 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.171

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

21.4.2022

16.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

21.4.2022

16.9.2022

US-2.172

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

21.4.2022

19.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

21.4.2022

19.9.2022

US-2.173

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

21.4.2022

10.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

21.4.2022

10.10.2022“

(xxxv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.175 in US-2.176 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.175

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

22.4.2022

21.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

22.4.2022

21.9.2022

US-2.176

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

22.4.2022

23.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

22.4.2022

23.9.2022“

(xxxvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.184 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.184

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

27.4.2022

29.8.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

27.4.2022

29.8.2022“

(xxxvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.186 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.186

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

29.4.2022

18.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

29.4.2022

18.9.2022“

(xxxviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstice za območja US-2.191 do US-2.193 nadomestijo z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.191

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.5.2022

28.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.5.2022

28.9.2022

US-2.192

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.5.2022

29.9.2022

US-2.193

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.5.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.5.2022

29.9.2022“

(xxxix)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.195 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.195

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

3.5.2022

7.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

3.5.2022

7.10.2022“

(xl)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.199 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.199

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.5.2022

25.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.5.2022

25.9.2022“

(xli)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.202 in US-2.203 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.202

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.5.2022

29.9.2022

US-2.203

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.5.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.5.2022

29.9.2022“

(xlii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.206 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.206

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

10.5.2022

6.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

10.5.2022

6.10.2022“

(xliii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.208 in US-2.209 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.208

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

13.5.2022

22.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

13.5.2022

22.9.2022

US-2.209

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

14.5.2022

11.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

14.5.2022

11.10.2022“

(xliv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.215 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.215

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

17.5.2022

8.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

17.5.2022

8.10.2022“

(xlv)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.218 in US-2.219 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.218

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

18.5.2022

30.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

18.5.2022

30.10.2022

US-2.219

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

18.5.2022

29.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

18.5.2022

29.9.2022“

(xlvi)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstici za območji US-2.223 in US-2.224 nadomestita z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.223

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

23.5.2022

2.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

23.5.2022

2.10.2022

US-2.224

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

2.6.2022

8.10.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

2.6.2022

8.10.2022“

(xlvii)

pri vnosu za Združene države Amerike se vrstica za območje US-2.227 nadomesti z naslednjim:

US

Združene države Amerike

US-2.227

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.6.2022

23.9.2022

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.6.2022

23.9.2022“

(xlviii)

pri vnosu za Združene države Amerike se za vrstico za območje US-2.295 dodajo vrstice za območja US-2.296 do US-2.305:

US

Združene države Amerike

US-2.296

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

5.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

5.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

5.10.2022

 

US-2.297

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.10.2022

 

US-2.298

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

6.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

6.10.2022

 

US-2.299

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

US-2.300

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

US-2.301

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

7.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

7.10.2022

 

US-2.302

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

US-2.303

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

US-2.304

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

11.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

11.10.2022

 

US-2.305

sveže meso perutnine, razen svežega mesa tekačev

POU

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso tekačev

RAT

N, P1

 

12.10.2022

 

sveže meso pernate divjadi

GBM

P1

 

12.10.2022“

 


SKLEPI

26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/139


SKLEP SVETA (EU) 2022/2062

z dne 25. oktobra 2022

o finančnih prispevkih članic Evropskega razvojnega sklada za financiranje tega sklada, kar zadeva tretji obrok za leto 2022

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic Evropske unije, ki so se sestali v okviru Sveta, o financiranju pomoči Evropske unije v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2014–2020 v skladu s Sporazumom o partnerstvu AKP-EU in o dodelitvi finančne pomoči čezmorskim državam in ozemljem, za katere se uporablja četrti del Pogodbe o delovanju Evropske unije (1), in zlasti člena 7(2) v povezavi s členom 14(3) Notranjega sporazuma,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2018/1877 z dne 26. novembra 2018 o finančni uredbi, ki se uporablja za 11. Evropski razvojni sklad, in razveljavitvi Uredbe (EU) 2015/323 (2) in zlasti člena 19(5) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s postopkom iz členov 19 do 22 Uredbe (EU) 2018/1877 Komisija do 10. oktobra 2022 predloži predlog, ki določa znesek tretjega obroka prispevka za leto 2022.

(2)

Na podlagi člena 46 Uredbe (EU) 2018/1877 Evropska investicijska banka (EIB) Komisiji sporoči posodobljene ocene obveznosti in plačil za instrumente, ki jih upravlja.

(3)

Na podlagi člena 20(1) Uredbe (EU) 2018/1877 se pri zahtevkih za prispevke najprej porabijo zneski, določeni v prejšnjih evropskih razvojnih skladih (ERS). Zato bi bilo treba pozvati k vplačilu sredstev za Komisijo in za EIB na podlagi Uredbe (EU) 2018/1877.

(4)

Na podlagi člena 152 Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (3) (v nadaljnjem besedilu: sporazum o izstopu) Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (v nadaljnjem besedilu: Združeno kraljestvo) ostane članica ERS do zaključka 11. ERS in vseh prejšnjih nezaključenih ERS. Na podlagi člena 153 sporazuma o izstopu pa se delež Združenega kraljestva od sproščenih sredstev iz projektov v okviru 11. ERS, kadar so bila ta sredstva sproščena po 31. decembru 2020, ali prejšnjih ERS ne uporabi ponovno.

(5)

Sklep Sveta (EU) 2021/1941 (4) določa letni znesek prispevkov članic v ERS za leto 2022, in sicer v višini 2 500 000 000 EUR za Komisijo in v višini 300 000 000 EUR za EIB.

(6)

Da bi se omogočila takojšnja uporaba ukrepov iz tega sklepa, bi moral sklep začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Članice Evropskega razvojnega sklada plačajo posamezne prispevke v ERS Komisiji in Evropski investicijski banki v okviru tretjega obroka za leto 2022 v skladu s Prilogo.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Luxembourgu, 25. oktobra 2022

Za Svet

predsednik

J. SÍKELA


(1)   UL L 210, 6.8.2013, str. 1.

(2)   UL L 307, 3.12.2018, str. 1.

(3)   UL L 29, 31.1.2020, str. 7.

(4)  Sklep Sveta (EU) 2021/1941 z dne 9. novembra 2021 o finančnih prispevkih članic Evropskega razvojnega sklada za financiranje tega sklada, vključno z zgornjo mejo za leto 2023, letnim zneskom za leto 2022 in zneskom prvega obroka za leto 2022 ter okvirno in nezavezujočo napovedjo pričakovanih letnih zneskov prispevkov za leti 2024 in 2025 (UL L 396, 10.11.2021, str. 61).


PRILOGA

TRETJI OBROK ZA LETO 2022 (V EUR), KI SE PLAČA KOMISIJI IN EIB

DRŽAVE ČLANICE IN ZDRUŽENO KRALJESTVO

Ključ za 11. ERS v %

 

Komisija

 

EIB

 

Komisija in EIB

11. ERS

11. ERS

Skupni znesek za tretji obrok za leto 2022

BELGIJA

3,24927

 

19 495 620

 

3 249 270

 

22 744 890

BOLGARIJA

0,21853

 

1 311 180

 

218 530

 

1 529 710

ČEŠKA

0,79745

 

4 784 700

 

797 450

 

5 582 150

DANSKA

1,98045

 

11 882 700

 

1 980 450

 

13 863 150

NEMČIJA

20,57980

 

123 478 800

 

20 579 800

 

144 058 600

ESTONIJA

0,08635

 

518 100

 

86 350

 

604 450

IRSKA

0,94006

 

5 640 360

 

940 060

 

6 580 420

GRČIJA

1,50735

 

9 044 100

 

1 507 350

 

10 551 450

ŠPANIJA

7,93248

 

47 594 880

 

7 932 480

 

55 527 360

FRANCIJA

17,81269

 

106 876 140

 

17 812 690

 

124 688 830

HRVAŠKA

0,22518

 

1 351 080

 

225 180

 

1 576 260

ITALIJA

12,53009

 

75 180 540

 

12 530 090

 

87 710 630

CIPER

0,11162

 

669 720

 

111 620

 

781 340

LATVIJA

0,11612

 

696 720

 

116 120

 

812 840

LITVA

0,18077

 

1 084 620

 

180 770

 

1 265 390

LUKSEMBURG

0,25509

 

1 530 540

 

255 090

 

1 785 630

MADŽARSKA

0,61456

 

3 687 360

 

614 560

 

4 301 920

MALTA

0,03801

 

228 060

 

38 010

 

266 070

NIZOZEMSKA

4,77678

 

28 660 680

 

4 776 780

 

33 437 460

AVSTRIJA

2,39757

 

14 385 420

 

2 397 570

 

16 782 990

POLJSKA

2,00734

 

12 044 040

 

2 007 340

 

14 051 380

PORTUGALSKA

1,19679

 

7 180 740

 

1 196 790

 

8 377 530

ROMUNIJA

0,71815

 

4 308 900

 

718 150

 

5 027 050

SLOVENIJA

0,22452

 

1 347 120

 

224 520

 

1 571 640

SLOVAŠKA

0,37616

 

2 256 960

 

376 160

 

2 633 120

FINSKA

1,50909

 

9 054 540

 

1 509 090

 

10 563 630

ŠVEDSKA

2,93911

 

17 634 660

 

2 939 110

 

20 573 770

ZDRUŽENO KRALJESTVO

14,67862

 

88 071 720

 

14 678 620

 

102 750 340

EU-27 IN ZDRUŽENO KRALJESTVO SKUPAJ

100,00

 

600 000 000

 

100 000 000

 

700 000 000


26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/142


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2022/2063

z dne 13. oktobra 2022

o spremembi Sklepa (EU) 2020/637 o postopkih akreditiranja izdelovalcev zaščitenih elementov eura in elementov eura

(ECB/2022/35)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 128(1) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 12.1, člena 16 in člena 34.3 Statuta,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2532/98 z dne 23. novembra 1998 o pooblastilih Evropske centralne banke za nalaganje sankcij (1) in zlasti člena 2 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Za zagotovitev učinkovitega in praktičnega izvajanja etičnih zahtev v zvezi z akreditiranjem izdelovalcev v skladu s Sklepom Evropske centralne banke (EU) 2020/637 (ECB/2020/24) (2) bi bilo treba navedeni sklep posodobiti.

(2)

Sklep bi bilo treba posodobiti, ker je treba pojasniti, da bi se morali neodvisni revizorji osredotočiti na certificiranje izvajanja in delovanja korporativnega programa skladnosti, ter podrobneje pojasniti obseg opredelitve pojma „neodvisni revizor“, ki zajema funkcijo nacionalne centralne banke za notranjo revizijo, če je ustrezno.

(3)

Treba bi bilo tudi določiti, da bi moralo za pravnomočno obsodbo veljati določeno in harmonizirano presečno obdobje, ki se nanaša na to, kdaj se je neetično ravnanje zgodilo.

(4)

Prav tako bi bilo treba pojasniti področje uporabe korporativnega programa skladnosti, da bi se učinkovito izvajal vsaj en standard skladnosti.

(5)

Za skladnost z etičnimi standardi iz Sklepa (EU) 2020/637 (ECB/2020/24) bi morali zahtevati lastno izjavo akreditiranega izdelovalca, s čimer bi zagotovili, da se taka skladnost jasno izkaže in evidentira. Da bi imeli izdelovalci dovolj časa za pripravo, bi bilo treba določiti, do kdaj morajo predložiti prvo lastno izjavo, s katero potrdijo skladnost.

(6)

Zaradi zagotovitve pravne varnosti bi se morale predlagane spremembe uporabljati od datuma iz člena 24(3) Sklepa (EU) 2020/637, tj. od 16. novembra 2022.

(7)

Zato je treba Sklep Evropske centralne banke (EU) 2020/637 (ECB/2020/24) ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe

Sklep (EU) 2020/637 (ECB/2020/24) se spremeni:

(1)

člen 1 se spremeni:

(a)

točka 15 se črta;

(b)

točka 16 se črta;

(c)

točka 22 se nadomesti z naslednjim:

„(22)

‚obvladujoči subjekt‘ pomeni izdelovalčev upravni, upravljalni ali nadzorni organ ali katero koli pravno osebo v smislu člena 5(4) Okvirnega sklepa Sveta 2008/841/PNZ (*1), ki lahko zastopa izdelovalca, sprejema odločitve v njegovem imenu ali ga obvladuje; pri izdelovalcu, ki je pravno in organizacijsko del NCB, je obvladujoči subjekt organ odločanja te NCB;

(*1)  Okvirni sklep Sveta 2008/841/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o boju proti organiziranemu kriminalu (UL L 300, 11.11.2008, str. 42).“;"

(d)

točka 23 se črta;

(e)

točka 24 se črta;

(f)

točka 25 se črta;

(g)

točka 26 se črta;

(h)

točka 27 se črta;

(i)

točka 28 se črta;

(j)

točka 31 se nadomesti z naslednjim:

„(31)

‚neodvisni revizor‘ pomeni priznani subjekt, ki je pristojen za ocenjevanje in potrjevanje skladnosti izdelovalčevega korporativnega programa skladnosti z načeli, pravili in postopki o etičnem poslovanju, vključno z ustreznim notranjim oddelkom NCB pri izdelovalcu, ki je pravno in organizacijsko del te NCB ali je ločena pravna oseba, kadar NCB to pravno osebo obvladuje podobno kot svoje oddelke;“;

(2)

v členu 3(1) se doda naslednja točka (e):

„(e)

naslednje zahteve glede solventnosti:

(i)

izdelovalec ni v stečajnem postopku, postopku zaradi insolventnosti ali postopku prenehanja;

(ii)

premoženja izdelovalca ne upravlja upravitelj ali sodišče;

(iii)

izdelovalec nima dogovora z upniki;

(iv)

poslovne dejavnosti izdelovalca niso začasno ustavljene;

(v)

izdelovalec ni v podobnih postopkih ali položajih, kot so tisti iz točk (i) do (iv), na podlagi veljavnih nacionalnih zakonov in drugih predpisov.“;

(3)

člen 4 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Etične zahteve

1.   Akreditirani izdelovalec in njegovi obvladujoči subjekti morajo izpolnjevati vse naslednje etične zahteve:

(a)

akreditirani izdelovalec in njegovi obvladujoči subjekti niso bili pravnomočno obsojeni za nobeno od naslednjih dejanj, ki so bila v primeru akreditacije pred 16. novembrom 2022 storjena po 15. novembru 2017, sicer pa največ pet let pred datumom vložitve prošnje za podelitev akreditacije v skladu s členom 5 tega sklepa:

(i)

sodelovanje v hudodelski združbi, kar vključuje vrste ravnanj iz člena 2 Okvirnega sklepa 2008/841/PNZ;

(ii)

aktivna in pasivna korupcija, kakor je opredeljena v členu 3 Konvencije o boju proti korupciji uradnikov Evropskih skupnosti ali uradnikov držav članic Evropske unije (*2) in členu 2(1) Okvirnega sklepa Sveta 2003/568/PNZ (*3) o boju proti korupciji v zasebnem sektorju;

(iii)

goljufija v smislu člena 1 Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (*4);

(iv)

teroristična kazniva dejanja, kar vključuje vsa kazniva dejanja iz členov 3 do 12 Direktive (EU) 2017/541 Evropskega parlamenta in Sveta (*5);

(v)

pranje denarja, kakor je opredeljeno v členu 1(3) in (4) Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta (*6);

(vi)

trgovina z ljudmi, kar vključuje vsa naklepna dejanja iz člena 2 Direktive 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*7), ter s tem povezano spodbujanje, pomoč, napeljevanje in poskus, kakor je določeno v členu 3 navedene direktive;

(vii)

katera koli druga nezakonita dejavnost, ki škoduje finančnim interesom Unije, ECB ali NCB;

(b)

akreditirani izdelovalec in njegovi obvladujoči subjekti niso storili nobenega od naslednjih dejanj, ki so bila v primeru akreditacije pred 16. novembrom 2022 storjena po 15. novembru 2017, sicer pa največ pet let pred datumom vložitve prošnje za podelitev akreditacije v skladu s členom 5 tega sklepa:

(i)

kršitev obveznosti v zvezi s plačilom davkov in/ali prispevkov za socialno varnost, če je bila ugotovljena s sodno ali upravno odločbo, ki je pravnomočna in zavezujoča v skladu s predpisi države, v kateri ima akreditirani izdelovalec sedež, ali predpisi države članice, v kateri se opravlja dejavnost v zvezi z zaščitenimi elementi eura ali dejavnost v zvezi z elementi eura;

(ii)

hujša kršitev poklicnih pravil, vključno z resnimi primeri neizpolnjevanja poklicnih dolžnosti, če so to ugotovili pristojni organi;

(iii)

sklenitev dogovorov, katerih cilj je izkrivljanje konkurence na zadevnem trgu, če so to ugotovili pristojni organi;

(iv)

katera koli druga dejavnost, ki bi lahko vplivala na celovitost eurobankovcev kot učinkovitega plačilnega sredstva.

2.

Akreditirani izdelovalec za upravljanje vseh dejavnosti, ki se izvajajo na njegovem akreditiranem mestu izdelave, vzpostavi in vzdržuje v celoti izveden in delujoč korporativni program skladnosti. Ta korporativni program skladnosti se uporablja tudi za zunanje dejavnosti, ki se izvajajo zunaj njegovega akreditiranega mesta izdelave, če so te dejavnosti podobne dejavnostim v zvezi z eurom ali dejavnostim v zvezi z zaščitenimi elementi eura, za katere je ECB podelila akreditacijo.

3.

V korporativni program skladnosti iz odstavka 2 se vključijo in v njem izvajajo najmanj načela, pravila in postopki, ki so določeni v enem od naslednjih virov:

(a)

člen 10 pravil o boju proti korupciji (Rules on Combating Corruption) Mednarodne trgovinske zbornice (*8);

(b)

pobuda za etičnost na področju bankovcev (Banknote Ethics Initiative) (*9);

(c)

standard ISO 37001;

(d)

kateri koli drug podoben program.

(*2)   UL C 195, 25.6.1997, str. 2."

(*3)  Okvirni sklep Sveta 2003/568/PNZ z dne 22. julija 2003 o boju proti korupciji v zasebnem sektorju (UL L 192, 31.7.2003, str. 54)."

(*4)  Konvencija o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (UL C 316, 27.11.1995, str. 48)."

(*5)  Direktiva (EU) 2017/541 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o boju proti terorizmu in nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/475/PNZ ter o spremembi Sklepa Sveta 2005/671/PNZ (UL L 88, 31.3.2017, str. 6)."

(*6)  Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73)."

(*7)  Direktiva 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta 2002/629/PNZ (UL L 101, 15.4.2011, str. 1)."

(*8)  Dostopno na spletišču Mednarodne trgovinske zbornice na naslovu www.iccwbo.org."

(*9)  Dostopno na spletišču pobude za etičnost na področju bankovcev na naslovu www.bnei.com.“;"

(4)

v členu 5 se odstavek 2 spremeni:

(a)

točka (f) se nadomesti z naslednjim:

„(f)

izpolnjen obrazec lastne izjave, katerega predloga je na voljo na ekstranetu ECB za bankovce, ki ga podpiše zakoniti zastopnik izdelovalca in ki potrjuje, da izdelovalec izpolnjuje vse zahteve iz člena 3(1)(b), (d) in (e) tega sklepa;“;

(b)

točka (g) se nadomesti z naslednjim:

„(g)

pisno izjavo, ki jo izda in podpiše neodvisni revizor, ali certifikat, ki potrjuje izvajanje in delovanje korporativnega programa skladnosti iz člena 4(2) in (3);“;

(5)

člen 6 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   ECB oceni izdelovalčevo izpolnjevanje zahtev iz člena 3(1)(b) do (e) in člena 3(3) na podlagi dokumentov, predloženih v skladu s členom 5 tega sklepa.“

;

(b)

prvi stavek odstavka 4 se spremeni:

„4.   Če izdelovalec izpolnjuje zahteve iz člena 3(1)(b) do (e) ali mu je bila v skladu s členom 3(4) odobrena izjema od zahtev iz člena 3(1)(c), ECB pošlje izdelovalcu dokumente, ki vsebujejo zahteve za akreditacijo iz člena 3(1)(a).“

;

(6)

člen 9 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka 3 nadomesti z naslednjim:

„(3)   nemudoma pisno obvesti ECB ob preklicu katerega koli certifikata v zvezi z zahtevami za akreditacijo iz člena 3(1)(d) ali, kadar pride v poštev, člena 4(2) in (3);“

;

(b)

v odstavku 1 se točka 4 nadomesti z naslednjim:

„(4)   vsako leto v dveh mesecih od konca koledarskega leta predloži vse naslednje:

„(a)

izpolnjen obrazec lastne izjave, katerega predloga je na voljo na ekstranetu ECB za bankovce, ki ga podpiše zakoniti zastopnik izdelovalca in ki potrjuje, da akreditirani izdelovalec in njegovi obvladujoči subjekti izpolnjujejo vse zahteve iz člena 4(1)(a) in (b);

(b)

pisno izjavo, ki jo izda in podpiše neodvisni revizor, ali certifikat, ki potrjuje izvajanje in delovanje korporativnega programa skladnosti iz člena 4(2) in (3) za celo koledarsko leto.

Akreditirani izdelovalci predložijo prvi obrazec lastne izjave, kakor se zahteva v točki (a), in prvo pisno izjavo, ki jo izda in podpiše neodvisni revizor, ali certifikat, kakor se zahteva v točki (b), do konca februarja 2024, v obeh primerih za celo koledarsko leto 2023.“

;

(c)

v odstavku 1 se točka 9 nadomesti z naslednjim:

„(9)   nemudoma pisno obvesti ECB v vsakem od naslednjih primerov:

(a)

akreditirani izdelovalec ali kateri koli njegov obvladujoči subjekt ne izpolnjuje pogojev iz člena 4(1)(b);

(b)

akreditirani izdelovalec ali kateri koli njegov obvladujoči subjekt ima dokaze, da se zoper njega vodijo upravne ali kazenske preiskave v zvezi s katerim koli dejanjem iz člena 4(1)(a) ali v zvezi z neizpolnjevanjem katere koli zahteve iz člena 4(1)(b);

(c)

akreditiranemu izdelovalcu ali kateremu koli njegovemu obvladujočemu subjektu je bila izrečena pravnomočna obsodba za katero koli dejanje iz člena 4(1)(a);“.

Člen 2

Končne določbe

1.   Ta sklep začne učinkovati na dan, ko so o njem uradno obveščeni naslovniki.

2.   Uporablja se od 16. novembra 2022.

Člen 3

Naslovniki

Ta sklep je naslovljen na izdelovalce in akreditirane izdelovalce zaščitenih elementov eura in elementov eura.

V Frankfurtu na Majni, 13. oktobra 2022

Za Svet ECB

predsednica ECB

Christine LAGARDE


(1)   UL L 318, 27.11.1998, str. 4.

(2)  Sklep Evropske centralne banke (EU) 2020/637 z dne 27. aprila 2020 o postopkih akreditiranja izdelovalcev zaščitenih elementov eura in elementov eura (ECB/2020/24) (UL L 149, 12.5.2020, str. 12).


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

26.10.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 276/147


SKLEP št. 1/2022 SPECIALIZIRANEGA TRGOVINSKEGA ODBORA EU IN ZDRUŽENEGA KRALJESTVA O CARINSKEM SODELOVANJU IN PRAVILIH O POREKLU

z dne 17. oktobra 2022

glede postopka posvetovanja v primeru zavrnitve preferencialne tarifne obravnave na podlagi Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani [2022/2064]

SPECIALIZIRANI TRGOVINSKI ODBOR ZA CARINSKO SODELOVANJE IN PRAVILA O POREKLU JE –

ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 63(3) Sporazuma glede določitve postopka posvetovanja v primeru zavrnitve preferencialne tarifne obravnave,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil sklenjen s Sklepom Sveta (EU) 2021/689 (2) in je začel veljati 1. maja 2021.

(2)

Člen 121(2), točka (d), Sporazuma določa, da lahko Specializirani trgovinski odbor za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu: Odbor) sprejme sklepe ali priporočila o postopku posvetovanja iz člena 63(3) Sporazuma.

(3)

Člen 63(3) Sporazuma določa, da se v primeru, ko carinski organ pogodbenice uvoznice uradno obvesti carinski organ pogodbenice izvoznice o svoji nameri, da bo zavrnil preferencialno tarifno obravnavo po prejetju mnenja pogodbenice izvoznice, ki potrjuje poreklo izdelka, na zahtevo katere koli pogodbenice organizirajo posvetovanja v treh mesecih po datumu uradnega obvestila ter lahko potekajo v skladu s postopkom, ki ga določi Odbor.

(4)

V skladu s členom 63(3) Sporazuma je treba določiti postopek posvetovanja, da se olajša dogovor med pogodbenicama v primeru zavrnitve preferencialne tarifne obravnave kljub mnenju pogodbenice izvoznice, ki potrjuje poreklo izdelka –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Posvetovanje iz člena 63(3) Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani poteka v skladu s postopkom posvetovanja, določenim v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od istega dne.

V Bruslju, 17. oktobra 2022

Za Specializirani trgovinski odbor

sopredsednika EU in sopredsednik Združenega kraljestva

Fernando PERREAU DE PINNINCK

Peter KOVACS

Oliver HAYDON


(1)   UL L 149, 30.4.2021, str. 10.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2021/689 z dne 29. aprila 2021 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (UL L 149, 30.4.2021, str. 2).


PRILOGA

POSTOPEK POSVETOVANJA V SKLADU S ČLENOM 63(3), DRUGI PODODSTAVEK, SPORAZUMA O TRGOVINI IN SODELOVANJU MED EVROPSKO UNIJO IN EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA ATOMSKO ENERGIJO NA ENI STRANI TER ZDRUŽENIM KRALJESTVOM VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA NA DRUGI STRANI

Pravilo 1

1.   Potem ko carinski organ pogodbenice uvoznice uradno obvesti carinski organ pogodbenice izvoznice o svoji nameri, da bo zavrnil preferencialno tarifno obravnavo, lahko pogodbenica drugi pogodbenici predloži zahtevo za posvetovanja na podlagi člena 63(3), drugi pododstavek, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

2.   Zahtevo član sekretariata Specializiranega trgovinskega odbora za carinsko sodelovanje in pravila o poreklu (v nadaljnjem besedilu: Odbor) pogodbenice prosilke predloži članu sekretariata druge pogodbenice po elektronski pošti ali, kakor je primerno, prek katerega koli drugega komunikacijskega sredstva, ki omogoča dokaz, da je bila zahteva poslana. Če ni dokazano nasprotno, se šteje, da je bila taka zahteva prejeta na dan pošiljanja.

Pravilo 2

1.   Posvetovanja se skličejo in zaključijo v treh mesecih po datumu uradnega obvestila o nameri iz pravila 1, razen če se pogodbenici dogovorita o podaljšanju obdobja za posvetovanja. V tem obdobju se lahko pogodbenici sestaneta enkrat ali večkrat.

2.   Posvetovanja se opravijo osebno ali prek katerega koli drugega komunikacijskega sredstva, o katerem se dogovorita pogodbenici. Če potekajo osebno, posvetovanja potekajo na ozemlju pogodbenice, ki prejme zahtevo za posvetovanje, razen če se pogodbenici dogovorita drugače.

Pravilo 3

Vsaka pogodbenica 15 koledarskih dni pred vsakim posvetovanjem prek sekretariata obvesti drugo pogodbenico o predvideni sestavi svoje delegacije ter navede ime in položaj vsakega člana delegacije.

Pravilo 4

1.   Posvetovanja potekajo v angleščini.

2.   Pisni dokumenti, pomembni za posvetovanja, se prek sekretariata pošljejo drugi pogodbenici. Sestavljeni so lahko v katerem koli uradnem jeziku EU.

Pravilo 5

1.   Uradnik, ki opravlja naloge člana sekretariata pogodbenice, prejemnice zahteve, ki je gostiteljica sestanka, v osmih koledarskih dneh pripravi osnutek zapisnika vsakega posvetovanja. Osnutek zapisnika se pošlje članu sekretariata druge pogodbenice, ki lahko predloži pripombe v osmih koledarskih dneh.

2.   V zapisniku so povzeta posvetovanja, pri čemer je po potrebi navedeno naslednje:

(a)

predloženi dokumenti;

(b)

vsakršna izjava, za katero je pogodbenica zahtevala, da se vnese v zapisnik, ter

(c)

sprejeti sklepi, ki lahko vključujejo podaljšanje trajanja posvetovanj.

3.   Zapisnik v prilogi vsebuje seznam udeležencev, v katerem so za vsako delegacijo navedena imena in položaji vseh posameznikov, ki so se udeležili sestanka.

4.   Sekretariat prilagodi osnutek zapisnika na podlagi prejetih pripomb. Pogodbenici osnutek zapisnika, kakor je bil revidiran, odobrita v 28 koledarskih dneh od datuma sestanka ali do katerega koli drugega datuma, o katerem se dogovorita pogodbenici. Po odobritvi zapisnika začne vsak doseženi dogovor veljati med pogodbenicama med posvetovanjem, na katerem se ta sklep sprejme.

5.   Če posvetovanja potekajo v pisni obliki, se rezultati pisnih posvetovanj zabeležijo v zapisnik naslednjega sestanka Odbora. Vsak dogovor, dosežen med pisnimi posvetovanji, začne veljati med pogodbenicama med posvetovanjem, na katerem se ta sklep sprejme.

Pravilo 6

1.   Pogodbenici si prizadevata doseči vzajemno zadovoljivo rešitev zadeve v obdobju za posvetovanje iz pravila 2. Če pogodbenici dosežeta dogovor, je ta zanju zavezujoč.

2.   Za namene člena 63(3), tretji pododstavek, Sporazuma se šteje, da se je obdobje za posvetovanje iz pravila 2 izteklo, ko se izteče rok in se pogodbenici ne dogovorita o njegovem podaljšanju, razen če posvetovanje ni bilo izvedeno zaradi razlogov, ki jih je mogoče pripisati pogodbenici uvoznici.