ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 158 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 65 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
13.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/913
z dne 30. maja 2022
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793 o začasnem povečanju uradnega nadzora in nujnih ukrepih, ki urejajo vstop nekaterega blaga iz nekaterih tretjih držav v Unijo, izvajanju uredb (EU) 2017/625 in (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), ter zlasti člena 53(1), točka (b)(ii), Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter Sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (2) in zlasti člena 47(2), prvi pododstavek, točka (b), ter člena 54(4), prvi pododstavek, točki (a) in (b), Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1793 (3) določa pravila o začasnem povečanju uradnega nadzora pri vstopu v Unijo za nekatera živila in krmo neživalskega izvora iz nekaterih tretjih držav iz Priloge I k navedeni izvedbeni uredbi ter o uvedbi posebnih pogojev, ki urejajo vstop v Unijo za nekatere pošiljke živil in krme iz nekaterih tretjih držav iz Priloge II k navedeni izvedbeni uredbi zaradi tveganja onesnaženja z mikotoksini, vključno z aflatoksini, ostanki pesticidov, pentaklorofenolom in dioksini, in tveganja mikrobiološke kontaminacije. |
(2) |
Člen 12 Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793 določa, da je treba sezname iz prilog navedene izvedbene uredbe pregledovati v rednih časovnih presledkih najmanj vsakih šest mesecev, da se upoštevajo nove informacije v zvezi s tveganji za zdravje ljudi in neskladnostjo z zakonodajo Unije, na primer podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil, prejetih prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo (v nadaljnjem besedilu: RASFF), vzpostavljenega z Uredbo (ES) št. 178/2002, ter podatki in informacije v zvezi s pošiljkami in rezultati dokumentacijskih, identifikacijskih in fizičnih pregledov, ki jih Komisiji sporočijo države članice. |
(3) |
Nedavna obvestila prek RASFF kažejo na obstoj resnega neposrednega ali posrednega tveganja za zdravje ljudi, ki izhaja iz nekaterih živil ali krme. Poleg tega uradni nadzor, ki ga države članice izvajajo nad nekaterimi živili in krmo neživalskega izvora v drugi polovici leta 2021, kaže, da bi bilo treba sezname iz prilog I in II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 spremeniti, da se zaščiti zdravje ljudi v Uniji. |
(4) |
Nekatere pošiljke živil in krme neživalskega izvora so izvzete iz uradnega nadzora v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1793, če ne presegajo 30 kg. Take pošiljke vključujejo trgovinske vzorce, laboratorijske vzorce, razstavne predmete in pošiljke, ki so namenjene za znanstvene namene. Glede na izkušnje z uporabo Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793 so države članice navedle, da v nekaterih primerih take pošiljke presegajo 30 kg. Ker take pošiljke niso namenjene dajanju na trg, izvajanje uradnega nadzora nad takimi pošiljkami pomeni nepotrebno breme. Zato bi bilo treba omejitev teže za izvzetje iz uradnega nadzora v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1793 povečati na 50 kg. Poleg tega bi morale države članice, kadar take pošiljke presegajo 50 kg, imeti možnost, da sprejmejo take pošiljke, pod pogojem, da je namembna država članica vnaprej izdala dovoljenje in da so vzpostavljena ustrezna pravila nadzora, ki zagotavljajo, da se pošiljke ne dajo na trg. |
(5) |
Pošiljke živil in krme, ki so del osebne prtljage potnikov in so namenjene za osebno porabo ali uporabo, ter nekomercialne pošiljke živil ali krme, poslane fizičnim osebam in niso namenjene za dajanje na trg, so izvzete iz uradnega nadzora v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1793, če ne presegajo 30 kg. Izkušnje z uporabo Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793 kažejo, da omejitev teže 30 kg vodi do izključitve številnih pošiljk iz takega nadzora. Omejitev teže 30 kg presega tudi standardno dovoljeno prtljago v mednarodnem potniškem prometu. V primeru nekomercialnih pošiljk s težo 30 kg, poslanih fizičnim osebam, je s pomočjo uradnega nadzora težko zagotoviti, da se deli takih pošiljk ne dajo na trg. Zato bi bilo treba omejitev teže za pošiljke, ki so del osebne prtljage potnikov, in za nekomercialne pošiljke, poslane fizičnim osebam, znižati na raven, ki ustrezneje odraža predvideno osebno uporabo pošiljk in fizikalne lastnosti pošiljk. |
(6) |
Kadar se odobrijo izvzetja iz uradnega nadzora na mejnih kontrolnih točkah za nekatero blago, bi bilo treba določiti pogoje za ta izvzetja, kot so ustrezna pravila nadzora, da se zagotovi, da zaradi vstopa takega blaga v Unijo ni nesprejemljivih tveganj za zdravje ljudi in živali. |
(7) |
V zvezi s pojmom „pošiljka“ Izvedbena uredba (EU) 2019/1793 vsebuje več opredelitev, kar povzroča negotovost in razlike v uporabi. Člen 3, točka 37, Uredbe (EU) 2017/625 že vsebuje opredelitev pojma „pošiljka“. Zato bi bilo treba zaradi jasnosti črtati dodatni opredelitvi pojma „pošiljka“ iz člena 2(2) Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793. |
(8) |
Oznaki kombinirane nomenklature (v nadaljnjem besedilu: KN) 2008191340 in 2008199340 se lahko uporabljata samo za mešanice, ki vsebujejo mandlje ali pistacije, ne pa tudi za mešanice, ki vsebujejo zemeljske oreške. Ker lahko tveganje onesnaženja z aflatoksini predstavljajo samo mešanice, ki vsebujejo zemeljske oreške, bi bilo treba črtati ti oznaki KN za vnose za Argentino v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 ter za Egipt, Gano, Gambijo, Indijo in Sudan v tabeli v točki 1 Priloge II k navedeni izvedbeni uredbi. |
(9) |
Podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil RASFF, in informacije glede uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, v zvezi s pošiljkami pomaranč iz Egipta kažejo na pojav novih tveganj za zdravje ljudi zaradi morebitnega onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je treba pri vstopih navedenih proizvodov iz Egipta zahtevati poostren uradni nadzor. Take proizvode bi bilo zato treba vključiti v Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 20 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(10) |
V zvezi s pošiljkami lešnikov iz Gruzije so bile med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, ugotovljene pogoste neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z aflatoksini. Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za take pošiljke na 30 %. |
(11) |
Za palmovo olje iz Gane se od aprila 2016 izvaja poostren uradni nadzor zaradi tveganja onesnaženja z barvilom sudan. Uradni nadzor, ki ga države članice izvajajo nad navedenim proizvodom, kaže na stalno visoko raven neskladnosti od uvedbe poostrenega uradnega nadzora. Navedeni nadzor dokazuje, da vstop navedenega proizvoda v Unijo pomeni resno tveganje za zdravje ljudi. |
(12) |
Zato je treba poleg poostrenega uradnega nadzora določiti posebne pogoje v zvezi z uvozom palmovega olja iz Gane. Zlasti bi moralo biti vsem pošiljkam palmovega olja iz Gane priloženo uradno spričevalo, v katerem je navedeno, da vsi rezultati vzorčenja in analize kažejo skladnost z zahtevami Unije. Rezultati vzorčenja in analize bi morali biti priloženi navedenemu spričevalu. Zato bi bilo treba vnos v zvezi s palmovim oljem iz Gane v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 črtati in ga prenesti v Prilogo II k navedeni izvedbeni uredbi, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 50 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(13) |
Podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil v RASFF, in informacije glede uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, v zvezi s pošiljkami riža iz Indije in Pakistana kažejo na pojav novih tveganj za zdravje ljudi zaradi morebitnega onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je treba pri vstopih tega proizvoda iz Indije in Pakistana zahtevati poostren uradni nadzor. Tak proizvod bi bilo zato treba vključiti v Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 5 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(14) |
Morebitna zdravstvena tveganja, ki izhajajo iz onesnaženja riža iz Indije in Pakistana z aflatoksini in ohratoksinom A, niso omejena na nekatere vrste riža, uvrščene pod oznako KN 1006 10 79. Zato bi bilo treba za zagotovitev učinkovite zaščite pred morebitnimi tveganji za zdravje zaradi onesnaženja riža iz Indije in Pakistana z aflatoksini in ohratoksinom A, ustrezno oznako KN iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 razširiti na vse vrste riža. Zaradi razširitve oznake KN in obsega trgovanja se pričakuje, da se bo upravno breme za države članice znatno povečalo. Zato bi bilo treba pogostost nadzora zmanjšati na 5 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo, saj bo taka pogostost zagotovila dovolj informacij za oceno tveganj, povezanih z morebitnim onesnaženjem riža z aflatoksini in ohratoksinom A. |
(15) |
Podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil v RASFF, in informacije glede uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, v zvezi s pošiljkami špargljevega fižola (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) in guave (Psidium guajava) iz Indije kažejo na pojav novih tveganj za zdravje ljudi zaradi morebitnega onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je treba pri vstopih navedenih proizvodov iz Indije zahtevati poostren uradni nadzor. Take proizvode bi bilo zato treba vključiti v Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 20 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(16) |
Za muškatni orešček iz Indije pod oznakama KN 0908 11 00 in 0908 12 00 se od julija 2019 izvaja poostren uradni nadzor zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini. Uradni nadzor, ki ga izvajajo države članice, in razpoložljive informacije kažejo, da se je skladnost z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije izboljšala. Navedeni nadzor in navedene informacije dokazujejo, da vstop navedenega živila v Unijo ne pomeni več resnega tveganja za zdravje ljudi. Zato ni treba še naprej zahtevati, da se vsem pošiljkam muškatnega oreščka iz Indije pod oznakama KN 0908 11 00 in 0908 12 00 priloži uradno spričevalo, v katerem je navedeno, da vsi rezultati vzorčenja in analiz kažejo skladnost z Uredbo Komisije (ES) št. 1881/2006 (4). Hkrati pa bi morale države članice zaradi ohranjanja sedanje ravni skladnosti še naprej izvajati nadzor. Zato bi bilo treba vnos v zvezi z muškatnim oreščkom iz Indije pod oznakama KN 0908 11 00 in 0908 12 00 v tabeli v točki 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 črtati in ga prenesti v Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 30 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(17) |
V zvezi s pošiljkami paprik iz rodu Capsicum (nesladkih) iz Tajske so bile med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, ugotovljene pogoste neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za take pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 30 %. |
(18) |
Več oznak KN se ne ujema s proizvodi iz nekaterih vnosov v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 in so zato odvečne. V Prilogi I k navedeni izvedbeni uredbi bi bilo treba črtati naslednje oznake KN: oznako KN ex ex0807190070 pri vnosu za melono galia (C.melo var.reticulatus) iz Hondurasa, oznako KN ex ex0709999025 pri vnosu za gotukolo (Centella asiatica) iz Šrilanke in oznako KN 1211908610 pri vnosu za posušen origano iz Turčije. |
(19) |
Da se omogoči natančnejša identifikacija proizvodov, za katere velja poostren uradni nadzor, je primerno določiti pododdelek TARIC za oznako KN ex 0709 99 90 pri vnosu za moringo (Moringa oleifera) iz Indije in za oznako KN ex 1211 90 86 pri vnosu za gotukolo (Centella asiatica) iz Šrilanke v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793. |
(20) |
V zvezi s pošiljkami muškatnega oreščka iz Indonezije so bile med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s tabelo v točki 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, ugotovljene pogoste neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z aflatoksini. Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za take pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 30 %. |
(21) |
Morebitno tveganje za zdravje zaradi onesnaženja z etilen oksidom vpliva na mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar. Zato bi bilo treba v stolpcih, ki se nanašajo na „živila in krmo (predvidena uporaba)“ in „oznako KN“ v tabeli v točki 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, v vnos za Indijo dodati kategorijo „mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar“ in ustrezne oznake KN za mešanice aditivov za živila. Prav tako bi bilo treba v vnosih, ki se nanašata na Malezijo in Turčijo, dodati kategorijo „mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca“ in ustrezne oznake KN za mešanice aditivov za živila. Za take pošiljke, ki vstopajo v Unijo iz Indije, Malezije in Turčije, bi bilo treba določiti pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov na 20 %. |
(22) |
V zvezi z začimbami iz Indije oznaka KN 0910 zajema proizvode v obliki korenin, cvetov in listov, kot je korenina kurkume. Ob upoštevanju, da med uradnim nadzorom, ki ga izvajajo države članice v skladu s tabelo v točki 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, ni bilo odkrito onesnaženje z etilen oksidom, se taki proizvodi lahko izključijo iz poostrenega uradnega nadzora. Zato je primerno v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 navesti, da bi moral uradni nadzor na mejnih kontrolnih točkah veljati samo za posušene začimbe iz Indije, pri čemer je pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov določena na 20 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(23) |
V zvezi z instant rezanci iz Južne Koreje in Vietnama je za zagotovitev jasnosti glede vrste rezancev, za katere velja poostren nadzor, in da se iz uradnega nadzora izključijo druge vrste rezancev, kot so pšenični rezanci, jajčni rezanci, vermicelli in druge vrste takih proizvodov, ki jih ni mogoče uvrstiti med instant rezance in ki so deklarirani pod isto oznako KN 1902 30 10, primerno zagotoviti pojasnila v stolpcih, ki se nanašajo na „živila in krmo (predvidena uporaba)“, „oznako KN“ in „pododdelek TARIC“ v ustreznih vnosih v tabeli v točki 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793. |
(24) |
Za zagotovitev doslednosti in jasnosti je ustrezno v celoti nadomestiti prilogi I in II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
(25) |
Da se omogoči vstop pošiljk, ki so že bile odpremljene iz države porekla ali druge tretje države, če ta država ni država porekla, v Unijo, ko ta uredba začne veljati, in da se upošteva možnost poznavanja in spoštovanja te uredbe, je primerno določiti prehodno obdobje za pošiljke palmovega olja iz Gane, mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar, iz Indije in mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca, iz Malezije in Turčije, katerim niso priloženi rezultati vzorčenja in analiz ter uradno spričevalo. Hkrati je javno zdravje še naprej zaščiteno za take pošiljke palmovega olja iz Gane, za katere se še vedno izvajajo identifikacijski in fizični pregledi s pogostostjo 50 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. |
(26) |
Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1793 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(27) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvedbena uredba (EU) 2019/1793 se spremeni:
(1) |
v členu 1 se odstavki 3, 4 in 5 nadomestijo z naslednjim: „3. Ta uredba se ne uporablja za naslednje kategorije pošiljk proizvodov, razen če njihova neto teža presega 5 kg za sveže proizvode ali 2 kg za druge proizvode:
4. Ta uredba se ne uporablja za živila in krmo iz odstavka 1, točki (a) in (b), na prevoznih sredstvih v mednarodnem prometu, ki se ne raztovorijo in so namenjeni oskrbi posadke in potnikov. 5. V primeru dvoma glede predvidene uporabe pošiljk proizvodov iz odstavka 3, prvi pododstavek, nosijo dokazno breme lastniki osebne prtljage oziroma prejemniki pošiljk. 6. Pristojni organ lahko iz identifikacijskih in fizičnih pregledov, vključno z vzorčenjem in laboratorijskimi analizami, v skladu s to uredbo izvzame pošiljke živil in krme neživalskega izvora, poslane kot trgovinski vzorci, laboratorijski vzorci, razstavni predmeti za razstave ter pošiljke živil in krme, ki so namenjene za znanstvene namene, ki presegajo omejitve teže iz odstavka 3, drugi pododstavek, in niso namenjene za dajanje na trg, če:
|
(2) |
v členu 2 se odstavek 2 črta; |
(3) |
člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Prehodno obdobje Pošiljke palmovega olja iz Gane, mešanic aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar, iz Indije in mešanic aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca, iz Malezije in Turčije, ki so bile odpremljene iz države porekla ali iz druge tretje države, če ta država ni država porekla, pred datumom začetka veljavnosti Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2022/913 (*1) lahko vstopijo v Unijo do 3. septembra 2022, ne da bi jim bili priloženi rezultati vzorčenja in analiz ter uradno spričevalo iz členov 10 in 11. (*1) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/913 z dne 30. maja 2022 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793 o začasnem povečanju uradnega nadzora in nujnih ukrepih, ki urejajo vstop nekaterega blaga iz nekaterih tretjih držav v Unijo, izvajanju uredb (EU) 2017/625 in (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 158, 13.6.2022, str. 1).“;" |
(4) |
Prilogi I in II se nadomestita z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
(2) UL L 95, 7.4.2017, str. 1.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1793 z dne 22. oktobra 2019 o začasnem povečanju uradnega nadzora in nujnih ukrepih, ki urejajo vstop nekaterega blaga iz nekaterih tretjih držav v Unijo, izvajanju uredb (EU) 2017/625 in (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb Komisije (ES) št. 669/2009, (EU) št. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 in (EU) 2018/1660 (UL L 277, 29.10.2019, str. 89).
(4) Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).
PRILOGA
„PRILOGA I
Živila in krma neživalskega izvora iz nekaterih tretjih držav, za katere velja začasno povečanje uradnega nadzora na mejnih kontrolnih točkah in kontrolnih točkah
Vrstica |
Država porekla |
Živila in krma (predvidena uporaba) |
Oznaka KN (1) |
Pododdelek TARIC |
Nevarnost |
Pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov (v %) |
||
1 |
Argentina (AR) |
|
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
5 |
||
|
1202 42 00 |
|||||||
|
2008 11 10 |
|||||||
|
2008 11 91 ; |
|||||||
2008 11 96 ; |
||||||||
2008 11 98 ; |
||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|||||||
ex 2008 19 99 |
50 |
|||||||
|
2305 00 00 |
|
||||||
|
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
|
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
2 |
Azerbajdžan (AZ) |
Lešniki (Corylus sp.), neoluščeni |
0802 21 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||
Lešniki (Corylus sp.), oluščeni |
0802 22 00 |
|
||||||
Mešanice oreškov ali suhega |
ex 0813 50 39 ; |
70 |
||||||
sadja, ki vsebujejo lešnike |
ex 0813 50 91 ; |
70 |
||||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||||
Pasta iz lešnikov |
ex 2007 10 10 ; |
70 |
||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||||
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
|||||||
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|||||||
ex 2007 99 97 |
23 |
|||||||
Lešniki, drugače |
ex 2008 19 12 ; |
30 |
||||||
pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
ex 2008 19 19 ; |
30 |
||||||
|
ex 2008 19 92 ; |
30 |
||||||
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|||||||
Moka, zdrob in prah iz lešnikov |
ex 1106 30 90 |
40 |
||||||
Lešnikovo olje (živila) |
ex 1515 90 99 |
20 |
||||||
3 |
Bolivija (BO) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
4 |
Brazilija (BR) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
10 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
ostanki pesticidov (3) |
20 |
|||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
5 |
Kitajska (CN) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
10 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
Sladka paprika (Capsicum annuum) (živila – zdrobljena ali zmleta) |
ex 0904 22 00 |
11 |
salmonela (6) |
10 |
||||
Pravi čaj, aromatiziran ali ne (živila) |
0902 |
|
20 |
|||||
6 |
Egipt (EG) |
Sladka paprika (Capsicum annuum) Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
20 |
|||
ex 0709 60 99 ; |
20 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
Pomaranče (živila – sveža ali posušena) |
0805 10 |
|
ostanki pesticidov (3) |
20 |
||||
7 |
Gruzija (GE) |
Lešniki (Corylus sp.), neoluščeni |
0802 21 00 |
|
aflatoksini |
30 |
||
Lešniki (Corylus sp.), oluščeni |
0802 22 00 |
|||||||
Mešanice oreškov ali suhega |
ex 0813 50 39 ; |
70 |
||||||
sadja, ki vsebujejo lešnike |
ex 0813 50 91 ; |
70 |
||||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||||
Pasta iz lešnikov |
ex 2007 10 10 ; |
70 |
||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||||
ex 2007 99 39 ; |
05; 06 |
|||||||
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|||||||
ex 2007 99 97 |
23 |
|||||||
Lešniki, drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
ex 2008 19 12 ; |
30 |
||||||
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||||
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||||
|
ex 2008 19 95 ; |
20 |
||||||
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||||
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||||
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|||||||
Moka, zdrob in prah iz lešnikov |
ex 1106 30 90 |
40 |
||||||
Lešnikovo olje (živila) |
ex 1515 90 99 |
20 |
||||||
8 |
Honduras (HN) |
Melona galia (C.melo var.reticulatus) (živila) |
ex 0807 19 00 |
60 |
Salmonella braenderup (2) |
10 |
||
9 |
Indija (IN) |
Karijevi listi (Bergera/Murraya koenigii) (živila – sveža, ohlajena, zamrznjena ali posušena) |
ex 1211 90 86 |
10 |
50 |
|||
Okra (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
20 30 |
20 |
|||||
Moringa (Moringa oleifera) (živila) |
ex 0709 99 90 |
10 |
ostanki pesticidov (3) |
10 |
||||
Riž (živila) |
1006 |
|
aflatoksini in ohratoksin A |
5 |
||||
ostanki pesticidov (3) |
5 |
|||||||
Špargljev fižol (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
ostanki pesticidov (3) |
20 |
||||
Guava (Pidium guajava) (živila) |
ex 0804 50 00 |
30 |
ostanki pesticidov (3) |
20 |
||||
Muškatni orešček (Myristica fragrans) (živila – suhe začimbe) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
30 |
||||
10 |
Kenija (KE) |
Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.) (živila – sveža ali ohlajena) |
0708 20 |
|
ostanki pesticidov (3) |
10 |
||
11 |
Kambodža (KH) |
Kitajska zelena (Apium graveolens) (živila – sveža ali ohlajena zelišča) |
ex 0709 40 00 |
20 |
50 |
|||
Špargljev fižol (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
50 |
|||||
12 |
Libanon (LB) |
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
rodamin B |
50 |
||
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v slanici ali citronski kislini, nezamrznjena) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamin B |
50 |
||||
13 |
Šrilanka (LK) |
Gotukola (Centella asiatica) (živila) |
ex 1211 90 86 |
10 |
ostanki pesticidov (3) |
10 |
||
Mukunuvena (Alternanthera sessilis) (živila) |
ex 0709 99 90 |
35 |
ostanki pesticidov (3) |
10 |
||||
14 |
Maroko (MA) |
Rožiči |
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (21) |
10 |
||
Seme rožičev, ne oluščeno, zdrobljeno ali zmleto |
1212 99 41 |
|||||||
Sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev ali rožičevih semen, modificirani ali nemodificirani (živila in krma) |
1302 32 10 |
|||||||
15 |
Madagaskar (MG) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
16 |
Mehika (MX) |
Paradižnikov kečup in druge paradižnikove omake (živila) |
2103 20 00 |
|
ostanki pesticidov (21) |
10 |
||
17 |
Malezija (MY) |
Kruhovec (Artocarpus heterophyllus) (živila – sveža) |
ex 0810 90 20 |
20 |
ostanki pesticidov (3) |
50 |
||
18 |
Nigerija (NG) |
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
40 40 |
salmonela (2) |
50 |
||
19 |
Pakistan (PK) |
Mešanice začimb (živila) |
0910 91 10 ; 0910 91 90 |
|
aflatoksini |
50 |
||
Riž (živila) |
1006 |
|
aflatoksini in ohratoksin A |
5 |
||||
ostanki pesticidov (3) |
5 |
|||||||
20 |
Sierra Leone (SL) |
Seme lubenic (egusi, Citrullus spp.) in proizvodi iz njih (živila) |
ex 1207 70 00 ; ex 1208 90 00 ; ex 2008 99 99 |
10 10 50 |
aflatoksini |
50 |
||
21 |
Senegal (SN) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
22 |
Sirija (SY) |
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
rodamin B |
50 |
||
Strniščna repa (Brassica rapa ssp. rapa) (živila – pripravljena ali konzervirana v slanici ali citronski kislini, nezamrznjena) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamin B |
50 |
||||
23 |
Tajska (TH) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
30 |
|||
24 |
Turčija (TR) |
Limone (Citrus limon, Citrus limonum) (živila – sveža, ohlajena ali posušena) |
0805 50 10 |
|
ostanki pesticidov (3) |
20 |
||
Grenivke (živila) |
0805 40 00 |
|
ostanki pesticidov (3) |
10 |
||||
Granatna jabolka (živila – sveža ali ohlajena) |
ex 0810 90 75 |
30 |
20 |
|||||
Sladka paprika (Capsicum annuum) Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 ; |
|
20 |
|||||
ex 0709 60 99 ; |
20 |
|||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||
|
|
|||||||
Nepredelana cela, zdrobljena, zmleta, strta ali sesekljana marelična jedrca, namenjena za dajanje v promet za končnega potrošnika (17) (18) (živila) |
ex 1212 99 95 |
20 |
cianid |
50 |
||||
Seme kumine |
0909 31 00 |
|
pirolizidinski alkaloidi |
10 |
||||
Seme kumine, zdrobljeno ali zmleto (živila) |
0909 32 00 |
|||||||
Posušen origano ( živila ) |
ex 1211 90 86 |
40 |
pirolizidinski alkaloidi |
10 |
||||
25 |
Uganda (UG) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
ostanki pesticidov (3) ) |
50 |
||
ostanki pesticidov (21) |
10 |
|||||||
26 |
Združene države (US) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
|||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||
27 |
Uzbekistan (UZ) |
Suhe marelice Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane (živila) |
0813 10 00 2008 50 |
|
sulfiti (19) |
50 |
||
28 |
Vietnam (VN) |
Listi koriandra |
ex 0709 99 90 |
72 |
50 |
|||
Bazilika (Ocimum tenuiflorum, Ocimum basilicum) |
ex 1211 90 86 |
20 |
||||||
Meta |
ex 1211 90 86 |
30 |
||||||
Peteršilj (živila – sveža ali ohlajena zelišča) |
ex 0709 99 90 |
40 |
||||||
Okra (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
20 30 |
50 |
|||||
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
50 |
PRILOGA II
Živila in krma iz nekaterih tretjih držav, za katere veljajo posebni pogoji za vstop v Unijo zaradi tveganja onesnaženja z mikotoksini, vključno z aflatoksini, ostanki pesticidov, pentaklorofenolom in dioksini ter tveganja mikrobiološke kontaminacije
1. Živila in krma neživalskega izvora iz člena 1(1), točka (b)(i)
Vrstica |
Država porekla |
Živila in krma (predvidena uporaba) |
Oznaka KN (22) |
Pododdelek TARIC |
Nevarnost |
Pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov (v %) |
||||||
1 |
Bangladeš (BD) |
Živila, ki vsebujejo betelove liste (Piper betle) ali so sestavljena iz njih (živila) |
ex 1404 90 00 (31) |
10 |
salmonela (27) |
50 |
||||||
2 |
Brazilija (BR) |
Brazilski orehi v luščini |
0801 21 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo brazilske orehe v luščini (živila) |
ex 0813 50 31 ; ex 0813 50 39 ; ex 0813 50 91 ; ex 0813 50 99 |
20 20 20 20 |
||||||||||
Črni poper (Piper nigrum) (živila – nezdrobljena in nezmleta) |
ex 0904 11 00 |
10 |
salmonela (23) |
50 |
||||||||
3 |
Kitajska (CN) |
Gumi ksantan (živila in krma) |
ex 3913 90 00 |
40 |
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||
4 |
Dominikanska republika (DO) |
Jajčevci (Solanum melongena) (živila – sveža ali ohlajena) |
0709 30 00 |
|
ostanki pesticidov (25) |
50 |
||||||
Sladka paprika (Capsicum annuum) Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) Špargljev fižol (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
50 |
|||||||||
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
20 20 10 10 |
|||||||||||
5 |
Egipt (EG) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||||||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|||||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 99 |
50 |
|||||||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|
||||||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||||||
6 |
Etiopija (ET) |
Poper iz rodu Piper; suhi ali zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe (živila– posušene začimbe) |
0904 0910 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
40 40 |
salmonela (27) |
50 |
||||||||
7 |
Gana (GH) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|||||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||||||
|
ex 2008 19 19 ; |
50 |
||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 95 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 99 |
50 |
|||||||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|
||||||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||||||
Palmovo olje (živila) |
1511 10 90 ; 1511 90 11 ; |
|
barvila sudan (33) |
50 |
||||||||
ex 1511 90 19 ; |
90 |
|||||||||||
1511 90 99 |
|
|||||||||||
8 |
Gambija (GM) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|||||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||||||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|
||||||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||||||
9 |
Indonezija (ID) |
Muškatni orešček (Myristica fragrans) (živila – posušene začimbe) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
30 |
||||||
10 |
Indija (IN) |
Betelovi listi (Piper betle L.) (živila) |
ex 1404 90 00 |
10 |
salmonela (23) |
10 |
||||||
Paprika iz rodu Capsicum (sladka ali nesladka) (živila – posušena, pražena, zdrobljena ali zmleta) |
0904 21 10 ; ex 0904 22 00 ; ex 0904 21 90 ; ex 2005 99 10 ; ex 2005 99 80 |
11; 19 20 10; 90 94 |
aflatoksini |
20 |
||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|||||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||||||||
ex 2008 19 99 |
50 |
|||||||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|
||||||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||||||
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
20 |
|||||||||
Sezamovo seme (živila in krma) |
1207 40 90 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
40 40 |
salmonela (27) |
20 |
||||||||
ostanki pesticidov (32) |
50 |
|||||||||||
Rožiči |
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
Seme rožičev, ne oluščeno, zdrobljeno ali zmleto |
1212 99 41 |
|||||||||||
Sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev ali rožičevih semen, modificirani ali nemodificirani (živila in krma) |
1302 32 10 |
|||||||||||
Guma guar (živila in krma) |
ex 1302 32 90 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
pentaklorofenol in dioksini (24) |
5 |
|||||||||||
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca ali gumi guar (živila) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
Poper iz rodu Piper; suhi ali zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta |
0904 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
Vanilija |
0905 |
|||||||||||
Cimet in cvetovi cimetovega drevesa |
0906 |
|||||||||||
Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) |
0907 |
|||||||||||
Muškatni orešček, macis in kardamom |
0908 |
|||||||||||
Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode |
0909 |
|||||||||||
Ingver, žafran, kurkuma, timijan, lovorjev list, curry in druge začimbe (živila – posušene začimbe) |
0910 |
|||||||||||
Pripravki za omake in pripravljene omake; mešanice začimb in dišavne mešanice; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica (živila) |
2103 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
kalcijev karbonat (živila in krma) |
ex 2106 90 92 /98 ex 2530 90 00 ex 2836 50 00 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
Prehranska dopolnila, ki vsebujejo rastlinske sestavine (živila) |
ex 1302 ex 2106 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
11 |
Iran (IR) |
Pistacije, neoluščene |
0802 51 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Pistacije, oluščene |
0802 52 00 |
|||||||||||
Mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo pistacije |
ex 0813 50 39 ; |
60 |
||||||||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
||||||||||
Pasta iz pistacij |
ex 2007 10 10 ; |
60 |
||||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
||||||||||
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|||||||||||
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||||
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||||||
Pistacije, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice |
ex 2008 19 13 ; |
20 |
||||||||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
||||||||||
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||||||
Moka, zdrob in prah iz pistacij (živila) |
ex 1106 30 90 |
50 |
||||||||||
12 |
Južna Koreja (KR) |
Prehranska dopolnila, ki vsebujejo rastlinske sestavine (živila) |
ex 1302 ex 2106 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||
Instant rezanci, ki vsebujejo začimbe/dišave ali omake (živila) |
ex 1902 30 10 |
30 |
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
13 |
Šrilanka (LK) |
Paprika iz rodu Capsicum (sladka ali nesladka) (živila – posušena, pražena, zdrobljena ali zmleta) |
0904 21 10 ; ex 0904 21 90 ; ex 0904 22 00 ; ex 2005 99 10 ; ex 2005 99 80 |
20 11; 19 10; 90 94 |
aflatoksini |
50 |
||||||
14 |
Malezija (MY) |
Rožiči |
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||
Seme rožičev, ne oluščeno, zdrobljeno ali zmleto |
1212 99 41 |
|||||||||||
Sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev ali rožičevih semen, modificirani ali nemodificirani (živila in krma) |
1302 32 10 |
|||||||||||
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca (živila) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
15 |
Nigerija (NG) |
Seme lubenic (egusi, Citrullus spp.) in proizvodi iz njih (živila) |
ex 1207 70 00 ; ex 1208 90 00 ; ex 2008 99 99 |
10 10 50 |
aflatoksini |
50 |
||||||
16 |
Pakistan (PK) |
Paprika iz rodu Capsicum (nesladka) (živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
ostanki pesticidov (25) |
20 |
||||||
17 |
Sudan (SD) |
Zemeljski oreški (arašidi), neoluščeni |
1202 41 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||
Zemeljski oreški (arašidi), oluščeni |
1202 42 00 |
|||||||||||
Arašidovo maslo |
2008 11 10 |
|||||||||||
Zemeljski oreški (arašidi), drugače pripravljeni ali konzervirani, vključno mešanice |
2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 ; |
|||||||||||
ex 2008 19 12 ; |
40 |
|||||||||||
ex 2008 19 19 ; |
50 |
|||||||||||
ex 2008 19 92 ; |
40 |
|||||||||||
|
ex 2008 19 95 ; |
40 |
||||||||||
ex 2008 19 99 |
50 |
|||||||||||
Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji arašidovega olja, nezmleti ali zmleti ali v obliki peletov |
2305 00 00 |
|
||||||||||
Moka in zdrob iz zemeljskih oreškov |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||||||||
Pasta iz zemeljskih oreškov (živila in krma) |
ex 2007 10 10 ex 2007 10 99 ex 2007 99 39 |
80 50 07; 08 |
||||||||||
Sezamovo seme (živila) |
1207 40 90 |
|
salmonela (27) |
50 |
||||||||
|
ex 2008 19 19 |
40 |
||||||||||
ex 2008 19 99 |
40 |
|||||||||||
18 |
Turčija (TR) |
Posušene fige |
0804 20 90 |
|
aflatoksini |
20 |
||||||
Mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo fige |
ex 0813 50 99 |
50 |
||||||||||
Pasta iz posušenih fig |
ex 2007 10 10 ; |
50 |
||||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
20 |
||||||||||
ex 2007 99 39 ; |
01; 02 |
|||||||||||
ex 2007 99 50 ; |
31 |
|||||||||||
ex 2007 99 97 |
21 |
|||||||||||
Posušene fige, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice |
ex 2008 97 12 ; |
11 |
||||||||||
ex 2008 97 14 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 16 ; |
11 |
|||||||||||
|
ex 2008 97 18 ; |
11 |
||||||||||
ex 2008 97 32 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 34 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 36 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 38 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 51 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 59 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 72 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 74 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 76 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 78 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 92 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 93 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 94 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 96 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 97 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 97 98 ; |
11 |
|||||||||||
ex 2008 99 28 ; |
10 |
|||||||||||
ex 2008 99 34 ; |
10 |
|||||||||||
ex 2008 99 37 ; |
10 |
|||||||||||
ex 2008 99 40 ; |
10 |
|||||||||||
ex 2008 99 49 ; |
60 |
|||||||||||
ex 2008 99 67 ; |
95 |
|||||||||||
ex 2008 99 99 |
60 |
|||||||||||
Moka, zdrob ali prah iz posušenih fig (živila) |
ex 1106 30 90 |
60 |
||||||||||
Pistacije, neoluščene |
0802 51 00 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
Pistacije, oluščene |
0802 52 00 |
|
||||||||||
Mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo pistacije |
ex 0813 50 39 ; |
60 |
||||||||||
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
||||||||||
Pasta iz pistacij |
ex 2007 10 10 ; |
60 |
||||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
||||||||||
ex 2007 99 39 ; |
03; 04 |
|||||||||||
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||||
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||||||
Pistacije, pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice |
ex 2008 19 13 ; |
20 |
||||||||||
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
||||||||||
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||||
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||||||
Moka, zdrob in prah iz pistacij (živila) |
ex 1106 30 90 |
50 |
||||||||||
Listi vinske trte (živila) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
50 |
|||||||||
Mandarine (vključno tangerine in satsume); klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov (živila – sveža ali posušena) |
0805 21 ; 0805 22 ; 0805 29 |
|
ostanki pesticidov (25) |
20 |
||||||||
Pomaranče (živila – sveža ali posušena) |
0805 10 |
|
ostanki pesticidov (25) |
20 |
||||||||
Rožiči |
1212 92 00 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
Seme rožičev, ne oluščeno, zdrobljeno ali zmleto |
1212 99 41 |
|||||||||||
Sluzi in zgoščevalci, ekstrahirani iz rožičev ali rožičevih semen, modificirani ali nemodificirani (živila in krma) |
1302 32 10 |
|||||||||||
Mešanice aditivov za živila, ki vsebujejo gumi iz zrn rožičevca (živila) |
ex 2106 90 92 ex 3824 99 93 ex 2106 90 98 ex 3824 99 96 |
|
ostanki pesticidov (32) |
20 |
||||||||
19 |
Uganda (UG) |
Sezamovo seme (živila) |
|
40 40 |
salmonela (27) |
20 |
||||||
20 |
Vietnam (VN) |
Pitahaya (zmajev sadež) (živila – sveža ali ohlajena) |
ex 0810 90 20 |
10 |
20 |
|||||||
Instant rezanci, ki vsebujejo začimbe/dišave ali omake (živila) |
ex 1902 30 10 |
30 |
ostanki pesticidov (32) |
20 |
2. Živila iz člena 1(1), točka (b)(ii)
Vrstica |
Živila, sestavljena iz dveh ali več sestavin, ki vsebujejo kateri koli posamezni proizvod, ki je zaradi tveganja onesnaženja z aflatoksini naveden v preglednici iz točke 1, v količini več kot 20 % enega samega proizvoda ali vsote navedenih proizvodov |
|
|
Oznaka KN (34) |
Poimenovanje (35) |
1 |
ex 1704 90 |
Sladkorni proizvodi (vključno bela čokolada), ki ne vsebujejo kakava, razen žvečilnega gumija, prekritega s sladkorjem ali ne |
2 |
ex 1806 |
Čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav |
3 |
ex 1905 |
Kruh, pecivo, torte, keksi in drugi pekovski proizvodi, ki vsebujejo kakav ali ne; hostije, prazne kapsule, primerne za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki |
(1) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(2) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(a) Priloge III.
(3) Ostanki vsaj tistih pesticidov iz programa nadzora, sprejetega v skladu s členom 29(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1), ki jih je mogoče analizirati z multirezidualno metodo, ki temelji na metodah plinske in tekočinske kromatografije z masno spektrometrijo (pesticidi se spremljajo samo v/na proizvodih rastlinskega izvora).
(4) Ostanki amitraza.
(5) Ostanki nikotina.
(6) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(b) Priloge III.
(7) Ostanki tolfenpirada.
(8) Ostanki amitraza (amitraz, vključno z metaboliti, ki vsebujejo delež 2,4-dimetilanilina, izražen kot amitraz), diafentiurona, dikofola (vsota izomerov p,p’ in o,p’) in ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom).
(9) Ostanki dikofola (vsota izomerov p,p’ in o,p’), dinotefurana, folpeta, prokloraza (vsota prokloraza in njegovih metabolitov, ki vsebujejo delež 2,4,6-triklorofenola, izražena kot prokloraz), tiofanat-metila in triforina.
(10) Ostanki acefata.
(11) Ostanki diafentiurona.
(12) Ostanki fentoata.
(13) Ostanki klorbufama.
(14) Ostanki formetanata (vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat (hidroklorid)), protiofosa in triforina.
(15) Ostanki prokloraza.
(16) Ostanki diafentiurona, formetanata (vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat (hidroklorid)) in tiofanat-metila.
(17) ‚Nepredelani proizvodi‘, kot so opredeljeni v Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 852/2004 z dne 29. aprila 2004 o higieni živil (UL L 139, 30.4.2004, str. 1).
(18) ‚Dajanje v promet‘ in ‚končni potrošnik‘, kot sta opredeljena v Uredbi (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
(19) Referenčne metode: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 ali ISO 5522:1981.
(20) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom), fentoata in kvinalfosa.
(21) Ostanki etilen oksida (vsota etilen oksida in 2-kloro-etanola, izražena kot etilen oksid). V primeru aditivov za živila je veljavna MRL 0,1 mg/kg (meja določljivosti). Prepoved uporabe etilen oksida v Uredbi Komisije (EU) št. 231/2012 z dne 9. marca 2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 83, 22.3.2012, str. 1).
(22) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(23) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(b) Priloge III.
(24) Poročilo o analizi iz člena 10(3) izda laboratorij, akreditiran v skladu s standardom EN ISO/IEC 17025 za analizo pentaklorofenola (PCP) v živilih in krmi.
V poročilu o analizi so navedeni:
(a) |
rezultati vzorčenja in analize prisotnosti pentaklorofenola, ki ju izvedejo pristojni organi države porekla ali države, iz katere je pošiljka poslana, če navedena država ni država porekla; |
(b) |
merilna negotovost rezultatov analize; |
(c) |
meja zaznavnosti pri analizni metodi in |
(d) |
meja določljivosti pri analizni metodi. |
Ekstrakcija pred analizo se opravi z nakisanim topilom. Analiza se izvede v skladu s spremenjeno različico metode QuEChERS, kot je določena na spletiščih referenčnih laboratorijev Evropske unije za ostanke pesticidov, ali v skladu z enako zanesljivo metodo.
(25) Ostanki vsaj tistih pesticidov iz programa nadzora, sprejetega v skladu s členom 29(2) Uredbe (ES) št. 396/2005, ki jih je mogoče analizirati z multirezidualno metodo, ki temelji na metodah plinske in tekočinske kromatografije z masno spektrometrijo (pesticidi se spremljajo samo v/na proizvodih rastlinskega izvora).
(26) Ostanki karbofurana.
(27) Vzorčenje in analize se izvedejo v skladu s postopki vzorčenja in analiznimi referenčnimi metodami iz točke 1(a) Priloge III.
(28) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom) in metrafenona.
(29) Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom), fentoata in kvinalfosa.
(30) Poimenovanje blaga je takšno, kakor je določeno v stolpcu za poimenovanja v KN v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(31) Živila, ki vsebujejo betelove liste (Piper betle) ali so sestavljena iz njih, ki vključujejo, vendar niso omejena na tista, uvrščena pod oznako KN 1404 90 00.
(32) Ostanki etilen oksida (vsota etilen oksida in 2-kloro-etanola, izražena kot etilen oksid). V primeru aditivov za živila je veljavna MRL 0,1 mg/kg (meja določljivosti). Prepoved uporabe etilen oksida iz Uredbe (EU) št. 231/2012.
(33) V tej prilogi se ‚barvila sudan‘ nanašajo na naslednje kemične snovi: (i) sudan I (št. CAS: 842-07-9); (ii) sudan II (št. CAS: 3118-97-6); (iii) sudan III (št. CAS: 85-86-9); (iv) škrlatno rdeče barvilo ali sudan IV (št. CAS: 85-83-6).
(34) Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN, je oznaka KN označena z ‚ex‘.
(35) Poimenovanje blaga je takšno, kakor je določeno v stolpcu za poimenovanja v KN v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2658/87.“.
13.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/914
z dne 10. junija 2022
o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti členov 230(1), 232(1) in 232(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (EU) 2016/429 zahteva, da morajo pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama v skladu s členom 230(1) navedene uredbe, da lahko vstopajo v Unijo. |
(2) |
V Delegirani uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) so določene zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki jih pošiljke določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali, v primeru živali iz akvakulture, iz njihovih kompartmentov morajo izpolnjevati za vstop v Unijo. |
(3) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. |
(4) |
Natančneje, prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določata sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo. |
(5) |
Kanada je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provinci Britanska Kolumbija v Kanadi, ki je bil 3. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(6) |
Kanada je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provinci Ontario v Kanadi, ki je bil 4. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(7) |
Kanada je obvestila Komisijo o treh izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini: en izbruh je v provinci Alberta v Kanadi, en izbruh je v provinci Britanska Kolumbija v Kanadi in en izbruh je v provinci Ontario v Kanadi, vsi pa so bili 5. maja 2022 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(8) |
Kanada je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provinci Britanska Kolumbija v Kanadi, ki je bil 10. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(9) |
Kanada je obvestila Komisijo o dveh izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini: en izbruh je v provinci Alberta v Kanadi, drugi pa v provinci Saskatchewan v Kanadi, oba pa sta bila 12. maja 2022 potrjena z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(10) |
Kanada je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provinci Saskatchewan v Kanadi, ki je bil 13. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(11) |
Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini na otoku Whalsay na Šetlandskih otokih na Škotskem v Združenem kraljestvu, ki je bil 30. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(12) |
Združene države Amerike so obvestile Komisijo o šestih izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini: trije izbruhi so v zvezni državi Idaho v Združenih državah Amerike, en izbruh je v zvezni državi New Jersey v Združenih državah Amerike, en izbruh je v zvezni državi Oregon v Združenih državah Amerike in en izbruh je v zvezni državi Pensilvanija v Združenih državah Amerike, vsi pa so bili 17. maja 2022 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(13) |
Združene države Amerike so obvestile Komisijo tudi o štirih izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini: dva izbruha sta v zvezni državi Idaho v Združenih državah Amerike, en izbruh je v zvezni državi Minnesota v Združenih državah Amerike in en izbruh je v zvezni državi Pensilvanija v Združenih državah Amerike, vsi pa so bili 18. maja 2022 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(14) |
Združene države Amerike so obvestile Komisijo tudi o dveh izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini: en izbruh je v zvezni državi Idaho v Združenih državah Amerike in en izbruh je v zvezni državi Južna Dakota v Združenih državah Amerike, oba pa sta bila 19. maja 2022 potrjena z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(15) |
Združene države Amerike so poleg tega obvestile Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini. Izbruh je v zvezni državi Minnesota v Združenih državah Amerike in je bil 21. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(16) |
Združene države Amerike so poleg tega obvestile Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini. Izbruh je v zvezni državi Pensilvanija v Združenih državah Amerike in je bil 23. maja 2022 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(17) |
Veterinarski organi Kanade, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike so okrog prizadetih obratov vzpostavili 10-kilometrsko območje pod nadzorom in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev širjenja navedene bolezni. |
(18) |
Kanada, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so Komisiji predložili informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, ki so jih sprejeli za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Komisija je ocenila navedene informacije. Na podlagi navedene ocene in za varovanje zdravstvenega statusa živali v Uniji ne bi smel biti več dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi z območij z omejitvami, ki so jih vzpostavili veterinarski organi Kanade, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike zaradi nedavnih izbruhov visokopatogene aviarne influence, v Unijo. |
(19) |
Poleg tega je Združeno kraljestvo predložilo posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi z desetimi izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino: osem izbruhov je blizu mesta Alford v okrožju East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji v Združenem kraljestvu, ki so bili potrjeni 11., 12., 13., 14. in 18. decembra 2021, en izbruh je blizu mesta Grimsby v okrožju North East Lincolnshire v grofiji Lincolnshire v Angliji v Združenem kraljestvu, ki je bil potrjen 21. februarja 2022, in en izbruh je blizu mesta Newtown v okraju Montgomeryshire v okrožju Powys v Walesu v Združenem kraljestvu, ki je bil potrjen 21. februarja 2022. Združeno kraljestvo je prav tako predložilo ukrepe, ki jih je sprejelo za preprečitev nadaljnjega širjenja navedene bolezni. Po teh izbruhih visokopatogene aviarne influence je Združeno kraljestvo izvedlo politiko pokončanja okuženih živali za obvladovanje navedene bolezni in omejitev njenega širjenja. Poleg tega je Združeno kraljestvo dokončalo potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja okuženih živali v okuženih obratih s perutnino na svojem ozemlju. |
(20) |
Komisija je ocenila informacije, ki jih je predložilo Združeno kraljestvo, in ugotovila, da so bili izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino blizu mesta Alford v okrožju East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji v Združenem kraljestvu, blizu mesta Grimsby v okrožju North East Lincolnshire v grofiji Lincolnshire v Angliji v Združenem kraljestvu in blizu mesta Newtown v okraju Montgomeryshire v okrožju Powys v Walesu v Združenem kraljestvu odpravljeni in da ni več nobenega tveganja, povezanega z vstopom perutninskega blaga z območij Združenega kraljestva, s katerih je bil vstop perutninskega blaga v Unijo začasno ustavljen zaradi teh izbruhov. |
(21) |
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(22) |
Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Kanadi, Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike ter resnega tveganja za vnos te bolezni v Unijo bi morale spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej. |
(23) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. junija 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1).
PRILOGA
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita:
(1) |
Priloga V se spremeni:
|
(2) |
v Prilogi XIV se del 1 spremeni:
|
PRIPOROČILA
13.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/53 |
PRIPOROČILO SVETA (EU) 2022/915
z dne 9. junija 2022
o operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 87(3) in člena 89 v povezavi s členom 292 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Čezmejno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj je bistveno za obravnavanje varnostnih groženj in zagotavlja pravilno delovanje schengenskega območja. Bistveno je, da se osebam prepreči, da bi organom preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj enostavno pobegnili tako, da gredo iz ene države članice v drugo. Okrepljeno čezmejno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj med vsemi organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja držav članic bo pripomoglo k izboljšanju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v Uniji. Tako okrepljeno sodelovanje zajema čezmejne ukrepe med dvema ali več državami članicami, kot sta čezmejno zasledovanje in čezmejni nadzor, ter nadnacionalne ukrepe, kot so skupne operacije, ki vključujejo napotitev uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v druge države članice. |
(2) |
Čezmejno zasledovanje in čezmejni nadzor sta nujna instrumenta za operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, brez katerih lahko osebe pobegnejo organom preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj s prečkanjem meje, da bi izkoristili spremembo jurisdikcije in odsotnost kontinuitete ukrepanja organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Priporočiti bi bilo treba, da države članice obravnavajo obstoječe omejitve, ki so jih nekatere od njih vzpostavile, saj vzpostavljajo ovire, ki omejujejo izvajanje takih ukrepov na njihovem ozemlju. Ob spoštovanju pristojnosti pravosodnih organov posameznih držav članic je treba prilagoditi tudi nekatera pravila sodelovanja v čezmejnih operacijah na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj za spremljanje in prijetje oseb v okviru čezmejnega nadzora, čezmejnega zasledovanja in skupnih operacij. |
(3) |
Vzpostaviti je treba stalne zmogljivosti za skupne patrulje in druge skupne operacije, da bi se lahko spoprijeli s kriminalnimi dejavnostmi in izzivi, ki jih za operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj pomeni stalna in vse večja mobilnost ljudi, blaga in storitev znotraj Unije. Obstoječe strukture, kot so centri za policijsko in carinsko sodelovanje (CPCS), imajo zaradi izmenjave informacij pomembno vlogo v boju proti čezmejnemu kriminalu. Po potrebi bi morali CPCS imeti možnost, da v skladu z veljavnimi pravnimi zahtevami na podlagi skupne analize tveganja in ocene potreb podpirajo skupne patrulje in druge skupne operacije za preprečevanje ter odkrivanje čezmejnega kriminala na obmejnih območjih znotraj Unije in podpiranje preiskav tega čezmejnega kriminala. |
(4) |
Da bi države članice, Svet in Komisija imeli natančno kvantitativno predstavo o stanju izvajanja dejavnosti čezmejnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v Uniji, bi bilo treba priporočiti, da države članice vsako leto zbirajo in pripravijo statistiko o operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ter to statistiko sporočajo. Ta statistika bi lahko omogočila temeljito poznavanje in boljše razumevanje potreb držav članic in vseh morebitnih vprašanj, ki bi jih bilo treba obravnavati na ravni Unije. |
(5) |
Kriminalne mreže izkoriščajo odsotnost nadzora na notranjih mejah Unije za svoje kriminalne dejavnosti. Skupne patrulje in druge skupne operacije so dragoceno orodje za boj proti vsem vrstam čezmejnega kriminala. |
(6) |
Kadar je to ustrezno in primerno, bi moralo biti mogoče, da države članice izvajajo priporočila o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v okviru Evropske večdisciplinarne platforme proti grožnjam kriminala (EMPACT) za obravnavanje opredeljenih in prednostnih groženj, ki jih predstavljajo hude oblike mednarodnega kriminala in organizirani kriminal. Ciljno usmerjene skupne patrulje so na primer prožen instrument, za katerega lahko ustrezni organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj dajo pobudo na podlagi obveščevalno vodene policijske dejavnosti. Države članice bi lahko ciljno usmerjene skupne patrulje uporabile tudi v operativnih akcijskih načrtih EMPACT poleg drugih operativnih ukrepov za obravnavanje posebnih prednostnih področij kriminalitete. |
(7) |
Zaradi omejene razpoložljivosti uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki jih lahko države članice napotijo v tujino, in pomanjkanja usklajene napotitve na podlagi predhodne skupne analize so lahko napotitve uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v druge države članice neučinkovite. Za poenostavitev administrativnega in logističnega upravljanja skupnih patrulj in drugih skupnih operacij bi bilo treba priporočiti, da se vzpostavi podporna platforma z vseevropsko razsežnostjo. Skozi tako podporno platformo bi si lahko države članice izmenjale informacije o svojih potrebah ter olajšale učinkovito in uspešno izvedbo skupnih patrulj in drugih skupnih operacij, da bi se vzdrževala in povečala javni red in varnost, preprečevala kazniva dejanja in lažje obravnavali specifični valovi kriminala na ključnih lokacijah, ob specifičnem času in v specifičnih okoliščinah. Podporna platforma bi lahko po potrebi prejemala finančna sredstva Unije ter administrativno in logistično podporo Agencije Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol), ustanovljena z Uredbo (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta (1). |
(8) |
Komunikacija in dostop do razpoložljivih informacij sta ključna za uspešno čezmejno operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Priporočiti bi bilo treba, da države članice uradnikom organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki delujejo v drugi državi članici, omogočijo, da imajo prek mobilnih rešitev, kot so ročne naprave ali računalniki za namene preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, nameščeni v avtomobilu, dostop v realnem času do informacij iz informacijskih sistemov Unije prek evropskega iskalnega portala (ESP) in do svojih ustreznih nacionalnih zbirk podatkov, in sicer v skladu z veljavnimi pravicami do dostopa ter veljavnim pravom Unije in nacionalnim pravom. Priporočiti bi bilo treba, da se informacije, ki jih zagotovijo organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj druge države članice, omejijo na tiste, ki jih potrebujejo uradniki organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj pri opravljanju svojih dolžnosti pri čezmejnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Poleg tega bi bilo treba državam članicam priporočiti, da uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki delujejo v drugi državi članici, opremijo z zanesljivimi in varnimi mobilnimi komunikacijskimi sredstvi, medsebojno povezljivimi v realnem času, kot so orodja za takojšnje sporočanje, ki delujejo preko meja, da bi lahko komunicirali neposredno z organi svoje države in organi države članice gostiteljice. Zagotoviti je treba medsebojno povezljivost varnih komunikacijskih sredstev preko meja, ki najmanj omogoča varno uporabo mobilnih komunikacijskih sredstev v realnem času in geolokacijo vozil, ki jih uporabljajo uradniki organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, na primer s sledenjem s sistemom GPS ali droni, v čezmejni operaciji na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Zato bi bilo treba priporočiti, da države članice v skladu s svojimi specifičnimi potrebami izkoristijo tehnične rešitve, ki jih omogočajo, na primer, Europol, zlasti po nasvetu njegovega laboratorija za inovacije ali na podlagi ustreznega dela in projektov evropskega inovacijskega vozlišča za notranjo varnost, posebne strokovne skupine, kot sta osrednja skupina za varne komunikacije in Evropska mreža organov pregona, pristojnih za tehnološka vprašanja s področja varnosti (ENLETS), kot tudi projekti, kot je projekt BroadWay. Države članice lahko tako povezljivost zagotovile tudi s povezovanjem obstoječih sistemov s sosednjimi državami članicami. |
(9) |
Učinkovito čezmejno operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj zahteva prehod na skupno kulturo na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v Uniji. Vzpostavitev skupnih začetnih tečajev usposabljanja, kot tistih, ki sta jih na primer vzpostavili Španija in Francija v Valdemoru, programov izmenjav kadetov na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj o zadevah, ki se nanašajo na to sodelovanje, ter tečajev za stalni razvoj o teh zadevah za uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in preiskovalce kaznivih dejanj je bistvena za povečanje znanj, spretnosti in zaupanja. Prav tako je pomembno, da države članice v nacionalne začetne tečaje usposabljanje za kadete preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj vključijo možnost tečaja o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Prav tako je pomembno, da si države članice v sodelovanju z Agencijo Evropske za usposabljanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (CEPOL), ustanovljeno z Uredbo (EU) 2015/2219 Evropskega parlamenta in Sveta (2), prizadevajo za oblikovanje ali prilagoditev tečajev o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in da zagotovijo jezikovno usposabljanje v okviru nacionalnega stalnega usposabljanja uradnikov. Za kadete in uradnike preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki taka tečaje usposabljanja opravijo, bi lahko predvideli poklicne poti. Priporočiti bi bilo treba, da države članice še naprej čim bolj uporabljajo CEPOL, in sicer tako, da mu zagotavljajo informacije o svojih potrebah po usposabljanju, podpirajo dejavnosti CEPOL ter prispevajo k usklajevanju svojega portfelja usposabljanj s prednostnimi nalogami v zvezi s čezmejnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, določenimi v ocenah strateških potreb EU po usposabljanju (EU-STNA). Priporočiti bi bilo treba, da države članice razmislijo o možnosti priprave obsežnih in dolgoročnih vseevropskih programov skupnega usposabljanja in izmenjave za kadete in uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. |
(10) |
Glede na pomen usklajevanja in sodelovanja v zvezi z vprašanji, obravnavanimi v tem priporočilu, zlasti njegovim izvajanjem, bi moralo to biti v okviru zadevne delovne skupine Sveta stalna točka za razpravo o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Ta delovna skupina bi lahko delovala kot stalni forum za razprave držav članic o teh vprašanjih, vključno s približevanjem njihovih pravil in sporazumov, drugimi ukrepi za obravnavo ovir za učinkovitost in uspešnost operacij čezmejnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, poročanjem o doseženem napredku ter vprašanji v zvezi s potrebnimi smernicami in dobrimi praksami. |
(11) |
Priporočiti bi bilo treba, da se to priporočilo začne izvajati v razumnem roku. Državam članicam bi bilo treba prav tako priporočiti, da takoj, ko bo to razumno mogoče, začnejo postopek za revizijo nacionalnih pravil ter dvostranskih in večstranskih sporazumov z drugimi državami članicami, če je to ustrezno in primerno, da bi lahko izvajale to priporočilo. |
(12) |
To priporočilo ne vpliva na pravila o nošenju in uporabi službenega orožja, tudi v primerih obrambe drugih, uporabo posebnih pravic v cestnem prometu, uporabo tehničnih sredstev za izvajanje čezmejnega nadzora ali preverjanje identitete in pridržanje oseb, ki se skušajo takim preverjanjem izogniti. Prav tako ne bi smelo vplivati na pravila, ki določajo, kaj spada na področje uporabe pravosodnega sodelovanja in za kaj je potrebno dovoljenje pravosodnega organa. |
(13) |
Da se zagotovi doslednost, bi morale opredelitve pojmov in jamstva iz tega priporočila po potrebi temeljiti na veljavnem pravu Unije, zlasti Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (3) (CISA), zlasti členih 39 do 46 te konvencije, in sklepih Sveta 2008/615/PNZ (4) ter 2008/616/PNZ (5) (v nadaljnjem besedilu: Prümski sklepi), zlasti členih 17 do19 Sklepa 2008/615/PNZ, in se razlagati v skladu z njimi. Enako velja za sklicevanja na potrebo po spoštovanju nacionalnega prava, kadar se pravo Unije že sklicuje na nacionalne standarde. |
(14) |
Napredek pri izvajanju tega priporočila bi bilo treba po določenem obdobju pregledati. Zato bi morala Komisija najpozneje dve leti po sprejetju tega priporočila napredek pri izvajanju oceniti ter po posvetovanju z državami članicami predložiti poročilo. O tem priporočilu bi bilo treba razpravljati v Svetu, med drugim zaradi tega, da Komisija lahko predlaga pravno zavezujoče akte prava Unije, če so na področju operativnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj taki akti potrebni. |
(15) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji (PEU) in Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU), Danska ne sodeluje pri sprejetju tega priporočila, ki zato zanjo ni zavezujoče in se v njej ne uporablja. Ker to priporočilo nadgrajuje schengenski pravni red, bi se morala Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih od dne, ko Svet sprejme to priporočilo, odločiti, ali ga bo prenesla v svoje nacionalno pravo. |
(16) |
To priporočilo, razen oddelkov 2.1, 2.2 in 2.3, pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska sodeluje v skladu s členom 5(1) Protokola št. 19 o schengenskem pravnem redu, vključenega v okvir Evropske unije, ki je priložen PEU in PDEU, in členom 6(2) Sklepa Sveta 2002/192/ES (6); Irska torej sodeluje pri sprejetju tega priporočila. |
(17) |
To priporočilo za Islandijo in Norveško predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7), ki spadajo na področje iz člena 1, točka H, Sklepa Sveta 1999/437/ES (8). |
(18) |
To priporočilo za Švico predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (9), ki spadajo na področje iz člena 1, točka H, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (10) in členom 3 Sklepa Sveta 2008/149/PNZ (11). |
(19) |
To priporočilo za Lihtenštajn predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (12), ki spadajo na področje iz člena 1, točka H, Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (13) in členom 3 Sklepa Sveta 2011/349/EU (14). |
(20) |
Oddelka 2.1 in 2.2 tega priporočila za Ciper predstavljata akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003. |
(21) |
Oddelka 2.1 in 2.2 tega priporočila za Bolgarijo in Romunijo predstavljata akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005. |
(22) |
Oddelka 2.1 in 2.2 tega priporočila za Hrvaško predstavljata akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2011 – |
PRIPOROČA:
SPLOŠNI OKVIR
(a) |
Ker to priporočilo ni pravno zavezujoče, se priporoča, da države članice v njem določene ukrepe izvajajo v skladu z veljavnim pravom Unije, zlasti tistim, ki je pravno zavezujoče; |
(b) |
Ne bi se smelo šteti, da je namen tega priporočila vplivati na nacionalna pravila, ki določajo pooblastila, vloge, pristojnosti, omejitve, zaščitne ukrepe ali pogoje, ki niso izrecno obravnavani v tem priporočilu, in ki se uporabljajo za zadevne dejavnosti čezmejnega operativnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj na podlagi pravno zavezujočih aktov prava Unije, vključno s CISA ter Prümskima sklepoma in nacionalnim pravom v skladu s pravom Unije; |
(c) |
To priporočilo je v skladu z obveznostjo spoštovanja temeljnih pravic in pravnih načel iz člena 6 PEU, vključno s pravico do učinkovitega pravnega sredstva in pravico do poštenega sojenja, pa tudi visokih standardov varstva podatkov, določenih v pravu Unije, zlasti v Direktivi (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta (15); |
(d) |
Države članice lahko ohranijo v veljavi ali sprejmejo pravila in sklenejo sporazume, ki določajo tesnejše sodelovanje kot ukrepi, določeni v tem priporočilu; |
(e) |
Priporoča se, da države članice to priporočilo uporabljajo brez poseganja v Konvencijo, pripravljene na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji, o medsebojni pomoči in sodelovanju med carinskimi upravami (16) (Neapelj II); |
NAMEN IN PODROČJE UPORABE
Namen tega priporočila je okrepiti operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj med organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj.
Operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj zajema primere, v katerih organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj države članice delujejo na ozemlju druge države članice v okviru čezmejnih in drugih nadnacionalnih ukrepov med dvema ali več državami članicami, na primer čezmejno zasledovanje, čezmejni nadzor, skupne patrulje ali druge skupne operacije ali v povezavi s turistično sezono ali množičnimi prireditvami.
1. OPREDELITEV POJMOV
V tem priporočilu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj“ pomeni pristojne organe v smislu člena 87(1), PDEU ; |
(b) |
„čezmejno zasledovanje“ pomeni operacijo preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, pri kateri uradniki organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj države članice v tej državi članici zasledujejo eno ali več oseb ter pri tem prečkajo mejo z drugo državo članico in nadaljujejo to zasledovanje na ozemlju ene ali več drugih držav članic, potem ko je ena ali več oseb prečkalo mejo; |
(c) |
„čezmejni nadzor“ pomeni operacijo preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, pri kateri uradniki organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj države članice v okviru kazenske preiskave v tej državi članici nadzorujejo eno ali več oseb ter ta nadzor nadaljujejo na ozemlju ene ali več drugih držav članic, potem ko je ena ali več oseb prečkalo mejo; |
(d) |
„skupne operacije“ pomeni operacije preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, vključno s skupnimi patruljami in drugimi skupnimi operacijami na področju javnega reda, javne varnosti in preprečevanja kriminalitete; te operacije skupaj izvajajo uradniki organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj dveh ali več držav članic, pri čemer uradniki ene države članice delujejo na ozemlju druge države članice; |
(e) |
„enotna kontaktna točka“ pomeni nacionalni osrednji organ, določen za mednarodno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj popolnoma v skladu z oddelkom „Splošni okvir“ iz tega priporočila; |
(f) |
„center za policijsko in carinsko sodelovanje“ ali „CPCS“ pomeni skupno strukturo preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, namenjeno izmenjavi informacij in zagotavljanju podpore drugim dejavnostim preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj na obmejnih območjih znotraj Unije ter ki jo je država članica vzpostavila na podlagi dvostranskega ali večstranskega sporazuma z eno ali več sosednjimi državami članicami in ki je v neposredni bližini meje med zadevnimi državami članicami; |
(g) |
„statistika“ se nanaša na neosebne podatke, ki jih zbirajo države članice in se sporočajo Svetu in Komisiji v zvezi z operacijami čezmejnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, kot je določeno v oddelku 2. |
2. ODPRAVLJANJE OVIR ZA OPERATIVNO SODELOVANJE NA PODROČJU PREPREČEVANJA, ODKRIVANJA IN PREISKOVANJA KAZNIVIH DEJANJ, KADAR URADNIKI ORGANOV PREPREČEVANJA, ODKRIVANJA IN PREISKOVANJA KAZNIVIH DEJANJ DELUJEJO V DRUGI DRŽAVI ČLANICI
2.1 Čezmejno zasledovanje:
(a) |
Priporoča se, da države članice:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice uradnikom organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj druge države članice, ki izvajajo čezmejno zasledovanje na njihovem ozemlju, omogočijo, da:
|
(c) |
Priporoča se, da države članice razmislijo o tem, da uradnikom organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj druge države članice, ki izvajajo čezmejno zasledovanje na njihovem ozemlju, dovolijo, da ustavijo in začasno pridržijo, tudi s prisilnimi sredstvi in fizično silo, zasledovano osebo v skladu s postopki, določenimi v nacionalnem pravu države članice gostiteljice, ter da imajo pravico, da opravijo varnostni pregled, dokler ne pridejo uradniki organa države članice gostiteljice. |
2.2 Čezmejni nadzor
(a) |
Priporoča se, da države članice:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice uradnikom organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj druge države članice, ki izvajajo čezmejni nadzor na njihovem ozemlju, omogočijo, da:
|
2.3 Skupne operacije
(a) |
Priporoča se, da države članice uradnikom organa preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj druge države članice, vključenim v skupne operacije na njihovem ozemlju, in pod pogojem, da imajo uradniki njihovih lastnih organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj podobna pooblastila, in podobno opremo, vključno z uniformami, omogočijo, da vsaj:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice uskladijo skupne operacije v primerih, kadar se prek njihovih organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj izvaja več operacij; |
(c) |
Priporoča se, da države članice vsako leto zbirajo podatke in pripravijo statistiko o skupnih patruljah in drugih skupnih operacijah, ki so jih izvedli njihovi organi preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj na ozemlju drugih držav članic, ter to statistiko sporočajo Svetu in Komisiji; ta letna statistika vključuje:
|
3. CENTRI ZA POLICIJSKO IN CARINSKO SODELOVANJE
(a) |
Priporoča se, da države članice, ki gostijo CPCS ali sodelujejo v njem, zagotovijo, da CPCS poleg osredotočanja na izmenjavo informacij izvajajo tudi naslednje naloge:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice okrepijo čezmejno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in sprejmejo najboljše prakse v zvezi s takšnim sodelovanjem s sosednjimi državami na dvostranski ali večstranski podlagi, tudi v okviru skupnih policijskih postaj in CPCS. |
4. PODPORNA PLATFORMA ZA SKUPNE PATRULJE IN DRUGE SKUPNE OPERACIJE
(a) |
Priporoča se, da države članice vzpostavijo podporno platformo, ki bi omogočala, da se brez posredovanja osebnih podatkov opredelijo in centralizirajo potrebe vsake države članice v zvezi z organizacijo skupnih patrulj ali drugih skupnih operacij:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice:
|
5. ZAGOTAVLJANJE UČINKOVITEGA DOSTOPA DO INFORMACIJ IN KOMUNIKACIJ
(a) |
Priporoča se, da države članice zagotovijo, da uradniki njihovih organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki so vključeni v čezmejno operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, zajeto s tem priporočilom, in ki delujejo na ozemlju druge države članice:
|
(b) |
Priporoča se, da države članice zagotovijo varno neposredno komunikacijo v realnem času preko meja bodisi z izkoriščanjem tehničnih rešitev, ki jih na primer omogočajo Europol, posebne strokovne skupine in projekti, ki jih financira Unija, bodisi s povezovanjem obstoječih sistemov v sosednjih državah članicah. |
6. SKUPNO USPOSABLJANJE IN POKLICNI RAZVOJ V ZVEZI S ČEZMEJNIM OPERATIVNIM SODELOVANJEM NA PODROČJU PREPREČEVANJA, ODKRIVANJA IN PREISKOVANJA KAZNIVIH DEJANJ
Priporoča se da države članice:
(a) |
v okvir začetnega tečaja usposabljanja vključijo možnost tečaja o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj z namenom seznanjanja kadetov na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj z evropsko kulturo preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj; |
(b) |
kolikor je le možno izvedljivo v okviru nacionalnih struktur, skupaj s sosednjimi državami članicami vzpostavijo skupne začetne tečaje usposabljanja in programe izmenjav za kadete na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj; |
(c) |
si v sodelovanju s Cepolom na zahtevo držav članic prizadevajo za zasnovo ali prilagoditev nacionalnih tečajev o čezmejnem operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki se bodo uporabljali pri stalnem strokovnem izpopolnjevanju uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj; |
(d) |
vzpostavijo skupne tečaje in pobude za stalni strokovni razvoj uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj za razvoj znanj in spretnosti v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, zlasti v zvezi z zadevnim pravom, pravili sodelovanja, orodji, tehnikami, mehanizmi, postopki in najboljšimi praksami; |
(e) |
si prizadevajo oblikovati in ponujati poklicne poti za uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki so končali skupne začetne tečaje usposabljanja, programe izmenjave ali posebne tečaje čezmejnega operativnega sodelovanja na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj; |
(f) |
zagotovijo jezikovna usposabljanja in usposabljanja za uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, ki bi lahko bili vključeni v čezmejno operativno sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj o operativnih postopkih, upravnem in kazenskem pravu, kazenskih postopkih drugih držav članic in organih v drugih državah članicah, s katerimi se lahko vzpostavi stik; |
(g) |
si ob ustreznem upoštevanju potreb držav članic prizadevajo uskladiti svoj portfelj usposabljanj s prednostnimi nalogami v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj, določenimi v EU-STNA; |
(h) |
obvestijo CEPOL o svojih potrebah po usposabljanju v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in podpirajo zadevne dejavnosti CEPOL, da bi ta lahko prispeval k usposabljanju uradnikov organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj; |
(i) |
razmislijo o možnosti oblikovanja obsežnih in dolgoročnih vseevropskih programov skupnega usposabljanja in izmenjave za kadete in uradnike organov preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj v zvezi s čezmejnim operativnim sodelovanjem na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. |
7. KONČNE DOLOČBE
(a) |
Priporoča se, dadržave članice razpravljajo o vprašanjih iz tega priporočila, zlasti o vprašanjih v zvezi z njegovim izvajanjem, in nadalje ukrepajo; |
(b) |
Priporoča se, da države članice v celoti izkoristijo finančno podporo, ki je na voljo v okviru instrumenta za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz, vzpostavljen z Uredbo (EU) št. 513/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (20) (Sklad za notranjo varnost – policija), da bi izboljšale in okrepile čezmejno operativno sodelovanje. |
(c) |
Priporoča se, da države članice pri izvajanju tega priporočila čim prej po njegovem sprejetju, in kjer je to ustrezno, začnejo pregled svojih nacionalnih pravil ter dvostranskih in večstranskih sporazumov o operativnem sodelovanju na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj z drugimi državami članicami; |
(d) |
Priporoča se, da Komisija najpozneje dve leti po datumu sprejetja tega priporočila oceni, kako ga države članice izvajajo, in po posvetovanju z državami članicami objavi poročilo ter ga predstavi Svetu. |
V Luxembourgu, 9. junija 2022
Za Svet
predsednik
É. DUPOND-MORETTI
(1) Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).
(2) Uredba (EU) 2015/2219 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o Agenciji Evropske unije za usposabljanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (CEPOL) ter nadomestitvi in razveljavitvi Sklepa Sveta 2005/681/PNZ (UL L 319, 4.12.2015, str. 1).
(3) UL L 239, 22.09.2000, str. 19.
(4) Sklep Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 1).
(5) Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).
(6) Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(7) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(8) Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).
(9) UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
(10) Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).
(11) Sklep Sveta 2008/149/PNZ z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske unije (UL L 53, 27.2.2008, str. 50).
(12) UL L 160, 18.6.2011, str. 21.
(13) Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).
(14) Sklep Sveta 2011/349/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi zlasti s pravosodnim sodelovanjem v kazenskih zadevah in policijskim sodelovanjem, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 1).
(15) Direktiva (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ki jih pristojni organi obdelujejo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ (UL L 119, 4.5.2016, str. 89).
(16) UL C 24, 23.1.1998, str. 2.
(17) Uredba (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624 (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).
(18) Sklep Komisije z dne 28. aprila 1999 o ustanovitvi Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) (UL L 136, 31.5.1999, str. 20).
(19) V času kriz ali izrednih razmer (večinoma v zvezi s katastrofami ali velikimi nesrečami) lahko vsaka prizadeta država članica ali tretja država prek mehanizma Unije na področju civilne zaščite prosi za civilno zaščito ali humanitarno pomoč. ERCC nato usklajuje, olajša in sofinancira odziv držav članic na zahtevo za pomoč.
(20) Uredba (EU) št. 513/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o vzpostavitvi instrumenta za finančno podporo na področju policijskega sodelovanja, preprečevanja kriminala in boja proti njemu ter obvladovanja kriz v okviru Sklada za notranjo varnost in o razveljavitvi Sklepa Sveta 2007/125/PNZ (UL L 150, 20.5.2014, str. 93).
PRILOGA
Seznam kaznivih dejanj iz pododdelkov 2.1 in 2.2
— |
sodelovanje v hudodelski združbi; |
— |
terorizem; |
— |
trgovina z ljudmi; |
— |
spolno izkoriščanje otrok in otroška pornografija; |
— |
nedovoljena trgovina s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi; |
— |
nedovoljena trgovina z orožjem, strelivom in razstrelivi; |
— |
korupcija, vključno s podkupovanjem; |
— |
goljufije, vključno s tistimi, ki škodijo finančnim interesom Unije, kot so opredeljene Direktivi (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta (1); |
— |
pranje premoženjske koristi, pridobljene s kriminalom; |
— |
ponarejanje denarja, vključno z eurom; |
— |
računalniška kriminaliteta; |
— |
kazniva dejanja zoper okolje, vključno z nedovoljeno trgovino z ogroženimi živalskimi vrstami ter ogroženimi rastlinskimi vrstami in sortami; |
— |
pomoč pri nedovoljenem vstopu in prebivanju; |
— |
umor in huda telesna poškodba; |
— |
nedovoljena trgovina s človeškimi organi in tkivi; |
— |
ugrabitev, protipraven odvzem prostosti in jemanje talcev; |
— |
rasizem in ksenofobija; |
— |
organiziran ali oborožen rop; |
— |
nedovoljena trgovina s kulturnimi dobrinami, vključno s starinami in umetniškimi deli; |
— |
goljufija; |
— |
izsiljevanje in oderuštvo; |
— |
ponarejanje in piratstvo izdelkov; |
— |
ponarejanje uradnih listin in promet z njimi; |
— |
ponarejanje plačilnih sredstev; |
— |
nedovoljena trgovina s hormonskimi snovmi in drugimi pospeševalci rasti; |
— |
nedovoljena trgovina z jedrskimi ali radioaktivnimi snovmi; |
— |
trgovina z ukradenimi vozili; |
— |
posilstvo; |
— |
požig; |
— |
kazniva dejanja v pristojnosti Mednarodnega kazenskega sodišča; |
— |
ugrabitev letala, ladje ali vesoljskega plovila; |
— |
sabotaža. |
(1) Direktiva (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2017 o boju proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, z uporabo kazenskega prava (UL L 198, 28.7.2017, str. 29).
Popravki
13.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/65 |
Popravek Sklepa Sveta (SZVP) 2022/660 z dne 21. aprila 2022 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
( Uradni list Evropske unije L 120 z dne 21. aprila 2022 )
Stran 12, Priloga, tabela „Osebe“, vnos št. 234, stolpec „Razlogi“, prvi odstavek:
besedilo:
„Jevgenij Prigožin je pomemben ruski poslovnež, ki je tesno povezan s predsednikom Putinom in ruskim ministrstvom za obrambo. Je ustanovitelj in neuradni vodja skupine Wagner, vojaškega subjekta brez pravne osebnosti s sedežem v Rusiji, ki je odgovoren za napotitev plačancev skupine Wagner v Ukrajino.“
se glasi:
„Jevgenij Prigožin je pomemben ruski poslovnež, ki je tesno povezan s predsednikom Putinom in ruskim ministrstvom za obrambo. Je financer in neuradni vodja skupine Wagner, vojaškega subjekta brez pravne osebnosti s sedežem v Rusiji, ki je odgovoren za napotitev plačancev skupine Wagner v Ukrajino.“.
13.6.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/66 |
Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/957 z dne 9. marca 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za ustrezne ureditve, sisteme in postopke ter predloge obvestil za preprečevanje, odkrivanje in poročanje zlorab ali sumljivih naročil ali poslov
( Uradni list Evropske unije L 160 z dne 17. junija 2016 )
Termin „trgovanje z notranjimi informacijami“ se v celotnem besedilu v vseh sklonih nadomesti s terminom „trgovanje na podlagi notranjih informacij“ v ustreznem sklonu.