ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 150

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
1. junij 2022


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX) ter spremembi Uredbe (EU) 2018/1726 ( 1 )

1

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo v okviru pogajanj v skladu s členom XXVIII GATT 1994 o spremembi koncesij Švice v okviru STO v zvezi z mesom, prepariranim z začimbami

20

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/851 z dne 22. marca 2022 o popravku portugalske jezikovne različice Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/945 o sistemih brezpilotnega zrakoplova in operatorjih sistemov brezpilotnega zrakoplova iz tretjih držav

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/852 z dne 20. maja 2022 o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge ( 1 )

23

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/853 z dne 31. maja 2022 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2018/2019 in Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072 glede plodov Momordica charantia L. s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske

62

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/854 z dne 31. maja 2022 o spremembi Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 glede vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih živih proizvodov živalskega izvora v Unijo ( 1 )

69

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/855 z dne 24. maja 2022 o imenovanju treh članov in štirih nadomestnih članov Odbora regij na predlog Republike Hrvaške

86

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/856 z dne 30. maja 2022 o sprejetju zahtevka Irske v skladu s členom 7(4) Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta o neuporabi uredb Komisije (EU) št. 1302/2014 in (EU) št. 1303/2014 za vmesne vagone IÉ-RU razreda 22000 ICDMU – vmesni vagoni B2 (notificirano od dokumentarno številko C(2022) 3365)

88

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/857 z dne 31. maja 2022 o nekaterih začasnih nujnih ukrepih v zvezi z afriško prašičjo kugo v Nemčiji (notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 3660)  ( 1 )

90

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/1


UREDBA (EU) 2022/850 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 30. maja 2022

o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX) ter spremembi Uredbe (EU) 2018/1726

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 81(2) in člena 82(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zagotavljanje učinkovitega dostopa državljanom in podjetjem do pravnega varstva ter lajšanje pravosodnega sodelovanja v civilnih, vključno z gospodarskimi, in kazenskih zadevah med državami članicami sta med glavnimi cilji območja svobode, varnosti in pravice v Uniji, zapisanimi v tretjem delu, naslov V, Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).

(2)

Dostop do pravosodnih sistemov včasih otežujejo številni razlogi, kot so formalistični in dragi sodni postopki, dolge postopkovne zamude in visoki stroški uporabe sodnih sistemov.

(3)

Zato je pomembno, da se razvijejo ustrezni kanali za zagotovitev učinkovitega digitalnega sodelovanja pravosodnih sistemov. Zato je bistveno, da se na ravni Unije ob doslednem spoštovanju pravice do varstva osebnih podatkov vzpostavi sistem informacijske tehnologije, ki bo omogočal hitro, neposredno, interoperabilno, trajnostno, zanesljivo in varno čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov, povezanih z zadevami. Tak sistem bi moral s tem, ko bi državljanom in podjetjem omogočal izmenjavo dokumentov in dokazov s sodnimi ali drugimi pristojnimi organi v digitalni obliki, kadar to omogoča nacionalno pravo ali pravo Unije, pripomoči k izboljšanju dostopa do pravnega varstva in preglednosti. Ta sistem bi moral povečati zaupanje državljanov v Unijo ter medsebojno zaupanje med pravosodnimi in drugimi pristojnimi organi držav članic.

(4)

Spodbujati bi bilo treba digitalizacijo postopkov v civilnih in kazenskih zadevah, s čimer bi okrepili pravno državo in zagotavljanje temeljnih pravic v Uniji, zlasti z olajšanjem dostopa do pravnega varstva.

(5)

Ta uredba zadeva čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah. Pravosodno sodelovanje v civilnih in kazenskih zadevah ter ustrezne pristojnosti sodnih ali drugih pristojnih organov bi bilo treba razumeti v skladu s pravnimi akti Unije in sodno prakso Sodišča Evropske unije.

(6)

Za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov, povezanih z zadevami, so bila že razvita orodja, ki niso nadomestila obstoječih zalednih sistemov, vzpostavljenih v državah članicah, oziroma niso zahtevala dragih sprememb teh sistemov. Glaven tako doslej razvit sistem je obveščanje v okviru e-pravosodja prek spletne izmenjave podatkov (sistem e-CODEX).

(7)

Sistem e-CODEX je orodje, ki je posebej zasnovano za lajšanje čezmejne elektronske izmenjave podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah. Glede na povečano digitalizacijo postopkov v civilnih in kazenskih zadevah je cilj sistema e-CODEX izboljšati učinkovitost čezmejne komunikacije med pristojnimi organi ter državljanom in podjetjem olajšati dostop do pravnega varstva. Do predaje sistema e-CODEX Agenciji Evropske unije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA), ustanovljeni z Uredbo (EU) 2018/1726 Evropskega parlamenta in Sveta (3), bo sistem e-CODEX upravljal konzorcij držav članic in organizacij s sredstvi iz programov Unije (v nadaljnjem besedilu: subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX).

(8)

Sistem e-CODEX pravosodnemu sektorju zagotavlja interoperabilno rešitev za povezovanje informacijskih sistemov pristojnih nacionalnih organov, kot je sodstvo, ali drugih organizacij. Sistem e-CODEX bi bilo treba zato obravnavati kot prednostno rešitev za interoperabilno, varno in decentralizirano komunikacijsko omrežje med nacionalnimi informacijskimi sistemi na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah.

(9)

V tej uredbi elektronska izmenjava podatkov vključuje vse vsebine, ki se lahko v elektronski obliki prenašajo prek sistema e-CODEX, kot je besedilo ali zvočni, vizualni ali avdiovizualni posnetki, v obliki bodisi strukturiranih bodisi nestrukturiranih podatkov, datotek ali metapodatkov.

(10)

Ta uredba ne predpisuje obvezne uporabe sistema e-CODEX. Hkrati nič iz te uredbe ne bi smelo preprečevati državam članicam, da razvijejo in ohranijo pilotne primere uporabe.

(11)

Sistem e-CODEX sestavljata dva elementa programske opreme: prehod za izmenjavo sporočil z drugimi prehodi in konektor, ki zagotavlja številne funkcije, povezane z izmenjavo sporočil med nacionalnimi informacijskimi sistemi. Prehod zdaj temelji na gradniku Instrumenta za povezovanje Evrope, ki ga vzdržuje Komisija, znanega kot „eDelivery“, medtem ko upravljanje konektorja izvaja subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX. Konektor zagotavlja funkcije, kot sta preverjanje elektronskih podpisov prek varnostne knjižnice in dokazilo o dostavi. Poleg tega je subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, razvil podatkovne sheme za digitalne obrazce, ki se bodo uporabljali v specifičnih civilnih in kazenskih postopkih, za katere je bil poskusno uporabljen sistem e-CODEX.

(12)

Glede na pomen sistema e-CODEX za čezmejne izmenjave na področju pravosodnega sodelovanja v Uniji bi bilo treba sistem e-CODEX vzpostaviti s trajnostnim pravnim okvirom Unije, ki bo določal pravila v zvezi z njegovim delovanjem in razvojem. Tak pravni okvir bi moral zagotoviti varstvo temeljnih pravic v skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem tistih, ki so zapisane v naslovu VI Listine in zlasti v členu 47 o pravici do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča. Nikakor ne bi smel ogrožati varstva procesnih pravic, ki so bistvene za varstvo teh temeljnih pravic. Poleg tega bi moral jasno določiti in opredeliti sestavne dele sistema e-CODEX, da se zagotovi njegova tehnična trajnostnost in varnost. S sistemom e-CODEX bi morali biti vzpostavljeni informacijsko tehnološki sestavni deli dostopovne točke e-CODEX, ki bi morala vsebovati prehod za namene varne komunikacije z drugimi opredeljenimi prehodi, in konektor, ki bi podpiral izmenjavo sporočil. Sistem e-CODEX bi moral vključevati tudi digitalne postopkovne standarde, ki bi podpirali uporabo dostopovnih točk e-CODEX za pravne postopke, določene v pravnih aktih Unije, sprejetih na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah, in bi omogočali izmenjavo informacij med dostopovnimi točkami e-CODEX.

(13)

Ker bi morala semantična interoperabilnost, kot ena od ravni interoperabilnosti, biti dejavnik, ki prispeva k doseganju cilja te uredbe, in sicer vzpostavitvi standardizirane in smiselne interakcije med dvema ali več stranmi, bi bilo treba posebno pozornost nameniti osnovnemu besedišču e-pravosodja EU, ki je sredstvo semantičnih izrazov in opredelitev, ki jih je mogoče ponovno uporabiti, in ki se uporablja za zagotavljanje doslednosti podatkov in njihove kakovosti skozi čas ter med različnimi primeri uporabe.

(14)

Ker je treba zagotoviti dolgoročno trajnostnost sistema e-CODEX in njegovega vodenja ob spoštovanju načela neodvisnosti sodstva, bi bilo treba imenovati ustrezen subjekt za upravljanje sistema e-CODEX. Pri vodenju sistema e-CODEX v okviru tega subjekta bi morala biti zagotovljena neodvisnost sodstva.

(15)

Najprimernejši subjekt za upravljanje sistema e-CODEX je agencija, saj bi njena struktura vodenja državam članicam omogočala, da sodelujejo pri upravljanju sistema e-CODEX prek udeležbe v upravnem odboru agencije, odboru za upravljanje programa in svetovalni skupini. eu-LISA ima ustrezne izkušnje z upravljanjem obsežnih informacijskih sistemov. Zato bi bilo treba eu-LISA poveriti upravljanje sistema e-CODEX. Prav tako je treba prilagoditi obstoječo strukturo vodenja eu-LISA s prilagoditvijo pristojnosti njenega upravnega odbora in ustanovitvijo svetovalne skupine za e-CODEX. Uredbo (EU) 2018/1726 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. Ustanoviti bi bilo treba tudi poseben odbor za upravljanje programa e-CODEX in pri tem upoštevati uravnoteženo zastopanost spolov. Odbor za upravljanje programa e-CODEX bi moral upravnemu odboru eu-LISA svetovati glede prednostne razvrstitve dejavnosti, vključno glede razvoja digitalnih postopkovnih standardov, novih funkcij in novih različic programske opreme.

(16)

V skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2018/1726 so naloge upravnega odbora eu-LISA med drugim zagotoviti, da se pri vseh odločitvah in ukrepih eu-LISA, ki vplivajo na obsežne informacijske sisteme s področja svobode, varnosti in pravice, spoštuje načelo neodvisnosti sodstva. Struktura vodenja eu-LISA in shema financiranja dodatno zagotavljata, da se to načelo spoštuje. Prav tako je pomembno, da se prek svetovalne skupine za e-CODEX in odbora za upravljanje programa e-CODEX v vodenje sistema e-CODEX vključijo pravna stroka, drugi strokovnjaki in ustrezni deležniki. S podrobno ureditvijo in določitvijo pogojev glede vključitve pravne stroke, drugih strokovnjakov in ustreznih deležnikov bi moralo biti omogočeno učinkovito sodelovanje in posvetovanje z njimi, in sicer tako, da se zagotovi, da bodo njihove povratne informacije ustrezno upoštevane.

(17)

Glede na prednostne naloge eu-LISA, in sicer razvoj in upravljanje sistema vstopa/izstopa (SVI), evropskega sistema za potovalne informacije in odobritve (ETIAS), centraliziranega sistema za določitev držav članic, ki imajo informacije o obsodbah državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva (sistem ECRIS-TCN), revidiranega schengenskega informacijskega sistema (SIS), vizumskega informacijskega sistema (VIS) in sistema Eurodac ter strateške naloge vzpostavitve okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU, bi morala eu-LISA odgovornost za sistem e-CODEX prevzeti med 1. julijem 2023 in 31. decembrom 2023.

(18)

Korespondenti za e-CODEX bi morali biti upravičeni, da zaprosijo za tehnično podporo na podlagi te uredbe in jo dobijo, poleg tega pa bi morali podpirati delovanje sistema e-CODEX med državami članicami. Z zahtevami glede ravni storitev za dejavnosti, ki jih bo izvajala eu-LISA, bi bilo treba obravnavati vprašanje števila korespondentov za e-CODEX v državah članicah in v Komisiji, ki je sorazmerno s številom dostopovnih točk e-CODEX, ki so jih odobrile države članice ali Komisija, in s številom digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporabljajo.

(19)

Sistem e-CODEX se lahko uporablja v čezmejnih civilnih in kazenskih zadevah. Morala bi obstajati možnost za uporabo sistema e-CODEX in njegovih sestavnih delov za druge namene, ki ne spadajo na področje pravosodnega sodelovanja na podlagi nacionalnega prava ali prava Unije, če taka uporaba ne ovira uporabe sistema e-CODEX. Ta uredba se uporablja samo za čezmejno izmenjavo podatkov med povezanimi sistemi prek odobrenih dostopovnih točk e-CODEX v skladu z ustreznimi digitalnimi postopkovnimi standardi.

(20)

eu-LISA bi morala biti odgovorna za sestavne dele sistema e-CODEX, razen za upravljanje prehoda, saj ga Komisija trenutno zagotavlja medsektorsko v okviru eDelivery. eu-LISA bi morala od subjekta, ki upravlja sistem e-CODEX, prevzeti polno odgovornost za upravljanje konektorja in digitalnih postopkovnih standardov. Glede na to, da sta prehod in konektor sestavna dela sistema e-CODEX, bi morala eu-LISA zagotoviti, da je konektor združljiv z najnovejšo različico prehoda. V ta namen bi morala Komisija z začetkom veljavnosti te uredbe eu-LISA vključiti v pripravljalna dela, preden eu-LISA prevzame odgovornost za sistem e-CODEX, in v ustrezni organ vodenja za eDelivery.

(21)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Z izvedbenimi akti, sprejetimi v tem okviru, bi bilo treba določiti: minimalne tehnične specifikacije in standarde, vključno za varnost in metode preverjanja celovitosti in avtentičnosti, na katerih temeljijo sestavni deli sistema e-CODEX; zahteve glede ravni storitev za dejavnosti, ki jih izvaja eu-LISA, in druge potrebne tehnične specifikacije za te dejavnosti, vključno s številom korespondentov za e-CODEX za odobrene dostopovne točke e-CODEX, ki je sorazmerno s številom odobrenih dostopovnih točk e-CODEX in s številom digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporabljajo, in posebne ureditve za predajo in prevzem sistema e-CODEX. Z izvedbenimi akti bi moralo biti mogoče določiti tudi digitalne postopkovne standarde v podporo uporabi sistema e-CODEX v postopkih na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah.

(22)

S konektorjem bi moralo biti mogoče tehnično podpirati vse vrste elektronskih žigov in elektronskih podpisov, kot je določeno v Uredbi (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Minimalne tehnične specifikacije in standardi, ki jih določi Komisija, bi morali vključevati varnostne standarde upravljanja glede konektorja. Pri varnostnih zahtevah za delovanje konektorja bi bilo treba upoštevati standarde za varnost informacij in veljavne pravne akte Unije, kot so uredbe (EU) št. 910/2014, (EU) 2016/679 (6) in (EU) 2018/1725 (7) Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktiva (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta (8).

(23)

Določiti bi bilo treba specifične odgovornosti eu-LISA v zvezi z upravljanjem sistema e-CODEX.

(24)

Med naloge eu-LISA bi moralo spadati tudi, da se sistemu e-CODEX po potrebi dodajo nove funkcije. Ena taka nova funkcija bi morala biti funkcija v konektorju, ki bi omogočala pridobivanje ustreznih statističnih podatkov o številu tehničnih sporočil, poslanih in prejetih prek posamezne odobrene dostopovne točke e-CODEX.

(25)

Na nacionalni ravni bi morale države članice imeti možnost, da za upravljanje dostopovnih točk e-CODEX pooblastijo javne organe ali pravne osebe, kot so zasebna podjetja in organizacije, ki zastopajo delavce v pravni stroki. Države članice bi morale voditi seznam takih odobrenih dostopovnih točk e-CODEX in o njih uradno obvestiti eu-LISA, da bi se jim omogočila medsebojna interakcija v okviru ustreznih postopkov. Subjekti, ki na nacionalni ravni upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, morajo izpolnjevati zahteve in načela glede varstva podatkov iz Uredbe (EU) 2016/679. Na ravni Unije bi morala Komisija imeti možnost, da za upravljanje dostopovnih točk e-CODEX pooblastiti institucije, organe, urade ali agencije Unije. Komisija bi morala voditi seznam takih odobrenih dostopovnih točk e-CODEX in o njih uradno obvestiti eu-LISA, da bi se jim omogočila medsebojna interakcija v okviru ustreznih postopkov. Subjekti, ki na ravni Unije upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, morajo izpolnjevati zahteve in načela glede varstva podatkov iz Uredbe (EU) 2018/1725. Medtem ko bi eu-LISA sicer morala zagotavljati upravljanje sistema e-CODEX in ob upoštevanju decentralizirane narave sistema e-CODEX, bi morali biti za vzpostavitev in upravljanje odobrenih dostopovnih točk e-CODEX odgovorni izključno subjekti, ki upravljajo zadevne odobrene dostopovne točke e-CODEX. Subjekt, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX, bi moral biti v skladu z veljavnim pravom odgovoren za vsako škodo, ki nastane zaradi delovanja te odobrene dostopovne točke e-CODEX. Države članice in Komisija bi morale preveriti, ali imajo subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, na voljo tehnično opremo in človeške vire, potrebne za pravilno in zanesljivo delovanje sistema e-CODEX. Kadar ti subjekti nimajo na voljo potrebne tehnične opreme in človeških virov, bi morala njihova odobrena dostopovna točka e-CODEX izgubiti odobritev.

(26)

Države članice bi morale nadzirati odobrene dostopovne točke e-CODEX, za katere so odgovorne, zlasti kadar jih upravljajo subjekti, ki niso javni organi. Države članice bi morale zagotoviti, da so vzpostavljeni ustrezni ukrepi za varnost podatkov.

(27)

Države članice bi morale obveščati širšo javnost o sistemu e-CODEX prek vrste obsežnih komunikacijskih kanalov, vključno s spletišči in platformami družbenih medijev.

(28)

Čeprav je naloga vsake države članice, da določi digitalne postopkovne standarde, ki jih sme uporabljati vsaka dostopovna točka e-CODEX, ki jo je odobrila, bi morala vsaka država članica vendarle zagotoviti, da se na njenem ozemlju uporabljajo vsi digitalni postopkovni standardi, sprejeti z izvedbenimi akti na podlagi te uredbe.

(29)

Vzpostaviti bi bilo treba mehanizem za spremljanje učinka instrumentov, ki omogočajo čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah v Uniji. Subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, bi zato morali biti sposobni sistematično zbirati in hraniti izčrpne podatke o uporabi sistema e-CODEX. To ne bi smelo le olajšati dela držav članic pri zbiranju ustreznih podatkov ter zagotoviti vzajemno odgovornost in preglednost, temveč bi moralo tudi Komisiji znatno olajšati naknadno spremljanje pravnih aktov Unije, sprejetih na področju sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah. Zbrane informacije bi morale zajemati le zbirne podatke in ne bi smele biti osebni podatki.

(30)

Pri zagotavljanju tehnične podpore korespondentom za e-CODEX v zvezi s sistemom e-CODEX bi morala eu-LISA delovati kot enotna kontaktna točka, vključno za namene prehoda.

(31)

eu-LISA bi morala pri opravljanju svojih nalog ohranjati visoko raven varnosti. Pri nadaljnjem tehničnem razvoju programske opreme ali razvoju nadgradenj bi morala upoštevati načela vgrajene varnosti ter vgrajenega in privzetega varstva podatkov v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725. Subjekt, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX, bi moral biti odgovoren za varstvo in zaščito podatkov, prenesenih prek svoje odobrene dostopovne točke e-CODEX.

(32)

Tajni podatki, kot so opredeljeni v členu 2 Sporazuma med državami članicami Evropske unije, ki so se sestale v okviru Sveta, o varovanju tajnih podatkov, ki se izmenjujejo v interesu Evropske unije (9), se ne bi smeli prenašati prek sistema e-CODEX, razen če so izpolnjeni ustrezni pogoji, določeni v navedenem sporazumu ter drugih pravnih aktih Unije in v nacionalnem pravu.

(33)

Da bi lahko eu-LISA ustrezno pripravila prevzem sistema e-CODEX, bi moral subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, do 31. decembra 2022 predložiti dokument o predaji, v katerem bi bile določene podrobne ureditve za prenos sistema e-CODEX, vključno z merili za uspešen postopek predaje in uspešno dokončanje tega postopka, v skladu z izvedbenimi akti, ki jih sprejme Komisija na podlagi te uredbe. Dokument o predaji bi moral zajemati sestavne dele sistema e-CODEX, vključno s prehodom, konektorjem in digitalnimi postopkovnimi standardi, pa tudi ustrezno podporno programsko opremo, dokumentacijo in druga sredstva. Komisija bi morala spremljati postopek predaje in prevzema, da bi zagotovila njegovo skladnost z izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, in dokumentom o predaji. Prevzem bi moral biti zaključen šele, ko Komisija po posvetovanju s subjektom, ki upravlja sistem e-CODEX, in eu-LISA, izjavi, da je bil postopek uspešno dokončan. Subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, po predložitvi dokumenta o predaji vse do uspešnega zaključka predaje sistema e-CODEX eu-LISA ne bi smel spreminjati sistema e-CODEX ali izdati nobene nove različice programske opreme, če to ni potrebno za zagotavljanje popravljalnega vzdrževanja sistema e-CODEX.

(34)

V okviru predaje sistema e-CODEX eu-LISA bi bilo treba zagotoviti, da se na eu-LISA prenesejo vse pravice intelektualne lastnine ali pravice do uporabe v zvezi s sistemom e-CODEX ter ustrezno podporno programsko opremo, dokumentacijo in druga sredstva, da se eu-LISA omogoči izvajanje njenih pristojnosti na podlagi te uredbe. Vendar pa za glavne sestavne dele programske opreme sistema e-CODEX pogodbeni prenos ni potreben, saj so navedeni sestavni deli programske opreme odprtokodni in jih zajema javna licenca Evropske unije.

(35)

eu-LISA bi morala vsaki dve leti poročati Komisiji o tehničnem razvoju in tehničnem delovanju sistema e-CODEX, da bi ga lahko Komisija redno ocenjevala. Za pripravo tega poročila bi morale države članice eu-LISA zagotoviti ustrezne informacije o odobrenih dostopovnih točkah e-CODEX za povezane sisteme na svojem ozemlju, Komisija pa bi morala zagotoviti ustrezne informacije o odobrenih dostopovnih točkah e-CODEX, ki jih upravljajo institucije, organi, uradi in agencije Unije.

(36)

Svetovalna skupina za e-CODEX bi morala eu-LISA zagotoviti potrebno strokovno znanje v zvezi s sistemom e-CODEX, zlasti s spodbujanjem izmenjave izkušenj in najboljših praks. Svetovalna skupina za e-CODEX bi morala imeti možnost biti vključena v razvoj novih digitalnih postopkovnih standardov, tudi tistih, ki se uvedejo na pobudo držav članic.

(37)

Mandat članov odbora za upravljanje programa e-CODEX in njihovih namestnikov bi moralo biti mogoče podaljšati. Ustrezno pozornost bi bilo treba nameniti temu, da so v odboru za upravljanje programa e-CODEX zastopane različne države članice ter to spodbujati, kadar je le mogoče, da se zagotovi, da so v odboru za upravljanje programa e-CODEX skozi čas zastopane vse države članice.

(38)

Odbor za upravljanje programa e-CODEX bi moral pri izpolnjevanju svojih nalog zagotavljati, da so vsi ukrepi, ki jih eu-LISA sprejme v zvezi s sistemom e-CODEX, bodisi tehnični, na primer ukrepi v zvezi z infrastrukturo ter upravljanjem in ločevanjem podatkov, bodisi organizacijski, na primer ukrepi v zvezi s ključnim osebjem in drugimi človeškimi viri, skladni z načelom neodvisnosti sodstva.

(39)

Komisija bi morala redno pripravljati splošno oceno sistema e-CODEX, da bi lahko Evropski parlament in Svet na njeni podlagi ocenila uspešnost prenosa sistema e-CODEX in delovanje tega sistema na splošno. Komisija bi morala prvo tako oceno pripraviti tri leta po tem, ko bo eu-LISA prevzela odgovornost za sistem e-CODEX, in nato vsaka štiri leta.

(40)

eu-LISA bi bilo treba zagotoviti zadostna sredstva, da bo lahko ustrezno izvajala svoje nove naloge, določene v tej uredbi. Sredstva, dodeljena za delovanje sistema e-CODEX v skladu s to uredbo, se ne bi smela uporabiti za druge namene.

(41)

Kar zadeva stroške, nastale pri opravljanju nalog, določenih v tej uredbi, nič v tej uredbi ne bi smelo preprečevati državam članicam, da za izvajanje sistema e-CODEX na nacionalni ravni zaprosijo za finančna sredstva iz programov financiranja Unije.

(42)

Če to dopušča nacionalno pravo, nič v tej uredbi ne preprečuje avtomatizirane predložitve informacij eu-LISA, zlasti uradnih obvestil iz te uredbe.

(43)

Ta uredba ne določa nobene posebne pravne podlage za obdelavo osebnih podatkov. Vsaka obdelava osebnih podatkov na podlagi te uredbe bi morala potekati v skladu z veljavnimi pravili o varstvu podatkov. Za obdelavo osebnih podatkov, ki jo izvajajo subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, vzpostavljene na ozemlju držav članic v skladu s to uredbo, se uporabljajo Uredba (EU) 2016/679 ter direktivi 2002/58/ES (10) in (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta.

(44)

Za obdelavo osebnih podatkov, ki jo izvajajo institucije, organi, uradi in agencije Unije na podlagi te uredbe, se uporablja Uredba (EU) 2018/1725.

(45)

Mednarodne organizacije ali njihovi podrejeni organi, ki jih ureja mednarodno javno pravo, ali drugi ustrezni subjekti ali organi, ki so ustanovljeni s sporazumom med dvema ali več državami ali na podlagi takega sporazuma, bi morali imeti možnost, da kot ustrezni deležniki sodelujejo v sistemu e-CODEX, potem ko je bilo njegovo operativno upravljanje poverjeno eu-LISA. V ta namen in da bi zagotovili učinkovito, standardizirano in varno delovanje sistema e-CODEX, bi morala eu-LISA imeti možnost, da s temi organizacijami, organi in subjekti sklene delovne dogovore na podlagi Uredbe (EU) 2018/1726.

(46)

Ker ciljev te uredbe, in sicer vzpostavitve sistema e-CODEX na ravni Unije in poveritve upravljanja sistema eu-LISA, države članice ne morejo zadovoljivo doseči same, temveč se zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji (PEU). V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.

(47)

Komisija bi morala preučiti izvedljivost sodelovanja tretjih držav v sistemu e-CODEX in po potrebi pripraviti zakonodajni predlog, s katerim bi omogočila tako sodelovanje in določila pravila in protokole zanj.

(48)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen PEU in PDEU, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja.

(49)

V skladu s členoma 1 in 2 ter členom 4a(1) Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen PEU in PDEU, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja.

(50)

Sedež eu-LISA je v Talinu v Estoniji. Zaradi posebne narave in značilnosti sistema e-CODEX se je zdelo primerno, da se ta sistem razvije in operativno upravlja v Talinu v Estoniji.

(51)

V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 26. januarja 2021 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE 1

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Predmet urejanja

1.   Ta uredba vzpostavlja pravni okvir za sistem e-CODEX.

2.   Ta uredba določa pravila o naslednjem:

(a)

opredelitvi, sestavi, funkcijah in upravljanju sistema e-CODEX;

(b)

odgovornostih Agencije Evropske unije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA) v zvezi s sistemom e-CODEX;

(c)

odgovornostih Komisije, držav članic in subjektov, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(d)

pravnem okviru za varnost sistema e-CODEX.

Člen 2

Področje uporabe

Ta uredba se uporablja za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov s področja pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah prek sistema e-CODEX v skladu s pravnimi akti Unije, sprejetimi na tem področju.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„sistem e-CODEX“ (sistem za obveščanje v okviru e-pravosodja prek spletne izmenjave podatkov) pomeni decentraliziran in interoperabilen sistem za čezmejno komunikacijo, da se omogoči hitra, varna in zanesljiva elektronska izmenjava podatkov, vključno z vsemi vsebinami, ki se lahko prenašajo v elektronski obliki, na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah;

(2)

„dostopovna točka e-CODEX“ pomeni programske pakete, nameščene na infrastrukturo strojne opreme, ki lahko varno in zanesljivo pošiljajo informacije drugim dostopovnim točkam e-CODEX in jih od njih prejemajo;

(3)

„odobrena dostopovna točka e-CODEX“ pomeni dostopovno točko e-CODEX, ki jo je odobrila Komisija ali država članica in o kateri je bila eu-LISA uradno obveščena v skladu s členom 6(4) ali členom 8(1) ter ki uporablja najmanj enega od digitalnih postopkovnih standardov;

(4)

„subjekt, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX“ pomeni nacionalni javni organ ali pravno osebo, pooblaščeno na podlagi nacionalnega prava, ali institucijo, organ, urad ali agencijo Unije, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX;

(5)

„korespondent za e-CODEX“ pomeni fizično osebo, ki jo imenuje država članica ali Komisija in ki lahko v skladu s členom 7(3) eu-LISA zaprosi za tehnično podporo iz člena 7(1), točka (f), v zvezi z vsemi sestavnimi deli sistema e-CODEX in od nje tako podporo dobi;

(6)

„povezani sistem“ pomeni informacijski sistem, ki je povezan z dostopovno točko e-CODEX za namene izmenjave podatkov z drugimi tovrstnimi informacijskimi sistemi;

(7)

„osrednja testna platforma“ pomeni sestavni del sistema e-CODEX, ki se uporablja izključno za testiranje in zagotavlja niz funkcij, ki jih lahko uporabljajo subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, da preverijo, ali njihove odobrene dostopovne točke e-CODEX pravilno delujejo in ali se digitalni postopkovni standardi v sistemih, povezanih z navedenimi odobrenimi dostopovnimi točkami e-CODEX, pravilno uporabljajo;

(8)

„model poslovnega procesa“ pomeni grafični in besedilni prikaz konceptualnega modela več povezanih, strukturiranih dejavnosti ali nalog skupaj z ustreznimi podatkovnimi modeli in zaporedjem, v katerem je treba izvajati dejavnosti ali naloge, da se doseže standardizirana in smiselna interakcija med dvema ali več stranmi;

(9)

„digitalni postopkovni standard“ pomeni tehnične specifikacije za modele poslovnih procesov in podatkovne sheme, ki določajo elektronsko strukturo podatkov, izmenjanih prek sistema e-CODEX, na podlagi osnovnega besedišča e-pravosodja EU.

Člen 4

Nediskriminacija in spoštovanje temeljnih pravic

V skladu s pravom Unije se v celoti spoštujejo temeljne pravice in svoboščine vseh oseb, na katere vpliva elektronska izmenjava podatkov prek sistema e-CODEX, zlasti pravica do učinkovitega dostopa do pravnega varstva, pravica do poštenega sojenja, načelo nediskriminacije ter pravica do varstva osebnih podatkov in pravica do zasebnosti.

POGLAVJE 2

SESTAVA, FUNKCIJE IN ODGOVORNOSTI V ZVEZI S SISTEMOM E-CODEX

Člen 5

Sestava sistema e-CODEX

1.   Sistem e-CODEX sestavljajo:

(a)

dostopovna točka e-CODEX;

(b)

digitalni postopkovni standardi ter

(c)

podporna programska oprema, dokumentacija in druga sredstva iz Priloge.

2.   Dostopovne točke e-CODEX sestavljata:

(a)

prehod, sestavljen iz programske opreme, ki temelji na skupnem sklopu protokolov in omogoča varno izmenjavo informacij prek telekomunikacijskega omrežja z drugimi prehodi z uporabo istega skupnega sklopa protokolov;

(b)

konektor, ki omogoča povezavo povezanih sistemov s prehodom iz točke (a) in sestoji iz programske opreme, ki temelji na skupnem sklopu odprtih protokolov in omogoča naslednje:

(i)

strukturiranje, beleženje in povezovanje sporočil;

(ii)

preverjanje celovitosti in avtentičnosti sporočil;

(iii)

ustvarjanje časovno vezanih dokazil o prejemu za izmenjana sporočila.

Člen 6

Odgovornosti Komisije

1.   Komisija do 31. decembra 2022 z izvedbenimi akti določi:

(a)

minimalne tehnične specifikacije in standarde, vključno za varnost ter metode preverjanja celovitosti in avtentičnosti, na katerih temeljijo sestavni deli sistema e-CODEX iz člena 5;

(b)

zahteve glede ravni storitev za dejavnosti iz člena 7, ki jih bo izvajala eu-LISA, in druge potrebne tehnične specifikacije za te dejavnosti, vključno s številom korespondentov za e-CODEX;

(c)

posebne ureditve za postopek predaje in prevzema iz člena 10.

2.   Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme digitalne postopkovne standarde, razen če sprejetje digitalnih postopkovnih standardov ni predvideno v drugih pravnih aktih Unije na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah.

3.   Izvedbeni akti iz odstavkov 1 in 2 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 19(2).

4.   Komisija vodi seznam odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, ki jih upravljajo institucije, organi, uradi in agencije Unije, ter seznam digitalnih postopkovnih standardov, katerih uporaba je odobrena za vsako od teh odobrenih dostopovnih točk e-CODEX. Komisija o tem seznamu in njegovih morebitnih spremembah brez odlašanja uradno obvesti eu-LISA.

5.   Komisija imenuje število korespondentov za e-CODEX, ki je sorazmerno s številom dostopovnih točk e-CODEX, ki jih je odobrila, in s številom digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporabljajo te odobrene dostopovne točke e-CODEX. Samo ti korespondenti za e-CODEX so upravičeni, da pod pogoji iz izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi odstavka 1, točka (b), tega člena, zaprosijo za tehnično podporo iz člena 7(1), točka (f), v zvezi s sistemom e-CODEX, ki ga upravljajo institucije, organi, uradi in agencije Unije, in jo dobijo. Komisija o seznamu imenovanih korespondentov za e-CODEX in o njegovih morebitnih spremembah uradno obvesti eu-LISA.

Člen 7

Odgovornosti eu-LISA

1.   eu-LISA je odgovorna za sestavne dele sistema e-CODEX iz člena 5 z izjemo prehoda in zlasti za naslednje naloge:

(a)

razvoj, vzdrževanje, odpravljanje napak in posodabljanje, vključno v zvezi z varnostjo, programske opreme in drugih sredstev ter njihovo distribucijo subjektom, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(b)

pripravo, vzdrževanje in posodabljanje dokumentacije v zvezi s sestavnimi deli sistema e-CODEX, njegovo podporno programsko opremo in drugimi sredstvi, ter distribucijo te dokumentacije subjektom, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(c)

razvoj, vzdrževanje in posodabljanje konfiguracijske datoteke z izčrpnim seznamom odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, vključno z digitalnimi postopkovnimi standardi, ki jih uporablja vsaka od teh dostopovnih točk e-CODEX, ter njeno distribucijo subjektom, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(d)

uvajanje tehničnih sprememb in dodajanje novih funkcij, objavljenih kot nove različice programske opreme, v sistemu e-CODEX v odziv na nove zahteve, kot so tiste, ki izhajajo iz izvedbenih aktov iz člena 6(2), ali na zahtevo svetovalne skupine za e-CODEX;

(e)

podporo in usklajevanje dejavnosti testiranja, vključno s povezljivostjo, pri katerih sodelujejo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(f)

tehnično podporo korespondentom za e-CODEX v zvezi s sistemom e-CODEX;

(g)

razvoj, uvajanje, vzdrževanje in posodabljanje digitalnih postopkovnih standardov ter njihovo distribucijo subjektom, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX;

(h)

objavo seznama odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, o katerih je bila uradno obveščena, in digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporablja vsaka od teh odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, na svojem spletišču;

(i)

odgovarjanje na zahtevke služb Komisije za tehnično svetovanje in podporo pri pripravi izvedbenih aktov iz člena 6(2);

(j)

ocenjevanje potrebe po novih digitalnih postopkovnih standardih ter ocenjevanje in pripravo teh standardov, vključno z organiziranjem in moderiranjem delavnic s korespondenti za e-CODEX;

(k)

razvoj, vzdrževanje in posodabljanje osnovnega besedišča e-pravosodja EU, na katerem temeljijo digitalni postopkovni standardi;

(l)

razvoj in distribucijo varnostnih standardov upravljanja, kot je določeno v členu 11;

(m)

zagotavljanje usposabljanja, vključno za vse ustrezne deležnike, o tehnični uporabi sistema e-CODEX v skladu z Uredbo (EU) 2018/1726, vključno z zagotavljanjem spletnega gradiva za usposabljanje.

2.   eu-LISA je odgovorna za naslednje dodatne naloge:

(a)

zagotavljanje, upravljanje in vzdrževanje informacijske infrastrukture strojne in programske opreme na njenih tehničnih lokacijah, ki je potrebna za izvajanje njenih nalog;

(b)

zagotavljanje, upravljanje in vzdrževanje osrednje testne platforme ob hkratnem zagotavljanju celovitosti in razpoložljivosti preostalega dela sistema e-CODEX;

(c)

obveščanje širše javnosti o sistemu e-CODEX prek vrste obsežnih komunikacijskih kanalov, vključno prek spletišč ali platform družbenih medijev;

(d)

pripravo, posodabljanje in spletno razširjanje netehničnih informacij o sistemu e-CODEX in dejavnostih, ki jih izvaja.

3.   Za namene odstavka 1, točka (f), da eu-LISA v delovnem času na zahtevo na voljo vire, da korespondentom za e-CODEX zagotovi enotno kontaktno točko za tehnično podporo, vključno za prehod.

Člen 8

Odgovornosti držav članic

1.   Države članice v skladu z veljavnim nacionalnim pravom in pravom Unije odobrijo dostopovne točke e-CODEX za povezane sisteme na svojem ozemlju. Države članice vodijo seznam teh odobrenih dostopovnih točk e-CODEX in digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporablja posamezna odobrena dostopovna točka e-CODEX. Države članice o tem seznamu in njegovih morebitnih spremembah brez odlašanja uradno obvestijo eu-LISA. Države članice nadzirajo svoje odobrene dostopovne točke e-CODEX, pri čemer zagotovijo, da so pogoji, pod katerimi je bila odobritev izdana, vedno izpolnjeni. Države članice ne upravljajo svojih odobrenih dostopovnih točk e-CODEX v tretjih državah.

2.   Vsaka država članica imenuje število korespondentov za e-CODEX, ki je sorazmerno s številom dostopovnih točk e-CODEX, ki jih je odobrila, in s številom digitalnih postopkovnih standardov, ki jih uporabljajo te odobrene dostopovne točke e-CODEX. Samo ti korespondenti za e-CODEX so upravičeni, da pod pogoji, določenimi v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi člena 6(1), točka (b), zaprosijo za tehnično podporo iz člena 7(1), točka (f), in jo dobijo. Vsaka država članica o seznamu imenovanih korespondentov za e-CODEX in o njegovih morebitnih spremembah uradno obvesti eu-LISA.

Člen 9

Odgovornosti subjektov, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX

1.   Subjekt, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX, je odgovoren, da jo varno vzpostavi in upravlja. Ta odgovornost vključuje potrebne prilagoditve konektorja iz člena 5(2), točka (b), da bo združljiv z vsemi povezanimi sistemi.

2.   Subjekt, ki upravlja odobreno dostopovno točko e-CODEX, državi članici, ki je odobrila dostopovno točko e-CODEX, zagotovi statistične podatke iz člena 15(1) ter ustreznih pravnih aktov Unije, ki so bili sprejeti na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah.

3.   Za vsako škodo, ki nastane zaradi delovanja odobrene dostopovne točke e-CODEX in vseh povezanih sistemov, je na podlagi veljavnega prava odgovoren subjekt, ki upravlja to odobreno dostopovno točko e-CODEX.

Člen 10

Predaja in prevzem

1.   Subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, do 31. decembra 2022 eu-LISA predloži skupni dokument o predaji, v katerem so opredeljene podrobne ureditve za prenos sistema e-CODEX, vključno z merili za uspešen postopek predaje in uspešno dokončanje tega postopka, ter s tem povezano dokumentacijo, kot je določeno v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi člena 6(1), točka (c). V dokument o predaji so vključene tudi določbe o pravicah intelektualne lastnine ali pravicah do uporabe v zvezi s sistemom e-CODEX ter podporno programsko opremo, dokumentacijo in drugimi sredstvi s seznama iz Priloge, s čimer se eu-LISA omogoči izvajanje njenih odgovornosti v skladu s členom 7.

2.   V šestih mesecih po predložitvi dokumenta o predaji iz odstavka 1 se izvede postopek predaje in prevzema med subjektom, ki upravlja sistem e-CODEX, in eu-LISA. Do predaje je subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, še naprej v celoti odgovoren zanj in zagotavlja, da se ne izvede nobena sprememba sistema e-CODEX in ne izda nobena nova programska oprema, razen za namene popravljalnega vzdrževanja sistema e-CODEX.

3.   Komisija spremlja postopek predaje in prevzema, da bi zagotovila, da subjekt, ki upravlja sistem e-CODEX, in eu-LISA pravilno izvajata podrobne ureditve za prenos sistema e-CODEX na podlagi meril iz odstavka 1. Komisija do 31. julija 2023 obvesti Evropski parlament in Svet o postopku predaje in prevzema.

4.   eu-LISA prevzame odgovornost za sistem e-CODEX na datum, ko Komisija razglasi uspešno dokončanje postopka predaje in prevzema, in sicer med 1. julijem 2023 in 31. decembrom 2023, ter po posvetovanju s subjektom, ki upravlja sistem e-CODEX, in eu-LISA.

Člen 11

Varnost

1.   eu-LISA je po uspešnem prevzemu sistema e-CODEX odgovorna za vzdrževanje visoke ravni varnosti pri opravljanju svojih nalog, vključno z varnostjo informacijske infrastrukture strojne in programske opreme iz člena 7(2). eu-LISA zlasti vzpostavi in vzdržuje varnostni načrt za sistem e-CODEX ter zagotovi, da se sistem e-CODEX upravlja v skladu s tem varnostnim načrtom, ob upoštevanju stopnje tajnosti podatkov, ki se obdelujejo v sistemu e-CODEX, in pravil eu-LISA o varnosti podatkov. Varnostni načrt določa redne varnostne inšpekcijske preglede in revizije sistema e-CODEX, vključno z ocenami varnosti programske opreme, pri katerih sodelujejo subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX.

2.   eu-LISA pri izpolnjevanju svojih odgovornosti upošteva načeli vgrajene varnosti ter vgrajenega in privzetega varstva podatkov.

3.   Subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, so izključno odgovorni, da jih varno vzpostavijo in upravljajo, pa tudi za varnost podatkov, ki se prenašajo prek njih, ob upoštevanju tehničnih standardov, določenih v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi člena 6(1), točka (a), ter varnostnih pravil in smernic iz odstavka 6 tega člena.

4.   Subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, o vsakem varnostnem incidentu brez odlašanja uradno obvestijo eu-LISA in, v primeru odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, ki jih upravlja nacionalni javni organ ali pravna oseba, pooblaščena na podlagi nacionalnega prava, državo članico, ki vodi seznam, na katerem so navedene te odobrene dostopovne točke e-CODEX, oziroma, v primeru odobrenih dostopovnih točk e-CODEX, ki jih upravlja institucija, organ, urad ali agencija Unije, Komisijo.

5.   Kadar eu-LISA odkrije šibke točke ali varnostne incidente ali prejme uradno obvestilo o varnostnem incidentu iz odstavka 4, analizira varnostni incident in brez odlašanja obvesti subjekte, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, na katere ta incident vpliva, ter svetovalno skupino za e-CODEX.

6.   eu-LISA oblikuje varnostna pravila in smernice v zvezi z odobrenimi dostopovnimi točkami e-CODEX. Subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, eu-LISA predložijo izjave, ki dokazujejo njihovo izpolnjevanje varnostnih pravil glede odobrenih dostopovnih točk e-CODEX. Te izjave se posodabljajo vsako leto ali kadar koli je potrebna sprememba.

Člen 12

Svetovalna skupina za e-CODEX

1.   Svetovalna skupina za e-CODEX, ustanovljena na podlagi člena 27(1), točka (dc), Uredbe (EU) 2018/1726, od 1. januarja 2023 eu-LISA zagotavlja potrebno strokovno znanje v zvezi s sistemom e-CODEX, zlasti pri pripravi njenega letnega delovnega programa in letnega poročila o dejavnostih. Svetovalna skupina za e-CODEX lahko ustanovi podskupine, ki jih sestavljajo nekateri od njenih članov, za preučitev posebnih zadev, vključno z določenimi digitalnimi postopkovnimi standardi.

2.   Svetovalna skupina za e-CODEX zlasti:

(a)

spremlja stanje izvajanja sistema e-CODEX v državah članicah;

(b)

oceni potrebo po novih digitalnih postopkovnih standardih ter te standarde oceni in pripravi;

(c)

spodbuja izmenjavo znanja;

(d)

spremlja, kako eu-LISA izpolnjuje zahteve glede ravni storitve iz izvedbenega akta, sprejetega na podlagi člena 6(1), točka (b);

(e)

da mnenje o osnutku poročila iz člena 16.

3.   Svetovalna skupina za e-CODEX se med postopkom predaje in prevzema iz člena 10 redno sestaja, in sicer vsaj vsak drugi mesec, dokler ni postopek predaje in prevzema uspešno dokončan, potem pa vsaj vsakih šest mesecev.

4.   Svetovalna skupina za e-CODEX po vsakem sestanku poroča odboru za upravljanje programa e-CODEX. Svetovalna skupina za e-CODEX zagotavlja tehnično znanje za pomoč pri nalogah odbora za upravljanje programa e-CODEX.

5.   Svetovalna skupina za e-CODEX v svoje delo vključi ustrezne deležnike in strokovnjake, vključno s predstavniki sodstva, delavci v pravni stroki in strokovnimi organizacijami, na katere sistem e-CODEX vpliva, ki ga uporabljajo ali v njem sodelujejo.

Člen 13

Odbor za upravljanje programa e-CODEX

1.   Upravni odbor eu-LISA do 1. januarja 2023 ustanovi stalni odbor za upravljanje programa e-CODEX.

Odbor za upravljanje programa e-CODEX:

(a)

svetuje eu-LISA o dolgoročni vzdržnosti sistema e-CODEX, zlasti med postopkom predaje in prevzema iz člena 10, glede prednostne razvrstitve dejavnosti in drugih strateških zavez;

(b)

zagotavlja ustrezno upravljanje sistema e-CODEX ter

(c)

spremlja spoštovanje načela neodvisnosti sodstva in po potrebi sproži preventivne ali popravne ukrepe.

Odbor za upravljanje programa e-CODEX nima pristojnosti za zastopanje članov upravnega odbora eu-LISA.

2.   Odbor za upravljanje programa e-CODEX sestavlja naslednjih deset članov:

(a)

predsednik svetovalne skupine za e-CODEX iz člena 12;

(b)

osem članov, ki jih imenuje upravni odbor eu-LISA, in

(c)

član, ki ga imenuje Komisija.

Vsak član odbora za upravljanje programa e-CODEX ima namestnika. Upravni odbor eu-LISA zagotovi, da imajo člani odbora za upravljanje programa e-CODEX in namestniki, ki jih imenuje, potrebne izkušnje, vključno na področju pravosodja, in strokovno znanje za opravljanje svojih nalog.

3.   Mandat članov odbora za upravljanje programa e-CODEX in njihovih namestnikov traja štiri leta in se lahko podaljša.

4.   eu-LISA sodeluje pri delu odbora za upravljanje programa e-CODEX. Predstavnik eu-LISA se zato udeležuje sej odbora za upravljanje programa e-CODEX, da bi poročal o delu v zvezi s sistemom e-CODEX ter o vsem drugem povezanem delu in dejavnostih.

5.   Odbor za upravljanje programa e-CODEX se sestane vsaj enkrat na šest mesecev ali pogosteje, če je to potrebno. Odbor za upravljanje programa e-CODEX upravnemu odboru eu-LISA redno in vsaj po vsaki seji predloži pisna poročila o stanju in napredku sistema e-CODEX.

6.   Odbor za upravljanje programa e-CODEX določi svoj poslovnik, ki vključuje zlasti pravila o:

(a)

izbiri predsednika in njegovega namestnika ter njunem mandatu;

(b)

krajih sej;

(c)

pripravi sej;

(d)

dostopu deležnikov in strokovnjakov do sej, vključno s predstavniki sodstva, delavci v pravni stroki in strokovnimi organizacijami, na katere sistem e-CODEX vpliva, ki ga uporabljajo ali v njem sodelujejo;

(e)

komunikacijskih načrtih, ki zagotavljajo popolno obveščenost članov upravnega odbora eu-LISA, ki niso člani odbora za upravljanje programa e-CODEX, z delom odbora za upravljanje programa e-CODEX.

7.   Člen 21(1) Uredbe (EU) 2018/1726 se smiselno uporablja za predsednika odbora za upravljanje programa e-CODEX in njegovega namestnika.

8.   Vsi potni stroški in dnevnice članov odbora za upravljanje programa e-CODEX in njihovih namestnikov so razumni in sorazmerni, krije pa jih eu-LISA v skladu s svojim poslovnikom.

9.   eu-LISA zagotovi sekretariat za odbor za upravljanje programa e-CODEX.

Člen 14

Neodvisnost sodstva

1.   Pri izpolnjevanju odgovornosti iz te uredbe vsi subjekti spoštujejo načelo neodvisnosti sodstva ter tako upoštevajo načelo delitve oblasti.

2.   eu-LISA zato sredstva, ki so ji bila zagotovljena za sistem e-CODEX, v celoti nameni za njegovo delovanje v skladu s to uredbo ter na podlagi členov 12 in 13 zagotavlja, da predstavniki pravosodja sodelujejo pri upravljanju sistema e-CODEX.

Člen 15

Uradna obvestila

1.   Potem ko eu-LISA uspešno prevzame odgovornost za sistem e-CODEX, ji države članice vsako leto do 31. januarja uradno sporočijo naslednje statistične podatke:

(a)

število tehničnih sporočil, poslanih in prejetih prek posamezne odobrene dostopovne točke e-CODEX za povezane sisteme na njihovem ozemlju, združenih po ustrezni odobreni dostopovni točki e-CODEX in digitalnem postopkovnem standardu, razen če se ne uporablja enakovreden postopek uradnega obveščanja na podlagi drugega pravnega akta Unije;

(b)

število in vrste incidentov, s katerimi so se srečali subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX za povezane sisteme na njihovem ozemlju, in ki so vplivali na varnost sistema e-CODEX, razen če se ne uporablja enakovreden postopek uradnega obveščanja na podlagi drugega pravnega akta Unije.

2.   Potem ko eu-LISA uspešno prevzame odgovornost za sistem e-CODEX, ji Komisija vsako leto do 31. januarja uradno sporoči naslednje statistične podatke:

(a)

število tehničnih sporočil, poslanih in prejetih prek posamezne odobrene dostopovne točke e-CODEX, ki jo upravlja institucija, organ, urad ali agencija Unije, združenih po ustrezni odobreni dostopovni točki e-CODEX in digitalnem postopkovnem standardu, razen če se ne uporablja enakovreden postopek uradnega obveščanja na podlagi drugega pravnega akta Unije;

(b)

število in vrste incidentov, s katerimi so se srečali subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX, če so ti subjekti institucije, organi, uradi in agencije Unije, in ki so vplivali na varnost sistema e-CODEX, razen če se ne uporablja enakovreden postopek uradnega obveščanja na podlagi drugega pravnega akta Unije.

3.   Uradna obvestila iz odstavkov 1 in 2 tega člena potrjujejo, ali sta seznam odobrenih dostopovnih točk e-CODEX in seznam digitalnih postopkovnih standardov iz člena 6(4) oziroma člena 8(1) ažurna.

Člen 16

Spremljanje in poročanje

1.   eu-LISA dve leti po prevzemu odgovornosti za sistem e-CODEX in nato vsaki dve leti Komisiji predloži poročilo o tehničnem delovanju in uporabi sistema e-CODEX, vključno o varnosti sistema e-CODEX.

2.   eu-LISA konsolidira podatke, ki jih prejme od Komisije in držav članic na podlagi člena 6(4), člena 8(1) in člena 15, ter v poročilu iz odstavka 1 tega člena navede naslednje kazalnike:

(a)

seznam in število digitalnih postopkovnih standardov, za katere se je v obdobju poročanja uporabljal sistem e-CODEX;

(b)

število odobrenih dostopovnih točk e-CODEX za vsako državo članico ter za vsak digitalni postopkovni standard;

(c)

število tehničnih sporočil, poslanih prek sistema e-CODEX, za vsak digitalni postopkovni standard med vsako od odobrenih dostopovnih točk e-CODEX;

(d)

število in vrste incidentov, ki vplivajo na varnost sistema e-CODEX, ter informacije o skladnosti z varnostnim načrtom za e-CODEX.

3.   Komisija tri leta po tem, ko eu-LISA prevzame odgovornost za sistem e-CODEX, nato pa vsaka štiri leta, pripravi celostno oceno sistema e-CODEX. Ta celostna ocena vključuje oceno uporabe te uredbe in pregled doseženih rezultatov glede na zastavljene cilje, v njej pa so lahko predlagani tudi morebitni prihodnji ukrepi. Komisija pri pripravi svojih ocen ponovno objektivno preuči tudi vlogo odbora za upravljanje programa e-CODEX in njegovo nadaljnje delovanje ter po potrebi predlaga izboljšanja. Komisija celostno oceno posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.

Člen 17

Sodelovanje z mednarodnimi organizacijami

1.   eu-LISA lahko sklepa delovne dogovore z mednarodnimi organizacijami ali njihovimi podrejenimi organi, ki jih ureja mednarodno javno pravo, ali drugimi ustreznimi subjekti ali organi, ki so ustanovljeni s sporazumom med dvema ali več državami ali na podlagi takega sporazuma, da se jim omogoči, da med uporabo sistema e-CODEX zaprosijo za tehnično podporo in jo dobijo. Ti delovni dogovori se sklenejo v skladu s členom 43 Uredbe (EU) 2018/1726.

2.   Z delovnimi dogovori iz odstavka 1 tega člena je lahko omogočeno imenovanje ene fizične osebe na mednarodno organizacijo, organ ali subjekt, ki služi kot korespondent in je upravičena, da pod pogoji, določenimi v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi člena 6(1), točka (b), zaprosi za tehnično podporo iz člena 7(1), točka (f), in jo dobi, pod pogojem, da taka tehnična podpora ne vpliva na stroške iz člena 20(1).

POGLAVJE 3

DOLOČBE O SPREMEMBAH

Člen 18

Spremembe Uredbe (EU) 2018/1726

Uredba (EU) 2018/1726 se spremeni:

(1)

člen 1 se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji odstavek:

„4a.   Agencija je odgovorna za razvoj in operativno upravljanje, vključno s tehničnim razvojem, računalniško podprtega sistema za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (v nadaljnjem besedilu: sistem e-CODEX).“;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Agenciji se lahko dodeli odgovornost za pripravo, razvoj ali operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice, razen tistih iz odstavkov 3, 4 in 4a tega člena, vključno z obstoječimi sistemi, samo če je tako določeno v ustreznih pravnih aktih Unije, ki urejajo te sisteme in ki temeljijo na členih 67 do 89 PDEU, ob upoštevanju, če je primerno, razvoja raziskav iz člena 14 te uredbe ter rezultatov pilotnih projektov in potrditev koncepta iz člena 15 te uredbe.“;

(2)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 8b

Naloge, povezane s sistemom e-CODEX

V zvezi s sistemom e-CODEX Agencija opravlja:

(a)

naloge, ki so ji zaupane z Uredbo (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta (*1);

(b)

naloge v zvezi z usposabljanjem o tehnični uporabi sistema e-CODEX, vključno z zagotavljanjem spletnega gradiva za usposabljanje.

(*1)  Uredba (EU) 2022/850 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o računalniško podprtem sistemu za čezmejno elektronsko izmenjavo podatkov na področju pravosodnega sodelovanja v civilnih in kazenskih zadevah (sistem e-CODEX) ter spremembi Uredbe (EU) 2018/1726 (UL L 150,31.5.2022, str. 1).“;"

(3)

v členu 14 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Agencija spremlja razvoj raziskav, pomembnih za operativno upravljanje SIS II, VIS, sistema Eurodac, SVI, ETIAS, omrežja DubliNet, sistema ECRIS-TCN, sistema e-CODEX in drugih obsežnih informacijskih sistemov iz člena 1(5).“;

(4)

v členu 17, odstavek 3, se za drugim pododstavkom vstavi naslednji pododstavek:

„Naloge, povezane z razvojem in operativnim upravljanjem sistema e-CODEX iz člena 1(4a) in člena 8b, se izvajajo v Talinu v Estoniji.“;

(5)

v členu 19 se odstavek 1 spremeni:

(a)

točka (ff) se nadomesti z naslednjim:

„(ff)

sprejme poročila o tehničnem delovanju:

(i)

SIS na podlagi člena 60(7) Uredbe (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta (*2) in člena 74(8) Uredbe (EU) 2018/1862 Evropskega parlamenta in Sveta (*3);

(ii)

VIS na podlagi člena 50(3) Uredbe (ES) št. 767/2008 in člena 17(3) Sklepa 2008/633/PNZ;

(iii)

SVI na podlagi člena 72(4) Uredbe (EU) 2017/2226;

(iv)

ETIAS na podlagi člena 92(4) Uredbe (EU) 2018/1240;

(v)

ECRIS-TCN in referenčne programske opreme za izvajanje sistema ECRIS na podlagi člena 36(8) Uredbe (EU) 2019/816;

(vi)

sestavnih delov interoperabilnosti na podlagi člena 78(3) Uredbe (EU) 2019/817 in člena 74(3) Uredbe (EU) 2019/818;

(vii)

sistema e-CODEX na podlagi člena 16(1) Uredbe (EU) 2022/850.;

(*2)  Uredba (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju mejnih kontrol, o spremembi Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma ter o spremembi in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1987/2006 (UL L 312, 7.12.2018, str. 14)."

(*3)  Uredba (EU) 2018/1862 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. novembra 2018 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi schengenskega informacijskega sistema (SIS) na področju policijskega sodelovanja in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah, o spremembi in razveljavitvi Sklepa Sveta 2007/533/PNZ ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1986/2006 Evropskega parlamenta in Sveta in Sklepa Komisije 2010/261/EU (UL L 312, 7.12.2018, str. 56).“;"

(b)

točka (mm) se nadomesti z naslednjim:

„(mm)

zagotovi, da se vsako leto objavi:

(i)

seznam pristojnih organov, ki so pooblaščeni za neposredno iskanje podatkov, shranjenih v SIS, na podlagi člena 41(8) Uredbe (EU) 2018/1861 in člena 56(7) Uredbe (EU) 2018/1862, skupaj s seznamom uradov nacionalnih sistemov SIS (N.SIS) in uradov SIRENE, na podlagi člena 7(3) Uredbe (EU) 2018/1861 oziroma člena 7(3) Uredbe (EU) 2018/1862;

(ii)

seznam pristojnih organov na podlagi člena 65(2) Uredbe (EU) 2017/2226;

(iii)

seznam pristojnih organov na podlagi člena 87(2) Uredbe (EU) 2018/1240;

(iv)

seznam centralnih organov na podlagi člena 34(2) Uredbe (EU) 2019/816;

(v)

seznam organov na podlagi člena 71(1) Uredbe (EU) 2019/817 in člena 67(1) Uredbe (EU) 2019/818;

(vi)

seznam odobrenih dostopovnih točk sistema e-CODEX na podlagi člena 7(1), točka (h), Uredbe (EU) 2022/850.;“;

(6)

v členu 27(1) se vstavi naslednja točka:

„(dc)

svetovalna skupina za e-CODEX;“.

POGLAVJE 4

KONČNE DOLOČBE

Člen 19

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 20

Stroški

1.   Stroški, nastali pri opravljanju nalog iz člena 7, se krijejo iz splošnega proračuna Unije.

2.   Stroške nalog iz členov 8 in 9 krijejo države članice ali subjekti, ki upravljajo odobrene dostopovne točke e-CODEX.

Člen 21

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 30. maja 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

B. LE MAIRE


(1)  UL C 286, 16.7.2021, str. 82.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 24. marca 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 12. aprila 2022.

(3)  Uredba (EU) 2018/1726 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. novembra 2018 o Agenciji Evropske unije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA), o spremembi Uredbe (ES) št. 1987/2006 in Sklepa Sveta 2007/533/PNZ ter o razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1077/2011 (UL L 295, 21.11.2018, str. 99).

(4)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(5)  Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).

(6)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(7)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).

(8)  Direktiva (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ki jih pristojni organi obdelujejo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ (UL L 119, 4.5.2016, str. 89).

(9)  UL C 202, 8.7.2011, str. 13.

(10)  Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).


PRILOGA

PROGRAMSKA OPREMA, DOKUMENTACIJA IN DRUGA SREDSTVA, KI JIH JE TREBA V SKLADU S ČLENOM 10 PREDATI EU-LISA

(1)

Osrednja testna platforma;

(2)

Configuration Management Tool, ki je programska oprema, ki se uporablja za pomoč pri izvajanju naloge iz člena 7(1), točka (c);

(3)

Metadata Workbench, ki je programska oprema, ki se uporablja za pomoč pri izvajanju delov nalog iz člena 7;

(4)

osnovno besedišče e-pravosodja EU, ki je sredstvo semantičnih izrazov in opredelitev, ki jih je mogoče ponovno uporabiti, in ki se uporablja za zagotavljanje doslednosti podatkov in njihove kakovosti skozi čas in med različnimi primeri uporabe;

(5)

strukturna dokumentacija, ki je dokumentacija, ki se uporablja za zagotavljanje tehničnega in informativnega znanja ustreznim deležnikom o izbiri standardov, ki jih morajo izpolnjevati druga sredstva sistema e-CODEX.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/20


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo v okviru pogajanj v skladu s členom XXVIII GATT 1994 o spremembi koncesij Švice v okviru STO v zvezi z mesom, prepariranim z začimbami

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo v okviru pogajanj na podlagi člena XXVIII GATT 1994 o spremembi koncesij Švice v okviru STO v zvezi z mesom, prepariranim z začimbami (1), podpisan 9. decembra 2019 v Bruslju, je začel veljati 19. maja 2022.


(1)  UL L 233, 21.7.2020, str. 3.


UREDBE

1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/21


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/851

z dne 22. marca 2022

o popravku portugalske jezikovne različice Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/945 o sistemih brezpilotnega zrakoplova in operatorjih sistemov brezpilotnega zrakoplova iz tretjih držav

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti členov 58 in 61 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Portugalska jezikovna različica Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/945 (2) vsebuje napake v členu 17(4), v členu 40(1)(d), Prilogi, del 8, modul B, točka 3(2) in (5), ki spreminjajo pomen določb.

(2)

Portugalsko jezikovno različico Delegirane uredbe (EU) 2019/945 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice teh napak ne vsebujejo.

(3)

Glede na potrebo po enakih konkurenčnih pogojih za vse gospodarske subjekte, prevladujoči interes celovitosti notranjega trga in potrebo po pravni varnosti bi se morala ta uredba uporabljati od 9. avgusta 2020 —

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

(ne zadeva slovenskega jezika)

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 9. avgusta 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. marca 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/945 z dne 12. marca 2019 o sistemih brezpilotnega zrakoplova in operatorjih sistemov brezpilotnega zrakoplova iz tretjih držav (UL L 152, 11.6.2019, str. 1).


1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/23


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/852

z dne 20. maja 2022

o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 71(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Afriška prašičja kuga je nalezljiva virusna bolezen, ki prizadene gojene in divje prašiče ter lahko močno vpliva na zadevno populacijo živali in donosnost gojenja, kar povzroča motnje pri premikih pošiljk navedenih živali in proizvodov iz njih znotraj Unije in pri izvozu v tretje države.

(2)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) je bila sprejeta v okviru Uredbe (EU) 2016/429 in določa posebne ukrepe za obvladovanje afriške prašičje kuge, ki jih začasno uporabljajo države članice iz Priloge I k Uredbi (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice) na območjih z omejitvami I, II in III iz navedene priloge.

(3)

Območja z omejitvami I, II in III iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 temeljijo na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji. Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/743 (3), in sicer po spremembi epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo na Poljskem.

(4)

Vse spremembe območij z omejitvami I, II in III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 bi morale temeljiti na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo na območjih, ki jih je prizadela navedena bolezen, in splošnih epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v zadevni državi članici, ravni tveganja za nadaljnje širjenje navedene bolezni, znanstveno utemeljenih načelih in merilih za geografsko opredelitev območij zaradi afriške prašičje kuge ter smernicah Unije, dogovorjenih z državami članicami v Stalnem odboru za rastline, živali in hrano, ki so javno dostopne na spletnem mestu Komisije (4). Take spremembe bi morale upoštevati tudi mednarodne standarde, kot je Kodeks za zdravje kopenskih živali (5) Svetovne organizacije za zdravje živali, in utemeljitve za določitev območij, ki jih predložijo pristojni organi zadevnih držav članic.

(5)

Prišlo je do novih izbruhov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v Nemčiji in pri gojenih prašičih na Slovaškem.

(6)

Aprila in maja 2022 je bilo ugotovljenih več izbruhov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v zvezni deželi Mecklenburg - Predpomorjanska v Nemčiji na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 in se nahaja v neposredni bližini območja v zvezni deželi Brandenburg v Nemčiji, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I. Navedeni novi izbruhi afriške prašičje kuge pri divjih prašičih pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v zvezni deželi Brandenburg, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami I v navedeni prilogi in je v neposredni bližini območja v zvezni deželi Mecklenburg - Predpomorjanska, ki je navedeno kot območje z omejitvami II in so ga prizadeli navedeni nedavni izbruhi afriške prašičje kuge, zdaj namesto kot območje z omejitvami I navesti kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi, sedanje meje območja z omejitvami I pa je prav tako treba ponovno opredeliti, da bi se upoštevali navedeni nedavni izbruhi.

(7)

Poleg tega je bil maja 2022 ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v okrožju Medzilaborce na Slovaškem na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ta novi izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Slovaškem, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi, zdaj namesto kot območje z omejitvami II navesti kot območje z omejitvami III v navedeni prilogi, sedanje meje območja z omejitvami II pa je prav tako treba ponovno opredeliti, da bi se upošteval navedeni nedavni izbruh.

(8)

Po teh nedavnih izbruhih afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v Nemčiji in pri gojenih prašičih na Slovaškem ter ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji je bila določitev območij v navedenih državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi ukrepi za obvladovanje tveganja. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605.

(9)

Da bi se upoštevale nedavne spremembe epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba v Nemčiji in na Slovaškem razmejiti dovolj velika nova območja z omejitvami ter jih ustrezno navesti kot območja z omejitvami I, II in III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ker so razmere v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji zelo dinamične, so se pri razmejitvi navedenih novih območij z omejitvami upoštevale razmere na okoliških območjih.

(10)

Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da spremembe Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 iz te izvedbene uredbe začnejo veljati čim prej.

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. maja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 z dne 7. aprila 2021 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 129, 15.4.2021, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/743 z dne 13. maja 2022 o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 137, 16.5.2022, str. 45).

(4)  Delovni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela in merila za geografsko opredelitev regionalizacije afriške prašičje kuge“ („Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation“); https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kodeks za zdravje kopenskih živali OIE, 28. izdaja, 2019. ISBN Zvezka I: 978-92-95108-85-1; ISBN Zvezka II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.


PRILOGA

Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA I

OBMOČJA Z OMEJITVAMI

DEL I

1.   Nemčija

Naslednja območja z omejitvami I v Nemčiji:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Pulsberg, Jessen, Terpe, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Roitz und der westliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern und der Gemarkung Roggosen nördlich der BAB 15,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Hochenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

Gemeinde Neu-Seeland mit der Gemarkung Lieske,

Gemeinde Tettau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Ruhland,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf östlich der Bahnlinie Dresden- Berlin,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonija

Naslednja območja z omejitvami I v Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Grčija

Naslednja območja z omejitvami I v Grčiji:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Naslednja območja z omejitvami I v Latviji:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Naslednja območja z omejitvami I v Litvi:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

6.   Madžarska

Naslednja območja z omejitvami I na Madžarskem:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami I na Poljskem:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminyDziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan w powiecie kościańskim,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Pobiedziska, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko Zdrój, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami I na Slovaškem:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Italija

Naslednja območja z omejitvami I v Italiji:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima.

DEL II

1.   Bolgarija

Naslednja območja z omejitvami II v Bolgariji:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Nemčija

Naslednja območja z omejitvami II v Nemčiji:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Liskau und der östliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf und Sergen und der Gemarkung Roggosen südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonija

Naslednja območja z omejitvami II v Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Naslednja območja z omejitvami II v Latviji:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Naslednja območja z omejitvami II v Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Madžarska

Naslednja območja z omejitvami II na Madžarskem:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami II na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno, część gminy Dźwierzuty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16 a nastęnie na północ od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie, Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Krzywiń i Śmigiel w powiecie kościańskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Czerwonak, Swarzędz, Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Pniewy położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica – Ostroróg oraz część położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami II na Slovaškem:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš.

9.   Italija

Naslednja območja z omejitvami II v Italiji:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello.

DEL III

1.   Bolgarija

Naslednja območja z omejitvami III v Bolgariji:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italija

Naslednja območja z omejitvami III v Italiji:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Poljska

Naslednja območja z omejitvami III na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16, a nastęnie na południe od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

część gminy Dźwierzuty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53 w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubrza, Łagów, Skąpe, Świebodzin w powiecie świebodzińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

część gminy Pniewy położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 , część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

4.   Romunija

Naslednja območja z omejitvami III v Romuniji:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovaška

Naslednja območja z omejitvami III na Slovaškem:

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša.

“.

1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/62


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/853

z dne 31. maja 2022

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2018/2019 in Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072 glede plodov Momordica charantia L. s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (1) ter zlasti člena 42(4), tretji pododstavek, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/2019 (2) je bil na podlagi predhodne ocene tveganja določen seznam zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov.

(2)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2018 (3) določa posebna pravila v zvezi s postopkom, ki ga je treba upoštevati za izvedbo ocene tveganja iz člena 42(4) Uredbe (EU) 2016/2031 za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode in druge predmete.

(3)

Po predhodni oceni tveganja so bili plodovi Momordica L. s poreklom iz tretjih držav ali območij tretjih držav, kjer je znana prisotnost Thrips palmi Karny in se ne izvajajo učinkoviti ukrepi za zmanjšanje tveganja zaradi navedenega škodljivega organizma, vključeni v Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 kot zelo tvegane rastline.

(4)

Mehika je 13. novembra 2019 Komisiji predložila zahtevek za izvoz plodov Momordica charantia L. v Unijo. Navedenemu zahtevku je bila priložena zadevna tehnična dokumentacija.

(5)

Honduras, Šrilanka in Tajska so 27. novembra 2019 Komisiji predložili zahtevek za izvoz plodov Momordica charantia L. v Unijo. Navedenim zahtevkov je bila priložena zadevna tehnična dokumentacija.

(6)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 31. decembra 2020 sprejela znanstvena mnenja o oceni tveganja blaga za plodove Momordica charantia L. iz Mehike (4), Hondurasa (5), Šrilanke (6) in Tajske (7). Thrips palmi Karny je bil edini škodljivi organizem, ki je bil analiziran v navedenih mnenjih. Agencija je ovrednotila ukrepe za zmanjšanje tveganja, opisane v dokumentaciji za navedeni škodljivi organizem, in ocenila verjetnost odsotnosti navedenega škodljivega organizma.

(7)

Na podlagi navedenih mnenj se lahko fitosanitarno tveganje, ki izhaja iz vnosa plodov Momordica charantia L. iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske v Unijo, obravnava s fitosanitarnimi uvoznimi zahtevami, da se zagotovi zmanjšanje navedenega tveganja na sprejemljivo raven in njegovo ohranjanje na sprejemljivi ravni. Zato bi bilo treba plodove Momordica charantia L. s poreklom iz navedenih držav črtati s seznama zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov iz Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019.

(8)

Ukrepi za zmanjšanje tveganja, ki jih izvaja Šrilanka, se štejejo za zadostne, da se fitosanitarno tveganje zaradi vnosa plodov Momordica charantia L. s poreklom iz navedene države v Unijo ohrani na sprejemljivi ravni.

(9)

Komisija meni, da ukrepi za zmanjšanje tveganja, ki so jih Honduras, Mehika in Tajska predlagali v dokumentaciji, sami po sebi ne zadostujejo za zmanjšanje fitosanitarnega tveganja, ki izhaja iz vnosa plodov Momordica charantia L. s poreklom iz navedenih držav v Unijo, na sprejemljivo raven. Zato bi moral uvoz plodov Momordica charantia L. s poreklom iz navedenih držav v Unijo izpolnjevati posebne uvozne zahteve: navedeni plodovi bi morali izvirati z neokuženega območja ali iz enote pridelave, ki je fizično popolnoma zaščitena, ali iz enote pridelave, kjer je bilo sprejetih več ukrepov v zvezi s pridelavo in inšpekcijskim pregledom navedenih plodov ter ravnanjem z njimi.

(10)

Ker je v Prilogi II k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/2072 (8) Thrips palmi Karny naveden kot karantenski škodljivi organizem za Unijo, točka 71 Priloge VII k navedeni izvedbeni uredbi pa določa posebne uvozne zahteve za plodove Momordica L. s poreklom iz vseh tretjih držav, bi bilo treba v Prilogo VII k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 dodati posebne uvozne zahteve za plodove Momordica charantia L. s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske.

(11)

Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 in (EU) 2019/2072 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(12)

Za izpolnitev obveznosti Evropske unije, ki izhajajo iz sporazuma Svetovne trgovinske organizacije o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (9), bi se moral uvoz plodov Momordica charantia L. s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske ponovno začeti v najkrajšem možnem času. Zato bi morala ta uredba začeti veljati tretji dan po objavi.

(13)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba Izvedbene uredbe (EU) 2018/2019

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Sprememba Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072

Priloga VII k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 31. maja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 317, 23.11.2016, str. 4.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2019 z dne 18. decembra 2018 o začasnem seznamu zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov v smislu člena 42 Uredbe (EU) 2016/2031 in seznamu rastlin, za katere se pri vnosu v Unijo ne zahteva fitosanitarno spričevalo, v smislu člena 73 navedene uredbe (UL L 323, 19.12.2018, str. 10).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/2018 z dne 18. decembra 2018 o določitvi posebnih pravil v zvezi s postopkom, ki ga je treba upoštevati za izvedbo ocene tveganja zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov v smislu člena 42(1) Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 323, 19.12.2018, str. 7).

(4)  Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Mexico (Znanstveno mnenje o oceni tveganja blaga za plodove Momordica charantia iz Mehike). EFSA Journal 2021;19(2):6398, 37 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6398.

(5)  Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Honduras (Znanstveno mnenje o oceni tveganja blaga za plodove Momordica charantia iz Hondurasa). EFSA Journal 2021;19(2):6395, 34 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6395.

(6)  Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2021. Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Sri Lanka (Ocena tveganja blaga za plodove Momordica charantia iz Šrilanke). EFSA Journal 2021;19 (2):6397, 35 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6397

(7)  Odbor PLH EFSA (Odbor EFSA za zdravje rastlin), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Thailand (Znanstveno mnenje o oceni tveganja blaga za plodove Momordica charantia iz Tajske). EFSA Journal 2021;19(2):6399, 33 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6399

(8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 z dne 28. novembra 2019 o določitvi enotnih pogojev za izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva ukrepe varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 690/2008 in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (UL L 319, 10.12.2019, str. 1).

(9)  Sporazum Svetovne trgovinske organizacije o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov (sporazum SPS), https://www.wto.org/english/tratop_e/sps_e/spsagr_e.htm.


PRILOGA I

V tabeli v točki 3 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/2019 se besedilo v drugem stolpcu („Opis“) nadomesti z naslednjim:

Momordica L., razen plodov Momordica charantia L,. s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske“


PRILOGA II

Priloga VII k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 se spremeni:

a)

točka 71 se nadomesti z naslednjim:

 

Rastline, rastlinski proizvodi in drugo blago

Oznake KN

Poreklo

Posebne zahteve

„71

Plodovi Momordica L., razen plodov Momordica charantia L., s poreklom iz Hondurasa, Mehike, Šrilanke in Tajske

ex 0709 99 90

Tretje države.

Uradna izjava, da plodovi izvirajo:

(a)

iz države, ki je v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe priznana kot prosta Thrips palmi Karny, če je državna organizacija za varstvo rastlin zadevne tretje države Komisiji vnaprej pisno sporočila ta status države, proste škodljivega organizma,

ali

(b)

z območja, ki ga je državna organizacija za varstvo rastlin v državi porekla v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe določila kot prosto Thrips palmi Karny, in ki je navedeno v fitosanitarnem spričevalu, če je državna organizacija za varstvo rastlin zadevne tretje države Komisiji vnaprej pisno sporočila ta status območja, prostega škodljivega organizma.“

b)

med točki 71 in 72 se vstavi naslednja točka 71.1:

„71.1

Plodovi Momordica charantia L.

ex 0709 99 90

Honduras, Mehika, Šrilanka in Tajska.

Uradna izjava, da plodovi:

(a)

izvirajo z območja, ki ga je državna organizacija za varstvo rastlin v državi porekla v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi za fitosanitarne ukrepe določila kot prosto Thrips palmi Karny, in ki je navedeno v fitosanitarnem spričevalu, če je državna organizacija za varstvo rastlin zadevne tretje države Komisiji vnaprej pisno sporočila ta status območja, prostega škodljivega organizma,

ali

(b)

izvirajo iz enote pridelave, ki je fizično popolnoma zaščitena proti Thrips palmi Karny in za katero je bilo neposredno pred izvozom z uradnim pregledom reprezentativnega vzorca, opredeljenega v skladu z mednarodnim standardom ISPM31, ugotovljeno, da je prosta navedenega škodljivega organizma in/ali njegovih simptomov (1),

ter

se z njimi ravna in se pakirajo tako, da se prepreči napadenost s Thrips Palmi Karny po tem, ko zapustijo enoto pridelave,

ter

so podatki o sledljivosti navedeni v fitosanitarnem spričevalu;

ali

(c)

so bili pridelani na podlagi učinkovitega sistemskega pristopa za zagotovitev, da so prosti Thrips palmi Karny, kar vključuje vsaj izpolnjevanje vseh naslednjih zahtev:

(i)

enota pridelave:

je bila celotni proizvodni cikel opremljena z lepljivimi pastmi za odkrivanje Thrips palmi Karny,

je bila celotni cikel gojenja najmanj trikrat na teden pregledana, pri čemer je bilo ugotovljeno, da je prosta simptomov in/ali škodljivih organizmov; v primeru suma navzočnosti Thrips palmi Karny so bila izvedena ustrezna tretiranja, da se zagotovi nenavzočnost navedenega škodljivega organizma,

na njej se je izvajalo učinkovito zatiranje plevela, da se odstranijo nadomestni gostitelji Thrips palmi Karny, in

(ii)

so bili za plodove uvedeni učinkoviti nadzorni ukrepi v zvezi s kulturnimi rastlinami proti Thrips palmi Karny, o teh ukrepih pa je državna organizacija za varstvo rastlin zadevne tretje države vnaprej pisno obvestila Komisijo, in

(iii)

pobrani plodovi:

z njimi se ravna in se jih prevaža do pakirnih obratov tako, da se prepreči napadenost po tem, ko zapustijo enoto pridelave,

se skrtačijo in operejo z vodo, ki vsebuje razkužilo, da se zagotovi odsotnost ličink ali odraslih Thrips palmi Karny,

z njimi se ravna in se jih pakira tako, da se prepreči napadenost po tem, ko zapustijo obrat za pakiranje,

je bilo neposredno pred izvozom z uradnim pregledom reprezentativnega vzorca, opredeljenega v skladu z mednarodnim standardom ISPM31, ugotovljeno, da so prosti simptomov Thrips palmi Karny,

(iv)

podatki o sledljivosti so navedeni v fitosanitarnem spričevalu.


(1)  ISPM 31. Methodologies for sampling of consignments (Metodologije za vzorčenje pošiljk) (fao.org)“


1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/69


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/854

z dne 31. maja 2022

o spremembi Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 glede vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih živih proizvodov živalskega izvora v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (1) in zlasti člena 7(2), točka (a), Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (2) ter zlasti člena 238(3) in člena 239(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (3) in zlasti člena 90, prvi odstavek, točki (a) in (b), ter člena 126(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 (4) določa pravila glede veterinarskih spričeval iz Uredbe (EU) 2016/429, uradnih spričeval iz Uredbe (EU) 2017/625 in veterinarskih/uradnih spričeval na podlagi navedenih uredb, ki se zahtevajo za vstop nekaterih pošiljk živali in blaga v Unijo. Priloga III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 med drugim zlasti določa vzorce veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo.

(2)

Natančneje, Priloga III, poglavje 1, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 določa vzorce veterinarskih/uradnih spričeval za vstop svežega mesa domačega goveda, namenjenega za prehrano ljudi, razen mehansko izkoščenega mesa, v Unijo (MODEL BOV). V opombah k delu I navedenega vzorca bi bilo treba dopolniti rubriko I.27 z manjkajočo kategorijo „drobovina“ v opisu vrste blaga. Zato bi bilo treba v skladu s tem spremeniti navedeni vzorec.

(3)

Poleg tega Priloga III, poglavja 33, 34 oz. 35, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 določa vzorec veterinarskega/uradnega spričevala za vstop surovega mleka, namenjenega za prehrano ljudi, v Unijo (MODEL MILK-RM), za vstop mlečnih proizvodov, ki so namenjeni za prehrano ljudi in so pridobljeni iz surovega mleka ali za katere ni obvezna posebna obdelava za zmanjšanje tveganja, v Unijo (MODEL MILK-RMP/NT), in za vstop mlečnih proizvodov, ki so namenjeni za prehrano ljudi in za katere je obvezen postopek pasterizacije, v Unijo (MODEL DAIRY-PRODUCTS-PT). Potrdilo o zdravstvenem stanju živali v navedenih vzorcih bi bilo treba pojasniti glede zahtev za zdravstveno varstvo živali v zvezi s poreklom mleka. Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Prilogo III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 bi zato bilo treba ustrezno spremeniti.

(5)

V izogib kakršnim koli motnjam v trgovini v zvezi z vstopom pošiljk proizvodov živalskega izvora, zajetih z vzorci veterinarskih/uradnih spričeval iz Priloge III, poglavja 1, 33, 34 in 35, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235, v Unijo bi bilo treba v prehodnem obdobju pod določenimi pogoji še naprej dovoliti uporabo veterinarskih/uradnih spričeval, izdanih v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2020/2235, kot se je uporabljala pred spremembami, uvedenimi s to izvedbeno uredbo.

(6)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Za prehodno obdobje do 15. februarja 2023 se pošiljkam nekaterih proizvodov živalskega izvora, ki so jim priložena ustrezna veterinarska/uradna spričevala, izdana v skladu z vzorci iz Priloge III, poglavja 1, 33, 34 in 35, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235, kot se uporablja pred spremembami navedene izvedbene uredbe s to izvedbeno uredbo, še naprej dovoli vstop v Unijo, pod pogojem, da je veterinarsko/uradno spričevalo izdano najpozneje 15. novembra 2022.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 31. maja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.

(2)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(3)  UL L 95, 7.4.2017, str. 1.

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2235 z dne 16. decembra 2020 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) 2016/429 in (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta glede vzorcev veterinarskih spričeval, vzorcev uradnih spričeval in vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij živali in blaga v Unijo in njihove premike znotraj Unije, uradne potrditve takšnih spričeval ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 599/2004, izvedbenih uredb (EU) št. 636/2014 in (EU) 2019/628, Direktive 98/68/ES ter odločb 2000/572/ES, 2003/779/ES in 2007/240/ES (UL L 442, 30.12.2020, str. 1).


PRILOGA

Priloga III k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 se spremeni:

(a)

v poglavju 1 v vzorcu veterinarskega/uradnega spričevala za vstop svežega mesa domačega goveda, namenjenega za prehrano ljudi, razen mehansko izkoščenega mesa, v Unijo (vzorec BOV), se rubrika I.27 v opombah k delu I nadomesti z naslednjim:

„Rubrika I.27:

Uporabiti ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS): 02.01, 02.02, 02.06, 05.04 ali 15.02.

Opis pošiljke:

 

Vrsta blaga‘: navesti ‚cel trup‘, ‚polovica trupa‘, ‚četrtina trupa‘, ‚drobovina‘ ali ‚kosi‘.

 

Vrsta obdelave‘: če je primerno, navesti ‚izkoščeno‘, ‚s kostmi‘ in/ali ‚zorjeno‘. Če je zamrznjeno, navesti datum zamrzovanja (mm/ll) kosov.“;

(b)

poglavja od 33 do 35 se nadomestijo z naslednjim:

„POGLAVJE 33

VZOREC VETERINARSKEGA/URADNEGA SPRIČEVALA ZA VSTOP SUROVEGA MLEKA, NAMENJENEGA ZA PREHRANO LJUDI, V UNIJO (VZOREC MILK-RM)

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

POGLAVJE 34

VZOREC VETERINARSKEGA/URADNEGA SPRIČEVALA ZA VSTOP MLEČNIH PROIZVODOV, KI SO NAMENJENI ZA PREHRANO LJUDI IN SO PRIDOBLJENI IZ SUROVEGA MLEKA ALI ZA KATERE NI OBVEZNA POSEBNA OBDELAVA ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA, V UNIJO (VZOREC MILK-RMP/NT)

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

POGLAVJE 35

VZOREC VETERINARSKEGA/URADNEGA SPRIČEVALA ZA VSTOP MLEČNIH PROIZVODOV, KI SO NAMENJENI ZA PREHRANO LJUDI IN ZA KATERE JE OBVEZNA PASTERIZACIJSKA OBDELAVA, V UNIJO (VZOREC DAIRY-PRODUCTS-PT)

Image 12

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17
“.


SKLEPI

1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/86


SKLEP SVETA (EU) 2022/855

z dne 24. maja 2022

o imenovanju treh članov in štirih nadomestnih članov Odbora regij na predlog Republike Hrvaške

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/852 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Odbora regij (1),

ob upoštevanju predloga hrvaške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 300(3) Pogodbe je Odbor regij sestavljen iz predstavnikov regionalnih in lokalnih skupnosti, ki so bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini.

(2)

Svet je 20. januarja 2020 sprejel Sklep (EU) 2020/102 (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025.

(3)

Zaradi konca nacionalnih mandatov, na podlagi katerih je bilo predlagano imenovanje Vojka OBERSNELA, Gorana PAUKA in Jelene PAVIČIĆ VUKIČEVIĆ, so se sprostila tri mesta članov Odbora regij.

(4)

Zaradi konca nacionalnih mandatov, na podlagi katerih je bilo predlagano imenovanje Martina BARIČEVIĆA, Antonije JOZIĆ in Matije POSAVCA, so se sprostila tri mesta nadomestnih članov Odbora regij. Poleg tega se je zaradi odstopa Igorja ANDROVIĆA sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij.

(5)

Hrvaška vlada je za člane Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala naslednje predstavnike regionalnih ali lokalnih skupnosti, ki so izvoljeni v regionalno ali lokalno skupnost: Igorja ANDROVIĆA, župan, Virovitičko-podravska županija (predsednik županije Virovitica-Podravina), Joška KLISOVIĆA, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (predsednik skupščine mesta Zagreb) in Marka VEŠLIGAJA, gradonačelnik, Grad Pregrada (župan mesta Pregrada).

(6)

Hrvaška vlada je za nadomestne člane Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala naslednje predstavnike regionalnih ali lokalnih skupnosti, ki so izvoljeni v regionalno ali lokalno skupnost: Martino FURDEK HAJDIN, županica, Karlovačka županija (predsednica županije Karlovac), Ivico KOVAČEVIĆA, načelnik, Općina Jakšić (župan občine Jakšić), Ano KUČIĆ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (županja mesta Mali Lošinj), Marino MEDARIĆ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (namestnica predsednika županije Primorje-Gorski Kotar) –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, se v Odbor regij imenujejo naslednji izvoljeni predstavniki regionalnih ali lokalnih skupnosti:

(a)

za člane:

Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (predsednik županije Virovitica-Podravina),

Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (predsednik skupščine mesta Zagreb),

Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (župan mesta Pregrada)

ter

(b)

za nadomestne člane:

Martina FURDEK HAJDIN, županica, Karlovačka županija (predsednica županije Karlovac),

Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (župan občine Jakšić),

Ana KUČIĆ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (županja mesta Mali Lošinj),

Marina MEDARIĆ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (namestnica predsednika županije Primorje-Gorski Kotar).

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 24. maja 2022

Za Svet

predsednik

M. FESNEAU


(1)  UL L 139, 27.5.2019, str. 13.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2020/102 z dne 20. januarja 2020 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025 (UL L 20, 24.1.2020, str. 2).


1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/88


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/856

z dne 30. maja 2022

o sprejetju zahtevka Irske v skladu s členom 7(4) Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta o neuporabi uredb Komisije (EU) št. 1302/2014 in (EU) št. 1303/2014 za vmesne vagone IÉ-RU razreda 22000 ICDMU – vmesni vagoni „B2“

(notificirano od dokumentarno številko C(2022) 3365)

(Besedilo v angleškem in irskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (1) in zlasti člena 7(11) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Irska je 4. februarja 2022 v skladu s členom 7(4) Direktive (EU) 2016/797 Komisiji predložila zahtevek za neuporabo tehnične specifikacije za interoperabilnost (v nadaljnjem besedilu: TSI) v zvezi z železniškim voznim parkom – lokomotivami in potniškim železniškim voznim parkom (TSI LOC&PAS), določene v Uredbi Komisije (EU) št. 1302/2014 (2), in varnosti v železniških predorih (TSI RT), določene v Uredbi Komisije (EU) št. 1303/2014 (3), za več vozil razreda 22000 ICDMU – B2 vmesnih vagonov, ki jih bo upravljal Iarnród Éireann-Railway Undertaking (v nadaljnjem besedilu: IÉ-RU). Navedeni zahtevek je bil predložen na podlagi člena 7(1), točka (e), Direktive (EU) 2016/797, ki zajema železniška omrežja, če so zaradi morja ločena ali izolirana ali so zaradi posebnih geografskih razmer ločena od železniškega omrežja preostalega dela Unije.

(2)

Da bi zadostila hitro rastočemu povpraševanju potnikov po železniških prevozih, ki jih opravljajo trenutne vlakovne kompozicije, IÉ-RU načrtuje pridobitev dodatne zmogljivosti z razširitvijo več obstoječih vlakovnih kompozicij v stalni sestavi z enim ali dvema vagonoma. V ta namen je IÉ-RU sklenila okvirni sporazum s proizvajalcem Mitsui za dobavo dodatnih vmesnih vagonov (vmesni vagoni „B2“), ki so potrebni za razširitev obstoječih vlakovnih kompozicij (stalne sestave „B1“).

(3)

V skladu s tem sporazumom mora družba Mitsui do leta 2022 dobaviti 41 vmesnih vagonov „B2“ z možnostjo dobave nadaljnjih 60 vagonov, ki jo je mogoče uveljaviti do 31. decembra 2026, za skupaj 101 vagon. Vmesni vagoni „B2“ morajo temeljiti na zasnovi obstoječega vagona „B1“, ki ga je treba prilagoditi tako, da vključuje tehnične spremembe, potrebne za: olajšanje zahtev glede operativne zmogljivosti; izpolnjevanje pravnih obveznosti v zvezi z emisijami izpušnih plinov in zagotavljanje ustreznih alternativ za zastarelo ali nerazpoložljivo opremo in material.

(4)

Na 94. sestanku Odbora za interoperabilnost in varnost železnice so irski predstavniki svoje sogovornike obvestili o podrobnostih zahtevka za neuporabo, predloženega Komisiji.

(5)

Vmesne vagone „B2“ je treba vključiti v obstoječe vlakovne kompozicije v fiksni sestavi, ki niso skladne s TSI. Uporaba zahtev TSI bi povzročila težave glede združljivosti med vozili, skladnimi s TSI, in neskladnimi vozili, kar bi povzročilo nesorazmerne tehnične težave in zapletlo proizvodnjo.

(6)

Poleg tega bi bilo ekonomsko ravnovesje projekta ogroženo, saj bi uporaba TSI za vmesne vagone „B2“ povzročila zamudo in dodatne stroške dajanja teh vagonov na trg. Za celotno zasnovo vozila bi bilo treba ponovno presoditi in ponovno oceniti parametre zasnove, zaradi česar bi bila najverjetneje potrebna znatna sprememba in preoblikovanje vozil, da bi se dosegla skladnost s TSI, za katere je bil vložen zahtevek za neuporabo.

(7)

Neuporaba TSI bi bila omejena na obseg, potreben za varno integracijo in združljivost vmesnih vagonov „B2“ z obstoječimi vlakovnimi kompozicijami v stalni sestavi. Predlagane alternativne določbe, ki jih bodo morali vagoni izpolnjevati, morajo izpolnjevati ustrezne bistvene zahteve in nadomestiti vsakršno neuporabo TSI.

(8)

Irska je kot blažitveni ukrep predlagala, da imajo vagoni enako zasnovo kot obstoječa vozila. Zadevni vagoni so bili zasnovani v skladu z ustreznimi zahtevami železniških skupin standardov, ki jih je določil British Rail Safety and Standards Board (Britanski odbor za varnost železnic in standarde – RSSB), standardi CEN-CENELEC in irskimi nacionalnimi standardi. Njihova zasnova od zahtev navedenih standardov in kodeksov odstopa le, če je to potrebno za zagotovitev varne integracije in združljivosti vozil z irskim železniškim omrežjem v sedanjem stanju.

(9)

Vmesni vagoni „B2“ in vlakovne kompozicije v stalni sestavi, v katere naj bi bili vključeni, naj bi se uporabljali na geografskem območju, ki zajema celotno železniško omrežje Irske, ki uporablja drugačno tirno širino 1 600 mm, brez možnosti trajne ponovne komercialne uporabe na drugih območjih enotnega evropskega železniškega območja.

(10)

Irsko omrežje je povezano z omrežjem Severne Irske. Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska je izstopilo iz Evropske unije 31. januarja 2020. Zato je Severna Irska postala sosednja tretja država Evropske unije. Irska zato nima več skupne kopenske meje z drugo državo članico, irsko železniško omrežje pa je postalo izolirano od preostalega dela železniškega omrežja Evropske unije.

(11)

Zahteva, ki jo je predložila Irska, zagotavlja zadostna jamstva, da bodo alternativne določbe, ki jih je treba uporabiti, kot je navedeno v uvodnih izjavah 7 in 8, zagotovile varno obratovanje teh vagonov v irskem železniškem omrežju.

(12)

Zato Komisija meni, da so pogoji iz člena 7(1), točka (e), in člena 7(4) Direktive (EU) 2016/797 izpolnjeni –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Komisija sprejme zahtevek Irske, da ne uporablja uredb (EU) št. 1302/2014 in (EU) št. 1303/2014 za 101 vmesne vagone „B2“, ki bodo obratovali v irskem omrežju.

Irski organi obvestijo Komisijo o identifikacijskih številkah novih vagonov in njihovih končnih stalnih sestavah, ko bodo ti vagoni začeli obratovati v irskem omrežju.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Irsko.

V Bruslju, 30. maja 2022

Za Komisijo

Adina VĂLEAN

članica Komisije


(1)  UL L 138, 26.5.2016, str. 44.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 1302/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom „tirna vozila – lokomotive in potniška tirna vozila“ železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 356, 12.12.2014, str. 228).

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 1303/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi z ‚varnostjo v železniških predorih‘ železniškega sistema Evropske unije (UL L 356, 12.12.2014, str. 394).


1.6.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 150/90


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/857

z dne 31. maja 2022

o nekaterih začasnih nujnih ukrepih v zvezi z afriško prašičjo kugo v Nemčiji

(notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 3660)

(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 259(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Afriška prašičja kuga je nalezljiva virusna bolezen, ki prizadene gojene in divje prašiče ter lahko močno vpliva na zadevno populacijo živali in donosnost gojenja, kar povzroča motnje pri premikih pošiljk navedenih živali in proizvodov iz njih znotraj Unije in pri izvozu v tretje države.

(2)

V primeru izbruha afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih obstaja resno tveganje za širjenje navedene bolezni v druge obrate gojenih prašičev.

(3)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 (2) dopolnjuje pravila za obvladovanje bolezni s seznama iz člena 9(1)(a), (b) in (c) Uredbe (EU) 2016/429, ki so opredeljene kot bolezni kategorij A, B in C v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/1882 (3). Zlasti člena 21 in 22 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 določata vzpostavitev območja z omejitvami v primeru izbruha bolezni kategorije A, vključno z afriško prašičjo kugo, in nekatere ukrepe, ki jih je treba na tem območju izvajati. Poleg tega člen 21(1) navedene delegirane uredbe določa, da območje z omejitvami zajema zaščitno območje, ogroženo območje in po potrebi dodatna območja z omejitvami okoli zaščitnih in ogroženih območij ali ob njih.

(4)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (4) določa posebne ukrepe za obvladovanje bolezni v zvezi z afriško prašičjo kugo. Zlasti člen 3, točka (a), navedene izvedbene uredbe določa vzpostavitev območja z omejitvami v primeru izbruha afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v skladu s členom 21(1) Delegirane uredbe (EU) 2020/687.

(5)

Nemčija je obvestila Komisijo o trenutnem stanju glede afriške prašičje kuge na svojem ozemlju po izbruhu navedene bolezni pri gojenih prašičih v zvezni deželi Baden-Württemberg, potrjenem 25. maja, ter v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687 in Izvedbeno uredbo (EU) 2021/605 vzpostavila območje z omejitvami, ki zajema zaščitna in ogrožena območja, na katerih se izvajajo splošni ukrepi za obvladovanje bolezni iz Delegirane uredbe (EU) 2020/687, da se prepreči nadaljnje širjenje navedene bolezni.

(6)

Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z Nemčijo hitro opredeliti območje z omejitvami za afriško prašičjo kugo, ki zajema zaščitna in ogrožena območja, v navedeni državi članici.

(7)

Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da se ukrepi, določeni v tem sklepu, začnejo izvajati čim prej.

(8)

Zato bi bilo treba do sprejetja mnenja Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo vzpostaviti območje z omejitvami v Nemčiji in ga uvrstiti na seznam v Prilogi k temu sklepu ter opredeliti trajanje vzpostavitve okuženega območja.

(9)

Ta sklep se ponovno pregleda na naslednji seji Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Nemčija zagotovi, da:

(a)

v skladu s členom 21(1) Delegirane uredbe (EU) 2020/687 in pod pogoji iz navedenega člena takoj vzpostavi območje z omejitvami, ki zajema zaščitno območje in ogroženo območje;

(b)

zaščitno območje in ogroženo območje iz odstavka (a) zajemata vsaj območja iz Priloge k temu izvedbenemu sklepu.

Člen 2

Ta sklep se uporablja do 25. avgusta 2022.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Zvezno republiko Nemčijo.

V Bruslju, 31. maja 2022

Za Komisijo

Stela KIRIAKIDES

članica Komisije


(1)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 z dne 3. decembra 2018 o uporabi nekaterih pravil za preprečevanje in obvladovanje bolezni za kategorije bolezni s seznama ter o oblikovanju seznama vrst in skupin vrst, ki predstavljajo znatno tveganje za širjenje navedenih bolezni s seznama (UL L 308, 4.12.2018, str. 21).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 z dne 7. aprila 2021 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 129, 15.4.2021, str. 1).


PRILOGA

Območja iz člena 1, vzpostavljena kot območje z omejitvami v Nemčiji

Datum trajanja vzpostavitve

Zaščitno območje:

Landkreis Emmendingen

Beginn A5/Kreuzung L105(Ziegelhöfe). Entlang an der A5 bis Ausfahrt Riegel (59). Auffahrt in westlicher Richtung auf L113 Richtung Rieggel. Entlang bis Kreuzung Endinger Straße. Endinger Straße bis Kreuzung, Abbiegung Riedhöfe vorbei, zweiter Feldweg einbiegen. Weiter bis Höhepunkt 231,8. In gerader Linie zu Schram (Höhe 199,0m) weiter entlang Schrambach bis Kreuzung Bahlinger Weg. Feldweg in Richtung Südwest, Mündung Freiburger Weg. Weiter in gerader gedachter Linie zu Höhe Gutels (217,0m). Weiter in gerader Linie zu Schönenberg zu Höhepunkt 227,8 m. Weiter in gerader Linie zum Kreisverkehr Ortsausgang in westlicher Richtung auf Straße K5146. Entlang der Straße L105 (Endinger Straße) Richtung Königschaffhausen. Kurz vor Königschaffhausen Verbindung Bahnhofstraße entlang der K5127 (Königschaffhausener Str.) am dritten Feldweg rechts abbiegen bis Endinger Straße. In gerader gedachter Linie Kreuzungspunkt K5114 (Forchheimer Str.). Weiter entlang Feldweg in nördlicher Richtung. Bei Kreuzung links, bei nächster Kreuzung rechts. An der nächsten Kreuzung links bis Weisweiler Straße L104, entlang der L104 bis Einmündung Hinderdorfstr. (Weisweil) bis Kreuzung Kenzinger Weg (K5135) weiter in westlicher Richtung über Leopoldkanal bis zu A5 (Ausgangspunkt).

25. avgust 2022

Ogroženo območje:

Landkreis Emmendingen

Südwestliche Kreisgrenze Emmendingen-Breisgau-Hochschwarzwald in östliche Richtung bis A5 an der Kreisgrenze entlang. Entlang der Kreisgrenze bis zur A5, bis Waldbächle. Am Waldbächle den Feldweg in nördlicher Richtung, Richtung Rohrlache bis zur Kreuzung Neumattengraben. Südliche Grenze Nimburg/Teningen bis zu Grenze Gemarkung Teningen/Emmendingen. Am Brunnenried in gerader Linie über den Neuengraben bis zur Elz. Entlang der Gemarkungsgrenze Emmnedingen/Mundingen entlang der Karl-Schmidt-Str. Bis zur Dorfstraße bis Landecker Straße bis Freiämter Straße. Entlang der Freiämter Straße (K 5136) bis Gutenrodel bis Gipfel Künlisberg. In gedachter Linie nach Norden zur Gemarkung Malterdingen/Freiamt Gemarkungsgrenze nördlich folgend bis westliche Richtung K 5139 folgen bis Bleichtalstraße, Steilbrunnengasse auf die K 5117 weiter gefolgt in die Ettenheimer Str. Folgen bis Kreisgrenze bei Ettenheim. Kreisgrenze folgen in südwestlicher Richtung bis zum Rhein.

Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald

Gemeinde Eichstetten: komplett,

Gemeinde Bötzingen: komplett,

Gemeinde Ihringen: Das Gemeindegebiet nördlich der L114 ohne den Ortsteil Wasenweiler,

Gemeinde Vogtsburg: Das Gemeindegebiet ohne die Ortsteile Achkarren und Bickensohl.

Landkreis Ortenaukreis

Gemeindefreies Gebiet Rhinau: Vom Rhein, franz. Staatsgrenze beim Wehr zwischen Rheinkilometer 265 und 257 in östlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Rust an der Rappenkopfbrücke.

Gemeinde Rust,

Gemeinde Ringsheim,

Stadt Ettenheim: Von der Gemeindegrenze Ringsheim der B3 in nördliche Richtung folgend, abbiegend in die Freiburger Straße Richtung Ettenheim, dieser folgend bis zur Straße Im Pfaffenbach, dem abzweigenden Fußweg in südliche Richtung folgend bis zur Kahlenberggasse, weiter die Neumannstraße querend entlang dem nördlichen Bogen Im Kretzenbach. Im Weilerberg auf den Mühlenweg, diesem in östliche und anschließend in südliche Richtung folgend. Dem letzten großen Feldweg vor Ettenheimweiler in östliche Richtung über den Riedmühlbach bis zur K5342, dieser dieser in südliche Richtung bis zur Kreisgrenze folgend.