|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 145 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 65 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/803
z dne 16. februarja 2022
o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo poslovnika za izvajanje pooblastil za nalaganje glob ali periodičnih denarnih kaznih izvajalcem storitev sporočanja podatkov s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) ter zlasti člena 38k(10) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Glede na čezmejno razsežnost ravnanja s tržnimi podatki, kakovosti podatkov in potrebe po doseganju ekonomije obsega ter za preprečitev škodljivih učinkov morebitnih razlik v kakovosti podatkov in nalogah izvajalcev storitev sporočanja podatkov so bila z Uredbo (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta (2) pooblastila za izdajanje dovoljenj in nadzor v zvezi z dejavnostmi izvajalcev storitev sporočanja podatkov v Uniji prenesena na Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA). |
|
(2) |
Primerno je določiti poslovnik za izvajanje pooblastil za nalaganje glob in periodičnih denarnih kazni s strani ESMA izvajalcem storitev sporočanja podatkov v obsegu njegovega nadzora. Še zlasti je v Uredbi (EU) št. 600/2014 predpisano, da bi moral navedeni poslovnik vključevati določbe o pravici do obrambe, pobiranju glob ali periodičnih denarnih kazni in zastaralnih rokih za nalaganje ter izvrševanje glob in periodičnih denarnih kazni. |
|
(3) |
Kadar ESMA ugotovi, da obstajajo resni znaki o možnih dejstvih, ki bi lahko predstavljala eno ali več kršitev zahtev, ki veljajo za izvajalce storitev sporočanja podatkov, mora ESMA imenovati neodvisnega preiskovalnega uradnika iz ESMA, da razišče zadevo. Po koncu preiskave mora preiskovalni uradnik preiskovani osebi oziroma osebam omogočiti, da podajo izjavo. To pomeni, da bi morala imeti navedena oseba pravico predložiti pisne pripombe v razumnem roku najmanj štiri tedne, preden preiskovalni uradnik predloži svoje ugotovitve ESMA. Preiskovanim osebam bi bilo treba omogočiti, da jim pomaga zastopnik, ki ga izberejo same. Preiskovalni uradnik bi moral preučiti, ali je treba na podlagi pripomb preiskovane osebe spremeniti poročilo o ugotovitvah, preden ga predloži ESMA. |
|
(4) |
ESMA bi moral na podlagi seznama dokumentov oceniti popolnost spisa, ki ga predloži preiskovalni uradnik. Za zagotovitev, da je preiskovana oseba sposobna ustrezno pripravi svojo obrambo, bi ji moral ESMA pred sprejetjem dokončne odločitve v zvezi z globami ali nadzornimi ukrepi omogočiti, da predloži nadaljnje pisne pripombe. |
|
(5) |
Za zagotovitev, da osebje sodeluje v preiskavi, bi moral imeti ESMA možnost, da sprejme določene prisilne ukrepe. Kadar ESMA sprejme odločitev, s katero od osebe zahteva, da odpravi kršitev, ali zahteva predložitev popolnih informacij ali popolnih evidenc, podatkov ali katerega koli drugega gradiva ali sprejme odločitev o izvedbi inšpekcijskega pregleda na kraju samem, lahko naloži periodične denarne kazni, da bi preiskovano osebo prisilil, da ravna v skladu s sprejeto odločitvijo. Pred naložitvijo periodičnih denarnih kazni bi moral ESMA osebi omogočiti predložitev pisnih pripomb. |
|
(6) |
Pravico do obrambe bi bilo treba pretehtati glede na potrebo po nujnem ukrepanju s strani ESMA v posebnih okoliščinah. Kadar so potrebni nujni ukrepi v skladu s členom 38l Uredbe (EU) št. 600/2014, pravica preiskovane osebe do obrambe ne bi smela ovirati ESMA pri sprejemanju nujnih ukrepov. V takem primeru lahko, da se prepreči večja neposredna škoda finančnemu sistemu, ESMA sprejme začasno odločitev, ne da bi preiskovani osebi omogočil predložitev pripomb. ESMA bi moral taki osebi omogočiti, da poda izjavo čim prej po sprejetju začasne odločitve in pred sprejetjem potrditvene odločitve. V postopku pa bi se preiskovani osebi morala kljub temu zagotoviti pravica do predhodne izjave pred preiskovalnim uradnikom. |
|
(7) |
Spisi, ki jih pripravita ESMA in preiskovalni uradnik, vsebujejo informacije, ki so nujne za zadevne osebe pri pripravi na sodne ali upravne postopke. Potem ko je preiskovana oseba od preiskovalnega uradnika ali ESMA prejela uradno obvestilo o poročilu o ugotovitvah, bi morala tako imeti pravico do vpogleda v spis ob upoštevanju pravnega interesa drugih oseb glede varstva njihovih poslovnih skrivnosti. Uporaba dokumentacije, v katero se omogoči vpogled, bi morala biti dovoljena le v upravnih ali sodnih postopkih v zvezi s kršitvami Uredbe (EU) št. 600/2014. |
|
(8) |
Za pooblastilo za nalaganje glob in periodičnih denarnih kazni ter pooblastilo za njihovo izvrševanje bi moral veljati zastaralni rok. Zaradi doslednosti bi bilo treba pri zastaralnih rokih za nalaganje in izvrševanje glob ali periodičnih denarnih kazni upoštevati obstoječo zakonodajo Unije, ki se uporablja za nalaganje in izvrševanje kazni nadzorovanim subjektom, ter izkušnje ESMA pri uporabi take zakonodaje. |
|
(9) |
Da bi lahko ESMA zagotovil hrambo pobranih glob in periodičnih kazni, bi jih moral položiti na obrestovane račune, ki so odprti izključno za namen posamičnih glob ali periodičnih denarnih kazni, namenjenih odpravi ene same kršitve. Zaradi proračunske previdnosti bi moral ESMA zneske prenesti na Komisijo šele, ko bodo odločitve dokončne, ker so možnosti pravice do pritožbe izčrpane ali potekle. |
|
(10) |
Zaradi zagotavljanja nemotenega delovanja novega nadzornega okvira za izvajalce storitev sporočanja podatkov, kot je določen v členu 4 Uredbe (EU) 2019/2175, bi morala ta uredba začeti veljati čim prej – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Opredelitve pojmov
Za namen te uredbe „izvajalec storitev sporočanja podatkov“ pomeni sistem odobrenih objav ali odobreni mehanizem poročanja, kot je opredeljen v členu 2(1), točka 34, in členu 2(1), točka 36, Uredbe (EU) št. 600/2014.
Člen 2
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred preiskovalnim uradnikom
1. Preiskovalni uradnik iz člena 38k(1) Uredbe (EU) št. 600/2014 po zaključku preiskave morebitnih kršitev zahtev iz člena 38g(1) navedene uredbe in pred predložitvijo spisa ESMA preiskovano osebo pisno obvesti o svojih ugotovitvah in ji omogoči, da predloži pisne pripombe v skladu z odstavkom 3. V poročilu o ugotovitvah so navedena dejstva, ki bi lahko predstavljala eno ali več kršitev zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, vključno z oceno narave in resnosti teh kršitev, ob upoštevanju meril iz člena 38g(2) navedene uredbe.
2. V poročilu o ugotovitvah je določen razumen rok, v katerem lahko preiskovana oseba predloži pisne pripombe. V preiskavah, ki niso navedene v členu 5, je ta rok najmanj štiri tedne. Preiskovalni uradnik ni dolžen upoštevati pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
3. Preiskovana oseba lahko v pisnih pripombah navede vsa dejstva, ki so pomembna za njeno obrambo, po možnosti pa priloži tudi dokumente kot dokazilo o navedenih dejstvih. Preiskovana oseba lahko predlaga, da preiskovalni uradnik zasliši druge osebe, ki lahko potrdijo dejstva, navedena v pripombah, ki jih je predložila.
4. Preiskovalni uradnik lahko preiskovano osebo na katero je bilo naslovljeno poročilo o ugotovitvah, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Preiskovanim osebam lahko pomaga zagovornik, ki ga izberejo same. Ustna zaslišanja niso javna.
Člen 3
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred ESMA v zvezi z globami in nadzornimi ukrepi
1. Popoln spis, ki ga preiskovalni uradnik predloži ESMA, vsebuje naslednje dokumente:
|
(a) |
poročilo o ugotovitvah in izvod poročila o ugotovitvah, naslovljen na preiskovano osebo; |
|
(b) |
izvod pisnih pripomb preiskovane osebe; |
|
(c) |
zapisnik z morebitnih ustnih zaslišanj. |
2. Kadar je spis nepopoln, ESMA preiskovalnemu uradniku predloži utemeljeno zahtevo po dodatnih dokumentih.
3. Če ESMA meni, da se dejstva, opisana v poročilu o ugotovitvah, ne pomenijo kršitev zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, sprejme odločitev, da primer zaključi, in preiskovano osebo o tej odločitvi uradno obvesti.
4. Če se ESMA ne strinja z ugotovitvami preiskovalnega uradnika, preiskovani osebi predloži novo poročilo o ugotovitvah. V poročilu o ugotovitvah je določen rok najmanj štiri tedne, v katerem lahko preiskovana oseba predloži pisne pripombe. ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 38g in 38h Uredbe (EU) št. 600/2014 ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
5. Kadar ESMA soglaša z vsemi ali z nekaterimi ugotovitvami preiskovalnega uradnika, o tem ustrezno obvesti preiskovano osebo. V takem obvestilu se določi rok najmanj dva tedna, če se ESMA strinja z vsemi ugotovitvami, in najmanj štiri tedne, če se ESMA ne strinja z vsemi ugotovitvami, v tem času pa preiskovana oseba lahko predloži pisne pripombe. ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 38g in 38h Uredbe (EU) št. 600/2014 ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
6. ESMA lahko preiskovano osebo, na katero je bilo naslovljeno poročilo o ugotovitvah, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Preiskovani osebi lahko pomaga zagovornik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
7. Če ESMA odloči, da je preiskovana oseba kršila eno ali več zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, in je sprejela odločitev o naložitvi globe v skladu s členom 38h navedene uredbe, o takšni odločitvi nemudoma uradno obvesti preiskovano osebo.
Člen 4
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred ESMA v zvezi s periodičnimi denarnimi kaznimi
1. Pred sprejetjem odločitve o naložitvi periodične denarne kazni v skladu s členom 38i Uredbe (EU) št. 600/2014, ESMA osebi v postopku predloži poročilo o ugotovitvah, v katerem so navedeni razlogi, ki utemeljujejo naložitev periodične denarne kazni, ter znesek periodične denarne kazni za vsak dan neizpolnjevanja zahtev. V poročilu o ugotovitvah je določen rok najmanj štirih tednov, v katerem lahko oseba postopku predloži pisne pripombe. ESMA pri odločanju o periodični denarni kazni ni zavezan upoštevati pisnih pripomb, prejetih po preteku tega roka.
2. Potem ko sta izvajalec storitev sporočanja podatkov ali oseba v postopku upoštevala zadevno odločitev iz člena 38i(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, se periodična denarna kazen ne nalaga več.
3. V odločitvi iz člena 38i(1) Uredbe (EU) št. 600/2014 so navedeni pravna podlaga in razlogi za odločitev, znesek in datum začetka plačevanja periodične denarne kazni.
4. ESMA lahko osebo, ki je predmet postopka, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Osebi v postopku lahko pomaga zagovornik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
Člen 5
Poslovnik za začasne odločitve o nadzornih ukrepih
1. Z odstopanjem od člena 3(4), (5) in (6) ter od člena 4(1) in (4) se postopek iz tega člena uporablja, kadar ESMA sprejme začasne odločitve v skladu s členom 38l(1), drugi pododstavek, Uredbe (EU) št. 600/2014.
2. Če ESMA odloči, da je preiskovana oseba kršila eno ali več zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, in sprejme začasno odločitev o nadzornih ukrepih v skladu s členom 38g Uredbe (EU) št. 600/2014, o taki začasni odločitvi nemudoma obvesti osebo, za katero velja začasna odločitev.
ESMA določi rok najmanj štiri tedne, v katerem lahko oseba, za katero velja začasna odločitev, predloži pisne pripombe v zvezi z začasno odločitvijo. ESMA ni dolžen upoštevati pisnih pripomb, prejetih po preteku tega roka.
ESMA osebi, za katero velja začasna odločitev, na zahtevo omogoči vpogled v spis. Dokumentacija, v katero se omogoči vpogled, se lahko uporablja samo v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z uporabo Uredbe (EU) št. 600/2014.
ESMA lahko osebo, za katero velja začasna odločitev, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Osebam, za katere velja začasna odločitev, lahko pomaga zagovornik, ki ga izberejo same. Ustna zaslišanja niso javna.
3. ESMA čim prej po sprejetju začasne odločitve sprejme dokončno odločitev.
Kadar ESMA po zaslišanju osebe, za katero velja začasna odločitev, meni, da je ta oseba prekršila določbe iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, sprejme potrditveno odločitev o naložitvi enega ali več nadzornih ukrepov iz člena 38g Uredbe (EU) št. 600/2014. ESMA o navedeni odločitvi nemudoma uradno obvesti osebe, za katere velja začasna odločitev.
4. Če ESMA sprejme dokončno odločitev, s katero ne potrdi začasne odločitve, se šteje, da je začasna odločitev razveljavljena.
Člen 6
Vpogled v spis in uporaba dokumentov
1. ESMA preiskovani osebi, ki ji je preiskovalni uradnik ali ESMA poslal poročilo o ugotovitvah, na zahtevo omogoči vpogled v spis. Vpogled se dovoli po uradnem obvestilu o poročilu o ugotovitvah.
2. Dokumentacijo, v katero se omogoči vpogled, lahko oseba iz odstavka 1 uporablja samo v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z uporabo Uredbe (EU) št. 600/2014.
Člen 7
Zastaralni roki za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni
1. Za globe in periodične denarne kazni izvajalcem storitev sporočanja podatkov in drugim preiskovanim osebam velja zastaralni rok petih let.
2. Zastaralni rok iz odstavka 1 začne teči na dan po datumu, ko je bila storjena kršitev. Pri trajajočih ali ponavljajočih se kršitvah začne ta zastaralni rok teči na dan, ko kršitev preneha.
3. Ukrepi, ki jih zaradi preiskave ali postopkov v zvezi s kršitvijo zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014 sprejme ESMA ali nacionalni pristojni organ, ki deluje na zahtevo ESMA v skladu s členom 38o Uredbe (EU) št. 600/2014, prekinejo zastaralni rok za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni. Navedeni zastaralni rok se prekine z učinkom od datuma, ko je izvajalec storitev sporočanja podatkov ali preiskovana oseba v zvezi s kršitvijo zahtev iz člena 38g(1) Uredbe (EU) št. 600/2014, prejme uradno obvestilo o ukrepu.
4. Po vsaki prekinitvi iz odstavka 3 začne zastaralni rok teči znova. Zastaralni rok poteče najpozneje na dan, ko je obdobje, enako dvakratnemu času zastaralnega roka, minilo, ne da bi ESMA naložil globo ali periodično denarno kazen. Ta rok se podaljša za čas, za katerega je bil zastaralni rok prekinjen v skladu z odstavkom 5.
5. Zastaralni rok za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni se prekine za toliko časa, dokler je odločitev ESMA predmet postopkov, ki tečejo pred odborom za pritožbe iz člena 60 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3), ali predmet pregleda s strani Sodišča Evropske unije v skladu s členom 38m Uredbe (EU) št. 600/2014.
Člen 8
Zastaralni roki za izvrševanje kazni
1. Za pooblastilo ESMA za izvrševanje odločitev, sprejetih v skladu s členoma 38h in 38i Uredbe (EU) št. 600/2014, velja zastaralni rok petih let.
2. Zastaralni rok iz odstavka 1 se obračunava od dne po datumu, ko je odločitev dokončna.
3. Zastaralni rok za izvrševanje kazni se prekine v primeru:
|
(a) |
uradnega obvestila ESMA osebi v postopku o odločitvi, ki spreminja prvotno višino globe ali periodične denarne kazni; |
|
(b) |
kakršnega koli ukrepa ESMA ali nacionalnega pristojnega organa, ki deluje na zahtevo ESMA v skladu s členom 38o Uredbe (EU) št. 600/2014, katerega namen je izterjava plačila ali plačilnih pogojev globe ali periodične denarne kazni. |
4. Po vsaki prekinitvi iz odstavka 3 začne zastaralni rok teči znova.
5. Zastaralni rok za izvršitev kazni se prekine za toliko časa, kolikor:
|
(a) |
je dovoljeni čas za plačilo; |
|
(b) |
je izvršitev plačila prekinjena zaradi čakanja na odločitev odbora za pritožbe ESMA v skladu s členom 60 Uredbe (EU) št. 1095/2010 in presoje Sodišča Evropske unije v skladu s členom 38m Uredbe (EU) št. 600/2014. |
Člen 9
Pobiranje glob in periodičnih denarnih kazni
1. Zneski glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere ESMA, se položijo na obrestovan račun, ki ga odpre ESMA, za tako dolgo, dokler ne postanejo dokončne. Če ESMA vzporedno pobere več glob in periodičnih denarnih kazni, zagotovi, da se te položijo na različne račune ali podračune. Globe in periodične denarne kazni se ne vnašajo v proračun ESMA ali evidentirajo kot proračunska sredstva.
2. Ko ESMA ugotovi, da so bile globe ali periodične denarne kazni po izčrpanju vseh pravic do pritožbe dokončne, te zneske skupaj z vsemi nabranimi obrestmi prenese na Komisijo. Ti zneski se nato vnesejo v proračun Unije pod prihodke.
3. ESMA redno poroča Komisiji o zneskih naloženih glob in periodičnih denarnih kazni ter njihovem statusu.
Člen 10
Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe
Ta uredba začne veljati in se uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. februarja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 173, 12.6.2014, str. 84.
(2) Uredba (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Uredbe (EU) št. 1094/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), Uredbe (EU) št. 1095/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), Uredbe (EU) št. 600/2014 o trgih finančnih instrumentov, Uredbe (EU) 2016/1011 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in Uredbe (EU) 2015/847 o informacijah, ki spremljajo prenose sredstev (UL L 334, 27.12.2019, str. 1).
(3) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/7 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/804
z dne 16. februarja 2022
o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo pristojbin in poslovnika za ukrepe, ki se uporabljajo za nadzor nekaterih upravljavcev referenčnih vrednosti s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (1) in zlasti člena 48i(10) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členoma 48f in 48g Uredbe (EU) 2016/1011 je Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) pooblaščen, da pod določenimi pogoji upravljavcem referenčnih vrednosti, ki so pod njegovim nadzorom, naloži globe in periodične denarne kazni. Člen 48i(10) Uredbe (EU) 2016/1011 od Komisije zahteva, da določi poslovnik v zvezi z izvajanjem pooblastil za nalaganje glob ali periodičnih denarnih kazni, vključno s pravicami do obrambe, pobiranjem glob ali periodičnih denarnih kazni in roki zastaranja za nalaganje in izvrševanje glob ter periodičnih denarnih kazni. |
|
(2) |
Kadar ESMA ugotovi, da za upravljavce referenčnih vrednosti pod njegovim nadzorom obstajajo resni znaki o možnih dejstvih, ki bi lahko predstavljala eno ali več kršitev zahtev iz člena 42 Uredbe (EU) 2016/1011, imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika iz ESMA, da razišče zadevo. Preiskovalni uradnik bi moral po zaključku svojega dela ESMA poslati celoten spis. Obveščanje o teh ugotovitvah in možnost odgovora nanje sta bistvena za pravico do obrambe. Zato bi bilo treba preiskovano osebo obvestiti o ugotovitvah preiskovalnega uradnika in ji omogočiti, da na te ugotovitve odgovori v razumnem roku. Preiskovanim osebam bi bilo treba omogočiti, da jim pomaga zastopnik, ki ga izberejo same. Preiskovalni uradnik bi moral preučiti, ali je treba na podlagi pripomb preiskovane osebe spremeniti poročilo o ugotovitvah, preden ga predloži ESMA. |
|
(3) |
ESMA bi moral na podlagi seznama dokumentov oceniti popolnost spisa, ki ga predloži preiskovalni uradnik. Za zagotovitev, da je preiskovana oseba sposobna ustrezno pripraviti svojo obrambo, bi moral ESMA pred sprejetjem dokončne odločitve v zvezi z globami ali nadzornimi ukrepi zagotoviti, da ima ta oseba možnost predložiti dodatne pisne pripombe. |
|
(4) |
Da se zagotovi, da preiskovana oseba sodeluje v preiskavi, bi moral ESMA imeti možnost, da sprejme nekatere prisilne ukrepe. Kadar ESMA sprejme odločitev, s katero od osebe zahteva, da odpravi kršitev, ali zahteva predložitev popolnih informacij ali predložitev popolnih evidenc, podatkov ali katerega koli drugega gradiva ali sprejme odločitev o izvedbi inšpekcijskega pregleda na kraju samem, lahko naloži periodične denarne kazni, da bi preiskovano osebo prisilila, da ravna v skladu s sprejeto odločitvijo. Pred naložitvijo periodičnih denarnih kazni bi moral ESMA osebi omogočiti, da predloži pisne pripombe. |
|
(5) |
Ker preiskovalni uradnik svoje delo opravlja neodvisno, ESMA ne bi smel biti vezan na spis, ki ga je pripravil. Da pa se zagotovi, da je preiskovana oseba sposobna ustrezno pripraviti svojo obrambo, kadar se ESMA ne strinja z ugotovitvami, bi jo bilo treba obvestiti in ji omogočiti, da se odzove. |
|
(6) |
Da se zagotovi, da je preiskovana oseba sposobna ustrezno pripraviti svojo obrambo, bi morala biti obveščena in imeti možnost, da se odzove, kadar se ESMA strinja z vsemi ugotovitvami ali delom ugotovitev preiskovalnega uradnika. |
|
(7) |
Pravico do izjave bi bilo treba pretehtati glede na potrebo po nujnem ukrepanju ESMA v posebnih okoliščinah. Kadar so potrebni nujni ukrepi v skladu s členom 48e Uredbe (EU) 2016/1011, pravica preiskovane osebe do izjave ne bi smela biti ovira za sprejetje nujnih ukrepov ESMA. V takih primerih bi bilo treba pravico preiskovane osebe do izjave zagotoviti čim prej po sprejetju odločitve. Vendar bi moral postopek preiskovani osebi zagotoviti pravico do izjave pred preiskovalnim uradnikom. |
|
(8) |
Pooblastilo ESMA za nalaganje periodičnih denarnih kazni bi bilo treba izvajati ob ustreznem upoštevanju pravice do obrambe in se ne bi smelo ohraniti dlje, kot je potrebno. Kadar ESMA sprejme odločitev o naložitvi periodične denarne kazni, bi morala imeti zadevna oseba možnost, da se izjavi, morebitna denarna kazen pa ne bi smela biti več dolgovana od trenutka, ko zadevna oseba izpolni odlok ESMA, na katero se nanaša. |
|
(9) |
Spisi, ki jih pripravita ESMA in preiskovalni uradnik, vsebujejo informacije, ki so nujne za zadevno osebo pri pripravi na sodne ali upravne postopke. Potem ko preiskovana oseba prejme uradno obvestilo o poročilu o ugotovitvah bodisi od preiskovalnega uradnika bodisi od ESMA, bi morala biti upravičena do vpogleda v spis ob upoštevanju pravnega interesa drugih oseb glede varstva njihovih poslovnih skrivnosti. Uporaba dokumentacije, v katero se omogoči vpogled, bi morala biti dovoljena le v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi s kršitvami člena 42 Uredbe (EU) 2016/1011. |
|
(10) |
Pooblastilo za nalaganje glob in periodičnih denarnih kazni ter pooblastilo za izvrševanje glob in periodičnih denarnih kazni bi bilo treba izvajati v razumnem roku, zato bi zanje moral veljati zastaralni rok. Zaradi doslednosti bi morali zastaralni roki za nalaganje in izvrševanje glob ali periodičnih denarnih kazni upoštevati veljavno zakonodajo Unije, ki se uporablja za nalaganje in izvrševanje kazni nadzorovanim subjektom, ter izkušnje ESMA pri uporabi take zakonodaje. Da ESMA zagotovi hrambo pobranih glob in periodičnih kazni, bi jih moral položiti na obrestovane račune, ki so odprti izključno za namen posamičnih glob ali periodičnih denarnih kazni, katerih cilj je končanje posamezne kršitve. Zaradi proračunske previdnosti bi moral ESMA zneske prenesti na Komisijo šele, ko bodo odločitve dokončne, ker so možnosti pravice do pritožbe izčrpane ali potekle. |
|
(11) |
V skladu z Uredbo (EU) 2021/168 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se referenčne vrednosti iz tretjih držav lahko uporabljajo v Uniji, ne da bi morali zadevni upravljavci zaprositi za enakovrednost, priznanje ali odobritev v prehodnem obdobju, podaljšanem do leta 2023. V tem prehodnem obdobju priznanje v Uniji predstavlja sistem prostovoljne vključitve za upravljavce referenčnih vrednosti s sedežem v tretjih državah, kar pomeni, da bodo njihove referenčne vrednosti po koncu prehodnega obdobja ostale na voljo za uporabo v Uniji. Zato bi se morale v tem obdobju določbe o globah uporabljati samo za upravljavce s sedežem v tretjih državah, ki so prostovoljno zaprosili za priznanje pred iztekom prehodnega obdobja, uvedenega z Uredbo (EU) 2021/168, in kadar je zadevni pristojni nacionalni organ ali ESMA podelil priznanje. |
|
(12) |
Da se zagotovi nemotena uporaba novih nadzornih pooblastil, dodeljenih ESMA, bi morala ta uredba začeti veljati čim prej – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Opredelitve pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
„ključna referenčna vrednost“ pomeni ključno referenčno vrednost v skladu s členom 20(1), točka (a) in (c), Uredbe (EU) 2016/1011; |
|
(2) |
„referenčna vrednost iz tretje države“ pomeni referenčno vrednost, katere upravljavec ima sedež zunaj Unije. |
Člen 2
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred preiskovalnim uradnikom
1. Preiskovalni uradnik iz člena 48i(1) Uredbe (EU) 2016/1011 po zaključku preiskave morebitnih kršitev iz člena 42(1), točka (a), navedene uredbe in pred predložitvijo spisa ESMA preiskovano osebo pisno obvesti o svojih ugotovitvah in ji omogoči, da predloži pisne pripombe v skladu z odstavkom 3. V poročilu o ugotovitvah so navedena dejstva, ki bi lahko predstavljala eno ali več kršitev zahtev iz naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, vključno z oceno narave in resnosti teh kršitev, ob upoštevanju meril iz člena 48e(2) navedene uredbe.
2. V poročilu o ugotovitvah je določen razumen rok, v katerem lahko preiskovana oseba predloži pisne pripombe. Pri preiskavah, ki niso navedene v členu 5, je ta rok najmanj štiri tedne. Preiskovalni uradnik ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
3. Preiskovana oseba lahko v svojih pisnih pripombah navede dejstva, za katera meni, da so pomembna za njeno obrambo, in po možnosti priloži dokumente kot dokazilo o navedenih dejstvih. Preiskovana oseba lahko predlaga, da preiskovalni uradnik zasliši druge osebe, ki lahko potrdijo dejstva, navedena v pripombah, ki jih je predložila.
4. Preiskovalni uradnik lahko preiskovano osebo, na katero je bile naslovljeno poročilo o ugotovitvah, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Preiskovani osebi lahko pomaga zagovornik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
Člen 3
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred ESMA v zvezi z globami in nadzornimi ukrepi
1. Popoln spis, ki ga preiskovalni uradnik predloži ESMA, vsebuje naslednje dokumente:
|
— |
poročilo o ugotovitvah in izvod poročila o ugotovitvah, naslovljen na upravljavca referenčne vrednosti ali preiskovano osebo, |
|
— |
izvod pisnih pripomb upravljavca referenčne vrednosti ali preiskovane osebe, |
|
— |
zapisnik z morebitnih ustnih zaslišanj. |
2. Kadar je spis nepopoln, ESMA preiskovalnemu uradniku predloži utemeljeno zahtevo po dodatnih dokumentih.
3. Če ESMA meni, da dejstva, opisana v poročilu o ugotovitvah, ne pomenijo kršitev zahtev iz naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, sprejme odločitev, da primer zaključi, in preiskovano osebo o tej odločitvi uradno obvesti.
4. Če se ESMA ne strinja z ugotovitvami preiskovalnega uradnika, preiskovanim osebam predloži novo poročilo o ugotovitvah. V poročilu o ugotovitvah je določen rok vsaj štiri tedne, v katerem lahko preiskovana oseba predloži pisne pripombe. ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 48e in 48f Uredbe (EU) 2016/1011 ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
5. Kadar ESMA soglaša z vsemi ali z nekaterimi ugotovitvami preiskovalnega uradnika, o tem ustrezno obvesti preiskovano osebo. V takem obvestilu se določi rok najmanj dva tedna, če se ESMA strinja z vsemi ugotovitvami, in najmanj štiri tedne, če se ne ESMA strinja z vsemi ugotovitvami, v tem času pa preiskovana oseba lahko predloži pisne pripombe. ESMA pri sprejemanju odločitve o obstoju kršitve in o nadzornih ukrepih ter o naložitvi globe v skladu s členoma 48e in 48f Uredbe (EU) 2016/1011 ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po poteku tega roka.
6. ESMA lahko preiskovane osebo, na katero je bilo naslovljeno poročilo o ugotovitvah, povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Preiskovani osebi lahko pomaga zagovornik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
7. Če ESMA odloči, da je preiskovana oseba kršila eno ali več zahtev iz naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, in je sprejela odločitev o naložitvi globe v skladu s členom 48f navedene uredbe, o taki odločitvi nemudoma uradno obvesti preiskovano osebo.
Člen 4
Poslovnik v postopkih za ugotavljanje kršitev pred ESMA v zvezi s periodičnimi denarnimi kaznimi
1. Pred sprejetjem odločitve o naložitvi periodične denarne kazni v skladu s členom 48g Uredbe (EU) 2016/1011, ESMA osebi v postopku predloži poročilo o ugotovitvah, v katerem so navedeni razlogi, ki utemeljujejo naložitev periodične denarne kazni, ter znesek periodične denarne kazni za vsak dan neizpolnjevanja zahtev. V poročilu o ugotovitvah je določen rok vsaj štiri tedne, v katerem lahko oseba v postopku predloži pisne pripombe. ESMA pri odločanju o periodični denarni kazni ni zavezan upoštevati nobenih pisnih pripomb, prejetih po preteku tega roka.
2. Potem ko je upravljavec referenčne vrednosti ali oseba v postopku iz člena 48b(1) Uredbe (EU) 2016/1011 upoštevala zadevno odločitev iz člena 48g(1) Uredbe (EU) 2016/1011, se periodična denarna kazen ne nalaga več.
3. V odločitvi ESMA o naložitvi periodične denarne kazni se navede pravno podlago in razloge za odločitev, znesek in datum začetka plačevanja periodične denarne kazni.
4. ESMA lahko osebo v postopku povabi, da se udeleži ustnega zaslišanja. Osebi v postopku lahko pomaga zastopnik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
Člen 5
Poslovnik za začasne odločitve o nadzornih ukrepih
1. Z odstopanjem od člena 3(4), (5) in (6) ter člena 4(1) in (4) se postopek iz tega člena uporablja, kadar ESMA sprejme začasne odločitve v skladu s členom 48j(1), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2016/1011.
2. Če ESMA odloči, da je preiskovana oseba kršila zahteve iz naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, in sprejme odločitev o naložitvi nadzornih ukrepov v skladu s členom 48e Uredbe (EU) 2016/1011, o taki začasni odločitvi nemudoma uradno obvesti osebo, za katero velja začasna odločitev.
ESMA določi rok vsaj štiri tedne, v katerem lahko oseba, za katero velja začasna odločitev, predloži pisne pripombe v zvezi z začasno odločitvijo. ESMA ni dolžen upoštevati pisnih pripomb, prejetih po preteku tega roka.
ESMA osebam, za katere velja začasna odločitev, na zahtevo omogoči vpogled v spis. Dokumentacija, v katero se omogoči vpogled, se lahko uporablja samo v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z uporabo Uredbe (EU) 2016/1011.
ESMA lahko osebo, za katere velja začasna odločitev, povabi da se udeleži ustnega zaslišanja. Osebi, za katero velja začasna odločitev, lahko pomaga zastopnik, ki ga izbere sama. Ustna zaslišanja niso javna.
3. ESMA čim prej po sprejetju začasne odločitve sprejme dokončno odločitev.
Kadar ESMA po zaslišanju osebe, za katero velja začasna odločitev, meni, da je ta oseba prekršila zahtevo iz naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, sprejme potrditveno odločitev o naložitvi enega ali več nadzornih ukrepov iz člena 48e Uredbe (EU) 2016/1011. ESMA o navedeni odločitvi nemudoma uradno obvesti osebo, za katero velja začasna odločitev.
4. Če ESMA sprejme dokončno odločitev, s katero ne potrdi začasne odločitve, se šteje, da je začasna odločitev razveljavljena.
Člen 6
Vpogled v spis in uporaba dokumentov
1. ESMA preiskovanim osebam, ki jim je preiskovalni uradnik ali ESMA poslala poročilo o ugotovitvah, na zahtevo omogoči vpogled v spis. Vpogled se dovoli po uradnem obvestilu o poročilu o ugotovitvah.
2. Dokumentacijo, v katero se omogoči vpogled, lahko oseba iz odstavka 1 uporablja samo v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z uporabo Uredbe (EU) 2016/1011.
Člen 7
Zastaralni roki za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni
1. Za globe in periodične denarne kazni upravljavcem referenčnih vrednosti in drugim preiskovanim osebam velja zastaralni rok petih let.
2. Zastaralni rok iz odstavka 1 začne teči na dan po datumu, ko je bila storjena kršitev. Pri trajajočih ali ponavljajočih se kršitvah začne ta zastaralni rok teči na dan, ko kršitev preneha.
3. Ukrepi, ki jih zaradi preiskave ali postopka v zvezi s kršitvijo naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011 sprejme ESMA ali nacionalni pristojni organ, ki deluje na zahtevo ESMA v skladu s členom 48m Uredbe (EU) 2016/1011, prekinejo zastaralni rok za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni. Navedeni zastaralni rok se prekine z učinkom od datuma, ko so upravljavci referenčnih vrednosti ali preiskovana oseba zaradi kršitve Uredbe (EU) 2016/1011 uradno obveščeni o ukrepu.
4. Po vsaki prekinitvi iz odstavka 3 začne zastaralni rok teči znova. Zastaralni rok poteče najpozneje na dan, ko je obdobje, enako dvakratnemu času zastaralnega roka, minilo, ne da bi ESMA naložil globo ali periodično denarno kazen. Ta rok se podaljša za čas, za katerega je bil zastaralni rok prekinjen v skladu z odstavkom 5.
5. Zastaralni rok za naložitev glob in periodičnih denarnih kazni se prekine za toliko časa, dokler je odločitev ESMA predmet postopkov, ki tečejo pred odborom za pritožbe iz člena 60 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3) in pred Sodiščem Evropske unije v skladu s členom 48k Uredbe (EU) 2016/1011.
Člen 8
Zastaralni roki za izvrševanje kazni
1. Za pooblastilo ESMA za izvrševanje odločitev, sprejetih v skladu s členoma 48e in 48g Uredbe (EU) 2016/1011, velja zastaralni rok petih let.
2. Zastaralni rok iz odstavka 1 začne teči na dan po datumu, ko odločitev postane dokončna.
3. Zastaralni rok za izvrševanje kazni se prekine v primeru:
|
(a) |
uradnega obvestila ESMA osebi v postopku o odločitvi, ki spreminja prvotno višino globe ali periodične denarne kazni; |
|
(b) |
kakršnega koli ukrepa ESMA ali nacionalnega pristojnega organa, ki deluje na zahtevo ESMA v skladu s členom 48m Uredbe (EU) 2016/1011, katerega namen je izvršitev plačila ali plačilnih pogojev globe oziroma periodične denarne kazni. |
4. Po vsaki prekinitvi iz odstavka 3 začne zastaralni rok teči znova.
5. Zastaralni rok za izvršitev kazni se prekine za toliko časa, kolikor:
|
(a) |
je dovoljeni čas za plačilo; |
|
(b) |
je izvršitev plačila prekinjena zaradi čakanja na odločitev odbora za pritožbe ESMA v skladu s členom 60 Uredbe (EU) št. 1095/2010 in Sodišča Evropske unije v skladu s členom 48k Uredbe (EU) 2016/1011. |
Člen 9
Pobiranje glob in periodičnih denarnih kazni
1. Zneski glob in periodičnih denarnih kazni, ki jih pobere ESMA, se položijo na obrestovan račun, ki ga odpre ESMA, za tako dolgo, dokler ne postanejo dokončne. Če ESMA vzporedno pobere več glob in periodičnih denarnih kazni, zagotovi, da se te položijo na različne račune ali podračune. Globe in periodične denarne kazni se ne vnašajo v proračun ESMA ali evidentirajo kot proračunska sredstva.
2. Ko ESMA ugotovi, da so bile globe ali periodične denarne kazni po izčrpanju vseh pravic do pritožbe dokončne, te zneske skupaj z vsemi nabranimi obrestmi prenese na Komisijo. Ti zneski se nato vnesejo v proračun Unije pod prihodke.
3. ESMA Komisiji redno poroča o zneskih naloženih glob in periodičnih denarnih kazni ter njihovem statusu.
Člen 10
Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe
Ta uredba začne veljati in se uporabljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. februarja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 171, 29.6.2016, str. 1.
(2) Uredba (EU) 2021/168 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. februarja 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1011 v zvezi z izvzetjem nekaterih referenčnih promptnih menjalnih tečajev iz tretjih držav in določitvijo nadomestitev za nekatere referenčne vrednosti, ki bodo prenehale, ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 49, 12.2.2021, str. 6).
(3) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/14 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/805
z dne 16. februarja 2022
o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo pristojbin, ki se uporabljajo za nadzor nekaterih upravljavcev referenčnih vrednosti s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (1) in zlasti člena 48l(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 48l Uredbe (EU) 2016/1011 določa, da mora ESMA upravljavcem ključnih referenčnih vrednosti in upravljavcem referenčnih vrednosti tretjih držav zaračunati pristojbine, povezane z vlogami za izdajo dovoljenja v skladu s členom 34 in za priznanje v skladu s členom 32 navedene uredbe, ter letne pristojbine, povezane z opravljanjem njegovih nalog v skladu z navedeno uredbo v zvezi s ključnimi referenčnimi vrednostmi in priznanimi upravljavci referenčnih vrednosti iz tretjih držav. Člen 48l(2) Uredbe (EU) 2016/1011 zahteva, da so take pristojbine sorazmerne s prometom zadevnega upravljavca referenčnih vrednosti in pokrivajo vse stroške, ki jih ima ESMA zaradi izdaje dovoljenja ali priznanja in opravljanja svojih nalog v zvezi z upravljavci ključnih referenčnih vrednosti in upravljavci referenčnih vrednosti iz tretjih držav v skladu z navedeno uredbo. |
|
(2) |
Pristojbine, zaračunane za dejavnosti ESMA v zvezi z upravljavci ključnih referenčnih vrednosti in referenčnih vrednosti iz tretjih držav, bi morale biti določene na taki ravni, da se prepreči znatno kopičenje primanjkljaja ali presežka. V primeru ponavljajočih se znatnih presežkov ali primanjkljajev bi bilo treba višino pristojbin revidirati. |
|
(3) |
Pristojbine, povezane z vlogami za dovoljenje (v nadaljnjem besedilu: pristojbine za izdajo dovoljenja) in priznanje (v nadaljnjem besedilu: pristojbine za priznanje), bi bilo upravljavcem ključnih referenčnih vrednosti in referenčnih vrednosti iz tretjih držav treba zaračunati za kritje stroškov ESMA za obdelavo vlog za izdajo dovoljenja in priznanje, vključno s stroški preverjanja, ali so vloge popolne, zahtevanja dodatnih informacij in priprave osnutkov odločitev ter stroški v zvezi z ocenjevanjem sistemskega pomena ključnih referenčnih vrednosti ter skladnosti upravljavcev referenčnih vrednosti iz tretjih držav. |
|
(4) |
Glede na to, da je za ocenjevanje vlog potrebnih enako virov ne glede na to, ali jih predložijo veliki ali mali upravljavci, bi morala biti pristojbina za priznanje pavšalna, ki je enaka za vse upravljavce iz tretjih držav. |
|
(5) |
Na podlagi pričakovane delovne obremenitve in stroškov, ki jih to pomeni za ESMA, bi bilo treba stroške ocenjevanja vloge za priznanje določiti na 40 000 EUR, ki bi jih v celoti pokrila enkratna pristojbina za priznanje. |
|
(6) |
Ključne referenčne vrednosti se v skladu z Uredbo (EU) 2016/1011 natančneje pregledujejo, njihovi upravljavci pa morajo izpolnjevati strožje organizacijske zahteve. Zato postopek izdaje dovoljenj za ESMA pomeni večjo delovno obremenitev. Zato bi morala biti pristojbina za izdajo dovoljenja upravljavcu ključne referenčne vrednosti znatno višja od pristojbine za oceno vloge za priznanje. |
|
(7) |
Za spodbujanje kakovosti in popolnosti prejetih vlog ter v skladu s pristopom ESMA k registraciji subjektov, ki jih nadzoruje, bi bilo treba pristojbino za priznanje plačati ob vložitvi vloge. |
|
(8) |
Letne pristojbine se zaračunajo tudi upravljavcem ključnih referenčnih vrednosti in priznanih referenčnih vrednosti iz tretjih držav, da se pokrijejo stroški ESMA za opravljanje njegovih nalog v skladu z Uredbo (EU) 2016/1011 v zvezi s stalnim nadzorom takih upravljavcev. Za referenčne vrednosti iz tretjih držav bi morale te pristojbine kriti izvajanje in vzdrževanje dogovorov o sodelovanju z organi tretjih držav ter spremljanje razvoja regulativnih in nadzornih ureditev v tretjih državah. Za ključne referenčne vrednosti bi morale pristojbine kriti tudi stroške, ki jih ima ESMA v zvezi s stalnim nadzorom skladnosti teh upravljavcev z zahtevami iz člena 48l in naslova VI Uredbe (EU) 2016/1011, vključno s primerljivo skladnostjo, kadar je to odobreno. |
|
(9) |
Stroški stalnega nadzora ključne referenčne vrednosti so odvisni od tega, ali mora ESMA za to referenčno vrednost ustanoviti kolegij nadzornikov in mu predsedovati, kar pomeni znatno dodatno delovno obremenitev. Zato je pri določanju pristojbin za nadzor primerno razlikovati med obema primeroma. Nasprotno pa znotraj kategorije ključnih referenčnih vrednosti ne bi smelo biti potrebno razlikovanje pristojbin za nadzor glede na letni promet upravljavca, saj imajo ključne referenčne vrednosti po definiciji sistemski učinek v Uniji. |
|
(10) |
Prošnja za priznanje v Uniji je odločitev upravljavcev referenčnih vrednosti iz tretjih držav iz komercialnih razlogov, saj se pričakuje, da bo ponujanje njihovih referenčnih vrednosti v Uniji ustvarilo prihodek. Zato bi bilo treba za priznane upravljavce referenčnih vrednosti iz tretjih držav pristojbine za nadzor prilagoditi glede na prihodke, ki jih ustvarijo z uporabo teh referenčnih vrednosti v Uniji. Kadar se prihodek ne ustvari, bi bilo treba določiti najnižjo pristojbino za nadzor v višini 20 000 EUR. |
|
(11) |
Da bi se odvračalo od večkratnega vlaganja vlog ali vlaganja neutemeljenih vlog, se pristojbine za priznanje in izdajo dovoljenja ne bi smele povrniti, če prosilec umakne svojo vlogo. Ker je administrativno delo, ki je potrebno v primeru vloge za priznanje ali za izdajo dovoljenja, ki se zavrne, enako kot kadar se vloga sprejme, se pristojbine za priznanje in izdajo dovoljenja ne bi smele povrniti, če se dovoljenje ali priznanje zavrne. |
|
(12) |
V skladu z Uredbo (EU) 2021/168 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se referenčne vrednosti iz tretjih držav lahko uporabljajo v Uniji, ne da bi morali zadevni upravljavci zaprositi za enakovrednost, priznanje ali odobritev v prehodnem obdobju, podaljšanem do leta 2023. V tem prehodnem obdobju priznanje v Uniji predstavlja sistem prostovoljne vključitve za upravljavce referenčnih vrednosti s sedežem v tretjih državah, kar pomeni, da bodo njihove referenčne vrednosti po koncu prehodnega obdobja ostale na voljo za uporabo v Uniji. Zato bi se morale v tem obdobju določbe o pristojbinah za priznanje in nadzor uporabljati samo za upravljavce s sedežem v tretjih državah, ki so prostovoljno zaprosili za priznanje pred iztekom prehodnega obdobja, uvedenega z Uredbo (EU) 2021/168, in kadar je zadevni pristojni nacionalni organ ali ESMA podelil priznanje. |
|
(13) |
Da se zagotovi nemotena uporaba novih nadzornih pooblastil, dodeljenih ESMA, bi morala ta uredba začeti veljati čim prej – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
Ta uredba določa pravila o pristojbinah, ki jih ESMA lahko zaračuna upravljavcem referenčnih vrednosti v zvezi z izdajo dovoljenj, priznavanjem in nadzorom.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
(1) |
„ključna referenčna vrednost“ pomeni ključno referenčno vrednost v skladu s členom 20(1), točka (a) in (c), Uredbe (EU) 2016/1011; |
|
(2) |
„referenčna vrednost iz tretje države“ pomeni referenčno vrednost, katere upravljavec ima sedež zunaj Unije. |
Člen 3
Pristojbine za priznanje in pristojbine za izdajo dovoljenja
1. Upravljavec referenčne vrednosti s sedežem v tretji državi, ki zaprosi za priznanje v skladu s členom 32 Uredbe (EU) 2016/1011, plača pristojbino za priznanje v višini 40 000 EUR.
2. Upravljavec ključne referenčne vrednosti, ki zaprosi za dovoljenje v skladu s členom 34 Uredbe (EU) 2016/1011, plača pristojbino za priznanje v višini 250 000 EUR.
3. Pristojbina za izdajo dovoljenja in pristojbina za priznanje se plačata ob vložitvi vloge po prejemu obvestila ESMA o dolgovanem znesku.
4. V primeru vlog, ki jih nacionalni pristojni organi prejmejo po 1. oktobru 2021 in jih prenesejo ESMA, se pristojbine za priznanje plačajo v začetku leta 2022.
5. Pristojbine za priznanje in pristojbine za izdajo dovoljenja se ne povrnejo.
Člen 4
Letne pristojbine za nadzor
1. Upravljavec ene ali več ključnih referenčnih vrednosti plačuje letno pristojbino za nadzor:
|
(a) |
v višini 250 000 EUR, kadar mora ESMA v skladu s členom 46 Uredbe (EU) 2016/1011 predsedovati kolegiju nadzornikov; |
|
(b) |
v višini 200 000 EUR, kadar ESMA ne predseduje kolegiju nadzornikov v skladu s členom 46 Uredbe (EU) 2016/1011. |
2. Upravljavec referenčnih vrednosti s sedežem v tretji državi, ki ga ESMA prizna, plačuje letno pristojbino za nadzor, ki se izračuna na naslednji način:
|
(a) |
letna pristojbina za nadzor za dano leto (n) je skupna letna pristojbina za priznane upravljavce iz tretjih držav, prilagojena glede na koeficient prometa; |
|
(b) |
skupna letna pristojbina za priznane upravljavce iz tretjih držav za dano leto (n) je enaka proračunu ESMA za nadzor v zvezi z Uredbo (EU) 2016/1011 za navedeno leto (n), od katerega se odštejejo letne pristojbine za nadzor, ki jih ESMA za leto (n) plačajo upravljavci ključnih referenčnih vrednosti; |
|
(c) |
za vsakega upravljavca iz tretje države je koeficient prometa njegov delež upoštevanega prometa v skupnem prometu, ki ga ustvarijo vsi priznani upravljavci iz tretjih držav
|
|
(d) |
najnižja letna pristojbina za nadzor priznanih upravljavcev iz tretjih držav znaša 20 000 EUR, tudi kadar je upoštevani promet priznanega upravljavca iz tretje države enak nič. |
3. Upravljavci referenčnih vrednosti zadevne letne pristojbine za nadzor plačajo ESMA najpozneje 31. marca koledarskega leta, v katerem zapadejo. Če informacije za prejšnja koledarska leta niso na voljo, se pristojbine izračunajo na podlagi najnovejših razpoložljivih informacij za letne pristojbine. Plačane letne pristojbine se ne povrnejo.
Člen 5
Letne pristojbine za nadzor v letu priznanja ali izdaje dovoljenja
Z odstopanjem od člena 4 se pristojbina za nadzor v prvem letu za priznane upravljavce iz tretjih držav in upravljavce ključnih referenčnih vrednosti, ki so pridobili dovoljenje, za leto, v katerem so bili priznani ali pridobili dovoljenje, izračuna tako, da se pristojbina za nadzor zniža in prilagodi glede na naslednji koeficient:
Pristojbina za nadzor za prvo leto se plača po tem, ko ESMA uradno obvesti upravljavca, da je bila njegova vloga uspešna, in v 30 dneh od datuma izdaje ustreznega obvestila ESMA o dolgovanem znesku.
Kadar upravljavec referenčne vrednosti dovoljenje pridobi decembra, z odstopanjem ne plača pristojbine za nadzor v prvem letu.
Člen 6
Upoštevani promet
Promet priznanega upravljavca referenčnih vrednosti iz tretje države so njegovi prihodki v zvezi z uporabo referenčnih vrednosti s strani nadzorovanih subjektov v Uniji v njegovem zadnjem zaključenem poslovnem letu.
Priznani upravljavec referenčnih vrednosti iz tretje države ESMA vsako leto predloži revidirane podatke, ki potrjujejo njegove prihodke v zvezi z uporabo referenčnih vrednosti v Uniji. Podatki se potrdijo z zunanjo revizijo in se ESMA v elektronski obliki predložijo vsako leto pred 30. septembrom. Če se upravljavec iz tretje države prizna po 30. septembru koledarskega leta, podatke predloži takoj po priznanju in do konca koledarskega leta priznanja. Dokumenti, ki vsebujejo revidirane podatke, se predložijo v jeziku, ki se običajno uporablja na področju finančnih storitev.
Če so sporočeni prihodki izraženi v valuti, ki ni euro, jih ESMA preračuna v znesek v eurih z uporabo povprečnega veljavnega menjalnega tečaja za euro v obdobju, v katerem so bili evidentirani prihodki. V ta namen se uporabi referenčni dnevni menjalni tečaj za euro, ki ga objavi Evropska centralna banka.
Upravljavci iz tretjih držav, priznani pred 1. januarjem 2022, ESMA sporočijo svoj promet v letu 2020 do 31. januarja 2022.
Člen 7
Običajni načini plačila
1. Vse pristojbine se plačujejo v eurih.
2. Za vse zamude pri plačilu velja dnevna kazen v višini 0,1 % zneska, ki ga je treba plačati.
Člen 8
Plačilo pristojbin za vloge in izdajo dovoljenja
1. Pristojbine za vlogo, izdajo dovoljenja ali razširitev področja uporabe dovoljenja zapadejo v plačilo, ko upravljavec referenčne vrednosti vloži vlogo, v celoti pa jih je treba plačati v roku 30 dni od datuma izdaje računa ESMA.
2. ESMA upravljavcu referenčne vrednosti, ki se odloči umakniti vlogo za dovoljenje, ne povrne pristojbin.
Člen 9
Plačilo letnih pristojbin za nadzor
1. Letna pristojbina za nadzor iz člena 4 za poslovno leto se ESMA plača pred 31. marcem koledarskega leta, za katero jo je treba plačati. Pristojbine se izračunajo na podlagi najnovejših razpoložljivih informacij za letne pristojbine.
2. ESMA ne povrne letnih pristojbin za nadzor.
3. ESMA upravljavcu referenčne vrednosti pošlje račun vsaj 30 dni pred rokom plačila.
Člen 10
Povračilo stroškov nacionalnim pristojnim organom
1. Če ESMA naloge prenese na nacionalne pristojne organe, samo ESMA zaračuna pristojbino za priznanje in letne pristojbine za nadzor upravljavcem iz tretjih držav in upravljavcem ključnih referenčnih vrednosti.
2. ESMA pristojnemu nacionalnemu organu povrne dejanske stroške, nastale zaradi dela, opravljenega v skladu z Uredbo (EU) 2016/1011, in sicer v znesku, ki izpolnjuje naslednje pogoje:
|
(a) |
ESMA in pristojni organ se o znesku dogovorita pred prenosom nalog; |
|
(b) |
znesek je nižji od skupnega zneska pristojbin za nadzor, ki jih zadevni upravljavci referenčnih vrednosti plačajo ESMA. |
Člen 11
Prehodne določbe
1. Člen 3 se ne uporablja za upravljavce ključnih referenčnih vrednosti in referenčnih vrednosti iz tretjih držav, ki so jim nacionalni pristojni organi že izdali dovoljenje ali jih priznali pred začetkom veljavnosti te uredbe.
2. Z odstopanjem od člena 12(1) v primeru, da ta uredba začne veljati po tretjem mesecu leta 2022, letne pristojbine za nadzor v letu 2022, ki veljajo za upravljavce referenčnih vrednosti pod nadzorom ESMA, zapadejo v plačilo v 30 dneh od datuma izdaje računa ESMA.
3. Za namene izračuna letnih nadomestil za nadzor iz člena 4(2), ki veljajo za upravljavce referenčnih vrednosti pod nadzorom ESMA, za leto 2022, veljavni promet z odstopanjem od člena 4(2)(a) do (d) začasno temelji na prihodkih, ustvarjenih v letu 2021. Ko so revidirani računovodski izkazi v letu 2021 na voljo, jih upravljavci referenčnih vrednosti nemudoma predložijo ESMA. ESMA bo na podlagi revidiranih računovodskih izkazov preračunal letne pristojbine za nadzor za leto 2021 in vsakemu upravljavcu referenčnih vrednosti predložil končni račun za razliko.
Člen 12
Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe
Ta uredba začne veljati in se uporablja tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. februarja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 171, 29.6.2016, str. 1.
(2) Uredba (EU) 2021/168 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. februarja 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1011 v zvezi z izvzetjem nekaterih referenčnih promptnih menjalnih tečajev iz tretjih držav in določitvijo nadomestitev za nekatere referenčne vrednosti, ki bodo prenehale, ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 49, 12.2.2021, str. 6).
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/20 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/806
z dne 23. maja 2022
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2020/492 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta ter Izvedbene uredbe (EU) 2020/776 o uvedbi dokončnih izravnalnih dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta ter o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev in dokončnih izravnalnih dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta, ki so prinesene na umetni otok, fiksno ali plavajočo napravo ali katero koli drugo strukturo v epikontinentalnem pasu države članice ali izključni ekonomski coni, ki jo je prijavila država članica v skladu z UNCLOS
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna protidampinška uredba) ter zlasti člena 9(4) in člena 14a Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1037 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (2) (v nadaljnjem besedilu: osnovna protisubvencijska uredba) ter zlasti člena 15(1) in člena 24a Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
1. VELJAVNI UKREPI IN EPIKONTINENTALNI PAS / IZKLJUČNA EKONOMSKA CONA
1.1 Veljavni ukrepi
|
(1) |
Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je 16. junija 2020 z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/492 (3) (v nadaljnjem besedilu protidampinška uredba o tkaninah iz steklenih vlaken) oziroma Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/776 (4) (v nadaljnjem besedilu: protisubvencijska uredba o tkaninah iz steklenih vlaken) (v nadaljnjem besedilu: obstoječi ukrepi) uvedla dokončne protidampinške dajatve in dokončne izravnalne dajatve na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK) in Egipta. |
1.2 Epikontinentalni pas / izključna ekonomska cona
|
(2) |
Z Uredbo (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta (5), ki je začela veljati 8. junija 2018 (v nadaljnjem besedilu: sveženj o posodobitvi instrumentov trgovinske zaščite), sta bila uvedena nova člena 14a osnovne protidampinške uredbe oziroma 24a osnovne protisubvencijske uredbe. |
|
(3) |
V skladu s tema členoma se protidampinška ali izravnalna dajatev lahko uvede tudi za vsak dampinški ali subvencioniran izdelek, ki so v znatnih količinah prinesene umetni otok, fiksno ali plavajočo napravo ali katero koli drugo strukturo v epikontinentalnem pasu države članice ali izključni ekonomski coni, ki jo je prijavila država članica v skladu z UNCLOS (v nadaljnjem besedilu: EP/IEC) (6), kadar bi to povzročilo škodo industriji Unije. |
|
(4) |
Ista člena določata, da bi morala Komisija sprejeti izvedbene akte, ki določajo pogoje za take dajatve, postopke, ki se nanašajo na uradno obvestilo o takih izdelkih in njihovo prijavo ter plačilo takih dajatev, vključno z izterjavo, povračilom in odpustom (v nadaljnjem besedilu carinsko orodje), in da bi morala Komisija take dajatve uvesti šele od datuma, ko je carinsko orodje začelo delovati. Carinsko orodje (7) se je začelo uporabljati 2. novembra 2019. |
2. POSTOPEK
2.1 Delni ponovni začetek preiskav
|
(5) |
Komisija je 27. maja 2021 objavila obvestilo (8) o ponovnem začetku preiskav, ki so privedle do protidampinških in protisubvencijskih ukrepov za uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta |
|
(6) |
Ponovni začetek je bil po obsegu omejen na proučitev, ali bi bilo treba ukrepe uporabiti za nekatere tkane in/ali šivane tkanine iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK in Egipta (v nadaljnjem besedilu: zadevni državi), ki so v znatnih količinah prinesene v EP/IEC, saj se carinsko orodje ob začetku preiskav, ki so privedle do obstoječih ukrepov, ni uporabljalo, zato Komisija ni mogla ugotoviti, ali je bila razširitev dajatev na EP/IEC ustrezna. |
|
(7) |
Komisija je imela na voljo zadostne dokaze, da so bile tkanine iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK in Egipta v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja v znatnih količinah prinesene v EP/IEC, in sicer da bi bile predelane v lopatice vetrnih turbin, ki so se nato izvažale v vetrne elektrarne na morju, in da je to povzročilo škodo industriji Unije. Del teh dokazov je predložila industrija EU. Zainteresiranim stranem je bilo na voljo obvestilo k dokumentaciji, ki je vsebovalo dokaze, ki so bili na voljo Komisiji. |
2.2 Zainteresirane strani
|
(8) |
Komisija je o ponovnem začetku preiskav obvestila zainteresirane strani, ki so sodelovale v preiskavah, ki so privedle do obstoječih ukrepov, in sicer predstavništvo Ljudske republike Kitajske, predstavništvo Egipta, proizvajalce izvoznike in njihove povezane družbe v LRK in Egiptu, proizvajalce Unije, nepovezane uvoznike v Uniji in uporabnike v Uniji. |
|
(9) |
Zainteresirane strani so imele možnost, da v roku iz obvestila pisno izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje pred Komisijo in/ali pooblaščencem za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Nobena od zainteresiranih strani ni zahtevala zaslišanja pred Komisijo ali pooblaščencem za zaslišanje v trgovinskih postopkih. |
2.3 Izpolnjeni vprašalniki
|
(10) |
Komisija je zainteresiranim stranem, ki so sodelovale v preiskavah, ki so privedle do obstoječih ukrepov, poslala vprašalnik. |
|
(11) |
Komisija je prejela izpolnjene vprašalnike od štirih proizvajalcev Unije, združenja industrije Unije in enega uporabnika. |
|
(12) |
Proizvajalci izvozniki izpolnjenega vprašalnika niso poslali. Komisija je predstavništvi LRK in Egipta uradno obvestila, da namerava zaradi nezadostnega sodelovanja proizvajalcev izvoznikov iz LRK in Egipta uporabiti člen 18 osnovne protidampinške uredbe in člen 28 osnovne protisubvencijske uredbe ter da bodo zato njene ugotovitve temeljile na razpoložljivih dejstvih. V zvezi s tem uradnim obvestilom ni prejela nobenih pripomb. |
2.4 Obdobje preiskave
|
(13) |
Obdobje preiskave je bilo enako kot v prvotnih preiskavah, tj. obdobje od 1. januarja 2018 do 31. decembra 2018 (v nadaljnjem besedilu: prvotno obdobje preiskave). |
2.5 Izdelek v preiskavi
|
(14) |
Izdelek v preiskavi je enak kot v preiskavah, ki so privedle do uvedbe obstoječih ukrepov, in sicer so to tkane in/ali šivane tkanine iz rovinga in/ali preje iz brezkončnih steklenih vlaken, z drugimi elementi ali brez njih, razen izdelkov, ki so impregnirani ali predhodno impregnirani, in razen tkanin z odprto mrežno strukturo z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 in ex 7019 90 00 (oznake TARIC 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 in 7019900084), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta (v nadaljnjem besedilu: izdelek v preiskavi). |
2.6 Pripombe glede začetka preiskave
|
(15) |
Predstavništvo Egipta je podvomilo v zakonitost novih določb osnovne protidampinške uredbe in osnovne protisubvencijske uredbe (člena 14a in 24a zadevnih osnovnih uredb) glede na Konvencijo Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (v nadaljnjem besedilu: UNCLOS) in carinske predpise Unije. |
|
(16) |
Komisija je to trditev zavrnila. Člen 1(2) Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (9)izrecno določa, da se nekatere določbe carinske zakonodaje lahko uporabljajo tudi zunaj carinskega območja Unije v okviru zakonodaje, ki ureja posebna področja, ali mednarodnih konvencij. UNCLOS je del prava Unije. Izključno ekonomsko cono ureja del V, epikontinentalni pas pa del VI UNCLOS. Člen 56 UNCLOS opredeljuje pravice, jurisdikcijo in dolžnosti obalne države v izključni ekonomski coni, ki vključujejo postavitev in uporabo umetnih otokov, naprav in struktur. Člen 60(2) UNCLOS določa, da ima obalna država izključno jurisdikcijo nad takimi umetnimi otoki, napravami in strukturami, vključno z jurisdikcijo glede carinskih, fiskalnih, zdravstvenih, varnostnih in imigracijskih zakonov in predpisov. Seznam zadev, naštetih v tej določbi, ni izčrpen. Člen 80 UNCLOS določa, da se člen 60 uporablja tudi za epikontinentalni pas. V zvezi z navedeno določbo UNCLOS je nadaljnje smernice zagotovilo tudi Mednarodno sodišče za pomorsko mednarodno pravo. V svoji sodbi v zvezi z motorno ladjo „Saiga“ je razsodilo, da ima v izključni ekonomski coni obalna država jurisdikcijo za uporabo carinskih zakonov in drugih predpisov v zvezi z umetnimi otoki, napravami in strukturami (člen 60(2)). Po njegovem mnenju UNCLOS ne pooblašča obalne države, da uporablja svoje carinske zakone v zvezi s katerimi koli drugimi deli izključne ekonomske cone, ki niso navedeni zgoraj (10). Na podlagi navedenega je Unija v skladu z UNCLOS pristojna za obračunavanje protidampinških in izravnalnih dajatev, ki so del carinskih in fiskalnih zakonov in predpisov. Pristojnost Unije za sprejemanje predpisov dejansko zajema tudi področja, na katerih imajo države članice suverene pravice po mednarodnem javnem pravu (11). Komisija je skratka sklenila, da ni razloga za ugoditev zahtevi predstavništva Egipta, naj se člena 14a in 24a zadevnih osnovnih uredb ne uporabljata. |
3. OCENA
3.1 Uvodne pripombe
|
(17) |
Komisija je med drugim proučila naslednje dejavnosti v obdobju prvotne preiskave:
|
|
(18) |
V preiskavi sta prvotno sodelovala dva uporabnika, in sicer Siemens Gamesa Renewable Energy, S.A (v nadaljnjem besedilu: SGRE) in Vestas Wind Systems A/S (v nadaljevanju: Vestas). Vendar je po ponovnem začetku preiskav le družba SGRE predložila izpolnjen vprašalnik. |
|
(19) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 469 protidampinške uredbe o tkaninah iz steklenih vlaken in uvodni izjavi 1079 protisubvencijske uredbe o tkaninah iz steklenih vlaken, ta uporabnika spadata med največje proizvajalce vetrnih turbin v Uniji, pri čemer skupaj predstavljata več kot 20 % celotnega povpraševanja po tkaninah iz steklenih vlaken v Uniji. Skupaj opravita tudi več kot 30 % celotnega uvoza iz zadevnih držav. |
|
(20) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 464 protidampinške uredbe o tkaninah iz steklenih vlaken in uvodni izjavi 1075 protisubvencijske uredbe o tkaninah iz steklenih vlaken, so proizvajalci vetrnih turbin največji uporabniki tkanin iz steklenih vlaken, in sicer predstavljajo približno 60–70 % povpraševanja po tkaninah iz steklenih vlaken v Uniji. Drugi uporabniki so proizvajalci opreme za čolne (približno 11 %) in tovornjake (približno 8 %) ter športne opreme (približno 2 %) in ponudniki sistemov za sanacijo cevi (približno 8 %). |
|
(21) |
Proizvajalci vetrnih turbin uporabljajo tkanine iz steklenih vlaken za proizvodnji lopatic vetrnih turbin na celini, ki se nato odpremijo in namestijo na obali ali morju v EP/IEC. |
|
(22) |
Glede na preglednico 2 protidampinške in protisubvencijske uredbe o tkaninah iz steklenih vlaken je celotna potrošnja tkanin iz steklenih vlaken v obdobju preiskave znašala 168 270 ton. |
|
(23) |
V obdobju prvotne preiskave so se zmogljivosti morskih vetrnih turbin v EU povečale za približno 2 600 MW. Za morsko vetrno turbino z močjo 8 MW se porabi 60 ton tkanin iz steklenih vlaken za tri lopatice. V skladu s tem je bilo v letu 2018 za naprave na morju v EU-28 potrebnih približno 19 958 ton tkanin iz steklenih vlaken, v EU-27 pa približno 10 118 ton. |
3.2 Egipt
|
(24) |
V letu 2018 ni bilo uvoza iz Egipta v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja. Država je kot pogodbenica panevro-mediteranske konvencije upravičena do preferencialne tarifne obravnave. Zato za uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Egipta veljajo 0-odstotne preferencialne tarife v primerjavi s 5–7-odstotnimi tarifami za države z največjimi ugodnostmi. Iz tega sledi, da v letu 2018 ni bilo gospodarske utemeljitve, da bi strani uvažale tkanine iz steklenih vlaken iz Egipta v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja. |
|
(25) |
Družba SGRE je v izpolnjenem vprašalniku navedla, da v obdobju preiskave ni uvažala tkanin iz steklenih vlaken, namenjenih za uporabo v EP/IEC, iz Egipta. Družba Vestas ni predložila izpolnjenega vprašalnika, ki bi pomagal pojasniti zadevo. V zvezi s tem je Komisija ugotovila, da družba Vestas že med prvotno preiskavo ni ločeno opredelila uvoza s poreklom iz Egipta. Vendar je družba na podlagi informacij, predloženih v prvotni preiskavi, in zlasti podatkov, ki so jih neposredno predložili egiptovski izvozniki, uvažala znatne količine tkanin iz steklenih vlaken iz Egipta v okviru običajne ureditve, kar je predstavljalo med 5 % in 8 % uvoza v EU-28 ter med 2 % in 5 % potrošnje v EU-28 (13). Te številke bi bile znatno višje kot delež za EU-27. |
|
(26) |
Hkrati je imela družba Vestas v letu 2018 veliko novih naprav na morju v EU, ki so predstavljale 30–50 % vseh takih novih naprav v EU-28 in EU-27. To kaže, da so bile v obdobju prvotne preiskave v EP/IEC prinesene znatne količine egiptovskih tkanin iz steklenih vlaken. V dokumentaciji ni informacij, ki bi nasprotovale tej ugotovitvi. |
|
(27) |
Ta ugotovitev je podprta tudi z dejstvom, da je uvoz tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Egipta potekal takoj po uvedbi ukrepov v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja (več kot 230 ton v drugi polovici leta 2020). |
|
(28) |
Zato je Komisija na podlagi razpoložljivih dokazov sklenila, da so bile iz Egipta v EP/IEC prinesene znatne količine, ki so prispevale k škodi, ki je bila ugotovljena že v prvotni preiskavi. |
3.3 LRK
|
(29) |
V letu 2018 je obseg uvoza tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske v okviru postopka aktivnega oplemenitenja znašal 5 343 ton. Od tega je uvoz v države članice z napravami na morju znašal 4 835 ton, od tega 15 % v Združeno kraljestvo. |
|
(30) |
Družba SGRE je v izpolnjenem vprašalniku poročala o uvozu tkanin iz steklenih vlaken iz LRK v EP/IEC v Uniji tako v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja kot tudi v okviru običajne ureditve. Obseg v okviru ureditve aktivnega oplemenitenja je samo za EU-27 v obdobju preiskave predstavljal med 1 % in 3 % celotne potrošnje tkanin iz steklenih vlaken v EU-28 ter med 4 % in 7 % celotnega uvoza tkanin iz steklenih vlaken v EU-28 (14). To pomeni, da bi bil delež uvoza v EU-27 in potrošnje v EU-27 še večji. Ker so te količine nad stopnjami de minimis, so same po sebi dovolj velike, da povzročijo škodo in tako prispevajo k škodi, ki je bila ugotovljena že v prvotni preiskavi. Poleg tega je Komisija opozorila, da je bila analiza škode v prvotni preiskavi izvedena s seštevanjem uvoza iz Egipta in LRK. Zato lahko povečanje uvoza, usmerjenega v EP/IEC, le dodatno prispeva k škodi, ki je bila ugotovljena v prvotni preiskavi. |
4. RAZKRITJE
|
(31) |
Strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih naj bi se ukrepi razširili na nekatere tkane in/ali šivane tkanine iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK in Egipta, ki se uvozijo v EP/IEC. Stranem je bil odobren tudi rok za predložitev stališč po tem razkritju. |
|
(32) |
Družba SGRE je v svojih pripombah h končnemu razkritju trdila, da je bila Komisija v skladu z osnovnima uredbama dolžna opraviti celovito analizo škode, preden bi se lahko odločila za kakršno koli razširitev ukrepov na novo ozemlje, tj. na EP/IEC. Navedla je, da je Komisija svojo analizo škode omejila na obseg uvoza tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske v EP/IEC v letu 2018 in ni proučila gibanja uvoza v EP/IEC v zadevnem obdobju, tj. med letoma 2015 in 2018. |
|
(33) |
Družba SGRE je trdila tudi, da bi morala Komisija oceniti, ali je uvedba ukrepov v zvezi s tem uvozom v interesu Unije, in da dejstvo, da interes Unije ni preprečil uvedbe prvotnih ukrepov, ne pomeni nujno, da interes Unije ne bi preprečil razširitve ukrepov na EP/IEC. Navedla je, da razširitev protidampinških in izravnalnih ukrepov za uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta na uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta v EP/IEC ne bi bila v interesu Unije, saj bi bila v nasprotju s politiko EU na področju energije iz obnovljivih virov, ki podpira privlačnost in konkurenčnost vetrne energije EU, ki se je zaradi trenutnih tržnih razmer soočala s cenovnim pritiskom in splošnimi težavami glede dobičkonosnosti. Poleg tega je trdila, da proizvajalci Unije nimajo zadostne proizvodne zmogljivosti, da bi zadostili naraščajočemu povpraševanju, ter da industrija tkanin iz steklenih vlaken v EU od uvedbe protidampinških in izravnalnih ukrepov v letu 2020 ni dovolj povečala svoje proizvodnje in proizvodnih zmogljivosti za tkanine iz steklenih vlaken, da bi zadostila naraščajočemu povpraševanju v EU. Komisija je ugotovila, da v zvezi s tem niso bili predloženi nobeni dokazi, razen diagrama z napovedjo vetrnih naprav na morju v Evropi v obdobju 2020–2030. |
|
(34) |
Družba SGRE je trdila tudi, da bi razširitev protidampinških in izravnalnih ukrepov za uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta na uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta v EP/IEC prisilila uporabnike, kot je družba SGRE, da razširijo ali preusmerijo proizvodnjo lopatic vetrnih turbin na morju iz držav članic EU v tretje države, kar bi vplivalo na zaposlovanje in dobavitelje v Uniji. |
|
(35) |
Družba SGRE je prav tako trdila, da bi razširitev protidampinških in izravnalnih ukrepov za uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta na uvoz tkanin iz steklenih vlaken iz Kitajske in Egipta v EP/IEC povzročila povišanje stroškov za uporabnike zadevnega izdelka. |
|
(36) |
Komisija je opozorila, da je bilo v obvestilu o ponovnem začetku jasno navedeno, da je bil ponovni začetek prvotnih preiskav po obsegu omejen le na proučitev, ali bi se morali ukrepi uporabljati za tkanine iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK in Egipta, ki so bile v znatnih količinah prinesene v EP/IEC. Informacije v obvestilu k spisu, ki so privedle do ponovnega začetka, so potrdile ta omejeni obseg. Obseg te preiskave izhaja neposredno iz besedila člena 14a osnovne protidampinške uredbe in člena 24a osnovne protisubvencijske uredbe ter je v celoti v skladu z uvodno izjavo 24 svežnja o posodobitvi instrumentov trgovinske zaščite (15). Zahtevani pravni standard v teh določbah je, da bi dampinški in/ali subvencionirani izdelek, ki je v znatnih količinah prinesen v EP/IEC, povzročil škodo industriji Unije. |
|
(37) |
Kot je jasno navedeno v obvestilu o ponovnem začetku, je posebne razmere, ki so privedle do te preiskave, predstavljalo dejstvo, da se carinsko orodje iz členov 14a in 24a ob začetku prvotne preiskave ni uporabljalo. V skladu s členoma 14a(2) in 24a(2) je carinsko orodje pozneje postalo na voljo in je privedlo do ponovnega odprtja preiskave. Kljub temu je Komisija, kot je prav tako navedeno v obvestilu o ponovnem začetku, v prvotni preiskavi, ki je privedla do uvedbe protidampinških in izravnalnih dajatev, že vključila v proučitev uvoz zadevnega izdelka v okviru aktivnega oplemenitenja in ugotovila, da je industrija Unije v zadevnem obdobju utrpela znatno škodo. Analiza škode v prvotnih preiskavah ni zajemala le leta 2018, ampak celotno zadevno obdobje, tj. 2015–2018. Ta preiskava je temeljila na navedenih ugotovitvah in je bila namenjena oceni, ali je bila razširitev dajatev na EP/IEC primerna. Zato je bilo že v uredbi o uvedbi dajatev potrjeno, da bi dampinški/subvencionirani izdelek, ki je v znatnih količinah prinesen v EP/IEC, povzročil škodo Uniji. Ponovni začetek preiskave je potrdil obstoj navedenih količin in primernost razširitve trenutnih ukrepov za zaščito industrije Unije. |
|
(38) |
Glede na te razmere in zadevni pravni standard se je Komisija oprla na podatke, dokaze in ugotovitve v zvezi s škodo iz prvotnih preiskav. V tej preiskavi je bilo ugotovljeno, da se je v EP/IEC prinašal dampinški in subvencionirani uvoz v znatnih količinah, ki bi povzročil nadaljnjo škodo industriji Unije, saj bi se lahko škodljive razmere le še poslabšale. Te trditve so bile zato zavrnjene. |
|
(39) |
Kar zadeva trditev, da interes Unije ni bil vključen v obseg ponovno začetih preiskav, se člena 14a in 24a zadevnih osnovnih uredb ne sklicujeta na potrebo po oceni interesa Unije. V nobenem primeru pa družba SGRE ni predložila pripomb v zvezi s tem po začetku te preiskave. Komisija je ugotovila, da so pripombe v zvezi z interesom Unije, ki jih je predložila družba SGRE, bodisi podobne pripombam, ki so že bile obravnavane in zavrnjene v uredbah o uvedbi prvotnih ukrepov, bodisi niso utemeljene. Zato je bila ocena Komisije, ali je primerno razširiti trenutne ukrepe na EP/IEC, potrjena, navedene trditve pa so bile zavrnjene. |
5. RAZŠIRITEV UKREPOV
|
(40) |
Na podlagi navedenega bi bilo treba obstoječe protidampinške in izravnalne dajatve na uvoz tkanih in/ali šivanih tkanin iz rovinga in/ali preje iz brezkončnih steklenih vlaken, z drugimi elementi ali brez njih, razen izdelkov, ki so impregnirani ali predhodno impregnirani, in razen tkanin z odprto mrežno strukturo z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta uvesti tudi za tkane in/ali šivane tkanine iz rovinga in/ali preje iz brezkončnih steklenih vlaken, z drugimi elementi ali brez njih, razen izdelkov, ki so impregnirani ali predhodno impregnirani, in razen tkanin z odprto mrežno strukturo z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta, ki so prinesene na umetni otok, fiksno ali plavajočo napravo ali katero koli drugo strukturo v epikontinentalnem pasu države članice ali izključni ekonomski coni, ki jo je prijavila država članica v skladu z UNCLOS. |
|
(41) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvedejo se dokončne protidampinške in izravnalne dajatve na tkane in/ali šivane tkanine iz rovinga in/ali preje iz brezkončnih steklenih vlaken, z drugimi elementi ali brez njih, razen izdelkov, ki so impregnirani ali predhodno impregnirani, in razen tkanin z odprto mrežno strukturo z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 in ex 7019 90 00 (oznake TARIC 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 in 7019900084), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta, ki se v smislu carinskega zakonika Unije ponovno izvozijo na umetni otok, fiksno ali plavajočo napravo ali katero koli drugo strukturo v epikontinentalnem pasu države članice ali izključni ekonomski coni, ki jo je prijavila država članica v skladu z UNCLOS.
2. Uvedejo se dokončne protidampinške in izravnalne dajatve natkane in/ali šivane tkanine iz rovinga in/ali preje iz brezkončnih steklenih vlaken, z drugimi elementi ali brez njih, razen izdelkov, ki so impregnirani ali predhodno impregnirani, in razen tkanin z odprto mrežno strukturo z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 in ex 7019 90 00 (oznake TARIC 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 in 7019900084), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta, ki prispejo na umetni otok, fiksno ali plavajočo napravo ali katero koli drugo strukturo v epikontinentalnem pasu države članice ali izključni ekonomski coni, ki jo je prijavila država članica v skladu z UNCLOS, ter ne spadajo pod odstavek 1.
3. Posebna pravila za uvedbo in pobiranje protidampinških in izravnalnih dajatev v skladu z odstavkoma 1 in 2 so določena v Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1131 o vzpostavitvi carinskega orodja za izvajanje člena 14a Uredbe (EU) 2016/1036 ter člena 24a Uredbe (EU) 2016/1037.
4. Dokončne protidampinške in izravnalne dajatve, ki se uporabljajo za neto ceno franko meja Unije ali, kjer je primerno, franko meja epikontinentalnega pasu ali izključne ekonomske cone pred plačilom dajatve za izdelek iz odstavkov 1 in 2, ki ga proizvajajo spodaj navedene družbe, so naslednje:
|
Zadevna država |
Družba |
Dokončna protidampinška dajatev |
Dokončna izravnalna dajatev |
Dodatna oznaka TARIC |
|
LRK |
Jushi Group Co. Ltd; Zhejiang Hengshi Fiberglass Fabrics Co. Ltd; Taishan Fiberglass Inc. |
69,0 % |
30,7 % |
C531 |
|
PGTEX China Co. Ltd; Chongqing Tenways Material Corp. |
37,6 % |
17,0 % |
C532 |
|
|
Druge družbe, ki so sodelovale tako v protisubvencijski kot v protidampinški preiskavi, navedene v Prilogi I |
37,6 % |
24,8 % |
Glej Prilogo I |
|
|
Druge družbe, ki so sodelovale v protidampinški preiskavi, ne pa tudi v protisubvencijski preiskavi, navedene v Prilogi II |
34,0 % |
30,7 % |
Glej Prilogo II |
|
|
Vse druge družbe |
69,0 % |
30,7 % |
C999 |
|
|
Egipt |
Jushi Egypt For Fiberglass Industry S.A.E; Hengshi Egypt Fiberglass Fabrics S.A.E. |
20,0 % |
10,9 % |
C533 |
|
Vse druge družbe |
20,0 % |
10,9 % |
C999 |
5. Pogoj za uporabo individualnih stopenj protidampinške in izravnalne dajatve, določenih za družbe iz odstavka 4 ali Priloge I ali II, je, da se carinskim organom držav članic predloži veljaven trgovinski račun, ki vsebuje izjavo z datumom in podpisom uradnika subjekta, ki je izdal tak račun, ter njegovim imenom in funkcijo, s takim besedilom: „Podpisani potrjujem, da je (količina) (zadevnega izdelka), prodanega za izvoz v Evropsko unijo, ki ga zajema ta račun, proizvedla družba (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v [zadevni državi]. Izjavljam, da so informacije na tem računu popolne in točne.“ Če tak račun ni predložen, se uporablja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“.
6. Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavne določbe v zvezi s carinami.
7. Kadar se izravnalna dajatev odšteje od protidampinške dajatve za nekatere proizvajalce izvoznike, zahtevki za nadomestilo v skladu s členom 21 Uredbe (EU) 2016/1037 sprožijo tudi oceno stopnje dampinga za navedenega proizvajalca izvoznika, ki prevladuje v obdobju preiskave v zvezi z nadomestilom.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) UL L 176, 30.6.2016, str. 55.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/492 z dne 1. aprila 2020 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta (UL L 108, 6.4.2020, str. 1).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/776 z dne 12. junija 2020 o uvedbi dokončnih izravnalnih dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/492 o uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta (UL L 189, 15.6.2020, str. 1).
(5) Uredba (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o spremembi Uredbe (EU) 2016/1036 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije, in Uredbe (EU) 2016/1037 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (UL L 143, 7.6.2018, str. 1).
(6) Epikontinentalni pas zajema morsko dno in podzemlje v podmorskih prostorih, ki se raztezajo zunaj teritorialnega morja prek celotnega naravnega podaljška kopenskega območja do zunanjega roba kontinentalnega obrobja ali do oddaljenosti 200 morskih milj od temeljnih črt, od katerih se meri širina teritorialnega morja, kjer zunanji rob kontinentalnega obrobja ne seže do te oddaljenosti, medtem ko je izključna ekonomska cona območje zunaj teritorialnega morja in ob njem, ki se razteza največ 200 navtičnih milj (glej zlasti člen 55 Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (UNCLOS)). Umetni otoki so območja kopnega, ki so obdana z vodo in segajo nad vodno gladino ter ki niso naravno oblikovana, temveč so rezultat gradbene dejavnosti. Ti otoki se lahko uporabljajo za podporo raziskovanju ali izkoriščanju morskega dna ali proizvodnji energije iz vode, tokov ali vetrov. Uporabljajo se lahko tudi kot kraj dostave dampinških/subvencioniranih izdelkov, kot so cevi za povezovanje ploščadi z obalo ali pridobivanje ogljikovodikov iz morskega dna, oprema za vrtanje in vrtalne ploščadi ali vetrne turbine. Fiksne ali plavajoče naprave ali katere koli druge strukture so konstrukcije, vključno z objekti, kot so ploščadi, ki so pritrjene na morsko dno ali plavajoče in so namenjene raziskovanju ali izkoriščanju morskega dna. Med njih spadajo tudi konstrukcije za proizvodnjo energije iz morja, tokov ali vetrov. Izdelek, ki se pregleduje, bi se lahko dostavljal tudi za uporabo na teh konstrukcijah.
(7) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1131 z dne 2. julija 2019 o vzpostavitvi carinskega orodja za izvajanje člena 14a Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta ter člena 24a Uredbe (EU) 2016/1037 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 179, 3.7.2019, str. 12).
(8) Obvestilo o delnem ponovnem začetku preiskav, ki so privedle do protidampinških in protisubvencijskih ukrepov za uvoz nekaterih tkanih in/ali šivanih tkanin iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Egipta (UL C 199, 27.5.2021, str. 6).
(9) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
(10) Sveti Vincencij in Grenadine proti Gvineji, 1. julij 1999, seznam zadev ITLOS, št. 2.
(11) Zadeva C-6/04, Komisija/Združeno kraljestvo, ECLI:EU:C:2005:626, točka 117.
(12) Uredba (EU) št. 952/2013.
(13) Razponi so navedeni zaradi zaupnosti.
(14) Razponi so navedeni zaradi zaupnosti.
(15) Uredba (EU) 2018/825.
PRILOGA I
Druge družbe, ki so sodelovale tako v protisubvencijski kot v protidampinški preiskavi
|
Ime družbe |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Changshu Dongyu Insulated Compound Materials Co., Ltd |
B995 |
|
Changzhou Pro-Tech Industry Co., Ltd |
C534 |
|
Jiangsu Changhai Composite Materials Holding Co., Ltd |
C535 |
|
Neijiang Huayuan Electronic Materials Co., Ltd |
C537 |
|
NMG Composites Co., Ltd |
C538 |
|
Zhejiang Hongming Fiberglass Fabrics Co., Ltd |
C539 |
PRILOGA II
Druge družbe, ki so sodelovale v protidampinški preiskavi, ne pa tudi v protisubvencijski preiskavi
|
Ime družbe |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Jiangsu Jiuding New Material Co., Ltd |
C536 |
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/31 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/807
z dne 23. maja 2022
o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2022/191 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), in zlasti člena 9(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/191 (2) je Komisija uvedla dokončno protidampinško dajatev na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske |
|
(2) |
Uvodna izjava 347 in Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2022/191 sta vključevali napako v zvezi z imenom sodelujočega nevzorčenega proizvajalca izvoznika Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd. Ime te družbe v uvodni izjavi 347 in Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2022/191 je bilo namreč navedeno nepopolno, tj. zadnje tri besede imena družbe („Products Co., Ltd“) so bile izpuščene. |
|
(3) |
Posledično uvodna izjava 347 in Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2022/191 ne odražata pravilnega polnega imena sodelujočega nevzorčenega proizvajalca izvoznika Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd. Komisija se je zato odločila, da ustrezno popravi uvodno izjavo 347 in Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) 2022/191. Ta popravek bi moral začeti veljati z začetkom veljavnosti Izvedbene uredbe (EU) 2022/191, tj. 18. februarja 2022. |
|
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvodna izjava 347 Izvedbene uredbe (EU) 2022/191 se nadomesti z naslednjim:
|
„(347) |
Komisija je po dokončnem razkritju opazila nekaj tiskarskih napak na seznamu sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ki pa so bile popravljene. Ti popravki so temeljili na informacijah, ki so jih zadevne strani predložile v obrazcu za vzorčenje. Tako je bila družba Shanghai Foreign Trade (Pudong) Co., Ltd., ki je predložila informacije za vzorčenje za svoja povezana proizvajalca Shanghai Rongdun Industry Co., Ltd., in Shanghai Chunri New Energy Technology Co., Ltd., črtana s seznama in nadomeščena s svojima povezanima proizvajalcema. Podobno je bila trgovska družba BSC Corporation, ki izvaža izdelek, ki ga proizvaja njena povezana družba Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd, črtana s seznama in nadomeščena s svojim povezanim proizvajalcem.“ |
2. Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2022/191 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati z retroaktivnim učinkom od 18. februarja 2022.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/191 z dne 16. februarja 2022 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih pritrdilnih elementov iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 36, 17.2.2022, str. 1).
PRILOGA
Nevzorčeni sodelujoči proizvajalci izvozniki:
|
Država |
Ime |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Ljudska republika Kitajska |
Anhui Goodlink Fastener Co., Ltd |
C859 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Beijing Jinzhaobo High Strength Fastener Co., Ltd. |
C767 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd |
C768 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Celo Suzhou Precision Fasteners Co. Ltd |
C769 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Changshu City Standard Parts Factory Co., Ltd. |
C770 |
|
Ljudska republika Kitajska |
CHENGLONG TECHNOLOGY (JIAXING) CO., LTD. |
C771 |
|
Ljudska republika Kitajska |
EC International (Nantong) Co., Ltd. |
C772 |
|
Ljudska republika Kitajska |
FASTWELL METAL PRODUCTS CO.,LTD |
C773 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Finework (Hunan) New Energy Technology Co.,Ltd |
C774 |
|
Ljudska republika Kitajska |
FRÖTEK Plastic Technology(Wuxi) CO., LTD |
C775 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Haining Hisener Trade Co., Ltd |
C776 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAINING JINJIE METAL CO.,LTD |
C778 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN BOOMING FASTENER CO.,LTD. |
C779 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Haiyan C&F Fittings Co.,LTD |
C780 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN GUANGDA HARDWARE CO., LTD. |
C781 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Haiyan Jiamei Hardware Manufacturing And Tech. Co., Ltd |
C782 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Haiyan Shangxin Standarf Parts Co., Ltd |
C783 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN TIANQI STANDARD PARTS CO., LTD. |
C784 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Haiyan Wancheng Fasteners Co., Ltd. |
C785 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN XINGLONG FASTENER CO., LTD |
C786 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN YIHUI HARDWARE TECHNOLOGY CO., LTD |
C787 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HAIYAN YOUSUN ENTERPRISE CO., LTD |
C788 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HANDAN HAOSHENG FASTENER CO., LTD. |
C789 |
|
Ljudska republika Kitajska |
HILTI (CHINA) LTD |
C790 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jia Xing Tai Cheng Aoto Parts Co., Ltd |
C791 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiashan Chaoyi Fastener Co.,Ltd |
C792 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIASHAN GIANT IMP.&EXP.TRADE CO.,LTD |
C793 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiashan Sanxin Fastener Company Limited |
C794 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiashan United Oasis Fastener Co.,Ltd |
C795 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIASHAN WEIYUE FASTENER CO.,LTD |
C796 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiashan Xiaohai Metal Products Factory |
C797 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIASHAN YONGXIN FASTENER CO., LTD |
C798 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING CHENGFENG METAL PRODUCTS CO.,LTD |
C799 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING H.J TECH INDUSTRY LIMITED |
C800 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiaxing Huanhuan Tong Plastic Industry Co., LTD |
C801 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING KINFAST HARDWARE CO., LTD. |
C802 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING LONGSHENG HARDWARE CO.,LTD |
C803 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiaxing Shangxiang Import and Export Co., LTD |
C804 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING SULATER AUTO PARTS CO.,LTD. |
C805 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING TAIXIN AUTO PARTS MANUFACTURING CO.,LTD |
C806 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jiaxing Victor Screw Co.,Ltd |
C807 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JIAXING ZHENGYING HARDWARE CO.,LTD |
C808 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Jinan Huayang Fastener Co., Ltd |
C809 |
|
Ljudska republika Kitajska |
JINAN STAR FASTENER CO., LTD |
C810 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Lianyungang Suli Hardware Technology Co., Ltd. |
C811 |
|
Ljudska republika Kitajska |
NEDSCHROEF FASTENERS (KUNSHAN) CO., LTD. |
C812 |
|
Ljudska republika Kitajska |
NEW STARWDH INDUSTRIAL CO.,LTD |
C813 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Dongxin High-Strength Nut Co., Ltd. |
C814 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Economic & Technical Development Zone Yonggang Fasteners Co., Ltd. |
C815 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Haixin Hardware Co., Ltd. |
C816 |
|
Ljudska republika Kitajska |
NINGBO LEMNA PRODUCT TECHNOLOGY CO., LTD. |
C817 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Minda Machinery & Electronics Co., Ltd. |
C818 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Nanjubaoge Fastener Manufacturing Co. Ltd |
C819 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Ningli High-Strength Fastener Co., Ltd |
C820 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Shengtai Fastener Technology Co., Ltd |
C821 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Taida Hezhong Fastener Manufacture Co., Ltd. |
C822 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Zhenghai Yongding Fastener Co., Ltd. |
C823 |
|
Ljudska republika Kitajska |
NINGBO ZHONGBIN FASTENER MFG. CO., LTD |
C824 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Ningbo Zhongjiang High Strength Bolts Co., Ltd. |
C825 |
|
Ljudska republika Kitajska |
OK TECH CO., LTD |
C826 |
|
Ljudska republika Kitajska |
PINGHU OTEBAY HARDWARE PRODUCT CO.LTD |
C827 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Pinghu Sanjiaozhou Lubricant Co., Ltd. |
C828 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Pol Shin Fastener (Zhejiang) Co., Ltd |
C829 |
|
Ljudska republika Kitajska |
QIFENG PRECISION INDUSTRY SCI-TECH CORP. |
C830 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai Autocraft Co.,Ltd. |
C831 |
|
Ljudska republika Kitajska |
SHANGHAI CHAEN CHIA FASTENERS CO.,LTD. |
C832 |
|
Ljudska republika Kitajska |
SHANGHAI EAST BEST FOREIGN TRADE CO.,LTD. |
C833 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai Chunri New Energy Technology Co., Ltd., |
C777 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai Rongdun Industry Co., Ltd. |
C834 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai Galgem Hardware Company Limited |
C835 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai High-Strength Bolts Plant |
C836 |
|
Ljudska republika Kitajska |
SHANGHAI MOREGOOD HARDWARE CO., LTD. |
C837 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Shanghai Yueda Nails Co., Ltd. |
C838 |
|
Ljudska republika Kitajska |
SSF INDUSTRIAL CO., LIMITED |
C839 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Suzhou Escort Hardware Manufacturing Co. Ltd |
C840 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Suzhou Hongly Hardware Co., Ltd |
C841 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Suzhou Litto Fastener Co., Ltd |
C842 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Suzhou YNK Fastener Co., Ltd. |
C843 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Yantai Agrati Fasteners Ltd. |
C844 |
|
Ljudska republika Kitajska |
YUYAO ALFIRSTE HARDWARE CO.,LTD |
C845 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Yuyao Zhenrui Metal Co., Ltd |
C846 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZHE JIANG WORLD WIN FASTENER CO., LTD |
C847 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Zhejiang Channov Auto Parts Co., Ltd |
C848 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZHEJIANG CHAOBOER HARDWARE CO., LTD |
C849 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZHEJIANG DONGHE MACHINERY TECHNOLOGY CORPORATION LIMITED |
C850 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Zhejiang Excellent Industries Co. Ltd |
C851 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZHEJIANG MS TECHNOLOGY CO.,LTD. |
C852 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZHEJIANG NEW SHENGDA FASTENER CO., LTD. |
C853 |
|
Ljudska republika Kitajska |
ZheJiang RuiZhao Technology Co.,Ltd. |
C854 |
|
Ljudska republika Kitajska |
Zhejiang Tianyuan Metal Products Co.,Ltd |
C855 |
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/37 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/808
z dne 23. maja 2022
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede obdobja odobritve aktivne snovi bispiribak
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 17, prvi odstavek, Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Del B Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (2) določa aktivne snovi, ki so odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009. |
|
(2) |
Vloga za obnovitev odobritve aktivne snovi bispiribak je bila vložena 30. julija 2018 v skladu s členom 1 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 844/2012 (3). |
|
(3) |
Obdobje odobritve aktivne snovi bispiribak je bilo z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1916 (4) podaljšano od 31. julija 2021 do 31. julija 2023. |
|
(4) |
Vendar je vložnik 22. oktobra 2020 potrdil, da vloge za obnovitev odobritve ne podpira več. |
|
(5) |
Ker je bila vloga za obnovitev odobritve umaknjena, podaljšanje obdobja odobritve te aktivne snovi iz Uredbe (EU) 2018/1916 ni več upravičeno. Zato bi bilo treba čim prej določiti novi datum poteka veljavnosti, državam članicam pa zagotoviti dovolj časa za preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov. |
|
(6) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 844/2012 z dne 18. septembra 2012 o opredelitvi določb, potrebnih za izvedbo postopka podaljšanja odobritve aktivnih snovi, kot je določeno z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 252, 19.9.2012, str. 26).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1916 z dne 6. decembra 2018 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobja odobritve aktivne snovi bispiribak (UL L 311, 7.12.2018, str. 24).
PRILOGA
V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se v šestem stolpcu vrstice 1 za bispiribak datum veljavnosti registracije nadomesti z „ 31. julij 2022 “.
SKLEPI
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/40 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2022/809
z dne 23. maja 2022
o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/338 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za dobavo vojaške opreme in platform, zasnovanih za uporabo smrtonosne sile, ukrajinskim oboroženim silam
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 28(1) in 41(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 28. februarja 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/338 (1), v katerem je bil določen ukrep pomoči z referenčnim finančnim zneskom 450 000 000 EUR za kritje dobave vojaške opreme in platform, zasnovanih za uporabo smrtonosne sile, ukrajinskim oboroženim silam. |
|
(2) |
Svet je 23. marca 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/471 (2) o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/338, s katerim je referenčni finančni znesek povečal na 900 000 000 EUR. |
|
(3) |
Svet je 13. aprila 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/636 (3) o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/338, s katerim je referenčni finančni znesek dodatno povečal na 1 350 000 000 EUR. |
|
(4) |
Glede na trajajoči oboroženi napad Ruske federacije na Ukrajino bi bilo treba referenčni finančni znesek povečati za dodatnih 490 000 000 EUR. |
|
(5) |
Sklep (SZVP) 2022/338 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep (SZVP) 2022/338 se spremeni:
|
(1) |
v členu 2 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z ukrepom pomoči, znaša 1 840 000 000 EUR.“; |
|
(2) |
v členu 2 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. V skladu s členom 29(5) Sklepa (SZVP) 2021/509 lahko upravitelj za ukrepe pomoči po sprejetju tega sklepa pozove k plačilu v višini do 1 840 000 000 EUR. Sredstva, k plačilu katerih pozove upravitelj za ukrepe pomoči, se uporabijo le za plačilo odhodkov v okvirih, ki jih odobri Odbor, ustanovljen s Sklepom (SZVP) 2021/509, v spremembi proračuna za leto 2022 in v proračunih za naslednja leta, ki ustrezajo zadevnemu ukrepu pomoči.“; |
|
(3) |
v členu 2 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Odhodki, povezani z izvajanjem ukrepa pomoči, so upravičeni od 1. januarja 2022 in do datuma, ki ga določi Svet. Najvišji upravičeni odhodki, nastali pred 11. marcem 2022, znašajo 450 000 000 EUR.“; |
|
(4) |
v členu 4(4), se točka (j) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. maja 2022
Za Svet
predsednik
M. BEK
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2022/338 z dne 28. februarja 2022 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za dobavo vojaške opreme in platform, zasnovanih za uporabo smrtonosne sile, ukrajinskim oboroženim silam (UL L 60, 28.2.2022, str. 1).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2022/471 z dne 23. marca 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/338 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za dobavo vojaške opreme in platform, zasnovanih za uporabo smrtonosne sile, ukrajinskim oboroženim silam (UL L 96, 24.3.2022, str. 43).
(3) Sklep Sveta (SZVP) 2022/636 z dne 13. aprila 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/338 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za dobavo vojaške opreme in platform, zasnovanih za uporabo smrtonosne sile, ukrajinskim oboroženim silam (UL L 117, 19.4.2022, str. 34).
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/42 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2022/810
z dne 23. maja 2022
o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/339 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za podporo ukrajinskim oboroženim silam
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 28(1) in 41(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 28. februarja 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/339 (1), ki je vzpostavil ukrep pomoči z referenčnim finančnim zneskom 50 000 000 EUR, namenjen kritju financiranja dobave opreme in blaga, ki nista zasnovana za uporabo smrtonosne sile, kot so osebna varovalna oprema, kompleti za prvo pomoč in gorivo, ukrajinskim oboroženim silam. |
|
(2) |
Svet je 23. marca 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/472 (2) o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/339, s katerim je referenčni finančni znesek povečal na 100 000 000 EUR. |
|
(3) |
Svet je 13. aprila 2022 sprejel Sklep (SZVP) 2022/637 (3) o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/339, s katerim se je referenčni finančni znesek dodatno povečal na 150 000 000 EUR. |
|
(4) |
Glede na trajajoči oboroženi napad Ruske federacije na Ukrajino bi bilo treba za dodatnih 10 000 000 EUR povečati referenčni finančni znesek, namenjen kritju financiranja dobave opreme in blaga, ki nista zasnovana za uporabo smrtonosne sile, kot so osebna varovalna oprema, kompleti za prvo pomoč in gorivo, ukrajinskim oboroženim silam. |
|
(5) |
Sklep (SZVP) 2022/339 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep (SZVP) 2022/339 se spremeni:
|
(1) |
v členu 2 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z ukrepom pomoči, znaša 160 000 000 EUR.“; |
|
(2) |
v členu 2 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. V skladu s členom 29(5) Sklepa (SZVP) 2021/509 lahko upravitelj za ukrepe pomoči po sprejetju tega sklepa pozove k plačilu v višini do 160 000 000 EUR. Sredstva, k plačilu katerih pozove upravitelj za ukrepe pomoči, se uporabijo le za plačilo odhodkov v okvirih, ki jih odobri Odbor, ustanovljen s Sklepom (SZVP) 2021/509, v spremembi proračuna za leto 2022 in v proračunih za naslednja leta, ki ustrezajo zadevnemu ukrepu pomoči.“; |
|
(3) |
v členu 2 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Odhodki, povezani z izvajanjem ukrepa pomoči, so upravičeni od 1. januarja 2022 in do datuma, ki ga določi Svet. Najvišji upravičeni odhodki, nastali pred 11. marcem 2022, znašajo 50 000 000 EUR.“; |
|
(4) |
v členu 4(4), se točka (k) nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 23. maja 2022
Za Svet
predsednik
M. BEK
(1) Sklep Sveta (SZVP) 2022/339 z dne 28. februarja 2022 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za podporo ukrajinskim oboroženim silam (UL L 61, 28.2.2022, str. 1).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2022/472 z dne 23. marca 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/339 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za podporo ukrajinskim oboroženim silam (UL L 96, 24.3.2022, str. 45).
(3) Sklep Sveta (SZVP) 2022/637 z dne 13. aprila 2022 o spremembi Sklepa (SZVP) 2022/339 o ukrepu pomoči v okviru Evropskega mirovnega instrumenta za podporo ukrajinskim oboroženim silam (UL L 117, 19.4.2022, str. 36).
|
24.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 145/44 |
SKLEP (EU) 2022/811 ENOTNEGA ODBORA ZA REŠEVANJE
z dne 24. marca 2022
o razrešnici glede izvrševanja proračuna in zaključnem računu Enotnega odbora za reševanje (SRB) za proračunsko leto 2020 (SRB/PS/2022/03)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
ENOTNI ODBOR ZA REŠEVANJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (1) ter zlasti členov 50(1)(b) in 63(8) Uredbe,
ob upoštevanju členov 97, 98 in 99 finančne uredbe Enotnega odbora za reševanje z dne 17. januarja 2020,
ob upoštevanju končnega zaključnega računa Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2020, kakor je bil sprejet 30. junija 2021 (v nadaljnjem besedilu: končni zaključni račun za leto 2020),
ob upoštevanju letnega poročila Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2020, kakor je bil sprejet 7. maja 2021 (v nadaljnjem besedilu: letno poročilo za leto 2020),
ob upoštevanju poročila Evropskega računskega sodišča o zaključnem računu Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2020 z odgovori Enotnega odbora za reševanje (v nadaljnjem besedilu: letno poročilo Računskega sodišča za leto 2020),
ob upoštevanju poročila o končnem zaključnem računu za leto 2020, vključno z revizijskimi mnenji revizijske družbe Mazars Réviseurs d’Enterprises z dne 16. junija 2021 (v nadaljnjem besedilu: revizijsko poročilo družbe Mazars za leto 2020),
ob upoštevanju poročila Evropskega računskega sodišča (v skladu s členom 92(4) Uredbe (EU) št. 806/2014) o vseh pogojnih obveznostih, nastalih zaradi opravljanja nalog Enotnega odbora za reševanje, Sveta ali Komisije v skladu z uredbo o enotnem mehanizmu za reševanje za proračunsko leto 2020 (v nadaljnjem besedilu: poročilo Računskega sodišča o pogojnih obveznostih za leto 2020),
ob upoštevanju letnega notranjega revizijskega poročila za leto 2020 z dne 14. decembra 2020 –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Edini člen
1. podeli se razrešnica predsedniku Enotnega odbora za reševanje v zvezi z izvrševanjem proračuna odbora za proračunsko leto 2020;
2. odobri se zaključni račun Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2020;
3. navedejo se njegove pripombe v predlogu spodaj;
4. predsednika Enotnega odbora za reševanje se pozove, naj o tem sklepu obvesti Svet, Komisijo in Računsko sodišče ter poskrbi za objavo tega sklepa v Uradnem listu Evropske unije (serija L) in na spletišču Enotnega odbora za reševanje.
Ta sklep začne veljati na dan podpisa.
Za Enotni odbor za reševanje
Birgit RODOLPHE
članica plenarnega zasedanja