|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 131 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 65 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/701 z dne 4. maja 2022 o razveljavitvi Sklepa 2010/346/EU o zaščitnih ukrepih v zvezi s kužno malokrvnostjo enoprstih kopitarjev v Romuniji ( 1 ) |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/700
z dne 4. maja 2022
o spremembi Uredbe (ES) št. 1295/2008 o uvažanju hmelja iz tretjih držav
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 190(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1295/2008 (2) v Prilogi I določa seznam agencij tretjih držav, pooblaščenih za izdajo spričeval, ki spremljajo hmeljne proizvode, uvožene iz navedenih držav. Navedena spričevala se priznajo kot enakovredna certifikatu iz člena 77 Uredbe (EU) št. 1308/2013. |
|
(2) |
Zadevne agencije v tretjih državah so odgovorne za posodabljanje podatkov iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1295/2008 ter za sporočanje podatkov Komisiji v duhu tesnega sodelovanja. |
|
(3) |
Kanada je Komisiji poslala zahtevek za spremembo imena in naslova pristojne agencije, pooblaščene za izdajo spričeval o enakovrednosti. Zaradi jasnosti bi bilo treba Prilogo I k Uredbi (ES) št. 1295/2008 nadomestiti v celoti. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 1295/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Za zagotovitev pravne varnosti in nemotenega prehoda trgovinskih tokov v zadevnem sektorju bi morala ta uredba začeti veljati čim prej, in sicer dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Uredbe (ES) št. 1295/2008
Priloga I Uredbe (ES) št. 1295/2008 se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1295/2008 z dne 18. decembra 2008 o uvažanju hmelja iz tretjih držav (UL L 340, 19.12.2008, str. 45).
PRILOGA
„PRILOGA I
AGENCIJE, POOBLAŠČENE ZA IZDAJO SPRIČEVAL ZA
hmelj v storžkih oznaka KN: ex 12 10
hmelj v prahu oznaka KN: ex 12 10
hmeljne sokove in ekstrakte oznaka KN: 1302 13 00
|
Država porekla |
Pooblaščene agencije |
Naslov |
Oznaka |
Telefon |
Faks |
E-naslov (neobvezno) |
||
|
(AR) Argentina |
Coordinación Regional Temática de Protección Vegetal (CRTPV). Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) Centro Regional Patagonia Norte |
Calle 9 de Julio 933. General Roca, Provincia de Río Negro, Cod 8334 |
(54-298) |
4428594 4432190 |
4428594 4432190 |
groca@senasa.gov.ar cpaulovich@senasa.gov.ar jesparza@senasa.gov.ar |
||
|
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) |
Av. Pasco Colon 367 Ciudad Aut. de Buenos Aires, C1063ACD |
(54-11) |
41215000 |
41215000 |
webmaster@senasa.gob.ar cdei@senasa.gob.ar |
|||
|
(AU) Avstralija |
Biosecurity Tasmania - Department of Primary Industries, Parks, Water and Environment |
|
(61-3) |
62333352 |
0361653777 |
Biosecurity.Tasmania@dpipwe.tas.gov.au ali Export.Enquiries.Tas@dpipwe.tas.gov.au |
||
|
(CA) Kanada |
Pacific Agricultural Certification Society (PACS) |
3402 32nd Avenue, Vernon, British Columbia, Kanada, V1T2N1 |
(1-613) |
1-250 558-7927 |
1- 250-558-7947 |
admin@pacscertifiedorganic.ca |
||
|
(CH) Švica |
Labor Veritas |
Engimattstrasse 11, Postfach 353, CH-8027 Zürich |
(41-44) |
2832930 |
2014249 |
admin@laborveritas.ch |
||
|
(CN) Kitajska |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China No. |
No 33 Youyi Road, Hexi District Tianjin 300201 |
(86-22) |
28134078 |
28134078 |
ciqtj2002@163.com |
||
|
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
No 8, Zhaofaxincun 2nd Avenue, TEDA Tianjin 300457 |
(86-22) |
662 98-343 |
662 98-245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
|||
|
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
No 12 Erdos Street, Saihan District, Huhhot City Inner Mongolia 010020 |
(86-471) |
434-1943 |
434-2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
|||
|
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China |
No 116 North Nanhu Road Urumqi City Xinjiang 830063 |
(86-991) |
464-0057 |
464-0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
|||
|
(NZ) Nova Zelandija |
Ministry for Primary Industries |
P.O. Box 2526, Wellington 6140 |
(64-4) |
8301574 |
8940300 |
|
||
|
(RS) Srbija |
Institut za ratarstvo i povrtarstvo/ Institute of Field and Vegetable Crops |
21000 Novi Sad Maksima Gorkog 30. |
(381-21) |
780 365 Operater: 4898 100 |
780 198 |
institut@ifvcns.ns.ac.rs |
||
|
(UA) Ukrajina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
Hlebnaja 27262028 Zhitomir |
(380) |
372111 |
367331 |
|
||
|
(GB) Združeno kraljestvo (*1) |
Rural Payments Agency (RPA) |
|
(44) |
3300416500 |
– |
hops.exports@rpa.gov.uk |
||
|
(US) Združene države |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
21 N. 1st Ave. Suite 106 Yakima, WA 98902 |
(1-509) |
2257626 |
4547699 |
|
||
|
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
2270 Old Penitentiary Road P.O. Box 790 Boise, ID 83701 |
(1-208) |
3328620 |
3342283 |
|
|||
|
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
635 Capital Street NE Salem, OR 97310-2532 |
(1-503) |
9864620 |
9864737 |
|
|||
|
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
3292 Meadowview Road Sacramento, CA 95832 |
(1-916) |
4450029 ali 2621434 |
2621572 |
|
|||
|
USDA, GIPSA, FGIS |
1100 NW Naito Parkway Portland, OR 97209-2818 |
(1-503) |
3267887 |
3267896 |
|
|||
|
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
10383 Nth Ambassador Drive Kansas City, MO 64153-1394 |
(1-816) |
8910401 |
8910478 |
|
|||
|
(ZA) Južna Afrika |
CSIR Food Science and Technology |
PO Box 3950001 Pretoria |
(27-12) |
8413172 |
8413594 |
|
||
|
(ZW) Zimbabve |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
Northend Close, Northridge Park Borrowdale, P.O. Box 2259 Harare |
(263-4) |
882017, 882021, 885511 |
882020 |
info@saz.org.zw saz.org.zw |
(*1) V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, v tej prilogi sklicevanje na Združeno kraljestvo ne vključuje Severne Irske.
SKLEPI
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/6 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/701
z dne 4. maja 2022
o razveljavitvi Sklepa 2010/346/EU o zaščitnih ukrepih v zvezi s kužno malokrvnostjo enoprstih kopitarjev v Romuniji
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti člena 141(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) 2016/429 pooblašča Komisijo, da sprejme izvedbene akte, ki določajo začasna pravila za premike določenih vrst ali kategorij gojenih kopenskih živali, ki so dodatna ali alternativna v razmerju do pravil iz dela IV, naslov I, poglavje 3, Uredbe (EU) 2016/429. Ta začasna pravila se lahko sprejmejo, če se zdi, da se bolezen s seznama iz člena 9(1), točka (d), Uredbe (EU) 2016/429 širi kljub zahtevam za premike, določenim v skladu z delom IV, naslov I, poglavje 3, oddelki 1 do 6, Uredbe (EU) 2016/429. |
|
(2) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 (2) je bila sprejeta v okviru Uredbe (EU) 2016/429. Kužna malokrvnost enoprstih kopitarjev oz. infekciozna anemija enoprstih kopitarjev (IAK) je navedena v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/1882 in uvrščena med bolezni s seznama iz člena 9(1), točka (d), Uredbe (EU) 2016/429. |
|
(3) |
Sklep Komisije 2010/346/EU (3) je bil sprejet v skladu s členom 10(4) Direktive Sveta 90/425/EGS (4) in določa zaščitne ukrepe v zvezi z IAK v Romuniji. Ti zaščitni ukrepi dopolnjujejo pogoje v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo premike enoprstih kopitarjev v Uniji, določene v Direktivi Sveta 2009/156/ES (5). Direktiva 90/425/EGS je bila zdaj razveljavljena z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (6), Direktiva 2009/156/ES pa z Uredbo (EU) 2016/429. |
|
(4) |
Sklep 2010/346/EU je bil sprejet leta 2010, ko se je IAK v Romuniji štela za endemično, stanje bolezni v navedeni državi članici pa je predstavljalo grožnjo zdravju enoprstih kopitarjev v Uniji. |
|
(5) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 (7) med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali pri premikih enoprstih kopitarjev znotraj Unije. Člen 22(1), točka (c), navedene delegirane uredbe določa zahteve v zvezi z IAK, ki morajo biti izpolnjene za odpremo enoprstih kopitarjev v druge države članice. |
|
(6) |
Na zasedanju Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo februarja 2022 je Romunija Komisiji in drugim državam članicam predstavila poročilo o stanju, ki kaže, da je bil dosežen napredek v zvezi z izkoreninjenjem IAK v tej državi članici in da so nekateri deli njenega ozemlja ostali prosti bolezni več kot 12 mesecev ali pa je razširjenost bolezni ostala znotraj meja, ki so bile v drugih državah članicah ugotovljene na regionalni ravni. Poročilo kaže, da je nacionalni program izkoreninjenja IAK na ozemlju Romunije učinkovit. |
|
(7) |
Ukrepi iz Sklepa 2010/346/EU so torej zastareli, zahteve za zdravstveno varstvo živali iz Delegirane uredbe (EU) 2020/688 pa zdaj zadostujejo za zagotovitev varnega premika enoprstih kopitarjev med državami članicami. |
|
(8) |
Sklep 2010/346/EU bi bilo zato treba razveljaviti. |
|
(9) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/346/EU se razveljavi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 4. maja 2022
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 z dne 3. decembra 2018 o uporabi nekaterih pravil za preprečevanje in obvladovanje bolezni za kategorije bolezni s seznama ter o oblikovanju seznama vrst in skupin vrst, ki predstavljajo znatno tveganje za širjenje navedenih bolezni s seznama (UL L 308, 4.12.2018, str. 21).
(3) Sklep Komisije 2010/346/EU z dne 18. junija 2010 o zaščitnih ukrepih v zvezi s kužno malokrvnostjo enoprstih kopitarjev v Romuniji (UL L 155, 22.6.2010, str. 48).
(4) Direktiva Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (UL L 224, 18.8.1990, str. 29).
(5) Direktiva Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (UL L 192, 23.7.2010, str. 1).
(6) Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/688 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami za zdravstveno varstvo živali pri premikih kopenskih živali in valilnih jajc znotraj Unije (UL L 174, 3.6.2020, str. 140).
Popravki
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/8 |
Popravek Direktive Sveta 2004/66/ES z dne 26. aprila 2004 o prilagoditvi Direktiv 1999/45/ES, 2002/83/ES, 2003/37/ES in 2003/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktiv 77/388/EGS, 91/414/EGS, 96/26/ES, 2003/48/ES in 2003/49/ES Sveta na področjih prostega pretoka blaga, svobode opravljanja storitev, kmetijstva, prometne politike in obdavčitve zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške
|
1. |
Stran 64, Priloga, del IV „PROMETNA POLITIKA“, točka 2(b) (sprememba Priloge II, točka 2, k Direktivi 2003/59/ES): |
besedilo:
„juhi ametipädevuse kaart“
se glasi:
„juhi pädevustunnistus“.
|
2. |
Stran 65, Priloga, del IV „PROMETNA POLITIKA“, točka 2(b) (sprememba Priloge II, točka 2, k Direktivi 2003/59/ES): |
besedilo:
„karta ta’ kwalifikazzjoni tas-sewwieq
[…]
carta de qualificação do motorista
preukaz o kvalifikácii vodiča“
se glasi:
„karta ta’ kwalifika tas-sewwieq
[…]
carta de qualificação de motorista
kvalifikačná karta vodiča“.
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/9 |
Popravek Sklepa Sveta (EU) 2021/689 z dne 29. aprila 2021 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov
|
1. |
Stran 2, uvodna izjava (4), tretji stavek: |
besedilo:
„… Svet opravlja funkciji oblikovanja politike in usklajevanja, kot je določeno v členu 16(1) PEU, tako da določi stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in partnerstvu. Kadar so Partnerski svet ali odbori, …“
se glasi:
„… Svet opravlja funkciji oblikovanja politike in usklajevanja, kot je določeno v členu 16(1) PEU, tako da določi stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in sodelovanju. Kadar so Partnerski svet ali odbori,…“
|
2. |
Stran 4, uvodna izjava (13): |
besedilo:
|
„(13) |
Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom ali sklepanjem.“ |
se glasi:
|
„(13) |
Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in sodelovanju ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom ali sklepanjem.“ |
|
3. |
Stran 5, člen 2, točka 1: |
besedilo:
|
„1. |
Komisija zastopa Unijo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih trgovinskih odborih in specializiranih odborih, ustanovljenih na podlagi členov 7 in 8 Sporazuma o trgovini in partnerstvu, pa tudi v vseh dodatnih specializiranih trgovinskih odborih ali specializiranih odborih, ki se ustanovijo v skladu s točko (g) člena 7(4) ali točko (g) člena 8(2) Sporazuma o trgovini in partnerstvu.“ |
se glasi:
|
„1. |
Komisija zastopa Unijo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih trgovinskih odborih in specializiranih odborih, ustanovljenih na podlagi členov 7 in 8 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, pa tudi v vseh dodatnih specializiranih trgovinskih odborih ali specializiranih odborih, ki se ustanovijo v skladu s točko (g) člena 7(4) ali točko (g) člena 8(2) Sporazuma o trgovini in sodelovanju.“ |
|
4. |
Stran 8, člen 10: |
besedilo:
„Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom in sklepanjem.“
se glasi:
„Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in sodelovanju ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic v zvezi s katerimi koli tekočimi ali prihodnjimi pogajanji o mednarodnih sporazumih s katero koli drugo tretjo državo, njihovim podpisom ali sklepanjem ali v zvezi s katerimi koli prihodnjimi pogajanji o dopolnilnih sporazumih iz člena 2 Sporazuma o trgovini in sodelovanju, njihovim podpisom in sklepanjem.“.
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/11 |
Popravek Sklepa Sveta (EU) 2020/2252 z dne 29 decembra 2020 o podpisu, v imenu Unije,in začasni uporabi Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov
( Uradni list Evropske unije L 444 z dne 31. decembra 2020 )
|
1. |
Stran 3, uvodna izjava (7), drugi stavek: |
besedilo:
„… Svet opravlja funkciji oblikovanja politike in usklajevanja, kot je določeno v členu 16(1) PEU, tako da določi stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in partnerstvu. Kadar so Partnerski svet ali odbori, …“
se glasi:
„… Svet opravlja funkciji oblikovanja politike in usklajevanja, kot je določeno v členu 16(1) PEU, tako da določi stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v Partnerskem svetu in odborih, ustanovljenih s Sporazumom o trgovini in sodelovanju. Kadar so Partnerski svet ali odbori, …“.
|
2. |
Stran 4, uvodna izjava (15): |
besedilo:
|
„(15) |
Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic …“ |
se glasi:
|
„(15) |
Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in sodelovanju ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic …“. |
|
3. |
Stran 5, člen 2, točka 1: |
besedilo:
|
„1. |
Komisija zastopa Unijo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih odborih za trgovino in specializiranih odborih, ustanovljenih na podlagi členov INST.1 [Partnerski svet] in INST.2 [Odbori] Sporazuma o trgovini in partnerstvu, pa tudi v vseh dodatnih specializiranih odborih za trgovino ali specializiranih odborih, ki se ustanovijo v skladu s točko (g) odstavka 4 člena INST.1 [Partnerski svet] Sporazuma o trgovini in partnerstvu ali točko (g) odstavka 2 člena INST.2 [Odbori] Sporazuma o trgovini in partnerstvu.“ |
se glasi:
|
„1. |
Komisija zastopa Unijo v Partnerskem svetu, Odboru za trgovinsko partnerstvo, specializiranih odborih za trgovino in specializiranih odborih, ustanovljenih na podlagi členov INST.1 [Partnerski svet] in INST.2 [Odbori] Sporazuma o trgovini in sodelovanju, pa tudi v vseh dodatnih specializiranih odborih za trgovino ali specializiranih odborih, ki se ustanovijo v skladu s točko (g) odstavka 4 člena INST.1 [Partnerski svet] Sporazuma o trgovini in sodelovanju ali točko (g) odstavka 2 člena INST.2 [Odbori] Sporazuma o trgovini in sodelovanju.“. |
|
4. |
Stran 9, člen 10: |
besedilo:
„Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in partnerstvu ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic …“
se glasi:
„Izvajanje pristojnosti Unije prek Sporazuma o trgovini in sodelovanju ne posega v ustrezne pristojnosti Unije in držav članic …“.
|
5.5.2022 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 131/12 |
Popravki Uredbe (EU) 2019/2175 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ), Uredbe (EU) št. 1094/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine), Uredbe (EU) št. 1095/2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge), Uredbe (EU) št. 600/2014 o trgih finančnih instrumentov, Uredbe (EU) 2016/1011 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in Uredbe (EU) 2015/847 o informacijah, ki spremljajo prenose sredstev
( Uradni list Evropske unije L 334 z dne 27. decembra 2019 )
|
1. |
Stran 128, člen 4, točka 11, glede vnosa odstavka 13 v člen 52 Uredbe (EU) št. 600/2014: |
besedilo:
„13. Po posvetovanju z ESMA Komisija …“
se glasi:
„14. Po posvetovanju z ESMA Komisija …“
|
2. |
Stran 129, člen 4, točka 11, glede vnosa odstavka 14 v člen 52 Uredbe (EU) št. 600/2014: |
besedilo:
„14. Kadar se začne postopek iz odstavka 13 tega člena, …“
se glasi:
„15. Kadar se začne postopek iz odstavka 14 tega člena, …“.