ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 33

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
15. februar 2022


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/199 z dne 2. decembra 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe naprav za izločanje norveškega moliča pri ribolovu v Severnem morju

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/200 z dne 2. decembra 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z nekaterimi tehničnimi ukrepi glede velikosti mrežnega očesa in največje skupne dolžine nekaterih vlečnih mrež z gredjo v Severnem morju

4

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/201 z dne 10. decembra 2021 o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo projektivne in proizvodne organizacije, ter postopkov, ki jih uporablja agencija, in o popravku navedene uredbe

7

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/202 z dne 14. februarja 2022 o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2017/2470 o oblikovanju seznama Unije novih živil ( 1 )

41

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/203 z dne 14. februarja 2022 o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo pristojni organi, in o popravku Uredbe (EU) št. 748/2012 glede izdaje certifikatov pregleda plovnosti

46

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

15.2.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 33/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/199

z dne 2. decembra 2021

o spremembi Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta glede uporabe naprav za izločanje norveškega moliča pri ribolovu v Severnem morju

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (1) ter zlasti člena 15, odstavek 2, Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga V k Uredbi (EU) 2019/1241 določa tehnične ukrepe, vzpostavljene na regionalni ravni za Severno morje, Skagerrak in Kattegat.

(2)

Kadar države članice z neposrednim upravljavskim interesom v ribištvu menijo, da so alternativni ukrepi združljivi z zaščito nedoraslih organizmov z uporabo alternativnih selektivnih naprav glede na tiste, ki se uporabljajo na regionalni ravni in so določene v delu B Prilog V do XI k Uredbi (EU) 2019/1241, lahko Komisija sprejme takšne ukrepe z delegiranimi akti na podlagi skupnega priporočila, ki ga predložijo navedene države članice.

(3)

V skladu s členom 16 Uredbe (EU) 2019/1241 lahko države članice z neposrednim upravljavskim interesom v ribištvu Komisiji predložijo skupno priporočilo za namene sprejetja tehničnih ukrepov iz člena 15, odstavek 2, navedene uredbe v zvezi s selektivnostjo ribolovnega orodja glede na vrsto in velikost. Države članice, ki predložijo takšno priporočilo, zagotovijo znanstveni dokaz, da ti ukrepi za določeno vrsto ali kombinacijo vrst zagotavljajo vsaj enako selektivnost kot orodje iz dela B prilog V do X in dela A Priloge XI k navedeni uredbi.

(4)

Belgija, Danska, Nemčija, Francija, Nizozemska in Švedska (v nadaljnjem besedilu: skupina Scheveningen) imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v Severnem morju. Po posvetovanju s svetovalnim svetom za Severno morje je skupina Scheveningen 26. februarja 2020 Komisiji predložila skupno priporočilo na podlagi člena 15 Uredbe (EU) 2019/1241, s katerim je predlagala delegirani akt za spremembo dela B Priloge V k navedeni uredbi, s čimer bi se omogočila uporaba naprave, selektivne glede na vrsto, v Severnem morju za norveškega moliča kot alternativa izločevalni rešetki z največ 35 mm razdalje med prečkami, kot je opredeljeno v delu B Priloge V k navedeni uredbi, kot osnovni ukrep za navedeni usmerjeni ribolov.

(5)

Dne 30. septembra 2021 je potekalo posvetovanje o skupnem priporočilu s strokovno skupino za ribištvo. Evropski parlament se je seje udeležil kot opazovalec.

(6)

Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) je sklenil (2), da bi uporaba naprave za izključitev verjetno zmanjšala stopnjo prilova (po teži in številu) ter ohranila ali izboljšala vzorec izkoriščanja vrst prilova, ki so večje od norveškega moliča (kot so trske), v primerjavi z uporabo izločevalne rešetke. STECF je ugotovil, da osebki, manjši od 15 cm, predstavljajo le majhen delež celotnega prilova, in sklenil, da se bo prilov pri ribolovu norveškega moliča zato znatno zmanjšal z uporabo izhodne naprave v primerjavi z izločevalno rešetko.

(7)

Uredbo (EU) 2019/1241 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in z njo povezane gospodarske dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi. Ker ribolov norveškega moliča poteka od septembra do decembra, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. septembra 2021. Takšna retroaktivna uporaba ne posega v načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga V k Uredbi (EU) 2019/1241 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. septembra 2021.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. decembra 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 198, 25.7.2019, str. 105.

(2)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2786172/STECF+PLEN+20-03.pdf


PRILOGA

V delu B, točka 1.4, Priloge V se pri devetem vnosu razpredelnica spremeni:

Velikost mrežnega očesa

Geografska območja

Pogoji

„Vsaj 16 mm

Celotno območje

Usmerjeni ribolov malih pelagičnih vrst, ki niso zajete drugje v tabeli.

Usmerjeni ribolov norveškega moliča. Uporabi se ena od naslednjih naprav:

(1)

izločevalna rešetka z največ 35 mm razdalje med prečkami.

(2)

izhodne naprave (*1), če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(i)

izhodna naprava ima mrežna očesa v velikosti največ 70 mm ter je nameščena s čepi iz PVC ali podobnih upogljivih materialov;

(ii)

če je jadro nameščeno znotraj izhodne naprave prek stožca/cevi te naprave, mora biti to jadro izdelano iz PVC ali podobnega upogljivega materiala, velikost jadra pa mora biti taka, da ne pokriva več kot 75 % površine prereza območja, kjer je nameščeno ter

(iii)

izstopna odprtina velikosti najmanj 50 x 50 cm mora biti nameščena na konici izhodne naprave.

Usmerjeni ribolov navadnih peščenih kozic in Ezopovih kozic. V skladu z nacionalnimi ali regionalnimi predpisi mora biti pritrjena vlečna mreža z izločevalcem ali izločevalna rešetka.


(*1)  Izhodna naprava pomeni stožčasto mrežno napravo, ki izpolnjuje naslednja merila:

(1)

vstavi se pred vrečo, tako da sta sprednji rob ali osnova stožca pritrjena na celoten obseg vlečne mreže pred vrečo ali podaljškom;

(2)

na vrhu, kjer je pritrjena na spodnji del vlečne mreže, se zoži;

(3)

kjer se združita izhodna naprava in vreča, se zareže izstopna odprtina;

(4)

ta omogoča prehod norveškega moliča v vrečo, prilov rib pa usmerja k izstopni odprtini.“


15.2.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 33/4


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/200

z dne 2. decembra 2021

o spremembi Uredbe (EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z nekaterimi tehničnimi ukrepi glede velikosti mrežnega očesa in največje skupne dolžine nekaterih vlečnih mrež z gredjo v Severnem morju

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe(EU) 2019/1241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o ohranjanju ribolovnih virov in varstvu morskih ekosistemov s tehničnimi ukrepi, o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1967/2006, (ES) št. 1224/2009 ter uredb (EU) št. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 in (EU) 2019/1022 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 894/97, (ES) št. 850/98, (ES) št. 2549/2000, (ES) št. 254/2002, (ES) št. 812/2004 in (ES) št. 2187/2005 (1) ter zlasti člena 15(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga V k Uredbi (EU) 2019/1241 določa tehnične ukrepe, vzpostavljene na regionalni ravni za Severno morje.

(2)

Belgija, Danska, Francija, Nemčija, Nizozemska in Švedska (v nadaljnjem besedilu: skupina Scheveningen) imajo neposreden upravljalni interes za ribolov v Severnem morju. V skladu s členom 18(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter členom 15(3) Uredbe (EU) 2019/1241 je skupina Scheveningen 7. maja in 21. junija 2021 Komisiji predložila skupni priporočili, s katerima je predlagala delegirani akt o sprejetju nekaterih sprememb sedanjih določb iz Priloge V k Uredbi (EU) 2019/1241. Skupina Scheveningen je obe skupni priporočili poslala v posvetovanje svetovalnemu svetu za pelagične staleže (PELAC) in svetovalnemu svetu za Severno morje (NSAC).

(3)

V skupnem priporočilu, predloženem 7. maja 2021, je bila predlagana sprememba Priloge V, del B, k Uredbi (EU) 2019/1241, da se uporaba odstopanja glede velikosti mrežnega očesa 90 mm v Skagerraku omeji le na vlečne mreže s širilkami; trenutno se ta velikost mrežnega očesa uporablja za vsa vlečna orodja, vključno z vlečnimi mrežami z gredjo in potegalkami. V priporočilu je bilo predlagano tudi, da se uporaba odstopanja glede velikosti mrežnega očesa 90 mm v Kattegatu omeji na ribolov z vlečnimi mrežami s širilkami ali potegalkami.

(4)

STECF je analiziral dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (3), da predlagana sprememba dosega svoj glavni cilj odprave vsakršne dvoumnosti v veljavnih predpisih in potrjuje, da plovila, ki uporabljajo potegalke ali vlečne mreže z gredjo, v Skagerraku ne smejo uporabljati mrežnega očesa velikosti 90 mm. Predlagana sprememba bo zagotovila boljše varovanje nedoraslih organizmov, saj odstopanje glede velikosti mrežnega očesa 90 mm ne velja več za vlečne mreže z gredjo in potegalke v Skagerraku oziroma vlečne mreže z gredjo v Kattegatu. Zato je skupno priporočilo v skladu s cilji in ciljnimi vrednostmi iz Uredbe (EU) 2019/1241, ki določajo, da je treba ulov morskih vrst pod najmanjšo referenčno velikostjo ohranjanja čim bolj zmanjšati. Predlagani ukrep bi se zato moral vključiti v Uredbo (EU) 2019/1241.

(5)

V skupnem priporočilu, predloženem 21. junija 2021, je bila predlagana omejitev največje skupne dolžine za vlečne mreže z gredjo na 24 m ter ohranitev strožjih omejitev za vlečne mreže z gredjo na nekaterih geografskih območjih, ki so že določene v Uredbi (EU) 2019/1241.

(6)

STECF je analiziral dokaze, ki so jih predložile države članice, in ugotovil (4), da lahko ribiči brez predlagane omejitve na 24 m podaljšajo dolžino gredi, kar lahko poveča vpliv na morsko dno in motnje bentoškega habitata. STECF je zato podprl spremembo določb Uredbe (EU) 2019/1241, v skladu s katero največja dolžina gredi ali skupna dolžina gredi, merjena kot vsota dolžin vseh gredi, ne presega 24 m. Po mnenju STECF bo ta sprememba v skladu s cilji iz Uredbe (EU) 2019/1241 preprečila povečanje negativnega vpliva na morske habitate in okolje. S tem se bodo zagotovile ravni varstva, ki so vsaj enakovredne tistim, ki so trenutno v veljavi. Predlagani ukrep bi se zato moral vključiti v Uredbo (EU) 2019/1241.

(7)

Glede na to, da obe skupni priporočili predlagata spremembe Priloge V k Uredbi (EU) 2019/1241, ta delegirana uredba določa vse ukrepe, ki jih je priporočila skupina Scheveningen.

(8)

Ukrepi iz te uredbe, ki veljajo za vode Unije, so namenjeni izpolnjevanju ciljev iz člena 494(1) in (2) Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in spoštujejo načela iz člena 494(3) navedenega sporazuma. Ne posegajo v ukrepe, ki veljajo za vode Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska.

(9)

Ker ukrepi iz te uredbe neposredno vplivajo na načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije in z njo povezane gospodarske dejavnosti, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) 2019/1241 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. decembra 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 198, 25.7.2019, str. 105.

(2)  Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).

(3)  STECF-21-05, str. 25.

(4)  STECF PLEN-21-02, str. 59-62.


PRILOGA

Del B Priloge V k Uredbi (EU) 2019/1241 se spremeni:

(1)

naslov točke 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Osnovna velikost mrežnega očesa za vlečno orodje (*1)

(*1)  Pri ribolovu z vlečnimi mrežami z gredjo največja dolžina gredi ali skupna dolžina gredi, merjena kot vsota dolžin vseh gredi, ne presega 24 metrov oziroma se ne sme podaljšati na dolžino, večjo od 24 metrov. Dolžino gredi se meri med njenimi skrajnimi konci, vključno z njenimi dodatki. To ne posega v bolj specifične ukrepe, določene za nekatera območja Severnega morja.“ "

(2)

točka 1.1 se nadomesti z naslednjim:

„1.1

Brez poseganja v obveznost iztovarjanja plovila uporabljajo velikost mrežnega očesa najmanj 120 mm ali najmanj 90 mm v Skagerraku pri ribolovu z vlečnimi mrežami s širilkami ali najmanj 90 mm v Kattegatu pri ribolovu z vlečnimi mrežami s širilkami ali potegalkami (*2)  (*3).

(*2)  Pri ribolovu v podrazdelkih Skagerrak in Kattegat z vlečnimi mrežami s širilkami z velikostjo mrežnega očesa manj kot 120 mm mora biti pritrjena zgornja ploskev z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 270 mm ali zgornja ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 140 mm. V podrazdelku Kattegat se lahko namesto tega v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra namesti ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 120 mm."

(*3)  Pri ribolovu v podrazdelku Kattegat s potegalkami z velikostjo mrežnega očesa manj kot 120 mm mora biti pritrjena zgornja ploskev z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 270 mm ali zgornja ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 140 mm. Namesto tega se lahko v obdobju od 1. avgusta do 31. oktobra namesti ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 120 mm.“ "


(*1)  Pri ribolovu z vlečnimi mrežami z gredjo največja dolžina gredi ali skupna dolžina gredi, merjena kot vsota dolžin vseh gredi, ne presega 24 metrov oziroma se ne sme podaljšati na dolžino, večjo od 24 metrov. Dolžino gredi se meri med njenimi skrajnimi konci, vključno z njenimi dodatki. To ne posega v bolj specifične ukrepe, določene za nekatera območja Severnega morja.“

(*2)  Pri ribolovu v podrazdelkih Skagerrak in Kattegat z vlečnimi mrežami s širilkami z velikostjo mrežnega očesa manj kot 120 mm mora biti pritrjena zgornja ploskev z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 270 mm ali zgornja ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 140 mm. V podrazdelku Kattegat se lahko namesto tega v obdobju od 1. oktobra do 31. decembra namesti ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 120 mm.

(*3)  Pri ribolovu v podrazdelku Kattegat s potegalkami z velikostjo mrežnega očesa manj kot 120 mm mora biti pritrjena zgornja ploskev z rombastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 270 mm ali zgornja ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 140 mm. Namesto tega se lahko v obdobju od 1. avgusta do 31. oktobra namesti ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi velikosti najmanj 120 mm.“ “


15.2.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 33/7


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/201

z dne 10. decembra 2021

o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo projektivne in proizvodne organizacije, ter postopkov, ki jih uporablja agencija, in o popravku navedene uredbe

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti členov 19(1) in 62(13) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 (2) določa zahteve za projektiranje in proizvodnjo civilnih zrakoplovov ter motorjev, propelerjev in delov, ki se vgradijo vanje.

(2)

V skladu s točko 3.1(b) Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 morajo odobrene projektivne in proizvodne organizacije, kot je ustrezno glede na vrsto dejavnosti, ki jo opravljajo, in njihovo velikost, uvesti in vzdrževati sistem upravljanja za zagotavljanje skladnosti z bistvenimi zahtevami iz navedene priloge, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje navedenega sistema.

(3)

V skladu s Prilogo 19 „Upravljanje varnosti“ h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisani 7. decembra 1944 v Čikagu (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija), morajo pristojni organi od odobrenih organizacij, ki projektirajo in proizvajajo civilne zrakoplove ter motorje, propelerje in dele, ki se vgradijo vanje, zahtevati, da izvajajo sistem upravljanja varnosti.

(4)

Z Uredbo (EU) št. 748/2012 se že zahteva, da odobrene projektivne in proizvodne organizacije izpolnjujejo nekatere elemente sistema upravljanja; vendar ta sistem upravljanja ne zajema v celoti standardov in priporočenih praks za tak sistem upravljanja varnosti, kot so določeni v Prilogi 19 k Čikaški konvenciji. Zato bi bilo treba manjkajoče elemente sistema upravljanja dodati obstoječim zahtevam.

(5)

Da bi se zagotovila sorazmerno izvajanje in skladnost s pristopom, ki se uporablja za organizacije za stalno plovnost, ki delujejo na področju splošnega letalstva, se od projektivnih in proizvodnih organizacij, za katere odobritev v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012 ni obvezna, ne bi smelo zahtevati, da izpolnjujejo vse elemente sistema upravljanja.

(6)

Od vseh organizacij, tudi od tistih, ki imajo glavni kraj poslovanja zunaj Unije, se že zahteva, da pri projektiranju in proizvajanju proizvodov in delov v skladu z Uredbo (EU) št. 748/2012 vzpostavijo sistem obveznega in prostovoljnega poročanja o dogodkih. Vendar bi bilo treba Uredbo (EU) št. 748/2012 spremeniti, da se zagotovi skladnost sistema poročanja o dogodkih z načeli iz Uredbe (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(7)

Poleg tega bi bilo treba spremeniti zahteve za agencijo v zvezi z nalogami, ki se nanašajo na certifikacijo projektov, nadzor in izvrševanje.

(8)

Odobrenim projektivnim organizacijam bi bilo treba omogočiti dovolj dolgo prehodno obdobje, da zagotovijo skladnost z novimi pravili in postopki, ki jih uvaja ta uredba.

(9)

Ukrepi iz te uredbe temeljijo na mnenju št. 04/2020 (4), ki ga je agencija izdala v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) 2018/1139.

(10)

Uredbo (EU) št. 748/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/699 (5) je bila uvedena zahteva, da mora vsak bodoči nosilec certifikata tipa ali certifikata tipa z omejitvami za veliko letalo zagotoviti, da program stalne integritete strukture ostane veljaven v celotni obratovalni dobi letala. In sicer je bila v Prilogo I k Uredbi (EU) št. 748/2012 dodana točka 21.A.101(h), da morajo nekateri bodoči nosilci izpolnjevati certifikacijske specifikacije, ki zagotavljajo vsaj enakovredno raven varnosti kot točke 26.300, 26.320 in 26.330 Priloge I k Uredbi Komisije (EU) 2015/640 (6). Napaka je nastala s sklicevanjem na točko 26.320, ki ne obstaja. Uredbo (EU) št. 748/2012 bi bilo zato treba ustrezno popraviti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 748/2012 se spremeni:

(1)

v členu 8 se doda naslednji odstavek 4:

„4.   Z odstopanjem od točke 21.B.433(d)(1) in (2) Priloge I (del 21) lahko projektivna organizacija, ki ima veljavno potrdilo o odobritvi, izdano v skladu s Prilogo I (del 21), do 7. marca 2025 popravi vse ugotovljene neskladnosti v zvezi z zahtevami iz Priloge I, uvedenimi z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2022/201 (*1).

Kadar organizacija po 7. marcu 2025 ni odpravila teh neskladnosti, se potrdilo o odobritvi delno ali v celoti prekliče, omeji ali začasno razveljavi.

(*1)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/201 z dne 10. decembra 2021 o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo projektivne in proizvodne organizacije, ter postopkov, ki jih uporablja agencija, in o popravku navedene uredbe (UL L, 33 … str. 7).“;"

(2)

Priloga I (del 21) se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Priloga I (del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012 se popravi v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 7. marca 2023, z izjemo člena 2, ki se uporablja od 7. marca 2022.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. decembra 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).

(4)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/699 z dne 21. decembra 2020 o spremembi in popravku Uredbe (EU) št. 748/2012 v zvezi z navodili za stalno plovnost, proizvodnjo delov, ki jih je treba uporabljati pri vzdrževanju, in upoštevanjem vidikov starajočih se zrakoplovov pri certificiranju (UL L 145, 28.4.2021, str. 1).

(6)  Uredba Komisije (EU) 2015/640 z dne 23. aprila 2015 o dodatnih plovnostnih specifikacijah za posamezno vrsto operacij in o spremembi Uredbe (EU) št. 965/2012 (UL L 106, 24.4.2015, str. 18).


PRILOGA I

Priloga I (del 21) se spremeni:

(1)

kazalo vsebine se nadomesti z naslednjim:

Vsebina

21.1

Pristojni organ

21.2

Področje uporabe

ODDELEK A – TEHNIČNE ZAHETVE

PODDEL A – SPLOŠNE DOLOČBE

21.A.1

Področje uporabe

21.A.2

Delovanje oseb, ki niso prosilci za certifikat ali njegovi nosilci

21.A.3A

Sistem poročanja

21.A.3B

Plovnostne zahteve

21.A.4

Usklajevanje med projektiranjem in proizvodnjo

21.A.5

Vodenje evidence

21.A.6

Priročniki

21.A.7

Navodila za stalno plovnost

21.A.9

Dostop in preiskava

PODDEL B – CERTIFIKATI TIPA IN CERTIFIKATI TIPA Z OMEJITVAMI

21.A.11

Področje uporabe

21.A.13

Upravičenost

21.A.14

Dokazovanje sposobnosti

21.A.15

Vloga

21.A.19

Spremembe, zaradi katerih je potreben nov certifikat tipa

21.A.20

Dokazovanje skladnosti z osnovo za certifikacijo tipa, osnovo za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti in zahtevami glede varstva okolja

21.A.21

Zahteve glede izdaje certifikata tipa ali certifikata tipa z omejitvami

21.A.31

Projekt tipa

21.A.33

Inšpekcijski pregledi in testiranje

21.A.35

Testni leti

21.A.41

Certifikat tipa

21.A.44

Obveznosti nosilca

21.A.47

Prenosljivost

21.A.51

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.62

Razpoložljivost podatkov o operativni ustreznosti

21.A.65

Stalna integriteta strukture za konstrukcije letal

(PODDEL C – SE NE UPORABLJA)

PODDEL D – SPREMEMBE CERTIFIKATOV TIPA IN CERTIFIKATOV TIPA Z OMEJITVAMI

21.A.90A

Področje uporabe

21.A.90B

Standardne spremembe

21.A.90C

Samostojne spremembe navodil za stalno plovnost

21.A.91

Razvrstitev sprememb certifikata tipa

21.A.92

Upravičenost

21.A.93

Vloga

21.A.95

Zahteve glede odobritve malih sprememb

21.A.97

Zahteve glede odobritve velikih sprememb

21.A.101

Osnova za certifikacijo tipa, osnova za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti in zahteve glede varstva okolja pri veliki spremembi certifikata tipa

21.A.108

Razpoložljivost podatkov o operativni ustreznosti

21.A.109

Obveznosti in oznake EPA

PODDEL E — DODATNI CERTIFIKATI TIPA

21.A.111

Področje uporabe

21.A.112A

Upravičenost

21.A.112B

Dokazovanje sposobnosti

21.A.113

Vloga za dodatni certifikat tipa

21.A.115

Zahteve glede odobritve velikih sprememb v obliki dodatnega certifikata tipa

21.A.116

Prenosljivost

21.A.117

Spremembe tistega dela proizvoda, za katerega velja dodatni certifikat tipa

21.A.118A

Obveznosti in oznake EPA

21.A.118B

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.120B

Razpoložljivost podatkov o operativni ustreznosti

PODDEL F – PROIZVODNJA BREZ ODOBRITVE PROIZVODNE ORGANIZACIJE

21.A.121

Področje uporabe

21.A.122

Upravičenost

21.A.124

Vloga

21.A.124A

Načini usklajevanja

21.A.125A

Izdaja izjave o soglasju

21.A.125B

Ugotovitve in pripombe

21.A.125C

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.126

Sistem kontrole proizvodnje

21.A.127

Testi: zrakoplovi

21.A.128

Testi: motorji in propelerji

21.A.129

Obveznosti proizvodne organizacije

21.A.130

Izjava o skladnosti

PODDEL G – ODOBRITEV PROIZVODNE ORGANIZACIJE

21.A.131

Področje uporabe

21.A.133

Upravičenost

21.A.134

Vloga

21.A.134A

Načini usklajevanja

21.A.135

Izdaja odobritve proizvodne organizacije

21.A.139

Sistem upravljanja proizvodnje

21.A.143

Predstavitev proizvodne organizacije

21.A.145

Viri

21.A.147

Spremembe sistema upravljanja proizvodnje

21.A.148

Spremembe lokacije

21.A.149

Prenosljivost

21.A.151

Pogoji odobritve

21.A.153

Spremembe pogojev odobritve

21.A.158

Ugotovitve in pripombe

21.A.159

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.163

Privilegiji

21.A.165

Obveznosti nosilca

PODDEL H – SPRIČEVALA O PLOVNOSTI IN SPRIČEVALA O PLOVNOSTI Z OMEJITVAMI

21.A.171

Področje uporabe

21.A.172

Upravičenost

21.A.173

Razvrstitev

21.A.174

Vloga

21.A.175

Jezik

21.A.177

Sprememba ali dopolnitev

21.A.179

Prenosljivost in ponovna izdaja v državah članicah

21.A.181

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.182

Identifikacija zrakoplova

PODDEL I – SPRIČEVALA O HRUPU

21.A.201

Področje uporabe

21.A.203

Upravičenost

21.A.204

Vloga

21.A.207

Sprememba ali dopolnitev

21.A.209

Prenosljivost in ponovna izdaja v državah članicah

21.A.211

Trajanje in stalna veljavnost

PODDEL J – ODOBRITEV PROJEKTIVNE ORGANIZACIJE

21.A.231

Področje uporabe

21.A.233

Upravičenost

21.A.234

Vloga

21.A.235

Izdaja odobritve projektivne organizacije

21.A.239

Sistem upravljanja projektov

21.A.243

Priročnik

21.A.245

Viri

21.A.247

Spremembe sistema upravljanja projektov

21.A.249

Prenosljivost

21.A.251

Pogoji odobritve

21.A.253

Spremembe pogojev odobritve

21.A.258

Ugotovitve in pripombe

21.A.259

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.263

Privilegiji

21.A.265

Obveznosti nosilca

PODDEL K – DELI IN NAPRAVE

21.A.301

Področje uporabe

21.A.303

Izpolnjevanje veljavnih zahtev

21.A.305

Odobritev delov in naprav

21.A.307

Ustreznost delov in naprav za vgradnjo

(PODDEL L – SE NE UPORABLJA)

PODDEL M – POPRAVILA

21.A.431A

Področje uporabe

21.A.431B

Standardna popravila

21.A.432A

Upravičenost

21.A.432B

Dokazovanje sposobnosti

21.A.432C

Vloga za odobritev projekta popravila

21.A.433

Zahteve glede odobritve projekta popravila

21.A.435

Klasifikacija in odobritev projekta popravila

21.A.439

Proizvodnja delov za popravila

21.A.441

Vključitev popravil

21.A.443

Omejitve

21.A.445

Nepopravljena škoda

21.A.451

Obveznosti in oznake EPA

(PODDEL N – SE NE UPORABLJA)

PODDEL O – DOVOLJENJA PO ODREDBI O EVROPSKEM TEHNIČNEM STANDARDU

21.A.601

Področje uporabe

21.A.602A

Upravičenost

21.A.602B

Dokazovanje sposobnosti

21.A.603

Vloga

21.A.604

Dovoljenje ETSO za pomožno pogonsko enoto (PPE)

21.A.605

Zahteve glede podatkov

21.A.606

Zahteve glede izdaje dovoljenja ETSO

21.A.607

Privilegiji dovoljenja ETSO

21.A.608

Deklaracija o projektu in izvedbi (DPI)

21.A.609

Obveznosti nosilcev dovoljenj ETSO

21.A.610

Odobritev odstopanj

21.A.611

Spremembe projektov

21.A.619

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.621

Prenosljivost

PODDEL P – DOVOLJENJE ZA LETENJE

21.A.701

Področje uporabe

21.A.703

Upravičenost

21.A.707

Vloga za pridobitev dovoljenja za letenje

21.A.708

Pogoji letenja

21.A.709

Vloga za odobritev pogojev letenja

21.A.710

Odobritev pogojev letenja

21.A.711

Izdaja dovoljenja za letenje

21.A.713

Spremembe

21.A.715

Jezik

21.A.719

Prenosljivost

21.A.723

Trajanje in stalna veljavnost

21.A.725

Podaljšanje dovoljenja za letenje

21.A.727

Obveznosti nosilca dovoljenja za letenje

PODDEL Q – IDENTIFIKACIJA PROIZVODOV, DELOV IN NAPRAV

21.A.801

Identifikacija proizvodov

21.A.803

Ravnanje z identifikacijskimi podatki

21.A.804

Identifikacija delov in naprav

21.A.805

Identifikacija kritičnih delov

21.A.807

Identifikacija artiklov ETSO

ODDELEK B – POSTOPKI ZA PRISTOJNE ORGANE

PODDEL A – SPLOŠNE DOLOČBE

21.B.10

Dokumentacija o nadzoru

21.B.15

Obveščanje agencije

21.B.20

Takojšen odziv na varnostno težavo

21.B.25

Sistem upravljanja

21.B.30

Dodelitev nalog kvalificiranim subjektom

21.B.35

Spremembe sistema upravljanja

21.B.55

Vodenje evidenc

21.B.65

Začasna razveljavitev, omejitev in preklic

PODDEL B – CERTIFIKATI TIPA IN CERTIFIKATI TIPA Z OMEJITVAMI

21.B.70

Certifikacijske specifikacije

21.B.75

Posebni pogoji

21.B.80

Osnova za certifikacijo tipa za certifikat tipa ali certifikat tipa z omejitvami

21.B.82

Osnova za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti za certifikat tipa za zrakoplov ali certifikat tipa z omejitvami

21.B.85

Določitev veljavnih zahtev glede varstva okolja za certifikat tipa ali certifikat tipa z omejitvami

21.B.100

Stopnja vključenosti

21.B.103

Izdaja certifikata tipa ali certifikata tipa z omejitvami

(PODDEL C – SE NE UPORABLJA)

PODDEL D – SPREMEMBE CERTIFIKATOV TIPA IN CERTIFIKATOV TIPA Z OMEJITVAMI

21.B.105

Osnova za certifikacijo tipa, zahteve glede varstva okolja in osnova za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti pri veliki spremembi certifikata tipa

21.B.107

Izdaja odobritve spremembe certifikata tipa

PODDEL E – DODATNI CERTIFIKATI TIPA

21.B.109

Osnova za certifikacijo tipa, zahteve glede varstva okolja in osnova za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti pri dodatnem certifikatu tipa

21.B.111

Izdaja dodatnega certifikata tipa

PODDEL F – PROIZVODNJA BREZ ODOBRITVE PROIZVODNE ORGANIZACIJE

21.B.115

Načini usklajevanja

21.B.120

Postopek prvega certificiranja

21.B.125

Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

21.B.135

Ohranitev izjave o soglasju

21.B.140

Sprememba izjave o soglasju

PODDEL G – ODOBRITEV PROIZVODNE ORGANIZACIJE

21.B.215

Načini usklajevanja

21.B.220

Postopek prvega certificiranja

21.B.221

Načela nadzora

21.B.222

Program nadzora

21.B.225

Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

21.B.240

Spremembe sistema upravljanja proizvodnje

PODDEL H – SPRIČEVALA O PLOVNOSTI IN SPRIČEVALA O PLOVNOSTI Z OMEJITVAMI

21.B.320

Preiskava

21.B.325

Izdaja spričevala o plovnosti

21.B.326

Spričevalo o plovnosti

21.B.327

Spričevalo o plovnosti z omejitvami

PODDEL I – SPRIČEVALA O HRUPU

21.B.420

Preiskava

21.B.425

Izdaja spričeval o hrupu

PODDEL J – ODOBRITEV PROJEKTIVNE ORGANIZACIJE

21.B.430

Postopek prvega certificiranja

21.B.431

Načela nadzora

21.B.432

Program nadzora

21.B.433

Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

21.B.435

Spremembe sistema upravljanja projektov

PODDEL K – DELI IN NAPRAVE

(PODDEL L – SE NE UPORABLJA)

PODDEL M – POPRAVILA

21.B.450

Osnova za certifikacijo tipa in zahteve glede varstva okolja pri odobritvi projekta velikega popravila

21.B.453

Izdaja odobritve projekta popravila

(PODDEL N – SE NE UPORABLJA)

PODDEL O – DOVOLJENJA PO ODREDBI O EVROPSKEM TEHNIČNEM STANDARDU

21.B.480

Izdaja dovoljenja ETSO

PODDEL P – DOVOLJENJE ZA LETENJE

21.B.520

Preiskava

21.B.525

Izdaja dovoljenja za letenje

PODDEL Q – IDENTIFIKACIJA PROIZVODOV, DELOV IN NAPRAV

Dodatki

Dodatek I – obrazec EASA 1 – Dovoljenje za sprostitev v uporabo

Dodatek II – obrazca EASA 15a in 15c – Certifikat pregleda plovnosti

Dodatek III – obrazec EASA 20a – Dovoljenje za letenje

Dodatek IV – obrazec EASA 20b – Dovoljenje za letenje (ki ga izdajo odobrene organizacije)

Dodatek V – obrazec EASA 24 – Spričevalo o plovnosti z omejitvami

Dodatek VI – obrazec EASA 25 – Spričevalo o plovnosti

Dodatek VII – obrazec EASA 45 – Spričevalo o hrupu

Dodatek VIII – obrazec EASA 52 – Izjava o skladnosti zrakoplova

Dodatek IX – obrazec EASA 53 – Dovoljenje za sprostitev v uporabo

Dodatek X – obrazec EASA 55 – Potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije

Dodatek XI – obrazec EASA 65 – Izjava o soglasju za proizvodnjo brez odobritve proizvodne organizacije

Dodatek XII – Kategorije testnih letov in s tem povezane kvalifikacije posadke za testne lete.“;

(2)

točka 21.A.1 se nadomesti z naslednjim:

21.A.1   Področje uporabe

V tem poddelu so določene splošne pravice in obveznosti prosilcev za kateri koli certifikat ali njegovih nosilcev, ki je bil ali bo izdan v skladu s to prilogo.“;

(3)

točka 21.A.3A se nadomesti z naslednjim:

21.A.3A   Sistem poročanja

(a)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) ter njene delegirane in izvedbene akte vse fizične ali pravne osebe, ki so zaprosile za certifikat tipa, certifikat tipa z omejitvami, dodatni certifikat tipa, dovoljenje po odredbi o evropskem tehničnem standardu (ETSO), odobritev projekta velikega popravila ali katero koli drugo ustrezno odobritev, za katero se šteje, da je bila izdana v skladu s to uredbo:

1.

vzpostavijo in vzdržujejo sistem za zbiranje, preiskovanje in analiziranje poročil o dogodkih, da se ugotovijo škodljivi trendi ali odpravijo pomanjkljivosti ter izpišejo dogodki, katerih sporočanje je obvezno v skladu s točko 3, in dogodki, o katerih se poroča prostovoljno. Če je glavni kraj poslovanja v državi članici, se lahko za izpolnjevanje zahtev iz Uredbe (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njenih izvedbenih aktov in Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov vzpostavi en sam sistem. Sistem poročanja vključuje:

(i)

poročila in informacije v zvezi z napakami, motnjami v delovanju, okvarami ali drugimi dogodki, ki bi lahko škodljivo vplivali ali škodljivo vplivajo na stalno plovnost proizvoda, dela ali naprave, za katero velja certifikat tipa, certifikat tipa z omejitvami, dodatni certifikat tipa, dovoljenje ETSO, odobritev projekta velikega popravila ali katera koli druga ustrezna odobritev, za katero se šteje, da je bila izdana v skladu s to uredbo;

(ii)

napake, skorajšnje dogodke in nevarnosti, ki ne spadajo pod točko (i);

2.

znanim upravljavcem proizvoda, dela ali naprave in na zahtevo kateri koli osebi, pooblaščeni na podlagi drugih izvedbenih ali delegiranih aktov, dajo na voljo informacije o sistemu, vzpostavljenem v skladu s točko 1, ter o tem, kako zagotoviti poročila in informacije v zvezi z napakami, motnjami v delovanju, okvarami ali drugimi dogodki iz točke 1(i);

3.

agenciji poročajo o vsaki njim znani napaki, motnji v delovanju, okvari ali drugem dogodku, ki je povezan s proizvodom, delom ali napravo, za katero velja certifikat tipa, certifikat tipa z omejitvami, dodatni certifikat tipa, dovoljenje ETSO, odobritev projekta velikega popravila ali katera koli druga ustrezna odobritev, za katero se šteje, da je bila izdana v skladu s to uredbo, in posledica katerega bi lahko bile ali so nevarne razmere.

(b)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte vsaka fizična ali pravna oseba, ki ima ali je zaprosila za potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije na podlagi poddela G tega oddelka ali ki proizvaja proizvod, del ali napravo na podlagi poddela F tega oddelka:

1.

vzpostavi in vzdržuje sistem za zbiranje in ocenjevanje poročil o dogodkih, vključno s poročili o napakah, skorajšnjih dogodkih in nevarnostih, da se ugotovijo škodljivi trendi ali odpravijo pomanjkljivosti ter izpišejo dogodki, katerih sporočanje je obvezno v skladu s točkama 2 in 3, ter dogodki, o katerih se poroča prostovoljno. Za organizacije, ki imajo glavni kraj poslovanja v državi članici, se lahko za izpolnjevanje zahtev iz Uredbe (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njenih izvedbenih aktov in Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov vzpostavi en sam sistem;

2.

poroča odgovornemu nosilcu odobritve projekta o vseh primerih, ko je proizvodna organizacija sprostila proizvode, dele ali naprave in so bila naknadno ugotovljena morebitna odstopanja od veljavnih projektnih podatkov, ter skupaj z nosilcem odobritve projekta razišče tista odstopanja, ki bi lahko privedla do nevarnih razmer;

3.

pristojnemu organu odgovorne države članice v skladu s točko 21.1 in agenciji poroča o odstopanjih, ki so bila ugotovljena v skladu s točko 21.A.3A(b)2 in ki bi lahko privedla do nevarnih razmer;

4.

če ima proizvodna organizacija za drugo proizvodno organizacijo vlogo dobavitelja, tej drugi organizaciji prav tako poroča o vseh primerih, ko je v to organizacijo sprostila proizvode, dele ali naprave in so bila pozneje ugotovljena morebitna odstopanja od veljavnih projektnih podatkov.

(c)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte vsaka fizična ali pravna oseba pri poročanju v skladu s točkami (a)(3), (b)(2), (b)(3) in (b)(4) ustrezno varuje zaupnost osebe, ki poroča, in oseb, navedenih v poročilu.

(d)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte vsaka fizična ali pravna oseba pripravi poročila iz točk (a)(3) in (b)(3) v obliki in na način, ki ju določi agencija oziroma pristojni organ, ter jih pošlje takoj, ko je to izvedljivo, v vsakem primeru pa najpozneje 72 ur po tem, ko je fizična ali pravna oseba ugotovila, da lahko dogodek privede do morebitnih nevarnih razmer, razen če tega ne more storiti zaradi izjemnih okoliščin.

(e)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte v primeru, če je dogodek, o katerem se poroča v skladu s točko (a)(3) ali točko (b)(3), rezultat pomanjkljivosti v projektu ali pomanjkljivosti pri proizvodnji, bodisi nosilec certifikata tipa, certifikata tipa z omejitvami, dodatnega certifikata tipa, odobritve projekta velikega popravila, dovoljenja ETSO ali katere koli druge ustrezne odobritve, za katero se šteje, da je bila izdana v skladu s to uredbo, bodisi proizvodna organizacija, kot je ustrezno, razišče razlog za pomanjkljivost ter pristojnemu organu odgovorne države članice v skladu s točko 21.1 in agenciji sporoči rezultate svoje preiskave ter vse ukrepe, ki jih namerava izvesti ali jih predlaga za odpravo te pomanjkljivosti.

(f)

Če pristojni organ ugotovi, da je za odpravo pomanjkljivosti treba ukrepati, bodisi nosilec certifikata tipa, certifikata tipa z omejitvami, dodatnega certifikata tipa, odobritve projekta velikega popravila, dovoljenja ETSO ali katere koli druge ustrezne odobritve, za katero se šteje, da je bila izdana na podlagi te uredbe, bodisi proizvodna organizacija, kot je ustrezno, pristojnemu organu na njegovo zahtevo pošlje ustrezne podatke.

(*1)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;"

(4)

točka 21.A.5 se nadomesti z naslednjim:

21.A.5   Vodenje evidence

Vse fizične ali pravne osebe, ki imajo ali so zaprosile za certifikat tipa, certifikat tipa z omejitvami, dodatni certifikat tipa, dovoljenje ETSO, odobritev projekta ali popravila, dovoljenje za letenje, potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije ali izjavo o soglasju v skladu s to uredbo:

(a)

pri projektiranju proizvoda, dela ali naprave ali njegovi/njeni spremembi ali popravilu vzpostavijo sistem vodenja evidence in vzdržujejo ustrezne projektne informacije/podatke; te informacije/podatki se dajo na voljo agenciji, da ta pridobi informacije/podatke, ki so potrebni za zagotovitev stalne plovnosti proizvoda, dela ali naprave, nadaljnje veljavnosti podatkov o operativni ustreznosti in skladnosti z veljavnimi zahtevami glede varstva okolja;

(b)

pri proizvodnji proizvoda, dela ali naprave evidentirajo podrobnosti o proizvodnem procesu, ki zadevajo skladnost proizvoda, dela ali naprav z veljavnimi projektnimi podatki in zahtevami, naloženimi njihovim partnerjem in dobaviteljem, ter te podatke dajo na voljo svojemu pristojnemu organu, da mu priskrbijo informacije, ki so potrebne za zagotovitev stalne plovnosti proizvoda, dela ali naprave;

(c)

v zvezi z dovoljenji za letenje:

1.

hranijo dokumente, ki so bili pripravljeni za določitev in utemeljitev pogojev letenja, ter jih dajo na voljo agenciji in svojemu pristojnemu organu v državi članici, da jima priskrbijo informacije, potrebne za zagotovitev stalne plovnosti zrakoplova;

2.

ob izdaji dovoljenja za letenje v skladu s privilegijem odobrenih organizacij hranijo z njim povezane dokumente, vključno z evidencami inšpekcijskih pregledov in dokumenti, na podlagi katerih so odobreni pogoji letenja in izdano sámo dovoljenje za letenje, ter jih dajo na voljo agenciji in svojemu pristojnemu organu v državi članici, odgovornemu za nadzor organizacije, da jima priskrbijo informacije, ki so potrebne za zagotovitev stalne plovnosti zrakoplova;

(d)

hranijo evidenco usposobljenosti in kvalifikacij iz točk 21.A.139(c), 21.A.145(b), 21.A.145(c), 21.A.239(c), 21.A.245(a) ali 21.A.245(e)(1) osebja, ki opravlja naslednje naloge:

1.

projektiranje ali proizvodnja;

2.

neodvisno spremljanje skladnosti organizacije z ustreznimi zahtevami;

3.

obvladovanje varnosti;

(e)

vodenje evidence pooblastil osebja, kadar zaposlujejo osebje, ki:

1.

uveljavlja privilegije odobrene organizacije v skladu s točko 21.A.163 in/ali točko 21.A.263, kot je ustrezno;

2.

opravlja neodvisno nalogo spremljanja skladnosti organizacije z ustreznimi zahtevami v skladu s točko 21.A.139(e) in/ali točko 21.A.239(e), kot je ustrezno;

3.

opravlja nalogo neodvisnega preverjanja dokazovanja skladnosti v skladu s točko 21.A.239(d)(2).“;

(5)

vstavi se naslednja točka 21.A.9:

21.A.9   Dostop in preiskava

Vsaka fizična ali pravna oseba, ki ima ali je zaprosila za certifikat tipa, certifikat tipa z omejitvami, dodatni certifikat tipa, dovoljenje ETSO, odobritev spremembe projekta ali odobritev popravila, spričevalo o plovnosti, spričevalo o hrupu, dovoljenje za letenje, odobritev projektivne organizacije, potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije ali izjavo o soglasju v skladu s to uredbo:

(a)

pristojnemu organu odobri dostop do katerega koli objekta, proizvoda, dela in naprave, dokumenta, evidence, podatkov, procesa, postopka ali katerega koli drugega gradiva, da lahko ta pregleda katero koli poročilo, opravi kateri koli inšpekcijski pregled ali po potrebi opravi testni let ali test na tleh ali mu prisostvuje, da preveri začetno in stalno skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov;

(b)

poskrbi, da ima pristojni organ dostop, kot je določeno v točki (a), tudi v zvezi s partnerji, dobavitelji in podizvajalci fizične ali pravne osebe.“;

(6)

v točki 21.A.44 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

prevzame obveznosti iz točk 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9, 21.A.62 in 21.A.65 ter v ta namen še naprej izpolnjuje potrebne zahteve za upravičenost iz točke 21.A.13;“;

(7)

točka 21.A.47 se nadomesti z naslednjim:

21.A.47   Prenosljivost

Certifikat tipa ali certifikat tipa z omejitvami ali dovoljenje ETSO za pomožno pogonsko enoto se lahko prenese le na fizično ali pravno osebo, ki je sposobna prevzeti obveznosti iz točke 21.A.44 in je v ta namen dokazala svojo sposobnost v skladu s točko 21.A.14.“;

(8)

v točki 21.A.109 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

prevzame obveznosti iz točk 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9 in 21.A.108;“;

(9)

v točki 21.A.118A(a) se točka 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

določene v točkah 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9 in 21.A.120B;“;

(10)

vstavi se naslednja točka 21.A.124A:

21.A.124A   Načini usklajevanja

(a)

Organizacija lahko za zagotovitev skladnosti s to uredbo uporabi kateri koli alternativni način usklajevanja.

(b)

Če želi organizacija uporabiti alternativni način usklajevanja, pristojnemu organu pred njegovo uporabo predloži popoln opis. Opis vključuje vse spremembe priročnikov ali postopkov, ki bi lahko bile pomembne, ter razlago, kako se doseže skladnost s to uredbo.

Organizacija lahko te alternativne načine usklajevanja uporabi na podlagi predhodne odobritve pristojnega organa.“;

(11)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(12)

točka 21.A.125B se nadomesti z naslednjim:

21.A.125B   Ugotovitve in pripombe

(a)

Po prejemu uradnega obvestila o ugotovitvah v skladu s točko 21.B.125 nosilec izjave o soglasju:

1.

opredeli temeljni vzrok ali vzroke za neskladnost in dejavnike, ki prispevajo k njej;

2.

opredeli načrt korektivnih ukrepov;

3.

pristojnemu organu zadovoljivo dokaže izvajanje korektivnih ukrepov.

(b)

Ukrepi iz točke (a) se izvedejo v obdobju, dogovorjenem s tem pristojnim organom v skladu s točko 21.B.125.

(c)

Nosilec izjave o soglasju ustrezno upošteva pripombe, prejete v skladu s točko 21.B.125(e) . Organizacija evidentira odločitve, sprejete v zvezi s temi pripombami.“;

(13)

točka 21.A.125C se nadomesti z naslednjim:

21.A.125C   Trajanje in stalna veljavnost

(a)

Izjava o soglasju se izda za omejeno obdobje, ki v nobenem primeru ni daljše od 1 leta. Veljavna ostane, če organizacija izpolnjuje vse naslednje pogoje:

1.

proizvodna organizacija še naprej izpolnjuje veljavne zahteve iz te priloge;

2.

proizvodna organizacija ali kateri koli od njenih partnerjev, dobaviteljev ali podizvajalcev potrdi, da lahko pristojni organ izvede preiskave v skladu s točko 21.A.9;

3.

proizvodna organizacija lahko pristojnemu organu predloži dokaze, da ohranja zadovoljivo kontrolo proizvodnje proizvodov, delov in naprav v skladu z izjavo o soglasju;

4.

pristojni organ ni preklical izjave o soglasju v skladu s točko 21.B.65, proizvodna organizacija je ni vrnila, njeno trajanje pa se še ni izteklo.

(b)

Izjava o soglasju se ob vrnitvi, preklicu ali poteku vrne pristojnemu organu.“;

(14)

točka 21.A.126(b) se spremeni:

(a)

točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.

se za materiale in dele, ki so zadržani zaradi odstopanj od projekta tipa ali proizvodnih specifikacij, ki pa naj bi jih vseeno vgradili v končni proizvod, opravi odobren postopek preverjanja tehnične in proizvodne ustreznosti. Materiali in deli, za katere je bilo v tem postopku ugotovljeno, da so uporabni, se ustrezno identificirajo in se v primeru, če jih je treba predelati ali popraviti, ponovno pregledajo. Materiali ali deli, ki se v tem postopku zavržejo, se označijo in odvržejo, da se zagotovi, da ne bodo vgrajeni v končni proizvod.“;

(b)

točka 6 se črta;

(15)

točka 21.A.129 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

21.A.129

Obveznosti proizvodne organizacije“;

(b)

točka (e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

izpolnjevati zahteve iz poddela A tega oddelka.“;

(c)

točka (f) se črta;

(16)

vstavi se naslednja točka 21.A.134A:

21.A.134A   Načini usklajevanja

(a)

Organizacija lahko za zagotovitev skladnosti s to uredbo uporabi kateri koli alternativni način usklajevanja.

(b)

Če želi organizacija uporabiti alternativni način usklajevanja, pristojnemu organu pred njegovo uporabo predloži popoln opis. Opis vključuje vse spremembe priročnikov ali postopkov, ki bi lahko bile pomembne, ter razlago, kako se doseže skladnost s to uredbo.

Organizacija lahko te alternativne načine usklajevanja uporabi na podlagi predhodne odobritve pristojnega organa.“;

(17)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(18)

točka 21.A.139 se nadomesti z naslednjim:

21.A.139   Sistem upravljanja proizvodnje

(a)

Proizvodna organizacija vzpostavi, izvaja in vzdržuje sistem upravljanja proizvodnje, ki vključuje element upravljanja varnosti in element upravljanja kakovosti, z jasno opredeljenimi odgovornostjo in pristojnostmi v celotni organizaciji.

(b)

Sistem upravljanja proizvodnje:

1.

ustreza velikosti organizacije ter značilnosti in kompleksnosti njenih dejavnosti, ob upoštevanju nevarnosti in povezanih tveganj, ki izhajajo iz teh dejavnosti;

2.

se vzpostavi, izvaja in vzdržuje pod neposredno odgovornostjo enega samega vodje, imenovanega v skladu s točko 21.A.145(c)(1).

(c)

Proizvodna organizacija kot del elementa upravljanja varnosti v sistemu upravljanja proizvodnje:

1.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje varnostno politiko in ustrezne povezane varnostne cilje;

2.

imenuje ključno varnostno osebje v skladu s točko 21.A.145(c)(2);

3.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje proces obvladovanja varnostnih tveganj za opredelitev nevarnosti za varnost, povezanih z njenimi letalskimi dejavnostmi, jih ovrednoti in obvladuje povezana tveganja, kar vključuje tudi sprejetje ukrepov za zmanjšanje tveganj in preverjanje njihove učinkovitosti;

4.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje proces zagotavljanja varnosti, ki vključuje:

(i)

merjenje in spremljanje uspešnosti organizacije na področju varnosti;

(ii)

upravljanje sprememb v skladu s točko 21.A.147:

(iii)

načela za stalno izboljševanje elementa upravljanja varnosti;

5.

spodbuja varnost v organizaciji z:

(i)

usposabljanjem in izobraževanjem;

(ii)

komunikacijo;

6.

vzpostavi sistem poročanja o dogodkih v skladu s točko 21.A.3A, da bi prispevala k nenehnemu izboljševanju varnosti.

(d)

Proizvodna organizacija kot del elementa upravljanja kakovosti v sistemu upravljanja proizvodnje:

1.

zagotovi, da je vsak proizvod, del ali naprava, ki ga izdela organizacija ali njeni partnerji ali ki ga nabavi pri zunanjih dobaviteljih ali priskrbi od podizvajalcev, v skladu z veljavnimi projektnimi podatki in v stanju, varnem za obratovanje, ter tako omogoča uveljavljanje privilegijev, določenih v točki 21.A.163;

2.

v okviru odobritve po potrebi vzpostavi, izvaja in vzdržuje kontrolne postopke za:

(i)

izdajo, odobritev ali spremembo dokumentov;

(ii)

revizijo in kontrolo za oceno prodajalcev in podizvajalcev;

(iii)

preverbo, da so vhodni proizvodi, deli, materiali in oprema, vključno z novimi ali rabljenimi elementi, ki jih dobavijo kupci proizvodov, taki, kot je opredeljeno v veljavnih projektnih podatkih;

(iv)

identifikacijo in sledljivost;

(v)

proizvodne procese;

(vi)

inšpekcijske preglede in testiranja, vključno s proizvodnimi testnimi leti;

(vii)

kalibracijo orodij, šablon in opreme za testiranje;

(viii)

kontrolo neskladnih elementov;

(ix)

usklajevanje plovnosti s prosilcem za odobritev projekta ali njenim nosilcem;

(x)

pripravo in hranjenje evidence;

(xi)

usposobljenost in kvalifikacije osebja;

(xii)

izdajo dokumentov za plovnostno sprostitev;

(xiii)

rokovanje, skladiščenje in pakiranje;

(xiv)

interne presoje kakovosti in posledične korektivne ukrepe;

(xv)

delo v okviru pogojev odobritve na kateri koli lokaciji, ki ne spada med odobrene objekte;

(xvi)

delo, opravljeno po zaključku proizvodnje, vendar pred dobavo, da se zrakoplov ohrani v stanju, varnem za obratovanje;

(xvii)

izdajo dovoljenja za letenje in odobritev povezanih pogojev letenja;

3.

vključi posebne določbe v kontrolne postopke za vse kritične dele.

(e)

Proizvodna organizacija kot del sistema upravljanja proizvodnje vzpostavi neodvisno funkcijo spremljanja za preverjanje skladnosti organizacije z ustreznimi zahtevami iz te priloge ter s sistemom upravljanja proizvodnje ter ustreznosti tega sistema. Spremljanje vključuje povratne informacije osebi ali skupini oseb iz točke 21.A.145(c)(2) in vodji iz točke 21.A.145(c)(1), da se po potrebi zagotovi izvajanje korektivnih ukrepov.

(f)

Kadar ima proizvodna organizacija eno ali več dodatnih potrdil organizacije v okviru področja uporabe Uredbe (EU) 2018/1139, je mogoče sistem upravljanja proizvodnje vključiti v sistem, ki se zahteva z dodatnimi potrdili.“;

(19)

točka 21.A.143 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

21.A.143

Predstavitev proizvodne organizacije“;

(b)

točka (a) se spremeni:

(i)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Proizvodna organizacija pripravi in vzdržuje predstavitev proizvodne organizacije, ki neposredno ali z navzkrižnim sklicevanjem vključuje naslednje informacije o sistemu upravljanja proizvodnje, kot je opisano v točki 21.A.139:“;

(ii)

točka 11 se nadomesti z naslednjim:

„11.

opis sistema upravljanja proizvodnje, politike, procesov in postopkov iz točke 21.A.139(c);“;

(iii)

točka 12 se nadomesti z naslednjim:

„12.

seznam zunanjih dobaviteljev in podizvajalcev, kakor je navedeno v točki 21.A.139(d)(1);“

(c)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Prvo izdajo predstavitve proizvodne organizacije odobri pristojni organ.“;

(d)

vstavi se naslednja točka (c):

„(c)

predstavitev proizvodne organizacije se po potrebi spremeni, da ostane opis organizacije posodobljen. Kopije morebitnih sprememb se predložijo pristojnemu organu.“;

(20)

točka 21.A.145 se nadomesti z naslednjim:

21.A.145   Viri

Proizvodna organizacija dokaže, da:

(a)

so objekti, delovni pogoji, oprema in orodja, procesi in s tem povezani materiali, število in usposobljenost zaposlenih ter splošna organiziranost ustrezni za izpolnjevanje obveznosti po točki 21.A.165;

(b)

kar zadeva vse potrebne podatke o plovnosti in varstvu okolja:

1.

proizvodna organizacija hrani vse podatke, ki jih potrebuje za določanje skladnosti z veljavnimi projektnimi podatki. Ti podatki lahko izvirajo od agencije in nosilca certifikata tipa, certifikata tipa z omejitvami ali odobritve projekta ali prosilca za ta certifikat oziroma odobritev ter lahko vključujejo vse odobrene izjeme od zahtev glede varstva okolja;

2.

proizvodna organizacija je vzpostavila postopek za zagotavljanje, da so podatki o plovnosti in varstvu okolja pravilno vključeni v njene podatke o proizvodnji;

3.

so ti podatki posodobljeni in na voljo vsem zaposlenim, ki jih potrebujejo pri izpolnjevanju svojih obveznosti;

(c)

kar zadeva poslovodstvo in zaposlene:

1.

proizvodna organizacija imenuje odgovornega vodjo s pooblastilom za zagotovitev, da se v organizaciji vsa proizvodnja izvaja v skladu z zahtevanimi standardi in da proizvodna organizacija stalno izpolnjuje zahteve sistema upravljanja proizvodnje iz točke 21.A.139 ter podatke in postopke, opredeljene v predstavitvi proizvodne organizacije iz točke 21.A.143;

2.

odgovorni vodja imenuje osebo ali skupino oseb, ki zagotavljajo, da organizacija izpolnjuje zahteve iz te priloge, ter navede obseg njihovih pooblastil; ta oseba ali skupina oseb je odgovorna odgovornemu vodji in ima do njega neposreden dostop. Oseba ali skupina oseb ima ustrezno znanje, poklicno ozadje in izkušnje za izpolnjevanje svojih odgovornosti;

3.

imajo zaposleni na vseh ravneh ustrezna pooblastila za opravljanje njim dodeljenih odgovornosti ter da v proizvodni organizaciji obstaja celovito in učinkovito usklajevanje v zvezi z zadevami glede podatkov o plovnosti in varstvu okolja;

(d)

kar zadeva certifikacijsko osebje, ki ga je proizvodna organizacija pooblastila za podpis dokumentov, izdanih po točki 21.A.163, v okviru pogojev odobritve:

1.

ima ustrezno znanje, poklicno ozadje (vključno z drugimi funkcijami v organizaciji) in izkušnje za izpolnjevanje dodeljenih mu odgovornosti;

2.

prejme dokazilo o obsegu svojih pooblastil.“;

(21)

točka 21.A.147 se nadomesti z naslednjim:

21.A.147   Spremembe sistema upravljanja proizvodnje

Po izdaji potrdila o odobritvi proizvodne organizacije pristojni organ pred uvedbo odobri vsako spremembo sistema upravljanja proizvodnje, ki je pomembna za dokazovanje skladnosti ali za plovnostne in okoljevarstvene značilnosti proizvoda, dela ali naprave. Proizvodna organizacija pristojnemu organu predloži vlogo za odobritev, ki dokazuje, da bo še naprej izpolnjevala zahteve iz te priloge.“;

(22)

točka 21.A.157 se črta;

(23)

točka 21.A.158 se nadomesti z naslednjim:

21.A.158   Ugotovitve in pripombe

(a)

Po prejemu uradnega obvestila o ugotovitvah v skladu s točko 21.B.225 nosilec potrdila o odobritvi proizvodne organizacije:

1.

opredeli temeljni vzrok ali vzroke za neskladnost in dejavnike, ki prispevajo k njej;

2.

opredeli načrt korektivnih ukrepov;

3.

pristojnemu organu zadovoljivo dokaže izvajanje korektivnih ukrepov.

(b)

Ukrepi iz točke (a) se izvedejo v obdobju, dogovorjenem s tem pristojnim organom v skladu s točko 21.B.225.

(c)

Nosilec potrdila o odobritvi proizvodne organizacije ustrezno upošteva pripombe, prejete v skladu s točko 21.B.225(e). Organizacija evidentira odločitve, sprejete v zvezi s temi pripombami.“;

(24)

točka 21.A.159 se nadomesti z naslednjim:

21.A.159   Trajanje in stalna veljavnost

(a)

Potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije se izda za neomejen čas. Veljavno ostane, če proizvodna organizacija izpolnjuje vse naslednje pogoje:

1.

proizvodna organizacija še naprej izpolnjuje veljavne zahteve iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov;

2.

proizvodna organizacija ali kateri koli izmed njenih partnerjev, dobaviteljev ali podizvajalcev pristojnemu organu dovoli izvedbo preiskav v skladu s točko 21.A.9;

3.

proizvodna organizacija lahko pristojnemu organu predloži dokaze, da ohranja zadovoljivo kontrolo proizvodnje proizvodov, delov in naprav v skladu z odobritvijo;

4.

pristojni organ ni preklical potrdila o odobritvi proizvodne organizacije v skladu s točko 21.B.65 ali se mu proizvodna organizacija ni odpovedala.

(b)

Potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije se ob odpovedi ali preklicu vrne pristojnemu organu.“;

(25)

točka 21.A.165 se spremeni:

(a)

točke (d) do (h) se nadomestijo z naslednjim:

„(d)

zagotoviti pomoč nosilcu certifikata tipa ali druge odobritve projekta pri vseh dejavnostih za stalno plovnost, povezanih z izdelanimi proizvodi, deli ali napravami;

(e)

kadar namerava v skladu s svojimi pogoji odobritve izdati dovoljenje za sprostitev v uporabo, pred izdajo dovoljenja ugotoviti, da je bilo na vsakem dokončanem zrakoplovu opravljeno potrebno vzdrževanje in da je tak zrakoplov v stanju, varnem za obratovanje;

(f)

kjer je to primerno, v skladu s privilegijem iz točke 21.A.163(e) določiti pogoje, pod katerimi je mogoče izdati dovoljenje za letenje;

(g)

kjer je to primerno, v skladu s privilegijem iz točke 21.A.163(e) pred izdajo dovoljenja za letenje za zrakoplov ugotoviti skladnost s točkama 21.A.711(c) in (e);

(h)

izpolnjevati zahteve iz poddela A tega oddelka.“;

(b)

točke (i), (j) in (k) se črtajo;

(26)

točka 21.A.180 se črta;

(27)

točka 21.A.181(a) se spremeni:

(a)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Spričevalo o plovnosti se izda za neomejen čas. Veljavno ostane, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;

(b)

točka (1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

zrakoplov še naprej izpolnjuje veljavne zahteve za projekt tipa in stalno plovnost ter“;

(c)

točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

pristojni organ ni preklical spričevala v skladu s točko 21.B.65 ali se mu nosilec ni odpovedal.“;

(28)

točka 21.A.210 se črta;

(29)

točka 21.A.211(a) se spremeni:

(a)

uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Spričevalo o hrupu se izda za neomejen čas. Veljavno ostane, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;

(b)

točka (a)(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

zrakoplov še naprej izpolnjuje veljavne zahteve za projekt tipa in stalno plovnost ter“;

(c)

točka (4) se nadomesti z naslednjim:

„(4)

pristojni organ ni preklical spričevala v skladu s točko 21.B.65 ali se mu nosilec ni odpovedal.“;

(30)

točka 21.A.239 se nadomesti z naslednjim:

21.A.239   Sistem upravljanja projektov

(a)

Proizvodna organizacija vzpostavi, izvaja in vzdržuje sistem upravljanja projektov, ki vključuje element upravljanja varnosti in element zagotavljanja projektov, z jasno opredeljenimi odgovornostjo in pristojnostmi v celotni organizaciji.

(b)

Sistem upravljanja projektov:

1.

ustreza velikosti organizacije ter značilnosti in kompleksnosti njenih dejavnosti, ob upoštevanju nevarnosti in povezanih tveganj, ki izhajajo iz teh dejavnosti;

2.

se vzpostavi, izvaja in vzdržuje pod odgovornostjo enega samega vodje, imenovanega v skladu s točko 21.A.245(a).

(c)

Projektivna organizacija kot del elementa upravljanja varnosti v sistemu upravljanja projektov:

1.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje varnostno politiko in ustrezne povezane varnostne cilje;

2.

imenuje ključno varnostno osebje v skladu s točko 21.A.245(b);

3.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje proces obvladovanja varnostnih tveganj, ki vključuje opredelitev nevarnosti za varnost v letalstvu, povezanih z njenimi dejavnostmi, njihovo ovrednotenje in obvladovanje povezanih tveganj, med drugim tudi sprejetje ukrepov za zmanjšanje tveganj in preverjanje njihove učinkovitosti;

4.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje proces zagotavljanja varnosti, ki vključuje:

(i)

merjenje in spremljanje uspešnosti organizacije na področju varnosti;

(ii)

upravljanje sprememb v skladu s točkama 21.A.243(c) in 21.A.247;

(iii)

načela za stalno izboljševanje elementa upravljanja varnosti;

5.

spodbuja varnost v organizaciji z:

(i)

usposabljanjem in izobraževanjem;

(ii)

komunikacijo;

6.

vzpostavi sistem poročanja o dogodkih v skladu s točko 21.A.3A, da bi prispevala k nenehnemu izboljševanju varnosti.

(d)

Projektivna organizacija kot del elementa zagotavljanja projektov v sistemu upravljanja projektov:

1.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje sistem za kontrolo in nadzor projektov ter sprememb in popravil projektov v zvezi s proizvodi, deli in napravami, za katere veljajo pogoji odobritve; ta sistem:

(i)

vključuje funkcijo v zvezi s plovnostjo, s katero se zagotovi, da so projekti za proizvode, dele in naprave ali spremembe in popravila projektov v skladu z veljavno osnovo za certifikacijo tipa, veljavno osnovo za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti in okoljevarstvenimi zahtevami;

(ii)

zagotovi, da projektivna organizacija ustrezno izvaja svoje odgovornosti v skladu s to prilogo in pogoji odobritve, izdanimi v skladu s točko 21.A.251;

2.

vzpostavi, izvaja in vzdržuje neodvisno funkcijo preverjanja, na podlagi katere projektivna organizacija dokaže skladnost z veljavnimi zahtevami glede plovnosti, podatkov o operativni ustreznosti in varstva okolja;

3.

opredeli način, na katerega sistem upravljanja projektov utemeljuje sprejemljivost projektiranih delov ali naprav ali nalog, ki so jih izvršili partnerji ali podizvajalci po metodah, za katere veljajo zapisani postopki.

(e)

Projektivna organizacija kot del sistema upravljanja projektov vzpostavi neodvisno funkcijo spremljanja za preverjanje skladnosti organizacije z ustreznimi zahtevami iz te priloge ter s sistemom upravljanja projektov in ustreznosti tega sistema. Spremljanje vključuje povratne informacije osebam ali skupini oseb iz točke 21.A.245(b) in vodji iz točke 21.A.245(a), da se po potrebi zagotovi izvajanje korektivnih ukrepov.

(f)

Kadar ima projektivna organizacija eno ali več dodatnih potrdil organizacije v okviru področja uporabe Uredbe (EU) 2018/1139, je mogoče sistem upravljanja projektov vključiti v sistem, ki se zahteva z dodatnimi potrdili.“;

(31)

točka 21.A.243 se nadomesti z naslednjim:

21.A.243   Priročnik

(a)

Projektivna organizacija kot del sistema upravljanja projektov pripravi in agenciji predloži priročnik, ki neposredno ali z navzkrižnim sklicevanjem opisuje organizacijo, njene ustrezne politike, procese in postopke, vrsto projektiranja ter kategorije proizvodov, delov in naprav, za katere ima projektivna organizacija odobritev, kot je navedeno v pogojih odobritve, izdanih v skladu s točko 21.A.251, in po potrebi vmesnike z njenimi partnerji ali podizvajalci ter nadzor nad njimi.

Če se izvajajo testni leti, se tudi pripravi in predloži priročnik za delovanje med testnimi leti, v katerem so opredeljeni politike in postopki organizacije v zvezi s testnimi leti. Priročnik za delovanje med testnimi leti vključuje:

1.

opis procesov organizacije za testne lete, vključno z njeno udeležbo v postopku izdaje dovoljenja za letenje;

2.

politiko glede posadke, vključno s sestavo, usposobljenostjo, aktualnostjo in omejitvami časa letenja, v skladu z Dodatkom XII, kadar je to primerno;

3.

postopke za prevoz oseb, ki niso člani posadke, in za usposabljanje za testne lete, kadar je to primerno;

4.

politiko glede obvladovanja tveganj in upravljanja varnosti ter z njima povezane metodologije;

5.

postopke za določitev instrumentov in opreme, ki mora biti prisotna na krovu;

6.

seznam dokumentov, ki jih je treba predložiti za testni let.

(b)

Če so katere koli dele ali naprave ali kakršne koli spremembe proizvodov projektirale partnerske organizacije ali podizvajalci, vključuje priročnik izjavo o tem, kako lahko projektivna organizacija za vse dele in naprave dokaže skladnost po točki 21.A.239(d)(2), in neposredno ali z navzkrižnim sklicevanjem vsebuje opise dejavnosti projektiranja in organizacije teh partnerskih organizacij ali podizvajalcev ter informacije o tem, kot je potrebno za pripravo izjave.

(c)

Priročnik se po potrebi spreminja, da ostaja ažuren opis organizacije, kopije vseh sprememb pa se predložijo agenciji.

(d)

Projektivna organizacija pripravi in vzdržuje izjavo o kvalifikacijah in izkušnjah vodstvenega osebja in drugih oseb v organizaciji, ki so odgovorne za sprejemanje odločitev, ki vplivajo na plovnost, podatke o operativni ustreznosti in vprašanja varstva okolja. To izjavo predloži pristojnemu organu.“;

(32)

točka 21.A.245 se nadomesti z naslednjim:

21.A.245   Viri

(a)

Organizacija imenuje vodjo projektivne organizacije s pooblastilom za zagotovitev, da se v organizaciji vse dejavnosti projektiranja izvajajo v skladu z zahtevanimi standardi in da projektivna organizacija stalno izpolnjuje zahteve sistema upravljanja projektov iz točke 21.A.239 ter v priročniku iz točke 21.A.243 opredeljene postopke.

(b)

Vodja projektivne organizacije imenuje in določi obseg pooblastil za:

1.

vodjo funkcije v zvezi s plovnostjo;

2.

vodjo neodvisne funkcije spremljanja;

3.

glede na velikost organizacije ter značilnost in kompleksnost njenih dejavnosti – katero koli drugo osebo ali skupino oseb, ki morajo zagotoviti, da organizacija izpolnjuje zahteve iz te priloge.

(c)

Z odstopanjem od točke 21.A.245(b)(1) se lahko funkcija v zvezi s plovnostjo iz točke 21.A.239(d)(1)(i) izvaja pod neposrednim nadzorom vodje projektivne organizacije v katerem koli od naslednjih primerov:

1.

kadar je obseg dejavnosti projektivne organizacije/dela projektivne organizacije, kot je opredeljen v pogojih odobritve, izdanih v skladu s točko 21.A.251, omejen na manjše spremembe in/ali manjša popravila;

2.

za omejeno obdobje, ko projektivna organizacija nima imenovanega vodje funkcije v zvezi s plovnostjo in je izvajanje te funkcije pod neposrednim nadzorom vodje projektivne organizacije sorazmerno z obsegom in ravnjo dejavnosti organizacije.

(d)

Oseba ali skupina oseb, imenovanih v skladu s točko (b):

1.

odgovarja vodji projektivne organizacije in ima do njega neposreden dostop;

2.

ima ustrezno znanje, poklicno ozadje in izkušnje za izpolnjevanje svojih odgovornosti;

(e)

Projektivna organizacija dokaže, da:

1.

v vseh tehničnih oddelkih zaposluje dovolj ljudi s primernimi izkušnjami in da so bili ti ustrezno pooblaščeni za izpolnjevanje njim dodeljenih obveznosti ter da so objekti, oprema in prostori ustrezni in omogočajo zaposlenim, da izpolnjujejo zahteve v zvezi s plovnostjo, podatki o operativni ustreznosti in varstvom okolja, kar zadeva proizvode;

2.

med oddelki in v oddelkih poteka polno in učinkovito usklajevanje v zvezi s plovnostjo, podatki o operativni ustreznosti in varstvom okolja.“;

(33)

točka 21.A.247 se nadomesti z naslednjim:

21.A.247   Spremembe sistema upravljanja projektov

Po izdaji odobritve projektivne organizacije agencija pred uvedbo odobri vsako spremembo sistema upravljanja projektov, ki je pomembna za dokazovanje skladnosti ali za plovnost, operativno ustreznost in varstvo okolja v zvezi s proizvodom, delom ali napravo. Projektivna organizacija agenciji predloži vlogo za odobritev, s katero na podlagi predlaganih sprememb priročnika dokaže, da bo še naprej izpolnjevala zahteve iz te priloge.;“

(34)

točka 21.A.257 se črta;

(35)

točka 21.A.258 se nadomesti z naslednjim:

21.A.258   Ugotovitve in pripombe

(a)

Po prejemu uradnega obvestila o ugotovitvah v skladu s točko 21.B.433 nosilec odobritve projektivne organizacije:

1.

opredeli temeljni vzrok ali vzroke za neskladnost in dejavnike, ki prispevajo k njej;

2.

določi načrt korektivnih ukrepov;

3.

agenciji zadovoljivo dokaže izvajanje korektivnih ukrepov.

(b)

Ukrepi iz točke (a) se izvedejo v obdobju, o katerem se je dogovorila agencija v skladu s točko 21.B.433.

(c)

Nosilec odobritve projektivne organizacije ustrezno upošteva pripombe, prejete v skladu s točko 21.B.433(e). Organizacija evidentira odločitve, sprejete v zvezi s temi pripombami.“;

(36)

točka 21.A.259 se nadomesti z naslednjim:

21.A.259   Trajanje in stalna veljavnost

(a)

Odobritev projektivne organizacije se izda za neomejen čas. Veljavna ostane, če projektivna organizacija izpolnjuje vse naslednje pogoje:

1.

projektivna organizacija še naprej izpolnjuje določbe Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov in pri tem upošteva določbe točke 21.B.433 te priloge v zvezi z obravnavanjem ugotovitev;

2.

nosilec odobritve projektivne organizacije ali kateri koli od njenih partnerjev ali podizvajalcev potrdi, da lahko pristojni organ izvede preiskave v skladu s točko 21.A.9;

3.

projektivna organizacija lahko agenciji predloži dokaze, da sistem upravljanja projektov v organizaciji ohranja zadovoljivo kontrolo in nadzor projektiranja proizvodov ter njihovih popravil in sprememb v skladu z odobritvijo;

4.

agencija ni preklicala potrdila v skladu s točko 21.B.65 ali se mu projektivna organizacija ni odpovedala.

(b)

Ob odpovedi ali preklicu je treba potrdilo vrniti agenciji.“;

(37)

v točki 21.A.263(c) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„(c)

Nosilec odobritve projektivne organizacije ima v okviru pogojev odobritve, izdanih na podlagi točke 21.A.251 in na podlagi ustreznih postopkov sistema upravljanja projektov pravico:“;

(38)

točka 21.A.265 se spremeni:

(a)

točka (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

ugotovi, da je projekt proizvodov ali njihovih sprememb ali popravil skladen z veljavno osnovo za certifikacijo tipa, osnovo za certifikacijo podatkov o operativni ustreznosti in zahtevami glede varstva okolja ter da nima nevarnih lastnosti;“;

(b)

točka (h) se nadomesti z naslednjim:

„(h)

opredeli podatke in informacije, ki se izdajo na podlagi pristojnosti odobrene projektivne organizacije ter v okviru pogojev odobritve, kot jih določi agencija, z naslednjo izjavo: „Tehnična vsebina tega dokumenta je odobrena na podlagi DOA št. EASA. 21J.[XXXX]“;“

(c)

vstavi se naslednja točka (i):

„(i)

izpolnjuje zahteve iz poddela A tega oddelka.“;

(39)

točka 21.A.451 se spremeni:

(a)

točka (a)(1)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

določene v točkah 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9, 21.A.439, 21.A.441 in 21.A.443;“;

(b)

točka (b)(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.

prevzeti obveznosti iz 21.A.4, 21.A.5 in 21.A.7;“;

(40)

v točki 21.A.604 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

z odstopanjem od točk 21.A.9, 21.A.603, 21.A.610 in 21.A.621 se uporabljajo naslednje točke: 21.A.15, 21.A.20, 21.A.21, 21.A.31, 21.A.33, 21.A.44, 21.A.47, 21.B.75 in 21.B.80. Vendar se namesto certifikata tipa v skladu s točko 21.A.606 izda dovoljenje ETSO;“;

(41)

točka 21.A.609 se spremeni:

(a)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

za vsak model posameznega artikla, za katerega je bilo izdano dovoljenje ETSO, pripraviti in vzdrževati posodobljen nabor popolnih tehničnih podatkov in evidence v skladu s točko 21.A.5;“;

(b)

točka (f) se nadomesti z naslednjim:

„(f)

ravnati v skladu s točkami 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4 in 21.A.9;“;

(42)

točka 21.A.615 se črta;

(43)

točka 21.A.619 se nadomesti z naslednjim:

21.A.619   Trajanje in stalna veljavnost

(a)

Dovoljenje ETSO se izda za neomejen čas. Veljavno ostane, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

1.

prosilec še naprej spoštuje pogoje, določene ob podelitvi dovoljenja ETSO;

2.

nosilec dovoljenja ETSO še naprej izpolnjuje obveznosti iz točke 21.A.609;

3.

nosilec dovoljenja ETSO ali kateri koli od njegovih partnerjev, dobaviteljev ali podizvajalcev potrdi, da lahko pristojni organ izvede preiskave v skladu s točko 21.A.9;

4.

dokazano je bilo, da artikel ETSO ne povzroča nesprejemljivih nevarnosti pri obratovanju;

5.

agencija ni preklicala dovoljenja ETSO v skladu s točko 21.B.65 ali se mu nosilec ni odpovedal.

(b)

Dovoljenje ETSO se po odpovedi ali preklicu vrne agenciji.“;

(44)

točka 21.A.705 se črta;

(45)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(46)

točka 21.A.721 se črta;

(47)

v točki 21.A.723 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

Dovoljenje za letenje se izda za največ 12 mesecev in ostane veljavno, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:

1.

organizacija še naprej izpolnjuje pogoje in omejitve, povezane z dovoljenjem za letenje, kot je določeno v točki 21.A.711(e);

2.

nosilec ali kateri koli od njegovih partnerjev, dobaviteljev ali podizvajalcev potrdi, da lahko pristojni organ izvede preiskave v skladu s točko 21.A.9;

3.

pristojni organ ni preklical dovoljenja za letenje v skladu s točko 21.B.65 ali se mu nosilec ni odpovedal;

4.

zrakoplov ostane v istem registru.“;

(48)

točka 21.A.729 se črta;

(49)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(50)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(51)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(52)

točka 21.B.150 se črta;

(53)

točka 21.B.260 se črta;

(54)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(55)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(56)

točki 21.B.430 in 21.B.445 se črtata;

(57)

v oddelku B se poddel J nadomesti z naslednjim:

PODDEL J – ODOBRITEV PROJEKTIVNE ORGANIZACIJE

21.B.430   Postopek prve certifikacije

(a)

Pristojni organ ob prejemu vloge za prvo izdajo odobritve projektivne organizacije preveri, ali prosilec izpolnjuje veljavne zahteve.

(b)

Sestanek z vodjo projektivne organizacije se skliče vsaj enkrat med preiskavo za prvo certifikacijo, da se zagotovi, da ta oseba razume svojo vlogo in odgovornost.

(c)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve, zaključne ukrepe in priporočila za izdajo odobritve projektivne organizacije.

(d)

Pristojni organ prosilcu pisno potrdi vse ugotovitve, do katerih je prišel med preverjanjem. Za prvo certifikacijo je treba še pred izdajo odobritve projektivne organizacije vse ugotovitve zadovoljivo popraviti glede na zahteve pristojnega organa.

(e)

Ko se pristojni organ prepriča, da prosilec izpolnjuje veljavne zahteve, izda odobritev projektivne organizacije.

(f)

Referenčna številka potrdila se vključi v odobritev projektivne organizacije na način, ki ga določi agencija.

(g)

Potrdilo se izda za neomejen čas. Privilegiji in obseg dejavnosti, za izvajanje katerih se odobri projektivna organizacija, vključno z vsemi morebitnimi omejitvami, se določijo v pogojih odobritve, ki se priložijo odobritvi projektivne organizacije.

21.B.431   Načela nadzora

Pristojni organ preveri, ali certificirane organizacije še naprej izpolnjujejo veljavne zahteve.

(a)

Preverjanje:

1.

temelji na dokumentaciji, ki je zlasti namenjena, da se osebju, odgovornemu za nadzor, zagotovijo navodila za izvajanje njegovih nalog;

2.

zadevnim organizacijam zagotovi rezultate dejavnosti nadzora;

3.

temelji na ocenah, revizijah in inšpekcijskih pregledih ter po potrebi na nenapovedanih inšpekcijskih pregledih;

4.

pristojnemu organu zagotovi potrebne dokaze, če so potrebni nadaljnji ukrepi, vključno z ukrepi iz točke 21.B.433.

(b)

Pristojni organ določi obseg nadzora iz točke (a), pri čemer upošteva rezultate preteklih dejavnosti nadzora in prednostne naloge v zvezi z varnostjo.

(c)

Pristojni organ zbira in obdeluje vse informacije, ki se mu zdijo potrebne za izvajanje dejavnosti nadzora.

21.B.432   Program nadzora

(a)

Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje program nadzora, ki zajema dejavnosti nadzora, ki morajo biti v skladu s točko 21.B.431(a).

(b)

Program nadzora upošteva posebne značilnosti organizacije, kompleksnost njenih dejavnosti, rezultate preteklih certifikacijskih in/ali nadzornih dejavnosti ter temelji na oceni povezanih tveganj. V posameznem ciklu načrtovanja nadzora vključuje:

1.

ocene, revizije in inšpekcijske preglede, po potrebi vključno z:

(i)

ocenami in revizijami postopka sistema upravljanja;

(ii)

revizijami proizvodov na ustreznem vzorcu projektiranja in certificiranja proizvodov, delov in naprav, ki spadajo na področje dela organizacije;

(iii)

vzorčenjem opravljenega dela;

(iv)

nenapovedanimi inšpekcijskimi pregledi;

2.

sestanke, ki se jih udeležita vodja projektivne organizacije in pristojni organ, da se zagotovi njuna obveščenost o vseh pomembnih vprašanjih.

(c)

Cikel načrtovanja nadzora ne presega 24 mesecev.

(d)

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja nadzora podaljša na 36 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da za obdobje predhodnih 24 mesecih velja naslednje:

1.

organizacija je dokazala, da lahko učinkovito prepozna nevarnosti za varnost v letalstvu in obvladuje s tem povezana tveganja;

2.

organizacija je stalno dokazovala skladnost s točko 21.A.247 ter ima popoln nadzor nad vsemi spremembami sistema upravljanja projektov;

3.

niso bile izdane ugotovitve prve stopnje;

4.

vsi korektivni ukrepi so bili izvedeni v roku, ki ga je pristojni organ v skladu s točko 21.B.433(d) sprejel ali podaljšal.

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja nadzora nadalje podaljša na največ 48 mesecev, če je poleg pogojev iz točk (d)(1) do (d)(4) organizacija vzpostavila učinkovit in neprekinjen sistem poročanja pristojnemu organu o uspešnosti organizacije na področju varnosti in njeni regulativni skladnosti, pristojni organ pa ga je potrdil.

(e)

Cikel načrtovanja nadzora se lahko skrajša, če obstajajo dokazi, da se je poslabšala uspešnost organizacije na področju varnosti.

(f)

Program nadzora vključuje evidenco datumov za izvedbo ocen, revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov ter datumov dejansko opravljenih ocen, revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov.

(g)

Ob zaključku vsakega cikla načrtovanja nadzora pristojni organ izda poročilo s priporočili v zvezi z nadaljnjo veljavnostjo odobritve, v katerem so navedeni rezultati nadzora.

21.B.433   Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

(a)

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za analizo ugotovitev glede na njihov pomen za varnost.

(b)

Pristojni organ izda ugotovitev prve stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali s potrdilom projektivne organizacije, ki vključuje pogoje odobritve, ki bi lahko povzročila nenadzorovane neskladnosti in morebitne nevarne razmere.

Ugotovitve prve stopnje vključujejo tudi:

1.

primere, v katerih se pristojnemu organu ne omogoči dostop do objektov organizacije iz točke 21.A.9 med rednim delovnim časom in po dveh pisnih zahtevah;

2.

pridobitev odobritve projektivne organizacije ali ohranitev njene veljavnosti s ponarejanjem predloženih dokumentarnih dokazil;

3.

dokaz o zlorabi ali nepošteni uporabi odobritve projektivne organizacije;

4.

neimenovanje vodje projektivne organizacije v skladu s točko 21.A.245(a).

(c)

Pristojni organ izda ugotovitev druge stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali s potrdilom, ki vključuje pogoje odobritve, ki ni razvrščena kot ugotovitev prve stopnje.

(d)

Če je ugotovitev rezultat nadzora ali drugih postopkov, pristojni organ brez poseganja v morebitne dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, pisno obvesti organizacijo o ugotovitvi in zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti. Kadar se ugotovitev prve stopnje neposredno nanaša na proizvod, pristojni organ obvesti pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov registriran.

1.

Pri ugotovitvah prve stopnje pristojni organ:

(i)

odobri organizaciji obdobje za izvedbo korektivnega ukrepa, ki je primerno glede na vrsto ugotovitve in nikakor ne sme biti daljše od 21 delovnih dni. To obdobje se začne z datumom pisnega obvestila organizaciji o ugotovitvi, v katerem se zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti;

(ii)

oceni načrt korektivnih ukrepov in izvedbeni načrt, ki ju predlaga organizacija, ter ju sprejme, če ugotovi, da zadostujeta za odpravo neskladnosti;

(iii)

če organizacija ne predloži sprejemljivega načrta korektivnih ukrepov ali korektivnih ukrepov ne izvede v obdobju, ki ga potrdi pristojni organ, ta sprejme takojšnje in ustrezne ukrepe za prepoved ali omejitev dejavnosti vpletene organizacije in, če je ustrezno, ukrepe za preklic odobritve projektivne organizacije ali njeno omejitev ali začasno razveljavitev v celoti ali delno, odvisno od razsežnosti ugotovitve prve stopnje, dokler organizacija ne sprejme uspešnega korektivnega ukrepa.

2.

Pri ugotovitvah druge stopnje pristojni organ:

(i)

odobri organizaciji obdobje za izvedbo korektivnega ukrepa, ki je v skladu z vrsto ugotovitve in sprva nikakor ne sme biti daljši od treh mesecev. To obdobje se začne z datumom pisnega obvestila o ugotovitvi, v katerem se zahteva korektivni ukrep. Ob koncu tega obdobja in ob upoštevanju vrste ugotovitve lahko pristojni organ trimesečni rok podaljša, če je bil načrt korektivnih ukrepov z njim dogovorjen;

(ii)

oceni načrt korektivnih ukrepov in načrt izvedbe, ki ju predlaga organizacija, ter ju sprejme, če ugotovi, da zadostujeta za odpravo neskladnosti;

(iii)

če organizacija ne predloži sprejemljivega načrta korektivnih ukrepov ali korektivnih ukrepov ne izvede v obdobju, ki ga potrdi ali podaljša pristojni organ, se ugotovitev zviša na ugotovitev prve stopnje in sprejmejo se ukrepi iz točke (d)(1).

(e)

Pristojni organ lahko izda pripombe za katerega koli od naslednjih primerov, ki ne zahtevajo ugotovitev prve ali druge stopnje:

1.

za kateri koli element, katerega uspešnost je bila ocenjena kot neučinkovita;

2.

kadar se ugotovi, da lahko določen element povzroči neskladnost na podlagi točke (b) ali (c);

3.

kadar so predlogi ali izboljšave v interesu splošne uspešnosti organizacije na področju varnosti.

Pripombe, izdane v skladu s to točko, se pisno sporočijo organizaciji, pristojni organ pa jih evidentira.

21.B.435   Spremembe sistema upravljanja projektov

(a)

Pristojni organ ob prejemu vloge za pomembno spremembo sistema upravljanja projektov pred izdajo odobritve preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov.

(b)

Pristojni organ določi pogoje, pod katerimi lahko organizacija deluje med spremembo, razen če pristojni organ ne odloči, da je treba odobritev projektivne organizacije začasno razveljaviti.

(c)

Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, odobri spremembo.

(d)

Brez poseganja v kakršne koli dodatne izvršilne ukrepe pristojni organ preuči potrebo po začasni razveljavitvi, omejitvi ali preklicu potrdila organizacije, če organizacija uvede pomembno spremembo sistema upravljanja projektov, ne da bi jo pristojni organ odobril v skladu s točko (c).

(e)

Pri nepomembnih spremembah sistema upravljanja projektov pristojni organ vključi pregled takih sprememb v svoj stalni nadzor v skladu z načeli iz točke 21.B.431. Če se ugotovi kakršna koli neskladnost, pristojni organ obvesti organizacijo, zahteva nadaljnje spremembe in ukrepa v skladu s točko 21.B.433.“;

(58)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(59)

(ne zadeva slovenskega jezika)

(60)

Dodatek VIII se nadomesti z naslednjim:

„ „Dodatek VIII

Izjava o skladnosti zrakoplova – obrazec EASA 52

IZJAVA O SKLADNOSTI ZRAKOPLOVA

1.

Država proizvodnje

2.

[DRŽAVA ČLANICA] (1) Članica Evropske unije (2)

3.

Ref. št. izjave:

4.

Organizacija

5.

Vrsta zrakoplova

6.

Ref. št. certifikata tipa:

7.

Registrska ali druga oznaka zrakoplova

8.

Identifikacijska številka proizvodne organizacije:

9.

Podrobnosti o motorju/propelerju (3)

10.

Spremembe in/ali servisni bilteni (3)

11.

Plovnostne zahteve

12.

Koncesije

13.

Izjeme, oprostitve ali odstopanja (3)

14.

Opombe

15.

Spričevalo o plovnosti

16.

Dodatne zahteve

17.

Izjava o skladnosti

Potrjuje se, da je ta zrakoplov v celoti skladen s projektom s certifikatom tipa in postavkami v rubrikah 9, 10, 11, 12 in 13.

Zrakoplov je v stanju, varnem za obratovanje.

Zrakoplov je zadovoljivo prestal testiranje med poletom.

18.

Podpis

19.

Ime

20.

Datum (d/m/l)

21.

Referenčna številka odobritve proizvodne organizacije

Obrazec EASA 52 – 3. izdaja

(1)

Ali agencija EASA, če je ta agencija pristojni organ.

(2)

Črtati za države, ki niso članice EU, ali za agencijo EASA.

(3)

Neustrezno črtati.

Navodila za uporabo Izjave o skladnosti zrakoplova – obrazec EASA 52

1.   NAMEN IN PODROČJE UPORABE

1.1

Uporaba izjave o skladnosti zrakoplova, ki jo izda proizvodna organizacija v skladu z delom 21, oddelek A, poddel F, je opisana v točki 21.A.130 in v povezanih sprejemljivih načinih usklajevanja.

1.2

Namen izjave o skladnosti zrakoplova (obrazec EASA 52), izdane v skladu z delom 21, oddelek A, poddel G, je omogočiti nosilcu ustreznega potrdila o odobritvi proizvodne organizacije, da pri pristojnem organu države članice registracije uveljavi pravico do pridobitve posameznega spričevala o plovnosti in na zahtevo tudi spričevala o hrupu.

2.   SPLOŠNO

2.1

Izjava o skladnosti mora ustrezati vzorcu, vključno s številčenjem in položajem posameznih rubrik. Lahko pa se razlikuje velikost posameznih rubrik, da ustrezajo posameznim vlogam, vendar ne v taki meri, da bi izjava o skladnosti postala neprepoznavna. Če ste v dvomih, se obrnite na pristojni organ.

2.2

Izjava o skladnosti je lahko vnaprej natisnjena ali računalniško izdelana, vendar pa mora biti v obeh primerih izpis vrstic in znakov jasen in čitljiv. Dovoljeno je vnaprej natisnjeno besedilo v skladu s priloženim vzorcem, niso pa dovoljene nobene druge izjave o potrditvi.

2.3

Izjava se izpolni s strojem/računalnikom ali ročno z velikimi tiskanimi črkami, da je lahko berljiva. Sprejemljivo je izpolnjevanje v angleščini in po potrebi v enem ali več uradnih jezikov države članice, ki izdaja izjavo.

2.4

Kopijo izjave in vse priloge, na katere se sklicuje, mora zadržati odobrena proizvodna organizacija.

3.   IZDAJATELJEVO IZPOLNJEVANJE IZJAVE O SKLADNOSTI

3.1

Izpolnjene morajo biti vse rubrike, da je dokument veljaven.

3.2

Pristojnemu organu države članice registracije se ne sme izdati izjava o skladnosti, če projekt zrakoplova in vgrajeni proizvodi niso odobreni.

3.3

Če s pristojnim organom ni drugače dogovorjeno, se je za informacije, ki jih je treba vpisati v rubrike 9, 10, 11, 12, 13 in 14, možno sklicevati na posebej naštete dokumente, ki jih arhivira proizvodna organizacija.

3.4

Namen izjave o skladnosti ni vključiti tiste elemente opreme, za katere se lahko zahteva, da so vgrajeni, da bi bili izpolnjeni veljavni predpisi glede obratovanja. Vendar pa so lahko nekateri od teh posameznih elementov vključeni v rubriko 10 ali v odobreni projekt tipa. Operatorji so torej opozorjeni, da so sami odgovorni zagotoviti skladnost z veljavnimi operativnimi predpisi za svoje obratovanje.

Rubrika 1

Vpisati ime države proizvodnje.

Rubrika 2

Pristojni organ, ki v okviru svojega pooblastila izda izjavo o skladnosti.

Rubrika 3

V to rubriko se mora vnaprej natisniti enkratna serijska številka zaradi kontrole in sledljivosti izjave. To ne velja v primeru računalniško ustvarjenega dokumenta: številke ni treba vnaprej natisniti, če je računalnik programiran tako, da ustvari in natisne edinstveno številko.

Rubrika 4

Polno ime in naslov lokacije organizacije, ki izda izjavo. Ta rubrika se lahko vnaprej natisne. Logotipi ipd. so dovoljeni, če je zanje v rubriki dovolj prostora.

Rubrika 5

Tip zrakoplova v celoti, kakor je določen v certifikatu tipa in na pripadajočem listu podatkov.

Rubrika 6

Referenčne številke in podatki o izdaji certifikata tipa za zadevni zrakoplov.

Rubrika 7

Če je zrakoplov registriran, potem je ta oznaka registrska oznaka. Če zrakoplov ni registriran, potem se tu vpiše oznaka, ki jo prizna pristojni organ države članice in po potrebi pristojni organ tretje države.

Rubrika 8

Identifikacijska oznaka, ki jo določi proizvodna organizacija zaradi kontrole in sledljivosti ter podpore v zvezi s proizvodom. Ta se včasih imenuje „serijska številka proizvodne organizacije“ ali „številka proizvajalca“.

Rubrika 9

Tip motorja in tip(-i) propelerja v celoti, kakor je določeno v ustreznem certifikatu tipa in na pripadajočem listu podatkov. Navesti je treba tudi njihovo identifikacijsko številko proizvodne organizacije in povezano lokacijo.

Rubrika 10

Odobrene spremembe projekta za zrakoplov.

Rubrika 11

Seznam vseh veljavnih plovnostnih zahtev (ali enakovrednih dokumentov) in izjava o skladnosti z opisom načina usklajevanja za zadevni posamezni zrakoplov, vključno s proizvodi in vgrajenimi deli, napravami in opremo. Prikazati je treba morebitne roke za prihodnjo izpolnitev zahtev.

Rubrika 12

Odobreno nenamerno odstopanje od odobrenega projekta tipa, ki se včasih imenuje „koncesija“, „odstopanje“ ali „neskladnost“.

Rubrika 13

Vključene so lahko samo dogovorjene izjeme, oprostitve ali odstopanja.

Rubrika 14

Opombe. Vse izjave, informacije, posebni podatki ali omejitve, ki lahko vplivajo na plovnost zadevnega zrakoplova. Če takih informacij ali podatkov ni, vpišite „JIH NI“.

Rubrika 15

Vpišite „spričevalo o plovnosti“ oziroma „spričevalo o plovnosti z omejitvami“.

Rubrika 16

V tej rubriki je treba zabeležiti dodatne zahteve, na primer tiste, ki jih sporoči država uvoznica.

Rubrika 17

Izjava o skladnosti je veljavna, če so izpolnjene vse rubrike na obrazcu. Nosilec potrdila o odobritvi proizvodne organizacije mora hraniti v arhivu kopijo poročila o testnem letu, skupaj z vsemi zabeleženimi podrobnostmi o napakah in popravilih. Ustrezno certifikacijsko osebje in član letalske posadke, na primer testni pilot ali inženir za testne lete, morajo podpisati poročilo kot zadovoljivo. Opravljeni testni leti so leti, opredeljeni na podlagi kontrole elementa upravljanja kakovosti v proizvodnem sistemu, kot je določeno v točki 21.A.139, zlasti točki 21.A.139(d)(1)(vi), da se zagotovita skladnost zrakoplova z veljavnimi projektnimi podatki in njegova varnost za obratovanje.

Nosilec potrdila o odobritvi proizvodne organizacije mora hraniti v arhivu seznam elementov, ki so bili predloženi (ali dani na voljo) za izpolnitev vidikov te izjave, ki se nanašajo na varno obratovanje zrakoplova.

Rubrika 18

Izjavo o skladnosti lahko podpiše oseba, ki jo za to pooblasti nosilec odobritve proizvodne organizacije v skladu s točko 21.A.145(d). Žig se ne sme uporabiti za podpis.

Rubrika 19

Ime podpisnika izjave je treba natipkati ali čitljivo napisati s tiskanimi črkami.

Rubrika 20

Navesti je treba datum podpisa izjave o skladnosti.

Rubrika 21

Navesti je treba referenčno številko odobritve, ki jo izda pristojni organ.“;

(61)

Dodatek X se nadomesti z naslednjim:

„ „Dodatek X

Potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije – obrazec EASA 55

Potrdila o odobritvi proizvodne organizacije iz poddela G Priloge I (del 21)

[DRŽAVA ČLANICA] (1)

Članica Evropske unije (2)

POTRDILO O ODOBRITVI PROIZVODNE ORGANIZACIJE

Sklic: [KODA DRŽAVE ČLANICE (1)].21G.XXXX

V skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbo Komisije (EU) št. 748/2012, ki sta trenutno v veljavi, in ob upoštevanju spodaj navedenih pogojev [PRISTOJNI ORGAN DRŽAVE ČLANICE] potrjuje, da je podjetje:

[NAZIV IN NASLOV PODJETJA]

kot proizvodna organizacija v skladu s Prilogo I (del 21), oddelek A, k Uredbi (EU) št. 748/2012 odobreno za proizvodnjo proizvodov, delov in naprav, navedenih na priloženem seznamu odobritev, in za izdajo povezanih spričeval/certifikatov s sklicevanjem na navedene akte.

POGOJI:

1.

Ta odobritev je omejena s priloženimi pogoji za odobritev.

2.

Odobritev je v skladu s postopki, določenimi v predstavitvi proizvodne organizacije.

3.

Ta odobritev je veljavna, dokler odobrena proizvodna organizacija izpolnjuje zahteve iz Priloge I (del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

4.

Če so zgoraj navedeni pogoji izpolnjeni, ta odobritev velja za nedoločen čas, razen če se odobritev predhodno odpove, nadomesti, začasno razveljavi ali prekliče.

Datum prvotne izdaje: …

Datum te revizije: …

Št. revizije: …

Podpis: …

Za pristojni organ: [IDENTIFIKACIJA PRISTOJNEGA ORGANA (1)]

Obrazec EASA 55a – 3. izdaja

(1)

Ali agencija EASA, če je ta agencija pristojni organ.

(2)

Črtati za države, ki niso članice EU.

[DRŽAVA ČLANICA] (1)

Članica Evropske unije (2)

Pogoji odobritve

PO: [KODA DRŽAVE ČLANICE (1)].21G.XXXX

Ta dokument je del odobritve proizvodne organizacije številka [KODA DRŽAVE ČLANICE (1)].21G.XXXX, izdane podjetju:

Naziv podjetja:

Oddelek 1. OBSEG DELA:

PROIZVODNJA

PROIZVODI/KATEGORIJE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Za podrobnosti in omejitve glej oddelek xxx Predstavitve proizvodne organizacije.

Oddelek 2. LOKACIJE:

Oddelek 3. PRIVILEGIJI:

 

Proizvodna organizacija ima v okviru svojih pogojev odobritve in v skladu s postopki Predstavitve proizvodne organizacije pravico do uveljavljanja privilegijev, določenih v točki 21.A.163, ob upoštevanju naslednjih pogojev:

[Obdržite samo ustrezno besedilo]

Pred odobritvijo projekta proizvoda se lahko za namene skladnosti izda obrazec EASA 1.

Izjava o skladnosti se v primeru neodobrenega zrakoplova lahko ne izda.

Vzdrževanje je mogoče izvajati, vse dokler je potrebna skladnost s predpisi glede vzdrževanja, v skladu z oddelkom xxx Predstavitve proizvodne organizacije.

Dovoljenja za letenje se lahko izdajo v skladu z oddelkom yyy Predstavitve proizvodne organizacije.

Datum prvotne izdaje:

Podpis:

Datum te revizije:

 

Št. revizije:

Za [OPREDELITEV PRISTOJNEGA ORGANA (1)]

Obrazec EASA 55b – 3. izdaja

(1)

Ali agencija EASA, če je ta agencija pristojni organ.

(2)

Črtati za države, ki niso članice EU.“;

(62)

Dodatek XI se nadomesti z naslednjim:

„ „Dodatek XI

Izjava o soglasju za proizvodnjo brez odobritve proizvodne organizacije – obrazec EASA 65

Izjava o soglasju iz poddela F Priloge I (del 21)

[DRŽAVA ČLANICA] (1)

Članica Evropske unije (2)

IZJAVA O SOGLASJU ZA PROIZVODNJO BREZ ODOBRITVE PROIZVODNE ORGANIZACIJE

[IME PROSILCA]

[TRGOVSKO IME (če se razlikuje od imena prosilca)]

[POPOLN POŠTNI NASLOV PROSILCA]

Datum (dan, mesec, leto)

Sklic: [KODA DRŽAVE ČLANICE (2)].21F.XXXX

Spoštovani gospod/Spoštovana gospa [ime prosilca],

vaš sistem kontrole proizvodnje je bil ovrednoten in ocenjen za skladnega z oddelkom A, poddeloma A in F, Priloge I (del 21) k Uredbi Komisije (EU) št. 748/2012.

Zato pod pogoji, določenimi spodaj, dovoljujemo, da se skladnost spodaj navedenih proizvodov, delov in naprav dokazuje na podlagi oddelka A, podel F, Priloge I (del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

Število enot

Št. dela

Serijska št.

 

 

ZRAKOPLOV

DELI

Za to izjavo o soglasju veljajo naslednji pogoji:

(1)

Veljavna je, dokler [naziv podjetja] izpolnjuje pogoje iz oddelka A, poddelov A in F, Priloge I (del 21) k Uredbi (EU) št. 748/2012.

(2)

Zahteva se skladnost s postopki, določenimi v priročniku podjetja [naziv podjetja] ref. št./datum izdaje …

(3)

Veljati preneha dne …

(4)

Izjavo o skladnosti, ki jo je izdalo podjetje [naziv podjetja] na podlagi točke 21A.130 Uredbe (EU) št. 748/2012, potrdi organ, ki je izdal to izjavo o soglasju po postopku … iz navedenega priročnika.

(5)

[Naziv podjetja] nemudoma uradno obvesti organ, ki je izdal to izjavo o soglasju, o vseh spremembah sistema kontrole proizvodnje, ki bi lahko vplivale na inšpekcijske preglede, skladnost ali plovnost proizvodov in delov, naštetih v tej izjavi.

Za pristojni organ: [OPREDELITEV PRISTOJNEGA ORGANA (1)(2)]

Datum in podpis

Obrazec EASA 65 – 3. izdaja

(1)

Ali agencija EASA, če je ta agencija pristojni organ.

(2)

Črtati za države, ki niso članice EU.“.

(*1)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).“;“


PRILOGA II

V Prilogi I (del 21) se točka 21.A.101, točka (h), nadomesti z naslednjim:

„(h)

Za velika letala, za katera velja točka 26.300 Priloge I k Uredbi Komisije (EU) 2015/640 (*1), prosilec zagotovi skladnost s certifikacijskimi specifikacijami, ki zagotavljajo vsaj enako raven varnosti kot točki 26.300 in 26.330 Priloge I k Uredbi (EU) 2015/640, kar pa ne velja za prosilce za dodatne certifikate tipa, ki jim ni treba upoštevati točke 26.303.


(*1)  Uredba Komisije (EU) 2015/640 z dne 23. aprila 2015 o dodatnih plovnostnih specifikacijah za posamezno vrsto operacij in o spremembi Uredbe (EU) št. 965/2012 (UL L 106, 24.4.2015, str. 18).“.“


15.2.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 33/41


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/202

z dne 14. februarja 2022

o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2017/2470 o oblikovanju seznama Unije novih živil

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (1) in zlasti člena 8 Uredbe,

Po posvetovanju s Stalnim odborom za rastline, živali, hrano in krmo –

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 je morala Komisija do 1. januarja 2018 oblikovati seznam Unije novih živil, odobrenih ali priglašenih na podlagi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (2).

(2)

Seznam Unije novih živil, odobrenih ali priglašenih na podlagi Uredbe (ES) št. 258/97, je bil oblikovan z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/2470 (3).

(3)

Komisija je v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 ugotovila napake. Popravki so potrebni, da bi zagotovili jasnost in pravno varnost za nosilce živilske dejavnosti in pristojne organe držav članic ter tako zagotovili ustrezno izvajanje in uporabo seznama Unije novih živil.

(4)

Češki pristojni organ je v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 258/97 pod določenimi pogoji za uporabo odobril novo živilo „zelišče Cistus incanus L. Pandalis“. V specifikacijah za to novo živilo je bilo pomotoma izpuščeno, da je novo živilo sestavljeno iz posušenih in rezanih nadzemnih delov (mladih poganjkov z lesenimi deli) rastline Cistus incanus L. Pandalis Poleg tega so bile v specifikacijah pomotoma dodane podrobne informacije o sestavi novega živila, ki jih je vložnik predložil kot dopolnilne informacije ter ki niso bile vključene v mnenje češkega pristojnega organa in niso potrebne za oceno varnosti ali opredelitev proizvoda. Te informacije bi bilo zato treba odstraniti. Zato bi bilo treba specifikacije v zvezi z „zeliščem Cistus incanus L. Pandalis“ v tabeli 2 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 popraviti.

(5)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1318 (4) je bil popravljen seznam Unije odobrenih novih živil z vključitvijo novega živila „kalcijev L-metilfolat“, ki pomotoma ni bil vključen na seznam Unije, ko je bil oblikovan prvotni seznam, čeprav ga je irski pristojni organ januarja 2008 pod določenimi pogoji odobril za uporabo v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97. V pogojih uporabe „kalcijevega L-metilfolata“ v prehranskih dopolnilih, kot so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) in ki so vključena na seznam Unije, so bili iz skupine ciljnih uporabnikov pomotoma izključeni dojenčki in majhni otroci, medtem ko je bila v prvotni odobritvi navedena uporaba odobrena. Zato je potreben popravek vnosa za „kalcijev L-metilfolat“ v tabeli 1 Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470.

(6)

Mejne vrednosti v specifikacijah za živo srebro (≤ 1,0 mg/kg) in platino (≤ 2 mg/kg) za „kalcijev L-metilfolat“, ki so določene v Izvedbeni uredbi (EU) 2021/1318, se nanašajo na mejne vrednosti v specifikacijah tega novega živila, odobrenega kot vir folata v začetnih formulah za dojenčke, nadaljevalnih formulah, živilih na osnovi predelanih žit in otroški hrani z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/571 (6). Vendar je irski pristojni organ leta 2008 na podlagi pozitivnega mnenja Evropske agencije za varnost hrane o varnosti novega živila (7) prvotno odobril mejne vrednosti v specifikacijah, in sicer ≤ 1,5 mg/kg za živo srebro in ≤ 10 mg/kg za platino. Zato je treba ustrezno popraviti tabelo 2 v Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470.

(7)

Izvedbeno uredbo (EU) 2017/2470, ki vključuje seznam Unije novih živil, bi bilo treba ustrezno popraviti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se popravi v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 14. februarja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 327, 11.12.2015, str. 1.

(2)  Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami (UL L 43, 14.2.1997, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1318 z dne 9. avgusta 2021 o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2017/2470 o oblikovanju seznama Unije novih živil, Odločbe 2008/968/ES o odobritvi dajanja na trg olja iz glive Mortierella alpina, bogatega z arahidonsko kislino, kot nove živilske sestavine in Izvedbene uredbe (EU) 2020/484 o odobritvi dajanja na trg lakto-N-tetraoze kot novega živila (UL L 286, 10.8.2021, str. 5).

(5)  Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/571 z dne 20. januarja 2021 o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama snovi, ki se lahko dodajo začetnim formulam za dojenčke in nadaljevalnim formulam, otroški hrani ter živilom na osnovi predelanih žit (UL L 120, 8.4.2021, str. 1).

(7)   EFSA Journal (2004) 135, str. 1–20.


PRILOGA

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se popravi:

(1)

vnos za „kalcijev L-metilfolat“ se nadomesti z naslednjim:

(a)

v tabeli 1 (Odobrena nova živila):

Odobreno novo živilo

Pogoji za uporabo novih živil

Dodatne posebne zahteve za označevanje

Druge zahteve

Kalcijev L-metilfolat

Določena kategorija živil

Najvišje dovoljene ravni (izraženo kot folna kislina)

Poimenovanje novega živila pri označevanju živil, ki ga vsebujejo, je ‚kalcijev L-metilfolat‘.“

 

živila za posebne zdravstvene namene in popolni prehranski nadomestki za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013

v skladu z Uredbo (EU) št. 609/2013

začetne formule za dojenčke in nadaljevalne formule, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 609/2013

v skladu z Uredbo (EU) št. 609/2013

živila na osnovi predelanih žit in otroška hrana za dojenčke in majhne otroke, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013

v skladu z Uredbo (EU) št. 609/2013

prehranska dopolnila, kot so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES

v skladu z Direktivo 2002/46/ES

obogateno živilo v skladu z Uredbo (ES) št. 1925/2006

v skladu z Uredbo (ES) št. 1925/2006

ter

(b)

v tabeli 2 (Specifikacije):

Odobreno novo živilo

Specifikacije

Kalcijev L-metilfolat

Opis:

Novo živilo se proizvaja s kemično sintezo na osnovi folne kisline.

Gre za bel do svetlo rumenkast kristaliničen prah skoraj brez vonja, težko topen v vodi in zelo slabo topen ali netopen v večini organskih topil.

Opredelitev:

Kemijska formula: C20H23CaN7O6

Sistematsko ime: N-{4-[[((6S)-2-amino-1,4,5,6,7,8-heksahidro-5-metil-4-okso-6-pteridinil)metil]amino]benzoil}-L-glutaminska kislina, kalcijeva sol

Številki CAS: 129025-21-4 (kalcijeva sol z neopredeljenim razmerjem L-5-MTHF/Ca2+) in 151533-22-1 (kalcijeva sol z opredeljenim razmerjem 1:1 L-5-MTHF/Ca2+)

Molekulska masa: 497,5 daltonov

Sopomenke: L-metilfolat, kalcij; L-5-metiltetrahidrofolna kislina, kalcijeva sol [(L-5-MTHF-Ca)]; (6S)-5-metiltetrahidrofolna kislina, kalcijeva sol [(6S)-5-MTHF-Ca]; (6S)-5-metil-5,6,7,8-tetrahidropteroil-L-glutaminska kislina, kalcijeva sol in L-5-metil-tetrahidrofolna kislina (L-5-MTHF) brez opredeljenega kationa

Strukturna formula:

Image 1

Značilnosti

Čistost: > 95 % (suha snov)

Voda: ≤ 17,0 %

Kalcij (na brezvodni osnovi in osnovi brez topila): 7,0 %–8,5 %

Kalcijev D-metilfolat (6R, αS izomer): ≤ 1,0 %

Drugi folati in podobne snovi: ≤ 2,5 %

Etanol: ≤ 0,5 %

Onesnaževala

Dojenčki in majhni otroci

Splošna populacija, razen dojenčkov in majhnih otrok

svinec: ≤ 1 mg/kg

svinec: ≤ 1 mg/kg

bor: ≤ 10 mg/kg

bor: ≤ 10 mg/kg

kadmij: ≤ 0,5 mg/kg

kadmij: ≤ 0,5 mg/kg

živo srebro: ≤ 1,0 mg/kg

živo srebro: ≤ 1,5 mg/kg

arzen ≤ 1,5 mg/kg

arzen ≤ 1,5 mg/kg

platina: ≤ 2 mg/kg

platina: ≤ 10 mg/kg

Mikrobiološka merila:

Skupno število funkcionalnih aerobnih bakterij: ≤ 1 000  CFU/g

Skupno število kvasovk in plesni: ≤ 100 CFU/g

CFU: kolonijske enote.“

(2)

vnos za „zelišče Cistus incanus L. Pandalis“ v tabeli 2 (Specifikacije) se nadomesti z naslednjim:

Odobreno novo živilo

Specifikacije

„‚zelišče Cistus incanus L. Pandalis

Opis:

zelišče Cistus incanus L. Pandalis; vrsta zelišča, ki spada v družino Cistaceae in je domorodna v sredozemski regiji, na polotoku Halkidika.

Novo živilo je sestavljeno iz posušenih in rezanih nadzemnih delov (mladih poganjkov z lesenimi deli) rastline Cistus incanus L. Pandalis“


15.2.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 33/46


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/203

z dne 14. februarja 2022

o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo pristojni organi, in o popravku Uredbe (EU) št. 748/2012 glede izdaje certifikatov pregleda plovnosti

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) ter zlasti člena 62(14) in (15) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 (2) določa skupne tehnične zahteve za projektiranje in proizvodnjo civilnih zrakoplovov ter motorjev, propelerjev in delov, ki se vgradijo vanje.

(2)

V skladu s točko 3.1(b) Priloge II k Uredbi (EU) 2018/1139 morajo odobrene organizacije, ki projektirajo in proizvajajo civilne zrakoplove ter motorje, propelerje in dele, ki se vanje vgradijo, kot je ustrezno glede na vrsto dejavnosti, ki jo opravljajo, in njihovo velikost, uvesti in vzdrževati sistem upravljanja za zagotavljanje skladnosti z bistvenimi zahtevami iz navedene priloge, obvladovati varnostna tveganja in si prizadevati za nenehno izboljševanje navedenega sistema.

(3)

V skladu s Prilogo 19 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisani v Čikagu 7. decembra 1944 (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija), morajo pristojni organi zahtevati, da odobrene projektivne in proizvodne organizacije izvajajo sistem upravljanja varnosti.

(4)

Zato bi bilo treba uvesti sistem upravljanja za vse odobrene projektivne in proizvodne organizacije, ki spadajo na področje uporabe Priloge I k Uredbi (EU) št. 748/2012, da se zagotovi skladnost z mednarodnimi standardi in priporočenimi praksami Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO), določenimi v Prilogi 19 k Čikaški konvenciji.

(5)

Vse odobrene projektivne in proizvodne organizacije morajo vzpostaviti sistem poročanja o dogodkih. Zato bi bilo treba spremeniti določbe Priloge I k Uredbi (EU) št. 748/2012, da se zagotovi, da se sistem poročanja o dogodkih vzpostavi kot del sistema upravljanja v organizacijah in da so zahteve usklajene z zahtevami iz Uredbe (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(6)

Dovolj dolgo prehodno obdobje bi moralo projektivnim in proizvodnim organizacijam omogočiti, da zagotovijo skladnost z novimi pravili in postopki, ki jih uvaja ta uredba.

(7)

Uredbo (EU) št. 748/2012 bi bilo zato treba spremeniti.

(8)

Z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/699 (4) je bila nadomeščena točka 21.B.325(c), da se določi, v katerih primerih bi moral pristojni organ države članice registracije poleg spričevala o plovnosti iz točk 21.B.325(a) in (b) izdati tudi certifikat pregleda plovnosti, ob upoštevanju, ali se za zadevni zrakoplov uporablja del M ali del ML Uredbe Komisije (EU) št. 1321/2014 (5). V sprejetem besedilu pa niso bili ustrezno obravnavani novi zrakoplovi. Uredbo (EU) št. 748/2012 bi bilo zato treba popraviti.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem št. 04/2020 (6) Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu, predloženim v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) 2018/1139.

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 127(1) Uredbe (EU) 2018/1139 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU) št. 748/2012 se spremeni:

(1)

v členu 9 se dodata naslednja odstavka:

„5.   Z odstopanjem od točk 21.B.225(d)(1) in (2) Priloge I (del 21) lahko proizvodna organizacija, ki ima veljavno potrdilo o odobritvi, izdano v skladu s Prilogo I (del 21), do 7. marca 2025 popravi vse ugotovljene neskladnosti v zvezi z zahtevami iz Priloge I, uvedenimi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/203 (*1).

Kadar organizacija po 7. marcu 2025 ni odpravila teh neskladnosti, se potrdilo o odobritvi delno ali v celoti prekliče, omeji ali začasno razveljavi.

6.   Z odstopanjem od točk 21.B.125(d)(1) in (2) Priloge I (del 21) lahko organizacija, ki proizvaja proizvode, dele ali naprave brez potrdila o odobritvi in ima veljavno izjavo o soglasju, izdano v skladu s Prilogo I (del 21), do 7. marca 2025 popravi vse ugotovljene neskladnosti v zvezi z zahtevami iz Priloge I, uvedenimi z Izvedbeno uredbo (EU) 2022/203.

Kadar organizacija po 7. marcu 2025 ni odpravila teh neskladnosti, se izjava o soglasju delno ali v celoti prekliče, omeji ali začasno razveljavi.

(*1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/203 z dne 14. februarja 2022 o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 glede sistemov upravljanja in poročanja o dogodkih, ki jih vzpostavijo pristojni organi, in o popravku Uredbe (EU) št. 748/2012 glede izdaje certifikatov pregleda plovnosti (UL L 33, 15.2.2022, str. 46)“;"

(2)

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Priloga I k Uredbi (EU) št. 748/2012 se popravi v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 7. marca 2023, z izjemo člena 2, ki se uporablja od 7. marca 2022.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. februarja 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 212, 22.8.2018, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/699 z dne 21. decembra 2020 o spremembi in popravku Uredbe (EU) št. 748/2012 v zvezi z navodili za stalno plovnost, proizvodnjo delov, ki jih je treba uporabljati pri vzdrževanju, in upoštevanjem vidikov starajočih se zrakoplovov pri certificiranju (UL L 145, 28.4.2021, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).

(6)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PRILOGA I

Del 21 Priloge I k Uredbi (EU) št. 748/2012 se spremeni:

(1)

točka 21.1 se nadomesti z naslednjim:

„21.1   Pristojni organ

V tej prilogi je „pristojni organ“:

(a)

v oddelku A, poddel A:

1.

za projektivne organizacije: agencija;

2.

za proizvodne organizacije, ki imajo glavni kraj poslovanja na ozemlju, za katero je v skladu s Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, podpisano v Čikagu 7. decembra 1944 (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija), pristojna država članica: organ, ki ga imenuje navedena država članica ali druga država članica v skladu s členom 64 Uredbe (EU) 2018/1139, ali agencija, če je bila v skladu s členom 64 ali 65 Uredbe (EU) 2018/1139 odgovornost prenesena na agencijo;

3.

za proizvodne organizacije, ki imajo glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katero je v skladu s Čikaško konvencijo pristojna država članica: agencija;

(b)

v oddelku A, poddeli B, D, E, J, K, M, O in Q: agencija;

(c)

v oddelku A, poddela F in G:

1.

za fizične ali pravne osebe, ki imajo glavni kraj poslovanja na ozemlju, za katero je v skladu s Čikaško konvencijo pristojna država članica: organ, ki ga imenuje navedena država članica ali druga država članica v skladu s členom 64 Uredbe (EU) 2018/1139, ali agencija, če je bila v skladu s členom 64 ali, kar zadeva poddel G, v skladu s členom 65 Uredbe (EU) 2018/1139 odgovornost prenesena na agencijo;

2.

za fizične ali pravne osebe, ki imajo glavni kraj poslovanja zunaj ozemlja, za katero je v skladu s Čikaško konvencijo odgovorna država članica: agencija;

(d)

v oddelku A, poddela H in I: organ, ki ga imenuje država članica, v kateri zrakoplov je ali bo registriran;

(e)

v oddelku A, poddel P:

1.

za zrakoplove, registrirane v državi članici: organ, ki ga imenuje država članica registracije;

2.

za neregistrirane zrakoplove: organ, ki ga imenuje država članica, ki je predpisala identifikacijske oznake;

3.

za odobritev pogojev letenja, povezanih z varnostjo projekta: agencija.“;

(2)

doda se naslednja točka 21.2:

„21.2   Področje uporabe

V oddelku A te priloge so navedene določbe, v katerih so določene pravice in obveznosti prosilcev in nosilcev katerih koli spričeval, potrdil in certifikatov, ki so bili ali bodo izdani v skladu s to prilogo.

V oddelku B te priloge so določeni pogoji za opravljanje nadzornih in izvrševalnih nalog v zvezi s certificiranjem ter upravne zahteve in zahteve glede sistema upravljanja, ki jih mora izpolnjevati pristojni organ, odgovoren za izvajanje oddelka A te priloge.“;

(3)

točka 21.B.5 se črta;

(4)

vstavita se naslednji točki 21.B.10 in 21.B.15:

„21.B.10   Dokumentacija o nadzoru

Pristojni organ zagotovi ustreznemu osebju vse zakonodajne akte, standarde, predpise, tehnične publikacije in povezane dokumente, da mu omogoči izvajanje njegovih nalog in izpolnjevanje njegovih odgovornosti.

21.B.15   Obveščanje agencije

(a)

Pristojni organ države članice obvesti agencijo o morebitnih resnih težavah z izvajanjem Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov v 30 dneh od datuma, ko se je seznanil s težavo.

(b)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte pristojni organ države članice agenciji čim prej zagotovi informacije, pomembne za varnost, ki izhajajo iz poročil o dogodkih, shranjenih v nacionalni podatkovni bazi v skladu s členom 6(6) Uredbe (EU) št. 376/2014.“;

(5)

točka 21.B.20 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.20   Takojšen odziv na varnostno težavo

(a)

Brez poseganja v Uredbo (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter njene delegirane in izvedbene akte, pristojni organ vzpostavi sistem za ustrezno zbiranje, analiziranje in razširjanje varnostnih informacij.

(b)

Agencija vzpostavi sistem za ustrezno analiziranje vseh prejetih pomembnih varnostnih informacij ter zadevnim organom držav članic in Komisiji nemudoma zagotovi vse informacije, vključno s priporočili ali korektivnimi ukrepi, ki jih morajo sprejeti, za pravočasen odziv na varnostno težavo, ki vključuje proizvode, dele, naprave, osebe ali organizacije, za katere se uporabljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti.

(c)

Pristojni organ po prejemu informacij iz točk (a) in (b) sprejme ustrezne ukrepe za reševanje varnostne težave.

(d)

Pristojni organ o ukrepih, sprejetih na podlagi točke (c), nemudoma uradno obvesti vse osebe ali organizacije, ki jih morajo upoštevati v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Pristojni organ države članice o navedenih ukrepih obvesti tudi agencijo, če se zahteva skupno ukrepanje, pa tudi druge zadevne države članice.“;

(6)

točka 21.B.25 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.25   Sistem upravljanja

(a)

Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje sistem upravljanja, ki vključuje najmanj:

1.

dokumentirane politike in postopke za opis organizacije, načinov in metod za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Postopki se redno posodabljajo in se kot osnovni delovni dokumenti pri navedenem pristojnem organu uporabljajo za vse zadevne naloge;

2.

zadostno število članov osebja za opravljanje nalog in izpolnjevanje odgovornosti. Vzpostavi se sistem za načrtovanje razpoložljivosti osebja, da se zagotovi ustrezno dokončanje vseh nalog;

3.

osebje, ki je usposobljeno za opravljanje dodeljenih mu nalog, ima potrebno znanje in izkušnje ter opravljeno uvodno in periodično usposabljanje, da se zagotovi njegova stalna usposobljenost;

4.

ustrezne objekte in pisarniške prostore za osebje za opravljanje dodeljenih mu nalog;

5.

nalogo spremljanja skladnosti sistema upravljanja z ustreznimi zahtevami in ustreznosti postopkov, vključno z vzpostavitvijo postopka notranje revizije in postopka obvladovanja varnostnih tveganj. Spremljanje skladnosti vključuje sistem posredovanja povratnih informacij o revizijskih ugotovitvah višjemu vodstvu pristojnega organa, da se po potrebi zagotovi izvedba korektivnih ukrepov;

6.

osebo ali skupino oseb, ki je odgovorna višjemu vodstvu pristojnega organa za izvajanje funkcije spremljanja skladnosti.

(b)

Pristojni organ za vsako področje dejavnosti, vključno s sistemom upravljanja, imenuje eno ali več oseb, ki so na splošno odgovorne za upravljanje zadevne naloge oziroma nalog.

(c)

Pristojni organ določi postopke za sodelovanje pri medsebojni izmenjavi vseh potrebnih informacij z drugimi zadevnimi pristojnimi organi in za medsebojno pomoč, znotraj iste države članice ali iz drugih držav članic, vključno o naslednjem:

1.

vseh ugotovitvah in nadaljnjih ukrepih, sprejetih na podlagi nadzora oseb in organizacij, ki izvajajo dejavnosti na ozemlju države članice, vendar jih je certificiral pristojni organ druge države članice ali agencija;

2.

informacijah, ki izhajajo iz obveznega in prostovoljnega poročanja o dogodkih, kot je zahtevano v točki 21.A.3A.

(d)

Izvod postopkov v zvezi s sistemom upravljanja pri pristojnem organu države članice in njihovih sprememb se da na voljo agenciji za namene standardizacije.“;

(7)

točka 21.B.30 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.30   Dodelitev nalog usposobljenim subjektom

(a)

Pristojni organ lahko dodeli naloge v zvezi s prvim certificiranjem ali stalnim nadzorom proizvodov in delov ter fizičnih ali pravnih oseb, za katere veljajo Uredba (EU) 2018/1139 ter njeni delegirani in izvedbeni akti, usposobljenim subjektom. Ob dodelitvi nalog pristojni organ zagotovi, da ima:

1.

vzpostavljen sistem za prvo in stalno ocenjevanje skladnosti usposobljenega subjekta s Prilogo VI k Uredbi (EU) 2018/1139. Ta sistem in rezultati ocenjevanja se dokumentirajo;

2.

sklenjen pisni sporazum z usposobljenim subjektom, ki sta ga obe pogodbeni stranki odobrili na ustrezni ravni upravljanja in določa:

(i)

naloge, ki jih je treba opraviti;

(ii)

izjave, poročila in evidenco, ki jih je treba zagotoviti;

(iii)

tehnične pogoje, ki jih je treba izpolnjevati med izvajanjem takih nalog;

(iv)

ustrezno zavarovanje odgovornosti;

(v)

zagotovljeno varstvo informacij, pridobljenih med izvajanjem takih nalog.

(b)

Pristojni organ zagotovi, da postopek notranje revizije in postopek obvladovanja varnostnih tveganj, vzpostavljena v skladu s točko 21.B.25(a)(5), zajemata vse naloge certificiranja in stalnega nadzora, ki jih izvaja usposobljeni subjekt v njegovem imenu.“;

(8)

točka 21.B.35 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.35   Spremembe sistema upravljanja

(a)

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za odkrivanje sprememb, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so opredeljene v Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktih. Ta sistem mu omogoča, da ustrezno ukrepa za zagotovitev, da njegov sistem upravljanja ostane ustrezen in učinkovit.

(b)

Pristojni organ pravočasno posodobi svoj sistem upravljanja v skladu s spremembami Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, da zagotovi učinkovito izvajanje.

(c)

Pristojni organ države članice obvesti agencijo o spremembah, ki vplivajo na njegovo zmožnost opravljanja nalog in izpolnjevanja odgovornosti, kot so določene v Uredbi (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktih.“;

(9)

točka 21.B.40 se črta;

(10)

točka 21.B.45 se črta;

(11)

točka 21.B.55 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.55   Vodenje evidence

(a)

Pristojni organ vzpostavi sistem vodenja evidence, ki omogoča ustrezno shranjevanje, dostopnost in zanesljivo sledljivost:

1.

dokumentiranih politik in postopkov sistema upravljanja;

2.

usposabljanja, kvalifikacij in pooblastil njegovega osebja;

3.

dodelitve nalog, ki vključujejo elemente, zahtevane v točki 21.B.30, in podrobnosti o dodeljenih nalogah;

4.

certifikacijskih postopkov in stalnega nadzora certificiranih organizacij, vključno z:

(i)

vlogo za certifikat, spričevalo, potrdilo, odobritev, dovoljenje in izjavo o soglasju;

(ii)

programom pristojnega organa za stalen nadzor, vključno z vso evidenco o ocenah, revizijah in inšpekcijskih pregledih;

(iii)

izdanimi certifikati, spričevali, potrdili, odobritvami, dovoljenji in izjavami o soglasju, vključno z vsemi njihovimi spremembami;

(iv)

kopijo programa pregleda, v katerem so navedeni datumi za izvedbo revizij in datumi opravljenih revizij;

(v)

izvodi vse formalne korespondence;

(vi)

priporočili za izdajo ali podaljšanje certifikata, spričevala, potrdila, odobritve, dovoljenja ali izjave o soglasju, podrobnostmi o ugotovljenih neskladnostih in ukrepih, ki so jih organizacije sprejele za odpravo teh neskladnosti, vključno z datumom zaključka, izvršilnimi ukrepi in pripombami;

(vii)

vsemi ocenjevalnimi in revizijskimi poročili ter poročili o inšpekcijskih pregledih, ki jih izda drug pristojni organ v skladu s točko 21.B.120(d), 21.B.221(c) ali 21.B.431(c);

(viii)

kopijami vseh predstavitev in priročnikov organizacije ter njihovih morebitnih sprememb;

(ix)

kopijami vseh drugih dokumentov, ki jih je odobril pristojni organ;

5.

izjav o skladnosti (obrazec EASA 52, glej Dodatek VIII) in dovoljenj za sprostitev v uporabo (obrazec EASA 1, glej Dodatek I), ki jih je potrdil za organizacije, ki proizvajajo proizvode, dele ali naprave brez potrdila o odobritvi proizvodne organizacije v skladu s poddelom F oddelka A te priloge.

(b)

Pristojni organ v vodenje evidence vključi:

1.

dokumente, ki podpirajo uporabo drugih načinov usklajevanja;

2.

varnostne informacije v skladu s točko 21.B.15 in nadaljnje ukrepe;

3.

uporabo zaščitnih določb in določb o prožnosti v skladu s členom 70, členom 71(1) in členom 76(4) Uredbe (EU) 2018/1139.

(c)

Pristojni organ vodi seznam vseh certifikatov, spričeval, potrdil, odobritev, dovoljenj in izjav o soglasju, ki jih je izdal.

(d)

Vse evidence iz točk (a), (b) in (c) se hranijo najmanj pet let, odvisno od veljavnega prava o varstvu podatkov.

(e)

Vsa evidenca iz točk (a) in (b) se na zahtevo da na voljo pristojnemu organu druge države članice ali agenciji.“;

(12)

točka 21.B.60 se črta;

(13)

doda se naslednja točka 21.B.65:

„21.B.65   Začasna razveljavitev, omejitev in preklic

Pristojni organ:

(a)

začasno odvzame certifikat, spričevalo, potrdilo, odobritev, dovoljenje za letenje, dovoljenje ali izjavo o soglasju, če meni, da obstajajo utemeljeni razlogi, da je takšno ukrepanje potrebno za preprečitev verjetne grožnje za varnost zrakoplova;

(b)

začasno razveljavi, prekliče ali omeji certifikat, spričevalo, potrdilo, odobritev, dovoljenje za letenje, dovoljenje ali izjavo o soglasju, če je tako ukrepanje potrebno v skladu s točko 21.B.125, 21.B.225 ali 21.B.433;

(c)

začasno razveljavi ali prekliče spričevalo o plovnosti ali spričevalo o hrupu, če se dokaže, da nekateri pogoji iz točke 21.A.181(a) ali 21.A.211(a) niso izpolnjeni;

(d)

v celoti ali delno začasno razveljavi ali omeji certifikat, spričevalo, potrdilo, odobritev, dovoljenje za letenje, dovoljenje ali izjavo o soglasju, če nepredvidljive okoliščine, na katere pristojni organ ne more vplivati, inšpektorjem preprečujejo izvajanje nadzornih nalog v ciklu načrtovanja nadzora.“;

(14)

doda se naslednja točka 21.B.115:

„21.B.115   Načini usklajevanja

(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja (AMC), ki se lahko uporabijo za doseganje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za doseganje skladnosti s to uredbo se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organi obvestijo agencijo o vseh drugih načinih usklajevanja, ki jih uporabljajo organizacije pod njihovim nadzorom ali same za doseganje skladnosti s to uredbo.“;

(15)

točka 21.B.120 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.120   Postopek prvega certificiranja

(a)

Po prejemu vloge za izdajo izjave o soglasju za namene dokazovanja skladnosti posameznih proizvodov, delov in naprav pristojni organ preveri, ali prosilec izpolnjuje veljavne zahteve.

(b)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve, zaključne ukrepe in priporočila za izdajo izjave o soglasju.

(c)

Pristojni organ prosilcu pisno potrdi vse ugotovitve, do katerih je prišel med preverjanjem. Za prvo certificiranje je treba še pred izdajo izjave o soglasju vse ugotovitve zadovoljivo popraviti glede na zahteve pristojnega organa.

(d)

Ko se pristojni organ prepriča, da prosilec izpolnjuje veljavne zahteve, izda izjavo o soglasju (obrazec EASA 65, glej Dodatek XI).

(e)

Izjava o soglasju vključuje navedbo področja uporabe soglasja, datum prenehanja veljavnosti in po potrebi ustrezne omejitve.

(f)

Trajanje izjave o soglasju je omejeno na največ eno leto.“;

(16)

točka 21.B.125 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.125   Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

(a)

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za analizo ugotovitev glede na njihov pomen za varnost.

(b)

Pristojni organ izda ugotovitev prve stopnje, če ugotovi večjo neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji izjave o soglasju, ki zmanjšuje varnost ali resno ogroža varnost letenja.

Ugotovitve prve stopnje vključujejo tudi:

1.

primere, v katerih se pristojnemu organu ne omogoči dostop do objektov organizacije iz točke 21.A.9 med rednim delovnim časom in po dveh pisnih zahtevah;

2.

pridobitev izjave o soglasju ali ohranitev njene veljavnosti s ponarejanjem predloženih dokumentarnih dokazil ter

3.

kakršne koli dokaze o zlorabi ali nepošteni uporabi izjave o soglasju.

(c)

Pristojni organ izda ugotovitev druge stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali pogoji izjave o soglasju, ki ni razvrščena kot ugotovitev prve stopnje.

(d)

Kadar je ugotovitev rezultat nadzora ali drugih postopkov, pristojni organ brez poseganja v morebitne dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, pisno obvesti organizacijo o ugotovitvi in zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti. Kadar se ugotovitev prve stopnje neposredno nanaša na zrakoplov, pristojni organ obvesti pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov registriran.

1.

Pristojni organ pri ugotovitvah prve stopnje sprejme takojšnje in ustrezne ukrepe za prepoved ali omejitev dejavnosti vpletene organizacije in, če je ustrezno, ukrepe za preklic izjave o soglasju ali njeno omejitev ali začasno razveljavitev v celoti ali delno, odvisno od razsežnosti ugotovitve prve stopnje, dokler organizacija ne sprejme uspešnega korektivnega ukrepa.

2.

Pri ugotovitvah druge stopnje pristojni organ:

(i)

odobri organizaciji obdobje za izvedbo korektivnega ukrepa, ki je primerno glede na vrsto ugotovitve in sprva nikakor ne sme biti daljše od treh mesecev. Obdobje začne teči od datuma pisnega obvestila organizaciji o ugotovitvi, v katerem se zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene neskladnosti. Ob koncu tega obdobja in ob upoštevanju vrste ugotovitve lahko pristojni organ trimesečni rok podaljša, če je bil načrt korektivnih ukrepov z njim dogovorjen;

(ii)

oceni načrt korektivnih ukrepov in izvedbeni načrt, ki ju predlaga organizacija, ter ju sprejme, če na podlagi ocene ugotovi, da zadostujeta za odpravo neskladnosti;

(iii)

če organizacija ne predloži sprejemljivega načrta korektivnih ukrepov ali korektivnih ukrepov ne izvede v obdobju, ki ga potrdi ali podaljša pristojni organ, se ugotovitev zviša na ugotovitev prve stopnje in sprejmejo se ukrepi iz točke (f)(1)(i).

(e)

Pristojni organ lahko izda pripombe za katerega koli od naslednjih primerov, ki ne zahtevajo ugotovitev prve ali druge stopnje:

1.

za kateri koli element, katerega uspešnost je bila ocenjena kot neučinkovita;

2.

kadar se ugotovi, da lahko element povzroči neskladnost na podlagi točke (b) ali (c);

3.

kadar so predlogi ali izboljšave v interesu splošne uspešnosti organizacije na področju varnosti.

Pripombe, izdane v skladu s to točko, se pisno sporočijo organizaciji, pristojni organ pa jih evidentira.“;

(17)

točke 21.B.130, 21.B.145 in 21.B.150 se črtajo;

(18)

doda se naslednja točka 21.B.215:

„21.B.215   Načini usklajevanja

(a)

Agencija pripravi sprejemljive načine usklajevanja (AMC), ki se lahko uporabijo za doseganje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti.

(b)

Za doseganje skladnosti s to uredbo se lahko uporabijo drugi načini usklajevanja.

(c)

Pristojni organi obvestijo agencijo o vseh drugih načinih usklajevanja, ki jih uporabljajo organizacije pod njihovim nadzorom ali same za doseganje skladnosti s to uredbo.“;

(19)

točka 21.B.220 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.220   Postopek prvega certificiranja

(a)

Pristojni organ ob prejemu vloge za prvo izdajo potrdila o odobritvi proizvodne organizacije preveri, ali prosilec izpolnjuje veljavne zahteve.

(b)

Sestanek z odgovornim vodjo pri prosilcu se skliče vsaj enkrat med preiskavo za prvo certificiranje, da se zagotovi, da ta oseba razume svojo vlogo in odgovornost.

(c)

Pristojni organ evidentira vse ugotovitve, zaključne ukrepe in priporočila za izdajo potrdila o odobritvi proizvodne organizacije.

(d)

Pristojni organ prosilcu pisno potrdi vse ugotovitve, do katerih je prišel med preverjanjem. Za prvo certificiranje je treba še pred izdajo potrdila vse ugotovitve zadovoljivo popraviti glede na zahteve pristojnega organa.

(e)

Ko se pristojni organ prepriča, da prosilec izpolnjuje veljavne zahteve, izda potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije (obrazec EASA 55, glej Dodatek X).

(f)

Referenčna številka potrdila se navede na obrazcu EASA 55 na način, ki ga določi agencija.

(g)

Potrdilo se izda za nedoločen čas. Privilegiji in obseg dejavnosti, za izvajanje katerih se odobri organizacija, vključno z vsemi morebitnimi omejitvami, se določijo v pogojih odobritve, ki se priložijo potrdilu.“;

(20)

vstavita se naslednji točki 21.B.221 in 21.B.222:

„21.B.221   Načela nadzora

(a)

Pristojni organ preveri:

1.

skladnost z zahtevami, ki veljajo za organizacije, pred izdajo potrdila o odobritvi proizvodne organizacije;

2.

stalno skladnost organizacij, za katere je izdal potrdila, z veljavnimi zahtevami;

3.

izvajanje ustreznih varnostnih ukrepov, ki jih zahteva pristojni organ v skladu s točkama 21.B.20(c) in (d).

(b)

To preverjanje:

1.

temelji na dokumentaciji, ki je zlasti namenjena, da se osebju, odgovornemu za nadzor, zagotovijo navodila za izvajanje njegovih nalog;

2.

zadevnim organizacijam zagotovi rezultate dejavnosti nadzora;

3.

temelji na ocenah, revizijah in inšpekcijskih pregledih ter po potrebi na nenapovedanih inšpekcijskih pregledih;

4.

pristojnemu organu zagotovi potrebne dokaze, če so zahtevani nadaljnji ukrepi, vključno z ukrepi iz točke 21.B.225.

(c)

Pristojni organ določi obseg nadzora iz točk (a) in (b), pri čemer upošteva rezultate preteklih dejavnosti nadzora in prednostne naloge v zvezi z varnostjo.

(d)

Če se objekti organizacije nahajajo v več kot eni državi, lahko pristojni organ, kot je opredeljen v točki 21.1, privoli, da naloge nadzora izvajajo pristojni organi držav članic, v katerih se objekti nahajajo, ali agencija za objekte, ki so zunaj ozemlja, za katero so v skladu s Čikaško konvencijo pristojne države članice. O taki privolitvi in njenem obsegu se obvesti vse organizacije, ki jih taka privolitev zadeva.

(e)

Za vse dejavnosti nadzora, ki se izvajajo v objektih, ki se nahajajo v državi članici, ki ni država, v kateri ima organizacija glavni kraj poslovanja, pristojni organ, kakor je opredeljen v točki 21.1, obvesti pristojni organ te države članice, preden opravi katero koli revizijo ali inšpekcijski pregled objektov na kraju samem.

(f)

Pristojni organ zbira in obdeluje vse informacije, ki se mu zdijo potrebne za izvajanje dejavnosti nadzora.

21.B.222   Program nadzora

(a)

Pristojni organ vzpostavi in vzdržuje program nadzora, ki zajema dejavnosti nadzora iz točke 21.B.221(a).

(b)

Program nadzora upošteva posebne značilnosti organizacije, kompleksnost njenih dejavnosti, rezultate preteklih certifikacijskih in/ali nadzornih dejavnosti ter temelji na oceni povezanih tveganj. V posameznem ciklu načrtovanja nadzora vključuje:

1.

ocene, revizije in inšpekcijske preglede, po potrebi vključno z:

(i)

ocenami in revizijami postopka sistema upravljanja;

(ii)

revizijami proizvodov na ustreznem vzorcu proizvodov, delov in naprav, ki spadajo v okvir organizacije;

(iii)

vzorčenjem opravljenega dela ter

(iv)

nenapovedanimi inšpekcijskimi pregledi;

2.

sestanke, ki se jih udeležita odgovorni vodja in pristojni organ, da se zagotovi njuna stalna obveščenost o vseh pomembnih vprašanjih.

(c)

Cikel načrtovanja nadzora ne presega 24 mesecev.

(d)

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja nadzora podaljša na 36 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da za obdobje predhodnih 24 mesecev velja naslednje:

1.

organizacija je dokazala, da lahko učinkovito prepozna nevarnosti za varnost v letalstvu in obvladuje s tem povezana tveganja;

2.

organizacija je stalno dokazovala skladnost s točkama 21.A.147 in 21.A.148 ter ima popoln nadzor nad vsemi spremembami sistema upravljanja proizvodnje;

3.

niso bile izdane ugotovitve prve stopnje;

4.

vsi korektivni ukrepi so bili izvedeni v roku, ki ga je pristojni organ v skladu s točko 21.B.225 sprejel ali podaljšal.

Ne glede na točko (c) se lahko cikel načrtovanja nadzora nadalje podaljša na največ 48 mesecev, če je poleg pogojev iz točk 1 do 4 organizacija vzpostavila učinkovit in neprekinjen sistem poročanja pristojnemu organu o uspešnosti organizacije na področju varnosti in njeni regulativni skladnosti, pristojni organ pa ga je potrdil.

(e)

Cikel načrtovanja nadzora se lahko skrajša, če obstajajo dokazi, da se je poslabšala uspešnost organizacije na področju varnosti.

(f)

Program nadzora vključuje evidenco datumov za izvedbo ocen, revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov ter datumov dejansko opravljenih ocen, revizij, inšpekcijskih pregledov in sestankov.

(g)

Ob zaključku vsakega cikla načrtovanja nadzora pristojni organ izda poročilo s priporočili v zvezi z nadaljnjo veljavnostjo odobritve, v katerem so navedeni rezultati nadzora.“;

(21)

točka 21.B.225 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.225   Ugotovitve in korektivni ukrepi, pripombe

(a)

Pristojni organ ima vzpostavljen sistem za analizo ugotovitev glede na njihov pomen za varnost.

(b)

Pristojni organ izda ugotovitev prve stopnje, če ugotovi večjo neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali s potrdilom, ki vključuje pogoje odobritve, ki zmanjšuje varnost ali resno ogroža varnost letenja.

Ugotovitve prve stopnje vključujejo tudi:

1.

primere, v katerih se pristojnemu organu ne omogoči dostop do objektov organizacije iz točke 21.A.9 med rednim delovnim časom in po dveh pisnih zahtevah;

2.

pridobitev potrdila o odobritvi proizvodne organizacije ali ohranitev njegove veljavnosti s ponarejanjem predloženih dokumentarnih dokazil;

3.

dokaz o zlorabi ali nepošteni uporabi potrdila o odobritvi proizvodne organizacije ter

4.

neimenovanje odgovornega vodje v skladu s točko 21.A.245(a).

(c)

Pristojni organ izda ugotovitev druge stopnje, če ugotovi neskladnost z veljavnimi zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/1139 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov, s postopki in priročniki organizacije ali s potrdilom, ki vključuje pogoje odobritve, ki ni razvrščena kot ugotovitev prve stopnje.

(d)

Če je ugotovitev rezultat nadzora ali drugih postopkov, pristojni organ brez poseganja v morebitne dodatne ukrepe, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (EU) 2018/1139 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti, pisno obvesti organizacijo o ugotovitvi in zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene(-ih) neskladnosti. Kadar se ugotovitev prve stopnje neposredno nanaša na zrakoplov, pristojni organ obvesti pristojni organ države članice, v kateri je zrakoplov registriran.

1.

Pristojni organ pri ugotovitvah prve stopnje sprejme takojšnje in ustrezne ukrepe za prepoved ali omejitev dejavnosti vpletene organizacije in, če je ustrezno, ukrepe za preklic potrdila o odobritvi proizvodne organizacije ali njegovo omejitev ali začasno razveljavitev v celoti ali delno, odvisno od razsežnosti ugotovitve prve stopnje, dokler organizacija ne sprejme uspešnega korektivnega ukrepa.

2.

Pri ugotovitvah druge stopnje pristojni organ:

(i)

odobri organizaciji obdobje za izvedbo korektivnega ukrepa, ki je primerno glede na vrsto ugotovitve in sprva nikakor ne sme biti daljše od treh mesecev. Obdobje začne teči od datuma pisnega obvestila organizaciji o ugotovitvi, v katerem se zahteva korektivni ukrep za odpravo ugotovljene neskladnosti. Ob koncu tega obdobja in ob upoštevanju vrste ugotovitve lahko pristojni organ trimesečni rok podaljša, če je bil načrt korektivnih ukrepov z njim dogovorjen;

(ii)

oceni načrt korektivnih ukrepov in načrt izvedbe, ki ju je predlagala organizacija, ter ju sprejme, če na podlagi ocene ugotovi, da zadostujeta za odpravo neskladnosti;

(iii)

če organizacija ne predloži sprejemljivega načrta korektivnih ukrepov ali korektivnih ukrepov ne izvede v roku, ki ga potrdi ali podaljša pristojni organ, se ugotovitev zviša na ugotovitev prve stopnje in sprejmejo se ukrepi iz točke (d)(1).

(e)

Pristojni organ lahko izda pripombe za katerega koli od naslednjih primerov, ki ne zahtevajo ugotovitev prve ali druge stopnje:

1.

za kateri koli element, katerega uspešnost je bila ocenjena kot neučinkovita; ali

2.

kadar se ugotovi, da lahko določen element povzroči neskladnost na podlagi točke (b) ali (c); ali

3.

kadar so predlogi ali izboljšave v interesu splošne uspešnosti organizacije na področju varnosti.

Pripombe, izdane v skladu s to točko, se pisno sporočijo organizaciji, pristojni organ pa jih evidentira.“;

(22)

točki 21.B.230 in 21.B.235 se črtata;

(23)

točka 21.B.240 se nadomesti z naslednjim:

„21.B.240   Spremembe sistema upravljanja proizvodnje

(a)

Pristojni organ ob prejemu vloge za pomembno spremembo sistema upravljanja proizvodnje pred izdajo odobritve preveri skladnost organizacije z veljavnimi zahtevami iz te priloge.

(b)

Pristojni organ določi pogoje, pod katerimi lahko organizacija deluje med ovrednotenjem spremembe, razen če pristojni organ ne odloči, da je treba potrdilo o odobritvi proizvodne organizacije začasno razveljaviti.

(c)

Ko se pristojni organ prepriča, da organizacija izpolnjuje veljavne zahteve, odobri spremembo.

(d)

Brez poseganja v kakršne koli dodatne izvršilne ukrepe pristojni organ preuči potrebo po začasni razveljavitvi, omejitvi ali preklicu potrdila organizacije, če organizacija uvede pomembno spremembo sistema upravljanja proizvodnje, ne da bi jo pristojni organ odobril v skladu s točko (c).

(e)

Pri nepomembnih spremembah sistema upravljanja proizvodnje pristojni organ vključi pregled takih sprememb v svoj stalni nadzor v skladu z načeli iz točke 21.B.221. Če se ugotovi kakršna koli neskladnost, pristojni organ obvesti organizacijo, zahteva nadaljnje spremembe in ukrepa v skladu s točko 21.B.225.“;

(24)

točki 21.B.245 in 21.B.260 se črtata;

(25)

v točki 21.B.325 se naslov nadomesti z naslednjim:

„21.B.325   Izdaja spričevala o plovnosti“;

(26)

točki 21.B.330 in 21.B.345 se črtata;

(27)

v točki 21.B.525 se naslov nadomesti z naslednjim:

„21.B.525   Izdaja dovoljenja za letenje“;

(28)

točki 21.B.530 in 21.B.545 se črtata.


PRILOGA II

Del 21 Priloge I k Uredbi (EU) št. 748/2012 se popravi:

(1)

v točki 21.B.325 se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

Pristojni organ države članice registracije za nov zrakoplov in rabljen zrakoplov s poreklom iz države nečlanice poleg ustreznega spričevala o plovnosti iz točke (a) ali (b) izda tudi:

1.

za zrakoplov, za katerega velja Priloga I (del M) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014, izvoren certifikat pregleda plovnosti (obrazec EASA 15a, Dodatek II);

2.

za nov zrakoplov, za katerega velja Priloga Vb (del ML) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014, izvoren certifikat pregleda plovnosti (obrazec EASA 15c, Dodatek II);

3.

za rabljen zrakoplov s poreklom iz države nečlanice, za katerega velja Priloga Vb (del ML) k Uredbi Komisije (EU) št. 1321/2014, izvoren certifikat pregleda plovnosti (obrazec EASA 15c, Dodatek II), če je pristojni organ opravil pregled plovnosti.“